All language subtitles for قتل عام در دره دایناسورها 1985 - زیرنویس

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,920 --> 00:02:03,520 The bus is coming! 2 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 - Run! - Let’s go! 3 00:02:17,350 --> 00:02:19,140 - Finally! - Luggage service! 4 00:02:30,570 --> 00:02:32,240 Eva, take my bag. 5 00:02:33,030 --> 00:02:34,280 Take a hike, kids! 6 00:02:36,620 --> 00:02:38,740 - Make way! - Sorry, children. 7 00:02:38,870 --> 00:02:40,790 Scram, scram! Make way for the guests! 8 00:02:41,620 --> 00:02:44,000 - Are you Professor Ibañez? - Yes, I am. 9 00:02:44,040 --> 00:02:46,330 We’ve been waiting for you since this morning, professor. 10 00:02:46,380 --> 00:02:49,090 I hope you’ll have a pleasant stay here in São Sebastião. 11 00:02:49,130 --> 00:02:51,840 - Thanks. - This way, professor. 12 00:02:55,380 --> 00:02:56,970 - A little tip! - Please! 13 00:02:58,470 --> 00:02:59,640 Enough, go away! 14 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 Welcome to our humble hotel. 15 00:03:04,100 --> 00:03:07,270 - Am I speaking to Professor Ibañez? - Yes, you are. Hello. 16 00:03:07,730 --> 00:03:12,480 I apologize, professor, but I’m afraid I don’t have two single rooms. 17 00:03:12,530 --> 00:03:14,780 What? Didn’t you get the letter we sent you? 18 00:03:14,820 --> 00:03:16,990 You knew we were arriving today. 19 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 Yakety-yak! 20 00:03:19,240 --> 00:03:20,870 You’re right, 21 00:03:20,910 --> 00:03:24,330 but an American couple arrived without notice, 22 00:03:24,370 --> 00:03:26,250 and I couldn’t make them sleep in the streets. 23 00:03:26,290 --> 00:03:31,130 I found a solution that I’m sure sure will leave you real happy. 24 00:03:31,170 --> 00:03:36,430 I put an extra bed in your room, so the lady can sleep with you. 25 00:03:37,630 --> 00:03:40,260 That’s fine. He’s my father. 26 00:03:40,470 --> 00:03:42,140 Oh, well, I figured that out… 27 00:03:42,180 --> 00:03:46,640 Since there’s no other way nor other hotel, we accept. 28 00:03:47,190 --> 00:03:51,150 Then all is settled, professor. You are a very understanding individual. 29 00:03:51,190 --> 00:03:53,110 Regarding my letter, I also asked you… 30 00:03:53,150 --> 00:03:59,620 …To book me a flight to Manaus with the Air Service for tomorrow. 31 00:04:00,070 --> 00:04:02,990 Don’t tell me that the plane is fully booked too. 32 00:04:03,160 --> 00:04:08,290 There are other passengers, but the pilot told me he reserved two seats for you. 33 00:04:08,330 --> 00:04:09,750 It’s confirmed, don’t you worry. 34 00:04:09,790 --> 00:04:10,750 Maizena. 35 00:04:11,000 --> 00:04:13,340 - Take the bags upstairs. - Yes, sir. 36 00:04:14,380 --> 00:04:15,800 Did you call our taxi? 37 00:04:16,380 --> 00:04:17,800 It’s waiting outside. 38 00:04:18,590 --> 00:04:21,090 Come on, girls. We gotta go shooting now. Our last pictures. 39 00:04:23,560 --> 00:04:25,100 I’ll make you beautiful. 40 00:04:25,180 --> 00:04:27,140 Every woman will crave for your clothes. 41 00:04:29,020 --> 00:04:32,230 He’s a photographer from São Paulo. The girls are models. 42 00:04:32,360 --> 00:04:36,820 They say they are doing a shooting for a fashion magazine. 43 00:04:36,860 --> 00:04:38,990 But I think they’re doing sex stuff. 44 00:04:54,960 --> 00:04:56,300 Hey, gringo! 45 00:04:58,130 --> 00:05:00,010 We’re in São Sebastião. 46 00:05:01,010 --> 00:05:03,100 Dreadful trip and lousy service. Enough with bananas! 47 00:05:03,760 --> 00:05:06,930 Lunch wasn’t included in the travel fare, sir. 48 00:05:06,970 --> 00:05:11,770 Fair enough, but the restaurant car couldn’t change my 1,000 dollars! 49 00:05:12,400 --> 00:05:14,310 - That American is broke. - He’s worse than us. 50 00:05:17,150 --> 00:05:18,990 Come on, help me with this crate. 51 00:05:19,030 --> 00:05:20,990 Your 5 dollars don’t cover baggage service. 52 00:05:21,870 --> 00:05:23,670 Last dollars I had. I’m strapped for cash. 53 00:05:24,120 --> 00:05:27,200 Just my luck, one poor American and I meet him! 54 00:05:27,240 --> 00:05:31,580 - Hurry up! - Calm down and take care with the crate. - I’ll handle it. 55 00:05:32,290 --> 00:05:34,540 Careful, there’s one year’s work in it! 56 00:05:36,340 --> 00:05:39,380 What sort of a job is amassing old bones? 57 00:05:39,840 --> 00:05:41,340 They’re not old, they’re prehistoric! 58 00:06:05,030 --> 00:06:06,660 What do you want, stranger? 59 00:06:08,080 --> 00:06:10,700 What’s inside that crate? A sleeping princess? 60 00:06:11,410 --> 00:06:12,920 I’m alone and I need a room. 61 00:06:15,000 --> 00:06:17,130 I’m sorry, but right now it’s all booked. 62 00:06:18,380 --> 00:06:19,670 Isn’t that so. 63 00:06:19,710 --> 00:06:23,180 I’d even take a mattress under the stairs. 64 00:06:23,220 --> 00:06:24,590 Sorry, nothing I can do. 65 00:06:26,220 --> 00:06:29,140 I could pay you with my credit card. American Express. 66 00:06:30,970 --> 00:06:32,020 Deal. 67 00:06:41,900 --> 00:06:43,320 Lift your skirt a little, Monica. 68 00:06:44,950 --> 00:06:46,110 Belinda, turn a little. 69 00:06:46,700 --> 00:06:47,820 A little more. 70 00:06:48,660 --> 00:06:50,290 That’s good. 71 00:06:51,330 --> 00:06:53,790 - Go change your clothes, don’t take long. - Don’t worry. 72 00:06:54,750 --> 00:06:57,170 We have to do the clear tangas and it’s over for today. 73 00:07:00,460 --> 00:07:04,130 I hope you don’t mind that we change here, Carlito. 74 00:07:05,840 --> 00:07:07,340 Don’t worry, I’m used to it! 75 00:07:08,140 --> 00:07:09,300 - Come on! Come on! - Kill him! 76 00:07:16,600 --> 00:07:18,190 Kill him! Kill him! 77 00:07:21,230 --> 00:07:22,690 Here’s your supper. 78 00:07:24,900 --> 00:07:26,910 You’re always looking at other men! 79 00:07:28,120 --> 00:07:31,620 I’ll look at you when you’ll start acting like one, Captain Heinz. 80 00:07:32,910 --> 00:07:35,660 Or, better, former captain. 81 00:07:36,870 --> 00:07:40,170 Not counting former husband and former lover! 82 00:07:41,670 --> 00:07:44,010 You’re already drunk enough, Betty! 83 00:07:44,720 --> 00:07:45,840 Let’s see… 84 00:07:46,970 --> 00:07:49,640 What plans can you offer me for tonight? 85 00:07:50,680 --> 00:07:55,390 Maybe finally having me in your bed… 86 00:07:55,480 --> 00:07:56,520 …my dear captain? 87 00:07:56,770 --> 00:07:58,690 My champion! The best in the whole region! 88 00:08:00,400 --> 00:08:04,440 Yes! I win! I win the bet! 89 00:08:10,240 --> 00:08:11,490 Bon soir, madame. 90 00:08:11,990 --> 00:08:13,160 Bon soir, monsieur. 91 00:08:14,200 --> 00:08:16,120 Hello Pierre, take a seat. 92 00:08:16,410 --> 00:08:19,120 I need to talk to you, in private. 93 00:08:19,580 --> 00:08:22,130 A delicate matter. Too many people here. 94 00:08:24,380 --> 00:08:25,420 Let’s go. 95 00:08:29,300 --> 00:08:31,970 What’s the mystery, Pierre? What do you have to tell me? 96 00:08:33,010 --> 00:08:34,850 Something you’re probably aware of. 97 00:08:34,970 --> 00:08:37,560 There are other passengers on our flight to Manaus. 98 00:08:38,520 --> 00:08:41,770 One is a professor who asked for a detour. 99 00:08:42,110 --> 00:08:45,400 At his expense, of course. He wants to see Dinosaur Valley. 100 00:08:45,730 --> 00:08:49,200 - Dinosaur Valley? I heard of it… - Please, lower your voice. 101 00:08:49,610 --> 00:08:50,910 Why? Is that a secret? 102 00:08:51,240 --> 00:08:53,370 No, but it’s forbidden to visit the region. 103 00:08:53,580 --> 00:08:56,450 The Aquara tribe lives there. I’d have my license revoked. 104 00:08:58,290 --> 00:09:01,460 What’s so interesting in there? 105 00:09:01,960 --> 00:09:07,090 Fossils and dinosaur footprints. Million-years old. 106 00:09:07,590 --> 00:09:10,220 It’s fine for me. Same for my wife. 107 00:09:10,380 --> 00:09:13,180 It won’t cost us a cent more. See you around. 108 00:09:18,180 --> 00:09:19,520 Mind if I buy? 109 00:09:20,060 --> 00:09:21,020 Why not. 110 00:09:22,150 --> 00:09:23,440 I’m American. You French? 111 00:09:23,980 --> 00:09:24,940 Yep. 112 00:09:27,690 --> 00:09:29,150 You guess what I do for a living… 113 00:09:29,320 --> 00:09:31,150 I’ll buy you 20 bottles of cachaça. 114 00:09:31,410 --> 00:09:33,490 Don’t bother. You’re a bone-hunter. 115 00:09:34,070 --> 00:09:35,620 How did you know? 116 00:09:37,580 --> 00:09:39,540 Monsieur, news fly. 117 00:09:40,040 --> 00:09:43,290 You’ve arrived this morning and are looking for a boat to Manaus. 118 00:09:43,710 --> 00:09:46,550 True, but I’ve changed my mind on the boat. 119 00:09:47,130 --> 00:09:49,670 I’ll let you know the address for the bottles. 120 00:09:50,170 --> 00:09:52,180 I prefer to get drunk on my own. 121 00:09:52,340 --> 00:09:54,340 Don’t worry, and I already know your address. 122 00:09:55,100 --> 00:09:58,270 - It’s the same for the Air Service. - Good. You can leave now. 123 00:10:01,100 --> 00:10:04,100 Listen, I’m a specialised bone-hunter, 124 00:10:04,150 --> 00:10:06,860 and I’m only interested in million-years old bones. 125 00:10:08,150 --> 00:10:09,780 I heard you’re going to Dinosaur Valley. 126 00:10:10,410 --> 00:10:12,030 It’s a fib. 127 00:10:12,330 --> 00:10:13,790 Yeah, sure. 128 00:10:14,160 --> 00:10:16,780 No one would dream to go there… 129 00:10:16,990 --> 00:10:19,240 All the insects, and those indios… 130 00:10:19,290 --> 00:10:22,290 And it’s forbidden by the authorities. You’d risk your license. 131 00:10:24,670 --> 00:10:27,210 You know, I have to reach Manaus real quick. 132 00:10:28,250 --> 00:10:30,840 I wonder if you have an extra seat for me. 133 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 No, the plane is jam-packed. 134 00:10:35,010 --> 00:10:38,600 A shame. A shame for the Air Service, I mean. 135 00:10:40,140 --> 00:10:41,310 Wait a second. 136 00:10:44,270 --> 00:10:45,440 Gave it a second thought? 137 00:10:47,060 --> 00:10:49,070 Maybe. But your luggage stays. 138 00:10:49,480 --> 00:10:51,190 Fine, it’ll leave with the boat. 139 00:10:52,030 --> 00:10:53,780 Talk to Professor Ibañez. 140 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 If he agrees, it’s done. 141 00:10:56,570 --> 00:10:57,820 Ibañez? 142 00:10:58,240 --> 00:10:59,370 Pedro Ibañez? 143 00:11:00,790 --> 00:11:03,040 I said no, Carlito! 144 00:11:03,210 --> 00:11:06,000 You made us walk for 5 hours, I’m not paying you a dime! 145 00:11:06,580 --> 00:11:08,630 But it’s not my fault the tyres blew up! 146 00:11:09,670 --> 00:11:11,670 Surely it’s not mine! 147 00:11:12,760 --> 00:11:15,720 Stop it! I’m not paying you! 148 00:11:18,180 --> 00:11:19,300 Look at that! 149 00:11:22,720 --> 00:11:25,020 - Why should I care about your car!? - You don’t but I do! 150 00:11:25,060 --> 00:11:27,150 - Come here, chubby! - How dare you!? 151 00:11:28,690 --> 00:11:30,980 - Let me give you a kiss! - Get off me, perv! 152 00:11:32,860 --> 00:11:37,410 - Calm down. - Mind your business or I’ll cut you! - Go to mama. 153 00:11:55,920 --> 00:11:58,640 That was my brother, gringo. 154 00:12:00,390 --> 00:12:03,060 Sorry, I didn’t do it on purpose. 155 00:12:03,390 --> 00:12:05,770 And I couldn’t imagine his brother was so huge. 156 00:12:11,570 --> 00:12:13,570 I’m his other brother. 157 00:12:14,280 --> 00:12:16,240 We got the same mom! 158 00:12:18,200 --> 00:12:22,950 Looking at your skins, I guess she was… Quite a whore! 159 00:12:25,290 --> 00:12:27,250 Try with the other one! 160 00:12:30,790 --> 00:12:34,170 My little bros are gonna twist your neck now! 161 00:12:37,220 --> 00:12:38,800 Missed! 162 00:13:03,240 --> 00:13:05,160 Like my little bros? 163 00:13:05,450 --> 00:13:07,540 Very much. 164 00:13:11,000 --> 00:13:12,130 Look. 165 00:13:12,500 --> 00:13:14,880 They’re coming to kiss you goodnight. 166 00:13:29,020 --> 00:13:33,610 The American has guts, but he put himself against a couple of steamrollers. 167 00:13:45,200 --> 00:13:46,450 You sleeping? 168 00:13:48,200 --> 00:13:50,040 Not yet. My head is bursting. 169 00:13:55,000 --> 00:13:57,420 I didn’t have the chance to thank you. 170 00:13:59,340 --> 00:14:00,920 No worries. My pleasure. 171 00:14:01,880 --> 00:14:04,180 I really needed to exercise a little. 172 00:14:06,930 --> 00:14:08,930 I’m afraid I can’t move an inch. 173 00:14:10,640 --> 00:14:12,940 Please, keep lying down, even if I’m here. 174 00:14:20,690 --> 00:14:22,200 Am I bothering you? 175 00:14:22,610 --> 00:14:24,910 I wish every bother was like that. 176 00:14:37,630 --> 00:14:39,840 I hope you won’t think bad of me. 177 00:14:40,210 --> 00:14:42,590 Oh, please, not even in my dreams. 178 00:15:40,070 --> 00:15:41,280 Anyone in here? 179 00:15:47,200 --> 00:15:48,660 Is it you, dad? 180 00:15:49,450 --> 00:15:50,910 Could you bring me my bathrobe? 181 00:15:57,620 --> 00:15:58,880 Did you hear me, dad? 182 00:15:59,500 --> 00:16:00,960 Please, get me the bathrobe. 183 00:16:14,310 --> 00:16:16,230 Who are you? You’re not my father! 184 00:16:17,810 --> 00:16:19,560 And you’re not Professor Ibañez. 185 00:16:20,110 --> 00:16:21,610 I am Professor Ibañez! 186 00:16:22,020 --> 00:16:23,900 You better explain what you’re doing in my room! 187 00:16:24,360 --> 00:16:25,490 My name is Hall. 188 00:16:25,530 --> 00:16:27,740 Kevin… Kevin Hall. 189 00:16:28,490 --> 00:16:30,740 I work for a paleontology museum, 190 00:16:31,580 --> 00:16:34,290 and I’ve read all of your books. All of them, I’m pretty sure. 191 00:16:34,870 --> 00:16:42,130 “Evolutionary Dynamics”, “Paleozoic Epistemology” and “The Last Dinosaurs”. 192 00:16:42,710 --> 00:16:44,800 You’re missing one. 193 00:16:47,380 --> 00:16:48,930 Don’t worry about that. 194 00:16:49,260 --> 00:16:50,640 Let’s talk business. 195 00:16:50,970 --> 00:16:52,100 What did you want? 196 00:16:52,180 --> 00:16:53,430 A seat on your plane. 197 00:16:54,180 --> 00:16:55,720 I’d like to see Dinosaur Valley. 198 00:16:55,970 --> 00:16:57,480 I’m sorry, but all the seats are taken. 199 00:16:57,980 --> 00:16:59,440 I’ll sit in the aisle! 200 00:16:59,810 --> 00:17:02,730 - You have to talk to the pilot. - I did and he said it’s up to you. 201 00:17:03,320 --> 00:17:05,690 Aren’t you afraid of what we could find? 202 00:17:06,190 --> 00:17:07,740 Not any more than you, professor. 203 00:17:08,280 --> 00:17:10,780 I’d answer no, if it was up to me. 204 00:17:11,490 --> 00:17:12,660 Please, my dear. 205 00:17:12,910 --> 00:17:17,410 How could I say no to the only person in the world who read all my books? 206 00:17:18,500 --> 00:17:19,710 This is my daughter, Eva. 207 00:17:20,460 --> 00:17:21,670 We met already. 208 00:17:22,130 --> 00:17:23,340 Hi, Eva. 209 00:17:23,500 --> 00:17:27,340 Having seen my nakedness doesn’t allow you to treat me with intimacy. 210 00:17:47,280 --> 00:17:50,070 We’ll reach Dinosaur Valley in about 30 minutes. 211 00:18:17,100 --> 00:18:19,640 There are still some primitive tribes down there. 212 00:18:20,020 --> 00:18:21,980 The most famous is the Aquara tribe. 213 00:18:22,270 --> 00:18:24,440 They’re cruel head-hunters. 214 00:18:25,020 --> 00:18:26,610 The tribe still practices cannibalism. 215 00:18:27,400 --> 00:18:30,820 - I read something about it. - They worship some sort of animal god. 216 00:18:33,280 --> 00:18:35,820 Not much is known about them. 217 00:18:35,870 --> 00:18:38,740 They’ve killed all who tried to enter their territory. 218 00:18:39,540 --> 00:18:43,040 No one has ever returned from that green inferno. 219 00:18:44,290 --> 00:18:48,250 - I’ve spent three years in the jungle. - It was Vietnam! You should have stayed! 220 00:18:49,000 --> 00:18:51,050 Since you’ve returned from that terrible war, 221 00:18:51,380 --> 00:18:53,340 you keep on telling the same things over and over. 222 00:18:53,630 --> 00:18:54,840 Would you like a banana? 223 00:18:55,720 --> 00:18:57,220 No, thanks. 224 00:19:04,940 --> 00:19:06,360 Hey, pilot. 225 00:19:06,520 --> 00:19:08,690 Don’t you think the plane is shaking a bit too much? 226 00:19:09,070 --> 00:19:11,900 You should get back to your seat, captain. 227 00:19:12,150 --> 00:19:14,450 We’re about to hit severe turbulence soon, 228 00:19:14,610 --> 00:19:17,240 and the plane will shake even more, if that troubles you. 229 00:19:17,570 --> 00:19:19,830 Just follow my orders. I’m the one in charge here. 230 00:19:22,160 --> 00:19:23,330 Almost there! 231 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 The one down there is Dinosaur Valley! 232 00:19:26,460 --> 00:19:27,710 The forbidden valley. 233 00:19:28,250 --> 00:19:32,970 Is it true about the curse that strikes whoever dares to enter it? 234 00:19:33,800 --> 00:19:35,720 Have you been introduced to Ms. Belinda? 235 00:19:36,430 --> 00:19:38,970 Yes, but I didn’t know her name. 236 00:19:39,300 --> 00:19:40,560 You’re a very friendly man. 237 00:19:41,350 --> 00:19:42,520 A natural gift. 238 00:19:49,400 --> 00:19:50,360 Mon Dieu! 239 00:19:50,570 --> 00:19:52,570 It’s nothing, remain calm! 240 00:19:53,280 --> 00:19:54,780 Belinda, get back to your seat. 241 00:19:58,700 --> 00:20:01,080 It’s the curse of Dinosaur Valley! 242 00:20:01,620 --> 00:20:02,950 This is the welcome we get! 243 00:20:03,790 --> 00:20:05,160 Cheers! 244 00:20:05,910 --> 00:20:06,920 Fool. 245 00:20:09,840 --> 00:20:10,920 Merde. 246 00:20:16,630 --> 00:20:18,180 We’re going down! 247 00:20:25,600 --> 00:20:28,100 - It’s the curse! - Shut-up, you idiot! 248 00:20:29,230 --> 00:20:30,860 It’s the curse! We’re all going to die! 249 00:20:34,070 --> 00:20:35,490 What’s happening, Pierre? 250 00:20:35,740 --> 00:20:39,160 I have no idea, the controls don’t respond! 251 00:20:40,490 --> 00:20:42,530 The turbulence must have messed up something! 252 00:20:46,540 --> 00:20:47,960 The left engine is failing! 253 00:20:54,800 --> 00:20:55,880 It’s going down! 254 00:20:56,050 --> 00:20:57,510 I don’t want to die! 255 00:20:59,970 --> 00:21:01,600 I shouldn’t have come here, 256 00:21:02,010 --> 00:21:03,560 this place really is cursed. 257 00:21:08,480 --> 00:21:09,850 We’re so down on our luck. 258 00:21:10,480 --> 00:21:13,110 Damn those indios and their fucking valley! 259 00:21:50,480 --> 00:21:52,270 It stopped! It stopped! 260 00:22:00,610 --> 00:22:02,110 Belinda! Belinda! 261 00:22:05,080 --> 00:22:06,830 She’s dead! 262 00:22:14,170 --> 00:22:15,790 God! 263 00:22:18,760 --> 00:22:20,420 Dad! Dad! 264 00:22:22,010 --> 00:22:23,300 Somebody help me! 265 00:22:26,970 --> 00:22:28,970 I’m going to kill that motherfucker! 266 00:22:31,270 --> 00:22:32,270 He’s dead. 267 00:22:32,850 --> 00:22:34,770 No! I don’t wanna die! 268 00:22:35,360 --> 00:22:36,940 We’re all gonna die here! 269 00:22:37,270 --> 00:22:39,030 - We’ll all die here! - Make her stop. 270 00:22:39,070 --> 00:22:40,440 - We’ll die! - Don’t give me orders! 271 00:22:40,530 --> 00:22:42,400 - Save me, John! - Go to hell. 272 00:22:43,490 --> 00:22:44,990 I don’t want to die! 273 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 - We’re all going to die in this valley! - Shut your mouth! 274 00:22:49,330 --> 00:22:51,790 He’s badly injured, he needs to go to a hospital! 275 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 He can’t. 276 00:22:54,080 --> 00:22:56,170 The radio’s gone and we’re in the middle of a jungle. 277 00:22:57,540 --> 00:22:59,550 - Dad! - We can’t risk moving him. 278 00:23:00,760 --> 00:23:03,590 - We just can’t. - Help will come! 279 00:23:04,970 --> 00:23:07,390 No, we were flying off our route. 280 00:23:08,060 --> 00:23:10,140 Rescuers will be looking for us near the Manaus area. 281 00:23:11,560 --> 00:23:13,810 We can’t hope they’ll search the valley. 282 00:23:14,690 --> 00:23:17,190 - Nobody knows we’re here? They won’t come? - It’s true. 283 00:23:17,770 --> 00:23:19,650 The pilot didn’t show his true flight plan. 284 00:23:19,980 --> 00:23:23,240 As soon as they’ll notice we’re gone, they’ll look for us on the route to Manaus. 285 00:23:24,610 --> 00:23:28,450 It’s hopeless to think they’ll send a rescue team into this area. 286 00:23:28,870 --> 00:23:32,580 It won’t be easy, but we must try getting out of this by ourselves. 287 00:23:32,910 --> 00:23:35,210 - The Aquara tribe lives in this area. - Dad, please… 288 00:23:35,750 --> 00:23:37,000 They won’t be happy to see us. 289 00:23:37,500 --> 00:23:39,550 Might be hard for you, but not for me. 290 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 I’ve been to Vietnam. 291 00:23:43,590 --> 00:23:45,340 I’ve managed to come out of that hell alive… 292 00:23:46,090 --> 00:23:47,890 And I’ll manage to come out of this one too. 293 00:23:48,350 --> 00:23:49,560 Can you save us? 294 00:23:49,810 --> 00:23:52,520 As long as you listen to my orders. 295 00:23:52,810 --> 00:23:55,890 This is not Vietnam. We’re in the Amazon Jungle. 296 00:23:56,100 --> 00:23:57,440 All jungles are the same. 297 00:23:57,810 --> 00:24:00,520 I’ve been trained to survive in them… 298 00:24:01,360 --> 00:24:03,320 It won’t be hard to use the sun for directions… 299 00:24:04,150 --> 00:24:05,530 Or find water streams. 300 00:24:06,110 --> 00:24:08,410 - I’ll get you out of here. - I’m with you. 301 00:24:09,740 --> 00:24:10,830 Me too. 302 00:24:11,950 --> 00:24:13,790 Right, I’m in charge now. 303 00:24:14,330 --> 00:24:16,670 We’ll go immediately. We got to find food and water. 304 00:24:17,290 --> 00:24:20,040 I saw a river nearby, then the plane was going down. 305 00:24:21,090 --> 00:24:23,760 If we reach it, we can follow its path. 306 00:24:25,050 --> 00:24:26,760 I don’t want to leave my father! 307 00:24:27,090 --> 00:24:29,180 I’m not forcing anyone to come. 308 00:24:30,390 --> 00:24:31,970 And I mean anyone. 309 00:24:34,060 --> 00:24:35,310 We’re staying. 310 00:24:37,390 --> 00:24:38,850 It won’t be necessary. 311 00:24:38,940 --> 00:24:40,980 The professor is dead. 312 00:24:42,980 --> 00:24:44,070 Dad! 313 00:24:46,650 --> 00:24:51,580 Please, Eva, there’s nothing more we can do for him now. 314 00:25:36,330 --> 00:25:38,290 The river shouldn’t be far. 315 00:25:47,130 --> 00:25:50,930 Damn! One of my heels just broke! 316 00:25:54,180 --> 00:25:55,310 Give. 317 00:26:03,060 --> 00:26:04,650 Give me the other shoe. Quick. 318 00:26:23,670 --> 00:26:26,710 Here. You’ll walk more easily. 319 00:26:32,180 --> 00:26:34,220 Come on, let’s not waste time. 320 00:26:40,480 --> 00:26:42,810 We must reach the river before night. 321 00:27:05,380 --> 00:27:07,460 Don’t slow down. 322 00:27:09,510 --> 00:27:11,470 Come on. 323 00:27:36,530 --> 00:27:40,950 - I can’t do it. - Please, Eva, get up. 324 00:27:43,290 --> 00:27:46,250 - I just can’t. - You must resist. Please. 325 00:27:46,960 --> 00:27:49,750 - We can’t stay here. - I can’t… 326 00:27:50,590 --> 00:27:52,630 I’ll help you. Lean against me. 327 00:27:53,880 --> 00:27:55,340 What now? 328 00:27:56,130 --> 00:27:58,180 We can’t stop for a damn leech! 329 00:27:59,180 --> 00:28:03,560 And you, kid, quit with the hysterics! We must reach that river as soon as we can! 330 00:28:05,520 --> 00:28:07,770 Feeling tired, Kevin? 331 00:28:08,730 --> 00:28:10,150 Let’s go. 332 00:28:39,550 --> 00:28:41,760 We’re entering the Aquara territory. 333 00:28:42,510 --> 00:28:44,470 This is their border. 334 00:28:45,850 --> 00:28:49,270 The skulls are warning signs used to keep enemies away. 335 00:28:50,610 --> 00:28:54,900 Yeah. Pretty explicit. But we’ll manage to avoid them. 336 00:28:56,610 --> 00:28:58,530 You really think so? 337 00:28:58,780 --> 00:29:01,700 The only real thing I know is death. 338 00:29:03,740 --> 00:29:06,160 Let’s keep going. It’s pointless to stop. 339 00:29:08,080 --> 00:29:10,290 Did you hear me or not? Move! 340 00:29:19,930 --> 00:29:22,720 You’ll be happy now, pretending to be a hero! 341 00:29:25,770 --> 00:29:28,270 You’re just a bastard to me! 342 00:29:46,620 --> 00:29:47,750 What is it? 343 00:29:48,120 --> 00:29:49,370 Stop! 344 00:29:52,130 --> 00:29:53,420 Quiet! 345 00:30:06,140 --> 00:30:08,890 Stay low and don’t make any noise. 346 00:30:25,870 --> 00:30:27,950 Please, Betty, don’t scream! 347 00:30:36,590 --> 00:30:39,300 Don’t remove them or the wounds will go into suppuration. 348 00:30:40,090 --> 00:30:42,630 In that case, the arm will get gangrenous. 349 00:30:42,970 --> 00:30:45,010 Once we’ll stop, I’ll remove them myself. 350 00:30:45,470 --> 00:30:47,720 A group of Aquara hunters. We’ve been lucky. 351 00:30:48,560 --> 00:30:50,430 It wasn’t just luck. 352 00:30:50,850 --> 00:30:52,940 Let’s find some dry ground now. 353 00:30:53,350 --> 00:30:55,520 We all need a break. 354 00:31:04,820 --> 00:31:06,830 This clearing is dry. 355 00:31:07,410 --> 00:31:09,660 We’ll have a break here. 356 00:31:17,380 --> 00:31:19,380 My arm is burning! 357 00:31:23,380 --> 00:31:25,470 Help me, John, I beg you! 358 00:31:26,140 --> 00:31:28,720 We move in 10 minutes. We can’t stop any longer. 359 00:31:29,520 --> 00:31:32,390 - John… John, please… - Hang on, Betty… 360 00:31:33,440 --> 00:31:36,150 The warmth of the fire will make the leeches fall. 361 00:31:38,440 --> 00:31:40,820 - You’ll be free in two minutes. - Quick! - Shut up. 362 00:31:41,440 --> 00:31:43,990 - Robin, get some dead twigs and bring them here. 363 00:31:45,240 --> 00:31:47,660 I’ll get a fire started inside this hole. 364 00:31:48,370 --> 00:31:50,870 It’s the only way the indios won’t see the fire and find us. 365 00:31:51,540 --> 00:31:53,580 Come on, move! 366 00:31:54,750 --> 00:31:57,330 You don’t need to bring the bag with the cameras with you. 367 00:31:58,380 --> 00:32:01,300 - You better get rid of it. - Why? I can handle it. 368 00:32:02,760 --> 00:32:06,590 But it slows you down. And then we all slow down because of you. 369 00:32:10,680 --> 00:32:13,680 What are you doing?! Bastard! You’re Just a bastard! 370 00:32:21,980 --> 00:32:23,740 Idiot. 371 00:32:32,200 --> 00:32:34,580 There must be an Aquara village nearby. 372 00:32:36,160 --> 00:32:38,630 These chants must be for those hunters we’ve seen. 373 00:32:40,540 --> 00:32:43,090 That’s how they thank the forest spirits. 374 00:32:43,880 --> 00:32:46,720 You seem to know plenty about these assholes. You must like them a lot. 375 00:32:47,380 --> 00:32:49,260 - Right, “little brother”? - Right. 376 00:32:49,640 --> 00:32:52,010 I’ve spent six months in these regions. I’ve seen worse. 377 00:32:52,430 --> 00:32:54,560 I don’t think we’ll be able to reach the river. 378 00:32:55,020 --> 00:32:57,520 And even if we do, what makes us think it will lead us to safety? 379 00:32:58,310 --> 00:33:00,480 No-one. It will be a tough one getting out of here. 380 00:33:01,400 --> 00:33:04,280 The river is our only way to get out of this mess. 381 00:33:05,320 --> 00:33:07,610 As long as the indios will allow us to reach it. 382 00:33:08,530 --> 00:33:11,030 He’s right. Hate to admit it, but he’s right. 383 00:33:13,240 --> 00:33:15,870 - Here. - Please, get these filthy things off me! 384 00:33:17,750 --> 00:33:19,580 Hush now. 385 00:33:20,290 --> 00:33:23,630 We should have stayed at the plane, waiting to get rescued. 386 00:33:24,670 --> 00:33:27,970 No rescue would have come. The pilot gave the flight plan for Manaus. 387 00:33:29,840 --> 00:33:32,010 We were flying completely off route. 388 00:33:41,400 --> 00:33:43,610 You better eat this stuff if you want to survive. 389 00:33:54,240 --> 00:33:56,620 Be still! Don’t move! 390 00:34:01,580 --> 00:34:04,630 - They must have heard us. - The drums have stopped. 391 00:34:07,380 --> 00:34:08,510 You are a fool! 392 00:34:08,970 --> 00:34:11,550 That scream was the best way to put the indios on our tail! 393 00:34:12,890 --> 00:34:14,930 They know we are here, now! 394 00:34:15,890 --> 00:34:18,270 They don’t get into the jungle at night. 395 00:34:19,020 --> 00:34:21,060 They fear the evil spirits. 396 00:34:22,480 --> 00:34:24,900 But they’ll start looking for us in the morning… 397 00:34:25,480 --> 00:34:26,900 And they’ll find our tracks. 398 00:34:28,490 --> 00:34:31,490 We have to leave immediately. We’ll walk all night. 399 00:34:32,240 --> 00:34:35,240 The river can’t be far. Come on! Let’s go! 400 00:34:41,080 --> 00:34:43,290 - Water! - Water! 401 00:34:48,550 --> 00:34:50,630 Drink slowly and take small sips. 402 00:35:00,430 --> 00:35:02,940 I can’t take it anymore. 403 00:35:39,060 --> 00:35:41,430 The jungle awakens your senses, right, captain? 404 00:35:47,190 --> 00:35:48,360 Very well. 405 00:35:48,860 --> 00:35:50,400 Any new orders to give… 406 00:35:51,320 --> 00:35:53,280 …my hero? 407 00:35:54,280 --> 00:35:56,320 A short break… 408 00:35:56,450 --> 00:35:59,240 …and we’ll keep on following the water trail. 409 00:36:00,200 --> 00:36:02,700 But of course the indios must have found our tracks… 410 00:36:03,580 --> 00:36:06,120 …and they must be stalking us right now. Right, Kevin? 411 00:36:19,300 --> 00:36:21,310 It’s them. It’s the Aquara. 412 00:36:29,940 --> 00:36:31,900 We have to move, they’re in the area. 413 00:36:32,940 --> 00:36:34,990 Maybe they haven’t spotted us yet. 414 00:36:36,490 --> 00:36:38,530 I haven’t given any orders. 415 00:36:39,490 --> 00:36:41,410 I’m telling you they are near. 416 00:36:42,450 --> 00:36:44,000 It’s just some animal. 417 00:36:46,120 --> 00:36:47,790 Maybe if we were in ’Nam. 418 00:36:48,670 --> 00:36:51,040 It’s the indios, and they’re Looking to catch us and kill us. 419 00:36:52,550 --> 00:36:54,880 I’m in charge here! You listen to my orders! 420 00:36:55,550 --> 00:36:57,930 Stop being an idiot! We’re not playing soldiers here! 421 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 I swear it, one move and you’re dead. 422 00:37:08,100 --> 00:37:10,110 Kill him, Kevin! Come on! 423 00:37:18,780 --> 00:37:21,280 Let’s follow the water trail. It’s gonna lead us to the river. 424 00:38:11,290 --> 00:38:12,670 Help! 425 00:38:13,920 --> 00:38:15,460 Piranhas! 426 00:38:15,880 --> 00:38:17,460 Quick! Out of the water! 427 00:38:17,670 --> 00:38:18,920 Robin! 428 00:38:19,550 --> 00:38:21,090 Try to get out! 429 00:38:21,760 --> 00:38:23,260 They’re eating me alive! 430 00:38:25,930 --> 00:38:27,180 - Here! - God! 431 00:38:31,770 --> 00:38:33,020 Come on 432 00:38:50,870 --> 00:38:52,120 Piranhas! 433 00:38:53,670 --> 00:38:55,710 Help! Help me! 434 00:38:55,880 --> 00:38:57,670 Please, do something! 435 00:38:57,710 --> 00:39:00,510 John, please! 436 00:39:12,440 --> 00:39:15,060 - You’re a filthy murderer! - He was done for. 437 00:39:15,520 --> 00:39:18,900 And all that screaming would’ve attracted the indios onto us. 438 00:40:47,200 --> 00:40:48,370 Kevin! 439 00:42:27,260 --> 00:42:29,720 John, wait for me! Wait! 440 00:42:33,600 --> 00:42:34,810 Eva! 441 00:42:35,470 --> 00:42:37,430 You can’t stop now! We have to go! 442 00:42:38,270 --> 00:42:40,350 - Come on! - I can’t! 443 00:42:43,020 --> 00:42:45,190 I can’t do it, Monica! 444 00:42:47,940 --> 00:42:49,110 Come on, keep moving! 445 00:43:21,520 --> 00:43:22,640 John! Help! 446 00:43:23,770 --> 00:43:25,020 Help! I’m sinking! 447 00:43:25,730 --> 00:43:27,110 Quicksands. God. 448 00:43:27,480 --> 00:43:28,780 John, please! Get me out of here! 449 00:43:30,440 --> 00:43:31,860 John! Help! 450 00:43:33,450 --> 00:43:34,740 John! 451 00:43:36,950 --> 00:43:38,200 Help! 452 00:43:38,740 --> 00:43:40,370 Don’t move. Be still. 453 00:43:41,250 --> 00:43:42,330 John! 454 00:43:44,040 --> 00:43:45,080 Please! 455 00:43:45,380 --> 00:43:46,710 Don’t let me die! 456 00:43:47,040 --> 00:43:48,800 Don’t leave me, John! 457 00:43:49,590 --> 00:43:51,220 I don’t want to die! 458 00:43:51,840 --> 00:43:53,090 Help me! 459 00:43:54,010 --> 00:43:55,970 You dirty bastard! 460 00:44:00,270 --> 00:44:01,850 Shit! 461 00:44:02,730 --> 00:44:04,520 Help me, you bastard! 462 00:44:53,440 --> 00:44:55,030 Come out! 463 00:44:58,990 --> 00:45:00,740 Come out! I want to see you! 464 00:45:03,910 --> 00:45:06,370 Come out, you dirty reds! 465 00:45:07,120 --> 00:45:09,420 You’re everywhere, I can hear you! 466 00:45:10,960 --> 00:45:12,170 Out! 467 00:45:18,390 --> 00:45:19,600 Out! 468 00:53:42,060 --> 00:53:43,640 Get off that! Now! 469 00:53:44,270 --> 00:53:45,520 - Kevin! - Eva! 470 00:53:45,890 --> 00:53:47,440 I’ll get you out of here! 471 00:53:47,980 --> 00:53:49,270 Quick! 472 00:54:08,790 --> 00:54:10,130 This way! 473 00:54:17,840 --> 00:54:19,180 Come on! Come on! 474 00:54:57,760 --> 00:54:59,170 Run! Quick! 475 00:55:11,100 --> 00:55:13,690 Quick! Get on the boat! 476 00:55:14,650 --> 00:55:16,190 They could kill us any second! 477 00:55:31,040 --> 00:55:32,420 Keep your heads down. 478 00:55:52,190 --> 00:55:53,440 It’s over. 479 00:55:54,190 --> 00:55:55,480 It’s all over now. 480 00:56:12,210 --> 00:56:13,460 Kevin, look! 481 00:56:14,080 --> 00:56:15,420 They don’t back down! 482 00:56:39,530 --> 00:56:41,440 Kevin, they’re leaving! 483 00:56:42,740 --> 00:56:44,450 Fat chance! 484 00:57:03,840 --> 00:57:05,840 It’s been hours since they’ve stopped following us. 485 00:57:06,430 --> 00:57:07,970 Are you sure they will attack us? 486 00:57:09,810 --> 00:57:11,470 I feel their stares fixed on me. 487 00:57:13,350 --> 00:57:15,230 They’re spying every single move we make. 488 00:57:41,500 --> 00:57:43,590 It’s hard to get one’s bearings in this water maze. 489 00:57:44,800 --> 00:57:46,470 We have to keep our eyes peeled. 490 00:57:46,800 --> 00:57:48,180 They’re near. 491 00:57:55,020 --> 00:57:56,940 Let’s get ready to greet them. 492 00:57:58,520 --> 00:57:59,900 Three shells left. 493 00:58:03,110 --> 00:58:05,190 Kevin, I’m so afraid. 494 00:58:33,430 --> 00:58:34,850 Here they come! 495 00:58:38,980 --> 00:58:40,810 They’re trying to trap us! 496 00:59:05,670 --> 00:59:07,260 Kevin, they’re leaving! 497 00:59:07,880 --> 00:59:09,760 We just killed their chief. 498 00:59:10,010 --> 00:59:11,680 They won’t follow us anymore. 499 00:59:47,550 --> 00:59:49,170 Let’s get out and have a short break. 500 00:59:50,550 --> 00:59:53,300 We better get the canoe ashore, or the current will take it away. 501 00:59:55,430 --> 00:59:58,140 Are we going to get out of this hell alive? Are we going to make it? 502 00:59:58,810 --> 01:00:00,270 Tell us the truth, Kevin. 503 01:00:02,140 --> 01:00:03,650 I just don’t know. 504 01:00:04,940 --> 01:00:06,480 Help me get it out of the river. 505 01:00:07,150 --> 01:00:09,650 - Come on! - We trust you. We’re gonna make it. 506 01:00:11,610 --> 01:00:14,070 I hope so. Now we need to find some food. 507 01:00:15,070 --> 01:00:17,580 - Do you want to go hunting? - Yes. 508 01:00:19,950 --> 01:00:22,500 The shotgun is useless. No ammo left. 509 01:00:24,290 --> 01:00:26,380 I hope I’ll kill something with the machete. 510 01:00:28,750 --> 01:00:29,960 Kevin? 511 01:00:30,590 --> 01:00:32,550 Wait! I’ll join you! 512 01:00:53,280 --> 01:00:55,360 Kevin! Don’t run! Wait for me! 513 01:01:02,200 --> 01:01:03,540 It ran away. 514 01:01:05,170 --> 01:01:07,460 - I think I’ve fallen in love with y… - Hush! 515 01:01:08,040 --> 01:01:09,630 Don’t, or I’ll really believe it. 516 01:01:44,040 --> 01:01:45,330 Kevin… 517 01:01:46,540 --> 01:01:48,330 I believe I’m dreaming… 518 01:01:48,830 --> 01:01:50,790 That’s a bit much… 519 01:01:51,840 --> 01:01:54,090 No, look here! It’s wonderful! 520 01:01:55,340 --> 01:01:56,930 - What is it? - An animal footprint! 521 01:01:57,180 --> 01:01:59,180 - It’s huge! - It must be of prehistoric origin! 522 01:02:00,300 --> 01:02:03,600 Probably belonging to some Iguanodon who walked this jungle millions of years ago. 523 01:02:04,020 --> 01:02:05,770 The mud must have petrified back then. 524 01:02:08,650 --> 01:02:10,440 There’s another one there! 525 01:02:11,440 --> 01:02:14,280 I bet this was a lake area where all those great beasts camped around. 526 01:02:14,990 --> 01:02:16,110 When? 527 01:02:16,530 --> 01:02:18,910 Probably the Early Cretaceous. 528 01:02:20,780 --> 01:02:22,990 Before the last interglacial period. 529 01:02:23,660 --> 01:02:25,330 Kevin, look! 530 01:02:27,290 --> 01:02:28,790 They’re enormous! 531 01:02:29,500 --> 01:02:32,040 Each of their feet must have been at least 20 or 30 inches long. 532 01:02:34,210 --> 01:02:36,630 With a weight of 20 tons, at least! 533 01:02:37,090 --> 01:02:39,220 The footprints are intact, thanks to the petrified mud 534 01:02:39,720 --> 01:02:41,180 I bet there are others around. 535 01:02:50,350 --> 01:02:51,810 Help us… Help us. 536 01:02:57,650 --> 01:02:59,570 Stop. Don’t scream. 537 01:03:00,700 --> 01:03:01,990 Welcome. 538 01:03:02,320 --> 01:03:04,790 And thanks for the courtesy. You helped us find these two. 539 01:03:05,120 --> 01:03:06,370 No worries, 540 01:03:07,330 --> 01:03:08,750 they’re harmless. 541 01:03:11,290 --> 01:03:14,170 They work for me. They occasionally try to flee but we always catch them. 542 01:03:14,920 --> 01:03:16,960 Where are you from? How did you get here? 543 01:03:17,510 --> 01:03:19,260 Dinosaur Valley. 544 01:03:19,930 --> 01:03:22,430 We followed the river. We had to flee from the indios. 545 01:03:24,430 --> 01:03:27,930 You must be pretty lucky. Or pretty tough. 546 01:03:29,770 --> 01:03:32,150 No one has ever escaped from the Aquara territory. 547 01:03:33,980 --> 01:03:35,860 Satisfy my curiosity, 548 01:03:36,690 --> 01:03:39,320 how did you get to Dinosaur Valley? 549 01:03:40,490 --> 01:03:43,490 Put that gun down and we’ll tell you. 550 01:03:46,290 --> 01:03:49,500 Sure. Force of habit. You gotta be on your toes in the jungle. 551 01:03:50,410 --> 01:03:52,370 It’s kill or get killed. So? 552 01:03:52,830 --> 01:03:54,840 Our plane crashed down in the jungle. 553 01:03:55,540 --> 01:03:56,750 We survived. 554 01:03:58,840 --> 01:04:00,470 How can we get to a civilized place? 555 01:04:00,970 --> 01:04:03,260 You are in a civilized place. 556 01:04:05,260 --> 01:04:07,060 Or almost. 557 01:04:07,970 --> 01:04:09,930 My name is China. 558 01:04:10,640 --> 01:04:12,560 Mine is Kevin. 559 01:04:16,110 --> 01:04:18,030 What about hers? 560 01:04:18,530 --> 01:04:20,530 She’s a friend of mine. 561 01:04:25,990 --> 01:04:27,740 How much of a friend? 562 01:04:28,490 --> 01:04:29,790 Just a friend. 563 01:04:30,330 --> 01:04:31,910 China! I brought you a gift! 564 01:04:42,630 --> 01:04:45,050 China is back! He captured the fugitives! 565 01:04:46,220 --> 01:04:47,850 You got them, huh, China? 566 01:04:48,310 --> 01:04:49,970 You can’t escape in this region. 567 01:04:50,310 --> 01:04:51,680 Where did you get those beauties? 568 01:04:52,230 --> 01:04:53,770 Welcome among us, girls. 569 01:04:58,020 --> 01:05:00,530 A real treat! We’ll make them have some fun! 570 01:05:06,370 --> 01:05:07,620 Mornin’, fellows. 571 01:05:10,540 --> 01:05:12,450 - Put the fugitives inside the cage. - Walk! 572 01:05:13,000 --> 01:05:15,620 And tomorrow send them to work in the deepest gallery of the mine. 573 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 That will make them forget about escaping again. 574 01:05:20,250 --> 01:05:21,550 Up! 575 01:05:22,010 --> 01:05:25,680 - Pull! - Up! 576 01:05:27,050 --> 01:05:29,180 That’s what those two deserve. 577 01:05:30,430 --> 01:05:34,480 You get comfortable. You’re among friends. 578 01:05:35,230 --> 01:05:37,480 The girls need clothes. Can you get something? 579 01:05:37,860 --> 01:05:40,150 Clothes? What for? 580 01:05:42,860 --> 01:05:46,070 I must say they look perfect the way they are now. 581 01:05:47,740 --> 01:05:49,490 I believe we shouldn’t have met. 582 01:05:51,160 --> 01:05:53,250 I guess we won’t become best buddies. 583 01:05:53,580 --> 01:05:55,960 Why not? You just need to see things from my point of view. 584 01:05:57,460 --> 01:06:00,710 As you can imagine, life here is boring and repetitive, 585 01:06:01,590 --> 01:06:03,380 seeing new people is a blessing, 586 01:06:03,840 --> 01:06:06,180 as this camp provides no distractions. 587 01:06:07,130 --> 01:06:09,010 You’ll be our distinguished guests. 588 01:06:09,390 --> 01:06:10,930 We aren’t really sociable. 589 01:06:11,640 --> 01:06:13,350 Besides, we won’t stay here for long. 590 01:06:13,640 --> 01:06:16,980 - We are in a hurry to get back. - It’s jungle around here for thousands of miles. 591 01:06:17,350 --> 01:06:19,150 You better get used to our company. 592 01:06:19,610 --> 01:06:21,570 We’ll make your stay comfortable. 593 01:06:22,940 --> 01:06:24,940 The life of a gold digger is hard, 594 01:06:25,400 --> 01:06:27,360 and when we stumble upon some little distraction… 595 01:06:27,700 --> 01:06:29,490 we just can’t turn it down. 596 01:06:30,200 --> 01:06:32,160 You know, my men deserve some fun, too. 597 01:06:33,160 --> 01:06:35,290 Working deep down in a mine isn’t pleasant. 598 01:06:36,410 --> 01:06:37,620 What are you looking for? 599 01:06:38,040 --> 01:06:40,040 Simply put, emeralds. 600 01:06:44,630 --> 01:06:45,880 Kevin! 601 01:06:53,680 --> 01:06:55,930 Be a good girl, Myara, take your hands off her. 602 01:06:57,480 --> 01:06:59,480 No one must spoil her. 603 01:07:16,870 --> 01:07:18,460 Come on, get out! 604 01:07:19,000 --> 01:07:20,960 Move! Move! Take cover! 605 01:07:23,840 --> 01:07:25,670 Come on! Quick if you don’t want to blow up! 606 01:07:35,260 --> 01:07:37,020 Detonate the charge! 607 01:07:40,480 --> 01:07:41,980 Kevin! Kevin! 608 01:07:42,520 --> 01:07:44,480 - What happened? - It’s alright, Eva. 609 01:07:46,320 --> 01:07:48,320 Don’t think you’ll get out of that. It’s useless. 610 01:07:52,070 --> 01:07:54,530 - You’ll never manage to get free. - Yes I will, China! 611 01:07:56,160 --> 01:07:58,160 You won’t untie those knots, my friend. 612 01:08:00,410 --> 01:08:02,920 You filthy, little bastard. You rotten maggot. 613 01:08:06,420 --> 01:08:07,960 I guess you must be thirsty. 614 01:08:13,300 --> 01:08:15,220 You talk a lot and waste too much saliva. 615 01:08:17,810 --> 01:08:19,470 Drink, come on. Drink. 616 01:08:20,520 --> 01:08:22,480 You might regret it later. 617 01:08:28,070 --> 01:08:30,400 If you behave, you’ll be working in the mine tomorrow. 618 01:08:31,360 --> 01:08:33,570 If you don’t, you’ll become pig food. 619 01:08:34,450 --> 01:08:36,070 You motherfucker! 620 01:08:40,000 --> 01:08:41,910 Real cute, that friend of yours. 621 01:08:42,750 --> 01:08:44,670 A pretty flower to pick, don’t you think? 622 01:08:45,130 --> 01:08:47,670 Stay away from her. She didn’t do anything against you. 623 01:08:48,000 --> 01:08:50,050 I’d let you all free if I could. 624 01:08:51,670 --> 01:08:55,340 But then you’d have squealed to everyone about a mine hiding in Dinosaur Valley… 625 01:08:57,260 --> 01:09:00,310 And if there’s something I hate, it’s unwanted publicity. 626 01:09:00,970 --> 01:09:02,680 - At least let the girls go! - Can’t do. 627 01:09:03,270 --> 01:09:05,150 You see, I’ve got a big flaw. 628 01:09:07,770 --> 01:09:09,400 I don’t trust anyone. 629 01:09:10,650 --> 01:09:12,990 I guess it’s because I had a tough childhood, 630 01:09:14,400 --> 01:09:16,110 or perhaps because I’m a motherfucker… 631 01:09:18,200 --> 01:09:19,580 …just like you said. 632 01:09:27,710 --> 01:09:29,500 Don’t ever say that to me anymore. 633 01:09:29,960 --> 01:09:31,760 Don’t ever call me motherfucker again. 634 01:09:33,470 --> 01:09:35,130 Ever! 635 01:09:53,320 --> 01:09:55,200 Hello, doll. 636 01:10:05,370 --> 01:10:07,880 Don’t be afraid, we don’t want to hurt you. 637 01:10:08,920 --> 01:10:10,460 You can’t even imagine… 638 01:10:12,550 --> 01:10:14,800 …what will happen to you tonight. 639 01:10:16,590 --> 01:10:19,550 And tomorrow you’ll hate China just like I do! 640 01:10:21,220 --> 01:10:24,270 When he’ll get tired of you, you’ll serve the other men, 641 01:10:25,480 --> 01:10:27,730 and then you won’t loathe my hands like you do now. 642 01:10:28,400 --> 01:10:29,860 I know how to wait… 643 01:10:30,520 --> 01:10:34,990 …because waiting is the only thing that keeps you from dying in this hell. 644 01:10:36,280 --> 01:10:38,450 You don’t have any choice. 645 01:10:42,200 --> 01:10:43,620 What do you want from us? 646 01:10:44,870 --> 01:10:46,620 I don’t want nothing from you. 647 01:10:47,290 --> 01:10:50,330 China owns you and he’d kill me just for laying a finger on you. 648 01:10:51,880 --> 01:10:53,960 Go away, then! Leave us alone! 649 01:10:55,710 --> 01:10:57,590 I told you I don’t want nothing from you. 650 01:10:58,300 --> 01:11:01,720 We had enough! Get out of here! Out! 651 01:11:02,050 --> 01:11:04,890 Don’t get your nose in other people’s business! 652 01:11:06,270 --> 01:11:10,600 It’s a matter of live and let live here. Understand it. 653 01:11:15,400 --> 01:11:16,990 And you, my sweet? 654 01:11:18,150 --> 01:11:19,700 Do you want to leave this place? 655 01:13:03,380 --> 01:13:04,720 Workday is over! 656 01:13:05,640 --> 01:13:07,350 Workday is over, get under the roof! 657 01:13:08,850 --> 01:13:10,350 Walk, come on! 658 01:13:13,940 --> 01:13:15,400 Get a move on! 659 01:13:26,410 --> 01:13:29,580 Okay, Camargo, you’ll be here with the chopper by tomorrow at noon. 660 01:13:30,620 --> 01:13:32,040 We’ll be waiting for you. 661 01:13:33,250 --> 01:13:35,420 We’ve got a new shipment. The emeralds are pretty big. 662 01:13:36,790 --> 01:13:39,130 We found plenty this month, and fine-looking too. 663 01:13:40,170 --> 01:13:43,260 See you tomorrow. Oh, I need a favour… 664 01:13:43,920 --> 01:13:46,890 Bring me some tobacco, my supply is running short. 665 01:13:47,640 --> 01:13:49,350 You’ll find some news tomorrow. Over and out. 666 01:13:49,760 --> 01:13:52,140 - Give me some more, I’m hungry. - Every one’s got to eat. 667 01:13:54,190 --> 01:13:56,190 Camargo arrives with the chopper tomorrow. 668 01:13:56,940 --> 01:13:59,820 - I hope he’ll bring what I asked him! - Don’t be too hopeful, Jorginho! 669 01:14:00,480 --> 01:14:01,730 - Pass the bread to China. 670 01:14:06,660 --> 01:14:07,870 Come. 671 01:14:09,410 --> 01:14:10,530 Now. 672 01:14:12,120 --> 01:14:13,950 Nobody will notice, they’re all eating. 673 01:14:15,500 --> 01:14:16,670 Go! 674 01:14:18,580 --> 01:14:20,090 Watch it, Monica! 675 01:14:25,800 --> 01:14:27,680 Monica! Monica! 676 01:14:38,940 --> 01:14:40,020 Monica! 677 01:14:41,320 --> 01:14:43,070 Motherfucker! 678 01:15:00,460 --> 01:15:01,590 Kevin! Kevin! 679 01:15:02,040 --> 01:15:03,920 Don’t struggle! It’s useless! 680 01:15:05,920 --> 01:15:07,800 Help me, Kevin! 681 01:15:09,680 --> 01:15:11,600 I will kill you, China! 682 01:15:16,680 --> 01:15:18,560 Her friend is jealous! 683 01:15:26,070 --> 01:15:27,610 Little mare… 684 01:15:28,200 --> 01:15:29,740 I will manage to tame you. 685 01:15:34,080 --> 01:15:35,240 Kevin, help! 686 01:15:35,950 --> 01:15:37,410 You’re not going anywhere! 687 01:15:41,880 --> 01:15:43,750 - You’re mine! Mine! - Let me go! 688 01:15:47,880 --> 01:15:49,510 That’s how I like you! 689 01:15:50,130 --> 01:15:51,720 Let me go! 690 01:16:01,400 --> 01:16:03,900 Now I’ll take you. 691 01:18:23,160 --> 01:18:24,750 - There’s no more water. - Damn! 692 01:18:26,040 --> 01:18:27,290 Here it comes. 693 01:18:28,460 --> 01:18:30,920 - Look at that! - The American has escaped! 694 01:18:31,380 --> 01:18:32,800 Put the girl inside the cage! 695 01:18:33,380 --> 01:18:35,470 He can’t be that far! You gotta bring him back here! 696 01:18:36,510 --> 01:18:38,340 Go! I want to kill him with my bare hands! Go! 697 01:18:39,300 --> 01:18:41,310 Move, you idiots! Bring him to me! 698 01:18:42,970 --> 01:18:44,890 Your friend fled without you, cutie! 699 01:18:45,390 --> 01:18:46,980 He left you for good! 700 01:18:50,940 --> 01:18:52,020 This way! 701 01:19:04,290 --> 01:19:06,330 Looking for me, China? 702 01:19:07,330 --> 01:19:08,580 It’s me, Kevin. 703 01:19:10,710 --> 01:19:12,420 I’m here to kill you, remember? 704 01:19:14,710 --> 01:19:16,300 That’s what I promised you. 705 01:19:16,880 --> 01:19:18,800 You’re just a dumb fool, Kevin! 706 01:19:20,470 --> 01:19:23,310 This is the only place in the world where you should not have returned! 707 01:19:24,720 --> 01:19:26,180 But I’m here! 708 01:19:26,810 --> 01:19:28,690 I’ve come back for you! 709 01:19:29,650 --> 01:19:31,270 Come on, shoot! 710 01:19:32,230 --> 01:19:33,820 You’ve got six bullets, use them! 711 01:19:42,620 --> 01:19:44,410 You wasted two bullets, China! 712 01:19:45,040 --> 01:19:47,370 What is it, fear making your hand tremble? 713 01:19:48,330 --> 01:19:49,710 Now you’ve got four left! 714 01:19:50,830 --> 01:19:52,750 Aim for the heart next time! 715 01:19:53,460 --> 01:19:55,460 If you won’t hit me, I’ll be the one killing you! 716 01:19:57,130 --> 01:19:58,590 You hear me, China? 717 01:19:58,920 --> 01:19:59,970 I’m here. 718 01:20:00,220 --> 01:20:01,800 In front of you! 719 01:20:04,470 --> 01:20:06,100 Not enough strength, Kevin! 720 01:20:09,850 --> 01:20:11,520 Another wasted bullet, China! 721 01:20:14,980 --> 01:20:16,940 Did you forget how to shoot? 722 01:20:34,290 --> 01:20:35,840 Kevin, watch out! 723 01:20:40,170 --> 01:20:42,340 I got you, Kevin! You’re done for! 724 01:20:43,590 --> 01:20:45,100 China! 725 01:20:46,890 --> 01:20:48,680 You only have one bullet! 726 01:20:50,180 --> 01:20:52,140 Aim for the heart or I’m going to kill you! 727 01:20:53,270 --> 01:20:57,860 You’re such an idiot, Kevin! My men heard the shots and they’re coming to get you! 728 01:21:02,400 --> 01:21:04,370 Can you wait that long? 729 01:21:10,040 --> 01:21:11,580 Make up your mind, China! 730 01:21:12,250 --> 01:21:14,210 Your men are coming, you said so yourself! 731 01:21:15,500 --> 01:21:17,210 Choose your target! 732 01:21:18,800 --> 01:21:20,590 One bullet left! Choose! 733 01:21:24,550 --> 01:21:26,510 It’s either me or the snake! 734 01:21:29,310 --> 01:21:30,390 Shoot, China! 735 01:21:30,930 --> 01:21:31,980 Choose! 736 01:21:54,170 --> 01:21:56,130 Kevin! Break me free! 737 01:21:57,840 --> 01:21:59,420 Kevin! 738 01:22:00,340 --> 01:22:01,880 Get me out of here! 739 01:22:02,590 --> 01:22:03,920 What are you waiting for? 740 01:22:04,470 --> 01:22:06,430 Get me out of here! Kevin! 741 01:22:13,890 --> 01:22:15,640 Kevin, please! Get me out of here! 742 01:22:16,770 --> 01:22:18,440 I want to come down! Kevin! 743 01:22:19,190 --> 01:22:21,150 - Kevin! - Be patient for a few minutes more. 744 01:22:21,820 --> 01:22:23,440 Give me the time to do a couple things. 745 01:22:23,940 --> 01:22:26,910 I want to come out of this cage right now! Look at me! 746 01:22:27,570 --> 01:22:29,530 You think it’s the time to respect etiquette?! 747 01:22:30,490 --> 01:22:31,830 Go! You’re free! 748 01:22:32,580 --> 01:22:34,750 There’s gonna be a mess here! Go! Disappear! 749 01:22:36,040 --> 01:22:37,330 Go, you’re free now! 750 01:22:38,750 --> 01:22:40,710 You too. Go away. Go! 751 01:22:45,720 --> 01:22:48,760 Kevin, I want to come down, you son of a bitch! 752 01:22:49,510 --> 01:22:52,180 I’m going to claw your eyes out as soon as I get out! 753 01:22:52,640 --> 01:22:54,600 That’s the best seat to watch the show. 754 01:22:58,270 --> 01:23:00,230 The slaves! They’re escaping! 755 01:23:10,950 --> 01:23:12,870 To the camp! Quick! 756 01:23:17,960 --> 01:23:19,920 I can’t believe you are behaving like this. 757 01:23:21,500 --> 01:23:23,460 I thought you were a gentleman! 758 01:23:24,090 --> 01:23:25,670 Keep me caged like a parrot! 759 01:23:26,300 --> 01:23:28,220 You’re gonna pay for this! You’ll see! 760 01:23:30,850 --> 01:23:32,810 - They killed China! - I say it was the American! 761 01:23:33,850 --> 01:23:35,640 - That’s his girl! - Kill her! 762 01:23:36,060 --> 01:23:37,390 I didn’t do anything! 763 01:23:38,270 --> 01:23:40,520 Kevin, they want to kill me! Do something! 764 01:23:52,320 --> 01:23:56,290 You dare to laugh! Now you’ll see, you reckless imbecile! 765 01:23:57,580 --> 01:24:00,540 Being used as a target! Why did you do that? 766 01:24:06,170 --> 01:24:09,380 You want to know every detail? Kiss me and I’ll tell you. 767 01:24:21,810 --> 01:24:23,150 Right on time. 768 01:24:23,730 --> 01:24:25,440 Did you have an appointment with that chopper? 769 01:24:25,980 --> 01:24:27,230 More or less. 770 01:24:32,740 --> 01:24:33,910 What happened? 771 01:24:34,330 --> 01:24:35,660 They’re all dead! 772 01:24:36,790 --> 01:24:38,370 China! China! 773 01:24:40,250 --> 01:24:41,790 Who did this? 774 01:24:51,220 --> 01:24:52,680 What a massacre. 775 01:24:55,100 --> 01:24:56,350 My chopper! 776 01:24:56,850 --> 01:24:58,390 You son of a bitch! 777 01:24:58,850 --> 01:25:01,810 Don’t steal it! Come down! You’re crazy! 778 01:25:02,770 --> 01:25:04,480 Who are you!? You bastard! 779 01:25:05,360 --> 01:25:06,820 You can’t leave me here, motherfucker! 780 01:25:07,320 --> 01:25:09,900 I’ll get you with the next flight. I’ll be with the police. 781 01:25:12,240 --> 01:25:14,620 Get back! Get back here! 782 01:25:23,040 --> 01:25:25,000 Can you pilot a chopper, Kevin? 783 01:25:25,920 --> 01:25:27,420 No, but I’m a fast learner. 784 01:25:27,960 --> 01:25:29,550 I’m feeling sick. 785 01:25:29,960 --> 01:25:32,340 Open that box, you’ll feel better smelling its contents. 786 01:25:37,050 --> 01:25:38,760 Come on, open it! 787 01:25:41,980 --> 01:25:43,140 - Emeralds! - Yep! 788 01:25:43,600 --> 01:25:44,770 They’re beautiful! 789 01:25:45,480 --> 01:25:46,650 A nice souvenir. 790 01:25:47,400 --> 01:25:50,150 I didn’t want to accept them, but China insisted. 791 01:25:51,400 --> 01:25:53,530 I couldn’t refuse, I didn’t want to offend him. 792 01:25:54,110 --> 01:25:55,990 He was so kind with us, you know. 793 01:25:58,490 --> 01:26:00,450 I think I’ve fallen in love with you. 794 01:26:01,790 --> 01:26:04,170 Don’t, or I’ll really believe it. 795 01:26:10,420 --> 01:26:11,670 Kevin! 796 01:26:13,090 --> 01:26:14,470 Just in time. 797 01:26:19,100 --> 01:26:20,510 Well… 798 01:26:21,560 --> 01:26:23,560 Stay focused now. Look in front of you. 799 01:26:24,690 --> 01:26:26,150 Watch out for that tree! 800 01:26:26,650 --> 01:26:29,360 There’s a mountain ahead. Maybe you should take a right turn. 801 01:26:31,230 --> 01:26:33,190 Look in front of you! In front of you! 802 01:26:34,030 --> 01:26:35,990 Keep your hands on the controls! 803 01:27:59,950 --> 01:28:02,070 Subtitled by Francesco Massaccesi 804 01:28:03,310 --> 01:28:05,810 Subtitles revised and re-formatted by AC 59319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.