All language subtitles for دختر خیلی بد 1954 - زیرنویس
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,340 --> 00:02:19,810
(Voices of Children)
2
00:02:29,180 --> 00:02:33,850
-Hey Paolo!
-Hi! Hello!
3
00:02:33,980 --> 00:02:36,170
I'm taking them all to Ostia today.
4
00:02:36,300 --> 00:02:38,860
-I've got too much to do.
-It's almost 11:00.
5
00:02:39,020 --> 00:02:41,050
Time to knock off. Come swimming with us.
-No, no.
6
00:02:41,300 --> 00:02:42,650
-Come on Paolo!
-Are you crazy Paolo?
7
00:02:42,780 --> 00:02:45,490
Just a little, but I have to work.
Otherwise who's gonna pay for this?
8
00:02:45,520 --> 00:02:48,530
Polishing, polishing! You'll wear it out
before it's paid for.
9
00:02:49,030 --> 00:02:50,030
See you tonight.
10
00:02:50,300 --> 00:02:52,500
-See you at home?
-What will be will be.
11
00:02:52,820 --> 00:02:54,850
Careful. Don't swim out too far!
12
00:02:55,020 --> 00:02:56,080
Bye Paolo!
13
00:02:56,460 --> 00:02:59,530
-Taxi! Are you free?
-Look there's the bus!
14
00:03:07,500 --> 00:03:10,060
What's this?
15
00:03:10,300 --> 00:03:14,170
But I was going to pay for the first part!
16
00:03:16,340 --> 00:03:19,370
-Well then. -Please get your feet off.
The car's new.
17
00:03:19,500 --> 00:03:22,690
So are my shoes.
-So take my tire off your shoe!
18
00:03:22,820 --> 00:03:24,890
Sorry.
-No, I'm sorry.
19
00:03:25,060 --> 00:03:28,090
We want to go out of the city. Far, far...towards Anzio.
20
00:03:28,260 --> 00:03:30,490
There's a pine forest there.
-Lavinio, no?
21
00:03:31,340 --> 00:03:34,960
Do we go with the meter or flat rate?
-Depends. How long will you be?
22
00:03:35,100 --> 00:03:37,400
Who knows? When we're bored.
23
00:03:37,940 --> 00:03:40,570
Okay then. The meter.
-And how much will it be?
24
00:03:40,740 --> 00:03:46,570
If we hurry, 50km, if not more, 50, 100. A two hour rest stop.
25
00:03:46,700 --> 00:03:49,930
Let's make it 8000 lire flat rate!
-No, no, no. 8000 lire until 5:00pm.
26
00:03:50,060 --> 00:03:53,410
After that it's on the meter.
-Okay. Let's go.
27
00:03:53,580 --> 00:03:56,490
I need some sleep.
-Sleep is good.
28
00:03:56,580 --> 00:03:59,610
I'll tell when it's time to wake up.
-You don't have to tell me!
29
00:03:59,740 --> 00:04:01,810
Can't you put that on the seat? It's hot!
30
00:04:01,900 --> 00:04:04,050
Because I'm close to you.
-Mmh
31
00:04:04,180 --> 00:04:06,130
Oh! I forgot something!
32
00:04:06,420 --> 00:04:08,450
Stupid me! You too!
-You're right!
33
00:04:08,620 --> 00:04:11,970
Listen. Pass by San Pietro. When we get close
I'll tell you where.
34
00:04:12,100 --> 00:04:17,970
(Giorgio, Toto, and Lina sing)
35
00:04:46,020 --> 00:04:46,970
Come on!
36
00:04:49,260 --> 00:04:50,210
It's here!
37
00:04:52,740 --> 00:04:56,170
Tell me, Miss.-Can you adjust the seat?
-Of course.
38
00:05:01,340 --> 00:05:05,130
Okay, fine. But there's lots to do. There's another car that needs a going over.
39
00:05:05,540 --> 00:05:07,730
Of course. But you should give us priority.
40
00:05:08,060 --> 00:05:12,210
Okay. Bring it here, then we'll see.
Oh, and nothing for the tires.
41
00:05:12,460 --> 00:05:15,930
We'll look after them. The seven beauties.
-You keep them.
42
00:05:16,020 --> 00:05:18,400
Some money up front when we bring it to you, right?
43
00:05:18,500 --> 00:05:19,720
100.
-And then?
44
00:05:20,060 --> 00:05:22,520
It won't be much. When is delivery?
45
00:05:22,660 --> 00:05:24,410
A couple of hours, okay?
-Okay.
46
00:05:27,220 --> 00:05:30,090
~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
47
00:05:30,220 --> 00:05:32,250
~No no no-no-no no.
48
00:05:32,820 --> 00:05:37,970
~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle
I refuse to go.
49
00:05:44,740 --> 00:05:47,200
Oh? What's this?
50
00:05:48,260 --> 00:05:51,410
It's cooler up here.
-Yeah? Get back here. Move it.
51
00:05:51,500 --> 00:05:55,200
-Right here on the back seat.
-And if I don't want to? -No. Satisfied?
52
00:05:55,380 --> 00:05:56,360
It's all good..
53
00:06:00,130 --> 00:06:04,360
~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
No no no-no-no no.
54
00:06:05,900 --> 00:06:08,850
Guys, let's go swimming in the beautiful sea.
55
00:06:08,940 --> 00:06:11,170
Meaning? -Meaning no going to the pool.
56
00:06:11,300 --> 00:06:13,650
We can swim in our birthday suits!
57
00:06:13,780 --> 00:06:16,930
We'll save money on the locker but I didn't bring a bathing suit!
58
00:06:17,020 --> 00:06:19,090
And why not?
-I was gonna rent one, stupid.
59
00:06:19,180 --> 00:06:20,700
Disgusting!
-Why?
60
00:06:20,710 --> 00:06:23,250
I like my own stuff.
-And not somebody else's?
61
00:06:23,250 --> 00:06:25,490
No, I like my own stuff.
-What are you saying?
62
00:06:25,490 --> 00:06:26,840
That the purse wasn't...
63
00:06:27,580 --> 00:06:30,410
..wasn't Amalia's?
-Well I didn't like it.
64
00:06:30,500 --> 00:06:32,310
But after it became mine I liked it.
65
00:06:32,530 --> 00:06:36,000
~Oh Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
No no no-no-no no.
66
00:07:04,540 --> 00:07:07,770
Here we are! Look at that sea!
-Killer sea!
67
00:07:07,980 --> 00:07:09,930
Okay. Birthday suits?
-I'm in.
68
00:07:10,100 --> 00:07:12,930
Lina, you too?
-I'll take off my dress and be okay.
69
00:07:13,060 --> 00:07:15,620
Turn left. There should be another road.
70
00:07:15,640 --> 00:07:18,410
Yes yes, after the crossroads you'll pay me.
-Of course I'll pay you!
71
00:07:18,500 --> 00:07:20,930
You're terrific, go slowly.
72
00:07:24,220 --> 00:07:27,560
Damn, what a bathtub!
Look at that sea!
73
00:07:42,300 --> 00:07:45,130
Stop here!
-No...in the shade!
74
00:07:45,220 --> 00:07:47,570
I told you to turn the car around.
75
00:07:47,660 --> 00:07:50,220
Don't worry, Leave the turning to me.
76
00:07:50,460 --> 00:07:53,000
That's what I was thinking. He'll turn it around after, no?
77
00:07:53,100 --> 00:07:54,780
And if he's hungry after?
78
00:07:54,820 --> 00:07:56,500
Don't worry about me, Miss.
79
00:07:57,100 --> 00:07:58,700
-We'll go eat after.
80
00:07:58,860 --> 00:08:01,420
Aren't you bathing?
-In this heat?
81
00:08:01,740 --> 00:08:03,810
No thanks. I'm fine here.
82
00:08:06,310 --> 00:08:08,830
Here's our change room.
After you, Miss.
83
00:08:08,850 --> 00:08:10,080
You strip first.
84
00:08:11,300 --> 00:08:14,840
You can come with us! You won't be alone. If you're not embarrassed.
85
00:08:14,980 --> 00:08:17,650
Because we...right, Lina?
-Eh? Of course!
86
00:08:17,780 --> 00:08:19,550
We like to undress freely.
87
00:08:20,780 --> 00:08:21,840
A pine-nut!
88
00:08:22,500 --> 00:08:24,570
Look, another one!
-Lots!
89
00:08:27,300 --> 00:08:29,760
So? Birthday Suit? That's it?
90
00:08:29,860 --> 00:08:32,050
I didn't want to embarrass you.
91
00:08:32,140 --> 00:08:33,770
Come on!
-Strip!
92
00:08:33,860 --> 00:08:37,770
What's the rush? You know what?
I'm already hungry.
93
00:08:37,860 --> 00:08:39,930
Let's buy something and bring it back here.
94
00:08:39,940 --> 00:08:42,130
I'll go with him.
Who knows what he'll grab!
95
00:08:42,220 --> 00:08:44,600
If you give me directions I'll take the car.
96
00:08:44,700 --> 00:08:46,730
No, we'll walk along the beach.
97
00:08:46,820 --> 00:08:49,690
It's good for us.
-And we can pick out what we want.
98
00:08:52,420 --> 00:08:54,530
Keep an eye on the clothes? Thanks!
99
00:08:54,620 --> 00:08:56,010
Got any money?
-Yup.
100
00:08:56,100 --> 00:08:58,210
Let's go, Lina! -Eh?
-C'mon! -No!
101
00:08:58,300 --> 00:09:00,330
C'mon, let's do a little training.
102
00:09:00,780 --> 00:09:03,610
~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
103
00:09:03,700 --> 00:09:05,970
..No no no-no-no no.
104
00:09:06,340 --> 00:09:10,970
~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle
I refuse to go.
105
00:09:12,100 --> 00:09:13,370
Damn!
106
00:10:26,180 --> 00:10:29,010
Take off your shoes.They'll get full of sand!
107
00:10:33,780 --> 00:10:37,610
You can't see them? They're already down there.
Far far away.
108
00:10:37,820 --> 00:10:39,210
From here you can still see them!
109
00:10:45,100 --> 00:10:48,930
You make me laugh. All dressed up.
What's with you?
110
00:10:49,100 --> 00:10:50,890
At least take off that trench-coat!
111
00:10:55,100 --> 00:10:58,640
For heavens sakes, you're tanned.
So you swim after all.
112
00:11:08,700 --> 00:11:13,850
Oh! See how strange it is?
The water's green, green, green.
113
00:11:25,420 --> 00:11:26,370
Ah...
114
00:11:28,540 --> 00:11:32,160
It feels good to lie down here
under the sun.
115
00:11:32,980 --> 00:11:34,610
But I need a pillow.
116
00:11:35,100 --> 00:11:39,050
Here, look, you lie here...
No, it's too low.
117
00:11:39,420 --> 00:11:42,090
No. See how good it feels.
If you lie on it like this...
118
00:11:42,220 --> 00:11:45,170
Oh like that! I make you my pillow.
119
00:11:45,660 --> 00:11:47,730
That's just what I needed.
120
00:11:47,900 --> 00:11:51,440
If you like I can get a pillow from the car.
-Why?
121
00:11:51,940 --> 00:11:55,730
Does it feel uncomfortable like this?
-No, I just don't feel like being a pillow.
122
00:11:55,900 --> 00:12:00,650
What do you mean?
-You don't understand? -No.
123
00:12:01,740 --> 00:12:05,790
I don't think you realize that a man...
-Well?
124
00:12:06,380 --> 00:12:08,730
And what's so special about a man?
125
00:12:09,700 --> 00:12:13,450
Look, you came down here with a group.
I'm a decent person...
126
00:12:14,580 --> 00:12:17,570
When you speak your stomach moves and
it makes me feel funny.
127
00:12:17,940 --> 00:12:21,560
Did your wife ever tell you that?
-What wife? I'm not married.
128
00:12:21,740 --> 00:12:23,370
No? And this?
-That?
129
00:12:23,620 --> 00:12:26,370
This one I wear here.
That one you wear there.
130
00:12:26,940 --> 00:12:28,370
It was my mother's.
131
00:12:30,260 --> 00:12:34,690
Shall I get you that pillow?
-Hold still! I'm fine like this!
132
00:12:38,340 --> 00:12:42,690
Do you always wear it?
-It's the only thing I have of my family.
133
00:12:43,380 --> 00:12:47,810
Two grandparents, grandma's sister, father, mother, four brothers...
-What?
134
00:12:48,580 --> 00:12:49,690
One bomb...
135
00:12:50,190 --> 00:12:53,220
Not a soul left.
136
00:12:53,380 --> 00:12:54,410
That's a fine fix.
137
00:12:54,980 --> 00:12:57,730
No one? Surely at your age you have a fiance?
138
00:12:58,140 --> 00:13:00,700
Oh...You get to know people but..
139
00:13:02,380 --> 00:13:03,810
it's not the same.
140
00:13:04,380 --> 00:13:06,810
Oh God, the alarm!
141
00:13:06,980 --> 00:13:08,450
What happened?
-The car!
142
00:13:08,540 --> 00:13:11,050
It goes off by itself?
-It's the anti-theft alarm!
143
00:13:12,580 --> 00:13:17,520
Delinquents! Crooks! Scoundrels! Thieves!
Wait'll I get there...
144
00:13:17,620 --> 00:13:19,130
What's wrong?
-Nobody did nothing!
145
00:13:19,220 --> 00:13:21,930
We wanted to get sandwiches.
-I'll give you sandwiches!
146
00:13:22,020 --> 00:13:23,770
And you were busy snuggling!
147
00:13:23,860 --> 00:13:25,370
What snuggling? You were trying..
148
00:13:25,460 --> 00:13:27,570
Be still! Damn!
149
00:13:34,940 --> 00:13:37,690
Caught! You and your sandwiches!
What did you say I was doing?
150
00:13:37,820 --> 00:13:41,090
Snuggling!
-Yeah, I saw you!
151
00:13:41,220 --> 00:13:43,680
And this? This loaf of bread?
152
00:13:43,900 --> 00:13:46,410
Damn! Look what you made me do!
153
00:13:49,340 --> 00:13:52,290
Hold still! I'll call the cops!
154
00:14:09,780 --> 00:14:13,560
Just wait'll I catch you!
Dammmit!
155
00:14:13,900 --> 00:14:15,370
Take that! Maybe I can...
156
00:14:17,580 --> 00:14:19,810
What were they up to?
-Scoundrels!
157
00:14:19,900 --> 00:14:22,810
They wanted to steal the car? Here you go.
That's not hard to figure out...
158
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Scoundrels!... Scoundrels!
-I'll kill them!
159
00:14:26,340 --> 00:14:28,000
And what about you? Why don't you call for help?
160
00:14:28,050 --> 00:14:29,410
HELP! THIEVES!
161
00:14:29,580 --> 00:14:32,810
Enough already. I'll get them.
-Not unless you hurry!
162
00:14:33,060 --> 00:14:35,930
Look at her! Delinquents!
I should've known instantly..
163
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
It was written all over your face.
All three of you!
164
00:14:37,850 --> 00:14:41,930
Listen, watch what you're saying.
I have no part in this!
165
00:14:42,100 --> 00:14:44,730
No? You didn't make some kind of deal?
You weren't in this together?
166
00:14:44,820 --> 00:14:46,690
What kind of deal?
Explain it to me!
167
00:14:46,780 --> 00:14:49,690
Explain to you? My poor little hen!
-Don't call me names!
168
00:14:49,780 --> 00:14:52,410
You take me for a fool?
-If you say so.
169
00:14:52,500 --> 00:14:54,370
No need to waste a minute chasing them.
170
00:14:54,460 --> 00:14:57,500
I'll take you to the police instead. You'll give them names and addresses.
171
00:14:57,510 --> 00:14:58,140
Whose?
172
00:14:58,150 --> 00:15:01,150
First yours, because you're the worst.
I get it now!
173
00:15:01,860 --> 00:15:04,890
Look what I did. After, you'll give them the names of your accomplices!
174
00:15:04,980 --> 00:15:08,050
I know them as well as you do.
I met them 5 minutes before you.
175
00:15:08,180 --> 00:15:11,450
Really? I salute you!
Goodbye!
176
00:15:14,860 --> 00:15:17,010
I need the mirror to see the road.
177
00:15:18,740 --> 00:15:20,850
Yeah yeah, when you've been in the cooler for awhile,
178
00:15:21,350 --> 00:15:23,350
you won't be quite so cheerful.
179
00:15:23,850 --> 00:15:25,850
You really believe that I knew them.
-No!
180
00:15:26,260 --> 00:15:29,250
Then you're an idiot!
I told you I didn't know them!
181
00:15:29,740 --> 00:15:31,930
I was going to Ostia when I ran into them.
182
00:15:32,130 --> 00:15:34,430
"Want to go swimming, miss?"
"That's where I'm going"
183
00:15:35,220 --> 00:15:38,970
"Shall we go together?"
"Oh..I hardly know you."
184
00:15:39,170 --> 00:15:40,970
"Do you have a car?" says the tall one.
185
00:15:41,060 --> 00:15:44,490
I said that if you have a car we won't have to wait for the tram.
186
00:15:44,580 --> 00:15:47,450
So he says to me,
"We'll take you in a car."
187
00:15:47,540 --> 00:15:51,080
And that's how we found your taxi.
-They seemed pretty cozy with you.
188
00:15:51,260 --> 00:15:53,690
They weren't the only ones!
189
00:15:54,260 --> 00:15:57,690
Listen, I could see right away that you're no good.
190
00:15:57,980 --> 00:16:01,290
I mean, going with the first person you meet on the street?
191
00:16:01,380 --> 00:16:03,490
There were two. That's different.
192
00:16:03,580 --> 00:16:05,130
Really?
-And three, if we count you.
193
00:16:05,220 --> 00:16:07,650
What could possibly happen?
I just wanted to swim.
194
00:16:07,740 --> 00:16:10,410
Pretty expensive swim!
8000 lira for the trip,
195
00:16:10,450 --> 00:16:12,910
plus damages to the car.
-Me? What do I have to do with it?
196
00:16:13,300 --> 00:16:14,690
On the way there they invited me,
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,490
and on the way back you're dragging me to the police station,
198
00:16:17,510 --> 00:16:19,960
and here we are.
199
00:16:23,460 --> 00:16:25,490
You're strong, eh?
Yeah, sure.
200
00:16:29,180 --> 00:16:30,730
Listen...
-Eh?
201
00:16:31,180 --> 00:16:34,010
Let's take a swim,
just the two of us.
202
00:16:34,460 --> 00:16:37,730
You know you're vulgar?
Who do you think you're with?
203
00:16:38,100 --> 00:16:41,210
Come here.
-Careful I don't scream for help!
204
00:16:42,980 --> 00:16:45,050
Because if I give you permission,
205
00:16:45,180 --> 00:16:47,550
how could I gain your trust?
206
00:16:48,050 --> 00:16:50,050
I'll go to the police.
207
00:16:50,820 --> 00:16:54,330
And don't be angry!
It's me that should be angry.
208
00:16:54,500 --> 00:16:56,250
Oh sure! Because the car is yours?
209
00:16:56,340 --> 00:16:58,690
It took me two years to buy a share!
210
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
(NO ENTRY)
211
00:17:18,860 --> 00:17:21,530
Whistle, whistle! Who cares?
212
00:17:21,620 --> 00:17:24,580
Who cares? We'll settle everything at the police station.
213
00:17:24,580 --> 00:17:26,610
Listen, I've had enough!
You're too wild!
214
00:17:28,060 --> 00:17:31,210
Come back here! Where are you going?
Taking off? Come back!
215
00:17:31,380 --> 00:17:33,530
Give me a moment. I'll be right back!
216
00:17:33,980 --> 00:17:35,850
Licence and registration, please.
217
00:17:35,940 --> 00:17:38,170
Get it yourself, it's in the car.
-Move your car!
218
00:17:39,340 --> 00:17:41,690
She's a thief!
219
00:17:41,860 --> 00:17:43,210
Why didn't you stop when I whistled?
220
00:17:43,380 --> 00:17:45,610
Arrest her, she's a thief!
-Is he crazy?
221
00:17:45,780 --> 00:17:48,810
Yes, I'm crazy! Dammit!
-Yeah, you're crazy alright!
222
00:17:59,260 --> 00:18:01,290
They came through this doorway!
223
00:18:01,380 --> 00:18:03,170
I've been to all the floors. This is the last one.
224
00:18:03,260 --> 00:18:05,090
Don't bother. Here there's nobody.
225
00:18:05,180 --> 00:18:07,290
You won't find nobody, just me.
226
00:18:07,380 --> 00:18:10,810
And that fantasy of going to the seaside is a bedtime story!
227
00:18:13,260 --> 00:18:14,320
What did he want?
228
00:18:14,420 --> 00:18:17,450
He's looking for the friend of the two that tried to steal his car.
229
00:18:42,260 --> 00:18:46,410
Maestro...Maestro, look here a moment,
230
00:18:46,580 --> 00:18:48,930
I already explained it to you once.
231
00:18:54,020 --> 00:18:55,530
See this catastrophe?
232
00:18:55,780 --> 00:18:59,450
If this happens to me at the station in the middle of the crowd, how will I get out of it?
233
00:18:59,620 --> 00:19:01,730
I already told you and you didn't believe me.
234
00:19:02,700 --> 00:19:05,370
There's nothing more to do!
Throw it in the trash!
235
00:19:05,460 --> 00:19:06,410
How's that?
236
00:19:06,540 --> 00:19:09,450
It needs a new spring, new clasp, new hook..
237
00:19:09,620 --> 00:19:10,730
It needs everything.
238
00:19:10,940 --> 00:19:13,690
Can't you repair the spring?
239
00:19:14,420 --> 00:19:17,690
I can, but it'd be stealing your money.
-How's that?
240
00:19:18,300 --> 00:19:20,730
Take my advice. Shop around.
Think about it.
241
00:19:21,230 --> 00:19:23,990
Put in the German spring and I promise you
it'll still be broken.
242
00:19:24,460 --> 00:19:26,490
Good day. May I?
-Hm?
243
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
Excuse me,
244
00:19:27,700 --> 00:19:29,090
Could you give me some information?
245
00:19:29,460 --> 00:19:32,810
Do you know two boys, one as tall as me, dark hair,
246
00:19:33,060 --> 00:19:37,610
the other short, blonde, with glasses.
They hang out together.
247
00:19:37,700 --> 00:19:38,650
18-20?
-Mh...
248
00:19:38,780 --> 00:19:42,610
Tight pants? Curly hair in the back?
Black and white loafers?
249
00:19:42,740 --> 00:19:44,970
Yes! You know them?
-No, but there's many like them.
250
00:19:44,990 --> 00:19:46,790
Typical of this new generation.
251
00:19:46,800 --> 00:19:48,450
There's plenty of them around here..
252
00:19:48,700 --> 00:19:50,810
So, can I see that German spring?
253
00:19:51,100 --> 00:19:52,650
Don't worry. He's harmless.
254
00:19:52,980 --> 00:19:55,050
God Dammit, if I ever find them!
255
00:19:55,900 --> 00:19:56,850
Trouble?
256
00:19:56,940 --> 00:20:00,170
They wanted to steal my car!
And I almost fell for it!
257
00:20:00,260 --> 00:20:01,890
Your car? A taxi?
-Brand new!
258
00:20:02,060 --> 00:20:05,810
Crazy! How does one dare steal a car
these days?
259
00:20:05,940 --> 00:20:09,690
That's the kind of thing you could do
in '44, '45, '46...
260
00:20:09,980 --> 00:20:12,130
I tell you, even in '49!
261
00:20:12,380 --> 00:20:16,730
But today, with modern police methods,
one shouldn't steal cars.
262
00:20:17,260 --> 00:20:21,130
Does it have a radio? -No!
-Amateurs, dear sir.
263
00:20:21,260 --> 00:20:23,930
The fruits of war. A lost generation.
264
00:20:24,100 --> 00:20:28,250
Mischief for it's own sake. Unnecessary.
Without talent or technique.
265
00:20:28,580 --> 00:20:32,450
What's it come to? -3000 Lire.
-For a spring?
266
00:20:32,620 --> 00:20:34,850
Spring, hook and clasp.
And labour.
267
00:20:34,940 --> 00:20:37,170
So that's the price.
268
00:20:37,340 --> 00:20:38,770
So, you don't know them?
269
00:20:38,940 --> 00:20:41,290
No, I avoid those types.
I feel sorry for them.
270
00:20:41,380 --> 00:20:43,450
More of a danger to themselves
than to others.
271
00:20:43,540 --> 00:20:45,650
And what if you catch them?
-They'll learn their lesson in jail.
272
00:20:45,740 --> 00:20:48,730
They'll learn that crime doesn't pay.
Like I said, a lost generation.
273
00:20:48,820 --> 00:20:50,930
They have no desire to work. No ambition.
274
00:20:51,060 --> 00:20:54,890
They believe in the black market. In adventure.
But life is work.
275
00:20:55,500 --> 00:20:57,850
Hard work, every day.
276
00:20:58,540 --> 00:21:00,690
3,000, but I need it tomorrow.
277
00:21:00,860 --> 00:21:02,810
Around 10:00
-Not later.
278
00:21:02,940 --> 00:21:06,210
Just as you say. In the meantime,
I'll report them.
279
00:21:06,460 --> 00:21:10,130
Official forms cost 100 lire.
I can buy them for you. Save you a trip.
280
00:21:10,260 --> 00:21:14,930
The forms are 100 lire?
-To write a report, it's normal.
281
00:21:15,060 --> 00:21:16,010
Good luck!
282
00:21:27,140 --> 00:21:29,520
5 cigarettes.
-Official forms for 100 lira.
283
00:21:29,620 --> 00:21:32,690
That Lazio team should hide.
-We won't make it to the B series!
284
00:21:36,340 --> 00:21:39,250
What kind of Official Forms?
-Eh? -Official Forms?
285
00:21:39,620 --> 00:21:42,250
Give me 5 cigarettes instead.
I'm getting soft.
286
00:22:01,700 --> 00:22:04,650
5,000 Lire?
-5,000 because I bargained!
287
00:22:04,850 --> 00:22:07,450
Otherwise it'd be at least 10,000.
288
00:22:07,500 --> 00:22:08,930
Look what I'm left with!
289
00:22:13,100 --> 00:22:14,850
Look at that new car!
290
00:22:15,020 --> 00:22:16,950
It just needs a little more polish..
-Yeah, a polish!
291
00:22:16,970 --> 00:22:19,210
No no no no!
-Get lost!
292
00:22:19,340 --> 00:22:21,900
You didn't file the report?
-Yes! It's coming along.
293
00:22:22,020 --> 00:22:23,970
You didn't do it?
What are you thinking?
294
00:22:24,100 --> 00:22:25,370
It's okay for you to be foolish,
295
00:22:25,460 --> 00:22:29,080
but it wouldn't hurt to think of the rest of us.
296
00:22:29,260 --> 00:22:32,290
They could have been killers as well as thieves!
297
00:22:32,540 --> 00:22:34,890
Hey, don't be mad at me!
298
00:22:35,060 --> 00:22:38,170
Hey! You better dig up the 5,000 lire!
299
00:23:11,820 --> 00:23:13,770
Listen, listen..
-Where are you going?
300
00:23:13,860 --> 00:23:15,850
You're right!
-Didn't you see the stop sign?
301
00:23:15,940 --> 00:23:19,560
It's important!
-Stay calm. -Okay, fine.
302
00:23:20,180 --> 00:23:20,890
Go on.
303
00:23:31,900 --> 00:23:35,210
Is he crazy?
-That's just great!
304
00:23:35,380 --> 00:23:38,330
Did you see how he stopped?
-Come here!
305
00:23:38,500 --> 00:23:40,850
I've been looking for you for 10 days,
but I've got you now!
306
00:23:40,940 --> 00:23:41,890
Who do you take me for?
307
00:23:41,980 --> 00:23:44,130
Your friend got away but
you won't escape!
308
00:23:44,220 --> 00:23:45,440
Did you see what you did to him?
309
00:23:45,620 --> 00:23:48,650
What kind of a stunt was that?
-Isn't it enough you smashed up my bumper?
310
00:23:48,820 --> 00:23:51,380
Ah, that's what you think?
A crazy driver like you!
311
00:23:51,460 --> 00:23:53,610
Crazy...
-I'll testify,
312
00:23:53,700 --> 00:23:56,890
that you slammed on your brakes!
-I was just about to hit someone!
313
00:23:56,980 --> 00:23:59,440
It's true. It was a miracle!
What do you know about it?
314
00:23:59,540 --> 00:24:01,570
I was there. And he asked me to testify.
315
00:24:02,070 --> 00:24:04,070
He stopped suddenly to talk to the lady.
I saw it!
316
00:24:05,700 --> 00:24:08,610
He's not allowed to talk? You don't talk
to your witnesses?
317
00:24:08,700 --> 00:24:10,570
Do you even have any?
-Less talk.
318
00:24:10,660 --> 00:24:12,810
You left your car in the middle of the street.
319
00:24:12,980 --> 00:24:16,410
A ticket for you.
-The working man always get's it in the neck.
320
00:24:16,500 --> 00:24:18,290
While the guy out for a stroll gets away with everything!
321
00:24:18,420 --> 00:24:20,850
I'm not out for a stroll!
I work as hard as you!
322
00:24:20,940 --> 00:24:23,010
I'm a civil servant in the "Office of Noon" (Public Works)
323
00:24:23,100 --> 00:24:25,690
It's past noon. You should be back in the office!
324
00:24:25,930 --> 00:24:27,000
Go ahead and laugh!
325
00:24:27,180 --> 00:24:30,690
You'll pay for the damage you caused!
I have witnesses and your plate number!
326
00:24:30,900 --> 00:24:34,010
You play the lottery? I wear a size 16 collar
and size 10 shoes!
327
00:24:34,260 --> 00:24:35,650
Ready?
-Here.
328
00:24:36,100 --> 00:24:37,650
Take it. -Thanks.
-And now?
329
00:24:38,150 --> 00:24:40,150
And now you'll see how I earn my daily bread.
330
00:24:40,740 --> 00:24:42,890
Come on, get in!
331
00:24:50,100 --> 00:24:52,130
Can you take me to the Coliseum?
332
00:24:52,220 --> 00:24:55,450
Of course! You should be nicer
to your clients.
333
00:24:55,780 --> 00:24:56,760
Come on. Get in.
334
00:24:57,700 --> 00:25:01,450
May I ask where you're taking me?
-To the Police Station. After this fare.
335
00:25:01,620 --> 00:25:03,650
This is the thanks I get?
-For what?
336
00:25:03,740 --> 00:25:05,650
I even lied for you.
337
00:25:05,820 --> 00:25:09,360
Poor baby, a lie! How terrible!
How could you?
338
00:25:09,700 --> 00:25:12,850
The Coliseum please.
-Yes Coliseum. It's alright.
339
00:25:12,940 --> 00:25:15,770
You speak English?
-Just a little bit. -Wonderful!
340
00:25:17,820 --> 00:25:21,170
Who taught you English? Did you {\i1\b1}go{\i0\b0} with Americans?
341
00:25:21,260 --> 00:25:22,810
I didn't {\i1\b1}go with anyone!
342
00:25:22,900 --> 00:25:25,410
I learned from my father who worked in London.
343
00:25:25,500 --> 00:25:27,010
You even have a father.
-Yes.
344
00:25:27,110 --> 00:25:29,510
In jail or out?
-At home, if you don't mind.
345
00:25:30,010 --> 00:25:32,010
What home? An illegal one
made from stolen lumber?
346
00:25:32,580 --> 00:25:35,010
Three rooms, kitchen, and patio.
Beyond your wildest dreams!
347
00:25:35,100 --> 00:25:37,480
In Via Giulia. Piazza delle Colonnette 35A.
348
00:25:37,660 --> 00:25:40,690
...If you please.
-Piazza delle Colonnette 35A
349
00:25:40,860 --> 00:25:42,410
Mm-hm
-Okay.
350
00:25:42,620 --> 00:25:45,850
Please the Forum Imperiale.
-Yes, Trajan's Forum.
351
00:25:46,020 --> 00:25:47,690
It's alright. Forum Imperiale.
352
00:25:48,020 --> 00:25:51,770
This is the Trajan Forum built
by Apollodoro of Damascus...
353
00:25:51,940 --> 00:25:55,480
and there is the Basilica Ulpia and Trajan's Market.
354
00:25:55,660 --> 00:25:57,770
They're wonderful.
-Oh yes!
355
00:25:57,940 --> 00:26:00,170
What are you saying?
-You really don't know anything!
356
00:26:01,020 --> 00:26:04,090
Oh that's what George admired so much...
357
00:26:04,260 --> 00:26:07,490
but here it says "Foro di Cesare."
-Yes
358
00:26:07,990 --> 00:26:09,990
What does she know? Forget it!
Read the guidebook!
359
00:26:10,780 --> 00:26:14,730
Oh, you mistake. Foro di Cesare is near
Temple of Venus.
360
00:26:15,220 --> 00:26:17,650
Idiot! -Say it again!
-Idiot!
361
00:26:18,100 --> 00:26:19,970
Damn
-What's that?
362
00:26:20,060 --> 00:26:24,410
Basilica di Massenzio and there is the Coliseo.
363
00:26:24,700 --> 00:26:27,290
Oh! -The Coliseum!
364
00:26:35,260 --> 00:26:36,810
You speak English...
-Mh hm.
365
00:26:38,980 --> 00:26:43,410
Thank you. How much? 1000 lire?
-Yeah gimme 1000 lire.
366
00:26:43,580 --> 00:26:47,530
No sir, 500! The meter says only 500 liras.
367
00:26:47,730 --> 00:26:50,030
What do you care?
-Shutup, they can hear you.
368
00:26:50,180 --> 00:26:53,610
Oh, very kind. Keep it all.
Goodbye.
369
00:26:53,700 --> 00:26:55,610
See how It pays to be honest?
370
00:26:55,700 --> 00:26:59,050
He even thanked you!
Do you want a guide sir?
371
00:26:59,220 --> 00:27:01,450
You're a guide?
-It is my work.
372
00:27:01,540 --> 00:27:03,610
Wonderful!
-They need a guide.
373
00:27:03,700 --> 00:27:05,930
Huh? Where are you going?
374
00:27:06,420 --> 00:27:11,360
A quick tour and I'll be right back.
-No no no! S'cuse me S'cuse me! Go go go.
375
00:27:11,460 --> 00:27:13,960
C'mere c'mere. -Sorry!
-My English is as good as yours.
376
00:27:16,220 --> 00:27:17,170
How rude!
377
00:27:17,820 --> 00:27:21,210
He's jealous.
-Come dear.
378
00:27:21,700 --> 00:27:24,130
I can't afford to waste time. Too much work to do.
-Okay.
379
00:27:24,220 --> 00:27:25,730
Look what you've done...
380
00:27:27,900 --> 00:27:31,730
You see that? And look at this!
That's 8000 Lire!
381
00:27:31,820 --> 00:27:34,810
Listen, give me 5000 lire, I'll pay the rest,
and we're finished.
382
00:27:34,900 --> 00:27:36,530
5000 lire...and who's got that?
383
00:27:36,700 --> 00:27:38,850
You could get it from your friends,
384
00:27:39,020 --> 00:27:42,530
but of course you don't know them...
-How witty you are!
385
00:27:43,260 --> 00:27:45,410
Okay, I know them.
-Ah! You see?
386
00:27:45,580 --> 00:27:48,010
The one that was with me today.
387
00:27:48,140 --> 00:27:50,490
You should be more like him!
-Imagine!
388
00:27:50,580 --> 00:27:52,690
You couldn't find a nicer boy!
-Hm!
389
00:27:52,780 --> 00:27:55,010
From a good family. A great one.
390
00:27:55,100 --> 00:27:57,010
Intelligente...Went to business school.
391
00:27:57,100 --> 00:27:59,330
Quite an achievement!
-It certainly is!
392
00:27:59,500 --> 00:28:02,610
And I love him a lot. -Really!
-Yes -Marry him!
393
00:28:02,780 --> 00:28:05,610
Sure, great.....he's my brother.
394
00:28:05,780 --> 00:28:07,930
Who, him?
-You don't believe me?
395
00:28:08,060 --> 00:28:09,930
It's easy to prove, come to my house.
396
00:28:10,060 --> 00:28:13,650
The effects of the war.
397
00:28:14,420 --> 00:28:17,650
A lost generation!
In need of guidance!
398
00:28:17,740 --> 00:28:19,930
Looking for excitement, the black market...
399
00:28:20,020 --> 00:28:23,560
Meanwhile, life is hard work day in and day out!
400
00:28:23,740 --> 00:28:27,280
Listen, I should have told you the first day but,
401
00:28:27,380 --> 00:28:30,890
I didn't want my father to know.
He's not young. An artist.
402
00:28:30,980 --> 00:28:34,250
To hurt old people is like hurting a child.
403
00:28:35,300 --> 00:28:38,170
Was I wrong to spare my father this disappointment?
404
00:28:38,300 --> 00:28:41,450
Who says you were?
-Was I wrong to love him?
405
00:28:41,620 --> 00:28:45,320
Of course not. Imagine!
If only I still had mine!
406
00:28:45,780 --> 00:28:48,530
You're nice. I knew it.
Thank you. Bye.
407
00:28:48,700 --> 00:28:51,130
No no! What "bye?" Come here.
Let's go. Get in!
408
00:28:51,220 --> 00:28:52,650
Where are we going?
-To your house,
409
00:28:52,740 --> 00:28:54,850
Piazza delle Colonette 35/A.
-Are you crazy?
410
00:28:54,940 --> 00:28:56,850
After what I just told you?
411
00:28:56,940 --> 00:28:58,690
That's why I want to talk to your father!
412
00:28:58,890 --> 00:29:01,190
You're so insensitive!
-Sure, sure, get in!
413
00:29:01,780 --> 00:29:04,210
You want to end up like your brother who's going to jail?
414
00:29:04,300 --> 00:29:06,760
And you with him?
Is that how you want to end up?
415
00:29:18,180 --> 00:29:20,130
Oh thanks a lot!
416
00:29:22,380 --> 00:29:25,850
You two keep an eye on the car, okay?
-Okay.
417
00:29:29,300 --> 00:29:30,360
Leave this to me.
418
00:29:31,700 --> 00:29:33,370
Look at that tire!
419
00:29:33,580 --> 00:29:36,090
A brand name. Easy to sell.
420
00:29:45,660 --> 00:29:47,930
They belong to father. He's crazy about luggage.
421
00:29:48,020 --> 00:29:50,320
Didn't you say he was an artist?
-An artist who travels.
422
00:29:50,420 --> 00:29:53,170
Who is it?
-It's me Papa. Come on.
423
00:29:56,700 --> 00:29:58,170
Papa...
-Eh?
424
00:29:58,940 --> 00:30:01,530
There's someone wants to talk to you.
-Who sent him?
425
00:30:01,660 --> 00:30:02,800
Hello.
-Hello.
426
00:30:03,060 --> 00:30:06,370
Haven't we met?
-No, I don't think so.
427
00:30:06,580 --> 00:30:09,810
Lina, in your opinion is this a radio
or a projector?
428
00:30:09,980 --> 00:30:14,090
Clearly some kind of electrical contraption,
that much is clear..the rotating wheels.
429
00:30:14,300 --> 00:30:18,000
Do you know anything about it? -Um..er..
-Bah! A mystery!
430
00:30:18,340 --> 00:30:20,410
A mystery of the mechanical world.
431
00:30:21,260 --> 00:30:24,570
Well now, where have we met before?
-I was wondering the same thing.
432
00:30:24,660 --> 00:30:28,850
I'm sure we've met somewhere..
but it doesn't matter..
433
00:30:29,300 --> 00:30:30,850
What I wanted to say was...
434
00:30:31,060 --> 00:30:35,170
Where did you do military service?
All over the place...in the war!
435
00:30:35,340 --> 00:30:37,690
Me too, but in the first world war...
436
00:30:37,710 --> 00:30:39,830
You're right...
437
00:30:39,860 --> 00:30:42,490
I have seen your face before. Ah!
438
00:30:42,980 --> 00:30:46,600
At the racetrack...no no.
439
00:30:46,700 --> 00:30:48,730
Not important. Can I offer you a coffee?
440
00:30:48,820 --> 00:30:52,600
Yes yes! I'll make it! I'll make it!
-No no no no Mamma! You go, Lina.
441
00:30:52,820 --> 00:30:57,050
I want to figure out what this does.
This long cord!
442
00:30:57,220 --> 00:31:00,130
There's no plug so it's not for a wall socket.
443
00:31:00,300 --> 00:31:02,860
Sugar on the side for you?
-Yes dear, thank you.
444
00:31:03,020 --> 00:31:06,330
I'd like to know...
-It's so hot! So hot!
445
00:31:06,500 --> 00:31:09,370
Yes, terrible ma'm.
-This this this ,whatever is this?
446
00:31:09,500 --> 00:31:11,690
It is hot, isn't it Mamma?
-I've had enough of it.
447
00:31:11,780 --> 00:31:13,970
But it'll get better.
The papers are saying that,
448
00:31:14,060 --> 00:31:16,440
there's a hurricane near France.
449
00:31:16,620 --> 00:31:18,890
Yes, I read it too.
-Really? Good, good.
450
00:31:18,980 --> 00:31:21,490
Are you interested in leather goods?
Bags? Luggage?
451
00:31:21,580 --> 00:31:22,530
Me?
-Purses?
452
00:31:22,660 --> 00:31:25,970
No. What I wanted to say to you was..
-Papa? -Eh?
453
00:31:26,140 --> 00:31:28,490
Can I have a word? Excuse me.
-Here take this.
454
00:31:29,540 --> 00:31:32,450
Do you really think a hurricane is
coming from France?
455
00:31:32,900 --> 00:31:35,610
Papa...
-What does this young man want with me?
456
00:31:35,740 --> 00:31:37,810
And where did you meet him?
-I met him...
457
00:31:37,900 --> 00:31:41,050
I've known him for years. Don't you remember me talking about him? -No.
458
00:31:41,620 --> 00:31:44,450
Does he work with Toto? I don't want you
hanging around such people!
459
00:31:44,550 --> 00:31:46,950
Yes, I know.
-Did you press it enough? -Yes.
460
00:31:47,460 --> 00:31:50,610
He's been courting me but I told him no.
461
00:31:50,740 --> 00:31:53,610
Over and over I tell him no and that he means nothing.
462
00:31:53,700 --> 00:31:56,410
Every time I leave the house I find him outside.
463
00:31:56,500 --> 00:31:58,570
So once, to scare him, I say,
464
00:31:58,660 --> 00:32:00,050
"Watch out for my father.."
465
00:32:00,140 --> 00:32:02,170
To scare him further I said,
466
00:32:02,260 --> 00:32:06,010
"If my brother catches you he'll beat your face in!"
That calmed him down.
467
00:32:06,260 --> 00:32:09,330
And then?
-And then...
468
00:32:09,540 --> 00:32:12,610
today I saw him again. He was sweet. I said, "How are you?"
469
00:32:12,780 --> 00:32:15,570
"Fine," he says "I'm over it. I'll take you home."
470
00:32:15,660 --> 00:32:18,370
And since my shoes hurt I said, "Okay."
471
00:32:19,340 --> 00:32:21,050
But then why did you...
472
00:32:21,260 --> 00:32:24,290
We got here and just to be polite I said,
473
00:32:24,460 --> 00:32:26,970
"Come up for a moment.."
-Look, look, excuse me..
474
00:32:27,100 --> 00:32:29,850
I think I know what it is. Come for a moment.
475
00:32:29,940 --> 00:32:33,450
I pressed a button and the wheels spun
the other way.
476
00:32:33,580 --> 00:32:34,560
Come see..
477
00:32:38,300 --> 00:32:40,970
You hear?
478
00:32:42,900 --> 00:32:43,850
Why that's us!
479
00:32:44,300 --> 00:32:48,130
And this...what do call it?
The part for speaking outdoors...
480
00:32:48,260 --> 00:32:50,850
Of course, a microphone!
It's a tape recorder.
481
00:32:51,020 --> 00:32:52,050
See?
-Yes...
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,250
Watch, it shuts off like this.
-Eh.
483
00:32:54,620 --> 00:32:57,050
You talk, it records and rewinds..
484
00:32:57,740 --> 00:33:02,170
and now you can hear.
-It's crystal clear. This is "Stop" and this is "Go."
485
00:33:02,380 --> 00:33:04,410
And here's the talking piece.
Talk! Talk!
486
00:33:04,580 --> 00:33:07,610
She's sleeping...
-Pay no attention. She's always sleeping.
487
00:33:07,780 --> 00:33:09,930
Here's the coffee!
-Lina, come here!
488
00:33:10,060 --> 00:33:13,130
Say something for the microphone. Sing.
-Sing what? -Sing! Sing!
489
00:33:13,220 --> 00:33:15,810
~Bingo Bango Bongo I don't wanna leave the Congo,
490
00:33:15,900 --> 00:33:17,810
~I'm not going no no,
491
00:33:18,100 --> 00:33:22,050
~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle I refuse to go.
492
00:33:22,260 --> 00:33:25,960
What an amazing apparatus!
You brought me luck.
493
00:33:26,160 --> 00:33:28,960
I'm glad I brought somebody luck.
Not like my day...
494
00:33:29,620 --> 00:33:32,850
What'd it cost you?
-Eh? It was a gift.
495
00:33:32,900 --> 00:33:36,370
I was attracted to the case, the colour.
496
00:33:36,400 --> 00:33:38,690
Do you believe in colours?
Is the coffee good?
497
00:33:38,860 --> 00:33:41,160
Excellent. Reminds me of my mothers.
498
00:33:41,940 --> 00:33:44,690
My mother used to make a coffee...
-Beh, Lina..she's good too.
499
00:33:44,980 --> 00:33:49,290
She's good at everything:
The washing, cooking, ironing...
500
00:33:49,500 --> 00:33:52,700
We've been trying to make her into the perfect housewife.
501
00:33:52,720 --> 00:33:54,780
What a marvel!
502
00:33:55,900 --> 00:33:59,130
Wonderful! Bravo!
When you came in I felt,
503
00:33:59,300 --> 00:34:03,130
one feels these things, a warm glow.
504
00:34:03,220 --> 00:34:05,650
What do you do?
-A taxi driver.
505
00:34:05,740 --> 00:34:09,250
Ah! A wonderful profession!
Surrounded by people,
506
00:34:09,340 --> 00:34:11,330
people in a hurry, distracted people,
507
00:34:11,420 --> 00:34:14,130
tourists with lots of luggage.
I really envy you.
508
00:34:14,220 --> 00:34:17,050
Oh please, it's a horrible profession.
May I?
509
00:34:17,140 --> 00:34:19,770
Please. They're slippers. Norwegian.
510
00:34:20,660 --> 00:34:21,610
Thank you dear.
511
00:34:21,700 --> 00:34:23,650
If I may be so bold, what do earn?
512
00:34:23,740 --> 00:34:27,010
Depends, some days are better, some days are..
513
00:34:27,260 --> 00:34:29,890
I won't ask if you're a homebody.
That's obvious.
514
00:34:30,100 --> 00:34:33,210
For sure. But I'm here because..
515
00:34:33,380 --> 00:34:36,920
For me a home is like an island in this crazy world,
516
00:34:37,100 --> 00:34:39,730
and this is mine.
"Parva sed acta mihi."
517
00:34:40,780 --> 00:34:42,890
Do you know Latin?
-Latin? No.
518
00:34:42,980 --> 00:34:46,210
Doesn't matter. It's a dead language.
More important to speak modern languages.
519
00:34:46,300 --> 00:34:49,330
Do you know any? -None.
-Wonderful. Better still.
520
00:34:49,540 --> 00:34:53,530
As I was saying. My house is small but lacks nothing.
521
00:34:53,740 --> 00:34:57,730
Fresh air, a beautiful view.
Look, look, the Janiculum Hills,
522
00:34:57,750 --> 00:35:00,250
the Tiber, the Regina Coeli Prison...
-Papa!
523
00:35:00,480 --> 00:35:03,390
My family can't stand the sight of prison.
524
00:35:03,400 --> 00:35:04,770
I don't understand why.
525
00:35:05,260 --> 00:35:08,170
Seeing it gives me a sense of peace, of security.
526
00:35:08,420 --> 00:35:12,090
I open the window and feel reassured to see the prison over there,
527
00:35:12,390 --> 00:35:14,210
and I breathe easy.
528
00:35:14,380 --> 00:35:17,290
It would be worse if it were reversed, you know?
529
00:35:17,420 --> 00:35:19,880
To see my house from prison!
530
00:35:20,100 --> 00:35:25,010
Like this it's a symbol: The prison,
my house, and the river in between.
531
00:35:25,220 --> 00:35:29,490
A symbol and also a reminder.
I'm getting sentimental, forgive me.
532
00:35:30,020 --> 00:35:31,890
You're a fine lad.
-Thanks.
533
00:35:32,060 --> 00:35:35,490
No, I must thank you for wanting to spend time
with us old folks.
534
00:35:35,660 --> 00:35:38,690
Young folk today are so selfish.
535
00:35:38,860 --> 00:35:41,290
Leaving us alone, going off with their friends,
536
00:35:41,500 --> 00:35:42,890
We are on an island..
537
00:35:44,500 --> 00:35:45,450
on an island.
538
00:35:46,340 --> 00:35:48,770
Are you crazy?
-It's only the spare tire!
539
00:35:48,800 --> 00:35:49,880
Get it out...go!
540
00:35:53,060 --> 00:35:54,010
Quickly!
541
00:35:55,980 --> 00:35:57,790
Put it back, then signal me, okay?
542
00:35:57,900 --> 00:36:00,390
Okay, I'll whistle like this..
-Scram!
543
00:36:04,380 --> 00:36:06,680
Signor Stroppiani, I won't disturb you
any longer.
544
00:36:06,780 --> 00:36:09,970
It was a pleasure to meet a fine
man like you.
545
00:36:10,300 --> 00:36:11,850
These days it's a rare thing.
546
00:36:12,350 --> 00:36:15,650
I wanted to tell you something but...
-What? -Forget it.
547
00:36:15,980 --> 00:36:17,770
Going already? Stay a bit longer.
548
00:36:17,860 --> 00:36:20,010
Yes, stay! We'll have a glass of anisette.
549
00:36:20,100 --> 00:36:21,890
After we have another coffee.
-I couldn't...
550
00:36:21,980 --> 00:36:25,130
Then we could try the recorder again.
551
00:36:25,340 --> 00:36:29,170
Me too!
-You too, mama. You too..
552
00:36:29,270 --> 00:36:32,890
You too..What can something like that
be worth?
553
00:36:34,540 --> 00:36:35,490
Give it here!
554
00:36:35,740 --> 00:36:38,810
Hurry! -I got it.
-We're missing a bolt!
555
00:36:39,380 --> 00:36:43,250
You've sure got a house full of stuff.
-It's an obsession, you know...
556
00:36:43,460 --> 00:36:46,250
Not just the luggage, but everything....
557
00:36:46,460 --> 00:36:48,840
If you're interested...come and see.
558
00:36:49,060 --> 00:36:53,850
Look, toiletries, wool blankets,
559
00:36:55,140 --> 00:36:57,090
and look here, Argentinian cashmere.
-Cashmere?
560
00:36:57,220 --> 00:37:00,050
Well then...goodbye!
-What? -I'll go with you.
561
00:37:00,140 --> 00:37:01,810
Why? -Paolo has work..
562
00:37:01,900 --> 00:37:03,490
and he's way behind.
563
00:37:03,580 --> 00:37:05,650
Isn't that right Paolo?
-I guess. Goodbye.
564
00:37:06,900 --> 00:37:08,530
Good afernoon ma'm.
-Mama? -Eh?
565
00:37:08,620 --> 00:37:11,810
If you need me, remember: Garage San Teodoro.
-Okay.
566
00:37:11,900 --> 00:37:13,570
Goodbye and thanks.
-You're welcome. Bye.
567
00:37:13,660 --> 00:37:16,010
Bye. And don't ever give up.
568
00:37:22,140 --> 00:37:23,690
Happy now?
569
00:37:25,100 --> 00:37:27,690
Garage San Teodoro, I'll see you some evening.
570
00:37:27,780 --> 00:37:29,410
I'll pick you up, we'll go to the movies?
571
00:37:29,500 --> 00:37:32,090
A movie fan!
-No, a neck rub fan...
572
00:37:32,220 --> 00:37:34,520
Go, go, go.
-I'm going, I'm going.
573
00:37:46,180 --> 00:37:47,730
What's his angle?
574
00:37:47,940 --> 00:37:51,640
I'm no expert...but I lifted his wallet.
575
00:37:51,900 --> 00:37:55,850
Mama! How many times have I told you
that pickpocketing,
576
00:37:56,820 --> 00:38:01,050
is beneath you. Only 1,000 lire!
-I thought cabbies earned more!
577
00:38:03,700 --> 00:38:06,960
Hey kids! Get down. Scram!
578
00:38:07,140 --> 00:38:08,450
Like new?
-Sure.
579
00:38:08,540 --> 00:38:10,810
Why is there a dent?
-I'll give you a dent!
580
00:38:11,300 --> 00:38:14,650
You dropped your wallet.
-Mama mia!
581
00:38:15,940 --> 00:38:19,480
Thanks! What luck!
My driver's license was in it!
582
00:38:19,700 --> 00:38:23,480
It's lucky you found it! -Our home is hidden
but not because we're shoplifters.
583
00:38:24,500 --> 00:38:25,850
Ah, there you go.
584
00:38:26,500 --> 00:38:28,330
I know where we met.
-Where?
585
00:38:28,420 --> 00:38:31,490
About 10 days ago, someone tried to
steal your car.
586
00:38:31,660 --> 00:38:33,370
At the mechanic, you're right!
587
00:38:33,540 --> 00:38:34,970
Listen.
-Eh?
588
00:38:35,620 --> 00:38:40,450
It must be fate...I didn't want to say anything,
589
00:38:40,580 --> 00:38:42,850
But you're such a decent guy that...
590
00:38:44,460 --> 00:38:46,570
Look...I was,
591
00:38:50,220 --> 00:38:52,570
I'm talking about your oldest son.
-Brunetto?
592
00:38:52,780 --> 00:38:55,160
Brunetto. I won't press charges,
593
00:38:55,260 --> 00:38:56,570
I just want to warn you.
594
00:38:56,660 --> 00:39:00,130
My oldest son Brunetto is nine
and in the 4th grade.
595
00:39:00,220 --> 00:39:02,010
Nine? He was at least twenty!
596
00:39:02,100 --> 00:39:04,290
He was with another guy
and your daughter,
597
00:39:04,420 --> 00:39:07,290
and tried to steal my car!
Last Sunday!
598
00:39:08,220 --> 00:39:15,970
Good-for-nothing! I knew it!
It was you! You! What a liar!
599
00:39:16,180 --> 00:39:20,010
I'll kill you!
I'll kill you!
600
00:39:20,140 --> 00:39:21,090
Who was it?
601
00:39:21,300 --> 00:39:25,080
Who was this brother? Was it Toto?
I'll bet it was Toto!
602
00:39:25,300 --> 00:39:28,010
So what? Don't I have a brother?
Stop going nuts!
603
00:39:28,020 --> 00:39:30,350
So I say I've got two brothers,
what's the big deal?
604
00:39:30,370 --> 00:39:32,100
What do you mean?
605
00:39:32,150 --> 00:39:35,050
I'll be right with you.
-Like this, one is a spare.
606
00:39:35,220 --> 00:39:38,690
Enough, enough, enough!
Tell me what you did or I'll kill you!
607
00:39:38,900 --> 00:39:40,490
You'll end up in jail!
608
00:39:40,700 --> 00:39:43,290
You'll end up in jail!
-May I?
609
00:39:43,350 --> 00:39:45,410
You disgust me.
-Really? Me?
610
00:39:45,460 --> 00:39:48,610
Yes you. You disgust me, okay?
611
00:39:49,060 --> 00:39:50,450
What did I do to you?
612
00:39:50,650 --> 00:39:52,950
Be specific. I can't stand idle chatter.
613
00:39:53,100 --> 00:39:56,800
First: Did anyone steal your car?
No. Okay?
614
00:39:57,060 --> 00:40:00,530
Only because they were unsuccessful!
-Don't interrupt me!.
615
00:40:00,620 --> 00:40:02,610
Let me speak!
It's worse if I get angry.
616
00:40:02,630 --> 00:40:04,130
Really?
-Yes. So..
617
00:40:04,220 --> 00:40:07,450
First: Nobody robbed you
yet you bother everyone.
618
00:40:07,540 --> 00:40:10,930
Second: You say I have no brother
when it so happens I have two!
619
00:40:11,100 --> 00:40:13,330
But you said that..
-Don't interrupt!
620
00:40:13,580 --> 00:40:17,050
I'll spell it out for you.
Just to make myself clear!
621
00:40:17,140 --> 00:40:18,530
I have two brothers!
622
00:40:18,620 --> 00:40:22,130
Whether my oldest brother's called Toto
or Brunetto isn't important.
623
00:40:22,140 --> 00:40:24,290
But because he's my brother you won't turn him in..
624
00:40:24,300 --> 00:40:26,890
but in fact you want to report him!
Let me finish!
625
00:40:26,900 --> 00:40:30,170
If anyone robbed you, I'd
turn him in, brother or no!
626
00:40:30,190 --> 00:40:32,330
But no one stole anything,
so to be a hero you say:
627
00:40:32,340 --> 00:40:33,970
"He's your brother I won't report him!"
628
00:40:34,060 --> 00:40:36,970
How dishonest is this?
And why shouldn't I say, "you disgust me?"
629
00:40:37,060 --> 00:40:39,490
First: You're a liar.
Second: You're a loudmouth!
630
00:40:39,580 --> 00:40:41,810
And now if you want to talk,
go ahead and talk.
631
00:40:42,540 --> 00:40:47,290
Did you hear that?
-I heard her, I heard her.
632
00:40:47,740 --> 00:40:50,010
Certainly Lina chooses her friends badly,
633
00:40:50,220 --> 00:40:53,490
but her reasoning makes sense!
634
00:40:53,580 --> 00:40:55,730
My girl, you've convinced me.
-Oh, really?
635
00:40:55,820 --> 00:40:59,130
Don't be late. As soon as I'm finished with Fortunato we'll eat.
-I'll be there.
636
00:40:59,220 --> 00:41:01,170
Tell me about what's going on
at the train station.
637
00:41:06,000 --> 00:41:08,210
In my house there was
my father, my mother,
638
00:41:08,300 --> 00:41:10,900
2 grannies, 2 aunts, 4 brothers.
-You told me already!
639
00:41:10,910 --> 00:41:14,050
And when they talked all at once
they didn't mix me up,
640
00:41:14,140 --> 00:41:15,330
like you do on your own!
641
00:41:19,520 --> 00:41:23,250
Listen, If I stay here another minute
I'll become a murderer!
642
00:41:23,340 --> 00:41:25,410
And I'll never look at you again.
Not even a photograph! Understand?
643
00:41:25,450 --> 00:41:27,570
So who on earth was looking for you?
644
00:41:27,660 --> 00:41:29,050
Did I come looking for you?
645
00:41:29,140 --> 00:41:31,440
Tell the truth for once in your life!
646
00:41:31,580 --> 00:41:33,150
Come on. Just this once.
647
00:41:33,160 --> 00:41:35,990
-Damn it all! - Go ahead, curse me!
648
00:41:38,100 --> 00:41:39,320
Oh for Christ's sake!
649
00:41:41,940 --> 00:41:44,610
I disgust you?
Damn me!
650
00:41:49,940 --> 00:41:56,010
Now we understand each other...
I'm done...Goodbye!
651
00:41:56,460 --> 00:41:58,810
Closed..Finished...Over!
652
00:42:08,300 --> 00:42:11,250
How many kilometers?
-740.
653
00:42:11,460 --> 00:42:14,650
What have you done?
Don't you see what you've done?
654
00:42:14,860 --> 00:42:17,970
You smashed everything!
655
00:42:18,060 --> 00:42:21,050
It's a beauty, Miss.
-A perfect starter car,
656
00:42:21,140 --> 00:42:24,010
For an elegant lady like yourself.
-Look at this engine.
657
00:42:24,420 --> 00:42:29,170
If I win the lottery I'll give it to you!
658
00:42:29,340 --> 00:42:32,410
It's a beauty, like you!
659
00:42:32,500 --> 00:42:34,570
Only 200,000 lire cash...
660
00:42:36,500 --> 00:42:37,850
Paolo?
-Get lost!
661
00:42:38,140 --> 00:42:40,520
We're not going to the movies?
-Lift your feet!
662
00:42:40,620 --> 00:42:42,810
Go sing with someone who's got
nothing better to do.
663
00:42:42,900 --> 00:42:45,200
I can't say two words to your friends?
664
00:42:45,300 --> 00:42:48,010
We were just chatting. What's the problem?
-Figure it out!
665
00:42:48,100 --> 00:42:50,290
That's no way to treat the lady.
666
00:42:50,380 --> 00:42:53,050
Even if you're jealous you have no right...
-Who's jealous? -You!
667
00:42:53,140 --> 00:42:55,730
What did you tell them?
-I didn't say anything!
668
00:42:55,820 --> 00:42:58,250
Is it my fault if people see us together and think...
669
00:42:58,270 --> 00:43:00,530
What do people think?
What exactly?
670
00:43:00,740 --> 00:43:04,250
If you don't stop I'll break your face!
-I better watch out!
671
00:43:04,340 --> 00:43:07,650
S'cuse me. It's my fault. I should've told you right away
why I came.
672
00:43:08,100 --> 00:43:11,170
I brought the 5,000 lire to repair your car.
673
00:43:11,190 --> 00:43:13,450
What?
-Papa sent it to you. Good day to you all.
674
00:43:13,540 --> 00:43:14,570
Good day!
675
00:43:14,740 --> 00:43:18,210
I'm sorry about him, Miss.
-I'm sorry that he's half crazy.
676
00:43:18,320 --> 00:43:21,290
Why are you meddling?
Do you know who she is?
677
00:43:21,340 --> 00:43:24,210
I see who you are!
-You're the one that took the money!
678
00:43:24,300 --> 00:43:25,900
5,000 lire!
-How come?
679
00:43:26,000 --> 00:43:31,450
Me take money from her?
Lina, wait. Come here! Come here!
680
00:43:34,820 --> 00:43:38,970
Listen! I don't want anything from you!
Nothing!
681
00:43:39,170 --> 00:43:41,470
All I want is to never see you again, unless..
682
00:43:41,900 --> 00:43:44,570
it's to send you to jail!
Or you put me there!
683
00:43:44,740 --> 00:43:46,130
Of course.
-Eh?
684
00:43:48,180 --> 00:43:51,410
What did you say?
-I said "of course." You're right to humiliate me.
685
00:43:51,660 --> 00:43:55,330
Hold on. Who wants to humiliate you?
-I do, because,
686
00:43:55,540 --> 00:43:59,240
I know what you think.
I know my destiny. Goodbye!
687
00:44:00,940 --> 00:44:03,610
What are you saying?
Leave me. It's better for you.
688
00:44:03,820 --> 00:44:08,810
No, no, no! Finish what you say.
What destiny?
689
00:44:10,180 --> 00:44:12,930
For a girl like me, walking the streets.
690
00:44:13,620 --> 00:44:15,920
Sleeping on park benches.
691
00:44:16,340 --> 00:44:20,370
When you're young, people help you.
692
00:44:20,820 --> 00:44:23,570
Later on, you sell yourself cheaply at the ports.
693
00:44:23,780 --> 00:44:26,080
The ports? What ports?
What are you saying?
694
00:44:26,460 --> 00:44:28,490
One day they'll ship me home from Paris,
695
00:44:28,510 --> 00:44:30,340
brutalized by alcohol and drugs.
696
00:44:30,360 --> 00:44:32,490
I'll give you "drugs"..
697
00:44:32,580 --> 00:44:35,250
Stop with the hand already!
-Let me finish!
698
00:44:35,340 --> 00:44:38,370
What more could you add to the nonsense you've said already?
699
00:44:39,180 --> 00:44:43,410
Dear boy, what do you know of these things?
700
00:44:43,620 --> 00:44:47,100
I already feel old and tired
and disenchanted with everything.
701
00:44:47,120 --> 00:44:49,920
What do you feel?
-Eh..disenchanted.
702
00:44:50,180 --> 00:44:52,410
I'll give you a smack....disenchanted!
703
00:44:52,500 --> 00:44:55,490
I'm a coward. A thief. A scoundrel
who'll end up in the sewers!
704
00:44:55,540 --> 00:44:58,500
And I say you won't! -I will!
-You won't! -I will!
705
00:44:58,700 --> 00:45:01,970
And don't try to comfort me,
it just makes it worse.
706
00:45:02,180 --> 00:45:07,450
Listen...you see? You see?
I lost my train of thought!
707
00:45:08,140 --> 00:45:11,490
You really like this kind of car?
Maybe the colour...
708
00:45:11,740 --> 00:45:16,530
Lina, why do you go on like this?
You act cynical but it's not you.
709
00:45:16,820 --> 00:45:19,380
You're young, intelligent. You're...
710
00:45:20,140 --> 00:45:22,770
You can't be discouraged.
You need to snap out of it!
711
00:45:23,220 --> 00:45:27,570
If you want, I'll..I'll stick by you and help.
712
00:45:27,780 --> 00:45:30,490
As long as you want, because if not...
713
00:45:30,700 --> 00:45:32,970
Okay Paolo. It's what I want.
714
00:45:33,540 --> 00:45:35,610
It took you long enough.
715
00:45:35,780 --> 00:45:36,890
Eh? What?
716
00:45:36,980 --> 00:45:39,330
Didn't you say you'll stick by me?
-Yes.
717
00:45:39,420 --> 00:45:40,810
So let's go to the movies!
718
00:45:43,310 --> 00:45:46,130
I didn't see the title. What's playing?
719
00:45:46,200 --> 00:45:49,170
I don't know, Papa picked it.
I think it's called....
720
00:45:49,440 --> 00:45:51,240
"Armed and Dangerous." Isn't that right Grandma?
721
00:45:51,250 --> 00:45:53,290
-Yes yes, "Armed and Dangerous."
722
00:45:53,660 --> 00:45:54,690
It's a crime movie.
723
00:45:54,720 --> 00:45:56,370
We shouldn't have brought the kids.
724
00:45:56,390 --> 00:45:59,510
Why? Are there nude women?
-Not at all. But who steals like this?
725
00:45:59,520 --> 00:46:00,550
Amateurs!
726
00:46:02,140 --> 00:46:06,010
Looking for cigarettes?
-Yeah. I smoked them all.
727
00:46:06,100 --> 00:46:09,530
I'll go buy some more.
-Are you crazy? Take mine.
728
00:46:09,700 --> 00:46:13,290
Better still..You're so sweet,
I'll give them to you.
729
00:46:13,360 --> 00:46:16,130
What's this?
-I got it for you,
730
00:46:16,220 --> 00:46:18,330
as a peace offering. A trifle.
731
00:46:18,360 --> 00:46:19,750
It's the thought that counts.
732
00:46:19,980 --> 00:46:22,050
But this is gold!
-It just looks like gold.
733
00:46:22,260 --> 00:46:25,250
I got it for nothing.
-Sst!
734
00:46:28,860 --> 00:46:31,490
If we pulled a job like that they'd arrest us all!
735
00:46:42,820 --> 00:46:45,850
Good morning. Are you ill?
-No why? Is it late?
736
00:46:45,940 --> 00:46:48,010
I woke you 'cause I have to go.
737
00:46:48,100 --> 00:46:49,800
Damn. That was some sleep!
738
00:46:49,860 --> 00:46:52,130
May I, Signor Paolo?
-Go ahead.
739
00:46:52,820 --> 00:46:55,570
Since they've already disturbed you
I'll take the ladder.
740
00:46:55,820 --> 00:46:57,290
By all means Signora Palmira.
741
00:46:57,500 --> 00:46:59,570
Did you change shifts?
-No, why?
742
00:46:59,660 --> 00:47:01,690
Last night you got in late.
-Eh!
743
00:47:01,780 --> 00:47:03,970
Good morning, Paolo.
-Good morning.
744
00:47:04,460 --> 00:47:06,840
It cooled down. Do you want it anyway?
-For sure!
745
00:47:07,020 --> 00:47:09,170
Come here Clara.
746
00:47:09,420 --> 00:47:12,850
Look what I've got.
-What's this?
747
00:47:20,180 --> 00:47:22,090
You like it?
-Let's go Paolo.
748
00:47:22,820 --> 00:47:24,920
Not dressed yet?
What's up?
749
00:47:25,000 --> 00:47:28,370
What's up is "Bingo Bango Bongo
I don't wanna leave the Congo."
750
00:47:28,460 --> 00:47:30,250
Did you see what's written?
751
00:47:31,750 --> 00:47:33,120
Let me see.
752
00:47:34,000 --> 00:47:35,830
Look how the cigarettes jump up!
753
00:47:35,900 --> 00:47:38,400
Congratulations. -Eh?
-Congratulations!
754
00:47:40,020 --> 00:47:42,730
Congratulations!
-Congratulations for what?
755
00:47:42,940 --> 00:47:46,430
Already at the "with all my love forever"{\i1\b1} stage?
I get it!
756
00:47:46,460 --> 00:47:47,410
Here.
757
00:47:48,380 --> 00:47:49,600
Say bye to Daddy.
-Bye.
758
00:47:49,890 --> 00:47:53,500
"With All My Love Forever"
-Make sure you do the right thing.
759
00:47:54,720 --> 00:47:58,810
Do you know "Bingo Bango Bongo
I don't wanna leave the Congo"? -No.
760
00:47:58,850 --> 00:48:02,650
I'll teach it to you tonight. It's sweet.
You can recite it for your exams.
761
00:48:08,620 --> 00:48:13,450
You know what time it is?
Where are you going?
762
00:48:15,820 --> 00:48:17,850
Good morning to you all!
763
00:48:38,300 --> 00:48:41,350
Hey! It's like the boss was bit
by a tarantula this morning!
764
00:48:41,420 --> 00:48:43,290
Someone stole something.
-What?
765
00:48:43,340 --> 00:48:46,650
How do I know!
-That's his business. What can I do?
766
00:48:51,900 --> 00:48:52,850
Hello!
767
00:48:53,000 --> 00:48:54,900
Can I speak to Signora Stroppiani?
768
00:48:54,920 --> 00:48:56,120
It's a matter of importance.
769
00:48:56,220 --> 00:48:58,630
Sure. It's always important!
770
00:48:58,650 --> 00:49:00,830
Who is it?
-Someone for the telephone.
771
00:49:00,900 --> 00:49:04,050
Call Signora Stroppiani.
-Stroppiani? -Yeah, it's for her.
772
00:49:04,140 --> 00:49:05,570
You don't have to get her.
773
00:49:05,660 --> 00:49:08,730
Just call her from the street.
Her hearing's good. Thanks.
774
00:49:09,060 --> 00:49:10,010
Thanks!
775
00:49:22,340 --> 00:49:24,170
Hello?
-Hello.
776
00:49:24,740 --> 00:49:26,570
Hello, Lina?
-Yes?
777
00:49:26,780 --> 00:49:29,690
Were you sleeping? Did I wake you?
-Oh, it's you?
778
00:49:30,020 --> 00:49:33,490
Are you crazy?
What was I thinking?
779
00:49:33,740 --> 00:49:37,810
Oh yeah. I'm crazy, eh?
And we know who's fault that is.
780
00:49:38,020 --> 00:49:43,140
Listen, I wanted to thank you.
I never saw a nicer one.
781
00:49:43,580 --> 00:49:47,530
Eh? A nicer what?
-Is it really true?
782
00:49:48,900 --> 00:49:53,920
Lina, are you there?
-A nicer what?
783
00:49:54,380 --> 00:50:00,640
Tell me if it's true.
-I don't understand a thing!
784
00:50:00,860 --> 00:50:04,850
Is what true?
-Okay, I'll tell you tonight.
785
00:50:04,940 --> 00:50:07,530
Why not tell me now if you meant
what you wrote me?
786
00:50:07,660 --> 00:50:10,170
I can't.
-What do you mean you can't?
787
00:50:11,140 --> 00:50:12,330
What a scoundrel you are!
788
00:50:13,540 --> 00:50:16,770
What are you doing this afternoon?
-I don't know.
789
00:50:16,860 --> 00:50:19,730
I might be going with Papa to the Train Station
790
00:50:19,940 --> 00:50:23,560
Ah, he's leaving?
-Who said anything about leaving?
791
00:50:23,820 --> 00:50:26,250
He's got business at the station. Bye.
-Bye.
792
00:50:27,380 --> 00:50:31,690
You say it like that? Lina!
-How should I say it to you?
793
00:50:33,380 --> 00:50:34,520
Good bye.
794
00:50:38,660 --> 00:50:39,610
Bye.
795
00:50:41,180 --> 00:50:42,130
What's up?
796
00:50:43,180 --> 00:50:45,970
You had it? Some kind of a joke?
797
00:50:46,060 --> 00:50:47,040
Go on...
798
00:50:47,140 --> 00:50:49,700
I was up worrying the whole night!
799
00:50:49,720 --> 00:50:50,630
What?
800
00:50:50,780 --> 00:50:53,530
What's the big idea?
You were showing off for her?
801
00:50:53,620 --> 00:50:54,840
Playing a joke?
802
00:50:55,460 --> 00:50:58,170
I turned the garage upside down!
-He had it on 'im?
803
00:50:58,260 --> 00:51:00,050
It wasn't so much the value,
804
00:51:00,140 --> 00:51:03,250
but the inscription from my wife!.
The hand engraving.
805
00:51:03,340 --> 00:51:05,410
A big joke!
Always joking!
806
00:51:17,300 --> 00:51:20,450
Good afternoon. How are you?
Fine, fine.
807
00:51:20,820 --> 00:51:23,850
So, where did you get that cigarette case?
808
00:51:24,000 --> 00:51:30,370
Eh? What? No, you stole it!
Yessir, you're a miserable thief!
809
00:51:30,580 --> 00:51:32,610
You stole it from my boss at the garage!
810
00:51:32,740 --> 00:51:35,200
But I'll send you to jail.
Just like that, see?
811
00:51:35,460 --> 00:51:38,130
No no no. I don't wanna hear it! No!
812
00:51:38,380 --> 00:51:41,490
Goodbye! Cross my heart! It's over!
813
00:51:48,620 --> 00:51:50,850
Hey. Go call your sister!
814
00:51:51,060 --> 00:51:53,770
She's not here!
-I just talked to her on the phone!
815
00:51:53,980 --> 00:51:57,760
She's gone. What do we care?
-She's at the station with the professor!
816
00:51:58,260 --> 00:52:00,260
Give me two and we're even.
817
00:52:06,860 --> 00:52:08,970
You were right to keep contact,
818
00:52:09,220 --> 00:52:11,050
and take him to the movies last night.
819
00:52:11,260 --> 00:52:14,570
I just felt like it.
-A driver is, in fact, a somebody.
820
00:52:14,740 --> 00:52:17,490
Though in principle I don't approve.
821
00:52:17,580 --> 00:52:19,290
Why marry a working man?
822
00:52:19,380 --> 00:52:22,200
Those sleepwalking types read, write, think..
823
00:52:22,220 --> 00:52:23,780
think like everyone else!
824
00:52:23,820 --> 00:52:26,010
Do you like this hairstyle?
-Terrible!
825
00:52:26,260 --> 00:52:28,490
It's called "Windswept."
-Ah. Shameful!
826
00:52:28,580 --> 00:52:30,210
Bon Voyage, professor!
827
00:52:30,300 --> 00:52:32,530
Down the track there's a suitcase
made of wild boar.
828
00:52:32,550 --> 00:52:35,190
Boar? There's no market for it.
The Express is late. I'll wait.
829
00:52:35,220 --> 00:52:37,050
Bon Voyage.
My compliments, Miss.
830
00:52:37,140 --> 00:52:39,810
People getting off that train will be late,
831
00:52:40,060 --> 00:52:43,970
rushed, preoccupied, distracted.
And we work best with distractions.
832
00:52:44,060 --> 00:52:46,620
As I was saying, a driver is in his own way a somebody,
833
00:52:46,860 --> 00:52:50,330
and also for someone in my profession,
834
00:52:50,580 --> 00:52:53,330
I won't kid you, a car would come in handy.
835
00:52:55,180 --> 00:52:57,850
Mh...canvas, cardboard.
836
00:52:58,220 --> 00:53:01,250
A salesman. Contents: worn out slippers,
837
00:53:01,460 --> 00:53:03,840
pyjamas, a toothbrush.
838
00:53:03,860 --> 00:53:06,010
If you don't see that,
then better to be married.
839
00:53:20,860 --> 00:53:23,050
Interested? Well then,
840
00:53:23,700 --> 00:53:28,770
a sample, young lady?
For you too..
841
00:53:28,980 --> 00:53:32,450
If I leave them here and there, people pick them up.
842
00:53:32,700 --> 00:53:33,840
Afterwards they remember,
843
00:53:34,340 --> 00:53:40,170
"With the cleanser "Bold,"
everything shines like gold." Get it?
844
00:53:42,460 --> 00:53:44,290
Attention!
845
00:53:44,500 --> 00:53:49,410
Now arriving on track 4,
Express 276 from Milan!
846
00:53:50,500 --> 00:53:52,050
Wait for me by the exit.
-Okay.
847
00:53:52,140 --> 00:53:54,000
I'll pass you the suitcase and you give it to Fortunato.
848
00:53:54,010 --> 00:53:55,310
Yes Papa.
849
00:53:55,540 --> 00:53:56,760
Go on.
850
00:53:57,780 --> 00:53:58,730
Bye Papa.
851
00:54:30,500 --> 00:54:33,170
Excuse me, are you waiting for someone?
852
00:54:33,260 --> 00:54:34,450
Yes why?
-Me too,
853
00:54:34,540 --> 00:54:36,210
I just arrived but I don't see my husband.
854
00:54:36,300 --> 00:54:40,080
Could you keep an eye on my suitcase
while I go look for him? Thank you.
855
00:54:44,140 --> 00:54:46,290
Did you find him?
-No, no.
856
00:54:51,980 --> 00:54:53,250
He's probably outside.
857
00:54:53,340 --> 00:54:56,610
You have my bag? How kind.
-Eh, yes. -Thank You.
858
00:54:57,420 --> 00:54:59,930
S'cuse me. You see? Grandma has arrived.
859
00:55:00,220 --> 00:55:02,250
Oh my dear!
860
00:55:02,500 --> 00:55:05,130
My little beauty!
-Madame, do you mind?
861
00:55:05,380 --> 00:55:07,730
Oh, excuse me!
-Thank you, Thank you.
862
00:55:09,000 --> 00:55:11,950
Only the Express costs more,
that's what I told Mimma.
863
00:55:11,990 --> 00:55:13,450
First class is extra too.
864
00:55:13,540 --> 00:55:16,100
Well mister, I say it isn't!
-Want to bet?
865
00:55:16,260 --> 00:55:18,690
Oh boy! I warn you,
I'm not going second class.
866
00:55:18,820 --> 00:55:21,050
The extra you spend on the train,
867
00:55:21,140 --> 00:55:22,800
is what you'd spend at the Belvedere.
868
00:55:22,820 --> 00:55:26,450
Let's see how right you are
when I give you a slap!
869
00:55:53,260 --> 00:55:54,210
The suitcase!
870
00:55:54,860 --> 00:55:58,290
Carletto! -Valeria!
-Someone took my suitcase!
871
00:55:58,540 --> 00:56:01,210
Idiot! Where did you leave it?
-Over there!
872
00:56:01,300 --> 00:56:03,330
There was a man in a raincoat!
873
00:56:03,430 --> 00:56:06,810
Look for him! Stop thief!
-Stop thief!
874
00:56:26,320 --> 00:56:28,570
I was just looking for you!
Where's Lina?
875
00:56:32,800 --> 00:56:33,850
Take this.
876
00:56:33,810 --> 00:56:36,400
It's better we speak and settle this
once and for all.
877
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
Your daughter is a thief! A thief!
We have to deal with it!
878
00:56:38,520 --> 00:56:40,090
Let's go. I'm in a rush.
879
00:56:40,100 --> 00:56:42,050
You understand?
-Yes, it's about Lina.
880
00:56:42,620 --> 00:56:45,330
She deceived us both.
I'm leaving!
881
00:56:45,460 --> 00:56:48,970
She was born a delinquent!
-Let's go before I get into another taxi!
882
00:56:49,420 --> 00:56:51,010
I'll get another taxi, let's go!
883
00:56:52,660 --> 00:56:53,610
Stop thief!
884
00:56:53,780 --> 00:56:55,210
It was her last night.
885
00:56:55,300 --> 00:56:57,930
She gave me the cigarette case as a gift.
-Go! Go!
886
00:57:02,980 --> 00:57:07,250
But where is Lina?
-Over there! To the right! Go! GO!
887
00:57:08,660 --> 00:57:10,690
Stop thief!
888
00:57:10,800 --> 00:57:12,990
Stop thief! Keep shouting!
-Stop thief!
889
00:57:14,500 --> 00:57:16,370
But where is she?
890
00:57:16,540 --> 00:57:17,490
Who?
-Lina!
891
00:57:17,700 --> 00:57:21,370
What do you mean "where is she?"
At home, of course!
892
00:57:21,860 --> 00:57:24,890
What a thief! He promised to use
the German spring.
893
00:57:28,180 --> 00:57:32,130
Ah! This explains your mania with luggage!
Other people's luggage!
894
00:57:32,380 --> 00:57:34,940
Scoundrel, you and your daughter!
-Paolo, what are you thinking?
895
00:57:35,100 --> 00:57:38,170
Oh no, that's it! For God's sake
we're going to the police!
896
00:57:38,340 --> 00:57:39,810
I'm a law abiding citizen!
897
00:57:59,340 --> 00:58:01,900
Is he hurt? Pietro? Pietro?
898
00:58:03,380 --> 00:58:04,690
Is that the injured driver?
-Yes.
899
00:58:04,940 --> 00:58:07,690
Seriously? -No. Are you family?
-Yes. -Sister?
900
00:58:07,780 --> 00:58:09,210
Take him to X-Ray.
901
00:58:09,540 --> 00:58:11,770
Take a look at his chest and right arm.
902
00:58:11,860 --> 00:58:13,000
Bring him back here after.
903
00:58:13,580 --> 00:58:16,530
Paolo, calm down!
-Be still!
904
00:58:16,620 --> 00:58:19,250
Don't you worry!
The young lady's brave.
905
00:58:19,290 --> 00:58:22,610
Braver than you. It doesn't bother her at all.
Bravo, Miss.
906
00:58:22,700 --> 00:58:24,570
Put this on so you don't catch cold.
907
00:58:24,660 --> 00:58:26,330
Are you happy now?
908
00:58:26,500 --> 00:58:30,120
Poor Paolo. Does it hurt a lot?
Something must be broken!
909
00:58:35,980 --> 00:58:38,810
There there. Be brave.
910
00:58:39,180 --> 00:58:41,930
Oh God, I can't speak!
911
00:58:42,020 --> 00:58:44,610
Don't be stupid. Just hope for
a good report from the doctor.
912
00:58:45,980 --> 00:58:48,090
If it's a some broken bones,
you'll be lucky.
913
00:58:48,260 --> 00:58:49,610
Oh thanks a lot!
914
00:58:49,650 --> 00:58:52,730
Papa's at the Indian Embassy
looking after everything, okay?
915
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Paolo be good.
-Right this way.
916
00:58:56,910 --> 00:58:58,910
What a beautiful piece of equipment!
917
00:58:59,500 --> 00:59:01,730
Have you ever seen one, Miss?
-No, may I?
918
00:59:01,820 --> 00:59:03,410
Please.
-Thanks.
919
00:59:04,140 --> 00:59:06,890
In spite of this trouble,
we're pretty lucky.
920
00:59:07,180 --> 00:59:09,930
By coincidence, my father was at
the scene of the accident.
921
00:59:11,100 --> 00:59:14,050
Be still and keep your arms by your side.
Lights!
922
00:59:14,700 --> 00:59:16,050
Oh God!
923
00:59:16,140 --> 00:59:18,250
How funny you look Paolo!
924
00:59:19,940 --> 00:59:23,290
They're really broken aren't they Doctor?
All the ribs are broken!
925
00:59:23,300 --> 00:59:26,810
No, in fact he has a fine chest!
-Excuse me miss.
926
00:59:26,900 --> 00:59:28,530
Excuse me.
-Ah, of course.
927
00:59:29,000 --> 00:59:31,770
As I was saying, the Indian's car
as big as a boat,
928
00:59:31,800 --> 00:59:33,930
drove out of control
and hit him.
929
00:59:34,020 --> 00:59:35,320
Paolo's car wasn't moving.
930
00:59:35,340 --> 00:59:38,960
Papa told me he's running to
the Indian Embassy with his testimony.
931
00:59:39,100 --> 00:59:41,610
Get out!
-What's going on?
932
00:59:41,700 --> 00:59:43,610
Didn't you hear? I said "Get out!"
933
00:59:43,700 --> 00:59:46,050
What happened?
-Stay calm!
934
00:59:46,140 --> 00:59:49,170
I wasn't hit by any car,
they're criminals!
935
00:59:49,200 --> 00:59:50,570
He's never behaved like this!
936
00:59:50,660 --> 00:59:53,010
Must be the knock to his head.
You need to write that in your report!
937
00:59:53,100 --> 00:59:55,530
Doctor, send a policeman
to the embassy right away!
938
00:59:55,660 --> 00:59:58,290
Before this one starts a war
with India!
939
00:59:58,460 --> 01:00:00,100
Calm yourself Paolo,
I'm leaving.
940
01:00:00,120 --> 01:00:01,800
She's very patient with him.
941
01:00:01,820 --> 01:00:03,090
Why are you leaving?
942
01:00:03,100 --> 01:00:05,050
It's for the best.
I see the effect I have on him.
943
01:00:05,140 --> 01:00:06,250
Here's what I recommend doctor.
944
01:00:06,340 --> 01:00:08,330
Tell him not to worry.
Papa's looking after it.
945
01:00:08,420 --> 01:00:11,130
The Indians will pay for everything.
Goodbye.
946
01:00:12,540 --> 01:00:15,470
So I saw this big car speeding towards us.
947
01:00:15,490 --> 01:00:16,830
From where?
-From the left.
948
01:00:16,850 --> 01:00:19,050
While the taxi...
-was going very slowly.
949
01:00:19,140 --> 01:00:20,890
on the right.
950
01:00:21,140 --> 01:00:22,690
The voice of innocence.
951
01:00:22,820 --> 01:00:26,090
I'm here because that poor fellow
begged me to help him,
952
01:00:26,180 --> 01:00:27,450
before they carried him away.
953
01:00:28,740 --> 01:00:29,690
The Consul says,
954
01:00:29,780 --> 01:00:33,130
that according to his report
it was the taxi's fault.
955
01:00:33,260 --> 01:00:36,610
I realize that if we found ourselves in India,
956
01:00:36,700 --> 01:00:39,530
driving an elephant and crashed it
into another elephant,
957
01:00:39,620 --> 01:00:43,890
we'd have the feeling of being hit
and ask for damages.
958
01:00:44,140 --> 01:00:46,570
But that would be an error of judgement,
959
01:00:46,660 --> 01:00:49,100
due to a lack of experience in driving the vehicle.
960
01:00:49,120 --> 01:00:50,700
Do you follow me?
961
01:00:52,020 --> 01:00:55,800
The Consul says that in India
we drive more cars than elephants.
962
01:00:55,900 --> 01:00:58,530
It's the same in Italy but
the question is more psychological.
963
01:00:58,620 --> 01:01:01,130
In any case, tell His Excellency
that the victim,
964
01:01:01,220 --> 01:01:04,810
is a fine young man who's worked
hard for many years,
965
01:01:04,900 --> 01:01:07,930
to buy a small share of his taxi.
966
01:01:08,100 --> 01:01:12,650
Just a tiny piece of the whole car.
And now that piece is in pieces.
967
01:01:12,820 --> 01:01:14,250
Now I wonder,
968
01:01:14,420 --> 01:01:17,960
what would it cost your citizens
who own whole cars,
969
01:01:18,140 --> 01:01:22,370
as big as trains, to be generous
with this poor young man?
970
01:01:26,060 --> 01:01:28,970
The Consul agrees to resolve the matter right away,
971
01:01:29,060 --> 01:01:30,930
but wishes to hear from other witnesses.
972
01:01:31,020 --> 01:01:32,890
Of course, right away.
Let's go kids.
973
01:01:33,140 --> 01:01:34,490
Thank you Consul sir.
974
01:01:36,340 --> 01:01:39,290
I never doubted the generosity
of the Indian people.
975
01:01:39,420 --> 01:01:41,490
Gentlemen, on your feet!
Here's The Consul.
976
01:01:44,540 --> 01:01:45,890
Good day, Excellency.
977
01:01:46,140 --> 01:01:49,890
These are them?
-Yes, they were most eager to volunteer.
978
01:01:50,500 --> 01:01:53,530
I'll send for the Italian Commissioner.
979
01:01:54,660 --> 01:01:56,490
So Papa?
980
01:01:56,740 --> 01:01:59,810
The Orientals, properly bred, are far superior,
981
01:01:59,940 --> 01:02:02,810
to Westerners. Did you touch this?
-No. And so?
982
01:02:03,060 --> 01:02:06,530
A fine fellow The Consul. Kind.
Ready to pay damages.
983
01:02:06,700 --> 01:02:09,000
How much?
-Everything.
984
01:02:09,180 --> 01:02:11,740
I had the money in my pocket.
Isn't the light working?
985
01:02:11,860 --> 01:02:14,010
Leave it. And then?
-I tell you It was great!
986
01:02:14,100 --> 01:02:15,610
But then we went to the Commissioner.
987
01:02:15,700 --> 01:02:18,330
And?
-They arrested the witnesses! All of them!
988
01:02:18,500 --> 01:02:20,450
Fortunato too.
-So nothing!
989
01:02:20,540 --> 01:02:22,650
Paolo must pay the damages.
-It seems so.
990
01:02:22,700 --> 01:02:24,800
I promised him.
-You promised him.
991
01:02:24,960 --> 01:02:26,930
If things had gone as they should,
992
01:02:27,020 --> 01:02:28,770
but nothing does anymore.
993
01:02:28,860 --> 01:02:30,650
Read the papers,
the world's gone crazy.
994
01:02:30,740 --> 01:02:32,650
You can't count on anything!
995
01:02:32,820 --> 01:02:35,490
Let's sell this.
-It's says "U.S. ARMY."
996
01:02:35,740 --> 01:02:37,370
It's stamped. Who would take it?
997
01:02:51,460 --> 01:02:52,410
Papa,
998
01:02:53,020 --> 01:02:54,970
No one buys it 'cause if you're caught...
999
01:02:55,060 --> 01:02:56,170
Confiscation and jail.
1000
01:02:56,260 --> 01:02:58,490
How long?
-Depends, six months to a year.
1001
01:02:58,660 --> 01:03:01,220
Like for a pickpocket?
-The moment you're a pickpocket,
1002
01:03:01,460 --> 01:03:05,930
they give you one to six years:
Article 624 and 625. But you..
1003
01:03:06,780 --> 01:03:08,410
Forget about it.
1004
01:03:08,580 --> 01:03:10,730
Who's thinking about it?
Besides, I don't have the talent.
1005
01:03:11,300 --> 01:03:12,440
I might as well get married.
1006
01:03:19,620 --> 01:03:20,650
Mister Paolo.
1007
01:03:25,460 --> 01:03:27,770
Mister Paolo, don't you see?
The young lady is here!
1008
01:03:30,940 --> 01:03:32,970
But Mister Paolo...
-Leave it, leave it.
1009
01:03:35,370 --> 01:03:37,890
I'm glad to see you're all in one piece.
1010
01:03:38,300 --> 01:03:40,450
Send her away!
-But Mister Paolo.
1011
01:03:40,540 --> 01:03:43,530
Signora, do me a favour and ask him
if an Indian came,
1012
01:03:43,620 --> 01:03:46,490
an ambassador, and if he brought
everything he was supposed to.
1013
01:03:46,580 --> 01:03:49,490
We asked for 90,000 because that's
what they told me at the garage.
1014
01:03:49,580 --> 01:03:51,330
Tell him also that he has,
1015
01:03:51,340 --> 01:03:53,330
my father to thank for everything.
1016
01:03:53,540 --> 01:03:55,840
You're still listening to her?
Get rid of her!
1017
01:03:55,980 --> 01:03:57,450
Have patience, Mister Paolo.
1018
01:03:57,540 --> 01:03:59,840
And if you want my advice,
don't leave her alone.
1019
01:03:59,940 --> 01:04:02,690
She's liable to take off
with all the furniture!
1020
01:04:02,940 --> 01:04:05,970
Now I'll talk!
Where is she?
1021
01:04:13,340 --> 01:04:14,290
Where'd she go?
1022
01:04:14,380 --> 01:04:17,210
With the warm welcome you gave her,
she'll be long gone!
1023
01:04:17,300 --> 01:04:18,610
Fine, better still.
1024
01:04:20,260 --> 01:04:23,010
Ah, there you are.
-So?
1025
01:04:25,060 --> 01:04:27,440
Don't close the door. That's no good.
1026
01:04:27,740 --> 01:04:29,690
You want your landlady to get ideas?
1027
01:04:29,780 --> 01:04:32,010
Or are you used to
having girls here?
1028
01:04:32,740 --> 01:04:35,650
At this time of day
you should close the balcony.
1029
01:04:36,140 --> 01:04:37,280
The heat gets in,
1030
01:04:38,460 --> 01:04:39,410
and the flies.
1031
01:04:40,100 --> 01:04:42,850
Go on! What do you want?
If you even know what you want?
1032
01:04:43,020 --> 01:04:44,410
You told me to come!
1033
01:04:44,420 --> 01:04:45,640
Me?
-Yes, you!
1034
01:04:46,700 --> 01:04:50,250
Or was it me? You or me,
It doesn't matter who said it.
1035
01:04:50,420 --> 01:04:53,410
Anyway I might have to go away for awhile.
-Yes!
1036
01:04:54,020 --> 01:04:58,050
Maybe a year. Between one and six years.
-Eh?!
1037
01:04:58,220 --> 01:05:01,490
If you throw me out you won't see me again.
1038
01:05:02,140 --> 01:05:05,090
Well, I'm satisfied that
everything went well.
1039
01:05:05,200 --> 01:05:07,290
With Papa it always ends up okay.
1040
01:05:08,140 --> 01:05:09,360
So then
-But...
1041
01:05:09,740 --> 01:05:10,690
Bye.
1042
01:05:12,580 --> 01:05:15,330
What went well? What went well?
1043
01:05:15,500 --> 01:05:17,650
You know where I'm going now,
you wretch?
1044
01:05:18,150 --> 01:05:21,370
You disaster!
A world class disaster!
1045
01:05:22,020 --> 01:05:23,490
They fixed my taxi.
1046
01:05:23,580 --> 01:05:27,410
Now I'm going to kneel in front of my boss
and beg him to let me work!
1047
01:05:27,500 --> 01:05:31,570
"Let me work I beg you. I'll pay you back
one day at a time for the rest of my life."
1048
01:05:31,740 --> 01:05:33,970
That's what you've done to me!
1049
01:05:34,260 --> 01:05:37,610
Paolo! You're not suggesting that
you didn't get the money.
1050
01:05:37,740 --> 01:05:39,690
Oh, Mama mia!
-No!?
1051
01:05:39,860 --> 01:05:42,290
What money? Who was supposed
to give me the money?
1052
01:05:42,420 --> 01:05:43,300
The Ambassador!
1053
01:05:43,320 --> 01:05:45,790
Everything was agreed between the Commissioner and Papa and everyone!
1054
01:05:45,860 --> 01:05:48,890
I was positive. Otherwise how would I
dare come here?
1055
01:05:49,140 --> 01:05:50,120
Don't you worry!
1056
01:05:50,220 --> 01:05:52,370
I'll go to the embassy.
I have an appointment with Papa.
1057
01:05:52,460 --> 01:05:56,210
No, you're not going anywhere because
you don't have to go anywhere.
1058
01:05:57,660 --> 01:06:00,500
As for your father, I hope
never to see him again!
1059
01:06:00,550 --> 01:06:02,170
Papa says the same as you.
1060
01:06:02,260 --> 01:06:04,370
He doesn't want me to see you anymore either.
-What?
1061
01:06:04,980 --> 01:06:08,680
Look, I don't want to argue.
Everyone's entitled to their own opinion.
1062
01:06:08,780 --> 01:06:10,890
Let me go, they'll pay you, and
we'll never speak of it again.
1063
01:06:10,980 --> 01:06:14,090
Who's supposed to pay me?
And why, if it's my fault?
1064
01:06:15,380 --> 01:06:18,610
I didn't signal!
I turned suddenly!
1065
01:06:18,700 --> 01:06:22,170
I turned to the left and...
-You see, you're not even sure!
1066
01:06:22,260 --> 01:06:23,610
To begin with,
1067
01:06:23,860 --> 01:06:26,130
First: These days the rich are always at fault.
1068
01:06:26,300 --> 01:06:29,210
Second: The Ambassador is an Indian.
1069
01:06:29,300 --> 01:06:32,970
What difference does it make if
you went left, right, straight as an arrow.
1070
01:06:33,060 --> 01:06:34,690
Why complicate things?
1071
01:06:34,780 --> 01:06:37,240
Indians are Indians.
They're very nice.
1072
01:06:37,340 --> 01:06:40,530
Not to mention they own the world's
most beautiful jewels.
1073
01:06:40,620 --> 01:06:42,850
Look, Lina!
-You're so conceited!
1074
01:06:42,940 --> 01:06:45,500
Do you know more than an ambassador?
-Listen to her!
1075
01:06:45,510 --> 01:06:49,050
You know..
-I know that every word you say is a lie!
1076
01:06:49,500 --> 01:06:51,050
You can't help it!
1077
01:06:51,220 --> 01:06:53,730
Only lies. Since the day I met you!
1078
01:06:53,820 --> 01:06:55,970
The brother, the cigarette case...
1079
01:06:56,100 --> 01:06:58,610
Slow down, slow down..
-What do you mean slow down?
1080
01:06:58,740 --> 01:07:02,890
What cigarette case?
-How shameless you are!
1081
01:07:03,220 --> 01:07:04,970
Okay, where did you buy it?
1082
01:07:05,340 --> 01:07:08,290
I didn't buy it. It was a gift.
1083
01:07:08,580 --> 01:07:10,490
And if you insist,
I can even tell you who.
1084
01:07:10,660 --> 01:07:13,610
Yes, I insist.
-The boss at your garage!
1085
01:07:13,780 --> 01:07:15,730
But he went crazy looking for it!
1086
01:07:15,820 --> 01:07:18,690
Yes, your boss offered me
a cigarette and I..
1087
01:07:19,740 --> 01:07:22,450
I remember perfectly,
I was in that glassy little room,
1088
01:07:22,540 --> 01:07:25,280
How can you stand it? You can't even breathe in there.
1089
01:07:25,380 --> 01:07:26,520
And then?
1090
01:07:26,900 --> 01:07:29,250
And then what?
You need to rub it in?
1091
01:07:29,340 --> 01:07:31,370
He was being funny, showing me how,
1092
01:07:31,400 --> 01:07:35,160
the cigarettes popped out.
-And then?
1093
01:07:35,420 --> 01:07:37,980
And then enough!
You make me angry Paolo!
1094
01:07:38,060 --> 01:07:39,810
You make a big thing out of
every stupid story!
1095
01:07:39,900 --> 01:07:41,650
Who did this. Who did that,
1096
01:07:41,660 --> 01:07:43,170
and on, and on, and on!
1097
01:07:44,220 --> 01:07:47,290
If I think of how happy I was
to give you a present,
1098
01:07:47,320 --> 01:07:49,770
I could give myself a slap!
A slap!
1099
01:08:07,600 --> 01:08:10,110
Now you see how no one can possibly reason with you!
1100
01:08:10,880 --> 01:08:13,840
Okay, will you let me speak?
1101
01:08:14,000 --> 01:08:15,960
What else have you been doing up to now?
1102
01:08:16,280 --> 01:08:19,160
What?
-I said "feel free to speak."
1103
01:08:19,400 --> 01:08:20,750
Dammit!
1104
01:08:22,880 --> 01:08:23,830
Speak!
1105
01:08:25,640 --> 01:08:28,390
Paolo, what are you doing?
Aren't we fighting?
1106
01:08:28,480 --> 01:08:32,150
Stop it. You're taking advantage.
You know I love it when you hold me.
1107
01:08:32,480 --> 01:08:34,200
What if I never hold you again?
1108
01:08:34,320 --> 01:08:36,590
Isn't that what you're doing now?
1109
01:08:46,640 --> 01:08:49,070
Listen Lina, what's all this about leaving?
1110
01:08:49,160 --> 01:08:51,310
Did you just say that to make me angry?
1111
01:08:51,400 --> 01:08:53,470
It would make it easier if I left.
1112
01:08:53,560 --> 01:08:57,840
Why? when?
-By tonight. But I hope not.
1113
01:08:57,920 --> 01:09:01,200
How is that possible? So sudden?
And you don't even know for how long.
1114
01:09:01,280 --> 01:09:04,160
It's not up to me.
I don't set the time.
1115
01:09:04,400 --> 01:09:07,360
What do you mean?
-We'll see how things turn out.
1116
01:09:09,520 --> 01:09:13,560
Look Lina, it'll all turn out fine.
Don't talk about it anymore.
1117
01:09:15,520 --> 01:09:16,550
Will you?
1118
01:09:18,720 --> 01:09:19,750
Paolo...
1119
01:09:20,240 --> 01:09:22,590
Paolo! It's the guy from the garage!
1120
01:09:22,840 --> 01:09:25,510
Mister Paolo, may I?
Yes, yes. Of course.
1121
01:09:26,160 --> 01:09:29,040
You're wanted at the garage right away.
1122
01:09:29,240 --> 01:09:30,310
I get it.
1123
01:09:31,480 --> 01:09:36,030
It's a sign.
I bet it's the boss.
1124
01:09:39,600 --> 01:09:42,720
The taxi's fixed? You saw it?
1125
01:09:43,800 --> 01:09:48,750
I can come back to work?
Tell him I'll be there right away!
1126
01:09:50,520 --> 01:09:51,950
Great, great!
1127
01:09:53,840 --> 01:10:00,550
Yes. I've got news for him too!
I'll be right over. Bye.
1128
01:10:04,240 --> 01:10:05,560
Did you hear?
-Yes.
1129
01:10:06,120 --> 01:10:10,190
I give you my ring and the
boss sends for me.
1130
01:10:11,240 --> 01:10:12,670
You know what that means?
1131
01:10:14,320 --> 01:10:16,790
Today we start all over again.
-Okay.
1132
01:10:16,920 --> 01:10:18,590
A fresh start.
-Yes.
1133
01:10:18,920 --> 01:10:21,670
Where are the keys?
-In your coat pocket..
1134
01:10:21,760 --> 01:10:23,950
Thanks. Will you come along?
-Only to the entrance.
1135
01:10:24,040 --> 01:10:27,110
But why?
-A fresh start. Remember?
1136
01:10:38,240 --> 01:10:40,280
Goodbye Signora.
-Goodbye.
1137
01:10:40,360 --> 01:10:41,630
Bye Paolo.
1138
01:10:44,160 --> 01:10:46,720
Look at the mess they made of this car.
1139
01:10:46,800 --> 01:10:50,400
Who ever saw a car like this?
Looks like a map.
1140
01:10:50,900 --> 01:10:52,710
See the masterpiece?
1141
01:10:52,800 --> 01:10:54,230
This car here,
1142
01:10:54,330 --> 01:10:55,800
suits me just fine.
1143
01:10:56,000 --> 01:11:00,230
The boss wants you.
He's got a surprise for you. C'mon.
1144
01:11:05,040 --> 01:11:08,630
Good day.
So they brought the money, eh?
1145
01:11:08,720 --> 01:11:11,070
That's what they want from you.
-Say what?
1146
01:11:11,520 --> 01:11:12,750
And they want it now.
1147
01:11:13,120 --> 01:11:15,950
Is this a joke?
This is a big misunderstanding.
1148
01:11:16,080 --> 01:11:18,120
I was told that they were bringing it!
1149
01:11:18,200 --> 01:11:21,870
Hey look. Speak to the Ambassador.
He's giving me a hundred thousand.
1150
01:11:21,920 --> 01:11:25,430
Paolo, you're being an idiot. It's you
that has to cough up the money.
1151
01:11:25,440 --> 01:11:26,870
{\i1\b1} ~The money!
1152
01:11:29,040 --> 01:11:30,550
Dammit all!
1153
01:11:33,680 --> 01:11:37,120
What happened?
-To think that I believed her.
1154
01:11:37,280 --> 01:11:38,230
That miserable..
1155
01:11:39,040 --> 01:11:44,880
Relax! You go on like that and next thing you know she reels you back in. Take it easy! Relax!
1156
01:11:49,960 --> 01:11:50,910
Shall we go?
1157
01:11:54,360 --> 01:11:56,500
Oh....So?
1158
01:11:56,550 --> 01:11:59,310
So nothing! He said 5:00.
-It's 5:30
1159
01:11:59,520 --> 01:12:02,030
She's right!
We answer to the boss now!
1160
01:12:02,120 --> 01:12:03,870
You arrange, you plan, you decide...
1161
01:12:03,960 --> 01:12:07,320
I came up with the idea.
So I arrange, I plan, I decide.
1162
01:12:07,400 --> 01:12:09,150
If you agree fine. If not, goodbye!
1163
01:12:09,400 --> 01:12:12,040
And to be clear, I'm not taking a third.
1164
01:12:12,120 --> 01:12:13,870
What??
-I'm taking half.
1165
01:12:13,960 --> 01:12:16,230
Find some other shoes and change that shirt.
1166
01:12:16,320 --> 01:12:19,150
What's wrong with you?
-Everyone on the 53 bus will look at you.
1167
01:12:19,400 --> 01:12:22,870
Papa was right, you don't know how to work.
Let's go!
1168
01:12:24,200 --> 01:12:27,480
And not so close!
Behind me!
1169
01:12:32,520 --> 01:12:34,000
Lina?
Hello Papa.
1170
01:12:34,120 --> 01:12:36,470
Lina....Lina!
1171
01:12:36,600 --> 01:12:38,480
Papa, I've always done it my way.
1172
01:12:38,560 --> 01:12:40,800
Mind asking your friends to step back?
1173
01:12:40,850 --> 01:12:42,590
What do you want?
-Step back!
1174
01:12:45,240 --> 01:12:47,310
Just a minute.
I'll be right there.
1175
01:12:47,680 --> 01:12:49,500
Okay.
1176
01:12:51,360 --> 01:12:53,400
Good day. -Good day.
-So what now?
1177
01:12:53,680 --> 01:12:57,000
Have you got 200 lira?
-That's what this is about?
1178
01:12:57,020 --> 01:13:00,030
Two eggnog milkshakes.
-Here they are. -It'll do you good.
1179
01:13:00,070 --> 01:13:01,650
My girl, you're not making sense.
1180
01:13:01,680 --> 01:13:03,480
You ask me if you can go to the movies,
1181
01:13:03,560 --> 01:13:05,320
but you don't ask me if you can steal a car.
1182
01:13:05,360 --> 01:13:08,910
Who's stealing a car? I'm leaving now.
They're waiting for me. Bye.
1183
01:13:09,080 --> 01:13:10,720
Lina....come here.
1184
01:13:14,160 --> 01:13:15,110
Where are you going?
1185
01:13:16,360 --> 01:13:19,430
The "53."
-Ah, pickpocketing on the bus.
1186
01:13:19,680 --> 01:13:21,910
Too simple. So beneath you.
1187
01:13:24,600 --> 01:13:25,750
And with those two there?
1188
01:13:26,000 --> 01:13:27,430
So?
-Come on Lina!
1189
01:13:27,800 --> 01:13:31,160
Nowadays only decent working people
take the bus.
1190
01:13:31,520 --> 01:13:33,480
You risk robbing a pensioner.
1191
01:13:33,640 --> 01:13:36,150
Papa, you know I need to come up
with 100,000 lira.
1192
01:13:36,680 --> 01:13:38,400
I said 90,000.
-Same thing.
1193
01:13:38,430 --> 01:13:40,040
By the end of the day.
1194
01:13:40,120 --> 01:13:43,190
I promised him that you got the Ambassador
to agree.
1195
01:13:43,280 --> 01:13:46,110
And he believed it?
-Papa, that's how he is.
1196
01:13:46,560 --> 01:13:47,960
He always believes me.
1197
01:13:48,640 --> 01:13:50,990
Well, he's quite a fool.
You chose well.
1198
01:13:51,440 --> 01:13:53,320
Who chose? Gimme a break!
1199
01:13:53,480 --> 01:13:56,600
But do we want him to die heartbroken?
1200
01:13:58,040 --> 01:14:01,950
Don't worry. I've experienced
plenty of heartbreak,
1201
01:14:02,040 --> 01:14:04,790
but I've never seen anyone die of it.
On the contrary,
1202
01:14:04,960 --> 01:14:07,750
one could even suggest that
heartbreak prolongs life itself.
1203
01:14:08,360 --> 01:14:11,950
It's a topic not sufficiently examined,
but worth pursuing.
1204
01:14:12,760 --> 01:14:15,480
Now then, the "53."
The route goes through the well to do area.
1205
01:14:15,760 --> 01:14:18,400
If you get it right, all you'll need
is one pocketbook.
1206
01:14:21,440 --> 01:14:24,590
Is it really that serious?
-Yes, Papa.
1207
01:14:25,000 --> 01:14:26,310
Okay, then you go,
1208
01:14:27,000 --> 01:14:28,510
with me!
-Papa!
1209
01:14:28,680 --> 01:14:30,160
Time for a change.
-Alright!
1210
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Lina.
1211
01:14:33,020 --> 01:14:35,510
Sorry, but we're done here.
Bye!
1212
01:14:38,240 --> 01:14:40,430
Bloody Hell, she made us come
all the way out here.
1213
01:14:40,600 --> 01:14:44,150
Wait. Are we gonna take that from her?
Come on.
1214
01:14:46,240 --> 01:14:47,470
You see,
1215
01:14:49,040 --> 01:14:55,670
faith...I'm just going to show some faith...
Imbecile! Stupid idiot. Jackass!
1216
01:14:56,480 --> 01:15:01,510
Big fat fool. Stupid moron!
You dug your own grave!
1217
01:15:02,280 --> 01:15:10,550
Enough. It's useless to speak of it further.
Goodbye. Adios. Slam the door. Finished!
1218
01:15:10,720 --> 01:15:12,440
What's to discuss?
1219
01:16:12,080 --> 01:16:13,030
Ticket.
1220
01:16:30,080 --> 01:16:33,070
And the pastry? You forgot it
on the seat as usual, eh?
1221
01:16:33,090 --> 01:16:34,310
No, it's right here.
1222
01:16:39,360 --> 01:16:41,920
Oh, this bus. Sorry.
1223
01:17:02,480 --> 01:17:04,710
Look! -He's got it.
-No he doesn't. -He's got it!
1224
01:17:06,320 --> 01:17:09,760
Drop it now! I see you!
Stop them! Those two thieves!
1225
01:17:10,040 --> 01:17:12,270
Stop them!
Stop thief! Stop thief!
1226
01:17:13,440 --> 01:17:15,590
Are you crazy?
-From the nut house?
1227
01:17:15,760 --> 01:17:18,670
The pastry!
-Here it is!
1228
01:17:18,760 --> 01:17:21,510
I say. That's my wallet!
1229
01:17:21,640 --> 01:17:23,550
Thanks to me. I rescued it!
Here!
1230
01:17:23,680 --> 01:17:25,350
Stay calm. What happened?
Where's the thief?
1231
01:17:25,370 --> 01:17:26,900
Aha! It's you!!
1232
01:17:26,920 --> 01:17:30,430
No! I was robbed!
-He's right. He was the victim.
1233
01:17:30,600 --> 01:17:34,880
No, they're the thieves. Those two!
-Who? -These two...these four!
1234
01:17:35,040 --> 01:17:38,080
Excuse me but how dare you accuse
perfect strangers?
1235
01:17:38,160 --> 01:17:40,430
Perfect strangers, eh?
What nerve!
1236
01:17:40,520 --> 01:17:42,480
Now you'll pay for everything!
For the train station,
1237
01:17:42,560 --> 01:17:45,360
for the car, for the cigarette case.
You'll see!
1238
01:17:45,720 --> 01:17:47,290
You see that?
-What's wrong?
1239
01:17:47,300 --> 01:17:49,650
A theft! Thieves!
-I'm only the night guard.
1240
01:17:49,700 --> 01:17:52,640
You should always be on duty!
-Take them to the Police Station.
1241
01:17:52,720 --> 01:17:54,440
I go on duty in an hour!
1242
01:17:54,450 --> 01:17:56,710
And what am I supposed to do?
I have to stay with the bus. Get up!
1243
01:17:56,800 --> 01:17:59,230
Take them to any jail in Rome.
-Be my guest.
1244
01:17:59,320 --> 01:18:00,880
Take 'em all to the police!
1245
01:18:00,960 --> 01:18:03,600
We're leaving. Come, we'll get a taxi.
1246
01:18:03,680 --> 01:18:06,070
What taxi? You must come
to the police with us!
1247
01:18:06,160 --> 01:18:09,910
For what? -For your testimony!
To straighten everything about those two!
1248
01:18:10,320 --> 01:18:13,390
What's he saying?
-Don't worry dear. Leave it to me.
1249
01:18:13,560 --> 01:18:16,560
Watch those two! They're thieves.
Don't let them escape!
1250
01:18:16,630 --> 01:18:20,390
The Police Station..where's that?
-Close by. Come, I know the way.
1251
01:18:21,000 --> 01:18:23,430
I apologize. What a world!
1252
01:18:25,840 --> 01:18:29,070
What do you earn as a night guard?
Can you make a living?
1253
01:18:29,160 --> 01:18:31,200
With God's good graces
I make a living.
1254
01:18:31,280 --> 01:18:34,270
Can one join easily?
-Just apply.
1255
01:18:34,360 --> 01:18:37,080
You never notice a thing.
Keep your eyes on the pastry!
1256
01:18:38,720 --> 01:18:39,950
Hey! There's Paolo!
1257
01:18:40,040 --> 01:18:41,870
Hello Paolo!
-Compliments to the Miss.
1258
01:18:41,960 --> 01:18:43,390
What "Miss?"
1259
01:18:43,480 --> 01:18:45,600
Remember when they tried
to steal my car?
1260
01:18:45,680 --> 01:18:47,160
I got all four of them!
1261
01:18:47,240 --> 01:18:49,830
Isn't one of them your fiancé?
-What "fiancé?"
1262
01:18:49,920 --> 01:18:53,830
Come wih us to the Police Station.
For the safety of the other drivers!
1263
01:18:53,920 --> 01:18:54,950
Let's go!
1264
01:18:58,280 --> 01:19:02,240
And do you get a pension?
-Oh please! After 30 years of service...
1265
01:19:02,300 --> 01:19:04,790
Shame on you. Give me the pastry!
-But why? -Because I say so!
1266
01:19:06,000 --> 01:19:09,600
Watch out for the broken step.
Madame, there's a broken step. Careful.
1267
01:19:09,680 --> 01:19:10,630
Thank you.
1268
01:19:10,880 --> 01:19:15,560
Still, the job has many advantages:
The night, the solitude, the silence.
1269
01:19:15,640 --> 01:19:17,440
Funny it never occured to me before.
1270
01:19:17,500 --> 01:19:19,640
After all, I'm an ex-military man...
1271
01:19:20,040 --> 01:19:21,800
The stairs begin to tire me.
1272
01:19:21,900 --> 01:19:23,070
You're telling me!
1273
01:19:23,200 --> 01:19:26,950
You hold the crust like that?
That does it! We'll give it to the dog.
1274
01:19:27,120 --> 01:19:28,230
No, I'll hold it like this!
1275
01:19:28,320 --> 01:19:30,360
Call the chief.
-What do you want?
1276
01:19:30,600 --> 01:19:33,160
We're reporting a..
-Hold on!
1277
01:19:33,240 --> 01:19:36,280
Let's go in order. We should
speak to the Police Commissioner.
1278
01:19:36,360 --> 01:19:37,990
then we fill out a report.
1279
01:19:38,000 --> 01:19:39,700
Would you announce us please?
1280
01:19:39,760 --> 01:19:42,110
Professor Stroppiani...
1281
01:19:42,200 --> 01:19:44,790
and friends.
-The Chief is busy.
1282
01:19:44,880 --> 01:19:46,920
You'll have to wait a bit.
Make yourselves comfortable.
1283
01:19:47,000 --> 01:19:48,910
Make yourselves comfortable.
1284
01:19:49,560 --> 01:19:52,130
The Chief is taking down a confession.
Is there anything I should do?
1285
01:19:52,170 --> 01:19:54,050
-Yeah, stop wasting time,
1286
01:19:54,100 --> 01:19:56,320
and look after things, got it?
-Yes sir!
1287
01:19:56,400 --> 01:19:58,280
But for the record you're defending.
-Eh.
1288
01:19:58,400 --> 01:20:00,990
You'll have to wait.
I'm sorry.
1289
01:20:07,080 --> 01:20:10,230
What are we even doing here?
Who am I accusing?
1290
01:20:10,320 --> 01:20:13,790
Exactly, my dear friend.
One could say that the whole thing,
1291
01:20:13,880 --> 01:20:16,150
is a regrettable misunderstanding.
1292
01:20:16,190 --> 01:20:18,470
You're not listening to him are you?
1293
01:20:18,960 --> 01:20:21,470
He's a thief who uses his daughter!
1294
01:20:21,600 --> 01:20:24,670
A disgrace. A father that uses his daughter,
1295
01:20:24,760 --> 01:20:27,110
to reel in fools like me..and you!
1296
01:20:28,600 --> 01:20:31,350
Yes. And these two are the guys
that work with them.
1297
01:20:31,440 --> 01:20:32,870
What are you saying...
1298
01:20:35,360 --> 01:20:36,590
Calm down.
1299
01:20:36,680 --> 01:20:39,720
If we all agreed, we wouldn't be here, right?
1300
01:20:40,080 --> 01:20:43,750
Cappucinos! -Calm down.
-Cappucinos. Here you go.
1301
01:20:44,000 --> 01:20:46,720
Who's this for?
-Perfect. Put it down here.
1302
01:20:46,800 --> 01:20:49,840
In fact, we'll have something else.
Madame, would you like something?
1303
01:20:50,080 --> 01:20:52,470
Yes, an orange juice.
-For me a rhubarb liqueur.
1304
01:20:52,560 --> 01:20:54,150
Orange soda.
-And you two?
1305
01:20:54,240 --> 01:20:55,560
A chocolate ice cream.
-A beer.
1306
01:20:55,640 --> 01:20:58,390
So, two orange, a rhubarb, a beer,
and a chocolate cream.
1307
01:20:58,480 --> 01:21:00,470
Lina, do you want a coffee?
-Thank you Papa.
1308
01:21:00,680 --> 01:21:03,070
And for them? -Coffee, coffee.
-Coffee. -Coffee with a shot.
1309
01:21:03,680 --> 01:21:06,030
Four coffees. These are getting cold.
1310
01:21:06,120 --> 01:21:07,070
Bring another four.
1311
01:21:12,120 --> 01:21:15,950
As I was saying, it's quite normal for everyone
to have their own opinion.
1312
01:21:16,160 --> 01:21:19,390
But here there's been talk of theft.
So the question arises,
1313
01:21:19,560 --> 01:21:21,070
who benefits?
1314
01:21:23,040 --> 01:21:25,190
Who..stands to gain?
1315
01:21:26,240 --> 01:21:28,360
How much did you have in your wallet?
1316
01:21:29,400 --> 01:21:30,310
Tell them.
1317
01:21:30,400 --> 01:21:34,390
120,000 lira cash and checks for about a million.
1318
01:21:34,560 --> 01:21:36,600
Brank drafts, luckily.
1319
01:21:37,080 --> 01:21:39,390
Luckily? They can be cashed
just as easily.
1320
01:21:39,600 --> 01:21:42,720
They're as good as cash. -Huh?
If you lose them, for sure.
1321
01:21:42,880 --> 01:21:46,240
There are a lot of fellows who with 100,000
or even 90,000 lira,
1322
01:21:46,320 --> 01:21:47,910
could solve all their problems.
1323
01:21:48,000 --> 01:21:49,960
What are you insinuating?
-I'm just making a point.
1324
01:21:50,040 --> 01:21:53,110
I know you needed 90,000 lira
and he had 120,000.
1325
01:21:53,200 --> 01:21:57,640
You see? You see what's going on?
He's accusing me of being the thief!
1326
01:21:57,720 --> 01:22:01,160
You know how it works.
The girl catches the eye of some fool,
1327
01:22:01,240 --> 01:22:03,670
who believes he's made a conquest,
meanwhile her accomplice...
1328
01:22:03,760 --> 01:22:06,750
Oh really? That's the second time
you've accused my husband.
1329
01:22:06,960 --> 01:22:08,680
Are you listening to this?
1330
01:22:09,000 --> 01:22:11,670
And you have nothing to say?
So it's true!
1331
01:22:11,760 --> 01:22:13,350
But...
-You filthy pig!
1332
01:22:13,440 --> 01:22:15,480
At your age!
-But I...
1333
01:22:15,640 --> 01:22:20,590
Young lady, please tell them.
I might have...
1334
01:22:20,680 --> 01:22:23,400
but I never...
-Speak up young lady.
1335
01:22:23,480 --> 01:22:25,360
Nothing would surprise me.
1336
01:22:25,440 --> 01:22:28,590
For years I put up with him. Years!
Now it's enough!
1337
01:22:28,680 --> 01:22:30,910
Don't be ridiculous!
-Don't touch me. You're disgusting!
1338
01:22:31,000 --> 01:22:33,510
Madame...Take this, sonny,
and learn something.
1339
01:22:33,600 --> 01:22:35,870
Madame, I'm much older than you.
1340
01:22:36,080 --> 01:22:39,470
I could be your father..
or even your older brother.
1341
01:22:39,720 --> 01:22:43,000
How can you believe these
shocking accusations?
1342
01:22:43,200 --> 01:22:44,520
Let's stop and think...
1343
01:22:44,760 --> 01:22:47,800
Your husband and I are in the
same situation.
1344
01:22:48,000 --> 01:22:51,630
You're husband's accused of indecency,
and I'm accused of theft.
1345
01:22:51,720 --> 01:22:55,030
Accused by the same person who didn't stop and do two important things:
1346
01:22:55,200 --> 01:22:56,710
Stop and think.
1347
01:22:57,080 --> 01:23:00,230
You may ask, "Where do I,"
1348
01:23:00,760 --> 01:23:02,430
"fit into this story?"
1349
01:23:02,880 --> 01:23:06,710
Isn't it possible that the winding path
of fate's arrow,
1350
01:23:06,800 --> 01:23:08,840
takes it's time to reach a person...
1351
01:23:08,920 --> 01:23:11,960
Stop! Save your "arrow" story
for the Chief of Police!
1352
01:23:12,040 --> 01:23:13,870
You don't understand a thing.
Put down the cup.
1353
01:23:13,890 --> 01:23:15,920
Take a moment, Madame. Like I do.
1354
01:23:16,120 --> 01:23:18,550
How can you compare yourself to this charlatan?
1355
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
If you only knew what a hellish life.
1356
01:23:21,480 --> 01:23:25,840
Married at 18. A rare flower, dear sir.
-I believe it.
1357
01:23:25,860 --> 01:23:27,960
Here we go.
-You had the orange soda, right?
1358
01:23:29,280 --> 01:23:31,160
Elsa, please, don't be ridiculous!
1359
01:23:32,080 --> 01:23:34,750
And you? What's this got to do with you?
1360
01:23:34,840 --> 01:23:36,480
What do you want?
-Who, me? -You!
1361
01:23:36,560 --> 01:23:37,510
What do you mean?
1362
01:23:37,600 --> 01:23:40,720
Don't you understand. The whole thing is a trick
to throw us off the scent!
1363
01:23:40,800 --> 01:23:42,030
He's the thief!
-Me?
1364
01:23:42,050 --> 01:23:44,000
He had the wallet in his hand! Him!
1365
01:23:44,080 --> 01:23:45,990
I surprised him! I raised the alarm!
1366
01:23:46,080 --> 01:23:48,430
I caught him red-handed!
-You? Go on!
1367
01:23:48,520 --> 01:23:51,270
Forget it!
-Well, who's denouncing who?
1368
01:23:51,290 --> 01:23:53,710
As I was saying, it's not easy
for everyone to agree.
1369
01:23:54,440 --> 01:23:56,350
You had the rhubarb?
-Yes, thanks.
1370
01:23:56,370 --> 01:23:58,670
Thanks Lina. And you two,
beer and an ice cream.
1371
01:23:58,760 --> 01:24:02,070
I'll pour. Or do you want the waiter to do it? -I had the orange soda.
1372
01:24:02,240 --> 01:24:03,750
Quiet! What's going on?
1373
01:24:03,840 --> 01:24:06,270
Nothing, we're waiting
for the Commissioner.
1374
01:24:06,360 --> 01:24:07,310
That lady's first,
1375
01:24:07,400 --> 01:24:09,810
but if the Commissioner's busy
we can come back tomorrow.
1376
01:24:09,850 --> 01:24:12,190
If it's not urgent that would be better.
The Chief is on his way out.
1377
01:24:12,280 --> 01:24:14,790
No it's urgent! Very urgent!
1378
01:24:17,520 --> 01:24:19,110
I ordered a cappuccino.
1379
01:24:19,200 --> 01:24:21,550
Hello Chief. No more cappuccino.
An orange soda?
1380
01:24:21,660 --> 01:24:23,870
Please take. I am Professor Stroppiani.
1381
01:24:24,270 --> 01:24:26,790
What is this? A snack bar?
Who are you? What are you doing here?
1382
01:24:26,810 --> 01:24:30,160
Chief, I brought him here. It involves
a pickpocketing on the bus.
1383
01:24:30,180 --> 01:24:32,810
The 53, from the Parioli district.
-Who's accusing? Who's the thief?
1384
01:24:32,830 --> 01:24:36,030
Truly it's a bit unclear.
-No, it's perfectly clear!
1385
01:24:36,240 --> 01:24:39,440
Who are you? You know them?
So it seems. Get his papers!
1386
01:24:39,520 --> 01:24:43,030
They brought me to testify but
I didn't see a thing.
1387
01:24:43,060 --> 01:24:44,830
I brought him to testify! Me!
1388
01:24:44,860 --> 01:24:46,840
You'll speak when I ask!
1389
01:24:47,520 --> 01:24:50,960
And them? Are they thieves too?
-Yes sir, the other two thieves.
1390
01:24:51,040 --> 01:24:54,110
They wanted to steal my car a month ago.
It's one big story...
1391
01:24:54,400 --> 01:24:55,900
-Crazy!!
-What do you know?
1392
01:24:56,000 --> 01:24:58,540
-Quiet! And who are you?
1393
01:24:58,560 --> 01:25:00,800
Taxi drivers Mister Commissioner sir.
-At your service.
1394
01:25:00,830 --> 01:25:02,360
What do they have to do with this?
1395
01:25:02,440 --> 01:25:05,430
Mister Commissioner, they're friends
of my fiancé.
1396
01:25:07,640 --> 01:25:09,910
And you?
-My daughter Lina.
1397
01:25:10,040 --> 01:25:10,990
Thank you.
1398
01:25:15,440 --> 01:25:16,320
And so?
1399
01:25:16,400 --> 01:25:18,440
Go on Paolo, tell him...
1400
01:25:19,040 --> 01:25:21,270
Tell the Commissioner why we're here.
1401
01:25:21,360 --> 01:25:23,750
A misunderstanding.
A terrible misunderstanding.
1402
01:25:23,770 --> 01:25:24,950
Do you take sugar?
-Thanks.
1403
01:25:25,040 --> 01:25:27,600
A misunderstanding. These youngsters
didn't even realize what they were doing.
1404
01:25:27,680 --> 01:25:30,310
No Papa, Paolo's no fool.
He knows what he's saying.
1405
01:25:30,340 --> 01:25:32,320
Of course I know.
I know very well.
1406
01:25:32,340 --> 01:25:34,550
Was she the one robbed?
-No no.
1407
01:25:34,640 --> 01:25:36,950
I was the one they robbed.
-So what is it you want then?
1408
01:25:37,400 --> 01:25:39,440
I saw the theft and did my duty!
1409
01:25:40,000 --> 01:25:41,720
And don't forget these two for the car!
1410
01:25:41,800 --> 01:25:44,630
All I know is that I saw the wallet in his hand!
1411
01:25:44,720 --> 01:25:46,150
I only took it to return it!
1412
01:25:46,240 --> 01:25:49,680
It's true. He returned it right away.
Everyone saw it, right?
1413
01:25:49,880 --> 01:25:51,870
It was a fine display of honesty,
1414
01:25:51,960 --> 01:25:54,110
because there was a lot of money
in the wallet,
1415
01:25:54,200 --> 01:25:57,790
and Paolo had to come up with
90,000 lira today,
1416
01:25:57,880 --> 01:26:00,440
to pay for the repairs on his car, right?
1417
01:26:00,520 --> 01:26:03,990
He was really honest.
A credit to his profession.
1418
01:26:04,200 --> 01:26:06,390
In his place, I would've kept it.
1419
01:26:06,840 --> 01:26:08,910
Fine. And you?
Who do you want to report?
1420
01:26:10,640 --> 01:26:13,390
Mister Commissioner, Paolo wants
to report everyone.
1421
01:26:13,480 --> 01:26:16,600
Above all me. He says
I'd be better off in prison.
1422
01:26:16,680 --> 01:26:17,750
Is he crazy?
-What?
1423
01:26:18,280 --> 01:26:21,270
Absurd.
-You. Witnesses. We're listening.
1424
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Me first. Excuse me Comissioner
but I didn't see anything.
1425
01:26:25,720 --> 01:26:28,230
And I saw something?
-No, fellows, wait!
1426
01:26:28,320 --> 01:26:30,750
I wasn't even on the bus.
-I'm not sticking my neck out.
1427
01:26:30,840 --> 01:26:32,160
Do you realize how serious this is?
1428
01:26:32,240 --> 01:26:35,150
I called them here to testify about the car robbery.
1429
01:26:35,240 --> 01:26:36,270
From before!
1430
01:26:36,480 --> 01:26:39,470
But dearest, all we need is testimony as to your character.
1431
01:26:39,840 --> 01:26:42,590
He's a good person and the most honest anywhere.
1432
01:26:42,760 --> 01:26:44,240
Moreso, today has proven that,
1433
01:26:44,320 --> 01:26:46,300
you should thank him and give him a percentage.
1434
01:26:46,320 --> 01:26:49,160
-I'm not sure how much.
-Me? Give him?
1435
01:26:49,320 --> 01:26:53,950
Of course, the 10 per cent. It's the law!
-Certainly. Certainly. Certainly.
1436
01:26:54,200 --> 01:26:55,950
Certainly, if I'm the thief!
1437
01:26:56,040 --> 01:26:57,520
You're the thief?
-Eh...
1438
01:26:58,160 --> 01:27:00,510
Don't pay any attention.
I told you what I saw...
1439
01:27:00,530 --> 01:27:02,990
Quiet! Proceed.
1440
01:27:03,720 --> 01:27:05,630
If I'm the thief like Paolo insists,
1441
01:27:05,720 --> 01:27:07,910
Paolo should get his percentage, and me...
1442
01:27:08,160 --> 01:27:10,230
I'm happy to go to jail.
1443
01:27:10,440 --> 01:27:13,430
How much time do I get for pickpocketing,
Mister Commissioner?
1444
01:27:13,640 --> 01:27:16,000
Depends. Up to six years.
1445
01:27:16,050 --> 01:27:17,710
You hear that Paolo?
1446
01:27:17,730 --> 01:27:19,900
I'll be locked up for a long time
and you'll be satisfied.
1447
01:27:20,050 --> 01:27:22,800
What're you saying?
-You shut up! What a hard hearted...
1448
01:27:22,860 --> 01:27:25,990
What shenanigans!
Let's go over this again.
1449
01:27:26,080 --> 01:27:27,990
Are you saying that the young lady is the thief?
1450
01:27:28,080 --> 01:27:31,230
No, no. I'm saying...
-That the young lady isn't the thief.
1451
01:27:31,360 --> 01:27:32,310
Okay then.
1452
01:27:33,600 --> 01:27:36,110
The young lady says that you're not the thief.
1453
01:27:36,960 --> 01:27:38,150
And I believe her.
1454
01:27:38,240 --> 01:27:40,800
Why?
Thieves have a completely different look.
1455
01:27:40,880 --> 01:27:43,070
Which one's Paolo Sivestrelli?
-It's me. What is it?
1456
01:27:43,160 --> 01:27:45,800
Come with me for a moment please.
-Go! Go!
1457
01:27:45,830 --> 01:27:49,040
Finally you can talk to your heart's content.
Run along!
1458
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Paolo!
1459
01:27:53,050 --> 01:27:55,360
Don't worry, he's in good hands.
1460
01:27:55,760 --> 01:27:57,510
As we were saying. It's not him,
1461
01:27:57,680 --> 01:28:00,030
and the young lady..out of the question.
1462
01:28:00,200 --> 01:28:02,110
You're the famous witnesses...
1463
01:28:03,120 --> 01:28:07,080
He's the night watchman and
who are the thieves? Those two over there?
1464
01:28:07,140 --> 01:28:09,670
Put down that stuff!
-Mister Commissioner...
1465
01:28:10,120 --> 01:28:12,590
Is it those two?
-I've never seen them before!
1466
01:28:12,720 --> 01:28:17,270
So where does that leave us?
You're the victim and you're his wife, so...
1467
01:28:18,240 --> 01:28:21,230
So who are the thieves?
-Exactly.
1468
01:28:21,680 --> 01:28:23,320
A misunderstanding.
-Oh!
1469
01:28:23,380 --> 01:28:25,520
We've been wasting His Honours's time.
1470
01:28:25,580 --> 01:28:28,000
Further proof we've been inconsiderate,
1471
01:28:28,020 --> 01:28:29,390
especially since there was no theft,
1472
01:28:29,480 --> 01:28:31,250
as you have the wallet, right Madam?
1473
01:28:31,260 --> 01:28:32,830
I'm not talking. I'll talk at home.
1474
01:28:32,920 --> 01:28:35,390
Okay, let's go. It's stifling in here, right?
-Right.
1475
01:28:35,480 --> 01:28:37,830
Please Miss, after you.
1476
01:28:40,000 --> 01:28:42,200
Now let's tidy up that small matter...
-What matter?
1477
01:28:42,210 --> 01:28:43,900
The 10% for the person who found the wallet.
1478
01:28:43,920 --> 01:28:46,430
Don't make me laugh!
-The law is no laughing matter!
1479
01:28:46,520 --> 01:28:48,870
He'll find out soon enough, don't you worry.
1480
01:28:48,960 --> 01:28:51,110
And the drinks?
-Charge it to The Commisioner.
1481
01:28:54,520 --> 01:28:57,900
To the precinct...I remember you well.
During the Allied occupation.
1482
01:28:57,920 --> 01:28:59,400
-What do you mean black market?
1483
01:28:59,420 --> 01:29:02,450
This says SilvestrelliPietro. My name's Paolo!
In those days I was stationed in Brindisi!
1484
01:29:02,470 --> 01:29:05,520
Silvestrelli Paolo!
-I drove a truck for someone else.
1485
01:29:05,550 --> 01:29:08,320
And carried contraband.
-I carried potatoes to the police.
1486
01:29:08,400 --> 01:29:10,100
What do potatoes have to do with the police?
-Oh God,
1487
01:29:10,110 --> 01:29:12,950
I brought potatoes to the police cafeteria!
1488
01:29:13,120 --> 01:29:15,390
Nothing on Silvestrelli Paolo!
-There! Okay?
1489
01:29:15,480 --> 01:29:18,470
Yeah, okay. Your type always has a good alibi!
1490
01:29:19,000 --> 01:29:21,270
But you always end up at the police station!
1491
01:29:21,350 --> 01:29:23,080
-That'll be 580.
-What do you want?
1492
01:29:24,400 --> 01:29:26,880
Stupid idiot! Bang my head on a wall!
1493
01:29:28,700 --> 01:29:29,990
You see?
1494
01:29:30,120 --> 01:29:33,190
Paolo! They let you go, I'm so glad.
1495
01:29:37,800 --> 01:29:39,590
Come with me!
1496
01:29:48,200 --> 01:29:51,710
I ought to fill your face with slaps!
-So let me have it.
1497
01:29:51,840 --> 01:29:52,790
Can I help you?
1498
01:29:53,080 --> 01:29:55,910
How much are the onions?
-55. -Too expensive.
1499
01:29:57,200 --> 01:29:59,110
-S'cuse me.
-Keep walking!
1500
01:30:05,560 --> 01:30:07,460
I ought to fill your face with slaps!
1501
01:30:07,470 --> 01:30:09,560
I get it. But hurry up, they're watching us.
1502
01:30:09,600 --> 01:30:11,960
Why I outta...
-No! Shame on you!
1503
01:30:12,000 --> 01:30:13,600
What?
-Yes, shame on you!
1504
01:30:13,650 --> 01:30:15,750
It's true, nothing should surprise me nowadays but...
1505
01:30:15,770 --> 01:30:17,830
What are you saying?
What's it your business?
1506
01:30:17,840 --> 01:30:20,830
Can't my husband do as he pleases
without asking your permission?
1507
01:30:20,840 --> 01:30:23,630
Your husband? -For your own good, you shouldn't jump to conclusions.
1508
01:30:23,650 --> 01:30:24,600
Completely crazy!
1509
01:30:24,610 --> 01:30:27,350
Are you intimidated by this guy?
-Me?
1510
01:30:27,440 --> 01:30:29,700
Does my husband ask what you do with your wife? Eh?
1511
01:30:29,710 --> 01:30:30,800
Enough!
1512
01:30:30,810 --> 01:30:32,700
Shut up!
-Okay!
1513
01:30:33,560 --> 01:30:35,890
You always let people walk all over you.
1514
01:30:35,900 --> 01:30:37,430
Me?
-Yes you!
1515
01:30:39,640 --> 01:30:42,710
Well then, will you slap me or not?
I deserve it!
1516
01:30:42,750 --> 01:30:44,700
You said I was your husband?
1517
01:30:44,710 --> 01:30:46,430
I'm your husband?
-Yes!
1518
01:30:47,760 --> 01:30:50,190
Ah! Bravo! Finally!
1519
01:30:59,200 --> 01:31:00,080
Okay!
1520
01:31:00,100 --> 01:31:01,980
Have you gone crazy?
1521
01:31:02,360 --> 01:31:04,000
Step aside!
1522
01:31:04,060 --> 01:31:06,080
Kids, what are you doing?
Have you gone crazy?
1523
01:31:06,090 --> 01:31:09,510
I'll seize that!
Madame, please!
1524
01:31:09,760 --> 01:31:13,910
Stand back! Move along!
Move along! Stand back!
1525
01:31:18,080 --> 01:31:20,000
Oh! Will you look at them?
How long have they been kissing?
1526
01:31:20,020 --> 01:31:22,210
53 seconds by my watch!
124047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.