All language subtitles for راز خونین 1982 - زیرنویس

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,157 --> 00:02:34,784 Did you hear a car? 2 00:02:35,201 --> 00:02:36,410 No way. 3 00:03:26,627 --> 00:03:27,712 Are they coming for her? 4 00:03:28,045 --> 00:03:30,381 - At this time? - It doesn't matter. 5 00:03:30,715 --> 00:03:34,051 She has to be in that nuthouse as soon as possible, right? 6 00:03:47,732 --> 00:03:48,649 Frederic! 7 00:03:57,825 --> 00:03:59,034 Why are you here, Helen? 8 00:03:59,368 --> 00:04:01,036 I haven't seen you for so long, honey, I couldn't 9 00:04:01,370 --> 00:04:02,037 stand it anymore. 10 00:04:02,663 --> 00:04:04,832 Give me your coat, you're soaked to the bone. 11 00:04:06,876 --> 00:04:08,836 I wanted to check all this. 12 00:04:09,545 --> 00:04:10,463 Let's see... 13 00:04:13,674 --> 00:04:15,551 "Royale Gendarmerie". 14 00:04:17,470 --> 00:04:19,555 - Nice, isn't it? - You like it? 15 00:04:23,517 --> 00:04:25,311 A life full of frights. 16 00:04:27,938 --> 00:04:30,232 You never told me why you became a mercenary. 17 00:04:31,609 --> 00:04:33,068 You're too curious, Helen. 18 00:04:33,778 --> 00:04:34,737 Come on, get up. 19 00:04:36,030 --> 00:04:36,947 Wait. 20 00:04:41,202 --> 00:04:42,995 This picture is awesome. 21 00:04:44,789 --> 00:04:46,081 You are awesome too! 22 00:04:46,415 --> 00:04:48,125 You always elude the subject, Frederic. 23 00:04:48,542 --> 00:04:50,252 I want to know about your life. 24 00:04:50,836 --> 00:04:52,838 Why did you end up in that guerrilla? 25 00:04:53,547 --> 00:04:55,424 I was attracted to danger. 26 00:04:55,966 --> 00:04:58,844 I was imprisoned and sentenced to death during the war in Uganda. 27 00:04:59,512 --> 00:05:01,931 They enjoyed beating the shit out of me. 28 00:05:02,515 --> 00:05:05,267 I recall I swore vengeance with my bloody back. 29 00:05:05,893 --> 00:05:09,021 I took a sword and killed everyone in front of me. 30 00:05:09,647 --> 00:05:11,106 I don't know how I was able to escape. 31 00:05:11,524 --> 00:05:14,819 I improved my shooting skills in a South American boot camp. 32 00:05:15,653 --> 00:05:19,073 Soon I found a job as a bodyguard for an Arabian prince. 33 00:05:19,740 --> 00:05:21,367 But we suffered a brutal assault 34 00:05:21,700 --> 00:05:24,078 and I still live with a bullet's shell inside me. 35 00:05:24,411 --> 00:05:26,121 That's incredible, Frederic! 36 00:05:26,580 --> 00:05:28,123 Why don't you write about your adventures? 37 00:05:28,457 --> 00:05:29,667 It would make a best-seller! 38 00:05:30,084 --> 00:05:32,336 I need to take care of my life first. 39 00:05:33,712 --> 00:05:35,631 I've made many mistakes. 40 00:05:37,007 --> 00:05:38,217 Am I one of them? 41 00:05:46,100 --> 00:05:47,768 You make me happy, Helen. 42 00:05:49,812 --> 00:05:52,773 - Why are you looking at me like that? -I love your eyes. 43 00:05:53,148 --> 00:05:54,692 You're like a drug to me. 44 00:05:58,612 --> 00:06:02,700 Then I'll stay happy as long as you don't do rehab. 45 00:06:34,064 --> 00:06:34,982 Wait... 46 00:07:41,966 --> 00:07:45,260 - What are you doing? -l'm going to beat the shit out of you! 47 00:07:47,471 --> 00:07:49,014 Jailer! 48 00:07:52,351 --> 00:07:55,521 For your information, I need to be with him tonight. 49 00:07:55,980 --> 00:07:57,523 No, don't go downstairs! 50 00:07:57,856 --> 00:08:00,234 In our bed, jealous girl! 51 00:08:00,609 --> 00:08:02,027 Don't even dare! 52 00:08:02,403 --> 00:08:03,445 Fuck you! 53 00:08:06,532 --> 00:08:08,617 Bitch! I hope your head breaks! 54 00:08:08,951 --> 00:08:10,536 Take this! 55 00:08:12,871 --> 00:08:15,666 She's getting crazier everyday! 56 00:08:17,167 --> 00:08:18,460 Fuck you. 57 00:08:24,800 --> 00:08:26,176 Stay quiet! 58 00:11:26,732 --> 00:11:27,649 Frederic! 59 00:11:29,693 --> 00:11:30,611 Frederic! 60 00:11:31,361 --> 00:11:32,654 What happened? 61 00:11:38,035 --> 00:11:39,661 Frederic, let me see! 62 00:11:42,748 --> 00:11:46,293 What happened, sir? It's you, crazy woman! 63 00:11:46,627 --> 00:11:47,836 Frederic! 64 00:12:29,753 --> 00:12:33,298 Ana, Ana, come help us! 65 00:13:09,751 --> 00:13:10,919 Go on, Frederic. 66 00:13:11,295 --> 00:13:13,005 We were back from a long trip in Holland. 67 00:13:13,338 --> 00:13:16,300 I was euphoric and also drunk at the wheel. 68 00:13:16,717 --> 00:13:19,553 We crashed with a fence and I dumped the car. 69 00:13:19,886 --> 00:13:23,724 She was unconscious for days and never completely recovered. 70 00:13:25,517 --> 00:13:27,936 What she did to you is criminal. 71 00:13:28,270 --> 00:13:30,564 Helen, you must get out of my life. 72 00:13:31,148 --> 00:13:32,858 I'll never be able to make you happy. 73 00:13:35,777 --> 00:13:37,404 I'll make you forget her. 74 00:13:39,156 --> 00:13:40,407 I love you more than ever. 75 00:13:40,741 --> 00:13:43,076 That's why I want to stay with you forever. 76 00:13:47,122 --> 00:13:48,874 T... 77 00:13:50,959 --> 00:13:51,877 The... 78 00:13:52,794 --> 00:13:53,712 H... 79 00:13:54,129 --> 00:13:55,547 The... 80 00:13:56,506 --> 00:13:57,424 Han... 81 00:13:58,925 --> 00:13:59,801 Darling! 82 00:14:00,719 --> 00:14:02,471 Relax a little, okay? 83 00:14:04,222 --> 00:14:05,974 I'll never be able to learn. 84 00:14:07,684 --> 00:14:10,270 Drink your medicine. don't give up. 85 00:14:10,896 --> 00:14:14,191 I know my husband will fend for himself. 86 00:14:16,068 --> 00:14:18,695 I wish I could do another thing with you. 87 00:14:19,196 --> 00:14:21,073 Stop thinking about that. 88 00:14:23,992 --> 00:14:26,370 Well, I'll be straightforward. 89 00:14:26,828 --> 00:14:30,415 There's an irreversible congenital dysfunction. 90 00:14:32,417 --> 00:14:34,586 So you think I'm not gonna make it? 91 00:14:34,961 --> 00:14:36,338 Never, Mr. Payne. 92 00:14:37,672 --> 00:14:40,759 I don't care, Frederic. Remember what I told you. 93 00:14:41,176 --> 00:14:43,678 You're by my side and that's enough for me. 94 00:14:47,849 --> 00:14:48,725 Okay... 95 00:14:49,643 --> 00:14:50,769 See you later, Doctor. 96 00:15:13,417 --> 00:15:14,626 How's my husband? 97 00:15:15,627 --> 00:15:18,130 Your husband still doesn't understand why you married him. 98 00:15:18,463 --> 00:15:20,298 Because I love you. 99 00:15:21,675 --> 00:15:23,135 And now you want a child. 100 00:15:24,594 --> 00:15:27,472 - Is this a solution? - You won't regret it. 101 00:15:28,849 --> 00:15:30,767 I'll love the child as if it was mine. 102 00:15:39,109 --> 00:15:41,486 I trust your husband, but I'm scared. 103 00:15:41,820 --> 00:15:45,115 It's a simple procedure. It's nothing, you'll see. 104 00:15:49,244 --> 00:15:50,620 A bit closer. 105 00:15:54,291 --> 00:15:57,002 Relax, I'm going for my husband. 106 00:16:06,636 --> 00:16:08,555 Yes, I'll be with you at six. 107 00:16:11,099 --> 00:16:12,434 There will be no problem. 108 00:16:16,396 --> 00:16:20,150 We have chosen a man that matches your requirements. 109 00:16:20,609 --> 00:16:23,320 Caucasian, young and strong. You can rest assure. 110 00:16:23,904 --> 00:16:24,821 Yes. 111 00:16:28,867 --> 00:16:30,368 Here's a drink, Mr. Payne. 112 00:16:30,702 --> 00:16:33,371 - You shouldn't worry. - When you want, Gerard. 113 00:16:37,709 --> 00:16:39,169 - BP 9/18. - Good. 114 00:18:55,680 --> 00:18:58,683 I'm so glad you're blind. 115 00:18:59,267 --> 00:19:02,187 So you won't be able to look at your wife. 116 00:19:15,575 --> 00:19:16,951 This sucks. 117 00:19:17,327 --> 00:19:19,954 It's only coffee and milk, just the way you like it. 118 00:19:20,288 --> 00:19:23,500 It's disgusting too. I could eat a whole rabbit! 119 00:19:24,125 --> 00:19:26,086 - For breakfast? - Yeah, and raw! 120 00:19:28,797 --> 00:19:30,173 I understand your cravings, 121 00:19:30,507 --> 00:19:33,301 but I would like you to go and see the Doctor. 122 00:19:33,677 --> 00:19:34,469 What for? 123 00:19:35,845 --> 00:19:37,681 How do you feel, Helen? 124 00:19:38,390 --> 00:19:39,057 Bad. 125 00:19:39,391 --> 00:19:41,351 If I wasn't forced to take this train I'd go to the 126 00:19:41,685 --> 00:19:42,560 gynecologist with you. 127 00:19:42,894 --> 00:19:44,145 I took an appointment for tomorrow. 128 00:19:44,479 --> 00:19:45,939 Meanwhile I'll go to the oculist. 129 00:19:46,564 --> 00:19:47,899 And you better follow my advice. 130 00:19:48,233 --> 00:19:50,985 Don't argue with your husband in front of the child. 131 00:19:51,361 --> 00:19:54,572 If I get the divorce I'll send the boy to you. 132 00:19:55,156 --> 00:19:58,076 He can be wild sometimes, but he's happy by your side. 133 00:20:04,958 --> 00:20:05,875 Peter! 134 00:20:07,335 --> 00:20:08,420 Taxi's here. 135 00:20:12,841 --> 00:20:16,010 You're unbearable. Say goodbye to your uncle. 136 00:20:17,095 --> 00:20:19,264 Bye, Frederic, you're not upset, huh? 137 00:20:19,639 --> 00:20:21,599 I will have replaced the window when you're back. 138 00:20:21,933 --> 00:20:22,684 Fine, bye! 139 00:20:36,406 --> 00:20:38,783 It feels as ifl have a hostile being inside me. 140 00:20:39,159 --> 00:20:42,078 - As if he rebels with a claw. - Easy, Mrs. Payne. 141 00:20:43,538 --> 00:20:45,331 I'm going to look at you right now. 142 00:20:47,000 --> 00:20:48,001 Lay back, please. 143 00:21:19,949 --> 00:21:22,202 Stay still, please. 144 00:21:48,853 --> 00:21:50,563 Helen... Helen! 145 00:21:51,314 --> 00:21:53,817 - What's going on? - Frederic, get me out of here! 146 00:21:54,275 --> 00:21:55,443 Let's get out of here! 147 00:21:58,071 --> 00:21:58,988 Frederic! 148 00:21:59,781 --> 00:22:01,574 -It's baffling. - Why? 149 00:22:01,908 --> 00:22:04,410 I don't know. Come, let's see the files. 150 00:22:16,339 --> 00:22:17,924 The donor: Hans Groener. 151 00:22:18,258 --> 00:22:20,844 Atall and blond German guy who was here three times. 152 00:22:21,219 --> 00:22:24,931 He came to the sperm bank with a recommendation from Munich. 153 00:22:25,765 --> 00:22:28,977 Two girls were inseminated with his sperm before Mrs. Payne. 154 00:22:29,310 --> 00:22:31,729 - Would you give me those files? - I knew you'd ask for them. 155 00:22:32,146 --> 00:22:34,274 Emma Brunner, from Germany. 156 00:22:34,816 --> 00:22:36,276 Eva Aule, a Spanish girl. 157 00:22:36,651 --> 00:22:38,069 - Anything else? - No. 158 00:22:38,444 --> 00:22:41,155 Her visits are recorded until her third month's pregnancy. 159 00:22:41,489 --> 00:22:42,949 After that nothing. 160 00:22:49,038 --> 00:22:52,333 I wanted to tell you the patient has fully recovered now. 161 00:23:24,574 --> 00:23:25,575 It's... 162 00:23:26,117 --> 00:23:28,453 It's a weird feeling, Doctor. 163 00:23:38,129 --> 00:23:43,593 Mr. Payne, we've done our best in order to hide your disgrace. 164 00:23:44,302 --> 00:23:45,428 Right, ma'am? 165 00:23:59,317 --> 00:24:00,234 Helen... 166 00:24:01,694 --> 00:24:02,779 You're crying... 167 00:24:05,448 --> 00:24:07,951 Because, all things considered, I'm the reason of your disgrace. 168 00:24:08,826 --> 00:24:10,411 No, darling, get over it. 169 00:24:25,677 --> 00:24:27,387 She's been very good, the poor girl. 170 00:24:27,762 --> 00:24:28,721 You can take her. 171 00:24:29,055 --> 00:24:30,181 How do you feel, dear? 172 00:24:30,515 --> 00:24:31,516 She can't speak for the time being. 173 00:24:34,852 --> 00:24:37,188 - Here. - She needs to rest. 174 00:24:37,563 --> 00:24:39,357 Put her to bed as soon as you get home. 175 00:24:40,900 --> 00:24:42,735 Goodbye ma'am and thank you. 176 00:24:43,653 --> 00:24:45,905 Nightmare's over, Eva. 177 00:25:00,795 --> 00:25:02,213 What do you want now? 178 00:25:02,714 --> 00:25:05,174 We want to know what you've done to Mrs. Aule. 179 00:25:05,633 --> 00:25:07,176 It wasn't a normal pregnancy. 180 00:25:07,927 --> 00:25:09,220 She had to abort! 181 00:25:09,554 --> 00:25:11,431 You lie, everything was perfect. 182 00:25:11,764 --> 00:25:13,766 The baby should have been born within three months! 183 00:25:14,475 --> 00:25:16,436 My wife was possessed. 184 00:25:17,020 --> 00:25:20,815 You did this, you and your damn insemination! 185 00:25:21,691 --> 00:25:23,192 Don't look at me like that. 186 00:25:23,860 --> 00:25:25,194 I will sue you. 187 00:25:25,737 --> 00:25:28,656 You will spend the rest of your filthy lives in jail. 188 00:25:30,283 --> 00:25:32,160 I'll take care of it! 189 00:25:42,962 --> 00:25:44,547 It's payback time. 190 00:25:45,465 --> 00:25:47,925 - I did nothing! You're all wrong! -You've killed 191 00:25:48,259 --> 00:25:49,510 what we love the most. 192 00:25:50,219 --> 00:25:52,013 You shouldn't have touched that creature. 193 00:25:52,346 --> 00:25:53,598 You have cursed yourself! 194 00:25:54,182 --> 00:25:56,517 All evil forces will fall upon you! 195 00:25:56,851 --> 00:25:58,936 Damn you! Damn you a thousand times! 196 00:27:50,298 --> 00:27:51,215 YOu! 197 00:27:52,341 --> 00:27:54,093 Fourth floor, right? 198 00:27:55,261 --> 00:27:57,346 What are you doing here? What do you want? 199 00:28:15,531 --> 00:28:16,699 What are you doing? 200 00:28:29,962 --> 00:28:31,380 Murderer! 201 00:29:34,527 --> 00:29:36,737 What the hell! Move, Victoria! 202 00:29:48,291 --> 00:29:49,834 - Mrs. Payne? - What do you want? 203 00:29:50,167 --> 00:29:52,044 We are the Eternal Angel's preachers. 204 00:29:52,378 --> 00:29:54,005 A religion you should know. 205 00:29:58,384 --> 00:30:00,428 We've been looking for this house the whole morning. 206 00:30:00,761 --> 00:30:02,054 It's away from the world. 207 00:30:03,055 --> 00:30:04,765 As I was saying to brother Olivier. 208 00:30:06,934 --> 00:30:10,104 I'm not feeling very well. I can only give you a few minutes. 209 00:30:11,022 --> 00:30:13,107 Brother Olivier brings you a present. 210 00:30:13,441 --> 00:30:14,692 Here, please. 211 00:30:37,798 --> 00:30:38,716 Yes, sister... 212 00:30:39,091 --> 00:30:42,011 You have been chosen by our Angel and you'll bear his son. 213 00:30:45,473 --> 00:30:47,892 You carry in your belly the most powerful creature! 214 00:30:48,225 --> 00:30:49,518 The one who is granted everything! 215 00:30:49,894 --> 00:30:51,479 Enough! I'm neither interested in your 216 00:30:51,812 --> 00:30:53,397 religion nor in your proposition. 217 00:30:53,981 --> 00:30:55,775 Or your lies, get out of here! 218 00:31:09,246 --> 00:31:10,331 It's a sign, sister. 219 00:31:10,664 --> 00:31:13,459 The creature could rebel and destroy you if you don't want him! 220 00:31:40,111 --> 00:31:41,987 Give him love and he will love you, serve him and 221 00:31:42,321 --> 00:31:43,030 he will serve you! 222 00:31:43,447 --> 00:31:46,033 It's Leonard's spirit in his own flesh! 223 00:31:47,493 --> 00:31:48,911 When you need him, 224 00:31:49,245 --> 00:31:51,122 call him with these words. 225 00:31:52,289 --> 00:31:54,125 We'll send you a sister to help you out. 226 00:31:54,458 --> 00:31:55,459 Welcome her 227 00:31:55,793 --> 00:31:57,962 and she will make your ordeal more bearable. 228 00:31:59,004 --> 00:31:59,880 There's no need. 229 00:32:00,214 --> 00:32:02,591 Why are you so interested in me? I don't get it. 230 00:32:02,925 --> 00:32:04,385 We worship you, sister. 231 00:33:08,782 --> 00:33:09,825 What are you doing? 232 00:33:10,784 --> 00:33:12,411 Go back to bed, ma'am. 233 00:33:14,455 --> 00:33:15,706 You're spying on me! 234 00:33:16,081 --> 00:33:17,958 What you're doing is disgusting! 235 00:33:18,292 --> 00:33:20,711 Get your hands off me, you filthy thing! 236 00:33:22,338 --> 00:33:24,215 I'm getting sick of you all! 237 00:33:24,924 --> 00:33:28,260 I want to be left alone. No one should care about me! 238 00:33:28,719 --> 00:33:31,180 I could stick this knife through your neck! 239 00:33:31,514 --> 00:33:35,017 You should get out of this house! 240 00:33:36,143 --> 00:33:37,353 Of course I'm leaving! 241 00:33:37,686 --> 00:33:40,356 They took an insane woman, but left a more dangerous one! 242 00:33:56,330 --> 00:33:57,331 Mrs. Brunner? 243 00:34:02,294 --> 00:34:03,212 Don't you hear me? 244 00:34:04,713 --> 00:34:06,715 Mrs. Brunner? Hey, stupid! 245 00:34:09,593 --> 00:34:12,096 Mrs. Brunner died yesterday. 246 00:34:14,765 --> 00:34:16,433 I want to talk to her husband. 247 00:34:17,393 --> 00:34:19,395 Her husband, don't you get it? 248 00:34:20,563 --> 00:34:22,523 He's crying too. 249 00:34:23,148 --> 00:34:24,650 There, inside. 250 00:34:37,913 --> 00:34:41,667 You left me when I needed you the most. 251 00:34:56,348 --> 00:34:57,725 I know who you are! 252 00:34:58,058 --> 00:34:59,226 What are you doing here? 253 00:35:00,102 --> 00:35:01,437 I want to ask you a question. 254 00:35:02,313 --> 00:35:04,690 Not in front of her! Get out! 255 00:35:07,067 --> 00:35:08,402 Where are you going? Get out! 256 00:35:09,320 --> 00:35:10,613 Get out! Get out! 257 00:35:11,822 --> 00:35:13,240 Get out of here right now! 258 00:35:13,949 --> 00:35:16,118 - What's the cause of her death? - Are you asking me? 259 00:35:16,452 --> 00:35:17,411 Murderer! 260 00:35:33,886 --> 00:35:34,803 You're the murderer! 261 00:35:35,262 --> 00:35:37,848 You prevented the birth of the Angel we're all waiting for. 262 00:35:38,265 --> 00:35:42,978 - You'll pay with your life! - No, I did it to save her! 263 00:35:43,979 --> 00:35:46,440 It's been six months of suffering. 264 00:35:47,775 --> 00:35:49,026 Because of you. 265 00:35:49,652 --> 00:35:51,654 You're a trickster! 266 00:35:52,988 --> 00:35:55,824 I can still hear her chilling screams! 267 00:35:56,241 --> 00:35:59,620 As if she had been inseminated with Satan's sperm! 268 00:36:00,746 --> 00:36:03,415 I wanted to take her pain away with my own hands! 269 00:36:03,749 --> 00:36:06,710 And she fell, dead. 270 00:36:08,545 --> 00:36:11,715 I loved her! She was so good, so sweet, 271 00:36:12,049 --> 00:36:12,966 so pure... 272 00:36:17,262 --> 00:36:18,889 No! I won't do it anymore! 273 00:36:33,070 --> 00:36:35,280 Frederic, you must take this. 274 00:36:37,408 --> 00:36:38,367 Yes, yes... 275 00:36:42,246 --> 00:36:43,914 Wait for it to dissolve. 276 00:36:50,879 --> 00:36:53,173 Why isn't Ana opening the door? Tell me, Helen. 277 00:36:53,549 --> 00:36:55,551 Don't count on her anymore, I fired her. 278 00:36:55,884 --> 00:36:56,802 What? 279 00:37:09,189 --> 00:37:10,232 Mrs. Payne? 280 00:37:10,649 --> 00:37:11,400 Yes. 281 00:37:13,360 --> 00:37:14,820 I'm sister Margaret. 282 00:37:25,080 --> 00:37:27,624 Poor thing, it's so scared. 283 00:37:28,208 --> 00:37:29,501 And you're scared too. 284 00:37:29,960 --> 00:37:32,921 Me? No, I'm just thinking about which room you will use. 285 00:37:33,255 --> 00:37:37,092 - I just want a bed next to yours. - What is this woman saying? 286 00:37:37,509 --> 00:37:39,136 I'm doing it for your wife. 287 00:37:39,470 --> 00:37:42,139 I can help her in the middle of the night if she needs it. 288 00:37:42,473 --> 00:37:44,349 You can sleep in the attic. 289 00:37:45,225 --> 00:37:46,143 Me? 290 00:37:46,810 --> 00:37:47,936 Who is she? Helen? 291 00:37:48,729 --> 00:37:51,148 This lady is here to help me. 292 00:37:51,482 --> 00:37:54,234 - Why didn't you tell me? -lt's not a big deal. 293 00:37:54,651 --> 00:37:56,278 Don't get grumpy, huh? 294 00:37:56,737 --> 00:37:58,447 Well, I'm not very happy with this. 295 00:38:06,538 --> 00:38:08,916 - Fours stairs left. - I know this staircase by heart. 296 00:38:09,249 --> 00:38:10,334 Why are you going to bed so early? 297 00:38:10,667 --> 00:38:11,251 I can't stand that intruder. 298 00:38:11,585 --> 00:38:13,670 - We need her. - You need her, not me! 299 00:38:14,755 --> 00:38:16,173 She came to this house to torture me! 300 00:38:16,507 --> 00:38:17,716 She's a damn witch, a devil! 301 00:38:18,050 --> 00:38:20,093 Shut up! Don't say that word again, 302 00:38:20,427 --> 00:38:21,470 do you hear me? 303 00:38:22,304 --> 00:38:24,598 And don't be so contemptuous. 304 00:38:25,140 --> 00:38:26,517 Fine... 305 00:38:27,226 --> 00:38:29,520 We argue all the time these days. 306 00:38:34,900 --> 00:38:37,402 There are things I cannot understand. 307 00:38:38,320 --> 00:38:39,613 What's wrong with us, Helen? 308 00:38:40,155 --> 00:38:41,657 Go and live with your sister. 309 00:38:41,990 --> 00:38:44,326 Until the delivery. It will be easier. 310 00:39:31,582 --> 00:39:32,791 Help! 311 00:39:36,712 --> 00:39:38,213 Help me! 312 00:39:39,464 --> 00:39:41,383 What's wrong? What have you done? 313 00:39:41,842 --> 00:39:43,051 I'm hurt! 314 00:39:43,677 --> 00:39:44,928 What a nerve! 315 00:39:49,808 --> 00:39:50,767 Okay... 316 00:39:52,352 --> 00:39:53,812 I'll take you to the infirmary. 317 00:39:54,313 --> 00:39:55,230 Come on! 318 00:39:56,690 --> 00:39:57,733 Take this! 319 00:39:59,443 --> 00:40:01,862 Stop her! She's getting away! 320 00:40:45,489 --> 00:40:46,406 Frederic! 321 00:40:51,536 --> 00:40:52,746 Frederic! 322 00:40:53,622 --> 00:40:54,998 This is so weird! 323 00:40:55,707 --> 00:40:59,586 - Frederic, where are you? -l'm coming! You scared me! 324 00:40:59,920 --> 00:41:01,964 - What's wrong? - Something horrible, dear! 325 00:41:02,798 --> 00:41:04,257 Why are you screaming like that? 326 00:41:05,384 --> 00:41:07,177 It's dead... 327 00:41:07,636 --> 00:41:08,804 What happened? 328 00:41:14,017 --> 00:41:15,227 Don't worry, ma'am. 329 00:41:15,560 --> 00:41:17,396 I just bought some birds to brighten up your 330 00:41:17,729 --> 00:41:18,939 husband's room upstairs. 331 00:41:19,606 --> 00:41:22,234 Ms. Margaret, what happened to the phone? 332 00:41:23,485 --> 00:41:26,113 There's a line failure, about two miles from here. 333 00:41:27,239 --> 00:41:29,908 - We must warn the company, Helen. - I just did that. 334 00:41:30,325 --> 00:41:32,202 It will take a couple of clays to get it fixed. 335 00:41:32,536 --> 00:41:33,328 A few days? 336 00:41:33,662 --> 00:41:34,997 We have no way to communicate now! 337 00:41:35,330 --> 00:41:36,123 I'm sorry, sir. 338 00:41:56,727 --> 00:41:57,811 Where are you? 339 00:42:00,856 --> 00:42:01,773 Helen? 340 00:42:16,788 --> 00:42:17,706 Helen! 341 00:42:19,666 --> 00:42:22,044 - You scared me! -The plants in the living room are dead! 342 00:42:22,377 --> 00:42:26,173 - Some leaves probably dried out. - No, Helen. No, they are dead. 343 00:42:27,007 --> 00:42:29,092 Everything around is dying! 344 00:42:29,426 --> 00:42:32,095 As if, all of a sudden, the air had poisoned. 345 00:42:35,348 --> 00:42:36,683 When will it be my turn? 346 00:42:38,143 --> 00:42:39,770 You'll end up alone with that damn woman. 347 00:42:40,103 --> 00:42:41,104 I want to be by your side. 348 00:42:41,438 --> 00:42:44,066 - I thought that... - I get upset sometimes. 349 00:43:24,981 --> 00:43:26,608 -L'm growing bruises here. - Bruises? 350 00:43:26,942 --> 00:43:27,776 Don't you see? 351 00:43:28,527 --> 00:43:30,695 Of course you don't! Are you blind? 352 00:43:31,571 --> 00:43:32,447 I'm sorry... 353 00:43:34,199 --> 00:43:37,244 Come on, it's only apprehension. 354 00:43:40,497 --> 00:43:43,291 I feel my skin squeezing up, and these black bruises. 355 00:43:43,625 --> 00:43:45,752 I'm not apprehensive, Frederic. I'm scared! 356 00:43:46,086 --> 00:43:48,046 - You must see Doctor Gerard. 357 00:43:48,380 --> 00:43:49,631 Never again! I don't want to see him! 358 00:43:49,965 --> 00:43:52,217 - They are responsible for-- - Helen, please! 359 00:43:52,717 --> 00:43:54,010 I'm so nervous... 360 00:44:27,210 --> 00:44:28,128 Who's there? 361 00:44:28,753 --> 00:44:29,671 Margaret! 362 00:44:31,047 --> 00:44:31,965 Margaret! 363 00:44:33,049 --> 00:44:35,177 - Why are you screaming? What's going on? 364 00:44:35,510 --> 00:44:36,428 - Weren't you in the kitchen? 365 00:44:37,012 --> 00:44:38,221 - Me? - Yes, you. 366 00:44:38,597 --> 00:44:39,931 The door has opened. 367 00:44:48,982 --> 00:44:51,443 You shouldn't leave the doors open. 368 00:44:51,860 --> 00:44:53,862 I'm after you all day long! 369 00:44:55,238 --> 00:44:56,907 - I didn't d0 it. - What? 370 00:44:58,366 --> 00:45:01,286 - I didn't do it. - Who, then? 371 00:45:02,370 --> 00:45:05,207 Do you think there are ghosts in this house? 372 00:45:06,541 --> 00:45:08,001 You're a pain in the ass... 373 00:45:10,212 --> 00:45:12,464 - I'll help you. - No, it's all right. 374 00:45:29,814 --> 00:45:32,776 Is it possible what I'm thinking? 375 00:46:09,437 --> 00:46:10,480 Open up! 376 00:46:11,189 --> 00:46:12,107 Witch! 377 00:46:14,276 --> 00:46:15,527 Open up! 378 00:46:18,029 --> 00:46:19,030 Damn you! 379 00:46:20,490 --> 00:46:21,825 I know you're there! 380 00:46:44,055 --> 00:46:45,348 What's this? 381 00:46:56,234 --> 00:46:57,193 Get out! 382 00:47:00,655 --> 00:47:01,781 Get out! 383 00:47:25,805 --> 00:47:26,848 Margaret! 384 00:47:40,737 --> 00:47:41,821 Damn you! 385 00:47:50,789 --> 00:47:51,998 Leave me alone! 386 00:47:52,749 --> 00:47:53,666 Filth! 387 00:48:12,852 --> 00:48:14,896 - Who are you? - What has this woman done to you? 388 00:48:15,230 --> 00:48:16,147 Elizabeth! What are you doing here? 389 00:48:16,481 --> 00:48:17,649 L'll take care of you. 390 00:48:17,982 --> 00:48:20,985 - Get off me! - Sit down. Come with me. 391 00:48:30,870 --> 00:48:31,746 Frederic! 392 00:48:32,080 --> 00:48:33,081 Don't g0! 393 00:48:33,790 --> 00:48:35,375 You finally come to visit me. 394 00:48:36,042 --> 00:48:38,128 They could lock me up a thousand times. 395 00:48:38,545 --> 00:48:41,297 I would laugh a thousand times and I'll always be by your side. 396 00:48:43,591 --> 00:48:44,884 Poor Frederic! 397 00:48:45,718 --> 00:48:48,847 - Don't laugh at me! - Don't try to leave me again. 398 00:48:52,809 --> 00:48:55,895 I'm the only woman who have ever really loved you. 399 00:48:56,229 --> 00:48:58,440 After all you did to me... You're cynical! 400 00:48:59,482 --> 00:49:00,400 Touch here! 401 00:49:00,942 --> 00:49:03,361 This is eternal as well. 402 00:49:07,615 --> 00:49:08,533 Come... 403 00:49:16,499 --> 00:49:18,126 I can't resist anymore, Frederic. 404 00:49:18,835 --> 00:49:21,796 By your side, I really feel in love. 405 00:49:23,214 --> 00:49:25,550 I'm not like that bitch downstairs. 406 00:49:27,010 --> 00:49:28,470 I want you by my side. 407 00:49:28,970 --> 00:49:31,014 You're mine only, Frederic! You know it! 408 00:49:31,389 --> 00:49:32,682 Leave me alone! 409 00:49:33,433 --> 00:49:36,561 I want you so bad! 410 00:50:11,262 --> 00:50:14,849 Margaret, I hate you, because you're bad! 411 00:50:15,391 --> 00:50:17,936 You're as bad as your religion. 412 00:50:18,686 --> 00:50:21,981 I hate them for what they are doing to me! 413 00:50:23,483 --> 00:50:24,901 I'll have my revenge! 414 00:50:45,672 --> 00:50:47,632 You're in my bed, Frederic. 415 00:50:48,675 --> 00:50:50,760 A hard and ugly bed. 416 00:50:51,970 --> 00:50:54,889 But now I have you again. 417 00:50:55,557 --> 00:50:56,558 Get off! 418 00:50:59,852 --> 00:51:01,563 It would be beautiful again. 419 00:51:01,896 --> 00:51:02,814 As before. 420 00:51:04,023 --> 00:51:05,525 Do you remember? 421 00:51:06,526 --> 00:51:08,111 I have it all here... 422 00:51:10,154 --> 00:51:11,739 and here too, my love. 423 00:51:12,073 --> 00:51:13,825 It can't be! I'm out of here! 424 00:51:14,409 --> 00:51:16,744 You want that woman to keep hurting you, don't you? 425 00:51:17,078 --> 00:51:18,496 Leave me alone, Elizabeth. I've paid dearly for 426 00:51:18,830 --> 00:51:19,455 what I did to you. 427 00:51:20,123 --> 00:51:21,874 Now it's her turn! 428 00:51:23,334 --> 00:51:24,294 I'll take your rifle. 429 00:51:24,836 --> 00:51:26,296 You taught me how to shoot with it. 430 00:51:27,005 --> 00:51:28,339 Asingle bullet through the heart. 431 00:51:28,673 --> 00:51:32,302 If you hurt Helen, I'll kill you with my own hands! 432 00:51:35,513 --> 00:51:36,889 Here comes the mercenary! 433 00:51:37,265 --> 00:51:39,183 Your violent temper is turning me on! 434 00:51:39,517 --> 00:51:42,729 I like it better when you're rude, you remember? 435 00:51:43,062 --> 00:51:44,772 - Get off me, Elizabeth! 436 00:51:45,106 --> 00:51:46,524 - No, Frederic, you're mine, you know it. 437 00:51:46,858 --> 00:51:48,234 All mine! 438 00:51:50,028 --> 00:51:52,280 I'll make you forget the bad times. 439 00:53:08,523 --> 00:53:11,150 You'll feel alright soon, Mrs. Payne. 440 00:53:42,932 --> 00:53:45,017 Margaret! Margaret! 441 00:53:51,649 --> 00:53:54,902 - Margaret, what are you doing? -l'm covering the mirrors. 442 00:53:55,236 --> 00:53:59,741 All of them? You cover them all! Look at me! I'm horrible! 443 00:54:00,992 --> 00:54:03,745 Those marks will vanish as soon as the child is born. 444 00:54:04,245 --> 00:54:06,831 Why did you choose me? Tell me. 445 00:54:08,499 --> 00:54:11,586 Other women would be proud to be in your place. 446 00:54:32,899 --> 00:54:34,776 I don't want anyone to see me. 447 00:54:38,446 --> 00:54:40,448 - What do you want? - A telegram for you. 448 00:54:45,745 --> 00:54:46,954 Sign here. 449 00:54:48,331 --> 00:54:49,707 And the tip in here. 450 00:54:55,880 --> 00:54:58,007 - Oh, thank you. - Get high! 451 00:55:18,444 --> 00:55:19,362 Frederic? 452 00:55:54,897 --> 00:55:56,774 I'm going to kill you! 453 00:55:57,149 --> 00:55:59,777 - Come here and I'll kill you! - Get off me! 454 00:56:00,278 --> 00:56:01,571 Motherfucker! 455 00:56:02,405 --> 00:56:03,823 Damn you! 456 00:56:05,867 --> 00:56:08,160 - Take this! - Get off! 457 00:56:23,968 --> 00:56:24,886 Take this! 458 00:56:27,471 --> 00:56:29,307 You'll remember me, I swear! 459 00:56:29,640 --> 00:56:32,059 Hey, you! What is this woman doing here? 460 00:56:32,560 --> 00:56:34,437 Since when did you have her in this house? 461 00:56:35,021 --> 00:56:36,230 Why did you bring her here? 462 00:56:36,939 --> 00:56:37,940 Answer! 463 00:56:38,357 --> 00:56:40,943 - Don't answer! - She's still your lover, right? 464 00:56:41,444 --> 00:56:42,361 Say it... 465 00:56:42,862 --> 00:56:43,779 You like her. 466 00:56:44,614 --> 00:56:47,909 You like her more than me because I can't satisfy your instincts! 467 00:56:48,242 --> 00:56:50,286 Enough, Helen! That's enough. 468 00:56:50,745 --> 00:56:54,624 Take this crazy bitch out of here or I'm leaving. 469 00:56:55,041 --> 00:57:00,379 - Stop it, Helen. We're all cursed! -l'll get rid of her. Bitch! 470 00:57:21,359 --> 00:57:22,568 Excuse me, ma'am. 471 00:57:23,152 --> 00:57:27,239 Good morning. I'm Mr. Payne's new housekeeper. 472 00:57:29,659 --> 00:57:30,868 Why aren't they here? 473 00:57:32,036 --> 00:57:33,037 I sent a telegram. 474 00:57:34,038 --> 00:57:37,083 Mrs. Payne isn't feeling well. The Doctor sent her away 475 00:57:37,416 --> 00:57:38,292 for some days. 476 00:57:38,668 --> 00:57:40,544 They left yesterday. 477 00:57:41,379 --> 00:57:42,338 Be careful! 478 00:57:42,964 --> 00:57:44,966 Peter, stop bothering us with that ball. 479 00:57:45,675 --> 00:57:47,885 Nice mourning cloth, did your father pass away? 480 00:57:48,260 --> 00:57:49,845 Peter, don't be impertinent. 481 00:57:50,304 --> 00:57:52,264 I'm sorry, he's so rude. 482 00:57:54,642 --> 00:57:55,726 And pretty naughty- 483 00:57:56,435 --> 00:57:58,646 I wanted to leave Peter with my brother. 484 00:57:58,980 --> 00:58:00,982 I would have returned with the next train. 485 00:58:01,315 --> 00:58:04,235 I have an important appointment with my lawyer this evening. 486 00:58:05,528 --> 00:58:07,697 I can take care of him until they're back. 487 00:58:08,072 --> 00:58:09,699 Peter, would you like to stay here? 488 00:58:10,032 --> 00:58:11,367 I would like to be your friend. 489 00:58:11,701 --> 00:58:12,618 My friend? 490 00:58:13,828 --> 00:58:15,287 - Are you crazy? - Peter! 491 00:58:16,038 --> 00:58:18,916 - I don't like her at all. - Don't be so rude, boy! 492 00:58:19,291 --> 00:58:21,168 You know I can't take you with me. 493 00:58:22,211 --> 00:58:24,296 Mom, you're always bugging me. 494 00:58:28,009 --> 00:58:29,218 You must understand, my son. 495 00:58:29,719 --> 00:58:31,470 I can't keep you with me these days. 496 00:58:32,304 --> 00:58:34,140 - Give me a kiss. - Let's go. 497 00:58:37,226 --> 00:58:38,144 Wait. 498 00:58:39,270 --> 00:58:40,438 Take your clothes. 499 00:58:44,859 --> 00:58:46,569 Bye mom, bye! 500 00:59:43,042 --> 00:59:44,251 Damn! 501 00:59:44,835 --> 00:59:47,713 The brakes failed, you'll have to help me. 502 00:59:52,718 --> 00:59:53,677 Me? 503 00:59:54,804 --> 00:59:55,721 Yes, you. 504 00:59:56,430 --> 00:59:57,389 See that rock? 505 00:59:58,099 --> 00:59:58,974 The big one? 506 00:59:59,308 --> 01:00:00,893 Bring it here. 507 01:00:04,897 --> 01:00:05,815 Hurry UP! 508 01:00:18,119 --> 01:00:19,620 Hurry up, man! 509 01:00:20,329 --> 01:00:21,539 You've got to be kidding me. 510 01:00:39,056 --> 01:00:41,517 Oh, Peter, I only wanted to test your braveness. 511 01:00:41,851 --> 01:00:43,769 - Come here. - Fuck you! 512 01:00:44,603 --> 01:00:46,939 I'll make every mountain snake bite you! 513 01:01:36,572 --> 01:01:38,365 Hello, Mr. Payne. I'm Isa Gerard. 514 01:01:39,158 --> 01:01:42,703 I tried to contact you by phone, but it was impossible. 515 01:01:43,120 --> 01:01:44,205 How's your wife? 516 01:01:45,122 --> 01:01:46,707 - Tell me. - She's bad. 517 01:01:47,583 --> 01:01:50,252 -L'm extremely concerned. - I must see her right now. 518 01:01:50,586 --> 01:01:51,503 Come in. 519 01:01:59,261 --> 01:02:01,055 Helen! Helen! 520 01:02:02,681 --> 01:02:04,433 - Listen darling, this is Mrs. Gerard. -I just want to ask 521 01:02:04,767 --> 01:02:05,935 - I just want to ask you some questions. 522 01:02:06,268 --> 01:02:07,978 Get out! Take her away! 523 01:02:08,479 --> 01:02:09,855 I don't want to talk with anyone! 524 01:02:10,189 --> 01:02:11,106 Take her away! 525 01:02:11,732 --> 01:02:13,859 Try to be rational, Mrs. Payne. 526 01:02:15,110 --> 01:02:16,111 For your own sake. 527 01:02:18,030 --> 01:02:20,741 If you don't want to talk, my husband will visit you. 528 01:02:21,075 --> 01:02:21,951 Damn you! 529 01:02:22,910 --> 01:02:24,578 You can't do anything to help me! 530 01:02:25,746 --> 01:02:27,164 Get out! 531 01:02:27,498 --> 01:02:29,291 - Don't touch me! - Helen! 532 01:02:29,625 --> 01:02:32,211 - Leave me alone! - Come on, dear! 533 01:02:32,711 --> 01:02:34,630 Be nice. 534 01:03:18,841 --> 01:03:20,384 Leave me! 535 01:03:21,468 --> 01:03:24,888 - I don't want anyone to see me! 536 01:03:25,222 --> 01:03:27,016 - Come on, Helen! The Doctor is a friend. 537 01:03:29,810 --> 01:03:31,687 What are you doing with Mrs. Payne? 538 01:03:32,062 --> 01:03:34,481 Can't you see she's not fine? I'll take her to the clinic! 539 01:03:35,441 --> 01:03:37,192 Put her to bed right now! 540 01:03:37,609 --> 01:03:38,777 Ignore her. 541 01:03:39,111 --> 01:03:43,699 She's not able to go anywhere. How can you allow this, Mr. Payne? 542 01:03:44,325 --> 01:03:45,993 I want Dr. Gerard to take care of her! 543 01:03:46,327 --> 01:03:49,413 So make him come here. Mrs. Payne won't move from here! 544 01:03:49,747 --> 01:03:52,458 - Her husband just agreed to let her go. 545 01:03:52,791 --> 01:03:54,668 - Who cares? She's under my responsibility! 546 01:03:55,044 --> 01:03:57,087 Take me to my bed, Frederic, I feel awful! 547 01:03:57,421 --> 01:04:00,132 I'll call my husband. Ancl the police too! 548 01:04:01,633 --> 01:04:03,594 We're 19 miles away from town. 549 01:04:04,219 --> 01:04:06,680 It doesn't matter. I'll be right back, Mr. Payne. 550 01:04:30,829 --> 01:04:32,956 What's wrong, Mrs. Gerard? 551 01:04:35,793 --> 01:04:38,337 The keys, I'm sure I left them here. 552 01:04:41,882 --> 01:04:44,426 You're so nervous, you may have lost them. 553 01:04:45,135 --> 01:04:47,679 - Take our car. - Someone stole them. 554 01:04:48,472 --> 01:04:50,140 Calm down. 555 01:04:51,183 --> 01:04:53,727 -It's very strange. - Don't think badly. 556 01:05:26,135 --> 01:05:27,845 Would you like me to come with you? 557 01:05:28,178 --> 01:05:28,887 It's not necessary.. 558 01:05:29,847 --> 01:05:31,974 - Mrs. Gerard... - Yes? 559 01:05:32,975 --> 01:05:36,687 Have you ever heard about a story as touching as Mrs. Payne's? 560 01:05:37,146 --> 01:05:39,690 Do you find a woman's suffering touching? 561 01:05:41,525 --> 01:05:43,318 Helen will have a powerful son. 562 01:05:43,735 --> 01:05:46,447 He will be worth all the suffering. 563 01:05:48,866 --> 01:05:51,869 I don't know. You're a really odd woman. 564 01:05:57,541 --> 01:05:59,585 I told you there's no need to come with me. 565 01:05:59,918 --> 01:06:00,836 Get out. 566 01:06:03,088 --> 01:06:04,006 Mrs. Gerard... 567 01:06:04,798 --> 01:06:06,467 Do you know how the gearbox works? 568 01:06:06,800 --> 01:06:08,093 Yes, it's an automatic one. 569 01:06:11,054 --> 01:06:12,055 What are you doing? 570 01:06:13,348 --> 01:06:14,516 Let me go! 571 01:06:20,856 --> 01:06:21,940 Get off me! 572 01:06:23,025 --> 01:06:24,067 Let me go! 573 01:07:20,374 --> 01:07:21,708 No. No. 574 01:08:58,221 --> 01:08:59,222 Freeze! 575 01:08:59,765 --> 01:09:01,433 Bitch! Who are you? 576 01:09:01,975 --> 01:09:03,894 Why did you try to kill her? 577 01:09:08,231 --> 01:09:09,816 No! Don't hurt me! 578 01:09:10,150 --> 01:09:11,735 I live upstairs, you know. 579 01:09:12,486 --> 01:09:14,571 I won't get downstairs anymore, I swear! 580 01:09:16,698 --> 01:09:17,908 I will catch you later! 581 01:09:48,939 --> 01:09:49,856 Hello? 582 01:09:50,482 --> 01:09:52,484 - Sister Margaret here. - Talk. 583 01:09:53,026 --> 01:09:56,279 Get rid of Dr. Gerard, otherwise we'll be in trouble. 584 01:09:56,613 --> 01:09:58,532 He amuses me. He thinks he's God. 585 01:09:58,865 --> 01:09:59,700 I know. 586 01:10:00,450 --> 01:10:03,537 But the sooner the better. His wife's here. 587 01:10:04,788 --> 01:10:05,706 There? 588 01:10:06,206 --> 01:10:09,584 - That's more dangerous. - No, she can't speak anymore. 589 01:10:10,419 --> 01:10:12,587 Perfect, no witness must be left alive. 590 01:10:12,921 --> 01:10:14,548 It's on you. 591 01:10:20,178 --> 01:10:21,596 Why is she here again? 592 01:10:23,432 --> 01:10:25,142 You want her to kill me, right? 593 01:10:25,559 --> 01:10:27,853 - What are you saying? - Admit it! 594 01:10:30,564 --> 01:10:33,984 You're so frightened you're not thinking clearly. 595 01:10:34,443 --> 01:10:35,986 She wouldn't do something like that. 596 01:10:36,319 --> 01:10:38,488 Calm down, Helen. 597 01:10:42,576 --> 01:10:44,703 - Good night, Dr. Gerard. - See you tomorrow. 598 01:11:22,991 --> 01:11:25,076 Hey! What's going on? Open up! 599 01:12:07,869 --> 01:12:09,412 There's no way out for you, Doctor. 600 01:14:28,927 --> 01:14:29,844 Help! 601 01:15:02,877 --> 01:15:03,795 Okay. 602 01:15:04,629 --> 01:15:06,464 - You wait in the van! - Yes! 603 01:16:06,775 --> 01:16:08,777 - Who is it? - Uncle, it's me! 604 01:16:09,277 --> 01:16:10,195 Peter. 605 01:16:11,237 --> 01:16:12,155 Sonny! 606 01:16:12,947 --> 01:16:15,033 - How did you get here? - I escaped! 607 01:16:15,366 --> 01:16:16,493 Did she see you? 608 01:16:17,118 --> 01:16:20,330 - Let's get out of here, uncle! - No, I can't leave Helen alone. 609 01:16:20,663 --> 01:16:22,207 Where are you, Frederic? 610 01:16:26,503 --> 01:16:28,046 Mr. Payne... 611 01:16:29,464 --> 01:16:31,925 Tell me! Why my wife's in the attic? 612 01:16:32,258 --> 01:16:33,676 I bet you're happy to have us separated. 613 01:16:34,010 --> 01:16:37,180 I'll separate you furthermore. You're a nuisance, Mr. Frederic. 614 01:16:37,514 --> 01:16:39,390 - You damn witch! - You said it already. 615 01:16:39,724 --> 01:16:42,435 Leonard spawned the child you weren't able to give to your wife! 616 01:16:42,769 --> 01:16:44,062 The devil himself! 617 01:16:52,612 --> 01:16:54,197 Damn you, child! 618 01:16:54,781 --> 01:16:56,241 I'm going to get yQu! 619 01:16:56,866 --> 01:16:59,244 Let me go! I don't want him to escape! 620 01:17:09,379 --> 01:17:10,505 What? You? 621 01:17:10,922 --> 01:17:11,840 Peter? 622 01:17:26,020 --> 01:17:27,105 Margaret! 623 01:17:29,899 --> 01:17:31,401 Where are you? 624 01:17:36,114 --> 01:17:39,784 Oh, Margaret, I'm dying! 625 01:17:56,467 --> 01:17:57,385 Sorry! 626 01:18:15,945 --> 01:18:17,197 Margaret! 627 01:18:18,823 --> 01:18:20,783 I'll be in hell soon 628 01:18:21,242 --> 01:18:23,161 and I will get my revenge! 629 01:18:40,386 --> 01:18:41,554 Open the door! 630 01:18:44,098 --> 01:18:45,350 I said open! 631 01:19:28,226 --> 01:19:29,936 Here I come, Peter! 632 01:19:37,443 --> 01:19:39,445 You won't escape! 633 01:19:56,546 --> 01:20:00,925 - Damn kid! - Easy, Mrs. Payne, trust me. 634 01:21:59,544 --> 01:22:01,587 Satan lives! 635 01:22:02,213 --> 01:22:03,131 Satan! 636 01:22:36,247 --> 01:22:37,457 Let me go! 637 01:22:52,054 --> 01:22:53,097 It's over... 638 01:22:54,891 --> 01:22:56,017 Son of a bitch! 639 01:24:11,801 --> 01:24:12,718 Frederic! 640 01:24:14,136 --> 01:24:15,513 We're going upstairs, Helen. 641 01:25:41,557 --> 01:25:43,559 ALL THE EVENTS IN THIS FILM ARE FICTIONAL 642 01:25:43,893 --> 01:25:45,978 ANY RESEMBLANCE TO CURRENT OR PAST EVENTS, 643 01:25:46,312 --> 01:25:47,647 WITH LIVING OR DEAD PEOPLE, 644 01:25:47,980 --> 01:25:49,774 IN ANY CASE WILL BE PURELY COINCIDENTAL 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.