Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,920 --> 00:02:03,520
The bus is coming!
2
00:02:04,040 --> 00:02:05,540
- Run!
- Let’s go!
3
00:02:17,350 --> 00:02:19,140
- Finally!
- Luggage service!
4
00:02:30,570 --> 00:02:32,240
Eva, take my bag.
5
00:02:33,030 --> 00:02:34,280
Take a hike, kids!
6
00:02:36,620 --> 00:02:38,740
- Make way!
- Sorry, children.
7
00:02:38,870 --> 00:02:40,790
Scram, scram!
Make way for the guests!
8
00:02:41,620 --> 00:02:44,000
- Are you Professor Ibañez?
- Yes, I am.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,330
We’ve been waiting for you
since this morning, professor.
10
00:02:46,380 --> 00:02:49,090
I hope you’ll have a pleasant
stay here in São Sebastião.
11
00:02:49,130 --> 00:02:51,840
- Thanks.
- This way, professor.
12
00:02:55,380 --> 00:02:56,970
- A little tip!
- Please!
13
00:02:58,470 --> 00:02:59,640
Enough, go away!
14
00:03:01,600 --> 00:03:03,560
Welcome to our humble hotel.
15
00:03:04,100 --> 00:03:07,270
- Am I speaking to Professor Ibañez?
- Yes, you are. Hello.
16
00:03:07,730 --> 00:03:12,480
I apologize, professor, but I’m afraid
I don’t have two single rooms.
17
00:03:12,530 --> 00:03:14,780
What? Didn’t you get the
letter we sent you?
18
00:03:14,820 --> 00:03:16,990
You knew we were arriving today.
19
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
Yakety-yak!
20
00:03:19,240 --> 00:03:20,870
You’re right,
21
00:03:20,910 --> 00:03:24,330
but an American couple
arrived without notice,
22
00:03:24,370 --> 00:03:26,250
and I couldn’t make them
sleep in the streets.
23
00:03:26,290 --> 00:03:31,130
I found a solution that I’m sure
sure will leave you real happy.
24
00:03:31,170 --> 00:03:36,430
I put an extra bed in your room,
so the lady can sleep with you.
25
00:03:37,630 --> 00:03:40,260
That’s fine. He’s my father.
26
00:03:40,470 --> 00:03:42,140
Oh, well, I figured that out…
27
00:03:42,180 --> 00:03:46,640
Since there’s no other way
nor other hotel, we accept.
28
00:03:47,190 --> 00:03:51,150
Then all is settled, professor.
You are a very understanding individual.
29
00:03:51,190 --> 00:03:53,110
Regarding my letter, I also asked you…
30
00:03:53,150 --> 00:03:59,620
…To book me a flight to Manaus
with the Air Service for tomorrow.
31
00:04:00,070 --> 00:04:02,990
Don’t tell me that the
plane is fully booked too.
32
00:04:03,160 --> 00:04:08,290
There are other passengers, but the pilot
told me he reserved two seats for you.
33
00:04:08,330 --> 00:04:09,750
It’s confirmed, don’t you worry.
34
00:04:09,790 --> 00:04:10,750
Maizena.
35
00:04:11,000 --> 00:04:13,340
- Take the bags upstairs.
- Yes, sir.
36
00:04:14,380 --> 00:04:15,800
Did you call our taxi?
37
00:04:16,380 --> 00:04:17,800
It’s waiting outside.
38
00:04:18,590 --> 00:04:21,090
Come on, girls. We gotta go shooting now.
Our last pictures.
39
00:04:23,560 --> 00:04:25,100
I’ll make you beautiful.
40
00:04:25,180 --> 00:04:27,140
Every woman will crave for your clothes.
41
00:04:29,020 --> 00:04:32,230
He’s a photographer from São Paulo.
The girls are models.
42
00:04:32,360 --> 00:04:36,820
They say they are doing a
shooting for a fashion magazine.
43
00:04:36,860 --> 00:04:38,990
But I think they’re doing sex stuff.
44
00:04:54,960 --> 00:04:56,300
Hey, gringo!
45
00:04:58,130 --> 00:05:00,010
We’re in São Sebastião.
46
00:05:01,010 --> 00:05:03,100
Dreadful trip and lousy service.
Enough with bananas!
47
00:05:03,760 --> 00:05:06,930
Lunch wasn’t included
in the travel fare, sir.
48
00:05:06,970 --> 00:05:11,770
Fair enough, but the restaurant car
couldn’t change my 1,000 dollars!
49
00:05:12,400 --> 00:05:14,310
- That American is broke.
- He’s worse than us.
50
00:05:17,150 --> 00:05:18,990
Come on, help me
with this crate.
51
00:05:19,030 --> 00:05:20,990
Your 5 dollars don’t cover
baggage service.
52
00:05:21,870 --> 00:05:23,670
Last dollars I had.
I’m strapped for cash.
53
00:05:24,120 --> 00:05:27,200
Just my luck, one poor
American and I meet him!
54
00:05:27,240 --> 00:05:31,580
- Hurry up! - Calm down and take care
with the crate. - I’ll handle it.
55
00:05:32,290 --> 00:05:34,540
Careful, there’s
one year’s work in it!
56
00:05:36,340 --> 00:05:39,380
What sort of a job is
amassing old bones?
57
00:05:39,840 --> 00:05:41,340
They’re not old,
they’re prehistoric!
58
00:06:05,030 --> 00:06:06,660
What do you want, stranger?
59
00:06:08,080 --> 00:06:10,700
What’s inside that crate?
A sleeping princess?
60
00:06:11,410 --> 00:06:12,920
I’m alone and I need a room.
61
00:06:15,000 --> 00:06:17,130
I’m sorry, but right now
it’s all booked.
62
00:06:18,380 --> 00:06:19,670
Isn’t that so.
63
00:06:19,710 --> 00:06:23,180
I’d even take a mattress
under the stairs.
64
00:06:23,220 --> 00:06:24,590
Sorry, nothing I can do.
65
00:06:26,220 --> 00:06:29,140
I could pay you with my credit card.
American Express.
66
00:06:30,970 --> 00:06:32,020
Deal.
67
00:06:41,900 --> 00:06:43,320
Lift your skirt a little, Monica.
68
00:06:44,950 --> 00:06:46,110
Belinda, turn a little.
69
00:06:46,700 --> 00:06:47,820
A little more.
70
00:06:48,660 --> 00:06:50,290
That’s good.
71
00:06:51,330 --> 00:06:53,790
- Go change your clothes, don’t take long.
- Don’t worry.
72
00:06:54,750 --> 00:06:57,170
We have to do the clear tangas
and it’s over for today.
73
00:07:00,460 --> 00:07:04,130
I hope you don’t mind that
we change here, Carlito.
74
00:07:05,840 --> 00:07:07,340
Don’t worry, I’m used to it!
75
00:07:08,140 --> 00:07:09,300
- Come on! Come on!
- Kill him!
76
00:07:16,600 --> 00:07:18,190
Kill him! Kill him!
77
00:07:21,230 --> 00:07:22,690
Here’s your supper.
78
00:07:24,900 --> 00:07:26,910
You’re always looking
at other men!
79
00:07:28,120 --> 00:07:31,620
I’ll look at you when you’ll start
acting like one, Captain Heinz.
80
00:07:32,910 --> 00:07:35,660
Or, better, former captain.
81
00:07:36,870 --> 00:07:40,170
Not counting former husband
and former lover!
82
00:07:41,670 --> 00:07:44,010
You’re already drunk enough, Betty!
83
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
Let’s see…
84
00:07:46,970 --> 00:07:49,640
What plans can you
offer me for tonight?
85
00:07:50,680 --> 00:07:55,390
Maybe finally having me in your bed…
86
00:07:55,480 --> 00:07:56,520
…my dear captain?
87
00:07:56,770 --> 00:07:58,690
My champion! The best
in the whole region!
88
00:08:00,400 --> 00:08:04,440
Yes! I win! I win the bet!
89
00:08:10,240 --> 00:08:11,490
Bon soir, madame.
90
00:08:11,990 --> 00:08:13,160
Bon soir, monsieur.
91
00:08:14,200 --> 00:08:16,120
Hello Pierre, take a seat.
92
00:08:16,410 --> 00:08:19,120
I need to talk to you,
in private.
93
00:08:19,580 --> 00:08:22,130
A delicate matter.
Too many people here.
94
00:08:24,380 --> 00:08:25,420
Let’s go.
95
00:08:29,300 --> 00:08:31,970
What’s the mystery, Pierre?
What do you have to tell me?
96
00:08:33,010 --> 00:08:34,850
Something you’re probably aware of.
97
00:08:34,970 --> 00:08:37,560
There are other passengers
on our flight to Manaus.
98
00:08:38,520 --> 00:08:41,770
One is a professor
who asked for a detour.
99
00:08:42,110 --> 00:08:45,400
At his expense, of course.
He wants to see Dinosaur Valley.
100
00:08:45,730 --> 00:08:49,200
- Dinosaur Valley? I heard of it…
- Please, lower your voice.
101
00:08:49,610 --> 00:08:50,910
Why? Is that a secret?
102
00:08:51,240 --> 00:08:53,370
No, but it’s forbidden
to visit the region.
103
00:08:53,580 --> 00:08:56,450
The Aquara tribe lives there.
I’d have my license revoked.
104
00:08:58,290 --> 00:09:01,460
What’s so interesting in there?
105
00:09:01,960 --> 00:09:07,090
Fossils and dinosaur footprints.
Million-years old.
106
00:09:07,590 --> 00:09:10,220
It’s fine for me.
Same for my wife.
107
00:09:10,380 --> 00:09:13,180
It won’t cost us a cent more.
See you around.
108
00:09:18,180 --> 00:09:19,520
Mind if I buy?
109
00:09:20,060 --> 00:09:21,020
Why not.
110
00:09:22,150 --> 00:09:23,440
I’m American. You French?
111
00:09:23,980 --> 00:09:24,940
Yep.
112
00:09:27,690 --> 00:09:29,150
You guess what I do for a living…
113
00:09:29,320 --> 00:09:31,150
I’ll buy you 20 bottles of cachaça.
114
00:09:31,410 --> 00:09:33,490
Don’t bother.
You’re a bone-hunter.
115
00:09:34,070 --> 00:09:35,620
How did you know?
116
00:09:37,580 --> 00:09:39,540
Monsieur, news fly.
117
00:09:40,040 --> 00:09:43,290
You’ve arrived this morning and are
looking for a boat to Manaus.
118
00:09:43,710 --> 00:09:46,550
True, but I’ve changed
my mind on the boat.
119
00:09:47,130 --> 00:09:49,670
I’ll let you know the
address for the bottles.
120
00:09:50,170 --> 00:09:52,180
I prefer to get drunk on my own.
121
00:09:52,340 --> 00:09:54,340
Don’t worry, and I already
know your address.
122
00:09:55,100 --> 00:09:58,270
- It’s the same for the Air Service.
- Good. You can leave now.
123
00:10:01,100 --> 00:10:04,100
Listen, I’m a specialised bone-hunter,
124
00:10:04,150 --> 00:10:06,860
and I’m only interested in
million-years old bones.
125
00:10:08,150 --> 00:10:09,780
I heard you’re going
to Dinosaur Valley.
126
00:10:10,410 --> 00:10:12,030
It’s a fib.
127
00:10:12,330 --> 00:10:13,790
Yeah, sure.
128
00:10:14,160 --> 00:10:16,780
No one would dream
to go there…
129
00:10:16,990 --> 00:10:19,240
All the insects, and those indios…
130
00:10:19,290 --> 00:10:22,290
And it’s forbidden by the authorities.
You’d risk your license.
131
00:10:24,670 --> 00:10:27,210
You know, I have to reach
Manaus real quick.
132
00:10:28,250 --> 00:10:30,840
I wonder if you have
an extra seat for me.
133
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
No, the plane is jam-packed.
134
00:10:35,010 --> 00:10:38,600
A shame. A shame for the
Air Service, I mean.
135
00:10:40,140 --> 00:10:41,310
Wait a second.
136
00:10:44,270 --> 00:10:45,440
Gave it a second thought?
137
00:10:47,060 --> 00:10:49,070
Maybe. But your luggage stays.
138
00:10:49,480 --> 00:10:51,190
Fine, it’ll leave with the boat.
139
00:10:52,030 --> 00:10:53,780
Talk to Professor Ibañez.
140
00:10:54,200 --> 00:10:56,240
If he agrees, it’s done.
141
00:10:56,570 --> 00:10:57,820
Ibañez?
142
00:10:58,240 --> 00:10:59,370
Pedro Ibañez?
143
00:11:00,790 --> 00:11:03,040
I said no, Carlito!
144
00:11:03,210 --> 00:11:06,000
You made us walk for 5 hours,
I’m not paying you a dime!
145
00:11:06,580 --> 00:11:08,630
But it’s not my fault
the tyres blew up!
146
00:11:09,670 --> 00:11:11,670
Surely it’s not mine!
147
00:11:12,760 --> 00:11:15,720
Stop it! I’m not paying you!
148
00:11:18,180 --> 00:11:19,300
Look at that!
149
00:11:22,720 --> 00:11:25,020
- Why should I care about your car!?
- You don’t but I do!
150
00:11:25,060 --> 00:11:27,150
- Come here, chubby!
- How dare you!?
151
00:11:28,690 --> 00:11:30,980
- Let me give you a kiss!
- Get off me, perv!
152
00:11:32,860 --> 00:11:37,410
- Calm down. - Mind your business
or I’ll cut you! - Go to mama.
153
00:11:55,920 --> 00:11:58,640
That was my brother, gringo.
154
00:12:00,390 --> 00:12:03,060
Sorry, I didn’t do it
on purpose.
155
00:12:03,390 --> 00:12:05,770
And I couldn’t imagine
his brother was so huge.
156
00:12:11,570 --> 00:12:13,570
I’m his other brother.
157
00:12:14,280 --> 00:12:16,240
We got the same mom!
158
00:12:18,200 --> 00:12:22,950
Looking at your skins, I guess she was…
Quite a whore!
159
00:12:25,290 --> 00:12:27,250
Try with the other one!
160
00:12:30,790 --> 00:12:34,170
My little bros are gonna
twist your neck now!
161
00:12:37,220 --> 00:12:38,800
Missed!
162
00:13:03,240 --> 00:13:05,160
Like my little bros?
163
00:13:05,450 --> 00:13:07,540
Very much.
164
00:13:11,000 --> 00:13:12,130
Look.
165
00:13:12,500 --> 00:13:14,880
They’re coming to kiss you goodnight.
166
00:13:29,020 --> 00:13:33,610
The American has guts, but he put himself
against a couple of steamrollers.
167
00:13:45,200 --> 00:13:46,450
You sleeping?
168
00:13:48,200 --> 00:13:50,040
Not yet. My head is bursting.
169
00:13:55,000 --> 00:13:57,420
I didn’t have the
chance to thank you.
170
00:13:59,340 --> 00:14:00,920
No worries. My pleasure.
171
00:14:01,880 --> 00:14:04,180
I really needed
to exercise a little.
172
00:14:06,930 --> 00:14:08,930
I’m afraid I can’t move an inch.
173
00:14:10,640 --> 00:14:12,940
Please, keep lying down,
even if I’m here.
174
00:14:20,690 --> 00:14:22,200
Am I bothering you?
175
00:14:22,610 --> 00:14:24,910
I wish every bother
was like that.
176
00:14:37,630 --> 00:14:39,840
I hope you won’t
think bad of me.
177
00:14:40,210 --> 00:14:42,590
Oh, please, not even
in my dreams.
178
00:15:40,070 --> 00:15:41,280
Anyone in here?
179
00:15:47,200 --> 00:15:48,660
Is it you, dad?
180
00:15:49,450 --> 00:15:50,910
Could you bring me my bathrobe?
181
00:15:57,620 --> 00:15:58,880
Did you hear me, dad?
182
00:15:59,500 --> 00:16:00,960
Please, get me the bathrobe.
183
00:16:14,310 --> 00:16:16,230
Who are you?
You’re not my father!
184
00:16:17,810 --> 00:16:19,560
And you’re not Professor Ibañez.
185
00:16:20,110 --> 00:16:21,610
I am Professor Ibañez!
186
00:16:22,020 --> 00:16:23,900
You better explain what
you’re doing in my room!
187
00:16:24,360 --> 00:16:25,490
My name is Hall.
188
00:16:25,530 --> 00:16:27,740
Kevin…
Kevin Hall.
189
00:16:28,490 --> 00:16:30,740
I work for a paleontology museum,
190
00:16:31,580 --> 00:16:34,290
and I’ve read all of your books.
All of them, I’m pretty sure.
191
00:16:34,870 --> 00:16:42,130
“Evolutionary Dynamics”, “Paleozoic
Epistemology” and “The Last Dinosaurs”.
192
00:16:42,710 --> 00:16:44,800
You’re missing one.
193
00:16:47,380 --> 00:16:48,930
Don’t worry about that.
194
00:16:49,260 --> 00:16:50,640
Let’s talk business.
195
00:16:50,970 --> 00:16:52,100
What did you want?
196
00:16:52,180 --> 00:16:53,430
A seat on your plane.
197
00:16:54,180 --> 00:16:55,720
I’d like to see Dinosaur Valley.
198
00:16:55,970 --> 00:16:57,480
I’m sorry, but all
the seats are taken.
199
00:16:57,980 --> 00:16:59,440
I’ll sit in the aisle!
200
00:16:59,810 --> 00:17:02,730
- You have to talk to the pilot.
- I did and he said it’s up to you.
201
00:17:03,320 --> 00:17:05,690
Aren’t you afraid of
what we could find?
202
00:17:06,190 --> 00:17:07,740
Not any more than you, professor.
203
00:17:08,280 --> 00:17:10,780
I’d answer no,
if it was up to me.
204
00:17:11,490 --> 00:17:12,660
Please, my dear.
205
00:17:12,910 --> 00:17:17,410
How could I say no to the only person in
the world who read all my books?
206
00:17:18,500 --> 00:17:19,710
This is my daughter, Eva.
207
00:17:20,460 --> 00:17:21,670
We met already.
208
00:17:22,130 --> 00:17:23,340
Hi, Eva.
209
00:17:23,500 --> 00:17:27,340
Having seen my nakedness doesn’t
allow you to treat me with intimacy.
210
00:17:47,280 --> 00:17:50,070
We’ll reach Dinosaur Valley
in about 30 minutes.
211
00:18:17,100 --> 00:18:19,640
There are still some
primitive tribes down there.
212
00:18:20,020 --> 00:18:21,980
The most famous is the Aquara tribe.
213
00:18:22,270 --> 00:18:24,440
They’re cruel head-hunters.
214
00:18:25,020 --> 00:18:26,610
The tribe still practices cannibalism.
215
00:18:27,400 --> 00:18:30,820
- I read something about it.
- They worship some sort of animal god.
216
00:18:33,280 --> 00:18:35,820
Not much is known about them.
217
00:18:35,870 --> 00:18:38,740
They’ve killed all who tried
to enter their territory.
218
00:18:39,540 --> 00:18:43,040
No one has ever returned
from that green inferno.
219
00:18:44,290 --> 00:18:48,250
- I’ve spent three years in the jungle.
- It was Vietnam! You should have stayed!
220
00:18:49,000 --> 00:18:51,050
Since you’ve returned
from that terrible war,
221
00:18:51,380 --> 00:18:53,340
you keep on telling
the same things over and over.
222
00:18:53,630 --> 00:18:54,840
Would you like a banana?
223
00:18:55,720 --> 00:18:57,220
No, thanks.
224
00:19:04,940 --> 00:19:06,360
Hey, pilot.
225
00:19:06,520 --> 00:19:08,690
Don’t you think the plane is
shaking a bit too much?
226
00:19:09,070 --> 00:19:11,900
You should get back to
your seat, captain.
227
00:19:12,150 --> 00:19:14,450
We’re about to hit
severe turbulence soon,
228
00:19:14,610 --> 00:19:17,240
and the plane will shake even more,
if that troubles you.
229
00:19:17,570 --> 00:19:19,830
Just follow my orders.
I’m the one in charge here.
230
00:19:22,160 --> 00:19:23,330
Almost there!
231
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
The one down there is Dinosaur Valley!
232
00:19:26,460 --> 00:19:27,710
The forbidden valley.
233
00:19:28,250 --> 00:19:32,970
Is it true about the curse that
strikes whoever dares to enter it?
234
00:19:33,800 --> 00:19:35,720
Have you been introduced to Ms. Belinda?
235
00:19:36,430 --> 00:19:38,970
Yes, but I didn’t know her name.
236
00:19:39,300 --> 00:19:40,560
You’re a very friendly man.
237
00:19:41,350 --> 00:19:42,520
A natural gift.
238
00:19:49,400 --> 00:19:50,360
Mon Dieu!
239
00:19:50,570 --> 00:19:52,570
It’s nothing, remain calm!
240
00:19:53,280 --> 00:19:54,780
Belinda, get back to your seat.
241
00:19:58,700 --> 00:20:01,080
It’s the curse of Dinosaur Valley!
242
00:20:01,620 --> 00:20:02,950
This is the welcome we get!
243
00:20:03,790 --> 00:20:05,160
Cheers!
244
00:20:05,910 --> 00:20:06,920
Fool.
245
00:20:09,840 --> 00:20:10,920
Merde.
246
00:20:16,630 --> 00:20:18,180
We’re going down!
247
00:20:25,600 --> 00:20:28,100
- It’s the curse!
- Shut-up, you idiot!
248
00:20:29,230 --> 00:20:30,860
It’s the curse!
We’re all going to die!
249
00:20:34,070 --> 00:20:35,490
What’s happening, Pierre?
250
00:20:35,740 --> 00:20:39,160
I have no idea,
the controls don’t respond!
251
00:20:40,490 --> 00:20:42,530
The turbulence must have
messed up something!
252
00:20:46,540 --> 00:20:47,960
The left engine is failing!
253
00:20:54,800 --> 00:20:55,880
It’s going down!
254
00:20:56,050 --> 00:20:57,510
I don’t want to die!
255
00:20:59,970 --> 00:21:01,600
I shouldn’t have come here,
256
00:21:02,010 --> 00:21:03,560
this place really is cursed.
257
00:21:08,480 --> 00:21:09,850
We’re so down on our luck.
258
00:21:10,480 --> 00:21:13,110
Damn those indios and
their fucking valley!
259
00:21:50,480 --> 00:21:52,270
It stopped!
It stopped!
260
00:22:00,610 --> 00:22:02,110
Belinda!
Belinda!
261
00:22:05,080 --> 00:22:06,830
She’s dead!
262
00:22:14,170 --> 00:22:15,790
God!
263
00:22:18,760 --> 00:22:20,420
Dad! Dad!
264
00:22:22,010 --> 00:22:23,300
Somebody help me!
265
00:22:26,970 --> 00:22:28,970
I’m going to kill that
motherfucker!
266
00:22:31,270 --> 00:22:32,270
He’s dead.
267
00:22:32,850 --> 00:22:34,770
No! I don’t wanna die!
268
00:22:35,360 --> 00:22:36,940
We’re all gonna die here!
269
00:22:37,270 --> 00:22:39,030
- We’ll all die here!
- Make her stop.
270
00:22:39,070 --> 00:22:40,440
- We’ll die!
- Don’t give me orders!
271
00:22:40,530 --> 00:22:42,400
- Save me, John!
- Go to hell.
272
00:22:43,490 --> 00:22:44,990
I don’t want to die!
273
00:22:45,240 --> 00:22:48,160
- We’re all going to die in this valley!
- Shut your mouth!
274
00:22:49,330 --> 00:22:51,790
He’s badly injured, he needs
to go to a hospital!
275
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
He can’t.
276
00:22:54,080 --> 00:22:56,170
The radio’s gone and we’re
in the middle of a jungle.
277
00:22:57,540 --> 00:22:59,550
- Dad!
- We can’t risk moving him.
278
00:23:00,760 --> 00:23:03,590
- We just can’t.
- Help will come!
279
00:23:04,970 --> 00:23:07,390
No, we were flying
off our route.
280
00:23:08,060 --> 00:23:10,140
Rescuers will be looking for
us near the Manaus area.
281
00:23:11,560 --> 00:23:13,810
We can’t hope they’ll
search the valley.
282
00:23:14,690 --> 00:23:17,190
- Nobody knows we’re here? They won’t come?
- It’s true.
283
00:23:17,770 --> 00:23:19,650
The pilot didn’t show
his true flight plan.
284
00:23:19,980 --> 00:23:23,240
As soon as they’ll notice we’re gone,
they’ll look for us on the route to Manaus.
285
00:23:24,610 --> 00:23:28,450
It’s hopeless to think they’ll
send a rescue team into this area.
286
00:23:28,870 --> 00:23:32,580
It won’t be easy, but we must try
getting out of this by ourselves.
287
00:23:32,910 --> 00:23:35,210
- The Aquara tribe lives in this area.
- Dad, please…
288
00:23:35,750 --> 00:23:37,000
They won’t be happy to see us.
289
00:23:37,500 --> 00:23:39,550
Might be hard for you,
but not for me.
290
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
I’ve been to Vietnam.
291
00:23:43,590 --> 00:23:45,340
I’ve managed to come
out of that hell alive…
292
00:23:46,090 --> 00:23:47,890
And I’ll manage to come
out of this one too.
293
00:23:48,350 --> 00:23:49,560
Can you save us?
294
00:23:49,810 --> 00:23:52,520
As long as you
listen to my orders.
295
00:23:52,810 --> 00:23:55,890
This is not Vietnam.
We’re in the Amazon Jungle.
296
00:23:56,100 --> 00:23:57,440
All jungles are the same.
297
00:23:57,810 --> 00:24:00,520
I’ve been trained to
survive in them…
298
00:24:01,360 --> 00:24:03,320
It won’t be hard to use
the sun for directions…
299
00:24:04,150 --> 00:24:05,530
Or find water streams.
300
00:24:06,110 --> 00:24:08,410
- I’ll get you out of here.
- I’m with you.
301
00:24:09,740 --> 00:24:10,830
Me too.
302
00:24:11,950 --> 00:24:13,790
Right, I’m in charge now.
303
00:24:14,330 --> 00:24:16,670
We’ll go immediately.
We got to find food and water.
304
00:24:17,290 --> 00:24:20,040
I saw a river nearby, then the
plane was going down.
305
00:24:21,090 --> 00:24:23,760
If we reach it, we can
follow its path.
306
00:24:25,050 --> 00:24:26,760
I don’t want to leave my father!
307
00:24:27,090 --> 00:24:29,180
I’m not forcing anyone to come.
308
00:24:30,390 --> 00:24:31,970
And I mean anyone.
309
00:24:34,060 --> 00:24:35,310
We’re staying.
310
00:24:37,390 --> 00:24:38,850
It won’t be necessary.
311
00:24:38,940 --> 00:24:40,980
The professor is dead.
312
00:24:42,980 --> 00:24:44,070
Dad!
313
00:24:46,650 --> 00:24:51,580
Please, Eva, there’s nothing more
we can do for him now.
314
00:25:36,330 --> 00:25:38,290
The river shouldn’t be far.
315
00:25:47,130 --> 00:25:50,930
Damn! One of my heels
just broke!
316
00:25:54,180 --> 00:25:55,310
Give.
317
00:26:03,060 --> 00:26:04,650
Give me the other shoe. Quick.
318
00:26:23,670 --> 00:26:26,710
Here. You’ll walk more easily.
319
00:26:32,180 --> 00:26:34,220
Come on, let’s not waste time.
320
00:26:40,480 --> 00:26:42,810
We must reach the river
before night.
321
00:27:05,380 --> 00:27:07,460
Don’t slow down.
322
00:27:09,510 --> 00:27:11,470
Come on.
323
00:27:36,530 --> 00:27:40,950
- I can’t do it.
- Please, Eva, get up.
324
00:27:43,290 --> 00:27:46,250
- I just can’t.
- You must resist. Please.
325
00:27:46,960 --> 00:27:49,750
- We can’t stay here.
- I can’t…
326
00:27:50,590 --> 00:27:52,630
I’ll help you. Lean against me.
327
00:27:53,880 --> 00:27:55,340
What now?
328
00:27:56,130 --> 00:27:58,180
We can’t stop for a damn leech!
329
00:27:59,180 --> 00:28:03,560
And you, kid, quit with the hysterics!
We must reach that river as soon as we can!
330
00:28:05,520 --> 00:28:07,770
Feeling tired, Kevin?
331
00:28:08,730 --> 00:28:10,150
Let’s go.
332
00:28:39,550 --> 00:28:41,760
We’re entering the Aquara territory.
333
00:28:42,510 --> 00:28:44,470
This is their border.
334
00:28:45,850 --> 00:28:49,270
The skulls are warning signs
used to keep enemies away.
335
00:28:50,610 --> 00:28:54,900
Yeah. Pretty explicit.
But we’ll manage to avoid them.
336
00:28:56,610 --> 00:28:58,530
You really think so?
337
00:28:58,780 --> 00:29:01,700
The only real thing
I know is death.
338
00:29:03,740 --> 00:29:06,160
Let’s keep going.
It’s pointless to stop.
339
00:29:08,080 --> 00:29:10,290
Did you hear me or not? Move!
340
00:29:19,930 --> 00:29:22,720
You’ll be happy now,
pretending to be a hero!
341
00:29:25,770 --> 00:29:28,270
You’re just a bastard to me!
342
00:29:46,620 --> 00:29:47,750
What is it?
343
00:29:48,120 --> 00:29:49,370
Stop!
344
00:29:52,130 --> 00:29:53,420
Quiet!
345
00:30:06,140 --> 00:30:08,890
Stay low and
don’t make any noise.
346
00:30:25,870 --> 00:30:27,950
Please, Betty, don’t scream!
347
00:30:36,590 --> 00:30:39,300
Don’t remove them or the wounds
will go into suppuration.
348
00:30:40,090 --> 00:30:42,630
In that case, the arm will
get gangrenous.
349
00:30:42,970 --> 00:30:45,010
Once we’ll stop,
I’ll remove them myself.
350
00:30:45,470 --> 00:30:47,720
A group of Aquara hunters.
We’ve been lucky.
351
00:30:48,560 --> 00:30:50,430
It wasn’t just luck.
352
00:30:50,850 --> 00:30:52,940
Let’s find some dry ground now.
353
00:30:53,350 --> 00:30:55,520
We all need a break.
354
00:31:04,820 --> 00:31:06,830
This clearing is dry.
355
00:31:07,410 --> 00:31:09,660
We’ll have a break here.
356
00:31:17,380 --> 00:31:19,380
My arm is burning!
357
00:31:23,380 --> 00:31:25,470
Help me, John, I beg you!
358
00:31:26,140 --> 00:31:28,720
We move in 10 minutes.
We can’t stop any longer.
359
00:31:29,520 --> 00:31:32,390
- John… John, please…
- Hang on, Betty…
360
00:31:33,440 --> 00:31:36,150
The warmth of the fire will
make the leeches fall.
361
00:31:38,440 --> 00:31:40,820
- You’ll be free in two minutes.
- Quick! - Shut up.
362
00:31:41,440 --> 00:31:43,990
- Robin, get some dead twigs
and bring them here.
363
00:31:45,240 --> 00:31:47,660
I’ll get a fire started
inside this hole.
364
00:31:48,370 --> 00:31:50,870
It’s the only way the indios
won’t see the fire and find us.
365
00:31:51,540 --> 00:31:53,580
Come on, move!
366
00:31:54,750 --> 00:31:57,330
You don’t need to bring the
bag with the cameras with you.
367
00:31:58,380 --> 00:32:01,300
- You better get rid of it.
- Why? I can handle it.
368
00:32:02,760 --> 00:32:06,590
But it slows you down. And then
we all slow down because of you.
369
00:32:10,680 --> 00:32:13,680
What are you doing?! Bastard!
You’re Just a bastard!
370
00:32:21,980 --> 00:32:23,740
Idiot.
371
00:32:32,200 --> 00:32:34,580
There must be an
Aquara village nearby.
372
00:32:36,160 --> 00:32:38,630
These chants must be for
those hunters we’ve seen.
373
00:32:40,540 --> 00:32:43,090
That’s how they thank
the forest spirits.
374
00:32:43,880 --> 00:32:46,720
You seem to know plenty about these assholes.
You must like them a lot.
375
00:32:47,380 --> 00:32:49,260
- Right, “little brother”?
- Right.
376
00:32:49,640 --> 00:32:52,010
I’ve spent six months in these regions.
I’ve seen worse.
377
00:32:52,430 --> 00:32:54,560
I don’t think we’ll be able
to reach the river.
378
00:32:55,020 --> 00:32:57,520
And even if we do, what makes us think
it will lead us to safety?
379
00:32:58,310 --> 00:33:00,480
No-one. It will be a tough one
getting out of here.
380
00:33:01,400 --> 00:33:04,280
The river is our only way
to get out of this mess.
381
00:33:05,320 --> 00:33:07,610
As long as the indios will
allow us to reach it.
382
00:33:08,530 --> 00:33:11,030
He’s right. Hate to admit it,
but he’s right.
383
00:33:13,240 --> 00:33:15,870
- Here.
- Please, get these filthy things off me!
384
00:33:17,750 --> 00:33:19,580
Hush now.
385
00:33:20,290 --> 00:33:23,630
We should have stayed at the plane,
waiting to get rescued.
386
00:33:24,670 --> 00:33:27,970
No rescue would have come.
The pilot gave the flight plan for Manaus.
387
00:33:29,840 --> 00:33:32,010
We were flying
completely off route.
388
00:33:41,400 --> 00:33:43,610
You better eat this stuff
if you want to survive.
389
00:33:54,240 --> 00:33:56,620
Be still! Don’t move!
390
00:34:01,580 --> 00:34:04,630
- They must have heard us.
- The drums have stopped.
391
00:34:07,380 --> 00:34:08,510
You are a fool!
392
00:34:08,970 --> 00:34:11,550
That scream was the best way
to put the indios on our tail!
393
00:34:12,890 --> 00:34:14,930
They know we are here, now!
394
00:34:15,890 --> 00:34:18,270
They don’t get into
the jungle at night.
395
00:34:19,020 --> 00:34:21,060
They fear the evil spirits.
396
00:34:22,480 --> 00:34:24,900
But they’ll start looking
for us in the morning…
397
00:34:25,480 --> 00:34:26,900
And they’ll find our tracks.
398
00:34:28,490 --> 00:34:31,490
We have to leave immediately.
We’ll walk all night.
399
00:34:32,240 --> 00:34:35,240
The river can’t be far.
Come on! Let’s go!
400
00:34:41,080 --> 00:34:43,290
- Water!
- Water!
401
00:34:48,550 --> 00:34:50,630
Drink slowly and
take small sips.
402
00:35:00,430 --> 00:35:02,940
I can’t take it anymore.
403
00:35:39,060 --> 00:35:41,430
The jungle awakens your senses,
right, captain?
404
00:35:47,190 --> 00:35:48,360
Very well.
405
00:35:48,860 --> 00:35:50,400
Any new orders to give…
406
00:35:51,320 --> 00:35:53,280
…my hero?
407
00:35:54,280 --> 00:35:56,320
A short break…
408
00:35:56,450 --> 00:35:59,240
…and we’ll keep on following
the water trail.
409
00:36:00,200 --> 00:36:02,700
But of course the indios must
have found our tracks…
410
00:36:03,580 --> 00:36:06,120
…and they must be stalking us right now.
Right, Kevin?
411
00:36:19,300 --> 00:36:21,310
It’s them. It’s the Aquara.
412
00:36:29,940 --> 00:36:31,900
We have to move,
they’re in the area.
413
00:36:32,940 --> 00:36:34,990
Maybe they haven’t
spotted us yet.
414
00:36:36,490 --> 00:36:38,530
I haven’t given any orders.
415
00:36:39,490 --> 00:36:41,410
I’m telling you they are near.
416
00:36:42,450 --> 00:36:44,000
It’s just some animal.
417
00:36:46,120 --> 00:36:47,790
Maybe if we were in ’Nam.
418
00:36:48,670 --> 00:36:51,040
It’s the indios, and they’re
Looking to catch us and kill us.
419
00:36:52,550 --> 00:36:54,880
I’m in charge here!
You listen to my orders!
420
00:36:55,550 --> 00:36:57,930
Stop being an idiot!
We’re not playing soldiers here!
421
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
I swear it, one move
and you’re dead.
422
00:37:08,100 --> 00:37:10,110
Kill him, Kevin! Come on!
423
00:37:18,780 --> 00:37:21,280
Let’s follow the water trail.
It’s gonna lead us to the river.
424
00:38:11,290 --> 00:38:12,670
Help!
425
00:38:13,920 --> 00:38:15,460
Piranhas!
426
00:38:15,880 --> 00:38:17,460
Quick! Out of the water!
427
00:38:17,670 --> 00:38:18,920
Robin!
428
00:38:19,550 --> 00:38:21,090
Try to get out!
429
00:38:21,760 --> 00:38:23,260
They’re eating me alive!
430
00:38:25,930 --> 00:38:27,180
- Here!
- God!
431
00:38:31,770 --> 00:38:33,020
Come on
432
00:38:50,870 --> 00:38:52,120
Piranhas!
433
00:38:53,670 --> 00:38:55,710
Help! Help me!
434
00:38:55,880 --> 00:38:57,670
Please, do something!
435
00:38:57,710 --> 00:39:00,510
John, please!
436
00:39:12,440 --> 00:39:15,060
- You’re a filthy murderer!
- He was done for.
437
00:39:15,520 --> 00:39:18,900
And all that screaming would’ve
attracted the indios onto us.
438
00:40:47,200 --> 00:40:48,370
Kevin!
439
00:42:27,260 --> 00:42:29,720
John, wait for me! Wait!
440
00:42:33,600 --> 00:42:34,810
Eva!
441
00:42:35,470 --> 00:42:37,430
You can’t stop now!
We have to go!
442
00:42:38,270 --> 00:42:40,350
- Come on!
- I can’t!
443
00:42:43,020 --> 00:42:45,190
I can’t do it, Monica!
444
00:42:47,940 --> 00:42:49,110
Come on, keep moving!
445
00:43:21,520 --> 00:43:22,640
John! Help!
446
00:43:23,770 --> 00:43:25,020
Help! I’m sinking!
447
00:43:25,730 --> 00:43:27,110
Quicksands. God.
448
00:43:27,480 --> 00:43:28,780
John, please!
Get me out of here!
449
00:43:30,440 --> 00:43:31,860
John! Help!
450
00:43:33,450 --> 00:43:34,740
John!
451
00:43:36,950 --> 00:43:38,200
Help!
452
00:43:38,740 --> 00:43:40,370
Don’t move. Be still.
453
00:43:41,250 --> 00:43:42,330
John!
454
00:43:44,040 --> 00:43:45,080
Please!
455
00:43:45,380 --> 00:43:46,710
Don’t let me die!
456
00:43:47,040 --> 00:43:48,800
Don’t leave me, John!
457
00:43:49,590 --> 00:43:51,220
I don’t want to die!
458
00:43:51,840 --> 00:43:53,090
Help me!
459
00:43:54,010 --> 00:43:55,970
You dirty bastard!
460
00:44:00,270 --> 00:44:01,850
Shit!
461
00:44:02,730 --> 00:44:04,520
Help me, you bastard!
462
00:44:53,440 --> 00:44:55,030
Come out!
463
00:44:58,990 --> 00:45:00,740
Come out! I want to see you!
464
00:45:03,910 --> 00:45:06,370
Come out, you dirty reds!
465
00:45:07,120 --> 00:45:09,420
You’re everywhere,
I can hear you!
466
00:45:10,960 --> 00:45:12,170
Out!
467
00:45:18,390 --> 00:45:19,600
Out!
468
00:53:42,060 --> 00:53:43,640
Get off that! Now!
469
00:53:44,270 --> 00:53:45,520
- Kevin!
- Eva!
470
00:53:45,890 --> 00:53:47,440
I’ll get you out of here!
471
00:53:47,980 --> 00:53:49,270
Quick!
472
00:54:08,790 --> 00:54:10,130
This way!
473
00:54:17,840 --> 00:54:19,180
Come on! Come on!
474
00:54:57,760 --> 00:54:59,170
Run! Quick!
475
00:55:11,100 --> 00:55:13,690
Quick! Get on the boat!
476
00:55:14,650 --> 00:55:16,190
They could kill us any second!
477
00:55:31,040 --> 00:55:32,420
Keep your heads down.
478
00:55:52,190 --> 00:55:53,440
It’s over.
479
00:55:54,190 --> 00:55:55,480
It’s all over now.
480
00:56:12,210 --> 00:56:13,460
Kevin, look!
481
00:56:14,080 --> 00:56:15,420
They don’t back down!
482
00:56:39,530 --> 00:56:41,440
Kevin, they’re leaving!
483
00:56:42,740 --> 00:56:44,450
Fat chance!
484
00:57:03,840 --> 00:57:05,840
It’s been hours since they’ve
stopped following us.
485
00:57:06,430 --> 00:57:07,970
Are you sure they will
attack us?
486
00:57:09,810 --> 00:57:11,470
I feel their stares fixed on me.
487
00:57:13,350 --> 00:57:15,230
They’re spying every single
move we make.
488
00:57:41,500 --> 00:57:43,590
It’s hard to get one’s bearings
in this water maze.
489
00:57:44,800 --> 00:57:46,470
We have to keep our eyes peeled.
490
00:57:46,800 --> 00:57:48,180
They’re near.
491
00:57:55,020 --> 00:57:56,940
Let’s get ready to greet them.
492
00:57:58,520 --> 00:57:59,900
Three shells left.
493
00:58:03,110 --> 00:58:05,190
Kevin, I’m so afraid.
494
00:58:33,430 --> 00:58:34,850
Here they come!
495
00:58:38,980 --> 00:58:40,810
They’re trying to trap us!
496
00:59:05,670 --> 00:59:07,260
Kevin, they’re leaving!
497
00:59:07,880 --> 00:59:09,760
We just killed their chief.
498
00:59:10,010 --> 00:59:11,680
They won’t follow us anymore.
499
00:59:47,550 --> 00:59:49,170
Let’s get out and
have a short break.
500
00:59:50,550 --> 00:59:53,300
We better get the canoe ashore,
or the current will take it away.
501
00:59:55,430 --> 00:59:58,140
Are we going to get out of this hell alive?
Are we going to make it?
502
00:59:58,810 --> 01:00:00,270
Tell us the truth, Kevin.
503
01:00:02,140 --> 01:00:03,650
I just don’t know.
504
01:00:04,940 --> 01:00:06,480
Help me get it out of the river.
505
01:00:07,150 --> 01:00:09,650
- Come on!
- We trust you. We’re gonna make it.
506
01:00:11,610 --> 01:00:14,070
I hope so. Now we need
to find some food.
507
01:00:15,070 --> 01:00:17,580
- Do you want to go hunting?
- Yes.
508
01:00:19,950 --> 01:00:22,500
The shotgun is useless.
No ammo left.
509
01:00:24,290 --> 01:00:26,380
I hope I’ll kill something
with the machete.
510
01:00:28,750 --> 01:00:29,960
Kevin?
511
01:00:30,590 --> 01:00:32,550
Wait! I’ll join you!
512
01:00:53,280 --> 01:00:55,360
Kevin! Don’t run! Wait for me!
513
01:01:02,200 --> 01:01:03,540
It ran away.
514
01:01:05,170 --> 01:01:07,460
- I think I’ve fallen in love with y…
- Hush!
515
01:01:08,040 --> 01:01:09,630
Don’t, or I’ll really
believe it.
516
01:01:44,040 --> 01:01:45,330
Kevin…
517
01:01:46,540 --> 01:01:48,330
I believe I’m dreaming…
518
01:01:48,830 --> 01:01:50,790
That’s a bit much…
519
01:01:51,840 --> 01:01:54,090
No, look here! It’s wonderful!
520
01:01:55,340 --> 01:01:56,930
- What is it?
- An animal footprint!
521
01:01:57,180 --> 01:01:59,180
- It’s huge!
- It must be of prehistoric origin!
522
01:02:00,300 --> 01:02:03,600
Probably belonging to some Iguanodon who
walked this jungle millions of years ago.
523
01:02:04,020 --> 01:02:05,770
The mud must have
petrified back then.
524
01:02:08,650 --> 01:02:10,440
There’s another one there!
525
01:02:11,440 --> 01:02:14,280
I bet this was a lake area where all
those great beasts camped around.
526
01:02:14,990 --> 01:02:16,110
When?
527
01:02:16,530 --> 01:02:18,910
Probably the Early Cretaceous.
528
01:02:20,780 --> 01:02:22,990
Before the last interglacial period.
529
01:02:23,660 --> 01:02:25,330
Kevin, look!
530
01:02:27,290 --> 01:02:28,790
They’re enormous!
531
01:02:29,500 --> 01:02:32,040
Each of their feet must have been
at least 20 or 30 inches long.
532
01:02:34,210 --> 01:02:36,630
With a weight of
20 tons, at least!
533
01:02:37,090 --> 01:02:39,220
The footprints are intact,
thanks to the petrified mud
534
01:02:39,720 --> 01:02:41,180
I bet there are others around.
535
01:02:50,350 --> 01:02:51,810
Help us… Help us.
536
01:02:57,650 --> 01:02:59,570
Stop. Don’t scream.
537
01:03:00,700 --> 01:03:01,990
Welcome.
538
01:03:02,320 --> 01:03:04,790
And thanks for the courtesy.
You helped us find these two.
539
01:03:05,120 --> 01:03:06,370
No worries,
540
01:03:07,330 --> 01:03:08,750
they’re harmless.
541
01:03:11,290 --> 01:03:14,170
They work for me. They occasionally
try to flee but we always catch them.
542
01:03:14,920 --> 01:03:16,960
Where are you from?
How did you get here?
543
01:03:17,510 --> 01:03:19,260
Dinosaur Valley.
544
01:03:19,930 --> 01:03:22,430
We followed the river.
We had to flee from the indios.
545
01:03:24,430 --> 01:03:27,930
You must be pretty lucky.
Or pretty tough.
546
01:03:29,770 --> 01:03:32,150
No one has ever escaped
from the Aquara territory.
547
01:03:33,980 --> 01:03:35,860
Satisfy my curiosity,
548
01:03:36,690 --> 01:03:39,320
how did you get to Dinosaur Valley?
549
01:03:40,490 --> 01:03:43,490
Put that gun down
and we’ll tell you.
550
01:03:46,290 --> 01:03:49,500
Sure. Force of habit. You gotta
be on your toes in the jungle.
551
01:03:50,410 --> 01:03:52,370
It’s kill or get killed. So?
552
01:03:52,830 --> 01:03:54,840
Our plane crashed
down in the jungle.
553
01:03:55,540 --> 01:03:56,750
We survived.
554
01:03:58,840 --> 01:04:00,470
How can we get to a
civilized place?
555
01:04:00,970 --> 01:04:03,260
You are in a civilized place.
556
01:04:05,260 --> 01:04:07,060
Or almost.
557
01:04:07,970 --> 01:04:09,930
My name is China.
558
01:04:10,640 --> 01:04:12,560
Mine is Kevin.
559
01:04:16,110 --> 01:04:18,030
What about hers?
560
01:04:18,530 --> 01:04:20,530
She’s a friend of mine.
561
01:04:25,990 --> 01:04:27,740
How much of a friend?
562
01:04:28,490 --> 01:04:29,790
Just a friend.
563
01:04:30,330 --> 01:04:31,910
China! I brought you a gift!
564
01:04:42,630 --> 01:04:45,050
China is back!
He captured the fugitives!
565
01:04:46,220 --> 01:04:47,850
You got them, huh, China?
566
01:04:48,310 --> 01:04:49,970
You can’t escape in this region.
567
01:04:50,310 --> 01:04:51,680
Where did you get
those beauties?
568
01:04:52,230 --> 01:04:53,770
Welcome among us, girls.
569
01:04:58,020 --> 01:05:00,530
A real treat! We’ll make them
have some fun!
570
01:05:06,370 --> 01:05:07,620
Mornin’, fellows.
571
01:05:10,540 --> 01:05:12,450
- Put the fugitives inside the cage.
- Walk!
572
01:05:13,000 --> 01:05:15,620
And tomorrow send them to work
in the deepest gallery of the mine.
573
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
That will make them forget
about escaping again.
574
01:05:20,250 --> 01:05:21,550
Up!
575
01:05:22,010 --> 01:05:25,680
- Pull!
- Up!
576
01:05:27,050 --> 01:05:29,180
That’s what those two deserve.
577
01:05:30,430 --> 01:05:34,480
You get comfortable.
You’re among friends.
578
01:05:35,230 --> 01:05:37,480
The girls need clothes.
Can you get something?
579
01:05:37,860 --> 01:05:40,150
Clothes? What for?
580
01:05:42,860 --> 01:05:46,070
I must say they look perfect
the way they are now.
581
01:05:47,740 --> 01:05:49,490
I believe we shouldn’t have met.
582
01:05:51,160 --> 01:05:53,250
I guess we won’t become
best buddies.
583
01:05:53,580 --> 01:05:55,960
Why not? You just need to see things
from my point of view.
584
01:05:57,460 --> 01:06:00,710
As you can imagine, life here
is boring and repetitive,
585
01:06:01,590 --> 01:06:03,380
seeing new people is a blessing,
586
01:06:03,840 --> 01:06:06,180
as this camp provides
no distractions.
587
01:06:07,130 --> 01:06:09,010
You’ll be our
distinguished guests.
588
01:06:09,390 --> 01:06:10,930
We aren’t really sociable.
589
01:06:11,640 --> 01:06:13,350
Besides, we won’t
stay here for long.
590
01:06:13,640 --> 01:06:16,980
- We are in a hurry to get back.
- It’s jungle around here for thousands of miles.
591
01:06:17,350 --> 01:06:19,150
You better get
used to our company.
592
01:06:19,610 --> 01:06:21,570
We’ll make your
stay comfortable.
593
01:06:22,940 --> 01:06:24,940
The life of a gold
digger is hard,
594
01:06:25,400 --> 01:06:27,360
and when we stumble upon
some little distraction…
595
01:06:27,700 --> 01:06:29,490
we just can’t turn it down.
596
01:06:30,200 --> 01:06:32,160
You know, my men
deserve some fun, too.
597
01:06:33,160 --> 01:06:35,290
Working deep down in
a mine isn’t pleasant.
598
01:06:36,410 --> 01:06:37,620
What are you looking for?
599
01:06:38,040 --> 01:06:40,040
Simply put, emeralds.
600
01:06:44,630 --> 01:06:45,880
Kevin!
601
01:06:53,680 --> 01:06:55,930
Be a good girl, Myara,
take your hands off her.
602
01:06:57,480 --> 01:06:59,480
No one must spoil her.
603
01:07:16,870 --> 01:07:18,460
Come on, get out!
604
01:07:19,000 --> 01:07:20,960
Move! Move! Take cover!
605
01:07:23,840 --> 01:07:25,670
Come on! Quick if you
don’t want to blow up!
606
01:07:35,260 --> 01:07:37,020
Detonate the charge!
607
01:07:40,480 --> 01:07:41,980
Kevin! Kevin!
608
01:07:42,520 --> 01:07:44,480
- What happened?
- It’s alright, Eva.
609
01:07:46,320 --> 01:07:48,320
Don’t think you’ll get out of that.
It’s useless.
610
01:07:52,070 --> 01:07:54,530
- You’ll never manage to get free.
- Yes I will, China!
611
01:07:56,160 --> 01:07:58,160
You won’t untie those
knots, my friend.
612
01:08:00,410 --> 01:08:02,920
You filthy, little bastard.
You rotten maggot.
613
01:08:06,420 --> 01:08:07,960
I guess you must be thirsty.
614
01:08:13,300 --> 01:08:15,220
You talk a lot and
waste too much saliva.
615
01:08:17,810 --> 01:08:19,470
Drink, come on. Drink.
616
01:08:20,520 --> 01:08:22,480
You might regret it later.
617
01:08:28,070 --> 01:08:30,400
If you behave, you’ll be
working in the mine tomorrow.
618
01:08:31,360 --> 01:08:33,570
If you don’t, you’ll
become pig food.
619
01:08:34,450 --> 01:08:36,070
You motherfucker!
620
01:08:40,000 --> 01:08:41,910
Real cute, that friend of yours.
621
01:08:42,750 --> 01:08:44,670
A pretty flower to pick,
don’t you think?
622
01:08:45,130 --> 01:08:47,670
Stay away from her. She didn’t
do anything against you.
623
01:08:48,000 --> 01:08:50,050
I’d let you all free if I could.
624
01:08:51,670 --> 01:08:55,340
But then you’d have squealed to everyone
about a mine hiding in Dinosaur Valley…
625
01:08:57,260 --> 01:09:00,310
And if there’s something I hate,
it’s unwanted publicity.
626
01:09:00,970 --> 01:09:02,680
- At least let the girls go!
- Can’t do.
627
01:09:03,270 --> 01:09:05,150
You see, I’ve got a big flaw.
628
01:09:07,770 --> 01:09:09,400
I don’t trust anyone.
629
01:09:10,650 --> 01:09:12,990
I guess it’s because
I had a tough childhood,
630
01:09:14,400 --> 01:09:16,110
or perhaps because
I’m a motherfucker…
631
01:09:18,200 --> 01:09:19,580
…just like you said.
632
01:09:27,710 --> 01:09:29,500
Don’t ever say that
to me anymore.
633
01:09:29,960 --> 01:09:31,760
Don’t ever call me
motherfucker again.
634
01:09:33,470 --> 01:09:35,130
Ever!
635
01:09:53,320 --> 01:09:55,200
Hello, doll.
636
01:10:05,370 --> 01:10:07,880
Don’t be afraid, we don’t
want to hurt you.
637
01:10:08,920 --> 01:10:10,460
You can’t even imagine…
638
01:10:12,550 --> 01:10:14,800
…what will happen
to you tonight.
639
01:10:16,590 --> 01:10:19,550
And tomorrow you’ll
hate China just like I do!
640
01:10:21,220 --> 01:10:24,270
When he’ll get tired of you,
you’ll serve the other men,
641
01:10:25,480 --> 01:10:27,730
and then you won’t loathe
my hands like you do now.
642
01:10:28,400 --> 01:10:29,860
I know how to wait…
643
01:10:30,520 --> 01:10:34,990
…because waiting is the only thing
that keeps you from dying in this hell.
644
01:10:36,280 --> 01:10:38,450
You don’t have any choice.
645
01:10:42,200 --> 01:10:43,620
What do you want from us?
646
01:10:44,870 --> 01:10:46,620
I don’t want nothing from you.
647
01:10:47,290 --> 01:10:50,330
China owns you and he’d kill me
just for laying a finger on you.
648
01:10:51,880 --> 01:10:53,960
Go away, then! Leave us alone!
649
01:10:55,710 --> 01:10:57,590
I told you I don’t want
nothing from you.
650
01:10:58,300 --> 01:11:01,720
We had enough!
Get out of here! Out!
651
01:11:02,050 --> 01:11:04,890
Don’t get your nose in
other people’s business!
652
01:11:06,270 --> 01:11:10,600
It’s a matter of live and let live here.
Understand it.
653
01:11:15,400 --> 01:11:16,990
And you, my sweet?
654
01:11:18,150 --> 01:11:19,700
Do you want to leave this place?
655
01:13:03,380 --> 01:13:04,720
Workday is over!
656
01:13:05,640 --> 01:13:07,350
Workday is over,
get under the roof!
657
01:13:08,850 --> 01:13:10,350
Walk, come on!
658
01:13:13,940 --> 01:13:15,400
Get a move on!
659
01:13:26,410 --> 01:13:29,580
Okay, Camargo, you’ll be here with
the chopper by tomorrow at noon.
660
01:13:30,620 --> 01:13:32,040
We’ll be waiting for you.
661
01:13:33,250 --> 01:13:35,420
We’ve got a new shipment.
The emeralds are pretty big.
662
01:13:36,790 --> 01:13:39,130
We found plenty this month,
and fine-looking too.
663
01:13:40,170 --> 01:13:43,260
See you tomorrow.
Oh, I need a favour…
664
01:13:43,920 --> 01:13:46,890
Bring me some tobacco,
my supply is running short.
665
01:13:47,640 --> 01:13:49,350
You’ll find some news tomorrow.
Over and out.
666
01:13:49,760 --> 01:13:52,140
- Give me some more, I’m hungry.
- Every one’s got to eat.
667
01:13:54,190 --> 01:13:56,190
Camargo arrives with
the chopper tomorrow.
668
01:13:56,940 --> 01:13:59,820
- I hope he’ll bring what I asked him!
- Don’t be too hopeful, Jorginho!
669
01:14:00,480 --> 01:14:01,730
- Pass the bread to China.
670
01:14:06,660 --> 01:14:07,870
Come.
671
01:14:09,410 --> 01:14:10,530
Now.
672
01:14:12,120 --> 01:14:13,950
Nobody will notice,
they’re all eating.
673
01:14:15,500 --> 01:14:16,670
Go!
674
01:14:18,580 --> 01:14:20,090
Watch it, Monica!
675
01:14:25,800 --> 01:14:27,680
Monica! Monica!
676
01:14:38,940 --> 01:14:40,020
Monica!
677
01:14:41,320 --> 01:14:43,070
Motherfucker!
678
01:15:00,460 --> 01:15:01,590
Kevin! Kevin!
679
01:15:02,040 --> 01:15:03,920
Don’t struggle! It’s useless!
680
01:15:05,920 --> 01:15:07,800
Help me, Kevin!
681
01:15:09,680 --> 01:15:11,600
I will kill you, China!
682
01:15:16,680 --> 01:15:18,560
Her friend is jealous!
683
01:15:26,070 --> 01:15:27,610
Little mare…
684
01:15:28,200 --> 01:15:29,740
I will manage to tame you.
685
01:15:34,080 --> 01:15:35,240
Kevin, help!
686
01:15:35,950 --> 01:15:37,410
You’re not going anywhere!
687
01:15:41,880 --> 01:15:43,750
- You’re mine! Mine!
- Let me go!
688
01:15:47,880 --> 01:15:49,510
That’s how I like you!
689
01:15:50,130 --> 01:15:51,720
Let me go!
690
01:16:01,400 --> 01:16:03,900
Now I’ll take you.
691
01:18:23,160 --> 01:18:24,750
- There’s no more water.
- Damn!
692
01:18:26,040 --> 01:18:27,290
Here it comes.
693
01:18:28,460 --> 01:18:30,920
- Look at that!
- The American has escaped!
694
01:18:31,380 --> 01:18:32,800
Put the girl inside the cage!
695
01:18:33,380 --> 01:18:35,470
He can’t be that far!
You gotta bring him back here!
696
01:18:36,510 --> 01:18:38,340
Go! I want to kill him
with my bare hands! Go!
697
01:18:39,300 --> 01:18:41,310
Move, you idiots!
Bring him to me!
698
01:18:42,970 --> 01:18:44,890
Your friend fled
without you, cutie!
699
01:18:45,390 --> 01:18:46,980
He left you for good!
700
01:18:50,940 --> 01:18:52,020
This way!
701
01:19:04,290 --> 01:19:06,330
Looking for me, China?
702
01:19:07,330 --> 01:19:08,580
It’s me, Kevin.
703
01:19:10,710 --> 01:19:12,420
I’m here to kill you, remember?
704
01:19:14,710 --> 01:19:16,300
That’s what I promised you.
705
01:19:16,880 --> 01:19:18,800
You’re just a dumb fool, Kevin!
706
01:19:20,470 --> 01:19:23,310
This is the only place in the world
where you should not have returned!
707
01:19:24,720 --> 01:19:26,180
But I’m here!
708
01:19:26,810 --> 01:19:28,690
I’ve come back for you!
709
01:19:29,650 --> 01:19:31,270
Come on, shoot!
710
01:19:32,230 --> 01:19:33,820
You’ve got six bullets,
use them!
711
01:19:42,620 --> 01:19:44,410
You wasted two bullets, China!
712
01:19:45,040 --> 01:19:47,370
What is it, fear
making your hand tremble?
713
01:19:48,330 --> 01:19:49,710
Now you’ve got four left!
714
01:19:50,830 --> 01:19:52,750
Aim for the heart next time!
715
01:19:53,460 --> 01:19:55,460
If you won’t hit me,
I’ll be the one killing you!
716
01:19:57,130 --> 01:19:58,590
You hear me, China?
717
01:19:58,920 --> 01:19:59,970
I’m here.
718
01:20:00,220 --> 01:20:01,800
In front of you!
719
01:20:04,470 --> 01:20:06,100
Not enough strength, Kevin!
720
01:20:09,850 --> 01:20:11,520
Another wasted bullet, China!
721
01:20:14,980 --> 01:20:16,940
Did you forget how to shoot?
722
01:20:34,290 --> 01:20:35,840
Kevin, watch out!
723
01:20:40,170 --> 01:20:42,340
I got you, Kevin!
You’re done for!
724
01:20:43,590 --> 01:20:45,100
China!
725
01:20:46,890 --> 01:20:48,680
You only have one bullet!
726
01:20:50,180 --> 01:20:52,140
Aim for the heart
or I’m going to kill you!
727
01:20:53,270 --> 01:20:57,860
You’re such an idiot, Kevin! My men heard
the shots and they’re coming to get you!
728
01:21:02,400 --> 01:21:04,370
Can you wait that long?
729
01:21:10,040 --> 01:21:11,580
Make up your mind, China!
730
01:21:12,250 --> 01:21:14,210
Your men are coming,
you said so yourself!
731
01:21:15,500 --> 01:21:17,210
Choose your target!
732
01:21:18,800 --> 01:21:20,590
One bullet left! Choose!
733
01:21:24,550 --> 01:21:26,510
It’s either me or the snake!
734
01:21:29,310 --> 01:21:30,390
Shoot, China!
735
01:21:30,930 --> 01:21:31,980
Choose!
736
01:21:54,170 --> 01:21:56,130
Kevin! Break me free!
737
01:21:57,840 --> 01:21:59,420
Kevin!
738
01:22:00,340 --> 01:22:01,880
Get me out of here!
739
01:22:02,590 --> 01:22:03,920
What are you waiting for?
740
01:22:04,470 --> 01:22:06,430
Get me out of here! Kevin!
741
01:22:13,890 --> 01:22:15,640
Kevin, please!
Get me out of here!
742
01:22:16,770 --> 01:22:18,440
I want to come down! Kevin!
743
01:22:19,190 --> 01:22:21,150
- Kevin!
- Be patient for a few minutes more.
744
01:22:21,820 --> 01:22:23,440
Give me the time to
do a couple things.
745
01:22:23,940 --> 01:22:26,910
I want to come out of this cage right now!
Look at me!
746
01:22:27,570 --> 01:22:29,530
You think it’s the time
to respect etiquette?!
747
01:22:30,490 --> 01:22:31,830
Go! You’re free!
748
01:22:32,580 --> 01:22:34,750
There’s gonna be a mess here!
Go! Disappear!
749
01:22:36,040 --> 01:22:37,330
Go, you’re free now!
750
01:22:38,750 --> 01:22:40,710
You too. Go away. Go!
751
01:22:45,720 --> 01:22:48,760
Kevin, I want to come down,
you son of a bitch!
752
01:22:49,510 --> 01:22:52,180
I’m going to claw your eyes
out as soon as I get out!
753
01:22:52,640 --> 01:22:54,600
That’s the best seat
to watch the show.
754
01:22:58,270 --> 01:23:00,230
The slaves! They’re escaping!
755
01:23:10,950 --> 01:23:12,870
To the camp! Quick!
756
01:23:17,960 --> 01:23:19,920
I can’t believe you are
behaving like this.
757
01:23:21,500 --> 01:23:23,460
I thought you were a gentleman!
758
01:23:24,090 --> 01:23:25,670
Keep me caged like a parrot!
759
01:23:26,300 --> 01:23:28,220
You’re gonna pay for this!
You’ll see!
760
01:23:30,850 --> 01:23:32,810
- They killed China!
- I say it was the American!
761
01:23:33,850 --> 01:23:35,640
- That’s his girl!
- Kill her!
762
01:23:36,060 --> 01:23:37,390
I didn’t do anything!
763
01:23:38,270 --> 01:23:40,520
Kevin, they want to kill me!
Do something!
764
01:23:52,320 --> 01:23:56,290
You dare to laugh! Now you’ll see,
you reckless imbecile!
765
01:23:57,580 --> 01:24:00,540
Being used as a target!
Why did you do that?
766
01:24:06,170 --> 01:24:09,380
You want to know every detail?
Kiss me and I’ll tell you.
767
01:24:21,810 --> 01:24:23,150
Right on time.
768
01:24:23,730 --> 01:24:25,440
Did you have an appointment
with that chopper?
769
01:24:25,980 --> 01:24:27,230
More or less.
770
01:24:32,740 --> 01:24:33,910
What happened?
771
01:24:34,330 --> 01:24:35,660
They’re all dead!
772
01:24:36,790 --> 01:24:38,370
China! China!
773
01:24:40,250 --> 01:24:41,790
Who did this?
774
01:24:51,220 --> 01:24:52,680
What a massacre.
775
01:24:55,100 --> 01:24:56,350
My chopper!
776
01:24:56,850 --> 01:24:58,390
You son of a bitch!
777
01:24:58,850 --> 01:25:01,810
Don’t steal it! Come down!
You’re crazy!
778
01:25:02,770 --> 01:25:04,480
Who are you!? You bastard!
779
01:25:05,360 --> 01:25:06,820
You can’t leave me here,
motherfucker!
780
01:25:07,320 --> 01:25:09,900
I’ll get you with the next flight.
I’ll be with the police.
781
01:25:12,240 --> 01:25:14,620
Get back! Get back here!
782
01:25:23,040 --> 01:25:25,000
Can you pilot a chopper, Kevin?
783
01:25:25,920 --> 01:25:27,420
No, but I’m a fast learner.
784
01:25:27,960 --> 01:25:29,550
I’m feeling sick.
785
01:25:29,960 --> 01:25:32,340
Open that box, you’ll feel better
smelling its contents.
786
01:25:37,050 --> 01:25:38,760
Come on, open it!
787
01:25:41,980 --> 01:25:43,140
- Emeralds!
- Yep!
788
01:25:43,600 --> 01:25:44,770
They’re beautiful!
789
01:25:45,480 --> 01:25:46,650
A nice souvenir.
790
01:25:47,400 --> 01:25:50,150
I didn’t want to accept them,
but China insisted.
791
01:25:51,400 --> 01:25:53,530
I couldn’t refuse,
I didn’t want to offend him.
792
01:25:54,110 --> 01:25:55,990
He was so kind with us,
you know.
793
01:25:58,490 --> 01:26:00,450
I think I’ve fallen
in love with you.
794
01:26:01,790 --> 01:26:04,170
Don’t, or I’ll
really believe it.
795
01:26:10,420 --> 01:26:11,670
Kevin!
796
01:26:13,090 --> 01:26:14,470
Just in time.
797
01:26:19,100 --> 01:26:20,510
Well…
798
01:26:21,560 --> 01:26:23,560
Stay focused now.
Look in front of you.
799
01:26:24,690 --> 01:26:26,150
Watch out for that tree!
800
01:26:26,650 --> 01:26:29,360
There’s a mountain ahead.
Maybe you should take a right turn.
801
01:26:31,230 --> 01:26:33,190
Look in front of you!
In front of you!
802
01:26:34,030 --> 01:26:35,990
Keep your hands on the controls!
803
01:27:59,950 --> 01:28:02,070
Subtitled by Francesco Massaccesi
804
01:28:03,310 --> 01:28:05,810
Subtitles revised and re-formatted by AC
59319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.