All language subtitles for دختر بد 1954 - زیرنویس

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,340 --> 00:02:19,810 (Voices of Children) 2 00:02:29,180 --> 00:02:33,850 -Hey Paolo! -Hi! Hello! 3 00:02:33,980 --> 00:02:36,170 I'm taking them all to Ostia today. 4 00:02:36,300 --> 00:02:38,860 -I've got too much to do. -It's almost 11:00. 5 00:02:39,020 --> 00:02:41,050 Time to knock off. Come swimming with us. -No, no. 6 00:02:41,300 --> 00:02:42,650 -Come on Paolo! -Are you crazy Paolo? 7 00:02:42,780 --> 00:02:45,490 Just a little, but I have to work. Otherwise who's gonna pay for this? 8 00:02:45,520 --> 00:02:48,530 Polishing, polishing! You'll wear it out before it's paid for. 9 00:02:49,030 --> 00:02:50,030 See you tonight. 10 00:02:50,300 --> 00:02:52,500 -See you at home? -What will be will be. 11 00:02:52,820 --> 00:02:54,850 Careful. Don't swim out too far! 12 00:02:55,020 --> 00:02:56,080 Bye Paolo! 13 00:02:56,460 --> 00:02:59,530 -Taxi! Are you free? -Look there's the bus! 14 00:03:07,500 --> 00:03:10,060 What's this? 15 00:03:10,300 --> 00:03:14,170 But I was going to pay for the first part! 16 00:03:16,340 --> 00:03:19,370 -Well then. -Please get your feet off. The car's new. 17 00:03:19,500 --> 00:03:22,690 So are my shoes. -So take my tire off your shoe! 18 00:03:22,820 --> 00:03:24,890 Sorry. -No, I'm sorry. 19 00:03:25,060 --> 00:03:28,090 We want to go out of the city. Far, far...towards Anzio. 20 00:03:28,260 --> 00:03:30,490 There's a pine forest there. -Lavinio, no? 21 00:03:31,340 --> 00:03:34,960 Do we go with the meter or flat rate? -Depends. How long will you be? 22 00:03:35,100 --> 00:03:37,400 Who knows? When we're bored. 23 00:03:37,940 --> 00:03:40,570 Okay then. The meter. -And how much will it be? 24 00:03:40,740 --> 00:03:46,570 If we hurry, 50km, if not more, 50, 100. A two hour rest stop. 25 00:03:46,700 --> 00:03:49,930 Let's make it 8000 lire flat rate! -No, no, no. 8000 lire until 5:00pm. 26 00:03:50,060 --> 00:03:53,410 After that it's on the meter. -Okay. Let's go. 27 00:03:53,580 --> 00:03:56,490 I need some sleep. -Sleep is good. 28 00:03:56,580 --> 00:03:59,610 I'll tell when it's time to wake up. -You don't have to tell me! 29 00:03:59,740 --> 00:04:01,810 Can't you put that on the seat? It's hot! 30 00:04:01,900 --> 00:04:04,050 Because I'm close to you. -Mmh 31 00:04:04,180 --> 00:04:06,130 Oh! I forgot something! 32 00:04:06,420 --> 00:04:08,450 Stupid me! You too! -You're right! 33 00:04:08,620 --> 00:04:11,970 Listen. Pass by San Pietro. When we get close I'll tell you where. 34 00:04:12,100 --> 00:04:17,970 (Giorgio, Toto, and Lina sing) 35 00:04:46,020 --> 00:04:46,970 Come on! 36 00:04:49,260 --> 00:04:50,210 It's here! 37 00:04:52,740 --> 00:04:56,170 Tell me, Miss.-Can you adjust the seat? -Of course. 38 00:05:01,340 --> 00:05:05,130 Okay, fine. But there's lots to do. There's another car that needs a going over. 39 00:05:05,540 --> 00:05:07,730 Of course. But you should give us priority. 40 00:05:08,060 --> 00:05:12,210 Okay. Bring it here, then we'll see. Oh, and nothing for the tires. 41 00:05:12,460 --> 00:05:15,930 We'll look after them. The seven beauties. -You keep them. 42 00:05:16,020 --> 00:05:18,400 Some money up front when we bring it to you, right? 43 00:05:18,500 --> 00:05:19,720 100. -And then? 44 00:05:20,060 --> 00:05:22,520 It won't be much. When is delivery? 45 00:05:22,660 --> 00:05:24,410 A couple of hours, okay? -Okay. 46 00:05:27,220 --> 00:05:30,090 ~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo 47 00:05:30,220 --> 00:05:32,250 ~No no no-no-no no. 48 00:05:32,820 --> 00:05:37,970 ~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle I refuse to go. 49 00:05:44,740 --> 00:05:47,200 Oh? What's this? 50 00:05:48,260 --> 00:05:51,410 It's cooler up here. -Yeah? Get back here. Move it. 51 00:05:51,500 --> 00:05:55,200 -Right here on the back seat. -And if I don't want to? -No. Satisfied? 52 00:05:55,380 --> 00:05:56,360 It's all good.. 53 00:06:00,130 --> 00:06:04,360 ~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo No no no-no-no no. 54 00:06:05,900 --> 00:06:08,850 Guys, let's go swimming in the beautiful sea. 55 00:06:08,940 --> 00:06:11,170 Meaning? -Meaning no going to the pool. 56 00:06:11,300 --> 00:06:13,650 We can swim in our birthday suits! 57 00:06:13,780 --> 00:06:16,930 We'll save money on the locker but I didn't bring a bathing suit! 58 00:06:17,020 --> 00:06:19,090 And why not? -I was gonna rent one, stupid. 59 00:06:19,180 --> 00:06:20,700 Disgusting! -Why? 60 00:06:20,710 --> 00:06:23,250 I like my own stuff. -And not somebody else's? 61 00:06:23,250 --> 00:06:25,490 No, I like my own stuff. -What are you saying? 62 00:06:25,490 --> 00:06:26,840 That the purse wasn't... 63 00:06:27,580 --> 00:06:30,410 ..wasn't Amalia's? -Well I didn't like it. 64 00:06:30,500 --> 00:06:32,310 But after it became mine I liked it. 65 00:06:32,530 --> 00:06:36,000 ~Oh Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo No no no-no-no no. 66 00:07:04,540 --> 00:07:07,770 Here we are! Look at that sea! -Killer sea! 67 00:07:07,980 --> 00:07:09,930 Okay. Birthday suits? -I'm in. 68 00:07:10,100 --> 00:07:12,930 Lina, you too? -I'll take off my dress and be okay. 69 00:07:13,060 --> 00:07:15,620 Turn left. There should be another road. 70 00:07:15,640 --> 00:07:18,410 Yes yes, after the crossroads you'll pay me. -Of course I'll pay you! 71 00:07:18,500 --> 00:07:20,930 You're terrific, go slowly. 72 00:07:24,220 --> 00:07:27,560 Damn, what a bathtub! Look at that sea! 73 00:07:42,300 --> 00:07:45,130 Stop here! -No...in the shade! 74 00:07:45,220 --> 00:07:47,570 I told you to turn the car around. 75 00:07:47,660 --> 00:07:50,220 Don't worry, Leave the turning to me. 76 00:07:50,460 --> 00:07:53,000 That's what I was thinking. He'll turn it around after, no? 77 00:07:53,100 --> 00:07:54,780 And if he's hungry after? 78 00:07:54,820 --> 00:07:56,500 Don't worry about me, Miss. 79 00:07:57,100 --> 00:07:58,700 -We'll go eat after. 80 00:07:58,860 --> 00:08:01,420 Aren't you bathing? -In this heat? 81 00:08:01,740 --> 00:08:03,810 No thanks. I'm fine here. 82 00:08:06,310 --> 00:08:08,830 Here's our change room. After you, Miss. 83 00:08:08,850 --> 00:08:10,080 You strip first. 84 00:08:11,300 --> 00:08:14,840 You can come with us! You won't be alone. If you're not embarrassed. 85 00:08:14,980 --> 00:08:17,650 Because we...right, Lina? -Eh? Of course! 86 00:08:17,780 --> 00:08:19,550 We like to undress freely. 87 00:08:20,780 --> 00:08:21,840 A pine-nut! 88 00:08:22,500 --> 00:08:24,570 Look, another one! -Lots! 89 00:08:27,300 --> 00:08:29,760 So? Birthday Suit? That's it? 90 00:08:29,860 --> 00:08:32,050 I didn't want to embarrass you. 91 00:08:32,140 --> 00:08:33,770 Come on! -Strip! 92 00:08:33,860 --> 00:08:37,770 What's the rush? You know what? I'm already hungry. 93 00:08:37,860 --> 00:08:39,930 Let's buy something and bring it back here. 94 00:08:39,940 --> 00:08:42,130 I'll go with him. Who knows what he'll grab! 95 00:08:42,220 --> 00:08:44,600 If you give me directions I'll take the car. 96 00:08:44,700 --> 00:08:46,730 No, we'll walk along the beach. 97 00:08:46,820 --> 00:08:49,690 It's good for us. -And we can pick out what we want. 98 00:08:52,420 --> 00:08:54,530 Keep an eye on the clothes? Thanks! 99 00:08:54,620 --> 00:08:56,010 Got any money? -Yup. 100 00:08:56,100 --> 00:08:58,210 Let's go, Lina! -Eh? -C'mon! -No! 101 00:08:58,300 --> 00:09:00,330 C'mon, let's do a little training. 102 00:09:00,780 --> 00:09:03,610 ~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo 103 00:09:03,700 --> 00:09:05,970 ..No no no-no-no no. 104 00:09:06,340 --> 00:09:10,970 ~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle I refuse to go. 105 00:09:12,100 --> 00:09:13,370 Damn! 106 00:10:26,180 --> 00:10:29,010 Take off your shoes.They'll get full of sand! 107 00:10:33,780 --> 00:10:37,610 You can't see them? They're already down there. Far far away. 108 00:10:37,820 --> 00:10:39,210 From here you can still see them! 109 00:10:45,100 --> 00:10:48,930 You make me laugh. All dressed up. What's with you? 110 00:10:49,100 --> 00:10:50,890 At least take off that trench-coat! 111 00:10:55,100 --> 00:10:58,640 For heavens sakes, you're tanned. So you swim after all. 112 00:11:08,700 --> 00:11:13,850 Oh! See how strange it is? The water's green, green, green. 113 00:11:25,420 --> 00:11:26,370 Ah... 114 00:11:28,540 --> 00:11:32,160 It feels good to lie down here under the sun. 115 00:11:32,980 --> 00:11:34,610 But I need a pillow. 116 00:11:35,100 --> 00:11:39,050 Here, look, you lie here... No, it's too low. 117 00:11:39,420 --> 00:11:42,090 No. See how good it feels. If you lie on it like this... 118 00:11:42,220 --> 00:11:45,170 Oh like that! I make you my pillow. 119 00:11:45,660 --> 00:11:47,730 That's just what I needed. 120 00:11:47,900 --> 00:11:51,440 If you like I can get a pillow from the car. -Why? 121 00:11:51,940 --> 00:11:55,730 Does it feel uncomfortable like this? -No, I just don't feel like being a pillow. 122 00:11:55,900 --> 00:12:00,650 What do you mean? -You don't understand? -No. 123 00:12:01,740 --> 00:12:05,790 I don't think you realize that a man... -Well? 124 00:12:06,380 --> 00:12:08,730 And what's so special about a man? 125 00:12:09,700 --> 00:12:13,450 Look, you came down here with a group. I'm a decent person... 126 00:12:14,580 --> 00:12:17,570 When you speak your stomach moves and it makes me feel funny. 127 00:12:17,940 --> 00:12:21,560 Did your wife ever tell you that? -What wife? I'm not married. 128 00:12:21,740 --> 00:12:23,370 No? And this? -That? 129 00:12:23,620 --> 00:12:26,370 This one I wear here. That one you wear there. 130 00:12:26,940 --> 00:12:28,370 It was my mother's. 131 00:12:30,260 --> 00:12:34,690 Shall I get you that pillow? -Hold still! I'm fine like this! 132 00:12:38,340 --> 00:12:42,690 Do you always wear it? -It's the only thing I have of my family. 133 00:12:43,380 --> 00:12:47,810 Two grandparents, grandma's sister, father, mother, four brothers... -What? 134 00:12:48,580 --> 00:12:49,690 One bomb... 135 00:12:50,190 --> 00:12:53,220 Not a soul left. 136 00:12:53,380 --> 00:12:54,410 That's a fine fix. 137 00:12:54,980 --> 00:12:57,730 No one? Surely at your age you have a fiance? 138 00:12:58,140 --> 00:13:00,700 Oh...You get to know people but.. 139 00:13:02,380 --> 00:13:03,810 it's not the same. 140 00:13:04,380 --> 00:13:06,810 Oh God, the alarm! 141 00:13:06,980 --> 00:13:08,450 What happened? -The car! 142 00:13:08,540 --> 00:13:11,050 It goes off by itself? -It's the anti-theft alarm! 143 00:13:12,580 --> 00:13:17,520 Delinquents! Crooks! Scoundrels! Thieves! Wait'll I get there... 144 00:13:17,620 --> 00:13:19,130 What's wrong? -Nobody did nothing! 145 00:13:19,220 --> 00:13:21,930 We wanted to get sandwiches. -I'll give you sandwiches! 146 00:13:22,020 --> 00:13:23,770 And you were busy snuggling! 147 00:13:23,860 --> 00:13:25,370 What snuggling? You were trying.. 148 00:13:25,460 --> 00:13:27,570 Be still! Damn! 149 00:13:34,940 --> 00:13:37,690 Caught! You and your sandwiches! What did you say I was doing? 150 00:13:37,820 --> 00:13:41,090 Snuggling! -Yeah, I saw you! 151 00:13:41,220 --> 00:13:43,680 And this? This loaf of bread? 152 00:13:43,900 --> 00:13:46,410 Damn! Look what you made me do! 153 00:13:49,340 --> 00:13:52,290 Hold still! I'll call the cops! 154 00:14:09,780 --> 00:14:13,560 Just wait'll I catch you! Dammmit! 155 00:14:13,900 --> 00:14:15,370 Take that! Maybe I can... 156 00:14:17,580 --> 00:14:19,810 What were they up to? -Scoundrels! 157 00:14:19,900 --> 00:14:22,810 They wanted to steal the car? Here you go. That's not hard to figure out... 158 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Scoundrels!... Scoundrels! -I'll kill them! 159 00:14:26,340 --> 00:14:28,000 And what about you? Why don't you call for help? 160 00:14:28,050 --> 00:14:29,410 HELP! THIEVES! 161 00:14:29,580 --> 00:14:32,810 Enough already. I'll get them. -Not unless you hurry! 162 00:14:33,060 --> 00:14:35,930 Look at her! Delinquents! I should've known instantly.. 163 00:14:36,000 --> 00:14:37,800 It was written all over your face. All three of you! 164 00:14:37,850 --> 00:14:41,930 Listen, watch what you're saying. I have no part in this! 165 00:14:42,100 --> 00:14:44,730 No? You didn't make some kind of deal? You weren't in this together? 166 00:14:44,820 --> 00:14:46,690 What kind of deal? Explain it to me! 167 00:14:46,780 --> 00:14:49,690 Explain to you? My poor little hen! -Don't call me names! 168 00:14:49,780 --> 00:14:52,410 You take me for a fool? -If you say so. 169 00:14:52,500 --> 00:14:54,370 No need to waste a minute chasing them. 170 00:14:54,460 --> 00:14:57,500 I'll take you to the police instead. You'll give them names and addresses. 171 00:14:57,510 --> 00:14:58,140 Whose? 172 00:14:58,150 --> 00:15:01,150 First yours, because you're the worst. I get it now! 173 00:15:01,860 --> 00:15:04,890 Look what I did. After, you'll give them the names of your accomplices! 174 00:15:04,980 --> 00:15:08,050 I know them as well as you do. I met them 5 minutes before you. 175 00:15:08,180 --> 00:15:11,450 Really? I salute you! Goodbye! 176 00:15:14,860 --> 00:15:17,010 I need the mirror to see the road. 177 00:15:18,740 --> 00:15:20,850 Yeah yeah, when you've been in the cooler for awhile, 178 00:15:21,350 --> 00:15:23,350 you won't be quite so cheerful. 179 00:15:23,850 --> 00:15:25,850 You really believe that I knew them. -No! 180 00:15:26,260 --> 00:15:29,250 Then you're an idiot! I told you I didn't know them! 181 00:15:29,740 --> 00:15:31,930 I was going to Ostia when I ran into them. 182 00:15:32,130 --> 00:15:34,430 "Want to go swimming, miss?" "That's where I'm going" 183 00:15:35,220 --> 00:15:38,970 "Shall we go together?" "Oh..I hardly know you." 184 00:15:39,170 --> 00:15:40,970 "Do you have a car?" says the tall one. 185 00:15:41,060 --> 00:15:44,490 I said that if you have a car we won't have to wait for the tram. 186 00:15:44,580 --> 00:15:47,450 So he says to me, "We'll take you in a car." 187 00:15:47,540 --> 00:15:51,080 And that's how we found your taxi. -They seemed pretty cozy with you. 188 00:15:51,260 --> 00:15:53,690 They weren't the only ones! 189 00:15:54,260 --> 00:15:57,690 Listen, I could see right away that you're no good. 190 00:15:57,980 --> 00:16:01,290 I mean, going with the first person you meet on the street? 191 00:16:01,380 --> 00:16:03,490 There were two. That's different. 192 00:16:03,580 --> 00:16:05,130 Really? -And three, if we count you. 193 00:16:05,220 --> 00:16:07,650 What could possibly happen? I just wanted to swim. 194 00:16:07,740 --> 00:16:10,410 Pretty expensive swim! 8000 lira for the trip, 195 00:16:10,450 --> 00:16:12,910 plus damages to the car. -Me? What do I have to do with it? 196 00:16:13,300 --> 00:16:14,690 On the way there they invited me, 197 00:16:14,780 --> 00:16:17,490 and on the way back you're dragging me to the police station, 198 00:16:17,510 --> 00:16:19,960 and here we are. 199 00:16:23,460 --> 00:16:25,490 You're strong, eh? Yeah, sure. 200 00:16:29,180 --> 00:16:30,730 Listen... -Eh? 201 00:16:31,180 --> 00:16:34,010 Let's take a swim, just the two of us. 202 00:16:34,460 --> 00:16:37,730 You know you're vulgar? Who do you think you're with? 203 00:16:38,100 --> 00:16:41,210 Come here. -Careful I don't scream for help! 204 00:16:42,980 --> 00:16:45,050 Because if I give you permission, 205 00:16:45,180 --> 00:16:47,550 how could I gain your trust? 206 00:16:48,050 --> 00:16:50,050 I'll go to the police. 207 00:16:50,820 --> 00:16:54,330 And don't be angry! It's me that should be angry. 208 00:16:54,500 --> 00:16:56,250 Oh sure! Because the car is yours? 209 00:16:56,340 --> 00:16:58,690 It took me two years to buy a share! 210 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 (NO ENTRY) 211 00:17:18,860 --> 00:17:21,530 Whistle, whistle! Who cares? 212 00:17:21,620 --> 00:17:24,580 Who cares? We'll settle everything at the police station. 213 00:17:24,580 --> 00:17:26,610 Listen, I've had enough! You're too wild! 214 00:17:28,060 --> 00:17:31,210 Come back here! Where are you going? Taking off? Come back! 215 00:17:31,380 --> 00:17:33,530 Give me a moment. I'll be right back! 216 00:17:33,980 --> 00:17:35,850 Licence and registration, please. 217 00:17:35,940 --> 00:17:38,170 Get it yourself, it's in the car. -Move your car! 218 00:17:39,340 --> 00:17:41,690 She's a thief! 219 00:17:41,860 --> 00:17:43,210 Why didn't you stop when I whistled? 220 00:17:43,380 --> 00:17:45,610 Arrest her, she's a thief! -Is he crazy? 221 00:17:45,780 --> 00:17:48,810 Yes, I'm crazy! Dammit! -Yeah, you're crazy alright! 222 00:17:59,260 --> 00:18:01,290 They came through this doorway! 223 00:18:01,380 --> 00:18:03,170 I've been to all the floors. This is the last one. 224 00:18:03,260 --> 00:18:05,090 Don't bother. Here there's nobody. 225 00:18:05,180 --> 00:18:07,290 You won't find nobody, just me. 226 00:18:07,380 --> 00:18:10,810 And that fantasy of going to the seaside is a bedtime story! 227 00:18:13,260 --> 00:18:14,320 What did he want? 228 00:18:14,420 --> 00:18:17,450 He's looking for the friend of the two that tried to steal his car. 229 00:18:42,260 --> 00:18:46,410 Maestro...Maestro, look here a moment, 230 00:18:46,580 --> 00:18:48,930 I already explained it to you once. 231 00:18:54,020 --> 00:18:55,530 See this catastrophe? 232 00:18:55,780 --> 00:18:59,450 If this happens to me at the station in the middle of the crowd, how will I get out of it? 233 00:18:59,620 --> 00:19:01,730 I already told you and you didn't believe me. 234 00:19:02,700 --> 00:19:05,370 There's nothing more to do! Throw it in the trash! 235 00:19:05,460 --> 00:19:06,410 How's that? 236 00:19:06,540 --> 00:19:09,450 It needs a new spring, new clasp, new hook.. 237 00:19:09,620 --> 00:19:10,730 It needs everything. 238 00:19:10,940 --> 00:19:13,690 Can't you repair the spring? 239 00:19:14,420 --> 00:19:17,690 I can, but it'd be stealing your money. -How's that? 240 00:19:18,300 --> 00:19:20,730 Take my advice. Shop around. Think about it. 241 00:19:21,230 --> 00:19:23,990 Put in the German spring and I promise you it'll still be broken. 242 00:19:24,460 --> 00:19:26,490 Good day. May I? -Hm? 243 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 Excuse me, 244 00:19:27,700 --> 00:19:29,090 Could you give me some information? 245 00:19:29,460 --> 00:19:32,810 Do you know two boys, one as tall as me, dark hair, 246 00:19:33,060 --> 00:19:37,610 the other short, blonde, with glasses. They hang out together. 247 00:19:37,700 --> 00:19:38,650 18-20? -Mh... 248 00:19:38,780 --> 00:19:42,610 Tight pants? Curly hair in the back? Black and white loafers? 249 00:19:42,740 --> 00:19:44,970 Yes! You know them? -No, but there's many like them. 250 00:19:44,990 --> 00:19:46,790 Typical of this new generation. 251 00:19:46,800 --> 00:19:48,450 There's plenty of them around here.. 252 00:19:48,700 --> 00:19:50,810 So, can I see that German spring? 253 00:19:51,100 --> 00:19:52,650 Don't worry. He's harmless. 254 00:19:52,980 --> 00:19:55,050 God Dammit, if I ever find them! 255 00:19:55,900 --> 00:19:56,850 Trouble? 256 00:19:56,940 --> 00:20:00,170 They wanted to steal my car! And I almost fell for it! 257 00:20:00,260 --> 00:20:01,890 Your car? A taxi? -Brand new! 258 00:20:02,060 --> 00:20:05,810 Crazy! How does one dare steal a car these days? 259 00:20:05,940 --> 00:20:09,690 That's the kind of thing you could do in '44, '45, '46... 260 00:20:09,980 --> 00:20:12,130 I tell you, even in '49! 261 00:20:12,380 --> 00:20:16,730 But today, with modern police methods, one shouldn't steal cars. 262 00:20:17,260 --> 00:20:21,130 Does it have a radio? -No! -Amateurs, dear sir. 263 00:20:21,260 --> 00:20:23,930 The fruits of war. A lost generation. 264 00:20:24,100 --> 00:20:28,250 Mischief for it's own sake. Unnecessary. Without talent or technique. 265 00:20:28,580 --> 00:20:32,450 What's it come to? -3000 Lire. -For a spring? 266 00:20:32,620 --> 00:20:34,850 Spring, hook and clasp. And labour. 267 00:20:34,940 --> 00:20:37,170 So that's the price. 268 00:20:37,340 --> 00:20:38,770 So, you don't know them? 269 00:20:38,940 --> 00:20:41,290 No, I avoid those types. I feel sorry for them. 270 00:20:41,380 --> 00:20:43,450 More of a danger to themselves than to others. 271 00:20:43,540 --> 00:20:45,650 And what if you catch them? -They'll learn their lesson in jail. 272 00:20:45,740 --> 00:20:48,730 They'll learn that crime doesn't pay. Like I said, a lost generation. 273 00:20:48,820 --> 00:20:50,930 They have no desire to work. No ambition. 274 00:20:51,060 --> 00:20:54,890 They believe in the black market. In adventure. But life is work. 275 00:20:55,500 --> 00:20:57,850 Hard work, every day. 276 00:20:58,540 --> 00:21:00,690 3,000, but I need it tomorrow. 277 00:21:00,860 --> 00:21:02,810 Around 10:00 -Not later. 278 00:21:02,940 --> 00:21:06,210 Just as you say. In the meantime, I'll report them. 279 00:21:06,460 --> 00:21:10,130 Official forms cost 100 lire. I can buy them for you. Save you a trip. 280 00:21:10,260 --> 00:21:14,930 The forms are 100 lire? -To write a report, it's normal. 281 00:21:15,060 --> 00:21:16,010 Good luck! 282 00:21:27,140 --> 00:21:29,520 5 cigarettes. -Official forms for 100 lira. 283 00:21:29,620 --> 00:21:32,690 That Lazio team should hide. -We won't make it to the B series! 284 00:21:36,340 --> 00:21:39,250 What kind of Official Forms? -Eh? -Official Forms? 285 00:21:39,620 --> 00:21:42,250 Give me 5 cigarettes instead. I'm getting soft. 286 00:22:01,700 --> 00:22:04,650 5,000 Lire? -5,000 because I bargained! 287 00:22:04,850 --> 00:22:07,450 Otherwise it'd be at least 10,000. 288 00:22:07,500 --> 00:22:08,930 Look what I'm left with! 289 00:22:13,100 --> 00:22:14,850 Look at that new car! 290 00:22:15,020 --> 00:22:16,950 It just needs a little more polish.. -Yeah, a polish! 291 00:22:16,970 --> 00:22:19,210 No no no no! -Get lost! 292 00:22:19,340 --> 00:22:21,900 You didn't file the report? -Yes! It's coming along. 293 00:22:22,020 --> 00:22:23,970 You didn't do it? What are you thinking? 294 00:22:24,100 --> 00:22:25,370 It's okay for you to be foolish, 295 00:22:25,460 --> 00:22:29,080 but it wouldn't hurt to think of the rest of us. 296 00:22:29,260 --> 00:22:32,290 They could have been killers as well as thieves! 297 00:22:32,540 --> 00:22:34,890 Hey, don't be mad at me! 298 00:22:35,060 --> 00:22:38,170 Hey! You better dig up the 5,000 lire! 299 00:23:11,820 --> 00:23:13,770 Listen, listen.. -Where are you going? 300 00:23:13,860 --> 00:23:15,850 You're right! -Didn't you see the stop sign? 301 00:23:15,940 --> 00:23:19,560 It's important! -Stay calm. -Okay, fine. 302 00:23:20,180 --> 00:23:20,890 Go on. 303 00:23:31,900 --> 00:23:35,210 Is he crazy? -That's just great! 304 00:23:35,380 --> 00:23:38,330 Did you see how he stopped? -Come here! 305 00:23:38,500 --> 00:23:40,850 I've been looking for you for 10 days, but I've got you now! 306 00:23:40,940 --> 00:23:41,890 Who do you take me for? 307 00:23:41,980 --> 00:23:44,130 Your friend got away but you won't escape! 308 00:23:44,220 --> 00:23:45,440 Did you see what you did to him? 309 00:23:45,620 --> 00:23:48,650 What kind of a stunt was that? -Isn't it enough you smashed up my bumper? 310 00:23:48,820 --> 00:23:51,380 Ah, that's what you think? A crazy driver like you! 311 00:23:51,460 --> 00:23:53,610 Crazy... -I'll testify, 312 00:23:53,700 --> 00:23:56,890 that you slammed on your brakes! -I was just about to hit someone! 313 00:23:56,980 --> 00:23:59,440 It's true. It was a miracle! What do you know about it? 314 00:23:59,540 --> 00:24:01,570 I was there. And he asked me to testify. 315 00:24:02,070 --> 00:24:04,070 He stopped suddenly to talk to the lady. I saw it! 316 00:24:05,700 --> 00:24:08,610 He's not allowed to talk? You don't talk to your witnesses? 317 00:24:08,700 --> 00:24:10,570 Do you even have any? -Less talk. 318 00:24:10,660 --> 00:24:12,810 You left your car in the middle of the street. 319 00:24:12,980 --> 00:24:16,410 A ticket for you. -The working man always get's it in the neck. 320 00:24:16,500 --> 00:24:18,290 While the guy out for a stroll gets away with everything! 321 00:24:18,420 --> 00:24:20,850 I'm not out for a stroll! I work as hard as you! 322 00:24:20,940 --> 00:24:23,010 I'm a civil servant in the "Office of Noon" (Public Works) 323 00:24:23,100 --> 00:24:25,690 It's past noon. You should be back in the office! 324 00:24:25,930 --> 00:24:27,000 Go ahead and laugh! 325 00:24:27,180 --> 00:24:30,690 You'll pay for the damage you caused! I have witnesses and your plate number! 326 00:24:30,900 --> 00:24:34,010 You play the lottery? I wear a size 16 collar and size 10 shoes! 327 00:24:34,260 --> 00:24:35,650 Ready? -Here. 328 00:24:36,100 --> 00:24:37,650 Take it. -Thanks. -And now? 329 00:24:38,150 --> 00:24:40,150 And now you'll see how I earn my daily bread. 330 00:24:40,740 --> 00:24:42,890 Come on, get in! 331 00:24:50,100 --> 00:24:52,130 Can you take me to the Coliseum? 332 00:24:52,220 --> 00:24:55,450 Of course! You should be nicer to your clients. 333 00:24:55,780 --> 00:24:56,760 Come on. Get in. 334 00:24:57,700 --> 00:25:01,450 May I ask where you're taking me? -To the Police Station. After this fare. 335 00:25:01,620 --> 00:25:03,650 This is the thanks I get? -For what? 336 00:25:03,740 --> 00:25:05,650 I even lied for you. 337 00:25:05,820 --> 00:25:09,360 Poor baby, a lie! How terrible! How could you? 338 00:25:09,700 --> 00:25:12,850 The Coliseum please. -Yes Coliseum. It's alright. 339 00:25:12,940 --> 00:25:15,770 You speak English? -Just a little bit. -Wonderful! 340 00:25:17,820 --> 00:25:21,170 Who taught you English? Did you {\i1\b1}go{\i0\b0} with Americans? 341 00:25:21,260 --> 00:25:22,810 I didn't {\i1\b1}go with anyone! 342 00:25:22,900 --> 00:25:25,410 I learned from my father who worked in London. 343 00:25:25,500 --> 00:25:27,010 You even have a father. -Yes. 344 00:25:27,110 --> 00:25:29,510 In jail or out? -At home, if you don't mind. 345 00:25:30,010 --> 00:25:32,010 What home? An illegal one made from stolen lumber? 346 00:25:32,580 --> 00:25:35,010 Three rooms, kitchen, and patio. Beyond your wildest dreams! 347 00:25:35,100 --> 00:25:37,480 In Via Giulia. Piazza delle Colonnette 35A. 348 00:25:37,660 --> 00:25:40,690 ...If you please. -Piazza delle Colonnette 35A 349 00:25:40,860 --> 00:25:42,410 Mm-hm -Okay. 350 00:25:42,620 --> 00:25:45,850 Please the Forum Imperiale. -Yes, Trajan's Forum. 351 00:25:46,020 --> 00:25:47,690 It's alright. Forum Imperiale. 352 00:25:48,020 --> 00:25:51,770 This is the Trajan Forum built by Apollodoro of Damascus... 353 00:25:51,940 --> 00:25:55,480 and there is the Basilica Ulpia and Trajan's Market. 354 00:25:55,660 --> 00:25:57,770 They're wonderful. -Oh yes! 355 00:25:57,940 --> 00:26:00,170 What are you saying? -You really don't know anything! 356 00:26:01,020 --> 00:26:04,090 Oh that's what George admired so much... 357 00:26:04,260 --> 00:26:07,490 but here it says "Foro di Cesare." -Yes 358 00:26:07,990 --> 00:26:09,990 What does she know? Forget it! Read the guidebook! 359 00:26:10,780 --> 00:26:14,730 Oh, you mistake. Foro di Cesare is near Temple of Venus. 360 00:26:15,220 --> 00:26:17,650 Idiot! -Say it again! -Idiot! 361 00:26:18,100 --> 00:26:19,970 Damn -What's that? 362 00:26:20,060 --> 00:26:24,410 Basilica di Massenzio and there is the Coliseo. 363 00:26:24,700 --> 00:26:27,290 Oh! -The Coliseum! 364 00:26:35,260 --> 00:26:36,810 You speak English... -Mh hm. 365 00:26:38,980 --> 00:26:43,410 Thank you. How much? 1000 lire? -Yeah gimme 1000 lire. 366 00:26:43,580 --> 00:26:47,530 No sir, 500! The meter says only 500 liras. 367 00:26:47,730 --> 00:26:50,030 What do you care? -Shutup, they can hear you. 368 00:26:50,180 --> 00:26:53,610 Oh, very kind. Keep it all. Goodbye. 369 00:26:53,700 --> 00:26:55,610 See how It pays to be honest? 370 00:26:55,700 --> 00:26:59,050 He even thanked you! Do you want a guide sir? 371 00:26:59,220 --> 00:27:01,450 You're a guide? -It is my work. 372 00:27:01,540 --> 00:27:03,610 Wonderful! -They need a guide. 373 00:27:03,700 --> 00:27:05,930 Huh? Where are you going? 374 00:27:06,420 --> 00:27:11,360 A quick tour and I'll be right back. -No no no! S'cuse me S'cuse me! Go go go. 375 00:27:11,460 --> 00:27:13,960 C'mere c'mere. -Sorry! -My English is as good as yours. 376 00:27:16,220 --> 00:27:17,170 How rude! 377 00:27:17,820 --> 00:27:21,210 He's jealous. -Come dear. 378 00:27:21,700 --> 00:27:24,130 I can't afford to waste time. Too much work to do. -Okay. 379 00:27:24,220 --> 00:27:25,730 Look what you've done... 380 00:27:27,900 --> 00:27:31,730 You see that? And look at this! That's 8000 Lire! 381 00:27:31,820 --> 00:27:34,810 Listen, give me 5000 lire, I'll pay the rest, and we're finished. 382 00:27:34,900 --> 00:27:36,530 5000 lire...and who's got that? 383 00:27:36,700 --> 00:27:38,850 You could get it from your friends, 384 00:27:39,020 --> 00:27:42,530 but of course you don't know them... -How witty you are! 385 00:27:43,260 --> 00:27:45,410 Okay, I know them. -Ah! You see? 386 00:27:45,580 --> 00:27:48,010 The one that was with me today. 387 00:27:48,140 --> 00:27:50,490 You should be more like him! -Imagine! 388 00:27:50,580 --> 00:27:52,690 You couldn't find a nicer boy! -Hm! 389 00:27:52,780 --> 00:27:55,010 From a good family. A great one. 390 00:27:55,100 --> 00:27:57,010 Intelligente...Went to business school. 391 00:27:57,100 --> 00:27:59,330 Quite an achievement! -It certainly is! 392 00:27:59,500 --> 00:28:02,610 And I love him a lot. -Really! -Yes -Marry him! 393 00:28:02,780 --> 00:28:05,610 Sure, great.....he's my brother. 394 00:28:05,780 --> 00:28:07,930 Who, him? -You don't believe me? 395 00:28:08,060 --> 00:28:09,930 It's easy to prove, come to my house. 396 00:28:10,060 --> 00:28:13,650 The effects of the war. 397 00:28:14,420 --> 00:28:17,650 A lost generation! In need of guidance! 398 00:28:17,740 --> 00:28:19,930 Looking for excitement, the black market... 399 00:28:20,020 --> 00:28:23,560 Meanwhile, life is hard work day in and day out! 400 00:28:23,740 --> 00:28:27,280 Listen, I should have told you the first day but, 401 00:28:27,380 --> 00:28:30,890 I didn't want my father to know. He's not young. An artist. 402 00:28:30,980 --> 00:28:34,250 To hurt old people is like hurting a child. 403 00:28:35,300 --> 00:28:38,170 Was I wrong to spare my father this disappointment? 404 00:28:38,300 --> 00:28:41,450 Who says you were? -Was I wrong to love him? 405 00:28:41,620 --> 00:28:45,320 Of course not. Imagine! If only I still had mine! 406 00:28:45,780 --> 00:28:48,530 You're nice. I knew it. Thank you. Bye. 407 00:28:48,700 --> 00:28:51,130 No no! What "bye?" Come here. Let's go. Get in! 408 00:28:51,220 --> 00:28:52,650 Where are we going? -To your house, 409 00:28:52,740 --> 00:28:54,850 Piazza delle Colonette 35/A. -Are you crazy? 410 00:28:54,940 --> 00:28:56,850 After what I just told you? 411 00:28:56,940 --> 00:28:58,690 That's why I want to talk to your father! 412 00:28:58,890 --> 00:29:01,190 You're so insensitive! -Sure, sure, get in! 413 00:29:01,780 --> 00:29:04,210 You want to end up like your brother who's going to jail? 414 00:29:04,300 --> 00:29:06,760 And you with him? Is that how you want to end up? 415 00:29:18,180 --> 00:29:20,130 Oh thanks a lot! 416 00:29:22,380 --> 00:29:25,850 You two keep an eye on the car, okay? -Okay. 417 00:29:29,300 --> 00:29:30,360 Leave this to me. 418 00:29:31,700 --> 00:29:33,370 Look at that tire! 419 00:29:33,580 --> 00:29:36,090 A brand name. Easy to sell. 420 00:29:45,660 --> 00:29:47,930 They belong to father. He's crazy about luggage. 421 00:29:48,020 --> 00:29:50,320 Didn't you say he was an artist? -An artist who travels. 422 00:29:50,420 --> 00:29:53,170 Who is it? -It's me Papa. Come on. 423 00:29:56,700 --> 00:29:58,170 Papa... -Eh? 424 00:29:58,940 --> 00:30:01,530 There's someone wants to talk to you. -Who sent him? 425 00:30:01,660 --> 00:30:02,800 Hello. -Hello. 426 00:30:03,060 --> 00:30:06,370 Haven't we met? -No, I don't think so. 427 00:30:06,580 --> 00:30:09,810 Lina, in your opinion is this a radio or a projector? 428 00:30:09,980 --> 00:30:14,090 Clearly some kind of electrical contraption, that much is clear..the rotating wheels. 429 00:30:14,300 --> 00:30:18,000 Do you know anything about it? -Um..er.. -Bah! A mystery! 430 00:30:18,340 --> 00:30:20,410 A mystery of the mechanical world. 431 00:30:21,260 --> 00:30:24,570 Well now, where have we met before? -I was wondering the same thing. 432 00:30:24,660 --> 00:30:28,850 I'm sure we've met somewhere.. but it doesn't matter.. 433 00:30:29,300 --> 00:30:30,850 What I wanted to say was... 434 00:30:31,060 --> 00:30:35,170 Where did you do military service? All over the place...in the war! 435 00:30:35,340 --> 00:30:37,690 Me too, but in the first world war... 436 00:30:37,710 --> 00:30:39,830 You're right... 437 00:30:39,860 --> 00:30:42,490 I have seen your face before. Ah! 438 00:30:42,980 --> 00:30:46,600 At the racetrack...no no. 439 00:30:46,700 --> 00:30:48,730 Not important. Can I offer you a coffee? 440 00:30:48,820 --> 00:30:52,600 Yes yes! I'll make it! I'll make it! -No no no no Mamma! You go, Lina. 441 00:30:52,820 --> 00:30:57,050 I want to figure out what this does. This long cord! 442 00:30:57,220 --> 00:31:00,130 There's no plug so it's not for a wall socket. 443 00:31:00,300 --> 00:31:02,860 Sugar on the side for you? -Yes dear, thank you. 444 00:31:03,020 --> 00:31:06,330 I'd like to know... -It's so hot! So hot! 445 00:31:06,500 --> 00:31:09,370 Yes, terrible ma'm. -This this this ,whatever is this? 446 00:31:09,500 --> 00:31:11,690 It is hot, isn't it Mamma? -I've had enough of it. 447 00:31:11,780 --> 00:31:13,970 But it'll get better. The papers are saying that, 448 00:31:14,060 --> 00:31:16,440 there's a hurricane near France. 449 00:31:16,620 --> 00:31:18,890 Yes, I read it too. -Really? Good, good. 450 00:31:18,980 --> 00:31:21,490 Are you interested in leather goods? Bags? Luggage? 451 00:31:21,580 --> 00:31:22,530 Me? -Purses? 452 00:31:22,660 --> 00:31:25,970 No. What I wanted to say to you was.. -Papa? -Eh? 453 00:31:26,140 --> 00:31:28,490 Can I have a word? Excuse me. -Here take this. 454 00:31:29,540 --> 00:31:32,450 Do you really think a hurricane is coming from France? 455 00:31:32,900 --> 00:31:35,610 Papa... -What does this young man want with me? 456 00:31:35,740 --> 00:31:37,810 And where did you meet him? -I met him... 457 00:31:37,900 --> 00:31:41,050 I've known him for years. Don't you remember me talking about him? -No. 458 00:31:41,620 --> 00:31:44,450 Does he work with Toto? I don't want you hanging around such people! 459 00:31:44,550 --> 00:31:46,950 Yes, I know. -Did you press it enough? -Yes. 460 00:31:47,460 --> 00:31:50,610 He's been courting me but I told him no. 461 00:31:50,740 --> 00:31:53,610 Over and over I tell him no and that he means nothing. 462 00:31:53,700 --> 00:31:56,410 Every time I leave the house I find him outside. 463 00:31:56,500 --> 00:31:58,570 So once, to scare him, I say, 464 00:31:58,660 --> 00:32:00,050 "Watch out for my father.." 465 00:32:00,140 --> 00:32:02,170 To scare him further I said, 466 00:32:02,260 --> 00:32:06,010 "If my brother catches you he'll beat your face in!" That calmed him down. 467 00:32:06,260 --> 00:32:09,330 And then? -And then... 468 00:32:09,540 --> 00:32:12,610 today I saw him again. He was sweet. I said, "How are you?" 469 00:32:12,780 --> 00:32:15,570 "Fine," he says "I'm over it. I'll take you home." 470 00:32:15,660 --> 00:32:18,370 And since my shoes hurt I said, "Okay." 471 00:32:19,340 --> 00:32:21,050 But then why did you... 472 00:32:21,260 --> 00:32:24,290 We got here and just to be polite I said, 473 00:32:24,460 --> 00:32:26,970 "Come up for a moment.." -Look, look, excuse me.. 474 00:32:27,100 --> 00:32:29,850 I think I know what it is. Come for a moment. 475 00:32:29,940 --> 00:32:33,450 I pressed a button and the wheels spun the other way. 476 00:32:33,580 --> 00:32:34,560 Come see.. 477 00:32:38,300 --> 00:32:40,970 You hear? 478 00:32:42,900 --> 00:32:43,850 Why that's us! 479 00:32:44,300 --> 00:32:48,130 And this...what do call it? The part for speaking outdoors... 480 00:32:48,260 --> 00:32:50,850 Of course, a microphone! It's a tape recorder. 481 00:32:51,020 --> 00:32:52,050 See? -Yes... 482 00:32:52,220 --> 00:32:54,250 Watch, it shuts off like this. -Eh. 483 00:32:54,620 --> 00:32:57,050 You talk, it records and rewinds.. 484 00:32:57,740 --> 00:33:02,170 and now you can hear. -It's crystal clear. This is "Stop" and this is "Go." 485 00:33:02,380 --> 00:33:04,410 And here's the talking piece. Talk! Talk! 486 00:33:04,580 --> 00:33:07,610 She's sleeping... -Pay no attention. She's always sleeping. 487 00:33:07,780 --> 00:33:09,930 Here's the coffee! -Lina, come here! 488 00:33:10,060 --> 00:33:13,130 Say something for the microphone. Sing. -Sing what? -Sing! Sing! 489 00:33:13,220 --> 00:33:15,810 ~Bingo Bango Bongo I don't wanna leave the Congo, 490 00:33:15,900 --> 00:33:17,810 ~I'm not going no no, 491 00:33:18,100 --> 00:33:22,050 ~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle I refuse to go. 492 00:33:22,260 --> 00:33:25,960 What an amazing apparatus! You brought me luck. 493 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 I'm glad I brought somebody luck. Not like my day... 494 00:33:29,620 --> 00:33:32,850 What'd it cost you? -Eh? It was a gift. 495 00:33:32,900 --> 00:33:36,370 I was attracted to the case, the colour. 496 00:33:36,400 --> 00:33:38,690 Do you believe in colours? Is the coffee good? 497 00:33:38,860 --> 00:33:41,160 Excellent. Reminds me of my mothers. 498 00:33:41,940 --> 00:33:44,690 My mother used to make a coffee... -Beh, Lina..she's good too. 499 00:33:44,980 --> 00:33:49,290 She's good at everything: The washing, cooking, ironing... 500 00:33:49,500 --> 00:33:52,700 We've been trying to make her into the perfect housewife. 501 00:33:52,720 --> 00:33:54,780 What a marvel! 502 00:33:55,900 --> 00:33:59,130 Wonderful! Bravo! When you came in I felt, 503 00:33:59,300 --> 00:34:03,130 one feels these things, a warm glow. 504 00:34:03,220 --> 00:34:05,650 What do you do? -A taxi driver. 505 00:34:05,740 --> 00:34:09,250 Ah! A wonderful profession! Surrounded by people, 506 00:34:09,340 --> 00:34:11,330 people in a hurry, distracted people, 507 00:34:11,420 --> 00:34:14,130 tourists with lots of luggage. I really envy you. 508 00:34:14,220 --> 00:34:17,050 Oh please, it's a horrible profession. May I? 509 00:34:17,140 --> 00:34:19,770 Please. They're slippers. Norwegian. 510 00:34:20,660 --> 00:34:21,610 Thank you dear. 511 00:34:21,700 --> 00:34:23,650 If I may be so bold, what do earn? 512 00:34:23,740 --> 00:34:27,010 Depends, some days are better, some days are.. 513 00:34:27,260 --> 00:34:29,890 I won't ask if you're a homebody. That's obvious. 514 00:34:30,100 --> 00:34:33,210 For sure. But I'm here because.. 515 00:34:33,380 --> 00:34:36,920 For me a home is like an island in this crazy world, 516 00:34:37,100 --> 00:34:39,730 and this is mine. "Parva sed acta mihi." 517 00:34:40,780 --> 00:34:42,890 Do you know Latin? -Latin? No. 518 00:34:42,980 --> 00:34:46,210 Doesn't matter. It's a dead language. More important to speak modern languages. 519 00:34:46,300 --> 00:34:49,330 Do you know any? -None. -Wonderful. Better still. 520 00:34:49,540 --> 00:34:53,530 As I was saying. My house is small but lacks nothing. 521 00:34:53,740 --> 00:34:57,730 Fresh air, a beautiful view. Look, look, the Janiculum Hills, 522 00:34:57,750 --> 00:35:00,250 the Tiber, the Regina Coeli Prison... -Papa! 523 00:35:00,480 --> 00:35:03,390 My family can't stand the sight of prison. 524 00:35:03,400 --> 00:35:04,770 I don't understand why. 525 00:35:05,260 --> 00:35:08,170 Seeing it gives me a sense of peace, of security. 526 00:35:08,420 --> 00:35:12,090 I open the window and feel reassured to see the prison over there, 527 00:35:12,390 --> 00:35:14,210 and I breathe easy. 528 00:35:14,380 --> 00:35:17,290 It would be worse if it were reversed, you know? 529 00:35:17,420 --> 00:35:19,880 To see my house from prison! 530 00:35:20,100 --> 00:35:25,010 Like this it's a symbol: The prison, my house, and the river in between. 531 00:35:25,220 --> 00:35:29,490 A symbol and also a reminder. I'm getting sentimental, forgive me. 532 00:35:30,020 --> 00:35:31,890 You're a fine lad. -Thanks. 533 00:35:32,060 --> 00:35:35,490 No, I must thank you for wanting to spend time with us old folks. 534 00:35:35,660 --> 00:35:38,690 Young folk today are so selfish. 535 00:35:38,860 --> 00:35:41,290 Leaving us alone, going off with their friends, 536 00:35:41,500 --> 00:35:42,890 We are on an island.. 537 00:35:44,500 --> 00:35:45,450 on an island. 538 00:35:46,340 --> 00:35:48,770 Are you crazy? -It's only the spare tire! 539 00:35:48,800 --> 00:35:49,880 Get it out...go! 540 00:35:53,060 --> 00:35:54,010 Quickly! 541 00:35:55,980 --> 00:35:57,790 Put it back, then signal me, okay? 542 00:35:57,900 --> 00:36:00,390 Okay, I'll whistle like this.. -Scram! 543 00:36:04,380 --> 00:36:06,680 Signor Stroppiani, I won't disturb you any longer. 544 00:36:06,780 --> 00:36:09,970 It was a pleasure to meet a fine man like you. 545 00:36:10,300 --> 00:36:11,850 These days it's a rare thing. 546 00:36:12,350 --> 00:36:15,650 I wanted to tell you something but... -What? -Forget it. 547 00:36:15,980 --> 00:36:17,770 Going already? Stay a bit longer. 548 00:36:17,860 --> 00:36:20,010 Yes, stay! We'll have a glass of anisette. 549 00:36:20,100 --> 00:36:21,890 After we have another coffee. -I couldn't... 550 00:36:21,980 --> 00:36:25,130 Then we could try the recorder again. 551 00:36:25,340 --> 00:36:29,170 Me too! -You too, mama. You too.. 552 00:36:29,270 --> 00:36:32,890 You too..What can something like that be worth? 553 00:36:34,540 --> 00:36:35,490 Give it here! 554 00:36:35,740 --> 00:36:38,810 Hurry! -I got it. -We're missing a bolt! 555 00:36:39,380 --> 00:36:43,250 You've sure got a house full of stuff. -It's an obsession, you know... 556 00:36:43,460 --> 00:36:46,250 Not just the luggage, but everything.... 557 00:36:46,460 --> 00:36:48,840 If you're interested...come and see. 558 00:36:49,060 --> 00:36:53,850 Look, toiletries, wool blankets, 559 00:36:55,140 --> 00:36:57,090 and look here, Argentinian cashmere. -Cashmere? 560 00:36:57,220 --> 00:37:00,050 Well then...goodbye! -What? -I'll go with you. 561 00:37:00,140 --> 00:37:01,810 Why? -Paolo has work.. 562 00:37:01,900 --> 00:37:03,490 and he's way behind. 563 00:37:03,580 --> 00:37:05,650 Isn't that right Paolo? -I guess. Goodbye. 564 00:37:06,900 --> 00:37:08,530 Good afernoon ma'm. -Mama? -Eh? 565 00:37:08,620 --> 00:37:11,810 If you need me, remember: Garage San Teodoro. -Okay. 566 00:37:11,900 --> 00:37:13,570 Goodbye and thanks. -You're welcome. Bye. 567 00:37:13,660 --> 00:37:16,010 Bye. And don't ever give up. 568 00:37:22,140 --> 00:37:23,690 Happy now? 569 00:37:25,100 --> 00:37:27,690 Garage San Teodoro, I'll see you some evening. 570 00:37:27,780 --> 00:37:29,410 I'll pick you up, we'll go to the movies? 571 00:37:29,500 --> 00:37:32,090 A movie fan! -No, a neck rub fan... 572 00:37:32,220 --> 00:37:34,520 Go, go, go. -I'm going, I'm going. 573 00:37:46,180 --> 00:37:47,730 What's his angle? 574 00:37:47,940 --> 00:37:51,640 I'm no expert...but I lifted his wallet. 575 00:37:51,900 --> 00:37:55,850 Mama! How many times have I told you that pickpocketing, 576 00:37:56,820 --> 00:38:01,050 is beneath you. Only 1,000 lire! -I thought cabbies earned more! 577 00:38:03,700 --> 00:38:06,960 Hey kids! Get down. Scram! 578 00:38:07,140 --> 00:38:08,450 Like new? -Sure. 579 00:38:08,540 --> 00:38:10,810 Why is there a dent? -I'll give you a dent! 580 00:38:11,300 --> 00:38:14,650 You dropped your wallet. -Mama mia! 581 00:38:15,940 --> 00:38:19,480 Thanks! What luck! My driver's license was in it! 582 00:38:19,700 --> 00:38:23,480 It's lucky you found it! -Our home is hidden but not because we're shoplifters. 583 00:38:24,500 --> 00:38:25,850 Ah, there you go. 584 00:38:26,500 --> 00:38:28,330 I know where we met. -Where? 585 00:38:28,420 --> 00:38:31,490 About 10 days ago, someone tried to steal your car. 586 00:38:31,660 --> 00:38:33,370 At the mechanic, you're right! 587 00:38:33,540 --> 00:38:34,970 Listen. -Eh? 588 00:38:35,620 --> 00:38:40,450 It must be fate...I didn't want to say anything, 589 00:38:40,580 --> 00:38:42,850 But you're such a decent guy that... 590 00:38:44,460 --> 00:38:46,570 Look...I was, 591 00:38:50,220 --> 00:38:52,570 I'm talking about your oldest son. -Brunetto? 592 00:38:52,780 --> 00:38:55,160 Brunetto. I won't press charges, 593 00:38:55,260 --> 00:38:56,570 I just want to warn you. 594 00:38:56,660 --> 00:39:00,130 My oldest son Brunetto is nine and in the 4th grade. 595 00:39:00,220 --> 00:39:02,010 Nine? He was at least twenty! 596 00:39:02,100 --> 00:39:04,290 He was with another guy and your daughter, 597 00:39:04,420 --> 00:39:07,290 and tried to steal my car! Last Sunday! 598 00:39:08,220 --> 00:39:15,970 Good-for-nothing! I knew it! It was you! You! What a liar! 599 00:39:16,180 --> 00:39:20,010 I'll kill you! I'll kill you! 600 00:39:20,140 --> 00:39:21,090 Who was it? 601 00:39:21,300 --> 00:39:25,080 Who was this brother? Was it Toto? I'll bet it was Toto! 602 00:39:25,300 --> 00:39:28,010 So what? Don't I have a brother? Stop going nuts! 603 00:39:28,020 --> 00:39:30,350 So I say I've got two brothers, what's the big deal? 604 00:39:30,370 --> 00:39:32,100 What do you mean? 605 00:39:32,150 --> 00:39:35,050 I'll be right with you. -Like this, one is a spare. 606 00:39:35,220 --> 00:39:38,690 Enough, enough, enough! Tell me what you did or I'll kill you! 607 00:39:38,900 --> 00:39:40,490 You'll end up in jail! 608 00:39:40,700 --> 00:39:43,290 You'll end up in jail! -May I? 609 00:39:43,350 --> 00:39:45,410 You disgust me. -Really? Me? 610 00:39:45,460 --> 00:39:48,610 Yes you. You disgust me, okay? 611 00:39:49,060 --> 00:39:50,450 What did I do to you? 612 00:39:50,650 --> 00:39:52,950 Be specific. I can't stand idle chatter. 613 00:39:53,100 --> 00:39:56,800 First: Did anyone steal your car? No. Okay? 614 00:39:57,060 --> 00:40:00,530 Only because they were unsuccessful! -Don't interrupt me!. 615 00:40:00,620 --> 00:40:02,610 Let me speak! It's worse if I get angry. 616 00:40:02,630 --> 00:40:04,130 Really? -Yes. So.. 617 00:40:04,220 --> 00:40:07,450 First: Nobody robbed you yet you bother everyone. 618 00:40:07,540 --> 00:40:10,930 Second: You say I have no brother when it so happens I have two! 619 00:40:11,100 --> 00:40:13,330 But you said that.. -Don't interrupt! 620 00:40:13,580 --> 00:40:17,050 I'll spell it out for you. Just to make myself clear! 621 00:40:17,140 --> 00:40:18,530 I have two brothers! 622 00:40:18,620 --> 00:40:22,130 Whether my oldest brother's called Toto or Brunetto isn't important. 623 00:40:22,140 --> 00:40:24,290 But because he's my brother you won't turn him in.. 624 00:40:24,300 --> 00:40:26,890 but in fact you want to report him! Let me finish! 625 00:40:26,900 --> 00:40:30,170 If anyone robbed you, I'd turn him in, brother or no! 626 00:40:30,190 --> 00:40:32,330 But no one stole anything, so to be a hero you say: 627 00:40:32,340 --> 00:40:33,970 "He's your brother I won't report him!" 628 00:40:34,060 --> 00:40:36,970 How dishonest is this? And why shouldn't I say, "you disgust me?" 629 00:40:37,060 --> 00:40:39,490 First: You're a liar. Second: You're a loudmouth! 630 00:40:39,580 --> 00:40:41,810 And now if you want to talk, go ahead and talk. 631 00:40:42,540 --> 00:40:47,290 Did you hear that? -I heard her, I heard her. 632 00:40:47,740 --> 00:40:50,010 Certainly Lina chooses her friends badly, 633 00:40:50,220 --> 00:40:53,490 but her reasoning makes sense! 634 00:40:53,580 --> 00:40:55,730 My girl, you've convinced me. -Oh, really? 635 00:40:55,820 --> 00:40:59,130 Don't be late. As soon as I'm finished with Fortunato we'll eat. -I'll be there. 636 00:40:59,220 --> 00:41:01,170 Tell me about what's going on at the train station. 637 00:41:06,000 --> 00:41:08,210 In my house there was my father, my mother, 638 00:41:08,300 --> 00:41:10,900 2 grannies, 2 aunts, 4 brothers. -You told me already! 639 00:41:10,910 --> 00:41:14,050 And when they talked all at once they didn't mix me up, 640 00:41:14,140 --> 00:41:15,330 like you do on your own! 641 00:41:19,520 --> 00:41:23,250 Listen, If I stay here another minute I'll become a murderer! 642 00:41:23,340 --> 00:41:25,410 And I'll never look at you again. Not even a photograph! Understand? 643 00:41:25,450 --> 00:41:27,570 So who on earth was looking for you? 644 00:41:27,660 --> 00:41:29,050 Did I come looking for you? 645 00:41:29,140 --> 00:41:31,440 Tell the truth for once in your life! 646 00:41:31,580 --> 00:41:33,150 Come on. Just this once. 647 00:41:33,160 --> 00:41:35,990 -Damn it all! - Go ahead, curse me! 648 00:41:38,100 --> 00:41:39,320 Oh for Christ's sake! 649 00:41:41,940 --> 00:41:44,610 I disgust you? Damn me! 650 00:41:49,940 --> 00:41:56,010 Now we understand each other... I'm done...Goodbye! 651 00:41:56,460 --> 00:41:58,810 Closed..Finished...Over! 652 00:42:08,300 --> 00:42:11,250 How many kilometers? -740. 653 00:42:11,460 --> 00:42:14,650 What have you done? Don't you see what you've done? 654 00:42:14,860 --> 00:42:17,970 You smashed everything! 655 00:42:18,060 --> 00:42:21,050 It's a beauty, Miss. -A perfect starter car, 656 00:42:21,140 --> 00:42:24,010 For an elegant lady like yourself. -Look at this engine. 657 00:42:24,420 --> 00:42:29,170 If I win the lottery I'll give it to you! 658 00:42:29,340 --> 00:42:32,410 It's a beauty, like you! 659 00:42:32,500 --> 00:42:34,570 Only 200,000 lire cash... 660 00:42:36,500 --> 00:42:37,850 Paolo? -Get lost! 661 00:42:38,140 --> 00:42:40,520 We're not going to the movies? -Lift your feet! 662 00:42:40,620 --> 00:42:42,810 Go sing with someone who's got nothing better to do. 663 00:42:42,900 --> 00:42:45,200 I can't say two words to your friends? 664 00:42:45,300 --> 00:42:48,010 We were just chatting. What's the problem? -Figure it out! 665 00:42:48,100 --> 00:42:50,290 That's no way to treat the lady. 666 00:42:50,380 --> 00:42:53,050 Even if you're jealous you have no right... -Who's jealous? -You! 667 00:42:53,140 --> 00:42:55,730 What did you tell them? -I didn't say anything! 668 00:42:55,820 --> 00:42:58,250 Is it my fault if people see us together and think... 669 00:42:58,270 --> 00:43:00,530 What do people think? What exactly? 670 00:43:00,740 --> 00:43:04,250 If you don't stop I'll break your face! -I better watch out! 671 00:43:04,340 --> 00:43:07,650 S'cuse me. It's my fault. I should've told you right away why I came. 672 00:43:08,100 --> 00:43:11,170 I brought the 5,000 lire to repair your car. 673 00:43:11,190 --> 00:43:13,450 What? -Papa sent it to you. Good day to you all. 674 00:43:13,540 --> 00:43:14,570 Good day! 675 00:43:14,740 --> 00:43:18,210 I'm sorry about him, Miss. -I'm sorry that he's half crazy. 676 00:43:18,320 --> 00:43:21,290 Why are you meddling? Do you know who she is? 677 00:43:21,340 --> 00:43:24,210 I see who you are! -You're the one that took the money! 678 00:43:24,300 --> 00:43:25,900 5,000 lire! -How come? 679 00:43:26,000 --> 00:43:31,450 Me take money from her? Lina, wait. Come here! Come here! 680 00:43:34,820 --> 00:43:38,970 Listen! I don't want anything from you! Nothing! 681 00:43:39,170 --> 00:43:41,470 All I want is to never see you again, unless.. 682 00:43:41,900 --> 00:43:44,570 it's to send you to jail! Or you put me there! 683 00:43:44,740 --> 00:43:46,130 Of course. -Eh? 684 00:43:48,180 --> 00:43:51,410 What did you say? -I said "of course." You're right to humiliate me. 685 00:43:51,660 --> 00:43:55,330 Hold on. Who wants to humiliate you? -I do, because, 686 00:43:55,540 --> 00:43:59,240 I know what you think. I know my destiny. Goodbye! 687 00:44:00,940 --> 00:44:03,610 What are you saying? Leave me. It's better for you. 688 00:44:03,820 --> 00:44:08,810 No, no, no! Finish what you say. What destiny? 689 00:44:10,180 --> 00:44:12,930 For a girl like me, walking the streets. 690 00:44:13,620 --> 00:44:15,920 Sleeping on park benches. 691 00:44:16,340 --> 00:44:20,370 When you're young, people help you. 692 00:44:20,820 --> 00:44:23,570 Later on, you sell yourself cheaply at the ports. 693 00:44:23,780 --> 00:44:26,080 The ports? What ports? What are you saying? 694 00:44:26,460 --> 00:44:28,490 One day they'll ship me home from Paris, 695 00:44:28,510 --> 00:44:30,340 brutalized by alcohol and drugs. 696 00:44:30,360 --> 00:44:32,490 I'll give you "drugs".. 697 00:44:32,580 --> 00:44:35,250 Stop with the hand already! -Let me finish! 698 00:44:35,340 --> 00:44:38,370 What more could you add to the nonsense you've said already? 699 00:44:39,180 --> 00:44:43,410 Dear boy, what do you know of these things? 700 00:44:43,620 --> 00:44:47,100 I already feel old and tired and disenchanted with everything. 701 00:44:47,120 --> 00:44:49,920 What do you feel? -Eh..disenchanted. 702 00:44:50,180 --> 00:44:52,410 I'll give you a smack....disenchanted! 703 00:44:52,500 --> 00:44:55,490 I'm a coward. A thief. A scoundrel who'll end up in the sewers! 704 00:44:55,540 --> 00:44:58,500 And I say you won't! -I will! -You won't! -I will! 705 00:44:58,700 --> 00:45:01,970 And don't try to comfort me, it just makes it worse. 706 00:45:02,180 --> 00:45:07,450 Listen...you see? You see? I lost my train of thought! 707 00:45:08,140 --> 00:45:11,490 You really like this kind of car? Maybe the colour... 708 00:45:11,740 --> 00:45:16,530 Lina, why do you go on like this? You act cynical but it's not you. 709 00:45:16,820 --> 00:45:19,380 You're young, intelligent. You're... 710 00:45:20,140 --> 00:45:22,770 You can't be discouraged. You need to snap out of it! 711 00:45:23,220 --> 00:45:27,570 If you want, I'll..I'll stick by you and help. 712 00:45:27,780 --> 00:45:30,490 As long as you want, because if not... 713 00:45:30,700 --> 00:45:32,970 Okay Paolo. It's what I want. 714 00:45:33,540 --> 00:45:35,610 It took you long enough. 715 00:45:35,780 --> 00:45:36,890 Eh? What? 716 00:45:36,980 --> 00:45:39,330 Didn't you say you'll stick by me? -Yes. 717 00:45:39,420 --> 00:45:40,810 So let's go to the movies! 718 00:45:43,310 --> 00:45:46,130 I didn't see the title. What's playing? 719 00:45:46,200 --> 00:45:49,170 I don't know, Papa picked it. I think it's called.... 720 00:45:49,440 --> 00:45:51,240 "Armed and Dangerous." Isn't that right Grandma? 721 00:45:51,250 --> 00:45:53,290 -Yes yes, "Armed and Dangerous." 722 00:45:53,660 --> 00:45:54,690 It's a crime movie. 723 00:45:54,720 --> 00:45:56,370 We shouldn't have brought the kids. 724 00:45:56,390 --> 00:45:59,510 Why? Are there nude women? -Not at all. But who steals like this? 725 00:45:59,520 --> 00:46:00,550 Amateurs! 726 00:46:02,140 --> 00:46:06,010 Looking for cigarettes? -Yeah. I smoked them all. 727 00:46:06,100 --> 00:46:09,530 I'll go buy some more. -Are you crazy? Take mine. 728 00:46:09,700 --> 00:46:13,290 Better still..You're so sweet, I'll give them to you. 729 00:46:13,360 --> 00:46:16,130 What's this? -I got it for you, 730 00:46:16,220 --> 00:46:18,330 as a peace offering. A trifle. 731 00:46:18,360 --> 00:46:19,750 It's the thought that counts. 732 00:46:19,980 --> 00:46:22,050 But this is gold! -It just looks like gold. 733 00:46:22,260 --> 00:46:25,250 I got it for nothing. -Sst! 734 00:46:28,860 --> 00:46:31,490 If we pulled a job like that they'd arrest us all! 735 00:46:42,820 --> 00:46:45,850 Good morning. Are you ill? -No why? Is it late? 736 00:46:45,940 --> 00:46:48,010 I woke you 'cause I have to go. 737 00:46:48,100 --> 00:46:49,800 Damn. That was some sleep! 738 00:46:49,860 --> 00:46:52,130 May I, Signor Paolo? -Go ahead. 739 00:46:52,820 --> 00:46:55,570 Since they've already disturbed you I'll take the ladder. 740 00:46:55,820 --> 00:46:57,290 By all means Signora Palmira. 741 00:46:57,500 --> 00:46:59,570 Did you change shifts? -No, why? 742 00:46:59,660 --> 00:47:01,690 Last night you got in late. -Eh! 743 00:47:01,780 --> 00:47:03,970 Good morning, Paolo. -Good morning. 744 00:47:04,460 --> 00:47:06,840 It cooled down. Do you want it anyway? -For sure! 745 00:47:07,020 --> 00:47:09,170 Come here Clara. 746 00:47:09,420 --> 00:47:12,850 Look what I've got. -What's this? 747 00:47:20,180 --> 00:47:22,090 You like it? -Let's go Paolo. 748 00:47:22,820 --> 00:47:24,920 Not dressed yet? What's up? 749 00:47:25,000 --> 00:47:28,370 What's up is "Bingo Bango Bongo I don't wanna leave the Congo." 750 00:47:28,460 --> 00:47:30,250 Did you see what's written? 751 00:47:31,750 --> 00:47:33,120 Let me see. 752 00:47:34,000 --> 00:47:35,830 Look how the cigarettes jump up! 753 00:47:35,900 --> 00:47:38,400 Congratulations. -Eh? -Congratulations! 754 00:47:40,020 --> 00:47:42,730 Congratulations! -Congratulations for what? 755 00:47:42,940 --> 00:47:46,430 Already at the "with all my love forever"{\i1\b1} stage? I get it! 756 00:47:46,460 --> 00:47:47,410 Here. 757 00:47:48,380 --> 00:47:49,600 Say bye to Daddy. -Bye. 758 00:47:49,890 --> 00:47:53,500 "With All My Love Forever" -Make sure you do the right thing. 759 00:47:54,720 --> 00:47:58,810 Do you know "Bingo Bango Bongo I don't wanna leave the Congo"? -No. 760 00:47:58,850 --> 00:48:02,650 I'll teach it to you tonight. It's sweet. You can recite it for your exams. 761 00:48:08,620 --> 00:48:13,450 You know what time it is? Where are you going? 762 00:48:15,820 --> 00:48:17,850 Good morning to you all! 763 00:48:38,300 --> 00:48:41,350 Hey! It's like the boss was bit by a tarantula this morning! 764 00:48:41,420 --> 00:48:43,290 Someone stole something. -What? 765 00:48:43,340 --> 00:48:46,650 How do I know! -That's his business. What can I do? 766 00:48:51,900 --> 00:48:52,850 Hello! 767 00:48:53,000 --> 00:48:54,900 Can I speak to Signora Stroppiani? 768 00:48:54,920 --> 00:48:56,120 It's a matter of importance. 769 00:48:56,220 --> 00:48:58,630 Sure. It's always important! 770 00:48:58,650 --> 00:49:00,830 Who is it? -Someone for the telephone. 771 00:49:00,900 --> 00:49:04,050 Call Signora Stroppiani. -Stroppiani? -Yeah, it's for her. 772 00:49:04,140 --> 00:49:05,570 You don't have to get her. 773 00:49:05,660 --> 00:49:08,730 Just call her from the street. Her hearing's good. Thanks. 774 00:49:09,060 --> 00:49:10,010 Thanks! 775 00:49:22,340 --> 00:49:24,170 Hello? -Hello. 776 00:49:24,740 --> 00:49:26,570 Hello, Lina? -Yes? 777 00:49:26,780 --> 00:49:29,690 Were you sleeping? Did I wake you? -Oh, it's you? 778 00:49:30,020 --> 00:49:33,490 Are you crazy? What was I thinking? 779 00:49:33,740 --> 00:49:37,810 Oh yeah. I'm crazy, eh? And we know who's fault that is. 780 00:49:38,020 --> 00:49:43,140 Listen, I wanted to thank you. I never saw a nicer one. 781 00:49:43,580 --> 00:49:47,530 Eh? A nicer what? -Is it really true? 782 00:49:48,900 --> 00:49:53,920 Lina, are you there? -A nicer what? 783 00:49:54,380 --> 00:50:00,640 Tell me if it's true. -I don't understand a thing! 784 00:50:00,860 --> 00:50:04,850 Is what true? -Okay, I'll tell you tonight. 785 00:50:04,940 --> 00:50:07,530 Why not tell me now if you meant what you wrote me? 786 00:50:07,660 --> 00:50:10,170 I can't. -What do you mean you can't? 787 00:50:11,140 --> 00:50:12,330 What a scoundrel you are! 788 00:50:13,540 --> 00:50:16,770 What are you doing this afternoon? -I don't know. 789 00:50:16,860 --> 00:50:19,730 I might be going with Papa to the Train Station 790 00:50:19,940 --> 00:50:23,560 Ah, he's leaving? -Who said anything about leaving? 791 00:50:23,820 --> 00:50:26,250 He's got business at the station. Bye. -Bye. 792 00:50:27,380 --> 00:50:31,690 You say it like that? Lina! -How should I say it to you? 793 00:50:33,380 --> 00:50:34,520 Good bye. 794 00:50:38,660 --> 00:50:39,610 Bye. 795 00:50:41,180 --> 00:50:42,130 What's up? 796 00:50:43,180 --> 00:50:45,970 You had it? Some kind of a joke? 797 00:50:46,060 --> 00:50:47,040 Go on... 798 00:50:47,140 --> 00:50:49,700 I was up worrying the whole night! 799 00:50:49,720 --> 00:50:50,630 What? 800 00:50:50,780 --> 00:50:53,530 What's the big idea? You were showing off for her? 801 00:50:53,620 --> 00:50:54,840 Playing a joke? 802 00:50:55,460 --> 00:50:58,170 I turned the garage upside down! -He had it on 'im? 803 00:50:58,260 --> 00:51:00,050 It wasn't so much the value, 804 00:51:00,140 --> 00:51:03,250 but the inscription from my wife!. The hand engraving. 805 00:51:03,340 --> 00:51:05,410 A big joke! Always joking! 806 00:51:17,300 --> 00:51:20,450 Good afternoon. How are you? Fine, fine. 807 00:51:20,820 --> 00:51:23,850 So, where did you get that cigarette case? 808 00:51:24,000 --> 00:51:30,370 Eh? What? No, you stole it! Yessir, you're a miserable thief! 809 00:51:30,580 --> 00:51:32,610 You stole it from my boss at the garage! 810 00:51:32,740 --> 00:51:35,200 But I'll send you to jail. Just like that, see? 811 00:51:35,460 --> 00:51:38,130 No no no. I don't wanna hear it! No! 812 00:51:38,380 --> 00:51:41,490 Goodbye! Cross my heart! It's over! 813 00:51:48,620 --> 00:51:50,850 Hey. Go call your sister! 814 00:51:51,060 --> 00:51:53,770 She's not here! -I just talked to her on the phone! 815 00:51:53,980 --> 00:51:57,760 She's gone. What do we care? -She's at the station with the professor! 816 00:51:58,260 --> 00:52:00,260 Give me two and we're even. 817 00:52:06,860 --> 00:52:08,970 You were right to keep contact, 818 00:52:09,220 --> 00:52:11,050 and take him to the movies last night. 819 00:52:11,260 --> 00:52:14,570 I just felt like it. -A driver is, in fact, a somebody. 820 00:52:14,740 --> 00:52:17,490 Though in principle I don't approve. 821 00:52:17,580 --> 00:52:19,290 Why marry a working man? 822 00:52:19,380 --> 00:52:22,200 Those sleepwalking types read, write, think.. 823 00:52:22,220 --> 00:52:23,780 think like everyone else! 824 00:52:23,820 --> 00:52:26,010 Do you like this hairstyle? -Terrible! 825 00:52:26,260 --> 00:52:28,490 It's called "Windswept." -Ah. Shameful! 826 00:52:28,580 --> 00:52:30,210 Bon Voyage, professor! 827 00:52:30,300 --> 00:52:32,530 Down the track there's a suitcase made of wild boar. 828 00:52:32,550 --> 00:52:35,190 Boar? There's no market for it. The Express is late. I'll wait. 829 00:52:35,220 --> 00:52:37,050 Bon Voyage. My compliments, Miss. 830 00:52:37,140 --> 00:52:39,810 People getting off that train will be late, 831 00:52:40,060 --> 00:52:43,970 rushed, preoccupied, distracted. And we work best with distractions. 832 00:52:44,060 --> 00:52:46,620 As I was saying, a driver is in his own way a somebody, 833 00:52:46,860 --> 00:52:50,330 and also for someone in my profession, 834 00:52:50,580 --> 00:52:53,330 I won't kid you, a car would come in handy. 835 00:52:55,180 --> 00:52:57,850 Mh...canvas, cardboard. 836 00:52:58,220 --> 00:53:01,250 A salesman. Contents: worn out slippers, 837 00:53:01,460 --> 00:53:03,840 pyjamas, a toothbrush. 838 00:53:03,860 --> 00:53:06,010 If you don't see that, then better to be married. 839 00:53:20,860 --> 00:53:23,050 Interested? Well then, 840 00:53:23,700 --> 00:53:28,770 a sample, young lady? For you too.. 841 00:53:28,980 --> 00:53:32,450 If I leave them here and there, people pick them up. 842 00:53:32,700 --> 00:53:33,840 Afterwards they remember, 843 00:53:34,340 --> 00:53:40,170 "With the cleanser "Bold," everything shines like gold." Get it? 844 00:53:42,460 --> 00:53:44,290 Attention! 845 00:53:44,500 --> 00:53:49,410 Now arriving on track 4, Express 276 from Milan! 846 00:53:50,500 --> 00:53:52,050 Wait for me by the exit. -Okay. 847 00:53:52,140 --> 00:53:54,000 I'll pass you the suitcase and you give it to Fortunato. 848 00:53:54,010 --> 00:53:55,310 Yes Papa. 849 00:53:55,540 --> 00:53:56,760 Go on. 850 00:53:57,780 --> 00:53:58,730 Bye Papa. 851 00:54:30,500 --> 00:54:33,170 Excuse me, are you waiting for someone? 852 00:54:33,260 --> 00:54:34,450 Yes why? -Me too, 853 00:54:34,540 --> 00:54:36,210 I just arrived but I don't see my husband. 854 00:54:36,300 --> 00:54:40,080 Could you keep an eye on my suitcase while I go look for him? Thank you. 855 00:54:44,140 --> 00:54:46,290 Did you find him? -No, no. 856 00:54:51,980 --> 00:54:53,250 He's probably outside. 857 00:54:53,340 --> 00:54:56,610 You have my bag? How kind. -Eh, yes. -Thank You. 858 00:54:57,420 --> 00:54:59,930 S'cuse me. You see? Grandma has arrived. 859 00:55:00,220 --> 00:55:02,250 Oh my dear! 860 00:55:02,500 --> 00:55:05,130 My little beauty! -Madame, do you mind? 861 00:55:05,380 --> 00:55:07,730 Oh, excuse me! -Thank you, Thank you. 862 00:55:09,000 --> 00:55:11,950 Only the Express costs more, that's what I told Mimma. 863 00:55:11,990 --> 00:55:13,450 First class is extra too. 864 00:55:13,540 --> 00:55:16,100 Well mister, I say it isn't! -Want to bet? 865 00:55:16,260 --> 00:55:18,690 Oh boy! I warn you, I'm not going second class. 866 00:55:18,820 --> 00:55:21,050 The extra you spend on the train, 867 00:55:21,140 --> 00:55:22,800 is what you'd spend at the Belvedere. 868 00:55:22,820 --> 00:55:26,450 Let's see how right you are when I give you a slap! 869 00:55:53,260 --> 00:55:54,210 The suitcase! 870 00:55:54,860 --> 00:55:58,290 Carletto! -Valeria! -Someone took my suitcase! 871 00:55:58,540 --> 00:56:01,210 Idiot! Where did you leave it? -Over there! 872 00:56:01,300 --> 00:56:03,330 There was a man in a raincoat! 873 00:56:03,430 --> 00:56:06,810 Look for him! Stop thief! -Stop thief! 874 00:56:26,320 --> 00:56:28,570 I was just looking for you! Where's Lina? 875 00:56:32,800 --> 00:56:33,850 Take this. 876 00:56:33,810 --> 00:56:36,400 It's better we speak and settle this once and for all. 877 00:56:36,500 --> 00:56:38,500 Your daughter is a thief! A thief! We have to deal with it! 878 00:56:38,520 --> 00:56:40,090 Let's go. I'm in a rush. 879 00:56:40,100 --> 00:56:42,050 You understand? -Yes, it's about Lina. 880 00:56:42,620 --> 00:56:45,330 She deceived us both. I'm leaving! 881 00:56:45,460 --> 00:56:48,970 She was born a delinquent! -Let's go before I get into another taxi! 882 00:56:49,420 --> 00:56:51,010 I'll get another taxi, let's go! 883 00:56:52,660 --> 00:56:53,610 Stop thief! 884 00:56:53,780 --> 00:56:55,210 It was her last night. 885 00:56:55,300 --> 00:56:57,930 She gave me the cigarette case as a gift. -Go! Go! 886 00:57:02,980 --> 00:57:07,250 But where is Lina? -Over there! To the right! Go! GO! 887 00:57:08,660 --> 00:57:10,690 Stop thief! 888 00:57:10,800 --> 00:57:12,990 Stop thief! Keep shouting! -Stop thief! 889 00:57:14,500 --> 00:57:16,370 But where is she? 890 00:57:16,540 --> 00:57:17,490 Who? -Lina! 891 00:57:17,700 --> 00:57:21,370 What do you mean "where is she?" At home, of course! 892 00:57:21,860 --> 00:57:24,890 What a thief! He promised to use the German spring. 893 00:57:28,180 --> 00:57:32,130 Ah! This explains your mania with luggage! Other people's luggage! 894 00:57:32,380 --> 00:57:34,940 Scoundrel, you and your daughter! -Paolo, what are you thinking? 895 00:57:35,100 --> 00:57:38,170 Oh no, that's it! For God's sake we're going to the police! 896 00:57:38,340 --> 00:57:39,810 I'm a law abiding citizen! 897 00:57:59,340 --> 00:58:01,900 Is he hurt? Pietro? Pietro? 898 00:58:03,380 --> 00:58:04,690 Is that the injured driver? -Yes. 899 00:58:04,940 --> 00:58:07,690 Seriously? -No. Are you family? -Yes. -Sister? 900 00:58:07,780 --> 00:58:09,210 Take him to X-Ray. 901 00:58:09,540 --> 00:58:11,770 Take a look at his chest and right arm. 902 00:58:11,860 --> 00:58:13,000 Bring him back here after. 903 00:58:13,580 --> 00:58:16,530 Paolo, calm down! -Be still! 904 00:58:16,620 --> 00:58:19,250 Don't you worry! The young lady's brave. 905 00:58:19,290 --> 00:58:22,610 Braver than you. It doesn't bother her at all. Bravo, Miss. 906 00:58:22,700 --> 00:58:24,570 Put this on so you don't catch cold. 907 00:58:24,660 --> 00:58:26,330 Are you happy now? 908 00:58:26,500 --> 00:58:30,120 Poor Paolo. Does it hurt a lot? Something must be broken! 909 00:58:35,980 --> 00:58:38,810 There there. Be brave. 910 00:58:39,180 --> 00:58:41,930 Oh God, I can't speak! 911 00:58:42,020 --> 00:58:44,610 Don't be stupid. Just hope for a good report from the doctor. 912 00:58:45,980 --> 00:58:48,090 If it's a some broken bones, you'll be lucky. 913 00:58:48,260 --> 00:58:49,610 Oh thanks a lot! 914 00:58:49,650 --> 00:58:52,730 Papa's at the Indian Embassy looking after everything, okay? 915 00:58:54,000 --> 00:58:56,000 Paolo be good. -Right this way. 916 00:58:56,910 --> 00:58:58,910 What a beautiful piece of equipment! 917 00:58:59,500 --> 00:59:01,730 Have you ever seen one, Miss? -No, may I? 918 00:59:01,820 --> 00:59:03,410 Please. -Thanks. 919 00:59:04,140 --> 00:59:06,890 In spite of this trouble, we're pretty lucky. 920 00:59:07,180 --> 00:59:09,930 By coincidence, my father was at the scene of the accident. 921 00:59:11,100 --> 00:59:14,050 Be still and keep your arms by your side. Lights! 922 00:59:14,700 --> 00:59:16,050 Oh God! 923 00:59:16,140 --> 00:59:18,250 How funny you look Paolo! 924 00:59:19,940 --> 00:59:23,290 They're really broken aren't they Doctor? All the ribs are broken! 925 00:59:23,300 --> 00:59:26,810 No, in fact he has a fine chest! -Excuse me miss. 926 00:59:26,900 --> 00:59:28,530 Excuse me. -Ah, of course. 927 00:59:29,000 --> 00:59:31,770 As I was saying, the Indian's car as big as a boat, 928 00:59:31,800 --> 00:59:33,930 drove out of control and hit him. 929 00:59:34,020 --> 00:59:35,320 Paolo's car wasn't moving. 930 00:59:35,340 --> 00:59:38,960 Papa told me he's running to the Indian Embassy with his testimony. 931 00:59:39,100 --> 00:59:41,610 Get out! -What's going on? 932 00:59:41,700 --> 00:59:43,610 Didn't you hear? I said "Get out!" 933 00:59:43,700 --> 00:59:46,050 What happened? -Stay calm! 934 00:59:46,140 --> 00:59:49,170 I wasn't hit by any car, they're criminals! 935 00:59:49,200 --> 00:59:50,570 He's never behaved like this! 936 00:59:50,660 --> 00:59:53,010 Must be the knock to his head. You need to write that in your report! 937 00:59:53,100 --> 00:59:55,530 Doctor, send a policeman to the embassy right away! 938 00:59:55,660 --> 00:59:58,290 Before this one starts a war with India! 939 00:59:58,460 --> 01:00:00,100 Calm yourself Paolo, I'm leaving. 940 01:00:00,120 --> 01:00:01,800 She's very patient with him. 941 01:00:01,820 --> 01:00:03,090 Why are you leaving? 942 01:00:03,100 --> 01:00:05,050 It's for the best. I see the effect I have on him. 943 01:00:05,140 --> 01:00:06,250 Here's what I recommend doctor. 944 01:00:06,340 --> 01:00:08,330 Tell him not to worry. Papa's looking after it. 945 01:00:08,420 --> 01:00:11,130 The Indians will pay for everything. Goodbye. 946 01:00:12,540 --> 01:00:15,470 So I saw this big car speeding towards us. 947 01:00:15,490 --> 01:00:16,830 From where? -From the left. 948 01:00:16,850 --> 01:00:19,050 While the taxi... -was going very slowly. 949 01:00:19,140 --> 01:00:20,890 on the right. 950 01:00:21,140 --> 01:00:22,690 The voice of innocence. 951 01:00:22,820 --> 01:00:26,090 I'm here because that poor fellow begged me to help him, 952 01:00:26,180 --> 01:00:27,450 before they carried him away. 953 01:00:28,740 --> 01:00:29,690 The Consul says, 954 01:00:29,780 --> 01:00:33,130 that according to his report it was the taxi's fault. 955 01:00:33,260 --> 01:00:36,610 I realize that if we found ourselves in India, 956 01:00:36,700 --> 01:00:39,530 driving an elephant and crashed it into another elephant, 957 01:00:39,620 --> 01:00:43,890 we'd have the feeling of being hit and ask for damages. 958 01:00:44,140 --> 01:00:46,570 But that would be an error of judgement, 959 01:00:46,660 --> 01:00:49,100 due to a lack of experience in driving the vehicle. 960 01:00:49,120 --> 01:00:50,700 Do you follow me? 961 01:00:52,020 --> 01:00:55,800 The Consul says that in India we drive more cars than elephants. 962 01:00:55,900 --> 01:00:58,530 It's the same in Italy but the question is more psychological. 963 01:00:58,620 --> 01:01:01,130 In any case, tell His Excellency that the victim, 964 01:01:01,220 --> 01:01:04,810 is a fine young man who's worked hard for many years, 965 01:01:04,900 --> 01:01:07,930 to buy a small share of his taxi. 966 01:01:08,100 --> 01:01:12,650 Just a tiny piece of the whole car. And now that piece is in pieces. 967 01:01:12,820 --> 01:01:14,250 Now I wonder, 968 01:01:14,420 --> 01:01:17,960 what would it cost your citizens who own whole cars, 969 01:01:18,140 --> 01:01:22,370 as big as trains, to be generous with this poor young man? 970 01:01:26,060 --> 01:01:28,970 The Consul agrees to resolve the matter right away, 971 01:01:29,060 --> 01:01:30,930 but wishes to hear from other witnesses. 972 01:01:31,020 --> 01:01:32,890 Of course, right away. Let's go kids. 973 01:01:33,140 --> 01:01:34,490 Thank you Consul sir. 974 01:01:36,340 --> 01:01:39,290 I never doubted the generosity of the Indian people. 975 01:01:39,420 --> 01:01:41,490 Gentlemen, on your feet! Here's The Consul. 976 01:01:44,540 --> 01:01:45,890 Good day, Excellency. 977 01:01:46,140 --> 01:01:49,890 These are them? -Yes, they were most eager to volunteer. 978 01:01:50,500 --> 01:01:53,530 I'll send for the Italian Commissioner. 979 01:01:54,660 --> 01:01:56,490 So Papa? 980 01:01:56,740 --> 01:01:59,810 The Orientals, properly bred, are far superior, 981 01:01:59,940 --> 01:02:02,810 to Westerners. Did you touch this? -No. And so? 982 01:02:03,060 --> 01:02:06,530 A fine fellow The Consul. Kind. Ready to pay damages. 983 01:02:06,700 --> 01:02:09,000 How much? -Everything. 984 01:02:09,180 --> 01:02:11,740 I had the money in my pocket. Isn't the light working? 985 01:02:11,860 --> 01:02:14,010 Leave it. And then? -I tell you It was great! 986 01:02:14,100 --> 01:02:15,610 But then we went to the Commissioner. 987 01:02:15,700 --> 01:02:18,330 And? -They arrested the witnesses! All of them! 988 01:02:18,500 --> 01:02:20,450 Fortunato too. -So nothing! 989 01:02:20,540 --> 01:02:22,650 Paolo must pay the damages. -It seems so. 990 01:02:22,700 --> 01:02:24,800 I promised him. -You promised him. 991 01:02:24,960 --> 01:02:26,930 If things had gone as they should, 992 01:02:27,020 --> 01:02:28,770 but nothing does anymore. 993 01:02:28,860 --> 01:02:30,650 Read the papers, the world's gone crazy. 994 01:02:30,740 --> 01:02:32,650 You can't count on anything! 995 01:02:32,820 --> 01:02:35,490 Let's sell this. -It's says "U.S. ARMY." 996 01:02:35,740 --> 01:02:37,370 It's stamped. Who would take it? 997 01:02:51,460 --> 01:02:52,410 Papa, 998 01:02:53,020 --> 01:02:54,970 No one buys it 'cause if you're caught... 999 01:02:55,060 --> 01:02:56,170 Confiscation and jail. 1000 01:02:56,260 --> 01:02:58,490 How long? -Depends, six months to a year. 1001 01:02:58,660 --> 01:03:01,220 Like for a pickpocket? -The moment you're a pickpocket, 1002 01:03:01,460 --> 01:03:05,930 they give you one to six years: Article 624 and 625. But you.. 1003 01:03:06,780 --> 01:03:08,410 Forget about it. 1004 01:03:08,580 --> 01:03:10,730 Who's thinking about it? Besides, I don't have the talent. 1005 01:03:11,300 --> 01:03:12,440 I might as well get married. 1006 01:03:19,620 --> 01:03:20,650 Mister Paolo. 1007 01:03:25,460 --> 01:03:27,770 Mister Paolo, don't you see? The young lady is here! 1008 01:03:30,940 --> 01:03:32,970 But Mister Paolo... -Leave it, leave it. 1009 01:03:35,370 --> 01:03:37,890 I'm glad to see you're all in one piece. 1010 01:03:38,300 --> 01:03:40,450 Send her away! -But Mister Paolo. 1011 01:03:40,540 --> 01:03:43,530 Signora, do me a favour and ask him if an Indian came, 1012 01:03:43,620 --> 01:03:46,490 an ambassador, and if he brought everything he was supposed to. 1013 01:03:46,580 --> 01:03:49,490 We asked for 90,000 because that's what they told me at the garage. 1014 01:03:49,580 --> 01:03:51,330 Tell him also that he has, 1015 01:03:51,340 --> 01:03:53,330 my father to thank for everything. 1016 01:03:53,540 --> 01:03:55,840 You're still listening to her? Get rid of her! 1017 01:03:55,980 --> 01:03:57,450 Have patience, Mister Paolo. 1018 01:03:57,540 --> 01:03:59,840 And if you want my advice, don't leave her alone. 1019 01:03:59,940 --> 01:04:02,690 She's liable to take off with all the furniture! 1020 01:04:02,940 --> 01:04:05,970 Now I'll talk! Where is she? 1021 01:04:13,340 --> 01:04:14,290 Where'd she go? 1022 01:04:14,380 --> 01:04:17,210 With the warm welcome you gave her, she'll be long gone! 1023 01:04:17,300 --> 01:04:18,610 Fine, better still. 1024 01:04:20,260 --> 01:04:23,010 Ah, there you are. -So? 1025 01:04:25,060 --> 01:04:27,440 Don't close the door. That's no good. 1026 01:04:27,740 --> 01:04:29,690 You want your landlady to get ideas? 1027 01:04:29,780 --> 01:04:32,010 Or are you used to having girls here? 1028 01:04:32,740 --> 01:04:35,650 At this time of day you should close the balcony. 1029 01:04:36,140 --> 01:04:37,280 The heat gets in, 1030 01:04:38,460 --> 01:04:39,410 and the flies. 1031 01:04:40,100 --> 01:04:42,850 Go on! What do you want? If you even know what you want? 1032 01:04:43,020 --> 01:04:44,410 You told me to come! 1033 01:04:44,420 --> 01:04:45,640 Me? -Yes, you! 1034 01:04:46,700 --> 01:04:50,250 Or was it me? You or me, It doesn't matter who said it. 1035 01:04:50,420 --> 01:04:53,410 Anyway I might have to go away for awhile. -Yes! 1036 01:04:54,020 --> 01:04:58,050 Maybe a year. Between one and six years. -Eh?! 1037 01:04:58,220 --> 01:05:01,490 If you throw me out you won't see me again. 1038 01:05:02,140 --> 01:05:05,090 Well, I'm satisfied that everything went well. 1039 01:05:05,200 --> 01:05:07,290 With Papa it always ends up okay. 1040 01:05:08,140 --> 01:05:09,360 So then -But... 1041 01:05:09,740 --> 01:05:10,690 Bye. 1042 01:05:12,580 --> 01:05:15,330 What went well? What went well? 1043 01:05:15,500 --> 01:05:17,650 You know where I'm going now, you wretch? 1044 01:05:18,150 --> 01:05:21,370 You disaster! A world class disaster! 1045 01:05:22,020 --> 01:05:23,490 They fixed my taxi. 1046 01:05:23,580 --> 01:05:27,410 Now I'm going to kneel in front of my boss and beg him to let me work! 1047 01:05:27,500 --> 01:05:31,570 "Let me work I beg you. I'll pay you back one day at a time for the rest of my life." 1048 01:05:31,740 --> 01:05:33,970 That's what you've done to me! 1049 01:05:34,260 --> 01:05:37,610 Paolo! You're not suggesting that you didn't get the money. 1050 01:05:37,740 --> 01:05:39,690 Oh, Mama mia! -No!? 1051 01:05:39,860 --> 01:05:42,290 What money? Who was supposed to give me the money? 1052 01:05:42,420 --> 01:05:43,300 The Ambassador! 1053 01:05:43,320 --> 01:05:45,790 Everything was agreed between the Commissioner and Papa and everyone! 1054 01:05:45,860 --> 01:05:48,890 I was positive. Otherwise how would I dare come here? 1055 01:05:49,140 --> 01:05:50,120 Don't you worry! 1056 01:05:50,220 --> 01:05:52,370 I'll go to the embassy. I have an appointment with Papa. 1057 01:05:52,460 --> 01:05:56,210 No, you're not going anywhere because you don't have to go anywhere. 1058 01:05:57,660 --> 01:06:00,500 As for your father, I hope never to see him again! 1059 01:06:00,550 --> 01:06:02,170 Papa says the same as you. 1060 01:06:02,260 --> 01:06:04,370 He doesn't want me to see you anymore either. -What? 1061 01:06:04,980 --> 01:06:08,680 Look, I don't want to argue. Everyone's entitled to their own opinion. 1062 01:06:08,780 --> 01:06:10,890 Let me go, they'll pay you, and we'll never speak of it again. 1063 01:06:10,980 --> 01:06:14,090 Who's supposed to pay me? And why, if it's my fault? 1064 01:06:15,380 --> 01:06:18,610 I didn't signal! I turned suddenly! 1065 01:06:18,700 --> 01:06:22,170 I turned to the left and... -You see, you're not even sure! 1066 01:06:22,260 --> 01:06:23,610 To begin with, 1067 01:06:23,860 --> 01:06:26,130 First: These days the rich are always at fault. 1068 01:06:26,300 --> 01:06:29,210 Second: The Ambassador is an Indian. 1069 01:06:29,300 --> 01:06:32,970 What difference does it make if you went left, right, straight as an arrow. 1070 01:06:33,060 --> 01:06:34,690 Why complicate things? 1071 01:06:34,780 --> 01:06:37,240 Indians are Indians. They're very nice. 1072 01:06:37,340 --> 01:06:40,530 Not to mention they own the world's most beautiful jewels. 1073 01:06:40,620 --> 01:06:42,850 Look, Lina! -You're so conceited! 1074 01:06:42,940 --> 01:06:45,500 Do you know more than an ambassador? -Listen to her! 1075 01:06:45,510 --> 01:06:49,050 You know.. -I know that every word you say is a lie! 1076 01:06:49,500 --> 01:06:51,050 You can't help it! 1077 01:06:51,220 --> 01:06:53,730 Only lies. Since the day I met you! 1078 01:06:53,820 --> 01:06:55,970 The brother, the cigarette case... 1079 01:06:56,100 --> 01:06:58,610 Slow down, slow down.. -What do you mean slow down? 1080 01:06:58,740 --> 01:07:02,890 What cigarette case? -How shameless you are! 1081 01:07:03,220 --> 01:07:04,970 Okay, where did you buy it? 1082 01:07:05,340 --> 01:07:08,290 I didn't buy it. It was a gift. 1083 01:07:08,580 --> 01:07:10,490 And if you insist, I can even tell you who. 1084 01:07:10,660 --> 01:07:13,610 Yes, I insist. -The boss at your garage! 1085 01:07:13,780 --> 01:07:15,730 But he went crazy looking for it! 1086 01:07:15,820 --> 01:07:18,690 Yes, your boss offered me a cigarette and I.. 1087 01:07:19,740 --> 01:07:22,450 I remember perfectly, I was in that glassy little room, 1088 01:07:22,540 --> 01:07:25,280 How can you stand it? You can't even breathe in there. 1089 01:07:25,380 --> 01:07:26,520 And then? 1090 01:07:26,900 --> 01:07:29,250 And then what? You need to rub it in? 1091 01:07:29,340 --> 01:07:31,370 He was being funny, showing me how, 1092 01:07:31,400 --> 01:07:35,160 the cigarettes popped out. -And then? 1093 01:07:35,420 --> 01:07:37,980 And then enough! You make me angry Paolo! 1094 01:07:38,060 --> 01:07:39,810 You make a big thing out of every stupid story! 1095 01:07:39,900 --> 01:07:41,650 Who did this. Who did that, 1096 01:07:41,660 --> 01:07:43,170 and on, and on, and on! 1097 01:07:44,220 --> 01:07:47,290 If I think of how happy I was to give you a present, 1098 01:07:47,320 --> 01:07:49,770 I could give myself a slap! A slap! 1099 01:08:07,600 --> 01:08:10,110 Now you see how no one can possibly reason with you! 1100 01:08:10,880 --> 01:08:13,840 Okay, will you let me speak? 1101 01:08:14,000 --> 01:08:15,960 What else have you been doing up to now? 1102 01:08:16,280 --> 01:08:19,160 What? -I said "feel free to speak." 1103 01:08:19,400 --> 01:08:20,750 Dammit! 1104 01:08:22,880 --> 01:08:23,830 Speak! 1105 01:08:25,640 --> 01:08:28,390 Paolo, what are you doing? Aren't we fighting? 1106 01:08:28,480 --> 01:08:32,150 Stop it. You're taking advantage. You know I love it when you hold me. 1107 01:08:32,480 --> 01:08:34,200 What if I never hold you again? 1108 01:08:34,320 --> 01:08:36,590 Isn't that what you're doing now? 1109 01:08:46,640 --> 01:08:49,070 Listen Lina, what's all this about leaving? 1110 01:08:49,160 --> 01:08:51,310 Did you just say that to make me angry? 1111 01:08:51,400 --> 01:08:53,470 It would make it easier if I left. 1112 01:08:53,560 --> 01:08:57,840 Why? when? -By tonight. But I hope not. 1113 01:08:57,920 --> 01:09:01,200 How is that possible? So sudden? And you don't even know for how long. 1114 01:09:01,280 --> 01:09:04,160 It's not up to me. I don't set the time. 1115 01:09:04,400 --> 01:09:07,360 What do you mean? -We'll see how things turn out. 1116 01:09:09,520 --> 01:09:13,560 Look Lina, it'll all turn out fine. Don't talk about it anymore. 1117 01:09:15,520 --> 01:09:16,550 Will you? 1118 01:09:18,720 --> 01:09:19,750 Paolo... 1119 01:09:20,240 --> 01:09:22,590 Paolo! It's the guy from the garage! 1120 01:09:22,840 --> 01:09:25,510 Mister Paolo, may I? Yes, yes. Of course. 1121 01:09:26,160 --> 01:09:29,040 You're wanted at the garage right away. 1122 01:09:29,240 --> 01:09:30,310 I get it. 1123 01:09:31,480 --> 01:09:36,030 It's a sign. I bet it's the boss. 1124 01:09:39,600 --> 01:09:42,720 The taxi's fixed? You saw it? 1125 01:09:43,800 --> 01:09:48,750 I can come back to work? Tell him I'll be there right away! 1126 01:09:50,520 --> 01:09:51,950 Great, great! 1127 01:09:53,840 --> 01:10:00,550 Yes. I've got news for him too! I'll be right over. Bye. 1128 01:10:04,240 --> 01:10:05,560 Did you hear? -Yes. 1129 01:10:06,120 --> 01:10:10,190 I give you my ring and the boss sends for me. 1130 01:10:11,240 --> 01:10:12,670 You know what that means? 1131 01:10:14,320 --> 01:10:16,790 Today we start all over again. -Okay. 1132 01:10:16,920 --> 01:10:18,590 A fresh start. -Yes. 1133 01:10:18,920 --> 01:10:21,670 Where are the keys? -In your coat pocket.. 1134 01:10:21,760 --> 01:10:23,950 Thanks. Will you come along? -Only to the entrance. 1135 01:10:24,040 --> 01:10:27,110 But why? -A fresh start. Remember? 1136 01:10:38,240 --> 01:10:40,280 Goodbye Signora. -Goodbye. 1137 01:10:40,360 --> 01:10:41,630 Bye Paolo. 1138 01:10:44,160 --> 01:10:46,720 Look at the mess they made of this car. 1139 01:10:46,800 --> 01:10:50,400 Who ever saw a car like this? Looks like a map. 1140 01:10:50,900 --> 01:10:52,710 See the masterpiece? 1141 01:10:52,800 --> 01:10:54,230 This car here, 1142 01:10:54,330 --> 01:10:55,800 suits me just fine. 1143 01:10:56,000 --> 01:11:00,230 The boss wants you. He's got a surprise for you. C'mon. 1144 01:11:05,040 --> 01:11:08,630 Good day. So they brought the money, eh? 1145 01:11:08,720 --> 01:11:11,070 That's what they want from you. -Say what? 1146 01:11:11,520 --> 01:11:12,750 And they want it now. 1147 01:11:13,120 --> 01:11:15,950 Is this a joke? This is a big misunderstanding. 1148 01:11:16,080 --> 01:11:18,120 I was told that they were bringing it! 1149 01:11:18,200 --> 01:11:21,870 Hey look. Speak to the Ambassador. He's giving me a hundred thousand. 1150 01:11:21,920 --> 01:11:25,430 Paolo, you're being an idiot. It's you that has to cough up the money. 1151 01:11:25,440 --> 01:11:26,870 {\i1\b1} ~The money! 1152 01:11:29,040 --> 01:11:30,550 Dammit all! 1153 01:11:33,680 --> 01:11:37,120 What happened? -To think that I believed her. 1154 01:11:37,280 --> 01:11:38,230 That miserable.. 1155 01:11:39,040 --> 01:11:44,880 Relax! You go on like that and next thing you know she reels you back in. Take it easy! Relax! 1156 01:11:49,960 --> 01:11:50,910 Shall we go? 1157 01:11:54,360 --> 01:11:56,500 Oh....So? 1158 01:11:56,550 --> 01:11:59,310 So nothing! He said 5:00. -It's 5:30 1159 01:11:59,520 --> 01:12:02,030 She's right! We answer to the boss now! 1160 01:12:02,120 --> 01:12:03,870 You arrange, you plan, you decide... 1161 01:12:03,960 --> 01:12:07,320 I came up with the idea. So I arrange, I plan, I decide. 1162 01:12:07,400 --> 01:12:09,150 If you agree fine. If not, goodbye! 1163 01:12:09,400 --> 01:12:12,040 And to be clear, I'm not taking a third. 1164 01:12:12,120 --> 01:12:13,870 What?? -I'm taking half. 1165 01:12:13,960 --> 01:12:16,230 Find some other shoes and change that shirt. 1166 01:12:16,320 --> 01:12:19,150 What's wrong with you? -Everyone on the 53 bus will look at you. 1167 01:12:19,400 --> 01:12:22,870 Papa was right, you don't know how to work. Let's go! 1168 01:12:24,200 --> 01:12:27,480 And not so close! Behind me! 1169 01:12:32,520 --> 01:12:34,000 Lina? Hello Papa. 1170 01:12:34,120 --> 01:12:36,470 Lina....Lina! 1171 01:12:36,600 --> 01:12:38,480 Papa, I've always done it my way. 1172 01:12:38,560 --> 01:12:40,800 Mind asking your friends to step back? 1173 01:12:40,850 --> 01:12:42,590 What do you want? -Step back! 1174 01:12:45,240 --> 01:12:47,310 Just a minute. I'll be right there. 1175 01:12:47,680 --> 01:12:49,500 Okay. 1176 01:12:51,360 --> 01:12:53,400 Good day. -Good day. -So what now? 1177 01:12:53,680 --> 01:12:57,000 Have you got 200 lira? -That's what this is about? 1178 01:12:57,020 --> 01:13:00,030 Two eggnog milkshakes. -Here they are. -It'll do you good. 1179 01:13:00,070 --> 01:13:01,650 My girl, you're not making sense. 1180 01:13:01,680 --> 01:13:03,480 You ask me if you can go to the movies, 1181 01:13:03,560 --> 01:13:05,320 but you don't ask me if you can steal a car. 1182 01:13:05,360 --> 01:13:08,910 Who's stealing a car? I'm leaving now. They're waiting for me. Bye. 1183 01:13:09,080 --> 01:13:10,720 Lina....come here. 1184 01:13:14,160 --> 01:13:15,110 Where are you going? 1185 01:13:16,360 --> 01:13:19,430 The "53." -Ah, pickpocketing on the bus. 1186 01:13:19,680 --> 01:13:21,910 Too simple. So beneath you. 1187 01:13:24,600 --> 01:13:25,750 And with those two there? 1188 01:13:26,000 --> 01:13:27,430 So? -Come on Lina! 1189 01:13:27,800 --> 01:13:31,160 Nowadays only decent working people take the bus. 1190 01:13:31,520 --> 01:13:33,480 You risk robbing a pensioner. 1191 01:13:33,640 --> 01:13:36,150 Papa, you know I need to come up with 100,000 lira. 1192 01:13:36,680 --> 01:13:38,400 I said 90,000. -Same thing. 1193 01:13:38,430 --> 01:13:40,040 By the end of the day. 1194 01:13:40,120 --> 01:13:43,190 I promised him that you got the Ambassador to agree. 1195 01:13:43,280 --> 01:13:46,110 And he believed it? -Papa, that's how he is. 1196 01:13:46,560 --> 01:13:47,960 He always believes me. 1197 01:13:48,640 --> 01:13:50,990 Well, he's quite a fool. You chose well. 1198 01:13:51,440 --> 01:13:53,320 Who chose? Gimme a break! 1199 01:13:53,480 --> 01:13:56,600 But do we want him to die heartbroken? 1200 01:13:58,040 --> 01:14:01,950 Don't worry. I've experienced plenty of heartbreak, 1201 01:14:02,040 --> 01:14:04,790 but I've never seen anyone die of it. On the contrary, 1202 01:14:04,960 --> 01:14:07,750 one could even suggest that heartbreak prolongs life itself. 1203 01:14:08,360 --> 01:14:11,950 It's a topic not sufficiently examined, but worth pursuing. 1204 01:14:12,760 --> 01:14:15,480 Now then, the "53." The route goes through the well to do area. 1205 01:14:15,760 --> 01:14:18,400 If you get it right, all you'll need is one pocketbook. 1206 01:14:21,440 --> 01:14:24,590 Is it really that serious? -Yes, Papa. 1207 01:14:25,000 --> 01:14:26,310 Okay, then you go, 1208 01:14:27,000 --> 01:14:28,510 with me! -Papa! 1209 01:14:28,680 --> 01:14:30,160 Time for a change. -Alright! 1210 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 Lina. 1211 01:14:33,020 --> 01:14:35,510 Sorry, but we're done here. Bye! 1212 01:14:38,240 --> 01:14:40,430 Bloody Hell, she made us come all the way out here. 1213 01:14:40,600 --> 01:14:44,150 Wait. Are we gonna take that from her? Come on. 1214 01:14:46,240 --> 01:14:47,470 You see, 1215 01:14:49,040 --> 01:14:55,670 faith...I'm just going to show some faith... Imbecile! Stupid idiot. Jackass! 1216 01:14:56,480 --> 01:15:01,510 Big fat fool. Stupid moron! You dug your own grave! 1217 01:15:02,280 --> 01:15:10,550 Enough. It's useless to speak of it further. Goodbye. Adios. Slam the door. Finished! 1218 01:15:10,720 --> 01:15:12,440 What's to discuss? 1219 01:16:12,080 --> 01:16:13,030 Ticket. 1220 01:16:30,080 --> 01:16:33,070 And the pastry? You forgot it on the seat as usual, eh? 1221 01:16:33,090 --> 01:16:34,310 No, it's right here. 1222 01:16:39,360 --> 01:16:41,920 Oh, this bus. Sorry. 1223 01:17:02,480 --> 01:17:04,710 Look! -He's got it. -No he doesn't. -He's got it! 1224 01:17:06,320 --> 01:17:09,760 Drop it now! I see you! Stop them! Those two thieves! 1225 01:17:10,040 --> 01:17:12,270 Stop them! Stop thief! Stop thief! 1226 01:17:13,440 --> 01:17:15,590 Are you crazy? -From the nut house? 1227 01:17:15,760 --> 01:17:18,670 The pastry! -Here it is! 1228 01:17:18,760 --> 01:17:21,510 I say. That's my wallet! 1229 01:17:21,640 --> 01:17:23,550 Thanks to me. I rescued it! Here! 1230 01:17:23,680 --> 01:17:25,350 Stay calm. What happened? Where's the thief? 1231 01:17:25,370 --> 01:17:26,900 Aha! It's you!! 1232 01:17:26,920 --> 01:17:30,430 No! I was robbed! -He's right. He was the victim. 1233 01:17:30,600 --> 01:17:34,880 No, they're the thieves. Those two! -Who? -These two...these four! 1234 01:17:35,040 --> 01:17:38,080 Excuse me but how dare you accuse perfect strangers? 1235 01:17:38,160 --> 01:17:40,430 Perfect strangers, eh? What nerve! 1236 01:17:40,520 --> 01:17:42,480 Now you'll pay for everything! For the train station, 1237 01:17:42,560 --> 01:17:45,360 for the car, for the cigarette case. You'll see! 1238 01:17:45,720 --> 01:17:47,290 You see that? -What's wrong? 1239 01:17:47,300 --> 01:17:49,650 A theft! Thieves! -I'm only the night guard. 1240 01:17:49,700 --> 01:17:52,640 You should always be on duty! -Take them to the Police Station. 1241 01:17:52,720 --> 01:17:54,440 I go on duty in an hour! 1242 01:17:54,450 --> 01:17:56,710 And what am I supposed to do? I have to stay with the bus. Get up! 1243 01:17:56,800 --> 01:17:59,230 Take them to any jail in Rome. -Be my guest. 1244 01:17:59,320 --> 01:18:00,880 Take 'em all to the police! 1245 01:18:00,960 --> 01:18:03,600 We're leaving. Come, we'll get a taxi. 1246 01:18:03,680 --> 01:18:06,070 What taxi? You must come to the police with us! 1247 01:18:06,160 --> 01:18:09,910 For what? -For your testimony! To straighten everything about those two! 1248 01:18:10,320 --> 01:18:13,390 What's he saying? -Don't worry dear. Leave it to me. 1249 01:18:13,560 --> 01:18:16,560 Watch those two! They're thieves. Don't let them escape! 1250 01:18:16,630 --> 01:18:20,390 The Police Station..where's that? -Close by. Come, I know the way. 1251 01:18:21,000 --> 01:18:23,430 I apologize. What a world! 1252 01:18:25,840 --> 01:18:29,070 What do you earn as a night guard? Can you make a living? 1253 01:18:29,160 --> 01:18:31,200 With God's good graces I make a living. 1254 01:18:31,280 --> 01:18:34,270 Can one join easily? -Just apply. 1255 01:18:34,360 --> 01:18:37,080 You never notice a thing. Keep your eyes on the pastry! 1256 01:18:38,720 --> 01:18:39,950 Hey! There's Paolo! 1257 01:18:40,040 --> 01:18:41,870 Hello Paolo! -Compliments to the Miss. 1258 01:18:41,960 --> 01:18:43,390 What "Miss?" 1259 01:18:43,480 --> 01:18:45,600 Remember when they tried to steal my car? 1260 01:18:45,680 --> 01:18:47,160 I got all four of them! 1261 01:18:47,240 --> 01:18:49,830 Isn't one of them your fiancé? -What "fiancé?" 1262 01:18:49,920 --> 01:18:53,830 Come wih us to the Police Station. For the safety of the other drivers! 1263 01:18:53,920 --> 01:18:54,950 Let's go! 1264 01:18:58,280 --> 01:19:02,240 And do you get a pension? -Oh please! After 30 years of service... 1265 01:19:02,300 --> 01:19:04,790 Shame on you. Give me the pastry! -But why? -Because I say so! 1266 01:19:06,000 --> 01:19:09,600 Watch out for the broken step. Madame, there's a broken step. Careful. 1267 01:19:09,680 --> 01:19:10,630 Thank you. 1268 01:19:10,880 --> 01:19:15,560 Still, the job has many advantages: The night, the solitude, the silence. 1269 01:19:15,640 --> 01:19:17,440 Funny it never occured to me before. 1270 01:19:17,500 --> 01:19:19,640 After all, I'm an ex-military man... 1271 01:19:20,040 --> 01:19:21,800 The stairs begin to tire me. 1272 01:19:21,900 --> 01:19:23,070 You're telling me! 1273 01:19:23,200 --> 01:19:26,950 You hold the crust like that? That does it! We'll give it to the dog. 1274 01:19:27,120 --> 01:19:28,230 No, I'll hold it like this! 1275 01:19:28,320 --> 01:19:30,360 Call the chief. -What do you want? 1276 01:19:30,600 --> 01:19:33,160 We're reporting a.. -Hold on! 1277 01:19:33,240 --> 01:19:36,280 Let's go in order. We should speak to the Police Commissioner. 1278 01:19:36,360 --> 01:19:37,990 then we fill out a report. 1279 01:19:38,000 --> 01:19:39,700 Would you announce us please? 1280 01:19:39,760 --> 01:19:42,110 Professor Stroppiani... 1281 01:19:42,200 --> 01:19:44,790 and friends. -The Chief is busy. 1282 01:19:44,880 --> 01:19:46,920 You'll have to wait a bit. Make yourselves comfortable. 1283 01:19:47,000 --> 01:19:48,910 Make yourselves comfortable. 1284 01:19:49,560 --> 01:19:52,130 The Chief is taking down a confession. Is there anything I should do? 1285 01:19:52,170 --> 01:19:54,050 -Yeah, stop wasting time, 1286 01:19:54,100 --> 01:19:56,320 and look after things, got it? -Yes sir! 1287 01:19:56,400 --> 01:19:58,280 But for the record you're defending. -Eh. 1288 01:19:58,400 --> 01:20:00,990 You'll have to wait. I'm sorry. 1289 01:20:07,080 --> 01:20:10,230 What are we even doing here? Who am I accusing? 1290 01:20:10,320 --> 01:20:13,790 Exactly, my dear friend. One could say that the whole thing, 1291 01:20:13,880 --> 01:20:16,150 is a regrettable misunderstanding. 1292 01:20:16,190 --> 01:20:18,470 You're not listening to him are you? 1293 01:20:18,960 --> 01:20:21,470 He's a thief who uses his daughter! 1294 01:20:21,600 --> 01:20:24,670 A disgrace. A father that uses his daughter, 1295 01:20:24,760 --> 01:20:27,110 to reel in fools like me..and you! 1296 01:20:28,600 --> 01:20:31,350 Yes. And these two are the guys that work with them. 1297 01:20:31,440 --> 01:20:32,870 What are you saying... 1298 01:20:35,360 --> 01:20:36,590 Calm down. 1299 01:20:36,680 --> 01:20:39,720 If we all agreed, we wouldn't be here, right? 1300 01:20:40,080 --> 01:20:43,750 Cappucinos! -Calm down. -Cappucinos. Here you go. 1301 01:20:44,000 --> 01:20:46,720 Who's this for? -Perfect. Put it down here. 1302 01:20:46,800 --> 01:20:49,840 In fact, we'll have something else. Madame, would you like something? 1303 01:20:50,080 --> 01:20:52,470 Yes, an orange juice. -For me a rhubarb liqueur. 1304 01:20:52,560 --> 01:20:54,150 Orange soda. -And you two? 1305 01:20:54,240 --> 01:20:55,560 A chocolate ice cream. -A beer. 1306 01:20:55,640 --> 01:20:58,390 So, two orange, a rhubarb, a beer, and a chocolate cream. 1307 01:20:58,480 --> 01:21:00,470 Lina, do you want a coffee? -Thank you Papa. 1308 01:21:00,680 --> 01:21:03,070 And for them? -Coffee, coffee. -Coffee. -Coffee with a shot. 1309 01:21:03,680 --> 01:21:06,030 Four coffees. These are getting cold. 1310 01:21:06,120 --> 01:21:07,070 Bring another four. 1311 01:21:12,120 --> 01:21:15,950 As I was saying, it's quite normal for everyone to have their own opinion. 1312 01:21:16,160 --> 01:21:19,390 But here there's been talk of theft. So the question arises, 1313 01:21:19,560 --> 01:21:21,070 who benefits? 1314 01:21:23,040 --> 01:21:25,190 Who..stands to gain? 1315 01:21:26,240 --> 01:21:28,360 How much did you have in your wallet? 1316 01:21:29,400 --> 01:21:30,310 Tell them. 1317 01:21:30,400 --> 01:21:34,390 120,000 lira cash and checks for about a million. 1318 01:21:34,560 --> 01:21:36,600 Brank drafts, luckily. 1319 01:21:37,080 --> 01:21:39,390 Luckily? They can be cashed just as easily. 1320 01:21:39,600 --> 01:21:42,720 They're as good as cash. -Huh? If you lose them, for sure. 1321 01:21:42,880 --> 01:21:46,240 There are a lot of fellows who with 100,000 or even 90,000 lira, 1322 01:21:46,320 --> 01:21:47,910 could solve all their problems. 1323 01:21:48,000 --> 01:21:49,960 What are you insinuating? -I'm just making a point. 1324 01:21:50,040 --> 01:21:53,110 I know you needed 90,000 lira and he had 120,000. 1325 01:21:53,200 --> 01:21:57,640 You see? You see what's going on? He's accusing me of being the thief! 1326 01:21:57,720 --> 01:22:01,160 You know how it works. The girl catches the eye of some fool, 1327 01:22:01,240 --> 01:22:03,670 who believes he's made a conquest, meanwhile her accomplice... 1328 01:22:03,760 --> 01:22:06,750 Oh really? That's the second time you've accused my husband. 1329 01:22:06,960 --> 01:22:08,680 Are you listening to this? 1330 01:22:09,000 --> 01:22:11,670 And you have nothing to say? So it's true! 1331 01:22:11,760 --> 01:22:13,350 But... -You filthy pig! 1332 01:22:13,440 --> 01:22:15,480 At your age! -But I... 1333 01:22:15,640 --> 01:22:20,590 Young lady, please tell them. I might have... 1334 01:22:20,680 --> 01:22:23,400 but I never... -Speak up young lady. 1335 01:22:23,480 --> 01:22:25,360 Nothing would surprise me. 1336 01:22:25,440 --> 01:22:28,590 For years I put up with him. Years! Now it's enough! 1337 01:22:28,680 --> 01:22:30,910 Don't be ridiculous! -Don't touch me. You're disgusting! 1338 01:22:31,000 --> 01:22:33,510 Madame...Take this, sonny, and learn something. 1339 01:22:33,600 --> 01:22:35,870 Madame, I'm much older than you. 1340 01:22:36,080 --> 01:22:39,470 I could be your father.. or even your older brother. 1341 01:22:39,720 --> 01:22:43,000 How can you believe these shocking accusations? 1342 01:22:43,200 --> 01:22:44,520 Let's stop and think... 1343 01:22:44,760 --> 01:22:47,800 Your husband and I are in the same situation. 1344 01:22:48,000 --> 01:22:51,630 You're husband's accused of indecency, and I'm accused of theft. 1345 01:22:51,720 --> 01:22:55,030 Accused by the same person who didn't stop and do two important things: 1346 01:22:55,200 --> 01:22:56,710 Stop and think. 1347 01:22:57,080 --> 01:23:00,230 You may ask, "Where do I," 1348 01:23:00,760 --> 01:23:02,430 "fit into this story?" 1349 01:23:02,880 --> 01:23:06,710 Isn't it possible that the winding path of fate's arrow, 1350 01:23:06,800 --> 01:23:08,840 takes it's time to reach a person... 1351 01:23:08,920 --> 01:23:11,960 Stop! Save your "arrow" story for the Chief of Police! 1352 01:23:12,040 --> 01:23:13,870 You don't understand a thing. Put down the cup. 1353 01:23:13,890 --> 01:23:15,920 Take a moment, Madame. Like I do. 1354 01:23:16,120 --> 01:23:18,550 How can you compare yourself to this charlatan? 1355 01:23:19,160 --> 01:23:21,120 If you only knew what a hellish life. 1356 01:23:21,480 --> 01:23:25,840 Married at 18. A rare flower, dear sir. -I believe it. 1357 01:23:25,860 --> 01:23:27,960 Here we go. -You had the orange soda, right? 1358 01:23:29,280 --> 01:23:31,160 Elsa, please, don't be ridiculous! 1359 01:23:32,080 --> 01:23:34,750 And you? What's this got to do with you? 1360 01:23:34,840 --> 01:23:36,480 What do you want? -Who, me? -You! 1361 01:23:36,560 --> 01:23:37,510 What do you mean? 1362 01:23:37,600 --> 01:23:40,720 Don't you understand. The whole thing is a trick to throw us off the scent! 1363 01:23:40,800 --> 01:23:42,030 He's the thief! -Me? 1364 01:23:42,050 --> 01:23:44,000 He had the wallet in his hand! Him! 1365 01:23:44,080 --> 01:23:45,990 I surprised him! I raised the alarm! 1366 01:23:46,080 --> 01:23:48,430 I caught him red-handed! -You? Go on! 1367 01:23:48,520 --> 01:23:51,270 Forget it! -Well, who's denouncing who? 1368 01:23:51,290 --> 01:23:53,710 As I was saying, it's not easy for everyone to agree. 1369 01:23:54,440 --> 01:23:56,350 You had the rhubarb? -Yes, thanks. 1370 01:23:56,370 --> 01:23:58,670 Thanks Lina. And you two, beer and an ice cream. 1371 01:23:58,760 --> 01:24:02,070 I'll pour. Or do you want the waiter to do it? -I had the orange soda. 1372 01:24:02,240 --> 01:24:03,750 Quiet! What's going on? 1373 01:24:03,840 --> 01:24:06,270 Nothing, we're waiting for the Commissioner. 1374 01:24:06,360 --> 01:24:07,310 That lady's first, 1375 01:24:07,400 --> 01:24:09,810 but if the Commissioner's busy we can come back tomorrow. 1376 01:24:09,850 --> 01:24:12,190 If it's not urgent that would be better. The Chief is on his way out. 1377 01:24:12,280 --> 01:24:14,790 No it's urgent! Very urgent! 1378 01:24:17,520 --> 01:24:19,110 I ordered a cappuccino. 1379 01:24:19,200 --> 01:24:21,550 Hello Chief. No more cappuccino. An orange soda? 1380 01:24:21,660 --> 01:24:23,870 Please take. I am Professor Stroppiani. 1381 01:24:24,270 --> 01:24:26,790 What is this? A snack bar? Who are you? What are you doing here? 1382 01:24:26,810 --> 01:24:30,160 Chief, I brought him here. It involves a pickpocketing on the bus. 1383 01:24:30,180 --> 01:24:32,810 The 53, from the Parioli district. -Who's accusing? Who's the thief? 1384 01:24:32,830 --> 01:24:36,030 Truly it's a bit unclear. -No, it's perfectly clear! 1385 01:24:36,240 --> 01:24:39,440 Who are you? You know them? So it seems. Get his papers! 1386 01:24:39,520 --> 01:24:43,030 They brought me to testify but I didn't see a thing. 1387 01:24:43,060 --> 01:24:44,830 I brought him to testify! Me! 1388 01:24:44,860 --> 01:24:46,840 You'll speak when I ask! 1389 01:24:47,520 --> 01:24:50,960 And them? Are they thieves too? -Yes sir, the other two thieves. 1390 01:24:51,040 --> 01:24:54,110 They wanted to steal my car a month ago. It's one big story... 1391 01:24:54,400 --> 01:24:55,900 -Crazy!! -What do you know? 1392 01:24:56,000 --> 01:24:58,540 -Quiet! And who are you? 1393 01:24:58,560 --> 01:25:00,800 Taxi drivers Mister Commissioner sir. -At your service. 1394 01:25:00,830 --> 01:25:02,360 What do they have to do with this? 1395 01:25:02,440 --> 01:25:05,430 Mister Commissioner, they're friends of my fiancé. 1396 01:25:07,640 --> 01:25:09,910 And you? -My daughter Lina. 1397 01:25:10,040 --> 01:25:10,990 Thank you. 1398 01:25:15,440 --> 01:25:16,320 And so? 1399 01:25:16,400 --> 01:25:18,440 Go on Paolo, tell him... 1400 01:25:19,040 --> 01:25:21,270 Tell the Commissioner why we're here. 1401 01:25:21,360 --> 01:25:23,750 A misunderstanding. A terrible misunderstanding. 1402 01:25:23,770 --> 01:25:24,950 Do you take sugar? -Thanks. 1403 01:25:25,040 --> 01:25:27,600 A misunderstanding. These youngsters didn't even realize what they were doing. 1404 01:25:27,680 --> 01:25:30,310 No Papa, Paolo's no fool. He knows what he's saying. 1405 01:25:30,340 --> 01:25:32,320 Of course I know. I know very well. 1406 01:25:32,340 --> 01:25:34,550 Was she the one robbed? -No no. 1407 01:25:34,640 --> 01:25:36,950 I was the one they robbed. -So what is it you want then? 1408 01:25:37,400 --> 01:25:39,440 I saw the theft and did my duty! 1409 01:25:40,000 --> 01:25:41,720 And don't forget these two for the car! 1410 01:25:41,800 --> 01:25:44,630 All I know is that I saw the wallet in his hand! 1411 01:25:44,720 --> 01:25:46,150 I only took it to return it! 1412 01:25:46,240 --> 01:25:49,680 It's true. He returned it right away. Everyone saw it, right? 1413 01:25:49,880 --> 01:25:51,870 It was a fine display of honesty, 1414 01:25:51,960 --> 01:25:54,110 because there was a lot of money in the wallet, 1415 01:25:54,200 --> 01:25:57,790 and Paolo had to come up with 90,000 lira today, 1416 01:25:57,880 --> 01:26:00,440 to pay for the repairs on his car, right? 1417 01:26:00,520 --> 01:26:03,990 He was really honest. A credit to his profession. 1418 01:26:04,200 --> 01:26:06,390 In his place, I would've kept it. 1419 01:26:06,840 --> 01:26:08,910 Fine. And you? Who do you want to report? 1420 01:26:10,640 --> 01:26:13,390 Mister Commissioner, Paolo wants to report everyone. 1421 01:26:13,480 --> 01:26:16,600 Above all me. He says I'd be better off in prison. 1422 01:26:16,680 --> 01:26:17,750 Is he crazy? -What? 1423 01:26:18,280 --> 01:26:21,270 Absurd. -You. Witnesses. We're listening. 1424 01:26:22,600 --> 01:26:25,640 Me first. Excuse me Comissioner but I didn't see anything. 1425 01:26:25,720 --> 01:26:28,230 And I saw something? -No, fellows, wait! 1426 01:26:28,320 --> 01:26:30,750 I wasn't even on the bus. -I'm not sticking my neck out. 1427 01:26:30,840 --> 01:26:32,160 Do you realize how serious this is? 1428 01:26:32,240 --> 01:26:35,150 I called them here to testify about the car robbery. 1429 01:26:35,240 --> 01:26:36,270 From before! 1430 01:26:36,480 --> 01:26:39,470 But dearest, all we need is testimony as to your character. 1431 01:26:39,840 --> 01:26:42,590 He's a good person and the most honest anywhere. 1432 01:26:42,760 --> 01:26:44,240 Moreso, today has proven that, 1433 01:26:44,320 --> 01:26:46,300 you should thank him and give him a percentage. 1434 01:26:46,320 --> 01:26:49,160 -I'm not sure how much. -Me? Give him? 1435 01:26:49,320 --> 01:26:53,950 Of course, the 10 per cent. It's the law! -Certainly. Certainly. Certainly. 1436 01:26:54,200 --> 01:26:55,950 Certainly, if I'm the thief! 1437 01:26:56,040 --> 01:26:57,520 You're the thief? -Eh... 1438 01:26:58,160 --> 01:27:00,510 Don't pay any attention. I told you what I saw... 1439 01:27:00,530 --> 01:27:02,990 Quiet! Proceed. 1440 01:27:03,720 --> 01:27:05,630 If I'm the thief like Paolo insists, 1441 01:27:05,720 --> 01:27:07,910 Paolo should get his percentage, and me... 1442 01:27:08,160 --> 01:27:10,230 I'm happy to go to jail. 1443 01:27:10,440 --> 01:27:13,430 How much time do I get for pickpocketing, Mister Commissioner? 1444 01:27:13,640 --> 01:27:16,000 Depends. Up to six years. 1445 01:27:16,050 --> 01:27:17,710 You hear that Paolo? 1446 01:27:17,730 --> 01:27:19,900 I'll be locked up for a long time and you'll be satisfied. 1447 01:27:20,050 --> 01:27:22,800 What're you saying? -You shut up! What a hard hearted... 1448 01:27:22,860 --> 01:27:25,990 What shenanigans! Let's go over this again. 1449 01:27:26,080 --> 01:27:27,990 Are you saying that the young lady is the thief? 1450 01:27:28,080 --> 01:27:31,230 No, no. I'm saying... -That the young lady isn't the thief. 1451 01:27:31,360 --> 01:27:32,310 Okay then. 1452 01:27:33,600 --> 01:27:36,110 The young lady says that you're not the thief. 1453 01:27:36,960 --> 01:27:38,150 And I believe her. 1454 01:27:38,240 --> 01:27:40,800 Why? Thieves have a completely different look. 1455 01:27:40,880 --> 01:27:43,070 Which one's Paolo Sivestrelli? -It's me. What is it? 1456 01:27:43,160 --> 01:27:45,800 Come with me for a moment please. -Go! Go! 1457 01:27:45,830 --> 01:27:49,040 Finally you can talk to your heart's content. Run along! 1458 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 Paolo! 1459 01:27:53,050 --> 01:27:55,360 Don't worry, he's in good hands. 1460 01:27:55,760 --> 01:27:57,510 As we were saying. It's not him, 1461 01:27:57,680 --> 01:28:00,030 and the young lady..out of the question. 1462 01:28:00,200 --> 01:28:02,110 You're the famous witnesses... 1463 01:28:03,120 --> 01:28:07,080 He's the night watchman and who are the thieves? Those two over there? 1464 01:28:07,140 --> 01:28:09,670 Put down that stuff! -Mister Commissioner... 1465 01:28:10,120 --> 01:28:12,590 Is it those two? -I've never seen them before! 1466 01:28:12,720 --> 01:28:17,270 So where does that leave us? You're the victim and you're his wife, so... 1467 01:28:18,240 --> 01:28:21,230 So who are the thieves? -Exactly. 1468 01:28:21,680 --> 01:28:23,320 A misunderstanding. -Oh! 1469 01:28:23,380 --> 01:28:25,520 We've been wasting His Honours's time. 1470 01:28:25,580 --> 01:28:28,000 Further proof we've been inconsiderate, 1471 01:28:28,020 --> 01:28:29,390 especially since there was no theft, 1472 01:28:29,480 --> 01:28:31,250 as you have the wallet, right Madam? 1473 01:28:31,260 --> 01:28:32,830 I'm not talking. I'll talk at home. 1474 01:28:32,920 --> 01:28:35,390 Okay, let's go. It's stifling in here, right? -Right. 1475 01:28:35,480 --> 01:28:37,830 Please Miss, after you. 1476 01:28:40,000 --> 01:28:42,200 Now let's tidy up that small matter... -What matter? 1477 01:28:42,210 --> 01:28:43,900 The 10% for the person who found the wallet. 1478 01:28:43,920 --> 01:28:46,430 Don't make me laugh! -The law is no laughing matter! 1479 01:28:46,520 --> 01:28:48,870 He'll find out soon enough, don't you worry. 1480 01:28:48,960 --> 01:28:51,110 And the drinks? -Charge it to The Commisioner. 1481 01:28:54,520 --> 01:28:57,900 To the precinct...I remember you well. During the Allied occupation. 1482 01:28:57,920 --> 01:28:59,400 -What do you mean black market? 1483 01:28:59,420 --> 01:29:02,450 This says Silvestrelli Pietro. My name's Paolo! In those days I was stationed in Brindisi! 1484 01:29:02,470 --> 01:29:05,520 Silvestrelli Paolo! -I drove a truck for someone else. 1485 01:29:05,550 --> 01:29:08,320 And carried contraband. -I carried potatoes to the police. 1486 01:29:08,400 --> 01:29:10,100 What do potatoes have to do with the police? -Oh God, 1487 01:29:10,110 --> 01:29:12,950 I brought potatoes to the police cafeteria! 1488 01:29:13,120 --> 01:29:15,390 Nothing on Silvestrelli Paolo! -There! Okay? 1489 01:29:15,480 --> 01:29:18,470 Yeah, okay. Your type always has a good alibi! 1490 01:29:19,000 --> 01:29:21,270 But you always end up at the police station! 1491 01:29:21,350 --> 01:29:23,080 -That'll be 580. -What do you want? 1492 01:29:24,400 --> 01:29:26,880 Stupid idiot! Bang my head on a wall! 1493 01:29:28,700 --> 01:29:29,990 You see? 1494 01:29:30,120 --> 01:29:33,190 Paolo! They let you go, I'm so glad. 1495 01:29:37,800 --> 01:29:39,590 Come with me! 1496 01:29:48,200 --> 01:29:51,710 I ought to fill your face with slaps! -So let me have it. 1497 01:29:51,840 --> 01:29:52,790 Can I help you? 1498 01:29:53,080 --> 01:29:55,910 How much are the onions? -55. -Too expensive. 1499 01:29:57,200 --> 01:29:59,110 -S'cuse me. -Keep walking! 1500 01:30:05,560 --> 01:30:07,460 I ought to fill your face with slaps! 1501 01:30:07,470 --> 01:30:09,560 I get it. But hurry up, they're watching us. 1502 01:30:09,600 --> 01:30:11,960 Why I outta... -No! Shame on you! 1503 01:30:12,000 --> 01:30:13,600 What? -Yes, shame on you! 1504 01:30:13,650 --> 01:30:15,750 It's true, nothing should surprise me nowadays but... 1505 01:30:15,770 --> 01:30:17,830 What are you saying? What's it your business? 1506 01:30:17,840 --> 01:30:20,830 Can't my husband do as he pleases without asking your permission? 1507 01:30:20,840 --> 01:30:23,630 Your husband? -For your own good, you shouldn't jump to conclusions. 1508 01:30:23,650 --> 01:30:24,600 Completely crazy! 1509 01:30:24,610 --> 01:30:27,350 Are you intimidated by this guy? -Me? 1510 01:30:27,440 --> 01:30:29,700 Does my husband ask what you do with your wife? Eh? 1511 01:30:29,710 --> 01:30:30,800 Enough! 1512 01:30:30,810 --> 01:30:32,700 Shut up! -Okay! 1513 01:30:33,560 --> 01:30:35,890 You always let people walk all over you. 1514 01:30:35,900 --> 01:30:37,430 Me? -Yes you! 1515 01:30:39,640 --> 01:30:42,710 Well then, will you slap me or not? I deserve it! 1516 01:30:42,750 --> 01:30:44,700 You said I was your husband? 1517 01:30:44,710 --> 01:30:46,430 I'm your husband? -Yes! 1518 01:30:47,760 --> 01:30:50,190 Ah! Bravo! Finally! 1519 01:30:59,200 --> 01:31:00,080 Okay! 1520 01:31:00,100 --> 01:31:01,980 Have you gone crazy? 1521 01:31:02,360 --> 01:31:04,000 Step aside! 1522 01:31:04,060 --> 01:31:06,080 Kids, what are you doing? Have you gone crazy? 1523 01:31:06,090 --> 01:31:09,510 I'll seize that! Madame, please! 1524 01:31:09,760 --> 01:31:13,910 Stand back! Move along! Move along! Stand back! 1525 01:31:18,080 --> 01:31:20,000 Oh! Will you look at them? How long have they been kissing? 1526 01:31:20,020 --> 01:31:22,210 53 seconds by my watch! 124047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.