All language subtitles for 인폭자

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,100 PERFILMAN AGENCIES, PRESS MEDIA, RADIO & TV 2 00:00:11,524 --> 00:00:16,124 H.BROTHERS 3 00:00:21,548 --> 00:00:26,148 TAIHE ENTERTAINMENT CORPORATION 4 00:00:30,572 --> 00:00:39,172 FERRY PICTURES 5 00:00:39,173 --> 00:00:40,173 | 6 00:00:40,174 --> 00:00:40,473 t | 7 00:00:40,474 --> 00:00:40,773 te | 8 00:00:40,774 --> 00:00:41,073 ter | 9 00:00:41,074 --> 00:00:41,373 is | 10 00:00:41,374 --> 00:00:41,673 terje | 11 00:00:41,674 --> 00:00:41,973 embedded | 12 00:00:41,974 --> 00:00:42,273 themed | 13 00:00:42,274 --> 00:00:42,573 translation | 14 00:00:42,574 --> 00:00:42,873 terjemaha | 15 00:00:42,874 --> 00:00:43,173 translation | 16 00:00:43,174 --> 00:00:43,473 bahasab | 17 00:00:43,474 --> 00:00:43,773 translbr ?? | 18 00:00:43,774 --> 00:00:44,073 translbrobro | 19 00:00:44,074 --> 00:00:44,373 translbrot | 20 00:00:44,374 --> 00:00:44,673 translbroth | 21 00:00:44,674 --> 00:00:44,973 translbroth3 | 22 00:00:44,974 --> 00:00:45,273 translbroth3r | 23 00:00:45,274 --> 00:00:45,573 translbroth3rm | 24 00:00:45,574 --> 00:00:45,873 translbroth3rma | 25 00:00:45,874 --> 00:00:46,174 translbroth3rmax | 26 00:00:46,175 --> 00:01:02,575 translationbroth3r max 27 00:01:02,596 --> 00:01:04,596 Shortly after I was born, 28 00:01:04,620 --> 00:01:07,520 My father went to an astrologer. 29 00:01:07,544 --> 00:01:10,544 The astrologer said I should not follow in my father's footsteps. 30 00:01:10,568 --> 00:01:13,568 If I follow in his footsteps, there will be blood spilled. 31 00:01:15,592 --> 00:01:17,592 When I was 12, 32 00:01:17,616 --> 00:01:20,516 I see people carrying my father to mining. 33 00:01:22,540 --> 00:01:23,940 A lot of blood is visible. 34 00:01:23,941 --> 00:01:25,941 Do not you believe me anymore? 35 00:01:29,565 --> 00:01:31,565 It's ready, XuDong. 36 00:01:31,589 --> 00:01:34,589 5 years later, however I follow in his footsteps. 37 00:01:34,613 --> 00:01:36,613 Become a mining explosive. 38 00:01:37,537 --> 00:01:39,537 Sometimes I feel 39 00:01:40,561 --> 00:01:41,961 I'm not following in his footsteps. 40 00:01:41,962 --> 00:01:43,562 This is not to be missed. 41 00:01:43,586 --> 00:01:45,586 I feel that I'm continuing her life. 42 00:01:45,610 --> 00:01:49,510 Come on, quickly. The coal truck is waiting at the gate. 43 00:03:38,534 --> 00:03:40,534 Gas level. / 0.8. 44 00:04:08,558 --> 00:04:13,558 L E D A K A N 45 00:04:13,582 --> 00:04:15,582 Mom, I came here to see you. 46 00:04:15,606 --> 00:04:17,606 Dong, do not go to the mine again. 47 00:04:17,630 --> 00:04:19,630 We're looking for a place and opened a great restaurant. 48 00:04:19,654 --> 00:04:21,554 Teacher, teacher, it's time to go to the mine. 49 00:04:21,578 --> 00:04:23,578 Zhao ZuDong go to the police station every month. 50 00:04:23,602 --> 00:04:25,602 Remember, do not be stupid anymore. 51 00:04:25,626 --> 00:04:27,526 Get up. 52 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 Wake up, wake up. 53 00:04:36,574 --> 00:04:38,574 Who am I? 54 00:04:41,598 --> 00:04:43,598 Head of the Security Department. 55 00:04:43,622 --> 00:04:45,622 Who are you? 56 00:04:47,546 --> 00:04:49,546 Zhao XuDong. 57 00:04:50,570 --> 00:04:52,570 Lucky not to be stupid because of the explosion. 58 00:05:23,594 --> 00:05:24,594 Come here, help. 59 00:05:24,618 --> 00:05:26,618 Yes briefly. / Push. 60 00:05:28,542 --> 00:05:30,542 Kak Yi. 61 00:05:32,566 --> 00:05:34,566 We need 2 more people. / Yes briefly. 62 00:05:35,590 --> 00:05:37,590 Mining which is no problem, explode because of you. 63 00:05:49,514 --> 00:05:51,514 Tn. Li. 64 00:05:51,538 --> 00:05:53,538 I've been doing this job for 20 years. 65 00:05:53,562 --> 00:05:55,562 Nothing ever happened. 66 00:05:56,586 --> 00:05:59,586 I do not know how this can happen? 67 00:06:05,510 --> 00:06:07,510 You have blown 4 people. 68 00:06:08,534 --> 00:06:11,534 How do you think we can handle this? / Kak Yi. 69 00:06:11,558 --> 00:06:13,558 Calm down! 70 00:06:18,582 --> 00:06:20,582 XuDong, 71 00:06:21,506 --> 00:06:23,506 you know how to solve the problem in this business. 72 00:06:23,530 --> 00:06:25,530 Listen to my suggestion. 73 00:06:25,554 --> 00:06:27,554 Stay away. Do not look for trouble. 74 00:06:27,578 --> 00:06:28,578 How? 75 00:06:28,602 --> 00:06:30,602 This is your part. 76 00:06:31,526 --> 00:06:33,526 I'll talk to Kak-yi. 77 00:06:34,550 --> 00:06:38,550 Your friends will get it each 300 thousand. 78 00:06:38,574 --> 00:06:40,574 You're lucky. 79 00:06:40,598 --> 00:06:42,598 Appreciate your luck. 80 00:06:45,522 --> 00:06:48,522 XuDong, what happened let it happen. 81 00:06:48,546 --> 00:06:51,546 I will not hold you accountable. But if you involve the police on this issue, 82 00:06:51,570 --> 00:06:53,570 I will kill you. 83 00:07:31,594 --> 00:07:33,594 OK. 84 00:07:33,618 --> 00:07:35,618 Cheers. - Come on. 85 00:07:35,642 --> 00:07:37,642 Cheers, come on. 86 00:07:38,566 --> 00:07:40,566 Cheers. / Cheers. 87 00:08:05,590 --> 00:08:07,590 Why your head? 88 00:08:08,514 --> 00:08:10,514 I bumped. / Where? 89 00:08:12,538 --> 00:08:14,538 In the tunnel. 90 00:08:26,562 --> 00:08:28,562 An accident occurred in the mine. 91 00:08:53,586 --> 00:08:56,586 No one's home, I think you're here. 92 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 Kak Feng. Please, sit. 93 00:09:01,534 --> 00:09:03,534 Why your head? 94 00:09:03,535 --> 00:09:04,935 His head was struck while helping me move yesterday's goods. 95 00:09:04,936 --> 00:09:06,936 Sit down. 96 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 I think the ruins are big. 97 00:09:12,584 --> 00:09:14,584 Yes. 98 00:09:18,508 --> 00:09:20,508 Come on. 99 00:09:22,532 --> 00:09:25,532 He's been drinking a lot, do not tell him to drink again. 100 00:09:25,556 --> 00:09:27,556 I know how much alcohol which he can drink. 101 00:09:29,580 --> 00:09:31,580 I'll drink with you. Here. 102 00:09:32,504 --> 00:09:35,504 Not yet married you protect him. / Seriously. 103 00:09:35,528 --> 00:09:37,528 Come on. 104 00:09:41,552 --> 00:09:43,552 Are you here to drink with me? 105 00:09:56,576 --> 00:09:58,576 Then you drink it. 106 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 An accident occurred in the mine. 107 00:10:14,524 --> 00:10:16,524 Nothing happened. 108 00:10:22,548 --> 00:10:24,548 From the accident that happened on the other side of the mountain. 109 00:10:24,572 --> 00:10:26,572 You know him, right? 110 00:10:27,596 --> 00:10:28,596 He's an explosive. 111 00:10:28,620 --> 00:10:31,520 I can not remember his first name, but his last name is Ding. 112 00:10:31,544 --> 00:10:33,544 Ask the people at the mine. 113 00:10:34,568 --> 00:10:36,568 Why with your head? 114 00:10:41,592 --> 00:10:43,592 What happened? 115 00:10:48,516 --> 00:10:51,516 I know you since the age of 12 years. Are you lying or honest, 116 00:10:51,540 --> 00:10:53,540 I can tell. 117 00:11:06,564 --> 00:11:09,564 It's been years. 118 00:11:09,588 --> 00:11:11,588 Can not we forget the past? 119 00:11:13,512 --> 00:11:16,512 Not you in jail, but me. 120 00:11:16,536 --> 00:11:18,536 Well what am I breaking the law? 121 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 How justified make illegal powder? 122 00:11:24,584 --> 00:11:26,584 If it was not for my 551 pounds dynamite 123 00:11:28,508 --> 00:11:31,508 are you as Chief of Police want to come here today? 124 00:12:08,532 --> 00:12:11,632 I'm sorry too when your mother dies. 125 00:12:19,556 --> 00:12:21,556 Do not mention my mother. 126 00:12:54,580 --> 00:12:57,580 Our boss here is kind enough. 127 00:12:57,604 --> 00:12:59,604 Do you think what you paid for less? 128 00:12:59,628 --> 00:13:02,528 You can go out and ask anyone. 129 00:13:02,552 --> 00:13:05,552 Whose boss paid the compensation you guys this fast? 130 00:13:06,576 --> 00:13:08,576 Yes I know, for this I thank you very much. 131 00:13:08,600 --> 00:13:10,500 Someone should be grateful. 132 00:13:10,524 --> 00:13:12,524 Miss. 133 00:13:12,548 --> 00:13:14,548 Thank you sir, I have to go. 134 00:13:15,572 --> 00:13:18,572 Ma'am, you know what to say out there is not there? 135 00:13:21,596 --> 00:13:23,596 Let's go. 136 00:13:43,520 --> 00:13:46,520 There was an accident at the mine. / Good mining, blow up for you 137 00:13:46,544 --> 00:13:49,544 along with 4 other lives. 138 00:13:51,568 --> 00:13:54,568 If you dare to involve the police I will kill you. 139 00:14:05,592 --> 00:14:07,592 Here, let me help off the bandages. 140 00:14:10,516 --> 00:14:12,516 Why do not you just stop working in the mine? 141 00:14:12,540 --> 00:14:14,540 Just here and help me. 142 00:14:18,564 --> 00:14:20,564 It seems to be healed. Can not be trusted. 143 00:14:27,588 --> 00:14:29,588 Really. 144 00:14:35,512 --> 00:14:37,512 Seriously? 144 00:14:35,512 --> 00:14:37,512 Seriously? 145 00:14:44,536 --> 00:14:46,536 Do not buy fatty meat. 146 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 What is he looking for? 147 00:15:35,584 --> 00:15:37,584 Kak Yi. 148 00:15:37,608 --> 00:15:39,508 I have no idea. 149 00:15:39,532 --> 00:15:42,532 What if I kick him out of here now? Just in case he makes trouble again. 150 00:15:45,556 --> 00:15:47,556 SanBai, how many years have you worked with me? 151 00:15:49,580 --> 00:15:52,580 Kak Yi, what do you mean? 152 00:15:58,504 --> 00:16:00,504 Kak Yi ... 153 00:16:07,528 --> 00:16:09,528 Kak Yi, 154 00:16:09,552 --> 00:16:11,552 I'm in charge of security. 155 00:16:11,576 --> 00:16:14,576 I have to explain to you now. 156 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 Why should you be cruel to yourself? 157 00:16:28,524 --> 00:16:32,524 OK. I invited some friends to eat tonight. 158 00:16:33,548 --> 00:16:35,548 Come along. 159 00:16:35,572 --> 00:16:38,572 Thank you Kak Yi. 160 00:17:00,596 --> 00:17:02,596 Li Yi starts to suspect 161 00:17:02,620 --> 00:17:06,520 if Zhao XuDong continues to investigate. 162 00:17:06,544 --> 00:17:08,544 I'm worried if 163 00:17:09,568 --> 00:17:11,568 you will get into trouble. 164 00:17:13,592 --> 00:17:16,592 Who will get caught when he continues to investigate? 165 00:17:17,516 --> 00:17:19,516 You or me? 166 00:18:09,540 --> 00:18:11,540 Original emulsion dynamite level 3. 167 00:18:13,564 --> 00:18:15,564 Come with me to check the well. 168 00:18:19,588 --> 00:18:21,588 Kak Dong, 169 00:18:21,612 --> 00:18:24,512 first, you're the one who taught me make explosives. 170 00:18:26,536 --> 00:18:28,536 Together we make success. 171 00:18:30,560 --> 00:18:33,560 The accident happened. 172 00:18:33,584 --> 00:18:36,584 And you are all responsible. 173 00:18:36,608 --> 00:18:40,508 It's just a little show of our appreciation. 174 00:18:44,532 --> 00:18:46,532 Please accept it. 175 00:18:48,556 --> 00:18:51,556 Kak Dong, there are parents who say 176 00:18:51,580 --> 00:18:54,580 if no one reports, the authorities will not investigate. 177 00:18:55,504 --> 00:18:57,504 Why complicate matters? 178 00:18:59,528 --> 00:19:02,528 If the situation extends beyond control, 179 00:19:03,552 --> 00:19:05,552 no one will feel safe. 180 00:19:16,576 --> 00:19:18,576 Kak Dong ... 181 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 No one in the mines using type 2's. 182 00:20:43,524 --> 00:20:45,524 Who did you make this for? 183 00:20:46,548 --> 00:20:48,548 Sister, there is ethics in every work path. 184 00:20:48,572 --> 00:20:50,572 You know that. 185 00:20:56,596 --> 00:20:58,596 You know what it's like to live in prison? 186 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 You do not know. 187 00:21:10,544 --> 00:21:12,544 Kak Jiu. 188 00:21:14,568 --> 00:21:16,568 Everything is ready. 189 00:21:23,592 --> 00:21:25,592 Sister, please go inside. 190 00:21:52,516 --> 00:21:54,516 Teacher, 191 00:21:54,540 --> 00:21:56,540 I hear they will not need it later an explosive. Will use new technology. 192 00:21:57,564 --> 00:21:58,564 What should we do? 193 00:21:58,588 --> 00:22:00,588 If we can not be an explosive, we can plant a palm tree. 194 00:22:00,612 --> 00:22:03,512 But you can not make money by planting a palm tree. 195 00:23:32,536 --> 00:23:35,536 What needs to be checked here? These items just entered. 196 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 Do not you believe me? 197 00:23:38,584 --> 00:23:40,584 Master told us to check. 198 00:23:40,608 --> 00:23:42,608 Master, ready. 199 00:23:57,532 --> 00:23:59,532 Is this gel-blocker yours? 200 00:23:59,556 --> 00:24:01,556 This is not to be missed. 201 00:24:12,580 --> 00:24:14,580 Something went wrong with gel-plug it. 202 00:24:14,604 --> 00:24:17,504 I told you not to interfere. You just cause trouble. 203 00:24:23,528 --> 00:24:25,528 Wang SanBai, you did all this. 204 00:25:14,552 --> 00:25:16,552 I beg you, let me go. 205 00:25:16,576 --> 00:25:18,576 Just tell me how much money do you want? 206 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 Kak Yi. 207 00:25:40,524 --> 00:25:42,524 Kak Yi! 208 00:25:42,548 --> 00:25:44,548 Kak Yi, let me go. 209 00:25:44,572 --> 00:25:46,572 Let me go. 210 00:25:46,596 --> 00:25:48,596 Kak Yi, this rancid would drag me to the police 211 00:25:49,520 --> 00:25:53,520 to report the mine accident. / The mining accident was caused by Wang SanBai! 212 00:25:53,544 --> 00:25:55,544 The fuel is mixed in the gel-plug. 213 00:25:55,568 --> 00:25:57,568 Coal and gas dust became fires. 214 00:26:00,592 --> 00:26:02,592 Kak Yi, do not believe her. 215 00:26:02,616 --> 00:26:04,616 I got the proof! 215 00:26:02,616 --> 00:26:04,616 I got the proof! 216 00:26:19,540 --> 00:26:21,540 Already fueled. 217 00:26:38,564 --> 00:26:40,564 That's Zhao XuDong's act. 218 00:26:40,588 --> 00:26:43,588 He mixes the fuel. / To kill himself? 219 00:26:44,512 --> 00:26:46,512 Right? 220 00:26:51,536 --> 00:26:53,536 Kak Yi. 221 00:26:57,560 --> 00:26:59,560 You're a traitor. 222 00:27:03,584 --> 00:27:05,584 How many Cheng Fei have bribed you? 223 00:27:19,508 --> 00:27:21,508 He said you were going to the police station. 224 00:28:16,532 --> 00:28:17,532 He's here. 225 00:28:17,556 --> 00:28:19,556 Sit down. 226 00:28:26,580 --> 00:28:28,580 You're not the first who was trying to get mine. 227 00:28:28,604 --> 00:28:30,604 Nor is it the last. 228 00:28:30,628 --> 00:28:32,528 Listen carefully, 229 00:28:32,552 --> 00:28:34,552 can you keep covering up the accident? 230 00:28:34,576 --> 00:28:36,576 After all, 4 lives are already flying. 231 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 Now Wang SanBai is also dead. 232 00:29:01,524 --> 00:29:03,524 7 mines 233 00:29:03,548 --> 00:29:05,548 Your taste is quite big too. 234 00:29:13,572 --> 00:29:15,572 2 mines on the North Slope 235 00:29:17,596 --> 00:29:19,596 3 mines on the North Slope. 236 00:29:20,520 --> 00:29:23,520 Plus, 1/3 of the main mine in the South Slope. 237 00:29:25,544 --> 00:29:27,544 Sign a contract. Bring that camera. 238 00:29:27,568 --> 00:29:29,568 I do not have a copy of it. 239 00:30:11,592 --> 00:30:13,592 Do you know how many people he has behind it? 240 00:30:15,516 --> 00:30:17,516 Well, let's say. 241 00:30:17,540 --> 00:30:20,540 How much you want, I will. 242 00:30:20,564 --> 00:30:22,564 Zhao XiDong. 243 00:30:22,588 --> 00:30:23,588 Zhao XiDong! 244 00:30:23,612 --> 00:30:25,612 The mine accident caused by Wang SanBai. 245 00:30:25,636 --> 00:30:28,536 Tn. Li, you know I have nothing to do with this. 246 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 Nothing to do? 247 00:30:31,561 --> 00:30:32,961 You avenge yourself your fellow miners. 248 00:30:32,962 --> 00:30:34,962 Kill Wang Sanbai. 249 00:30:37,586 --> 00:30:40,586 I have been framed by someone. Please take care of him. 250 00:30:47,510 --> 00:30:52,510 Tn. Li, I will not say anything. 251 00:30:54,534 --> 00:30:56,534 I do not see anything here. 252 00:30:57,558 --> 00:31:00,558 XuDong, please take care of him. 253 00:31:01,582 --> 00:31:03,582 Then I'll be able to help you. 254 00:31:15,506 --> 00:31:18,106 {\ an9} broth3r max 255 00:31:27,530 --> 00:31:30,530 The problems between us will end. 256 00:31:30,554 --> 00:31:32,554 Now let's talk about my son. 257 00:31:33,578 --> 00:31:35,578 Cheng Fei, I intend to make your loss 258 00:31:35,602 --> 00:31:37,602 to teach you a lesson. 259 00:31:37,626 --> 00:31:40,526 Who would have thought your son was there. He just fared bad luck. 260 00:31:40,550 --> 00:31:42,550 This has nothing to do with me. 261 00:31:51,574 --> 00:31:53,574 My son says you're right. 262 00:31:53,598 --> 00:31:55,598 His life is unlucky. 263 00:31:55,622 --> 00:31:57,622 He said you should find a temple. 264 00:31:57,646 --> 00:31:59,646 Become a monk and pray on the Buddha to help change his destiny. 265 00:32:01,570 --> 00:32:03,570 Our business is all worth the trillions. 266 00:32:03,594 --> 00:32:06,594 But you spend 100 thousand to destroy me. 267 00:32:06,618 --> 00:32:08,518 Basic amateurs. 268 00:32:08,542 --> 00:32:10,542 While you have a chance Go now. 269 00:32:12,566 --> 00:32:14,566 I'll remember your warning. 270 00:32:14,590 --> 00:32:17,590 Next time, I'll find someone professional. 271 00:34:21,514 --> 00:34:24,514 Take care of the caulkers and the miners. 272 00:34:30,538 --> 00:34:32,538 This CCTV mine recording. 273 00:34:32,562 --> 00:34:34,562 Look at this guy. 274 00:34:35,586 --> 00:34:37,586 Compare his fingerprints. 275 00:35:15,510 --> 00:35:18,510 You submit the dynamite formula. 276 00:35:30,534 --> 00:35:32,534 Policeman. 277 00:35:34,558 --> 00:35:37,558 Liao Yan has no criminal record. Climb to the 8th floor for fingerprints. 278 00:35:37,582 --> 00:35:39,582 Good. 279 00:35:39,606 --> 00:35:41,606 Stay tuned. 280 00:35:45,530 --> 00:35:47,530 Yes this is it. 281 00:35:48,554 --> 00:35:50,554 Write your whereabouts since last week. 282 00:35:55,578 --> 00:35:57,578 How can Li Yi die? 283 00:35:58,502 --> 00:36:00,502 Which Li Yi? 284 00:36:00,526 --> 00:36:02,526 Your boss. 285 00:36:02,550 --> 00:36:05,550 He is died? Yes. 286 00:36:06,574 --> 00:36:08,574 I do not know. 287 00:36:09,598 --> 00:36:11,598 Have you seen Wang SanBai lately? 288 00:36:11,622 --> 00:36:13,622 No. 289 00:36:21,546 --> 00:36:23,546 Where were you last night? 290 00:36:23,570 --> 00:36:25,570 At home. 291 00:36:26,594 --> 00:36:28,594 Who can prove it? 292 00:36:29,518 --> 00:36:34,518 I work again at home, no one can prove it. 293 00:36:34,542 --> 00:36:37,542 Your mining boss is dead. 294 00:36:37,566 --> 00:36:39,566 And the security director disappears. 295 00:36:39,590 --> 00:36:42,590 What nothing needs you tell me? 296 00:36:44,514 --> 00:36:47,514 I just heard all this from you, what do you expect me to say? 297 00:36:53,538 --> 00:36:55,538 Fingerprint results just out. 298 00:36:59,562 --> 00:37:01,562 His fingerprints do not fit. 299 00:37:01,586 --> 00:37:03,586 Good. 300 00:37:05,510 --> 00:37:07,510 You better go home. 301 00:37:13,534 --> 00:37:15,534 Get enough rest and nutritious meals. 302 00:37:16,558 --> 00:37:18,558 Do not work hard. 303 00:37:18,582 --> 00:37:20,582 You have to go back every month to check. 304 00:37:20,606 --> 00:37:22,606 Understand? 305 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 Liao Yan! 306 00:37:34,554 --> 00:37:36,554 Liao Yan! 307 00:37:56,578 --> 00:37:58,578 Are you sleeping? 308 00:38:48,502 --> 00:38:50,502 I lost him around here. 309 00:38:51,526 --> 00:38:53,526 Endus him. 310 00:38:54,550 --> 00:38:56,550 What am I, a police dog? 311 00:38:56,574 --> 00:38:58,574 The aroma of home-made dynamite is very strong. 312 00:38:58,598 --> 00:39:00,598 Do not you know that? 313 00:39:42,522 --> 00:39:44,522 Stop! 314 00:39:45,546 --> 00:39:47,546 What sound is that? 315 00:41:04,570 --> 00:41:06,570 The car! 316 00:41:21,594 --> 00:41:23,594 Stop! 317 00:42:25,518 --> 00:42:27,518 Call the police. 318 00:42:27,542 --> 00:42:30,542 I was at the scene when they died. Even I provide the dynamite formula. 319 00:42:32,566 --> 00:42:34,566 I've been in prison before. 320 00:42:35,590 --> 00:42:37,590 I can not get to the police station. 321 00:42:45,514 --> 00:42:47,514 Then how long will you disappear? 322 00:42:49,538 --> 00:42:51,538 I have no idea. 323 00:42:53,562 --> 00:42:55,562 Are you coming back? 324 00:43:02,586 --> 00:43:04,586 Take this. 325 00:43:14,510 --> 00:43:16,510 Find Kak Feng to help you. 326 00:43:20,534 --> 00:43:23,534 Last time I believed him, I ended up in jail for 3 years. 327 00:43:24,558 --> 00:43:27,558 Even I did not see my mother for the last time. 328 00:43:34,582 --> 00:43:36,582 Will strengthen my own problem. 329 00:43:43,506 --> 00:43:45,506 This is the location where Liao Yan was killed. 330 00:43:45,530 --> 00:43:47,530 On this last tube we found his fingerprint Zhao XuDong. 331 00:43:47,554 --> 00:43:50,554 Because it produces dynamite illegally this person was imprisoned for 2 years. 332 00:43:50,578 --> 00:43:52,578 He works at Li Yi's mine after getting out of jail. 333 00:43:52,602 --> 00:43:55,502 Half a month ago there was an accident at Li Yi's mine. 334 00:43:57,526 --> 00:43:59,526 4 people were killed. 335 00:43:59,550 --> 00:44:01,550 Only Zhao XuDong survived. 336 00:44:01,574 --> 00:44:03,574 Initial investigation assumed that Zaho XuDong motif 337 00:44:03,598 --> 00:44:06,598 may be related to accidents mines are deliberately kept secret. 338 00:44:06,622 --> 00:44:08,622 He gets dynamite from Liao Yan, kill Li Yi. 339 00:44:08,646 --> 00:44:10,646 Then kill Liao Yan to silence it. 340 00:44:10,670 --> 00:44:12,670 Look at it logically. Wang SanBai maybe subsequent potential victims. 341 00:44:12,694 --> 00:44:14,594 Yeah. 342 00:44:14,618 --> 00:44:16,618 This guy is very skilled in producing explosives. 343 00:44:16,642 --> 00:44:18,642 He is very dangerous. 344 00:45:26,566 --> 00:45:28,566 Who's Audi's car on the outside? 345 00:45:29,590 --> 00:45:31,590 Everyone answered, whose car? 346 00:45:39,514 --> 00:45:41,514 What is your car? 347 00:45:43,538 --> 00:45:45,538 Hey! 348 00:45:51,562 --> 00:45:53,562 Do you want to marry this hour? 349 00:46:16,586 --> 00:46:18,586 Kak Feng, what do you want to eat? 350 00:46:18,610 --> 00:46:20,610 This fish is really good now. See it? 351 00:46:34,534 --> 00:46:36,534 He's in a very difficult situation right now. 352 00:46:37,558 --> 00:46:39,558 We need to help him. 353 00:46:47,582 --> 00:46:49,582 He did not do anything. 354 00:47:47,506 --> 00:47:50,506 Attention all units, find a chance to paralyze him. 355 00:48:21,530 --> 00:48:23,530 Where's the car? 356 00:48:23,554 --> 00:48:25,554 Key. 357 00:48:25,578 --> 00:48:27,578 Xu Feng came to me. 358 00:48:27,602 --> 00:48:30,502 She said what? / "We want to help you". 359 00:48:31,526 --> 00:48:33,526 How to? 360 00:48:53,550 --> 00:48:56,550 Police, stop! Stop! 361 00:49:00,574 --> 00:49:02,574 Pursue him! 362 00:49:03,598 --> 00:49:05,598 Stop! 363 00:49:05,622 --> 00:49:07,622 Stop! 364 00:49:14,546 --> 00:49:16,546 Stop! 365 00:49:18,570 --> 00:49:20,570 Stop! Unit 2, to the right. 366 00:49:22,594 --> 00:49:24,594 Stop! 367 00:49:30,518 --> 00:49:32,518 Unit 2, to the 2nd floor. 368 00:50:26,542 --> 00:50:29,542 Everyone, keep calm! / Captain, there was an explosion on the 2nd floor. 369 00:50:29,566 --> 00:50:31,566 Get off of here. 370 00:50:31,590 --> 00:50:33,590 Everyone, keep calm! 371 00:50:36,514 --> 00:50:39,514 What is wrong? Watch Out! 372 00:50:40,538 --> 00:50:43,538 You guys, be careful! Wang any clue? 373 00:50:43,562 --> 00:50:45,562 No sign of him. 374 00:50:45,586 --> 00:50:47,586 Keep looking! 375 00:50:50,510 --> 00:50:52,510 Come on! 376 00:50:52,534 --> 00:50:54,534 Come in! 377 00:50:54,558 --> 00:50:56,558 Sign in! 378 00:51:05,582 --> 00:51:10,582 {\ an9} broth3r max 379 00:51:10,606 --> 00:51:12,606 Do you keep running for the rest of your life? 380 00:51:13,530 --> 00:51:15,530 I can not go back. 381 00:51:17,554 --> 00:51:19,554 Then what about me? 382 00:51:20,578 --> 00:51:22,578 You live quietly. 383 00:51:24,502 --> 00:51:26,502 I will go. 384 00:51:27,526 --> 00:51:29,526 Where are you going? 385 00:51:30,550 --> 00:51:32,550 It does not matter where I go. 386 00:51:36,574 --> 00:51:38,574 I am pregnant. 387 00:51:52,598 --> 00:51:54,598 What do you want? 388 00:51:56,522 --> 00:51:58,522 I'll go wherever you go. 389 00:52:41,546 --> 00:52:43,546 Hang on, Xiao Hong! 390 00:52:47,570 --> 00:52:49,570 I saw the man in the restaurant. 391 00:52:59,594 --> 00:53:01,594 Hang on, Xiao Hong! 392 00:54:19,518 --> 00:54:21,518 Xiao Hong! 393 00:54:24,542 --> 00:54:26,542 Xiao Hong! - I was pinched. 394 00:54:26,566 --> 00:54:28,566 I was pinched. 395 00:54:28,590 --> 00:54:30,590 Which one is sick? 396 00:54:30,614 --> 00:54:32,614 I'm fine. 397 00:55:01,538 --> 00:55:03,538 Go. 398 00:55:55,562 --> 00:55:57,562 Excuse me. Please give way. 399 00:55:57,586 --> 00:55:59,586 Watch Out! - Give way. 400 00:56:13,510 --> 00:56:15,510 How many more lives what do you want to sacrifice? 401 00:56:19,534 --> 00:56:22,534 Kak Feng, Captain Zhang came. 402 00:56:23,558 --> 00:56:26,558 Do you already know Xiao Hang is pregnant? 403 00:56:26,582 --> 00:56:29,582 He lost a lot of blood. We do not know whether mother and son survived. 404 00:56:55,506 --> 00:56:57,506 May I have a cigarette? 405 00:57:00,530 --> 00:57:02,530 Captain Li, how did he come here? Does Director Chang say good? 406 00:57:02,554 --> 00:57:03,554 Director Chang. 407 00:57:03,578 --> 00:57:06,578 Xu Feng, this is Captain Li from the Province. 408 00:57:12,502 --> 00:57:15,502 Captain Xu, I often hear about you. 409 00:57:15,526 --> 00:57:18,526 Give her a cigarette. 410 00:57:48,550 --> 00:57:50,550 Move out! 411 00:58:09,574 --> 00:58:11,574 Zhao XuDong! 412 00:58:29,598 --> 00:58:31,598 Stop! 413 00:59:21,522 --> 00:59:23,522 Do not move, do not run! 414 01:00:49,546 --> 01:00:51,546 I thought you must be here. 415 01:00:51,570 --> 01:00:54,570 I'm here for clues. 416 01:00:54,594 --> 01:00:56,594 Of course. 417 01:00:56,618 --> 01:00:58,718 Can not they solve the case? without you? 418 01:00:59,542 --> 01:01:01,542 No, this case is a bit silly. 419 01:01:02,566 --> 01:01:04,566 An explosive causing a lot of this damage. 420 01:01:04,590 --> 01:01:06,590 That is speculation, where is the evidence? 421 01:01:08,514 --> 01:01:10,514 That's what I'm looking for. 422 01:01:12,538 --> 01:01:14,538 Here. 423 01:01:15,562 --> 01:01:17,562 Okay, talk. 424 01:01:17,586 --> 01:01:19,586 How much do you want? I'll give it. 425 01:01:20,510 --> 01:01:24,510 Zhao XuDong ...! 426 01:01:24,534 --> 01:01:26,534 Evidence. 427 01:02:59,558 --> 01:03:03,558 Kak Feng, I found the photos on his iPad Li Yi. 428 01:03:03,582 --> 01:03:07,582 He leaves Li Yi's mine for the sake of mine Cheng Fei 6 months ago. 429 01:03:24,506 --> 01:03:27,506 <12 November, there was an explosion in town. 430 01:03:27,530 --> 01:03:30,530 1 person killed. Zhao XuDong is the main suspect. 431 01:03:30,554 --> 01:03:33,554 He's currently a fugitive. Zhao XuDong, Men, Han clan. 432 01:03:33,578 --> 01:03:36,578 Born January 24, 1980. 433 01:03:36,602 --> 01:03:38,602 ID card ... 434 01:05:19,526 --> 01:05:21,526 Unfortunately 435 01:05:21,550 --> 01:05:25,550 6 months ago in falling into a hole when checking stone material. 436 01:05:27,574 --> 01:05:31,574 The brain tissue is broken, since then he was unconscious. 437 01:05:33,598 --> 01:05:35,598 Has he been checked in Beijing? 438 01:05:35,622 --> 01:05:37,522 Already. 439 01:05:37,546 --> 01:05:39,546 We've been everywhere we can go. 440 01:05:42,570 --> 01:05:45,570 Is there anyone there when he's hurt? 441 01:05:47,594 --> 01:05:49,594 There were more than 20 people helping at the time. 442 01:05:49,618 --> 01:05:52,518 She was taken to the hospital at night. That's how he survived. 443 01:05:53,542 --> 01:05:57,542 Why Captain Xu care about my son's accident? 444 01:05:58,566 --> 01:06:01,566 A strange car accident happened at the quarry yesterday. 445 01:06:01,590 --> 01:06:03,590 So we went there to investigate. 446 01:06:03,614 --> 01:06:06,514 It's kind of weird, it happens a lot accident at the mine lately. 447 01:06:08,538 --> 01:06:10,538 I understand. 448 01:06:10,562 --> 01:06:12,562 You want to ask about Li Yi. 449 01:06:12,586 --> 01:06:14,586 The police from your team have been questioning me. 450 01:06:14,610 --> 01:06:19,510 I just received his mineral assets and he got a big incident. 451 01:06:20,534 --> 01:06:23,534 I heard the explosive who did it. 452 01:06:43,558 --> 01:06:46,558 I heard you almost quarreled with Li Yi. 453 01:06:48,582 --> 01:06:52,582 Rude people like us talk hard, That is all. 454 01:06:52,606 --> 01:06:55,506 I think your voice is pretty soft. 455 01:06:57,530 --> 01:06:59,530 Please drink the tea. 456 01:07:26,554 --> 01:07:29,554 "Walking thousands of miles without leaving any trace. " 457 01:07:30,578 --> 01:07:33,578 The previous sentence is "kill 1 person every 10 steps". 458 01:07:53,502 --> 01:07:55,502 "Swordsman's Swords" by Li Bai. 459 01:07:55,526 --> 01:07:57,526 Great if you know. 460 01:07:57,550 --> 01:07:59,550 Read the book. 461 01:08:21,574 --> 01:08:23,574 Who told you to do this? Who? 462 01:08:24,598 --> 01:08:25,598 Who? 463 01:08:25,622 --> 01:08:27,622 Who? 464 01:08:39,546 --> 01:08:42,546 Who told you to do this? Who? 465 01:08:42,570 --> 01:08:44,570 Who? 466 01:08:53,594 --> 01:08:55,594 What are you fighting against? has something to do with me? 467 01:08:57,518 --> 01:09:01,518 Take me to the police. 468 01:09:09,542 --> 01:09:12,542 All right, we meet in the usual place. 469 01:09:17,566 --> 01:09:20,566 Captain Xu. Some friends take business together. 470 01:09:20,590 --> 01:09:22,590 Want to get together tonight. 471 01:09:22,614 --> 01:09:24,614 Want to join us for dinner? - I'm not coming. 472 01:09:25,538 --> 01:09:28,538 We have rules and policies now. We are not allowed to drink. 473 01:09:29,562 --> 01:09:33,562 This is my phone number. Contact me directly if there is any news. 474 01:09:33,586 --> 01:09:35,586 How? / OK. 475 01:09:37,510 --> 01:09:39,510 The accident car belonged to Cheng Fei. 476 01:09:39,534 --> 01:09:42,534 Li Yi tells Ding Jian to injuring his son Cheng Fei with explosives. 477 01:09:42,558 --> 01:09:44,558 Cheng Fei must be wary of us. 478 01:09:45,582 --> 01:09:47,582 Be careful. 479 01:09:48,506 --> 01:09:50,506 Fill in 300 yuan. 480 01:09:57,530 --> 01:09:59,530 Do you know how to drive? How can you drive like this? 481 01:09:59,554 --> 01:10:01,554 Do you know how to drive? / Your car sideways. 482 01:10:01,578 --> 01:10:03,578 The streets are wide, I can drive as I please. 483 01:10:04,502 --> 01:10:06,502 Then how, I spin? 484 01:10:06,526 --> 01:10:07,526 Can you drive or not? / Who are you talking about? 485 01:10:07,550 --> 01:10:09,550 What is going on over there? - What did you say? 486 01:10:11,574 --> 01:10:13,574 The police do not come, can you step aside? 487 01:10:30,598 --> 01:10:32,598 You're Zhau XuDong 'right? 488 01:10:32,622 --> 01:10:34,622 I'm Cheng Feng. 489 01:10:36,546 --> 01:10:38,546 He is Jiu. 490 01:10:38,570 --> 01:10:40,570 I saved his life once. 491 01:10:40,594 --> 01:10:43,594 There are 2 kilos of dynamite in my car. 492 01:10:43,618 --> 01:10:45,618 Do not take it wrong. 493 01:10:45,642 --> 01:10:47,642 I just want to talk to you in the car. 494 01:10:47,666 --> 01:10:50,566 Will solve both of us. 495 01:11:05,590 --> 01:11:09,590 Actually, you're not part of my plan. 496 01:11:09,614 --> 01:11:11,614 You can not outsmart God's plan. 497 01:11:12,538 --> 01:11:14,538 I want to give you a chance to change your destiny. 498 01:11:14,562 --> 01:11:17,562 5 million for 20 years of your life. 499 01:11:17,586 --> 01:11:19,586 Tomorrow I will send you across the border. 500 01:11:24,510 --> 01:11:27,510 I decide my own life. 501 01:11:44,534 --> 01:11:46,534 Let her go! 502 01:11:48,558 --> 01:11:50,558 Let her go! 503 01:11:54,582 --> 01:11:57,582 Are you sure? 504 01:12:06,506 --> 01:12:08,506 Up ahead could not hold it anymore. 505 01:12:08,530 --> 01:12:10,530 Then spread it out. / Good. 506 01:12:16,554 --> 01:12:18,554 Only when you solve my problem. 507 01:12:18,578 --> 01:12:20,578 I want to let him go. 508 01:12:21,502 --> 01:12:23,502 Let her go! 509 01:12:32,526 --> 01:12:35,526 Kak Feng, you have 1 missed call. 510 01:12:35,550 --> 01:12:37,550 Connect. 511 01:12:38,574 --> 01:12:40,574 Hello. 512 01:12:42,598 --> 01:12:44,598 This is Xu Feng who talks. 513 01:12:44,622 --> 01:12:46,622 It's me, Zhao XuDong. 514 01:12:52,546 --> 01:12:54,546 XuDong, where are you? 515 01:12:54,570 --> 01:12:56,570 Contact Director Zhang. 516 01:12:56,594 --> 01:12:58,594 Director Zhang. / Director Zhang. 517 01:12:58,618 --> 01:13:00,618 XuDong, where are you? 518 01:13:01,542 --> 01:13:03,542 Say what you want to say. 519 01:13:03,566 --> 01:13:06,566 I know you're the one who saved me in the warehouse back then. 520 01:13:06,590 --> 01:13:09,590 Otherwise I can also be a blast victim. 521 01:13:09,614 --> 01:13:12,514 Believe me, let me help you. 522 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Think Xiao Hong. 523 01:13:15,562 --> 01:13:17,562 I killed those people. 524 01:13:25,586 --> 01:13:27,586 Let's go. 525 01:13:43,510 --> 01:13:46,510 Hello, the phone you are calling is not active. 526 01:13:53,534 --> 01:13:55,534 Hello? / Xiao Hong disappears. 527 01:14:09,558 --> 01:14:14,058 {\ an7} broth3r max 528 01:14:31,554 --> 01:14:33,554 They said they would sent me across the border. 529 01:14:34,578 --> 01:14:36,578 You will be sent there when the problem is calm. 530 01:14:38,502 --> 01:14:40,502 They will give us 5 million. 531 01:14:41,526 --> 01:14:43,526 We can open a restaurant. 532 01:14:44,550 --> 01:14:46,550 Great restaurant. 533 01:14:46,574 --> 01:14:51,574 One restaurant 2 stories, and we could hire some people. 534 01:14:51,598 --> 01:14:54,598 Do not you always want 535 01:14:54,622 --> 01:14:57,522 open a restaurant with me? 536 01:15:24,546 --> 01:15:26,546 There are 500,000 in cash in this bag ... 537 01:15:26,570 --> 01:15:29,570 the rest is in this card. 538 01:15:29,594 --> 01:15:31,594 Once you've settled there, 539 01:15:31,618 --> 01:15:33,618 I'll give you the code of the card. 540 01:15:34,542 --> 01:15:36,542 Do not hurt my boyfriend. 541 01:15:36,566 --> 01:15:40,566 As long as you do what we ask, soon You can meet back with your girlfriend. 542 01:16:58,590 --> 01:17:00,590 This video was taken yesterday after tomorrow in rest-area 121. 543 01:17:00,614 --> 01:17:02,614 This video was taken at the gas station 5 hours ago. 544 01:17:09,538 --> 01:17:11,538 Suspect of possible plans fleeing across the border. 545 01:17:11,562 --> 01:17:13,562 Xiao Hong must be in that car. 546 01:17:51,586 --> 01:17:53,586 Go to the cliffs, someone will pick you up. 547 01: 20: 13,510 --> 01: 20: 15,510 When I was 6 years old 548 01: 20: 16,534 --> 01: 20: 18,534 My father took me to the mine for the first time. 549 01: 20: 19,558 --> 01: 20: 22,558 After arriving home, I vomited all night. 550 01: 20: 24,582 --> 01: 20: 27,582 My father said, the fortune-teller was right. 551 01: 20: 28,506 --> 01: 20: 31,506 I can not be an explosive. 552 01:22:14,530 --> 01:22:16,530 But I'm still an explosive. 553 01:22:16,554 --> 01:22:18,554 I've been doing this for 20 years. 554 01:22:18,578 --> 01:22:20,578 Nothing happens. 555 01:22:25,502 --> 01:22:28,502 I myself decide way of life. 556 01:22:47,526 --> 01:22:51,526 Now is a good day. From now on, we are one family. 557 01:22:51,550 --> 01:22:53,550 Let's work together. 558 01:22:53,574 --> 01:22:56,574 I will not treat you unfairly. 559 01:23:13,598 --> 01:23:15,598 So how? 560 01:23:15,622 --> 01:23:17,622 I'm Zhao XuDong, your son is with me. 561 01:23:17,646 --> 01:23:19,646 I'll send you the address. 562 01:27:51,570 --> 01:27:53,570 Do not move! 563 01:28:35,594 --> 01:28:37,594 Tn. Cheng. 564 01:28:38,518 --> 01:28:40,518 This is your money, I have not touched a penny. 565 01:28:41,542 --> 01:28:43,542 Let us go. 566 01:29:37,566 --> 01:29:39,566 Bos, this bomb is fake. 567 01:29:41,590 --> 01:29:43,590 Hurry, pursue! 568 01:29:43,614 --> 01:29:44,614 Come on! 569 01:29:44,638 --> 01:29:46,638 Take him to the car! 570 01:30:12,562 --> 01:30:14,562 Find him! 571 01:30:16,586 --> 01:30:18,586 Hurry up! 572 01:30:28,510 --> 01:30:30,510 Come in. / No. 573 01:30:30,534 --> 01:30:32,534 Come in first, hide! 574 01:30:34,558 --> 01:30:36,558 Wait for me here, do not go out. 575 01:30:38,582 --> 01:30:40,582 Wait for me. 576 01:30:41,506 --> 01:30:43,506 I will be back for you. Come on. 577 01:30:43,530 --> 01:30:45,530 Listen to me. 578 01:31:40,554 --> 01:31:42,554 Go up there! 579 01:33:16,578 --> 01:33:18,578 Cheng Yun, get up! 580 01:33:24,502 --> 01:33:26,502 Cheng Yun. 581 01:33:26,526 --> 01:33:28,526 Cheng Yun ... 582 01:33:29,550 --> 01:33:31,550 Cheng Yun ... 583 01:33:32,574 --> 01:33:34,574 Cheng Yun ... 584 01:34:08,598 --> 01:34:10,598 Xio Hong ... 585 01:34:12,522 --> 01:34:14,522 Xio Hong ... 586 01:34:22,546 --> 01:34:24,546 Zhao XuDong! 587 01:34:27,570 --> 01:34:29,570 Zhao XuDong! 588 01:34:37,594 --> 01:34:40,594 Zhao XuDong ...! 589 01:34:41,518 --> 01:34:43,518 Tn. Cheng! 590 01:34:52,542 --> 01:34:54,542 Tn. Cheng, please release him. 591 01:34:59,566 --> 01:35:01,566 Xio Hong! 592 01:35:14,590 --> 01:35:16,590 Please let us go. 593 01:35:17,514 --> 01:35:19,514 Tn. Cheng, please let us go. 594 01:35:20,538 --> 01:35:22,538 Please let us go. 595 01:35:47,562 --> 01:35:49,562 You have taken mine. 596 01:35:49,586 --> 01:35:51,586 Now I will take yours. 597 01:36:17,510 --> 01:36:19,510 Tn. Cheng! 598 01:36:21,534 --> 01:36:23,534 Please release us! 599 01:36:23,558 --> 01:36:25,558 Tn. Cheng! 600 01:36:30,582 --> 01:36:32,582 Tn. Cheng! 601 01:36:32,606 --> 01:36:34,606 Xiao Hong! 602 01:37:00,530 --> 01:37:02,530 Do not! 603 01:37:09,554 --> 01:37:11,554 Do not! 604 01:37:17,578 --> 01:37:19,578 Do not move! 605 01:37:22,502 --> 01:37:24,502 Put the knife. 606 01:37:24,526 --> 01:37:26,526 Put the knife! 607 01:37:28,550 --> 01:37:30,550 Put it down! 608 01:37:39,574 --> 01:37:41,574 Xu Feng. 609 01:37:58,598 --> 01:38:00,598 Xiao Hong. 610 01:38:06,522 --> 01:38:08,522 Xiao Hong, are you okay? 611 01:38:11,546 --> 01:38:13,546 Xu Feng! 612 01:40:38,570 --> 01:40:40,570 All you did was miserable me. 613 01:40:44,594 --> 01:40:46,594 You can only torture me. 614 01:40:46,618 --> 01:40:48,618 What about him? 615 01:40:55,542 --> 01:40:57,542 What about him? 616 01:41:24,566 --> 01:41:26,566 broth3r max , January 2, 2018 617 01:41:26,567 --> 01:41:27,567 | broth3r max , January 2, 2018 618 01:41:27,568 --> 01:41:29,568 broth3r max , January 2, 2018 619 01:41:29,569 --> 01:41:30,569 | broth3r max , January 2, 2018 620 01:41:30,570 --> 01:41:32,570 broth3r max , January 2, 2018 621 01:41:32,571 --> 01:41:33,571 | broth3r max , January 2, 2018 622 01:41:33,572 --> 01:41:35,572 broth3r max , January 2, 2018 623 01:41:35,573 --> 01:41:36,573 | broth3r max , January 2, 2018 624 01:41:36,574 --> 01:41:38,574 broth3r max , January 2, 2018 625 01:41:38,598 --> 01:41:39,597 | broth3r max , January 2, 2018 626 01:41:39,598 --> 01: 42: 09,897 broth3r max , January 2, 2018 627 01:41:39,598 --> 01:41:39,900 N | 628 01:41:39,901 --> 01:41:40,203 NO | 629 01:41:40,204 --> 01:41:40,506 NO | 630 01:41:40,507 --> 01:41:40,809 NO R | 631 01:41:40,810 --> 01:41:41,112 NO RE | 632 01:41:41,113 --> 01:41:41,415 NO RES | 633 01:41:41,416 --> 01:41:41,718 NO RESY | 634 01:41:41,719 --> 01:41:42,021 NO RESYN | 635 01:41:42,022 --> 01:41:42,324 NO RESYNC | 636 01:41:42,325 --> 01:41:42,627 NO RESYNC / | 637 01:41:42,628 --> 01:41:42,930 NO RESYNC / R | 638 01:41:42,931 --> 01:41:43,233 NO RESYNC / RE | 639 01:41:43,234 --> 01:41:43,536 NO RESYNC / RE - | 640 01:41:43,537 --> 01:41:43,839 NO RESYNC / RE-U | 641 01:41:43,840 --> 01:41:44,142 NO RESYNC / RE-UP | 642 01:41:44,143 --> 01:41:44,445 NO RESYNC / RE-UPL | 643 01:41:44,446 --> 01:41:44,749 NO RESYNC / RE-UPLO | 644 01:41:44,750 --> 01:41:45,052 NO RESYNC / RE-UPLOA | 645 01:41:45,053 --> 01:41:45,355 NO RESYNC / RE-UPLOAD | 646 01:41:45,356 --> 01:41:45,658 NO RESYNC / RE-UPLOAD / | 647 01:41:45,659 --> 01:41:45,961 NO RESYNC / RE-UPLOAD / D | 648 01:41:45,962 --> 01:41:46,264 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DE | 649 01:41:46,265 --> 01:41:46,567 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DEL | 650 01:41:46,568 --> 01:41:46,870 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELE | 651 01:41:46,871 --> 01:41:47,173 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELET | 652 01:41:47,174 --> 01:41:47,476 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE | 653 01:41:47,477 --> 01:41:47,779 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE - | 654 01:41:47,780 --> 01:41:48,082 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-C | 655 01:41:48,083 --> 01:41:48,385 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CR | 656 01:41:48,386 --> 01:41:48,688 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CRE | 657 01:41:48,689 --> 01:41:48,991 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CRED | 658 01:41:48,992 --> 01:41:49,294 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDI | 659 01:41:49,295 --> 01:41:49,598 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT | 660 01:41:49,599 --> 01:42:09,299 NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT 661 01:42:09,898 --> 01:42:19,898 DO NOT GO WHERE, STILL THERE AGAIN ... City of Heroes, January 2, 2018 662 01:46:00,000 --> 01:46:09,000 PLEASE48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.