Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,340 --> 00:02:19,810
(Voices of Children)
2
00:02:29,180 --> 00:02:33,850
-Hey Paolo!
-Hi! Hello!
3
00:02:33,980 --> 00:02:36,170
I'm taking them all to Ostia today.
4
00:02:36,300 --> 00:02:38,860
-I've got too much to do.
-It's almost 11:00.
5
00:02:39,020 --> 00:02:41,050
Time to knock off. Come swimming with us.
-No, no.
6
00:02:41,300 --> 00:02:42,650
-Come on Paolo!
-Are you crazy Paolo?
7
00:02:42,780 --> 00:02:45,490
Just a little, but I have to work.
Otherwise who's gonna pay for this?
8
00:02:45,520 --> 00:02:48,530
Polishing, polishing! You'll wear it out
before it's paid for.
9
00:02:49,030 --> 00:02:50,030
See you tonight.
10
00:02:50,300 --> 00:02:52,500
-See you at home?
-What will be will be.
11
00:02:52,820 --> 00:02:54,850
Careful. Don't swim out too far!
12
00:02:55,020 --> 00:02:56,080
Bye Paolo!
13
00:02:56,460 --> 00:02:59,530
-Taxi! Are you free?
-Look there's the bus!
14
00:03:07,500 --> 00:03:10,060
What's this?
15
00:03:10,300 --> 00:03:14,170
But I was going to pay for the first part!
16
00:03:16,340 --> 00:03:19,370
-Well then. -Please get your feet off.
The car's new.
17
00:03:19,500 --> 00:03:22,690
So are my shoes.
-So take my tire off your shoe!
18
00:03:22,820 --> 00:03:24,890
Sorry.
-No, I'm sorry.
19
00:03:25,060 --> 00:03:28,090
We want to go out of the city. Far, far...towards Anzio.
20
00:03:28,260 --> 00:03:30,490
There's a pine forest there.
-Lavinio, no?
21
00:03:31,340 --> 00:03:34,960
Do we go with the meter or flat rate?
-Depends. How long will you be?
22
00:03:35,100 --> 00:03:37,400
Who knows? When we're bored.
23
00:03:37,940 --> 00:03:40,570
Okay then. The meter.
-And how much will it be?
24
00:03:40,740 --> 00:03:46,570
If we hurry, 50km, if not more, 50, 100. A two hour rest stop.
25
00:03:46,700 --> 00:03:49,930
Let's make it 8000 lire flat rate!
-No, no, no. 8000 lire until 5:00pm.
26
00:03:50,060 --> 00:03:53,410
After that it's on the meter.
-Okay. Let's go.
27
00:03:53,580 --> 00:03:56,490
I need some sleep.
-Sleep is good.
28
00:03:56,580 --> 00:03:59,610
I'll tell when it's time to wake up.
-You don't have to tell me!
29
00:03:59,740 --> 00:04:01,810
Can't you put that on the seat? It's hot!
30
00:04:01,900 --> 00:04:04,050
Because I'm close to you.
-Mmh
31
00:04:04,180 --> 00:04:06,130
Oh! I forgot something!
32
00:04:06,420 --> 00:04:08,450
Stupid me! You too!
-You're right!
33
00:04:08,620 --> 00:04:11,970
Listen. Pass by San Pietro. When we get close
I'll tell you where.
34
00:04:12,100 --> 00:04:17,970
(Giorgio, Toto, and Lina sing)
35
00:04:46,020 --> 00:04:46,970
Come on!
36
00:04:49,260 --> 00:04:50,210
It's here!
37
00:04:52,740 --> 00:04:56,170
Tell me, Miss.-Can you adjust the seat?
-Of course.
38
00:05:01,340 --> 00:05:05,130
Okay, fine. But there's lots to do. There's another car that needs a going over.
39
00:05:05,540 --> 00:05:07,730
Of course. But you should give us priority.
40
00:05:08,060 --> 00:05:12,210
Okay. Bring it here, then we'll see.
Oh, and nothing for the tires.
41
00:05:12,460 --> 00:05:15,930
We'll look after them. The seven beauties.
-You keep them.
42
00:05:16,020 --> 00:05:18,400
Some money up front when we bring it to you, right?
43
00:05:18,500 --> 00:05:19,720
100.
-And then?
44
00:05:20,060 --> 00:05:22,520
It won't be much. When is delivery?
45
00:05:22,660 --> 00:05:24,410
A couple of hours, okay?
-Okay.
46
00:05:27,220 --> 00:05:30,090
~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
47
00:05:30,220 --> 00:05:32,250
~No no no-no-no no.
48
00:05:32,820 --> 00:05:37,970
~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle
I refuse to go.
49
00:05:44,740 --> 00:05:47,200
Oh? What's this?
50
00:05:48,260 --> 00:05:51,410
It's cooler up here.
-Yeah? Get back here. Move it.
51
00:05:51,500 --> 00:05:55,200
-Right here on the back seat.
-And if I don't want to? -No. Satisfied?
52
00:05:55,380 --> 00:05:56,360
It's all good..
53
00:06:00,130 --> 00:06:04,360
~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
No no no-no-no no.
54
00:06:05,900 --> 00:06:08,850
Guys, let's go swimming in the beautiful sea.
55
00:06:08,940 --> 00:06:11,170
Meaning? -Meaning no going to the pool.
56
00:06:11,300 --> 00:06:13,650
We can swim in our birthday suits!
57
00:06:13,780 --> 00:06:16,930
We'll save money on the locker but I didn't bring a bathing suit!
58
00:06:17,020 --> 00:06:19,090
And why not?
-I was gonna rent one, stupid.
59
00:06:19,180 --> 00:06:20,700
Disgusting!
-Why?
60
00:06:20,710 --> 00:06:23,250
I like my own stuff.
-And not somebody else's?
61
00:06:23,250 --> 00:06:25,490
No, I like my own stuff.
-What are you saying?
62
00:06:25,490 --> 00:06:26,840
That the purse wasn't...
63
00:06:27,580 --> 00:06:30,410
..wasn't Amalia's?
-Well I didn't like it.
64
00:06:30,500 --> 00:06:32,310
But after it became mine I liked it.
65
00:06:32,530 --> 00:06:36,000
~Oh Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
No no no-no-no no.
66
00:07:04,540 --> 00:07:07,770
Here we are! Look at that sea!
-Killer sea!
67
00:07:07,980 --> 00:07:09,930
Okay. Birthday suits?
-I'm in.
68
00:07:10,100 --> 00:07:12,930
Lina, you too?
-I'll take off my dress and be okay.
69
00:07:13,060 --> 00:07:15,620
Turn left. There should be another road.
70
00:07:15,640 --> 00:07:18,410
Yes yes, after the crossroads you'll pay me.
-Of course I'll pay you!
71
00:07:18,500 --> 00:07:20,930
You're terrific, go slowly.
72
00:07:24,220 --> 00:07:27,560
Damn, what a bathtub!
Look at that sea!
73
00:07:42,300 --> 00:07:45,130
Stop here!
-No...in the shade!
74
00:07:45,220 --> 00:07:47,570
I told you to turn the car around.
75
00:07:47,660 --> 00:07:50,220
Don't worry, Leave the turning to me.
76
00:07:50,460 --> 00:07:53,000
That's what I was thinking. He'll turn it around after, no?
77
00:07:53,100 --> 00:07:54,780
And if he's hungry after?
78
00:07:54,820 --> 00:07:56,500
Don't worry about me, Miss.
79
00:07:57,100 --> 00:07:58,700
-We'll go eat after.
80
00:07:58,860 --> 00:08:01,420
Aren't you bathing?
-In this heat?
81
00:08:01,740 --> 00:08:03,810
No thanks. I'm fine here.
82
00:08:06,310 --> 00:08:08,830
Here's our change room.
After you, Miss.
83
00:08:08,850 --> 00:08:10,080
You strip first.
84
00:08:11,300 --> 00:08:14,840
You can come with us! You won't be alone. If you're not embarrassed.
85
00:08:14,980 --> 00:08:17,650
Because we...right, Lina?
-Eh? Of course!
86
00:08:17,780 --> 00:08:19,550
We like to undress freely.
87
00:08:20,780 --> 00:08:21,840
A pine-nut!
88
00:08:22,500 --> 00:08:24,570
Look, another one!
-Lots!
89
00:08:27,300 --> 00:08:29,760
So? Birthday Suit? That's it?
90
00:08:29,860 --> 00:08:32,050
I didn't want to embarrass you.
91
00:08:32,140 --> 00:08:33,770
Come on!
-Strip!
92
00:08:33,860 --> 00:08:37,770
What's the rush? You know what?
I'm already hungry.
93
00:08:37,860 --> 00:08:39,930
Let's buy something and bring it back here.
94
00:08:39,940 --> 00:08:42,130
I'll go with him.
Who knows what he'll grab!
95
00:08:42,220 --> 00:08:44,600
If you give me directions I'll take the car.
96
00:08:44,700 --> 00:08:46,730
No, we'll walk along the beach.
97
00:08:46,820 --> 00:08:49,690
It's good for us.
-And we can pick out what we want.
98
00:08:52,420 --> 00:08:54,530
Keep an eye on the clothes? Thanks!
99
00:08:54,620 --> 00:08:56,010
Got any money?
-Yup.
100
00:08:56,100 --> 00:08:58,210
Let's go, Lina! -Eh?
-C'mon! -No!
101
00:08:58,300 --> 00:09:00,330
C'mon, let's do a little training.
102
00:09:00,780 --> 00:09:03,610
~Bingo Bango Bongo, I don't wanna leave the Congo
103
00:09:03,700 --> 00:09:05,970
..No no no-no-no no.
104
00:09:06,340 --> 00:09:10,970
~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle
I refuse to go.
105
00:09:12,100 --> 00:09:13,370
Damn!
106
00:10:26,180 --> 00:10:29,010
Take off your shoes.They'll get full of sand!
107
00:10:33,780 --> 00:10:37,610
You can't see them? They're already down there.
Far far away.
108
00:10:37,820 --> 00:10:39,210
From here you can still see them!
109
00:10:45,100 --> 00:10:48,930
You make me laugh. All dressed up.
What's with you?
110
00:10:49,100 --> 00:10:50,890
At least take off that trench-coat!
111
00:10:55,100 --> 00:10:58,640
For heavens sakes, you're tanned.
So you swim after all.
112
00:11:08,700 --> 00:11:13,850
Oh! See how strange it is?
The water's green, green, green.
113
00:11:25,420 --> 00:11:26,370
Ah...
114
00:11:28,540 --> 00:11:32,160
It feels good to lie down here
under the sun.
115
00:11:32,980 --> 00:11:34,610
But I need a pillow.
116
00:11:35,100 --> 00:11:39,050
Here, look, you lie here...
No, it's too low.
117
00:11:39,420 --> 00:11:42,090
No. See how good it feels.
If you lie on it like this...
118
00:11:42,220 --> 00:11:45,170
Oh like that! I make you my pillow.
119
00:11:45,660 --> 00:11:47,730
That's just what I needed.
120
00:11:47,900 --> 00:11:51,440
If you like I can get a pillow from the car.
-Why?
121
00:11:51,940 --> 00:11:55,730
Does it feel uncomfortable like this?
-No, I just don't feel like being a pillow.
122
00:11:55,900 --> 00:12:00,650
What do you mean?
-You don't understand? -No.
123
00:12:01,740 --> 00:12:05,790
I don't think you realize that a man...
-Well?
124
00:12:06,380 --> 00:12:08,730
And what's so special about a man?
125
00:12:09,700 --> 00:12:13,450
Look, you came down here with a group.
I'm a decent person...
126
00:12:14,580 --> 00:12:17,570
When you speak your stomach moves and
it makes me feel funny.
127
00:12:17,940 --> 00:12:21,560
Did your wife ever tell you that?
-What wife? I'm not married.
128
00:12:21,740 --> 00:12:23,370
No? And this?
-That?
129
00:12:23,620 --> 00:12:26,370
This one I wear here.
That one you wear there.
130
00:12:26,940 --> 00:12:28,370
It was my mother's.
131
00:12:30,260 --> 00:12:34,690
Shall I get you that pillow?
-Hold still! I'm fine like this!
132
00:12:38,340 --> 00:12:42,690
Do you always wear it?
-It's the only thing I have of my family.
133
00:12:43,380 --> 00:12:47,810
Two grandparents, grandma's sister, father, mother, four brothers...
-What?
134
00:12:48,580 --> 00:12:49,690
One bomb...
135
00:12:50,190 --> 00:12:53,220
Not a soul left.
136
00:12:53,380 --> 00:12:54,410
That's a fine fix.
137
00:12:54,980 --> 00:12:57,730
No one? Surely at your age you have a fiance?
138
00:12:58,140 --> 00:13:00,700
Oh...You get to know people but..
139
00:13:02,380 --> 00:13:03,810
it's not the same.
140
00:13:04,380 --> 00:13:06,810
Oh God, the alarm!
141
00:13:06,980 --> 00:13:08,450
What happened?
-The car!
142
00:13:08,540 --> 00:13:11,050
It goes off by itself?
-It's the anti-theft alarm!
143
00:13:12,580 --> 00:13:17,520
Delinquents! Crooks! Scoundrels! Thieves!
Wait'll I get there...
144
00:13:17,620 --> 00:13:19,130
What's wrong?
-Nobody did nothing!
145
00:13:19,220 --> 00:13:21,930
We wanted to get sandwiches.
-I'll give you sandwiches!
146
00:13:22,020 --> 00:13:23,770
And you were busy snuggling!
147
00:13:23,860 --> 00:13:25,370
What snuggling? You were trying..
148
00:13:25,460 --> 00:13:27,570
Be still! Damn!
149
00:13:34,940 --> 00:13:37,690
Caught! You and your sandwiches!
What did you say I was doing?
150
00:13:37,820 --> 00:13:41,090
Snuggling!
-Yeah, I saw you!
151
00:13:41,220 --> 00:13:43,680
And this? This loaf of bread?
152
00:13:43,900 --> 00:13:46,410
Damn! Look what you made me do!
153
00:13:49,340 --> 00:13:52,290
Hold still! I'll call the cops!
154
00:14:09,780 --> 00:14:13,560
Just wait'll I catch you!
Dammmit!
155
00:14:13,900 --> 00:14:15,370
Take that! Maybe I can...
156
00:14:17,580 --> 00:14:19,810
What were they up to?
-Scoundrels!
157
00:14:19,900 --> 00:14:22,810
They wanted to steal the car? Here you go.
That's not hard to figure out...
158
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Scoundrels!... Scoundrels!
-I'll kill them!
159
00:14:26,340 --> 00:14:28,000
And what about you? Why don't you call for help?
160
00:14:28,050 --> 00:14:29,410
HELP! THIEVES!
161
00:14:29,580 --> 00:14:32,810
Enough already. I'll get them.
-Not unless you hurry!
162
00:14:33,060 --> 00:14:35,930
Look at her! Delinquents!
I should've known instantly..
163
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
It was written all over your face.
All three of you!
164
00:14:37,850 --> 00:14:41,930
Listen, watch what you're saying.
I have no part in this!
165
00:14:42,100 --> 00:14:44,730
No? You didn't make some kind of deal?
You weren't in this together?
166
00:14:44,820 --> 00:14:46,690
What kind of deal?
Explain it to me!
167
00:14:46,780 --> 00:14:49,690
Explain to you? My poor little hen!
-Don't call me names!
168
00:14:49,780 --> 00:14:52,410
You take me for a fool?
-If you say so.
169
00:14:52,500 --> 00:14:54,370
No need to waste a minute chasing them.
170
00:14:54,460 --> 00:14:57,500
I'll take you to the police instead. You'll give them names and addresses.
171
00:14:57,510 --> 00:14:58,140
Whose?
172
00:14:58,150 --> 00:15:01,150
First yours, because you're the worst.
I get it now!
173
00:15:01,860 --> 00:15:04,890
Look what I did. After, you'll give them the names of your accomplices!
174
00:15:04,980 --> 00:15:08,050
I know them as well as you do.
I met them 5 minutes before you.
175
00:15:08,180 --> 00:15:11,450
Really? I salute you!
Goodbye!
176
00:15:14,860 --> 00:15:17,010
I need the mirror to see the road.
177
00:15:18,740 --> 00:15:20,850
Yeah yeah, when you've been in the cooler for awhile,
178
00:15:21,350 --> 00:15:23,350
you won't be quite so cheerful.
179
00:15:23,850 --> 00:15:25,850
You really believe that I knew them.
-No!
180
00:15:26,260 --> 00:15:29,250
Then you're an idiot!
I told you I didn't know them!
181
00:15:29,740 --> 00:15:31,930
I was going to Ostia when I ran into them.
182
00:15:32,130 --> 00:15:34,430
"Want to go swimming, miss?"
"That's where I'm going"
183
00:15:35,220 --> 00:15:38,970
"Shall we go together?"
"Oh..I hardly know you."
184
00:15:39,170 --> 00:15:40,970
"Do you have a car?" says the tall one.
185
00:15:41,060 --> 00:15:44,490
I said that if you have a car we won't have to wait for the tram.
186
00:15:44,580 --> 00:15:47,450
So he says to me,
"We'll take you in a car."
187
00:15:47,540 --> 00:15:51,080
And that's how we found your taxi.
-They seemed pretty cozy with you.
188
00:15:51,260 --> 00:15:53,690
They weren't the only ones!
189
00:15:54,260 --> 00:15:57,690
Listen, I could see right away that you're no good.
190
00:15:57,980 --> 00:16:01,290
I mean, going with the first person you meet on the street?
191
00:16:01,380 --> 00:16:03,490
There were two. That's different.
192
00:16:03,580 --> 00:16:05,130
Really?
-And three, if we count you.
193
00:16:05,220 --> 00:16:07,650
What could possibly happen?
I just wanted to swim.
194
00:16:07,740 --> 00:16:10,410
Pretty expensive swim!
8000 lira for the trip,
195
00:16:10,450 --> 00:16:12,910
plus damages to the car.
-Me? What do I have to do with it?
196
00:16:13,300 --> 00:16:14,690
On the way there they invited me,
197
00:16:14,780 --> 00:16:17,490
and on the way back you're dragging me to the police station,
198
00:16:17,510 --> 00:16:19,960
and here we are.
199
00:16:23,460 --> 00:16:25,490
You're strong, eh?
Yeah, sure.
200
00:16:29,180 --> 00:16:30,730
Listen...
-Eh?
201
00:16:31,180 --> 00:16:34,010
Let's take a swim,
just the two of us.
202
00:16:34,460 --> 00:16:37,730
You know you're vulgar?
Who do you think you're with?
203
00:16:38,100 --> 00:16:41,210
Come here.
-Careful I don't scream for help!
204
00:16:42,980 --> 00:16:45,050
Because if I give you permission,
205
00:16:45,180 --> 00:16:47,550
how could I gain your trust?
206
00:16:48,050 --> 00:16:50,050
I'll go to the police.
207
00:16:50,820 --> 00:16:54,330
And don't be angry!
It's me that should be angry.
208
00:16:54,500 --> 00:16:56,250
Oh sure! Because the car is yours?
209
00:16:56,340 --> 00:16:58,690
It took me two years to buy a share!
210
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
(NO ENTRY)
211
00:17:18,860 --> 00:17:21,530
Whistle, whistle! Who cares?
212
00:17:21,620 --> 00:17:24,580
Who cares? We'll settle everything at the police station.
213
00:17:24,580 --> 00:17:26,610
Listen, I've had enough!
You're too wild!
214
00:17:28,060 --> 00:17:31,210
Come back here! Where are you going?
Taking off? Come back!
215
00:17:31,380 --> 00:17:33,530
Give me a moment. I'll be right back!
216
00:17:33,980 --> 00:17:35,850
Licence and registration, please.
217
00:17:35,940 --> 00:17:38,170
Get it yourself, it's in the car.
-Move your car!
218
00:17:39,340 --> 00:17:41,690
She's a thief!
219
00:17:41,860 --> 00:17:43,210
Why didn't you stop when I whistled?
220
00:17:43,380 --> 00:17:45,610
Arrest her, she's a thief!
-Is he crazy?
221
00:17:45,780 --> 00:17:48,810
Yes, I'm crazy! Dammit!
-Yeah, you're crazy alright!
222
00:17:59,260 --> 00:18:01,290
They came through this doorway!
223
00:18:01,380 --> 00:18:03,170
I've been to all the floors. This is the last one.
224
00:18:03,260 --> 00:18:05,090
Don't bother. Here there's nobody.
225
00:18:05,180 --> 00:18:07,290
You won't find nobody, just me.
226
00:18:07,380 --> 00:18:10,810
And that fantasy of going to the seaside is a bedtime story!
227
00:18:13,260 --> 00:18:14,320
What did he want?
228
00:18:14,420 --> 00:18:17,450
He's looking for the friend of the two that tried to steal his car.
229
00:18:42,260 --> 00:18:46,410
Maestro...Maestro, look here a moment,
230
00:18:46,580 --> 00:18:48,930
I already explained it to you once.
231
00:18:54,020 --> 00:18:55,530
See this catastrophe?
232
00:18:55,780 --> 00:18:59,450
If this happens to me at the station in the middle of the crowd, how will I get out of it?
233
00:18:59,620 --> 00:19:01,730
I already told you and you didn't believe me.
234
00:19:02,700 --> 00:19:05,370
There's nothing more to do!
Throw it in the trash!
235
00:19:05,460 --> 00:19:06,410
How's that?
236
00:19:06,540 --> 00:19:09,450
It needs a new spring, new clasp, new hook..
237
00:19:09,620 --> 00:19:10,730
It needs everything.
238
00:19:10,940 --> 00:19:13,690
Can't you repair the spring?
239
00:19:14,420 --> 00:19:17,690
I can, but it'd be stealing your money.
-How's that?
240
00:19:18,300 --> 00:19:20,730
Take my advice. Shop around.
Think about it.
241
00:19:21,230 --> 00:19:23,990
Put in the German spring and I promise you
it'll still be broken.
242
00:19:24,460 --> 00:19:26,490
Good day. May I?
-Hm?
243
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
Excuse me,
244
00:19:27,700 --> 00:19:29,090
Could you give me some information?
245
00:19:29,460 --> 00:19:32,810
Do you know two boys, one as tall as me, dark hair,
246
00:19:33,060 --> 00:19:37,610
the other short, blonde, with glasses.
They hang out together.
247
00:19:37,700 --> 00:19:38,650
18-20?
-Mh...
248
00:19:38,780 --> 00:19:42,610
Tight pants? Curly hair in the back?
Black and white loafers?
249
00:19:42,740 --> 00:19:44,970
Yes! You know them?
-No, but there's many like them.
250
00:19:44,990 --> 00:19:46,790
Typical of this new generation.
251
00:19:46,800 --> 00:19:48,450
There's plenty of them around here..
252
00:19:48,700 --> 00:19:50,810
So, can I see that German spring?
253
00:19:51,100 --> 00:19:52,650
Don't worry. He's harmless.
254
00:19:52,980 --> 00:19:55,050
God Dammit, if I ever find them!
255
00:19:55,900 --> 00:19:56,850
Trouble?
256
00:19:56,940 --> 00:20:00,170
They wanted to steal my car!
And I almost fell for it!
257
00:20:00,260 --> 00:20:01,890
Your car? A taxi?
-Brand new!
258
00:20:02,060 --> 00:20:05,810
Crazy! How does one dare steal a car
these days?
259
00:20:05,940 --> 00:20:09,690
That's the kind of thing you could do
in '44, '45, '46...
260
00:20:09,980 --> 00:20:12,130
I tell you, even in '49!
261
00:20:12,380 --> 00:20:16,730
But today, with modern police methods,
one shouldn't steal cars.
262
00:20:17,260 --> 00:20:21,130
Does it have a radio? -No!
-Amateurs, dear sir.
263
00:20:21,260 --> 00:20:23,930
The fruits of war. A lost generation.
264
00:20:24,100 --> 00:20:28,250
Mischief for it's own sake. Unnecessary.
Without talent or technique.
265
00:20:28,580 --> 00:20:32,450
What's it come to? -3000 Lire.
-For a spring?
266
00:20:32,620 --> 00:20:34,850
Spring, hook and clasp.
And labour.
267
00:20:34,940 --> 00:20:37,170
So that's the price.
268
00:20:37,340 --> 00:20:38,770
So, you don't know them?
269
00:20:38,940 --> 00:20:41,290
No, I avoid those types.
I feel sorry for them.
270
00:20:41,380 --> 00:20:43,450
More of a danger to themselves
than to others.
271
00:20:43,540 --> 00:20:45,650
And what if you catch them?
-They'll learn their lesson in jail.
272
00:20:45,740 --> 00:20:48,730
They'll learn that crime doesn't pay.
Like I said, a lost generation.
273
00:20:48,820 --> 00:20:50,930
They have no desire to work. No ambition.
274
00:20:51,060 --> 00:20:54,890
They believe in the black market. In adventure.
But life is work.
275
00:20:55,500 --> 00:20:57,850
Hard work, every day.
276
00:20:58,540 --> 00:21:00,690
3,000, but I need it tomorrow.
277
00:21:00,860 --> 00:21:02,810
Around 10:00
-Not later.
278
00:21:02,940 --> 00:21:06,210
Just as you say. In the meantime,
I'll report them.
279
00:21:06,460 --> 00:21:10,130
Official forms cost 100 lire.
I can buy them for you. Save you a trip.
280
00:21:10,260 --> 00:21:14,930
The forms are 100 lire?
-To write a report, it's normal.
281
00:21:15,060 --> 00:21:16,010
Good luck!
282
00:21:27,140 --> 00:21:29,520
5 cigarettes.
-Official forms for 100 lira.
283
00:21:29,620 --> 00:21:32,690
That Lazio team should hide.
-We won't make it to the B series!
284
00:21:36,340 --> 00:21:39,250
What kind of Official Forms?
-Eh? -Official Forms?
285
00:21:39,620 --> 00:21:42,250
Give me 5 cigarettes instead.
I'm getting soft.
286
00:22:01,700 --> 00:22:04,650
5,000 Lire?
-5,000 because I bargained!
287
00:22:04,850 --> 00:22:07,450
Otherwise it'd be at least 10,000.
288
00:22:07,500 --> 00:22:08,930
Look what I'm left with!
289
00:22:13,100 --> 00:22:14,850
Look at that new car!
290
00:22:15,020 --> 00:22:16,950
It just needs a little more polish..
-Yeah, a polish!
291
00:22:16,970 --> 00:22:19,210
No no no no!
-Get lost!
292
00:22:19,340 --> 00:22:21,900
You didn't file the report?
-Yes! It's coming along.
293
00:22:22,020 --> 00:22:23,970
You didn't do it?
What are you thinking?
294
00:22:24,100 --> 00:22:25,370
It's okay for you to be foolish,
295
00:22:25,460 --> 00:22:29,080
but it wouldn't hurt to think of the rest of us.
296
00:22:29,260 --> 00:22:32,290
They could have been killers as well as thieves!
297
00:22:32,540 --> 00:22:34,890
Hey, don't be mad at me!
298
00:22:35,060 --> 00:22:38,170
Hey! You better dig up the 5,000 lire!
299
00:23:11,820 --> 00:23:13,770
Listen, listen..
-Where are you going?
300
00:23:13,860 --> 00:23:15,850
You're right!
-Didn't you see the stop sign?
301
00:23:15,940 --> 00:23:19,560
It's important!
-Stay calm. -Okay, fine.
302
00:23:20,180 --> 00:23:20,890
Go on.
303
00:23:31,900 --> 00:23:35,210
Is he crazy?
-That's just great!
304
00:23:35,380 --> 00:23:38,330
Did you see how he stopped?
-Come here!
305
00:23:38,500 --> 00:23:40,850
I've been looking for you for 10 days,
but I've got you now!
306
00:23:40,940 --> 00:23:41,890
Who do you take me for?
307
00:23:41,980 --> 00:23:44,130
Your friend got away but
you won't escape!
308
00:23:44,220 --> 00:23:45,440
Did you see what you did to him?
309
00:23:45,620 --> 00:23:48,650
What kind of a stunt was that?
-Isn't it enough you smashed up my bumper?
310
00:23:48,820 --> 00:23:51,380
Ah, that's what you think?
A crazy driver like you!
311
00:23:51,460 --> 00:23:53,610
Crazy...
-I'll testify,
312
00:23:53,700 --> 00:23:56,890
that you slammed on your brakes!
-I was just about to hit someone!
313
00:23:56,980 --> 00:23:59,440
It's true. It was a miracle!
What do you know about it?
314
00:23:59,540 --> 00:24:01,570
I was there. And he asked me to testify.
315
00:24:02,070 --> 00:24:04,070
He stopped suddenly to talk to the lady.
I saw it!
316
00:24:05,700 --> 00:24:08,610
He's not allowed to talk? You don't talk
to your witnesses?
317
00:24:08,700 --> 00:24:10,570
Do you even have any?
-Less talk.
318
00:24:10,660 --> 00:24:12,810
You left your car in the middle of the street.
319
00:24:12,980 --> 00:24:16,410
A ticket for you.
-The working man always get's it in the neck.
320
00:24:16,500 --> 00:24:18,290
While the guy out for a stroll gets away with everything!
321
00:24:18,420 --> 00:24:20,850
I'm not out for a stroll!
I work as hard as you!
322
00:24:20,940 --> 00:24:23,010
I'm a civil servant in the "Office of Noon" (Public Works)
323
00:24:23,100 --> 00:24:25,690
It's past noon. You should be back in the office!
324
00:24:25,930 --> 00:24:27,000
Go ahead and laugh!
325
00:24:27,180 --> 00:24:30,690
You'll pay for the damage you caused!
I have witnesses and your plate number!
326
00:24:30,900 --> 00:24:34,010
You play the lottery? I wear a size 16 collar
and size 10 shoes!
327
00:24:34,260 --> 00:24:35,650
Ready?
-Here.
328
00:24:36,100 --> 00:24:37,650
Take it. -Thanks.
-And now?
329
00:24:38,150 --> 00:24:40,150
And now you'll see how I earn my daily bread.
330
00:24:40,740 --> 00:24:42,890
Come on, get in!
331
00:24:50,100 --> 00:24:52,130
Can you take me to the Coliseum?
332
00:24:52,220 --> 00:24:55,450
Of course! You should be nicer
to your clients.
333
00:24:55,780 --> 00:24:56,760
Come on. Get in.
334
00:24:57,700 --> 00:25:01,450
May I ask where you're taking me?
-To the Police Station. After this fare.
335
00:25:01,620 --> 00:25:03,650
This is the thanks I get?
-For what?
336
00:25:03,740 --> 00:25:05,650
I even lied for you.
337
00:25:05,820 --> 00:25:09,360
Poor baby, a lie! How terrible!
How could you?
338
00:25:09,700 --> 00:25:12,850
The Coliseum please.
-Yes Coliseum. It's alright.
339
00:25:12,940 --> 00:25:15,770
You speak English?
-Just a little bit. -Wonderful!
340
00:25:17,820 --> 00:25:21,170
Who taught you English? Did you {\i1\b1}go{\i0\b0} with Americans?
341
00:25:21,260 --> 00:25:22,810
I didn't {\i1\b1}go with anyone!
342
00:25:22,900 --> 00:25:25,410
I learned from my father who worked in London.
343
00:25:25,500 --> 00:25:27,010
You even have a father.
-Yes.
344
00:25:27,110 --> 00:25:29,510
In jail or out?
-At home, if you don't mind.
345
00:25:30,010 --> 00:25:32,010
What home? An illegal one
made from stolen lumber?
346
00:25:32,580 --> 00:25:35,010
Three rooms, kitchen, and patio.
Beyond your wildest dreams!
347
00:25:35,100 --> 00:25:37,480
In Via Giulia. Piazza delle Colonnette 35A.
348
00:25:37,660 --> 00:25:40,690
...If you please.
-Piazza delle Colonnette 35A
349
00:25:40,860 --> 00:25:42,410
Mm-hm
-Okay.
350
00:25:42,620 --> 00:25:45,850
Please the Forum Imperiale.
-Yes, Trajan's Forum.
351
00:25:46,020 --> 00:25:47,690
It's alright. Forum Imperiale.
352
00:25:48,020 --> 00:25:51,770
This is the Trajan Forum built
by Apollodoro of Damascus...
353
00:25:51,940 --> 00:25:55,480
and there is the Basilica Ulpia and Trajan's Market.
354
00:25:55,660 --> 00:25:57,770
They're wonderful.
-Oh yes!
355
00:25:57,940 --> 00:26:00,170
What are you saying?
-You really don't know anything!
356
00:26:01,020 --> 00:26:04,090
Oh that's what George admired so much...
357
00:26:04,260 --> 00:26:07,490
but here it says "Foro di Cesare."
-Yes
358
00:26:07,990 --> 00:26:09,990
What does she know? Forget it!
Read the guidebook!
359
00:26:10,780 --> 00:26:14,730
Oh, you mistake. Foro di Cesare is near
Temple of Venus.
360
00:26:15,220 --> 00:26:17,650
Idiot! -Say it again!
-Idiot!
361
00:26:18,100 --> 00:26:19,970
Damn
-What's that?
362
00:26:20,060 --> 00:26:24,410
Basilica di Massenzio and there is the Coliseo.
363
00:26:24,700 --> 00:26:27,290
Oh! -The Coliseum!
364
00:26:35,260 --> 00:26:36,810
You speak English...
-Mh hm.
365
00:26:38,980 --> 00:26:43,410
Thank you. How much? 1000 lire?
-Yeah gimme 1000 lire.
366
00:26:43,580 --> 00:26:47,530
No sir, 500! The meter says only 500 liras.
367
00:26:47,730 --> 00:26:50,030
What do you care?
-Shutup, they can hear you.
368
00:26:50,180 --> 00:26:53,610
Oh, very kind. Keep it all.
Goodbye.
369
00:26:53,700 --> 00:26:55,610
See how It pays to be honest?
370
00:26:55,700 --> 00:26:59,050
He even thanked you!
Do you want a guide sir?
371
00:26:59,220 --> 00:27:01,450
You're a guide?
-It is my work.
372
00:27:01,540 --> 00:27:03,610
Wonderful!
-They need a guide.
373
00:27:03,700 --> 00:27:05,930
Huh? Where are you going?
374
00:27:06,420 --> 00:27:11,360
A quick tour and I'll be right back.
-No no no! S'cuse me S'cuse me! Go go go.
375
00:27:11,460 --> 00:27:13,960
C'mere c'mere. -Sorry!
-My English is as good as yours.
376
00:27:16,220 --> 00:27:17,170
How rude!
377
00:27:17,820 --> 00:27:21,210
He's jealous.
-Come dear.
378
00:27:21,700 --> 00:27:24,130
I can't afford to waste time. Too much work to do.
-Okay.
379
00:27:24,220 --> 00:27:25,730
Look what you've done...
380
00:27:27,900 --> 00:27:31,730
You see that? And look at this!
That's 8000 Lire!
381
00:27:31,820 --> 00:27:34,810
Listen, give me 5000 lire, I'll pay the rest,
and we're finished.
382
00:27:34,900 --> 00:27:36,530
5000 lire...and who's got that?
383
00:27:36,700 --> 00:27:38,850
You could get it from your friends,
384
00:27:39,020 --> 00:27:42,530
but of course you don't know them...
-How witty you are!
385
00:27:43,260 --> 00:27:45,410
Okay, I know them.
-Ah! You see?
386
00:27:45,580 --> 00:27:48,010
The one that was with me today.
387
00:27:48,140 --> 00:27:50,490
You should be more like him!
-Imagine!
388
00:27:50,580 --> 00:27:52,690
You couldn't find a nicer boy!
-Hm!
389
00:27:52,780 --> 00:27:55,010
From a good family. A great one.
390
00:27:55,100 --> 00:27:57,010
Intelligente...Went to business school.
391
00:27:57,100 --> 00:27:59,330
Quite an achievement!
-It certainly is!
392
00:27:59,500 --> 00:28:02,610
And I love him a lot. -Really!
-Yes -Marry him!
393
00:28:02,780 --> 00:28:05,610
Sure, great.....he's my brother.
394
00:28:05,780 --> 00:28:07,930
Who, him?
-You don't believe me?
395
00:28:08,060 --> 00:28:09,930
It's easy to prove, come to my house.
396
00:28:10,060 --> 00:28:13,650
The effects of the war.
397
00:28:14,420 --> 00:28:17,650
A lost generation!
In need of guidance!
398
00:28:17,740 --> 00:28:19,930
Looking for excitement, the black market...
399
00:28:20,020 --> 00:28:23,560
Meanwhile, life is hard work day in and day out!
400
00:28:23,740 --> 00:28:27,280
Listen, I should have told you the first day but,
401
00:28:27,380 --> 00:28:30,890
I didn't want my father to know.
He's not young. An artist.
402
00:28:30,980 --> 00:28:34,250
To hurt old people is like hurting a child.
403
00:28:35,300 --> 00:28:38,170
Was I wrong to spare my father this disappointment?
404
00:28:38,300 --> 00:28:41,450
Who says you were?
-Was I wrong to love him?
405
00:28:41,620 --> 00:28:45,320
Of course not. Imagine!
If only I still had mine!
406
00:28:45,780 --> 00:28:48,530
You're nice. I knew it.
Thank you. Bye.
407
00:28:48,700 --> 00:28:51,130
No no! What "bye?" Come here.
Let's go. Get in!
408
00:28:51,220 --> 00:28:52,650
Where are we going?
-To your house,
409
00:28:52,740 --> 00:28:54,850
Piazza delle Colonette 35/A.
-Are you crazy?
410
00:28:54,940 --> 00:28:56,850
After what I just told you?
411
00:28:56,940 --> 00:28:58,690
That's why I want to talk to your father!
412
00:28:58,890 --> 00:29:01,190
You're so insensitive!
-Sure, sure, get in!
413
00:29:01,780 --> 00:29:04,210
You want to end up like your brother who's going to jail?
414
00:29:04,300 --> 00:29:06,760
And you with him?
Is that how you want to end up?
415
00:29:18,180 --> 00:29:20,130
Oh thanks a lot!
416
00:29:22,380 --> 00:29:25,850
You two keep an eye on the car, okay?
-Okay.
417
00:29:29,300 --> 00:29:30,360
Leave this to me.
418
00:29:31,700 --> 00:29:33,370
Look at that tire!
419
00:29:33,580 --> 00:29:36,090
A brand name. Easy to sell.
420
00:29:45,660 --> 00:29:47,930
They belong to father. He's crazy about luggage.
421
00:29:48,020 --> 00:29:50,320
Didn't you say he was an artist?
-An artist who travels.
422
00:29:50,420 --> 00:29:53,170
Who is it?
-It's me Papa. Come on.
423
00:29:56,700 --> 00:29:58,170
Papa...
-Eh?
424
00:29:58,940 --> 00:30:01,530
There's someone wants to talk to you.
-Who sent him?
425
00:30:01,660 --> 00:30:02,800
Hello.
-Hello.
426
00:30:03,060 --> 00:30:06,370
Haven't we met?
-No, I don't think so.
427
00:30:06,580 --> 00:30:09,810
Lina, in your opinion is this a radio
or a projector?
428
00:30:09,980 --> 00:30:14,090
Clearly some kind of electrical contraption,
that much is clear..the rotating wheels.
429
00:30:14,300 --> 00:30:18,000
Do you know anything about it? -Um..er..
-Bah! A mystery!
430
00:30:18,340 --> 00:30:20,410
A mystery of the mechanical world.
431
00:30:21,260 --> 00:30:24,570
Well now, where have we met before?
-I was wondering the same thing.
432
00:30:24,660 --> 00:30:28,850
I'm sure we've met somewhere..
but it doesn't matter..
433
00:30:29,300 --> 00:30:30,850
What I wanted to say was...
434
00:30:31,060 --> 00:30:35,170
Where did you do military service?
All over the place...in the war!
435
00:30:35,340 --> 00:30:37,690
Me too, but in the first world war...
436
00:30:37,710 --> 00:30:39,830
You're right...
437
00:30:39,860 --> 00:30:42,490
I have seen your face before. Ah!
438
00:30:42,980 --> 00:30:46,600
At the racetrack...no no.
439
00:30:46,700 --> 00:30:48,730
Not important. Can I offer you a coffee?
440
00:30:48,820 --> 00:30:52,600
Yes yes! I'll make it! I'll make it!
-No no no no Mamma! You go, Lina.
441
00:30:52,820 --> 00:30:57,050
I want to figure out what this does.
This long cord!
442
00:30:57,220 --> 00:31:00,130
There's no plug so it's not for a wall socket.
443
00:31:00,300 --> 00:31:02,860
Sugar on the side for you?
-Yes dear, thank you.
444
00:31:03,020 --> 00:31:06,330
I'd like to know...
-It's so hot! So hot!
445
00:31:06,500 --> 00:31:09,370
Yes, terrible ma'm.
-This this this ,whatever is this?
446
00:31:09,500 --> 00:31:11,690
It is hot, isn't it Mamma?
-I've had enough of it.
447
00:31:11,780 --> 00:31:13,970
But it'll get better.
The papers are saying that,
448
00:31:14,060 --> 00:31:16,440
there's a hurricane near France.
449
00:31:16,620 --> 00:31:18,890
Yes, I read it too.
-Really? Good, good.
450
00:31:18,980 --> 00:31:21,490
Are you interested in leather goods?
Bags? Luggage?
451
00:31:21,580 --> 00:31:22,530
Me?
-Purses?
452
00:31:22,660 --> 00:31:25,970
No. What I wanted to say to you was..
-Papa? -Eh?
453
00:31:26,140 --> 00:31:28,490
Can I have a word? Excuse me.
-Here take this.
454
00:31:29,540 --> 00:31:32,450
Do you really think a hurricane is
coming from France?
455
00:31:32,900 --> 00:31:35,610
Papa...
-What does this young man want with me?
456
00:31:35,740 --> 00:31:37,810
And where did you meet him?
-I met him...
457
00:31:37,900 --> 00:31:41,050
I've known him for years. Don't you remember me talking about him? -No.
458
00:31:41,620 --> 00:31:44,450
Does he work with Toto? I don't want you
hanging around such people!
459
00:31:44,550 --> 00:31:46,950
Yes, I know.
-Did you press it enough? -Yes.
460
00:31:47,460 --> 00:31:50,610
He's been courting me but I told him no.
461
00:31:50,740 --> 00:31:53,610
Over and over I tell him no and that he means nothing.
462
00:31:53,700 --> 00:31:56,410
Every time I leave the house I find him outside.
463
00:31:56,500 --> 00:31:58,570
So once, to scare him, I say,
464
00:31:58,660 --> 00:32:00,050
"Watch out for my father.."
465
00:32:00,140 --> 00:32:02,170
To scare him further I said,
466
00:32:02,260 --> 00:32:06,010
"If my brother catches you he'll beat your face in!"
That calmed him down.
467
00:32:06,260 --> 00:32:09,330
And then?
-And then...
468
00:32:09,540 --> 00:32:12,610
today I saw him again. He was sweet. I said, "How are you?"
469
00:32:12,780 --> 00:32:15,570
"Fine," he says "I'm over it. I'll take you home."
470
00:32:15,660 --> 00:32:18,370
And since my shoes hurt I said, "Okay."
471
00:32:19,340 --> 00:32:21,050
But then why did you...
472
00:32:21,260 --> 00:32:24,290
We got here and just to be polite I said,
473
00:32:24,460 --> 00:32:26,970
"Come up for a moment.."
-Look, look, excuse me..
474
00:32:27,100 --> 00:32:29,850
I think I know what it is. Come for a moment.
475
00:32:29,940 --> 00:32:33,450
I pressed a button and the wheels spun
the other way.
476
00:32:33,580 --> 00:32:34,560
Come see..
477
00:32:38,300 --> 00:32:40,970
You hear?
478
00:32:42,900 --> 00:32:43,850
Why that's us!
479
00:32:44,300 --> 00:32:48,130
And this...what do call it?
The part for speaking outdoors...
480
00:32:48,260 --> 00:32:50,850
Of course, a microphone!
It's a tape recorder.
481
00:32:51,020 --> 00:32:52,050
See?
-Yes...
482
00:32:52,220 --> 00:32:54,250
Watch, it shuts off like this.
-Eh.
483
00:32:54,620 --> 00:32:57,050
You talk, it records and rewinds..
484
00:32:57,740 --> 00:33:02,170
and now you can hear.
-It's crystal clear. This is "Stop" and this is "Go."
485
00:33:02,380 --> 00:33:04,410
And here's the talking piece.
Talk! Talk!
486
00:33:04,580 --> 00:33:07,610
She's sleeping...
-Pay no attention. She's always sleeping.
487
00:33:07,780 --> 00:33:09,930
Here's the coffee!
-Lina, come here!
488
00:33:10,060 --> 00:33:13,130
Say something for the microphone. Sing.
-Sing what? -Sing! Sing!
489
00:33:13,220 --> 00:33:15,810
~Bingo Bango Bongo I don't wanna leave the Congo,
490
00:33:15,900 --> 00:33:17,810
~I'm not going no no,
491
00:33:18,100 --> 00:33:22,050
~Bingo Bango Bungle I'm so happy in the jungle I refuse to go.
492
00:33:22,260 --> 00:33:25,960
What an amazing apparatus!
You brought me luck.
493
00:33:26,160 --> 00:33:28,960
I'm glad I brought somebody luck.
Not like my day...
494
00:33:29,620 --> 00:33:32,850
What'd it cost you?
-Eh? It was a gift.
495
00:33:32,900 --> 00:33:36,370
I was attracted to the case, the colour.
496
00:33:36,400 --> 00:33:38,690
Do you believe in colours?
Is the coffee good?
497
00:33:38,860 --> 00:33:41,160
Excellent. Reminds me of my mothers.
498
00:33:41,940 --> 00:33:44,690
My mother used to make a coffee...
-Beh, Lina..she's good too.
499
00:33:44,980 --> 00:33:49,290
She's good at everything:
The washing, cooking, ironing...
500
00:33:49,500 --> 00:33:52,700
We've been trying to make her into the perfect housewife.
501
00:33:52,720 --> 00:33:54,780
What a marvel!
502
00:33:55,900 --> 00:33:59,130
Wonderful! Bravo!
When you came in I felt,
503
00:33:59,300 --> 00:34:03,130
one feels these things, a warm glow.
504
00:34:03,220 --> 00:34:05,650
What do you do?
-A taxi driver.
505
00:34:05,740 --> 00:34:09,250
Ah! A wonderful profession!
Surrounded by people,
506
00:34:09,340 --> 00:34:11,330
people in a hurry, distracted people,
507
00:34:11,420 --> 00:34:14,130
tourists with lots of luggage.
I really envy you.
508
00:34:14,220 --> 00:34:17,050
Oh please, it's a horrible profession.
May I?
509
00:34:17,140 --> 00:34:19,770
Please. They're slippers. Norwegian.
510
00:34:20,660 --> 00:34:21,610
Thank you dear.
511
00:34:21,700 --> 00:34:23,650
If I may be so bold, what do earn?
512
00:34:23,740 --> 00:34:27,010
Depends, some days are better, some days are..
513
00:34:27,260 --> 00:34:29,890
I won't ask if you're a homebody.
That's obvious.
514
00:34:30,100 --> 00:34:33,210
For sure. But I'm here because..
515
00:34:33,380 --> 00:34:36,920
For me a home is like an island in this crazy world,
516
00:34:37,100 --> 00:34:39,730
and this is mine.
"Parva sed acta mihi."
517
00:34:40,780 --> 00:34:42,890
Do you know Latin?
-Latin? No.
518
00:34:42,980 --> 00:34:46,210
Doesn't matter. It's a dead language.
More important to speak modern languages.
519
00:34:46,300 --> 00:34:49,330
Do you know any? -None.
-Wonderful. Better still.
520
00:34:49,540 --> 00:34:53,530
As I was saying. My house is small but lacks nothing.
521
00:34:53,740 --> 00:34:57,730
Fresh air, a beautiful view.
Look, look, the Janiculum Hills,
522
00:34:57,750 --> 00:35:00,250
the Tiber, the Regina Coeli Prison...
-Papa!
523
00:35:00,480 --> 00:35:03,390
My family can't stand the sight of prison.
524
00:35:03,400 --> 00:35:04,770
I don't understand why.
525
00:35:05,260 --> 00:35:08,170
Seeing it gives me a sense of peace, of security.
526
00:35:08,420 --> 00:35:12,090
I open the window and feel reassured to see the prison over there,
527
00:35:12,390 --> 00:35:14,210
and I breathe easy.
528
00:35:14,380 --> 00:35:17,290
It would be worse if it were reversed, you know?
529
00:35:17,420 --> 00:35:19,880
To see my house from prison!
530
00:35:20,100 --> 00:35:25,010
Like this it's a symbol: The prison,
my house, and the river in between.
531
00:35:25,220 --> 00:35:29,490
A symbol and also a reminder.
I'm getting sentimental, forgive me.
532
00:35:30,020 --> 00:35:31,890
You're a fine lad.
-Thanks.
533
00:35:32,060 --> 00:35:35,490
No, I must thank you for wanting to spend time
with us old folks.
534
00:35:35,660 --> 00:35:38,690
Young folk today are so selfish.
535
00:35:38,860 --> 00:35:41,290
Leaving us alone, going off with their friends,
536
00:35:41,500 --> 00:35:42,890
We are on an island..
537
00:35:44,500 --> 00:35:45,450
on an island.
538
00:35:46,340 --> 00:35:48,770
Are you crazy?
-It's only the spare tire!
539
00:35:48,800 --> 00:35:49,880
Get it out...go!
540
00:35:53,060 --> 00:35:54,010
Quickly!
541
00:35:55,980 --> 00:35:57,790
Put it back, then signal me, okay?
542
00:35:57,900 --> 00:36:00,390
Okay, I'll whistle like this..
-Scram!
543
00:36:04,380 --> 00:36:06,680
Signor Stroppiani, I won't disturb you
any longer.
544
00:36:06,780 --> 00:36:09,970
It was a pleasure to meet a fine
man like you.
545
00:36:10,300 --> 00:36:11,850
These days it's a rare thing.
546
00:36:12,350 --> 00:36:15,650
I wanted to tell you something but...
-What? -Forget it.
547
00:36:15,980 --> 00:36:17,770
Going already? Stay a bit longer.
548
00:36:17,860 --> 00:36:20,010
Yes, stay! We'll have a glass of anisette.
549
00:36:20,100 --> 00:36:21,890
After we have another coffee.
-I couldn't...
550
00:36:21,980 --> 00:36:25,130
Then we could try the recorder again.
551
00:36:25,340 --> 00:36:29,170
Me too!
-You too, mama. You too..
552
00:36:29,270 --> 00:36:32,890
You too..What can something like that
be worth?
553
00:36:34,540 --> 00:36:35,490
Give it here!
554
00:36:35,740 --> 00:36:38,810
Hurry! -I got it.
-We're missing a bolt!
555
00:36:39,380 --> 00:36:43,250
You've sure got a house full of stuff.
-It's an obsession, you know...
556
00:36:43,460 --> 00:36:46,250
Not just the luggage, but everything....
557
00:36:46,460 --> 00:36:48,840
If you're interested...come and see.
558
00:36:49,060 --> 00:36:53,850
Look, toiletries, wool blankets,
559
00:36:55,140 --> 00:36:57,090
and look here, Argentinian cashmere.
-Cashmere?
560
00:36:57,220 --> 00:37:00,050
Well then...goodbye!
-What? -I'll go with you.
561
00:37:00,140 --> 00:37:01,810
Why? -Paolo has work..
562
00:37:01,900 --> 00:37:03,490
and he's way behind.
563
00:37:03,580 --> 00:37:05,650
Isn't that right Paolo?
-I guess. Goodbye.
564
00:37:06,900 --> 00:37:08,530
Good afernoon ma'm.
-Mama? -Eh?
565
00:37:08,620 --> 00:37:11,810
If you need me, remember: Garage San Teodoro.
-Okay.
566
00:37:11,900 --> 00:37:13,570
Goodbye and thanks.
-You're welcome. Bye.
567
00:37:13,660 --> 00:37:16,010
Bye. And don't ever give up.
568
00:37:22,140 --> 00:37:23,690
Happy now?
569
00:37:25,100 --> 00:37:27,690
Garage San Teodoro, I'll see you some evening.
570
00:37:27,780 --> 00:37:29,410
I'll pick you up, we'll go to the movies?
571
00:37:29,500 --> 00:37:32,090
A movie fan!
-No, a neck rub fan...
572
00:37:32,220 --> 00:37:34,520
Go, go, go.
-I'm going, I'm going.
573
00:37:46,180 --> 00:37:47,730
What's his angle?
574
00:37:47,940 --> 00:37:51,640
I'm no expert...but I lifted his wallet.
575
00:37:51,900 --> 00:37:55,850
Mama! How many times have I told you
that pickpocketing,
576
00:37:56,820 --> 00:38:01,050
is beneath you. Only 1,000 lire!
-I thought cabbies earned more!
577
00:38:03,700 --> 00:38:06,960
Hey kids! Get down. Scram!
578
00:38:07,140 --> 00:38:08,450
Like new?
-Sure.
579
00:38:08,540 --> 00:38:10,810
Why is there a dent?
-I'll give you a dent!
580
00:38:11,300 --> 00:38:14,650
You dropped your wallet.
-Mama mia!
581
00:38:15,940 --> 00:38:19,480
Thanks! What luck!
My driver's license was in it!
582
00:38:19,700 --> 00:38:23,480
It's lucky you found it! -Our home is hidden
but not because we're shoplifters.
583
00:38:24,500 --> 00:38:25,850
Ah, there you go.
584
00:38:26,500 --> 00:38:28,330
I know where we met.
-Where?
585
00:38:28,420 --> 00:38:31,490
About 10 days ago, someone tried to
steal your car.
586
00:38:31,660 --> 00:38:33,370
At the mechanic, you're right!
587
00:38:33,540 --> 00:38:34,970
Listen.
-Eh?
588
00:38:35,620 --> 00:38:40,450
It must be fate...I didn't want to say anything,
589
00:38:40,580 --> 00:38:42,850
But you're such a decent guy that...
590
00:38:44,460 --> 00:38:46,570
Look...I was,
591
00:38:50,220 --> 00:38:52,570
I'm talking about your oldest son.
-Brunetto?
592
00:38:52,780 --> 00:38:55,160
Brunetto. I won't press charges,
593
00:38:55,260 --> 00:38:56,570
I just want to warn you.
594
00:38:56,660 --> 00:39:00,130
My oldest son Brunetto is nine
and in the 4th grade.
595
00:39:00,220 --> 00:39:02,010
Nine? He was at least twenty!
596
00:39:02,100 --> 00:39:04,290
He was with another guy
and your daughter,
597
00:39:04,420 --> 00:39:07,290
and tried to steal my car!
Last Sunday!
598
00:39:08,220 --> 00:39:15,970
Good-for-nothing! I knew it!
It was you! You! What a liar!
599
00:39:16,180 --> 00:39:20,010
I'll kill you!
I'll kill you!
600
00:39:20,140 --> 00:39:21,090
Who was it?
601
00:39:21,300 --> 00:39:25,080
Who was this brother? Was it Toto?
I'll bet it was Toto!
602
00:39:25,300 --> 00:39:28,010
So what? Don't I have a brother?
Stop going nuts!
603
00:39:28,020 --> 00:39:30,350
So I say I've got two brothers,
what's the big deal?
604
00:39:30,370 --> 00:39:32,100
What do you mean?
605
00:39:32,150 --> 00:39:35,050
I'll be right with you.
-Like this, one is a spare.
606
00:39:35,220 --> 00:39:38,690
Enough, enough, enough!
Tell me what you did or I'll kill you!
607
00:39:38,900 --> 00:39:40,490
You'll end up in jail!
608
00:39:40,700 --> 00:39:43,290
You'll end up in jail!
-May I?
609
00:39:43,350 --> 00:39:45,410
You disgust me.
-Really? Me?
610
00:39:45,460 --> 00:39:48,610
Yes you. You disgust me, okay?
611
00:39:49,060 --> 00:39:50,450
What did I do to you?
612
00:39:50,650 --> 00:39:52,950
Be specific. I can't stand idle chatter.
613
00:39:53,100 --> 00:39:56,800
First: Did anyone steal your car?
No. Okay?
614
00:39:57,060 --> 00:40:00,530
Only because they were unsuccessful!
-Don't interrupt me!.
615
00:40:00,620 --> 00:40:02,610
Let me speak!
It's worse if I get angry.
616
00:40:02,630 --> 00:40:04,130
Really?
-Yes. So..
617
00:40:04,220 --> 00:40:07,450
First: Nobody robbed you
yet you bother everyone.
618
00:40:07,540 --> 00:40:10,930
Second: You say I have no brother
when it so happens I have two!
619
00:40:11,100 --> 00:40:13,330
But you said that..
-Don't interrupt!
620
00:40:13,580 --> 00:40:17,050
I'll spell it out for you.
Just to make myself clear!
621
00:40:17,140 --> 00:40:18,530
I have two brothers!
622
00:40:18,620 --> 00:40:22,130
Whether my oldest brother's called Toto
or Brunetto isn't important.
623
00:40:22,140 --> 00:40:24,290
But because he's my brother you won't turn him in..
624
00:40:24,300 --> 00:40:26,890
but in fact you want to report him!
Let me finish!
625
00:40:26,900 --> 00:40:30,170
If anyone robbed you, I'd
turn him in, brother or no!
626
00:40:30,190 --> 00:40:32,330
But no one stole anything,
so to be a hero you say:
627
00:40:32,340 --> 00:40:33,970
"He's your brother I won't report him!"
628
00:40:34,060 --> 00:40:36,970
How dishonest is this?
And why shouldn't I say, "you disgust me?"
629
00:40:37,060 --> 00:40:39,490
First: You're a liar.
Second: You're a loudmouth!
630
00:40:39,580 --> 00:40:41,810
And now if you want to talk,
go ahead and talk.
631
00:40:42,540 --> 00:40:47,290
Did you hear that?
-I heard her, I heard her.
632
00:40:47,740 --> 00:40:50,010
Certainly Lina chooses her friends badly,
633
00:40:50,220 --> 00:40:53,490
but her reasoning makes sense!
634
00:40:53,580 --> 00:40:55,730
My girl, you've convinced me.
-Oh, really?
635
00:40:55,820 --> 00:40:59,130
Don't be late. As soon as I'm finished with Fortunato we'll eat.
-I'll be there.
636
00:40:59,220 --> 00:41:01,170
Tell me about what's going on
at the train station.
637
00:41:06,000 --> 00:41:08,210
In my house there was
my father, my mother,
638
00:41:08,300 --> 00:41:10,900
2 grannies, 2 aunts, 4 brothers.
-You told me already!
639
00:41:10,910 --> 00:41:14,050
And when they talked all at once
they didn't mix me up,
640
00:41:14,140 --> 00:41:15,330
like you do on your own!
641
00:41:19,520 --> 00:41:23,250
Listen, If I stay here another minute
I'll become a murderer!
642
00:41:23,340 --> 00:41:25,410
And I'll never look at you again.
Not even a photograph! Understand?
643
00:41:25,450 --> 00:41:27,570
So who on earth was looking for you?
644
00:41:27,660 --> 00:41:29,050
Did I come looking for you?
645
00:41:29,140 --> 00:41:31,440
Tell the truth for once in your life!
646
00:41:31,580 --> 00:41:33,150
Come on. Just this once.
647
00:41:33,160 --> 00:41:35,990
-Damn it all! - Go ahead, curse me!
648
00:41:38,100 --> 00:41:39,320
Oh for Christ's sake!
649
00:41:41,940 --> 00:41:44,610
I disgust you?
Damn me!
650
00:41:49,940 --> 00:41:56,010
Now we understand each other...
I'm done...Goodbye!
651
00:41:56,460 --> 00:41:58,810
Closed..Finished...Over!
652
00:42:08,300 --> 00:42:11,250
How many kilometers?
-740.
653
00:42:11,460 --> 00:42:14,650
What have you done?
Don't you see what you've done?
654
00:42:14,860 --> 00:42:17,970
You smashed everything!
655
00:42:18,060 --> 00:42:21,050
It's a beauty, Miss.
-A perfect starter car,
656
00:42:21,140 --> 00:42:24,010
For an elegant lady like yourself.
-Look at this engine.
657
00:42:24,420 --> 00:42:29,170
If I win the lottery I'll give it to you!
658
00:42:29,340 --> 00:42:32,410
It's a beauty, like you!
659
00:42:32,500 --> 00:42:34,570
Only 200,000 lire cash...
660
00:42:36,500 --> 00:42:37,850
Paolo?
-Get lost!
661
00:42:38,140 --> 00:42:40,520
We're not going to the movies?
-Lift your feet!
662
00:42:40,620 --> 00:42:42,810
Go sing with someone who's got
nothing better to do.
663
00:42:42,900 --> 00:42:45,200
I can't say two words to your friends?
664
00:42:45,300 --> 00:42:48,010
We were just chatting. What's the problem?
-Figure it out!
665
00:42:48,100 --> 00:42:50,290
That's no way to treat the lady.
666
00:42:50,380 --> 00:42:53,050
Even if you're jealous you have no right...
-Who's jealous? -You!
667
00:42:53,140 --> 00:42:55,730
What did you tell them?
-I didn't say anything!
668
00:42:55,820 --> 00:42:58,250
Is it my fault if people see us together and think...
669
00:42:58,270 --> 00:43:00,530
What do people think?
What exactly?
670
00:43:00,740 --> 00:43:04,250
If you don't stop I'll break your face!
-I better watch out!
671
00:43:04,340 --> 00:43:07,650
S'cuse me. It's my fault. I should've told you right away
why I came.
672
00:43:08,100 --> 00:43:11,170
I brought the 5,000 lire to repair your car.
673
00:43:11,190 --> 00:43:13,450
What?
-Papa sent it to you. Good day to you all.
674
00:43:13,540 --> 00:43:14,570
Good day!
675
00:43:14,740 --> 00:43:18,210
I'm sorry about him, Miss.
-I'm sorry that he's half crazy.
676
00:43:18,320 --> 00:43:21,290
Why are you meddling?
Do you know who she is?
677
00:43:21,340 --> 00:43:24,210
I see who you are!
-You're the one that took the money!
678
00:43:24,300 --> 00:43:25,900
5,000 lire!
-How come?
679
00:43:26,000 --> 00:43:31,450
Me take money from her?
Lina, wait. Come here! Come here!
680
00:43:34,820 --> 00:43:38,970
Listen! I don't want anything from you!
Nothing!
681
00:43:39,170 --> 00:43:41,470
All I want is to never see you again, unless..
682
00:43:41,900 --> 00:43:44,570
it's to send you to jail!
Or you put me there!
683
00:43:44,740 --> 00:43:46,130
Of course.
-Eh?
684
00:43:48,180 --> 00:43:51,410
What did you say?
-I said "of course." You're right to humiliate me.
685
00:43:51,660 --> 00:43:55,330
Hold on. Who wants to humiliate you?
-I do, because,
686
00:43:55,540 --> 00:43:59,240
I know what you think.
I know my destiny. Goodbye!
687
00:44:00,940 --> 00:44:03,610
What are you saying?
Leave me. It's better for you.
688
00:44:03,820 --> 00:44:08,810
No, no, no! Finish what you say.
What destiny?
689
00:44:10,180 --> 00:44:12,930
For a girl like me, walking the streets.
690
00:44:13,620 --> 00:44:15,920
Sleeping on park benches.
691
00:44:16,340 --> 00:44:20,370
When you're young, people help you.
692
00:44:20,820 --> 00:44:23,570
Later on, you sell yourself cheaply at the ports.
693
00:44:23,780 --> 00:44:26,080
The ports? What ports?
What are you saying?
694
00:44:26,460 --> 00:44:28,490
One day they'll ship me home from Paris,
695
00:44:28,510 --> 00:44:30,340
brutalized by alcohol and drugs.
696
00:44:30,360 --> 00:44:32,490
I'll give you "drugs"..
697
00:44:32,580 --> 00:44:35,250
Stop with the hand already!
-Let me finish!
698
00:44:35,340 --> 00:44:38,370
What more could you add to the nonsense you've said already?
699
00:44:39,180 --> 00:44:43,410
Dear boy, what do you know of these things?
700
00:44:43,620 --> 00:44:47,100
I already feel old and tired
and disenchanted with everything.
701
00:44:47,120 --> 00:44:49,920
What do you feel?
-Eh..disenchanted.
702
00:44:50,180 --> 00:44:52,410
I'll give you a smack....disenchanted!
703
00:44:52,500 --> 00:44:55,490
I'm a coward. A thief. A scoundrel
who'll end up in the sewers!
704
00:44:55,540 --> 00:44:58,500
And I say you won't! -I will!
-You won't! -I will!
705
00:44:58,700 --> 00:45:01,970
And don't try to comfort me,
it just makes it worse.
706
00:45:02,180 --> 00:45:07,450
Listen...you see? You see?
I lost my train of thought!
707
00:45:08,140 --> 00:45:11,490
You really like this kind of car?
Maybe the colour...
708
00:45:11,740 --> 00:45:16,530
Lina, why do you go on like this?
You act cynical but it's not you.
709
00:45:16,820 --> 00:45:19,380
You're young, intelligent. You're...
710
00:45:20,140 --> 00:45:22,770
You can't be discouraged.
You need to snap out of it!
711
00:45:23,220 --> 00:45:27,570
If you want, I'll..I'll stick by you and help.
712
00:45:27,780 --> 00:45:30,490
As long as you want, because if not...
713
00:45:30,700 --> 00:45:32,970
Okay Paolo. It's what I want.
714
00:45:33,540 --> 00:45:35,610
It took you long enough.
715
00:45:35,780 --> 00:45:36,890
Eh? What?
716
00:45:36,980 --> 00:45:39,330
Didn't you say you'll stick by me?
-Yes.
717
00:45:39,420 --> 00:45:40,810
So let's go to the movies!
718
00:45:43,310 --> 00:45:46,130
I didn't see the title. What's playing?
719
00:45:46,200 --> 00:45:49,170
I don't know, Papa picked it.
I think it's called....
720
00:45:49,440 --> 00:45:51,240
"Armed and Dangerous." Isn't that right Grandma?
721
00:45:51,250 --> 00:45:53,290
-Yes yes, "Armed and Dangerous."
722
00:45:53,660 --> 00:45:54,690
It's a crime movie.
723
00:45:54,720 --> 00:45:56,370
We shouldn't have brought the kids.
724
00:45:56,390 --> 00:45:59,510
Why? Are there nude women?
-Not at all. But who steals like this?
725
00:45:59,520 --> 00:46:00,550
Amateurs!
726
00:46:02,140 --> 00:46:06,010
Looking for cigarettes?
-Yeah. I smoked them all.
727
00:46:06,100 --> 00:46:09,530
I'll go buy some more.
-Are you crazy? Take mine.
728
00:46:09,700 --> 00:46:13,290
Better still..You're so sweet,
I'll give them to you.
729
00:46:13,360 --> 00:46:16,130
What's this?
-I got it for you,
730
00:46:16,220 --> 00:46:18,330
as a peace offering. A trifle.
731
00:46:18,360 --> 00:46:19,750
It's the thought that counts.
732
00:46:19,980 --> 00:46:22,050
But this is gold!
-It just looks like gold.
733
00:46:22,260 --> 00:46:25,250
I got it for nothing.
-Sst!
734
00:46:28,860 --> 00:46:31,490
If we pulled a job like that they'd arrest us all!
735
00:46:42,820 --> 00:46:45,850
Good morning. Are you ill?
-No why? Is it late?
736
00:46:45,940 --> 00:46:48,010
I woke you 'cause I have to go.
737
00:46:48,100 --> 00:46:49,800
Damn. That was some sleep!
738
00:46:49,860 --> 00:46:52,130
May I, Signor Paolo?
-Go ahead.
739
00:46:52,820 --> 00:46:55,570
Since they've already disturbed you
I'll take the ladder.
740
00:46:55,820 --> 00:46:57,290
By all means Signora Palmira.
741
00:46:57,500 --> 00:46:59,570
Did you change shifts?
-No, why?
742
00:46:59,660 --> 00:47:01,690
Last night you got in late.
-Eh!
743
00:47:01,780 --> 00:47:03,970
Good morning, Paolo.
-Good morning.
744
00:47:04,460 --> 00:47:06,840
It cooled down. Do you want it anyway?
-For sure!
745
00:47:07,020 --> 00:47:09,170
Come here Clara.
746
00:47:09,420 --> 00:47:12,850
Look what I've got.
-What's this?
747
00:47:20,180 --> 00:47:22,090
You like it?
-Let's go Paolo.
748
00:47:22,820 --> 00:47:24,920
Not dressed yet?
What's up?
749
00:47:25,000 --> 00:47:28,370
What's up is "Bingo Bango Bongo
I don't wanna leave the Congo."
750
00:47:28,460 --> 00:47:30,250
Did you see what's written?
751
00:47:31,750 --> 00:47:33,120
Let me see.
752
00:47:34,000 --> 00:47:35,830
Look how the cigarettes jump up!
753
00:47:35,900 --> 00:47:38,400
Congratulations. -Eh?
-Congratulations!
754
00:47:40,020 --> 00:47:42,730
Congratulations!
-Congratulations for what?
755
00:47:42,940 --> 00:47:46,430
Already at the "with all my love forever"{\i1\b1} stage?
I get it!
756
00:47:46,460 --> 00:47:47,410
Here.
757
00:47:48,380 --> 00:47:49,600
Say bye to Daddy.
-Bye.
758
00:47:49,890 --> 00:47:53,500
"With All My Love Forever"
-Make sure you do the right thing.
759
00:47:54,720 --> 00:47:58,810
Do you know "Bingo Bango Bongo
I don't wanna leave the Congo"? -No.
760
00:47:58,850 --> 00:48:02,650
I'll teach it to you tonight. It's sweet.
You can recite it for your exams.
761
00:48:08,620 --> 00:48:13,450
You know what time it is?
Where are you going?
762
00:48:15,820 --> 00:48:17,850
Good morning to you all!
763
00:48:38,300 --> 00:48:41,350
Hey! It's like the boss was bit
by a tarantula this morning!
764
00:48:41,420 --> 00:48:43,290
Someone stole something.
-What?
765
00:48:43,340 --> 00:48:46,650
How do I know!
-That's his business. What can I do?
766
00:48:51,900 --> 00:48:52,850
Hello!
767
00:48:53,000 --> 00:48:54,900
Can I speak to Signora Stroppiani?
768
00:48:54,920 --> 00:48:56,120
It's a matter of importance.
769
00:48:56,220 --> 00:48:58,630
Sure. It's always important!
770
00:48:58,650 --> 00:49:00,830
Who is it?
-Someone for the telephone.
771
00:49:00,900 --> 00:49:04,050
Call Signora Stroppiani.
-Stroppiani? -Yeah, it's for her.
772
00:49:04,140 --> 00:49:05,570
You don't have to get her.
773
00:49:05,660 --> 00:49:08,730
Just call her from the street.
Her hearing's good. Thanks.
774
00:49:09,060 --> 00:49:10,010
Thanks!
775
00:49:22,340 --> 00:49:24,170
Hello?
-Hello.
776
00:49:24,740 --> 00:49:26,570
Hello, Lina?
-Yes?
777
00:49:26,780 --> 00:49:29,690
Were you sleeping? Did I wake you?
-Oh, it's you?
778
00:49:30,020 --> 00:49:33,490
Are you crazy?
What was I thinking?
779
00:49:33,740 --> 00:49:37,810
Oh yeah. I'm crazy, eh?
And we know who's fault that is.
780
00:49:38,020 --> 00:49:43,140
Listen, I wanted to thank you.
I never saw a nicer one.
781
00:49:43,580 --> 00:49:47,530
Eh? A nicer what?
-Is it really true?
782
00:49:48,900 --> 00:49:53,920
Lina, are you there?
-A nicer what?
783
00:49:54,380 --> 00:50:00,640
Tell me if it's true.
-I don't understand a thing!
784
00:50:00,860 --> 00:50:04,850
Is what true?
-Okay, I'll tell you tonight.
785
00:50:04,940 --> 00:50:07,530
Why not tell me now if you meant
what you wrote me?
786
00:50:07,660 --> 00:50:10,170
I can't.
-What do you mean you can't?
787
00:50:11,140 --> 00:50:12,330
What a scoundrel you are!
788
00:50:13,540 --> 00:50:16,770
What are you doing this afternoon?
-I don't know.
789
00:50:16,860 --> 00:50:19,730
I might be going with Papa to the Train Station
790
00:50:19,940 --> 00:50:23,560
Ah, he's leaving?
-Who said anything about leaving?
791
00:50:23,820 --> 00:50:26,250
He's got business at the station. Bye.
-Bye.
792
00:50:27,380 --> 00:50:31,690
You say it like that? Lina!
-How should I say it to you?
793
00:50:33,380 --> 00:50:34,520
Good bye.
794
00:50:38,660 --> 00:50:39,610
Bye.
795
00:50:41,180 --> 00:50:42,130
What's up?
796
00:50:43,180 --> 00:50:45,970
You had it? Some kind of a joke?
797
00:50:46,060 --> 00:50:47,040
Go on...
798
00:50:47,140 --> 00:50:49,700
I was up worrying the whole night!
799
00:50:49,720 --> 00:50:50,630
What?
800
00:50:50,780 --> 00:50:53,530
What's the big idea?
You were showing off for her?
801
00:50:53,620 --> 00:50:54,840
Playing a joke?
802
00:50:55,460 --> 00:50:58,170
I turned the garage upside down!
-He had it on 'im?
803
00:50:58,260 --> 00:51:00,050
It wasn't so much the value,
804
00:51:00,140 --> 00:51:03,250
but the inscription from my wife!.
The hand engraving.
805
00:51:03,340 --> 00:51:05,410
A big joke!
Always joking!
806
00:51:17,300 --> 00:51:20,450
Good afternoon. How are you?
Fine, fine.
807
00:51:20,820 --> 00:51:23,850
So, where did you get that cigarette case?
808
00:51:24,000 --> 00:51:30,370
Eh? What? No, you stole it!
Yessir, you're a miserable thief!
809
00:51:30,580 --> 00:51:32,610
You stole it from my boss at the garage!
810
00:51:32,740 --> 00:51:35,200
But I'll send you to jail.
Just like that, see?
811
00:51:35,460 --> 00:51:38,130
No no no. I don't wanna hear it! No!
812
00:51:38,380 --> 00:51:41,490
Goodbye! Cross my heart! It's over!
813
00:51:48,620 --> 00:51:50,850
Hey. Go call your sister!
814
00:51:51,060 --> 00:51:53,770
She's not here!
-I just talked to her on the phone!
815
00:51:53,980 --> 00:51:57,760
She's gone. What do we care?
-She's at the station with the professor!
816
00:51:58,260 --> 00:52:00,260
Give me two and we're even.
817
00:52:06,860 --> 00:52:08,970
You were right to keep contact,
818
00:52:09,220 --> 00:52:11,050
and take him to the movies last night.
819
00:52:11,260 --> 00:52:14,570
I just felt like it.
-A driver is, in fact, a somebody.
820
00:52:14,740 --> 00:52:17,490
Though in principle I don't approve.
821
00:52:17,580 --> 00:52:19,290
Why marry a working man?
822
00:52:19,380 --> 00:52:22,200
Those sleepwalking types read, write, think..
823
00:52:22,220 --> 00:52:23,780
think like everyone else!
824
00:52:23,820 --> 00:52:26,010
Do you like this hairstyle?
-Terrible!
825
00:52:26,260 --> 00:52:28,490
It's called "Windswept."
-Ah. Shameful!
826
00:52:28,580 --> 00:52:30,210
Bon Voyage, professor!
827
00:52:30,300 --> 00:52:32,530
Down the track there's a suitcase
made of wild boar.
828
00:52:32,550 --> 00:52:35,190
Boar? There's no market for it.
The Express is late. I'll wait.
829
00:52:35,220 --> 00:52:37,050
Bon Voyage.
My compliments, Miss.
830
00:52:37,140 --> 00:52:39,810
People getting off that train will be late,
831
00:52:40,060 --> 00:52:43,970
rushed, preoccupied, distracted.
And we work best with distractions.
832
00:52:44,060 --> 00:52:46,620
As I was saying, a driver is in his own way a somebody,
833
00:52:46,860 --> 00:52:50,330
and also for someone in my profession,
834
00:52:50,580 --> 00:52:53,330
I won't kid you, a car would come in handy.
835
00:52:55,180 --> 00:52:57,850
Mh...canvas, cardboard.
836
00:52:58,220 --> 00:53:01,250
A salesman. Contents: worn out slippers,
837
00:53:01,460 --> 00:53:03,840
pyjamas, a toothbrush.
838
00:53:03,860 --> 00:53:06,010
If you don't see that,
then better to be married.
839
00:53:20,860 --> 00:53:23,050
Interested? Well then,
840
00:53:23,700 --> 00:53:28,770
a sample, young lady?
For you too..
841
00:53:28,980 --> 00:53:32,450
If I leave them here and there, people pick them up.
842
00:53:32,700 --> 00:53:33,840
Afterwards they remember,
843
00:53:34,340 --> 00:53:40,170
"With the cleanser "Bold,"
everything shines like gold." Get it?
844
00:53:42,460 --> 00:53:44,290
Attention!
845
00:53:44,500 --> 00:53:49,410
Now arriving on track 4,
Express 276 from Milan!
846
00:53:50,500 --> 00:53:52,050
Wait for me by the exit.
-Okay.
847
00:53:52,140 --> 00:53:54,000
I'll pass you the suitcase and you give it to Fortunato.
848
00:53:54,010 --> 00:53:55,310
Yes Papa.
849
00:53:55,540 --> 00:53:56,760
Go on.
850
00:53:57,780 --> 00:53:58,730
Bye Papa.
851
00:54:30,500 --> 00:54:33,170
Excuse me, are you waiting for someone?
852
00:54:33,260 --> 00:54:34,450
Yes why?
-Me too,
853
00:54:34,540 --> 00:54:36,210
I just arrived but I don't see my husband.
854
00:54:36,300 --> 00:54:40,080
Could you keep an eye on my suitcase
while I go look for him? Thank you.
855
00:54:44,140 --> 00:54:46,290
Did you find him?
-No, no.
856
00:54:51,980 --> 00:54:53,250
He's probably outside.
857
00:54:53,340 --> 00:54:56,610
You have my bag? How kind.
-Eh, yes. -Thank You.
858
00:54:57,420 --> 00:54:59,930
S'cuse me. You see? Grandma has arrived.
859
00:55:00,220 --> 00:55:02,250
Oh my dear!
860
00:55:02,500 --> 00:55:05,130
My little beauty!
-Madame, do you mind?
861
00:55:05,380 --> 00:55:07,730
Oh, excuse me!
-Thank you, Thank you.
862
00:55:09,000 --> 00:55:11,950
Only the Express costs more,
that's what I told Mimma.
863
00:55:11,990 --> 00:55:13,450
First class is extra too.
864
00:55:13,540 --> 00:55:16,100
Well mister, I say it isn't!
-Want to bet?
865
00:55:16,260 --> 00:55:18,690
Oh boy! I warn you,
I'm not going second class.
866
00:55:18,820 --> 00:55:21,050
The extra you spend on the train,
867
00:55:21,140 --> 00:55:22,800
is what you'd spend at the Belvedere.
868
00:55:22,820 --> 00:55:26,450
Let's see how right you are
when I give you a slap!
869
00:55:53,260 --> 00:55:54,210
The suitcase!
870
00:55:54,860 --> 00:55:58,290
Carletto! -Valeria!
-Someone took my suitcase!
871
00:55:58,540 --> 00:56:01,210
Idiot! Where did you leave it?
-Over there!
872
00:56:01,300 --> 00:56:03,330
There was a man in a raincoat!
873
00:56:03,430 --> 00:56:06,810
Look for him! Stop thief!
-Stop thief!
874
00:56:26,320 --> 00:56:28,570
I was just looking for you!
Where's Lina?
875
00:56:32,800 --> 00:56:33,850
Take this.
876
00:56:33,810 --> 00:56:36,400
It's better we speak and settle this
once and for all.
877
00:56:36,500 --> 00:56:38,500
Your daughter is a thief! A thief!
We have to deal with it!
878
00:56:38,520 --> 00:56:40,090
Let's go. I'm in a rush.
879
00:56:40,100 --> 00:56:42,050
You understand?
-Yes, it's about Lina.
880
00:56:42,620 --> 00:56:45,330
She deceived us both.
I'm leaving!
881
00:56:45,460 --> 00:56:48,970
She was born a delinquent!
-Let's go before I get into another taxi!
882
00:56:49,420 --> 00:56:51,010
I'll get another taxi, let's go!
883
00:56:52,660 --> 00:56:53,610
Stop thief!
884
00:56:53,780 --> 00:56:55,210
It was her last night.
885
00:56:55,300 --> 00:56:57,930
She gave me the cigarette case as a gift.
-Go! Go!
886
00:57:02,980 --> 00:57:07,250
But where is Lina?
-Over there! To the right! Go! GO!
887
00:57:08,660 --> 00:57:10,690
Stop thief!
888
00:57:10,800 --> 00:57:12,990
Stop thief! Keep shouting!
-Stop thief!
889
00:57:14,500 --> 00:57:16,370
But where is she?
890
00:57:16,540 --> 00:57:17,490
Who?
-Lina!
891
00:57:17,700 --> 00:57:21,370
What do you mean "where is she?"
At home, of course!
892
00:57:21,860 --> 00:57:24,890
What a thief! He promised to use
the German spring.
893
00:57:28,180 --> 00:57:32,130
Ah! This explains your mania with luggage!
Other people's luggage!
894
00:57:32,380 --> 00:57:34,940
Scoundrel, you and your daughter!
-Paolo, what are you thinking?
895
00:57:35,100 --> 00:57:38,170
Oh no, that's it! For God's sake
we're going to the police!
896
00:57:38,340 --> 00:57:39,810
I'm a law abiding citizen!
897
00:57:59,340 --> 00:58:01,900
Is he hurt? Pietro? Pietro?
898
00:58:03,380 --> 00:58:04,690
Is that the injured driver?
-Yes.
899
00:58:04,940 --> 00:58:07,690
Seriously? -No. Are you family?
-Yes. -Sister?
900
00:58:07,780 --> 00:58:09,210
Take him to X-Ray.
901
00:58:09,540 --> 00:58:11,770
Take a look at his chest and right arm.
902
00:58:11,860 --> 00:58:13,000
Bring him back here after.
903
00:58:13,580 --> 00:58:16,530
Paolo, calm down!
-Be still!
904
00:58:16,620 --> 00:58:19,250
Don't you worry!
The young lady's brave.
905
00:58:19,290 --> 00:58:22,610
Braver than you. It doesn't bother her at all.
Bravo, Miss.
906
00:58:22,700 --> 00:58:24,570
Put this on so you don't catch cold.
907
00:58:24,660 --> 00:58:26,330
Are you happy now?
908
00:58:26,500 --> 00:58:30,120
Poor Paolo. Does it hurt a lot?
Something must be broken!
909
00:58:35,980 --> 00:58:38,810
There there. Be brave.
910
00:58:39,180 --> 00:58:41,930
Oh God, I can't speak!
911
00:58:42,020 --> 00:58:44,610
Don't be stupid. Just hope for
a good report from the doctor.
912
00:58:45,980 --> 00:58:48,090
If it's a some broken bones,
you'll be lucky.
913
00:58:48,260 --> 00:58:49,610
Oh thanks a lot!
914
00:58:49,650 --> 00:58:52,730
Papa's at the Indian Embassy
looking after everything, okay?
915
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
Paolo be good.
-Right this way.
916
00:58:56,910 --> 00:58:58,910
What a beautiful piece of equipment!
917
00:58:59,500 --> 00:59:01,730
Have you ever seen one, Miss?
-No, may I?
918
00:59:01,820 --> 00:59:03,410
Please.
-Thanks.
919
00:59:04,140 --> 00:59:06,890
In spite of this trouble,
we're pretty lucky.
920
00:59:07,180 --> 00:59:09,930
By coincidence, my father was at
the scene of the accident.
921
00:59:11,100 --> 00:59:14,050
Be still and keep your arms by your side.
Lights!
922
00:59:14,700 --> 00:59:16,050
Oh God!
923
00:59:16,140 --> 00:59:18,250
How funny you look Paolo!
924
00:59:19,940 --> 00:59:23,290
They're really broken aren't they Doctor?
All the ribs are broken!
925
00:59:23,300 --> 00:59:26,810
No, in fact he has a fine chest!
-Excuse me miss.
926
00:59:26,900 --> 00:59:28,530
Excuse me.
-Ah, of course.
927
00:59:29,000 --> 00:59:31,770
As I was saying, the Indian's car
as big as a boat,
928
00:59:31,800 --> 00:59:33,930
drove out of control
and hit him.
929
00:59:34,020 --> 00:59:35,320
Paolo's car wasn't moving.
930
00:59:35,340 --> 00:59:38,960
Papa told me he's running to
the Indian Embassy with his testimony.
931
00:59:39,100 --> 00:59:41,610
Get out!
-What's going on?
932
00:59:41,700 --> 00:59:43,610
Didn't you hear? I said "Get out!"
933
00:59:43,700 --> 00:59:46,050
What happened?
-Stay calm!
934
00:59:46,140 --> 00:59:49,170
I wasn't hit by any car,
they're criminals!
935
00:59:49,200 --> 00:59:50,570
He's never behaved like this!
936
00:59:50,660 --> 00:59:53,010
Must be the knock to his head.
You need to write that in your report!
937
00:59:53,100 --> 00:59:55,530
Doctor, send a policeman
to the embassy right away!
938
00:59:55,660 --> 00:59:58,290
Before this one starts a war
with India!
939
00:59:58,460 --> 01:00:00,100
Calm yourself Paolo,
I'm leaving.
940
01:00:00,120 --> 01:00:01,800
She's very patient with him.
941
01:00:01,820 --> 01:00:03,090
Why are you leaving?
942
01:00:03,100 --> 01:00:05,050
It's for the best.
I see the effect I have on him.
943
01:00:05,140 --> 01:00:06,250
Here's what I recommend doctor.
944
01:00:06,340 --> 01:00:08,330
Tell him not to worry.
Papa's looking after it.
945
01:00:08,420 --> 01:00:11,130
The Indians will pay for everything.
Goodbye.
946
01:00:12,540 --> 01:00:15,470
So I saw this big car speeding towards us.
947
01:00:15,490 --> 01:00:16,830
From where?
-From the left.
948
01:00:16,850 --> 01:00:19,050
While the taxi...
-was going very slowly.
949
01:00:19,140 --> 01:00:20,890
on the right.
950
01:00:21,140 --> 01:00:22,690
The voice of innocence.
951
01:00:22,820 --> 01:00:26,090
I'm here because that poor fellow
begged me to help him,
952
01:00:26,180 --> 01:00:27,450
before they carried him away.
953
01:00:28,740 --> 01:00:29,690
The Consul says,
954
01:00:29,780 --> 01:00:33,130
that according to his report
it was the taxi's fault.
955
01:00:33,260 --> 01:00:36,610
I realize that if we found ourselves in India,
956
01:00:36,700 --> 01:00:39,530
driving an elephant and crashed it
into another elephant,
957
01:00:39,620 --> 01:00:43,890
we'd have the feeling of being hit
and ask for damages.
958
01:00:44,140 --> 01:00:46,570
But that would be an error of judgement,
959
01:00:46,660 --> 01:00:49,100
due to a lack of experience in driving the vehicle.
960
01:00:49,120 --> 01:00:50,700
Do you follow me?
961
01:00:52,020 --> 01:00:55,800
The Consul says that in India
we drive more cars than elephants.
962
01:00:55,900 --> 01:00:58,530
It's the same in Italy but
the question is more psychological.
963
01:00:58,620 --> 01:01:01,130
In any case, tell His Excellency
that the victim,
964
01:01:01,220 --> 01:01:04,810
is a fine young man who's worked
hard for many years,
965
01:01:04,900 --> 01:01:07,930
to buy a small share of his taxi.
966
01:01:08,100 --> 01:01:12,650
Just a tiny piece of the whole car.
And now that piece is in pieces.
967
01:01:12,820 --> 01:01:14,250
Now I wonder,
968
01:01:14,420 --> 01:01:17,960
what would it cost your citizens
who own whole cars,
969
01:01:18,140 --> 01:01:22,370
as big as trains, to be generous
with this poor young man?
970
01:01:26,060 --> 01:01:28,970
The Consul agrees to resolve the matter right away,
971
01:01:29,060 --> 01:01:30,930
but wishes to hear from other witnesses.
972
01:01:31,020 --> 01:01:32,890
Of course, right away.
Let's go kids.
973
01:01:33,140 --> 01:01:34,490
Thank you Consul sir.
974
01:01:36,340 --> 01:01:39,290
I never doubted the generosity
of the Indian people.
975
01:01:39,420 --> 01:01:41,490
Gentlemen, on your feet!
Here's The Consul.
976
01:01:44,540 --> 01:01:45,890
Good day, Excellency.
977
01:01:46,140 --> 01:01:49,890
These are them?
-Yes, they were most eager to volunteer.
978
01:01:50,500 --> 01:01:53,530
I'll send for the Italian Commissioner.
979
01:01:54,660 --> 01:01:56,490
So Papa?
980
01:01:56,740 --> 01:01:59,810
The Orientals, properly bred, are far superior,
981
01:01:59,940 --> 01:02:02,810
to Westerners. Did you touch this?
-No. And so?
982
01:02:03,060 --> 01:02:06,530
A fine fellow The Consul. Kind.
Ready to pay damages.
983
01:02:06,700 --> 01:02:09,000
How much?
-Everything.
984
01:02:09,180 --> 01:02:11,740
I had the money in my pocket.
Isn't the light working?
985
01:02:11,860 --> 01:02:14,010
Leave it. And then?
-I tell you It was great!
986
01:02:14,100 --> 01:02:15,610
But then we went to the Commissioner.
987
01:02:15,700 --> 01:02:18,330
And?
-They arrested the witnesses! All of them!
988
01:02:18,500 --> 01:02:20,450
Fortunato too.
-So nothing!
989
01:02:20,540 --> 01:02:22,650
Paolo must pay the damages.
-It seems so.
990
01:02:22,700 --> 01:02:24,800
I promised him.
-You promised him.
991
01:02:24,960 --> 01:02:26,930
If things had gone as they should,
992
01:02:27,020 --> 01:02:28,770
but nothing does anymore.
993
01:02:28,860 --> 01:02:30,650
Read the papers,
the world's gone crazy.
994
01:02:30,740 --> 01:02:32,650
You can't count on anything!
995
01:02:32,820 --> 01:02:35,490
Let's sell this.
-It's says "U.S. ARMY."
996
01:02:35,740 --> 01:02:37,370
It's stamped. Who would take it?
997
01:02:51,460 --> 01:02:52,410
Papa,
998
01:02:53,020 --> 01:02:54,970
No one buys it 'cause if you're caught...
999
01:02:55,060 --> 01:02:56,170
Confiscation and jail.
1000
01:02:56,260 --> 01:02:58,490
How long?
-Depends, six months to a year.
1001
01:02:58,660 --> 01:03:01,220
Like for a pickpocket?
-The moment you're a pickpocket,
1002
01:03:01,460 --> 01:03:05,930
they give you one to six years:
Article 624 and 625. But you..
1003
01:03:06,780 --> 01:03:08,410
Forget about it.
1004
01:03:08,580 --> 01:03:10,730
Who's thinking about it?
Besides, I don't have the talent.
1005
01:03:11,300 --> 01:03:12,440
I might as well get married.
1006
01:03:19,620 --> 01:03:20,650
Mister Paolo.
1007
01:03:25,460 --> 01:03:27,770
Mister Paolo, don't you see?
The young lady is here!
1008
01:03:30,940 --> 01:03:32,970
But Mister Paolo...
-Leave it, leave it.
1009
01:03:35,370 --> 01:03:37,890
I'm glad to see you're all in one piece.
1010
01:03:38,300 --> 01:03:40,450
Send her away!
-But Mister Paolo.
1011
01:03:40,540 --> 01:03:43,530
Signora, do me a favour and ask him
if an Indian came,
1012
01:03:43,620 --> 01:03:46,490
an ambassador, and if he brought
everything he was supposed to.
1013
01:03:46,580 --> 01:03:49,490
We asked for 90,000 because that's
what they told me at the garage.
1014
01:03:49,580 --> 01:03:51,330
Tell him also that he has,
1015
01:03:51,340 --> 01:03:53,330
my father to thank for everything.
1016
01:03:53,540 --> 01:03:55,840
You're still listening to her?
Get rid of her!
1017
01:03:55,980 --> 01:03:57,450
Have patience, Mister Paolo.
1018
01:03:57,540 --> 01:03:59,840
And if you want my advice,
don't leave her alone.
1019
01:03:59,940 --> 01:04:02,690
She's liable to take off
with all the furniture!
1020
01:04:02,940 --> 01:04:05,970
Now I'll talk!
Where is she?
1021
01:04:13,340 --> 01:04:14,290
Where'd she go?
1022
01:04:14,380 --> 01:04:17,210
With the warm welcome you gave her,
she'll be long gone!
1023
01:04:17,300 --> 01:04:18,610
Fine, better still.
1024
01:04:20,260 --> 01:04:23,010
Ah, there you are.
-So?
1025
01:04:25,060 --> 01:04:27,440
Don't close the door. That's no good.
1026
01:04:27,740 --> 01:04:29,690
You want your landlady to get ideas?
1027
01:04:29,780 --> 01:04:32,010
Or are you used to
having girls here?
1028
01:04:32,740 --> 01:04:35,650
At this time of day
you should close the balcony.
1029
01:04:36,140 --> 01:04:37,280
The heat gets in,
1030
01:04:38,460 --> 01:04:39,410
and the flies.
1031
01:04:40,100 --> 01:04:42,850
Go on! What do you want?
If you even know what you want?
1032
01:04:43,020 --> 01:04:44,410
You told me to come!
1033
01:04:44,420 --> 01:04:45,640
Me?
-Yes, you!
1034
01:04:46,700 --> 01:04:50,250
Or was it me? You or me,
It doesn't matter who said it.
1035
01:04:50,420 --> 01:04:53,410
Anyway I might have to go away for awhile.
-Yes!
1036
01:04:54,020 --> 01:04:58,050
Maybe a year. Between one and six years.
-Eh?!
1037
01:04:58,220 --> 01:05:01,490
If you throw me out you won't see me again.
1038
01:05:02,140 --> 01:05:05,090
Well, I'm satisfied that
everything went well.
1039
01:05:05,200 --> 01:05:07,290
With Papa it always ends up okay.
1040
01:05:08,140 --> 01:05:09,360
So then
-But...
1041
01:05:09,740 --> 01:05:10,690
Bye.
1042
01:05:12,580 --> 01:05:15,330
What went well? What went well?
1043
01:05:15,500 --> 01:05:17,650
You know where I'm going now,
you wretch?
1044
01:05:18,150 --> 01:05:21,370
You disaster!
A world class disaster!
1045
01:05:22,020 --> 01:05:23,490
They fixed my taxi.
1046
01:05:23,580 --> 01:05:27,410
Now I'm going to kneel in front of my boss
and beg him to let me work!
1047
01:05:27,500 --> 01:05:31,570
"Let me work I beg you. I'll pay you back
one day at a time for the rest of my life."
1048
01:05:31,740 --> 01:05:33,970
That's what you've done to me!
1049
01:05:34,260 --> 01:05:37,610
Paolo! You're not suggesting that
you didn't get the money.
1050
01:05:37,740 --> 01:05:39,690
Oh, Mama mia!
-No!?
1051
01:05:39,860 --> 01:05:42,290
What money? Who was supposed
to give me the money?
1052
01:05:42,420 --> 01:05:43,300
The Ambassador!
1053
01:05:43,320 --> 01:05:45,790
Everything was agreed between the Commissioner and Papa and everyone!
1054
01:05:45,860 --> 01:05:48,890
I was positive. Otherwise how would I
dare come here?
1055
01:05:49,140 --> 01:05:50,120
Don't you worry!
1056
01:05:50,220 --> 01:05:52,370
I'll go to the embassy.
I have an appointment with Papa.
1057
01:05:52,460 --> 01:05:56,210
No, you're not going anywhere because
you don't have to go anywhere.
1058
01:05:57,660 --> 01:06:00,500
As for your father, I hope
never to see him again!
1059
01:06:00,550 --> 01:06:02,170
Papa says the same as you.
1060
01:06:02,260 --> 01:06:04,370
He doesn't want me to see you anymore either.
-What?
1061
01:06:04,980 --> 01:06:08,680
Look, I don't want to argue.
Everyone's entitled to their own opinion.
1062
01:06:08,780 --> 01:06:10,890
Let me go, they'll pay you, and
we'll never speak of it again.
1063
01:06:10,980 --> 01:06:14,090
Who's supposed to pay me?
And why, if it's my fault?
1064
01:06:15,380 --> 01:06:18,610
I didn't signal!
I turned suddenly!
1065
01:06:18,700 --> 01:06:22,170
I turned to the left and...
-You see, you're not even sure!
1066
01:06:22,260 --> 01:06:23,610
To begin with,
1067
01:06:23,860 --> 01:06:26,130
First: These days the rich are always at fault.
1068
01:06:26,300 --> 01:06:29,210
Second: The Ambassador is an Indian.
1069
01:06:29,300 --> 01:06:32,970
What difference does it make if
you went left, right, straight as an arrow.
1070
01:06:33,060 --> 01:06:34,690
Why complicate things?
1071
01:06:34,780 --> 01:06:37,240
Indians are Indians.
They're very nice.
1072
01:06:37,340 --> 01:06:40,530
Not to mention they own the world's
most beautiful jewels.
1073
01:06:40,620 --> 01:06:42,850
Look, Lina!
-You're so conceited!
1074
01:06:42,940 --> 01:06:45,500
Do you know more than an ambassador?
-Listen to her!
1075
01:06:45,510 --> 01:06:49,050
You know..
-I know that every word you say is a lie!
1076
01:06:49,500 --> 01:06:51,050
You can't help it!
1077
01:06:51,220 --> 01:06:53,730
Only lies. Since the day I met you!
1078
01:06:53,820 --> 01:06:55,970
The brother, the cigarette case...
1079
01:06:56,100 --> 01:06:58,610
Slow down, slow down..
-What do you mean slow down?
1080
01:06:58,740 --> 01:07:02,890
What cigarette case?
-How shameless you are!
1081
01:07:03,220 --> 01:07:04,970
Okay, where did you buy it?
1082
01:07:05,340 --> 01:07:08,290
I didn't buy it. It was a gift.
1083
01:07:08,580 --> 01:07:10,490
And if you insist,
I can even tell you who.
1084
01:07:10,660 --> 01:07:13,610
Yes, I insist.
-The boss at your garage!
1085
01:07:13,780 --> 01:07:15,730
But he went crazy looking for it!
1086
01:07:15,820 --> 01:07:18,690
Yes, your boss offered me
a cigarette and I..
1087
01:07:19,740 --> 01:07:22,450
I remember perfectly,
I was in that glassy little room,
1088
01:07:22,540 --> 01:07:25,280
How can you stand it? You can't even breathe in there.
1089
01:07:25,380 --> 01:07:26,520
And then?
1090
01:07:26,900 --> 01:07:29,250
And then what?
You need to rub it in?
1091
01:07:29,340 --> 01:07:31,370
He was being funny, showing me how,
1092
01:07:31,400 --> 01:07:35,160
the cigarettes popped out.
-And then?
1093
01:07:35,420 --> 01:07:37,980
And then enough!
You make me angry Paolo!
1094
01:07:38,060 --> 01:07:39,810
You make a big thing out of
every stupid story!
1095
01:07:39,900 --> 01:07:41,650
Who did this. Who did that,
1096
01:07:41,660 --> 01:07:43,170
and on, and on, and on!
1097
01:07:44,220 --> 01:07:47,290
If I think of how happy I was
to give you a present,
1098
01:07:47,320 --> 01:07:49,770
I could give myself a slap!
A slap!
1099
01:08:07,600 --> 01:08:10,110
Now you see how no one can possibly reason with you!
1100
01:08:10,880 --> 01:08:13,840
Okay, will you let me speak?
1101
01:08:14,000 --> 01:08:15,960
What else have you been doing up to now?
1102
01:08:16,280 --> 01:08:19,160
What?
-I said "feel free to speak."
1103
01:08:19,400 --> 01:08:20,750
Dammit!
1104
01:08:22,880 --> 01:08:23,830
Speak!
1105
01:08:25,640 --> 01:08:28,390
Paolo, what are you doing?
Aren't we fighting?
1106
01:08:28,480 --> 01:08:32,150
Stop it. You're taking advantage.
You know I love it when you hold me.
1107
01:08:32,480 --> 01:08:34,200
What if I never hold you again?
1108
01:08:34,320 --> 01:08:36,590
Isn't that what you're doing now?
1109
01:08:46,640 --> 01:08:49,070
Listen Lina, what's all this about leaving?
1110
01:08:49,160 --> 01:08:51,310
Did you just say that to make me angry?
1111
01:08:51,400 --> 01:08:53,470
It would make it easier if I left.
1112
01:08:53,560 --> 01:08:57,840
Why? when?
-By tonight. But I hope not.
1113
01:08:57,920 --> 01:09:01,200
How is that possible? So sudden?
And you don't even know for how long.
1114
01:09:01,280 --> 01:09:04,160
It's not up to me.
I don't set the time.
1115
01:09:04,400 --> 01:09:07,360
What do you mean?
-We'll see how things turn out.
1116
01:09:09,520 --> 01:09:13,560
Look Lina, it'll all turn out fine.
Don't talk about it anymore.
1117
01:09:15,520 --> 01:09:16,550
Will you?
1118
01:09:18,720 --> 01:09:19,750
Paolo...
1119
01:09:20,240 --> 01:09:22,590
Paolo! It's the guy from the garage!
1120
01:09:22,840 --> 01:09:25,510
Mister Paolo, may I?
Yes, yes. Of course.
1121
01:09:26,160 --> 01:09:29,040
You're wanted at the garage right away.
1122
01:09:29,240 --> 01:09:30,310
I get it.
1123
01:09:31,480 --> 01:09:36,030
It's a sign.
I bet it's the boss.
1124
01:09:39,600 --> 01:09:42,720
The taxi's fixed? You saw it?
1125
01:09:43,800 --> 01:09:48,750
I can come back to work?
Tell him I'll be there right away!
1126
01:09:50,520 --> 01:09:51,950
Great, great!
1127
01:09:53,840 --> 01:10:00,550
Yes. I've got news for him too!
I'll be right over. Bye.
1128
01:10:04,240 --> 01:10:05,560
Did you hear?
-Yes.
1129
01:10:06,120 --> 01:10:10,190
I give you my ring and the
boss sends for me.
1130
01:10:11,240 --> 01:10:12,670
You know what that means?
1131
01:10:14,320 --> 01:10:16,790
Today we start all over again.
-Okay.
1132
01:10:16,920 --> 01:10:18,590
A fresh start.
-Yes.
1133
01:10:18,920 --> 01:10:21,670
Where are the keys?
-In your coat pocket..
1134
01:10:21,760 --> 01:10:23,950
Thanks. Will you come along?
-Only to the entrance.
1135
01:10:24,040 --> 01:10:27,110
But why?
-A fresh start. Remember?
1136
01:10:38,240 --> 01:10:40,280
Goodbye Signora.
-Goodbye.
1137
01:10:40,360 --> 01:10:41,630
Bye Paolo.
1138
01:10:44,160 --> 01:10:46,720
Look at the mess they made of this car.
1139
01:10:46,800 --> 01:10:50,400
Who ever saw a car like this?
Looks like a map.
1140
01:10:50,900 --> 01:10:52,710
See the masterpiece?
1141
01:10:52,800 --> 01:10:54,230
This car here,
1142
01:10:54,330 --> 01:10:55,800
suits me just fine.
1143
01:10:56,000 --> 01:11:00,230
The boss wants you.
He's got a surprise for you. C'mon.
1144
01:11:05,040 --> 01:11:08,630
Good day.
So they brought the money, eh?
1145
01:11:08,720 --> 01:11:11,070
That's what they want from you.
-Say what?
1146
01:11:11,520 --> 01:11:12,750
And they want it now.
1147
01:11:13,120 --> 01:11:15,950
Is this a joke?
This is a big misunderstanding.
1148
01:11:16,080 --> 01:11:18,120
I was told that they were bringing it!
1149
01:11:18,200 --> 01:11:21,870
Hey look. Speak to the Ambassador.
He's giving me a hundred thousand.
1150
01:11:21,920 --> 01:11:25,430
Paolo, you're being an idiot. It's you
that has to cough up the money.
1151
01:11:25,440 --> 01:11:26,870
{\i1\b1} ~The money!
1152
01:11:29,040 --> 01:11:30,550
Dammit all!
1153
01:11:33,680 --> 01:11:37,120
What happened?
-To think that I believed her.
1154
01:11:37,280 --> 01:11:38,230
That miserable..
1155
01:11:39,040 --> 01:11:44,880
Relax! You go on like that and next thing you know she reels you back in. Take it easy! Relax!
1156
01:11:49,960 --> 01:11:50,910
Shall we go?
1157
01:11:54,360 --> 01:11:56,500
Oh....So?
1158
01:11:56,550 --> 01:11:59,310
So nothing! He said 5:00.
-It's 5:30
1159
01:11:59,520 --> 01:12:02,030
She's right!
We answer to the boss now!
1160
01:12:02,120 --> 01:12:03,870
You arrange, you plan, you decide...
1161
01:12:03,960 --> 01:12:07,320
I came up with the idea.
So I arrange, I plan, I decide.
1162
01:12:07,400 --> 01:12:09,150
If you agree fine. If not, goodbye!
1163
01:12:09,400 --> 01:12:12,040
And to be clear, I'm not taking a third.
1164
01:12:12,120 --> 01:12:13,870
What??
-I'm taking half.
1165
01:12:13,960 --> 01:12:16,230
Find some other shoes and change that shirt.
1166
01:12:16,320 --> 01:12:19,150
What's wrong with you?
-Everyone on the 53 bus will look at you.
1167
01:12:19,400 --> 01:12:22,870
Papa was right, you don't know how to work.
Let's go!
1168
01:12:24,200 --> 01:12:27,480
And not so close!
Behind me!
1169
01:12:32,520 --> 01:12:34,000
Lina?
Hello Papa.
1170
01:12:34,120 --> 01:12:36,470
Lina....Lina!
1171
01:12:36,600 --> 01:12:38,480
Papa, I've always done it my way.
1172
01:12:38,560 --> 01:12:40,800
Mind asking your friends to step back?
1173
01:12:40,850 --> 01:12:42,590
What do you want?
-Step back!
1174
01:12:45,240 --> 01:12:47,310
Just a minute.
I'll be right there.
1175
01:12:47,680 --> 01:12:49,500
Okay.
1176
01:12:51,360 --> 01:12:53,400
Good day. -Good day.
-So what now?
1177
01:12:53,680 --> 01:12:57,000
Have you got 200 lira?
-That's what this is about?
1178
01:12:57,020 --> 01:13:00,030
Two eggnog milkshakes.
-Here they are. -It'll do you good.
1179
01:13:00,070 --> 01:13:01,650
My girl, you're not making sense.
1180
01:13:01,680 --> 01:13:03,480
You ask me if you can go to the movies,
1181
01:13:03,560 --> 01:13:05,320
but you don't ask me if you can steal a car.
1182
01:13:05,360 --> 01:13:08,910
Who's stealing a car? I'm leaving now.
They're waiting for me. Bye.
1183
01:13:09,080 --> 01:13:10,720
Lina....come here.
1184
01:13:14,160 --> 01:13:15,110
Where are you going?
1185
01:13:16,360 --> 01:13:19,430
The "53."
-Ah, pickpocketing on the bus.
1186
01:13:19,680 --> 01:13:21,910
Too simple. So beneath you.
1187
01:13:24,600 --> 01:13:25,750
And with those two there?
1188
01:13:26,000 --> 01:13:27,430
So?
-Come on Lina!
1189
01:13:27,800 --> 01:13:31,160
Nowadays only decent working people
take the bus.
1190
01:13:31,520 --> 01:13:33,480
You risk robbing a pensioner.
1191
01:13:33,640 --> 01:13:36,150
Papa, you know I need to come up
with 100,000 lira.
1192
01:13:36,680 --> 01:13:38,400
I said 90,000.
-Same thing.
1193
01:13:38,430 --> 01:13:40,040
By the end of the day.
1194
01:13:40,120 --> 01:13:43,190
I promised him that you got the Ambassador
to agree.
1195
01:13:43,280 --> 01:13:46,110
And he believed it?
-Papa, that's how he is.
1196
01:13:46,560 --> 01:13:47,960
He always believes me.
1197
01:13:48,640 --> 01:13:50,990
Well, he's quite a fool.
You chose well.
1198
01:13:51,440 --> 01:13:53,320
Who chose? Gimme a break!
1199
01:13:53,480 --> 01:13:56,600
But do we want him to die heartbroken?
1200
01:13:58,040 --> 01:14:01,950
Don't worry. I've experienced
plenty of heartbreak,
1201
01:14:02,040 --> 01:14:04,790
but I've never seen anyone die of it.
On the contrary,
1202
01:14:04,960 --> 01:14:07,750
one could even suggest that
heartbreak prolongs life itself.
1203
01:14:08,360 --> 01:14:11,950
It's a topic not sufficiently examined,
but worth pursuing.
1204
01:14:12,760 --> 01:14:15,480
Now then, the "53."
The route goes through the well to do area.
1205
01:14:15,760 --> 01:14:18,400
If you get it right, all you'll need
is one pocketbook.
1206
01:14:21,440 --> 01:14:24,590
Is it really that serious?
-Yes, Papa.
1207
01:14:25,000 --> 01:14:26,310
Okay, then you go,
1208
01:14:27,000 --> 01:14:28,510
with me!
-Papa!
1209
01:14:28,680 --> 01:14:30,160
Time for a change.
-Alright!
1210
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
Lina.
1211
01:14:33,020 --> 01:14:35,510
Sorry, but we're done here.
Bye!
1212
01:14:38,240 --> 01:14:40,430
Bloody Hell, she made us come
all the way out here.
1213
01:14:40,600 --> 01:14:44,150
Wait. Are we gonna take that from her?
Come on.
1214
01:14:46,240 --> 01:14:47,470
You see,
1215
01:14:49,040 --> 01:14:55,670
faith...I'm just going to show some faith...
Imbecile! Stupid idiot. Jackass!
1216
01:14:56,480 --> 01:15:01,510
Big fat fool. Stupid moron!
You dug your own grave!
1217
01:15:02,280 --> 01:15:10,550
Enough. It's useless to speak of it further.
Goodbye. Adios. Slam the door. Finished!
1218
01:15:10,720 --> 01:15:12,440
What's to discuss?
1219
01:16:12,080 --> 01:16:13,030
Ticket.
1220
01:16:30,080 --> 01:16:33,070
And the pastry? You forgot it
on the seat as usual, eh?
1221
01:16:33,090 --> 01:16:34,310
No, it's right here.
1222
01:16:39,360 --> 01:16:41,920
Oh, this bus. Sorry.
1223
01:17:02,480 --> 01:17:04,710
Look! -He's got it.
-No he doesn't. -He's got it!
1224
01:17:06,320 --> 01:17:09,760
Drop it now! I see you!
Stop them! Those two thieves!
1225
01:17:10,040 --> 01:17:12,270
Stop them!
Stop thief! Stop thief!
1226
01:17:13,440 --> 01:17:15,590
Are you crazy?
-From the nut house?
1227
01:17:15,760 --> 01:17:18,670
The pastry!
-Here it is!
1228
01:17:18,760 --> 01:17:21,510
I say. That's my wallet!
1229
01:17:21,640 --> 01:17:23,550
Thanks to me. I rescued it!
Here!
1230
01:17:23,680 --> 01:17:25,350
Stay calm. What happened?
Where's the thief?
1231
01:17:25,370 --> 01:17:26,900
Aha! It's you!!
1232
01:17:26,920 --> 01:17:30,430
No! I was robbed!
-He's right. He was the victim.
1233
01:17:30,600 --> 01:17:34,880
No, they're the thieves. Those two!
-Who? -These two...these four!
1234
01:17:35,040 --> 01:17:38,080
Excuse me but how dare you accuse
perfect strangers?
1235
01:17:38,160 --> 01:17:40,430
Perfect strangers, eh?
What nerve!
1236
01:17:40,520 --> 01:17:42,480
Now you'll pay for everything!
For the train station,
1237
01:17:42,560 --> 01:17:45,360
for the car, for the cigarette case.
You'll see!
1238
01:17:45,720 --> 01:17:47,290
You see that?
-What's wrong?
1239
01:17:47,300 --> 01:17:49,650
A theft! Thieves!
-I'm only the night guard.
1240
01:17:49,700 --> 01:17:52,640
You should always be on duty!
-Take them to the Police Station.
1241
01:17:52,720 --> 01:17:54,440
I go on duty in an hour!
1242
01:17:54,450 --> 01:17:56,710
And what am I supposed to do?
I have to stay with the bus. Get up!
1243
01:17:56,800 --> 01:17:59,230
Take them to any jail in Rome.
-Be my guest.
1244
01:17:59,320 --> 01:18:00,880
Take 'em all to the police!
1245
01:18:00,960 --> 01:18:03,600
We're leaving. Come, we'll get a taxi.
1246
01:18:03,680 --> 01:18:06,070
What taxi? You must come
to the police with us!
1247
01:18:06,160 --> 01:18:09,910
For what? -For your testimony!
To straighten everything about those two!
1248
01:18:10,320 --> 01:18:13,390
What's he saying?
-Don't worry dear. Leave it to me.
1249
01:18:13,560 --> 01:18:16,560
Watch those two! They're thieves.
Don't let them escape!
1250
01:18:16,630 --> 01:18:20,390
The Police Station..where's that?
-Close by. Come, I know the way.
1251
01:18:21,000 --> 01:18:23,430
I apologize. What a world!
1252
01:18:25,840 --> 01:18:29,070
What do you earn as a night guard?
Can you make a living?
1253
01:18:29,160 --> 01:18:31,200
With God's good graces
I make a living.
1254
01:18:31,280 --> 01:18:34,270
Can one join easily?
-Just apply.
1255
01:18:34,360 --> 01:18:37,080
You never notice a thing.
Keep your eyes on the pastry!
1256
01:18:38,720 --> 01:18:39,950
Hey! There's Paolo!
1257
01:18:40,040 --> 01:18:41,870
Hello Paolo!
-Compliments to the Miss.
1258
01:18:41,960 --> 01:18:43,390
What "Miss?"
1259
01:18:43,480 --> 01:18:45,600
Remember when they tried
to steal my car?
1260
01:18:45,680 --> 01:18:47,160
I got all four of them!
1261
01:18:47,240 --> 01:18:49,830
Isn't one of them your fiancé?
-What "fiancé?"
1262
01:18:49,920 --> 01:18:53,830
Come wih us to the Police Station.
For the safety of the other drivers!
1263
01:18:53,920 --> 01:18:54,950
Let's go!
1264
01:18:58,280 --> 01:19:02,240
And do you get a pension?
-Oh please! After 30 years of service...
1265
01:19:02,300 --> 01:19:04,790
Shame on you. Give me the pastry!
-But why? -Because I say so!
1266
01:19:06,000 --> 01:19:09,600
Watch out for the broken step.
Madame, there's a broken step. Careful.
1267
01:19:09,680 --> 01:19:10,630
Thank you.
1268
01:19:10,880 --> 01:19:15,560
Still, the job has many advantages:
The night, the solitude, the silence.
1269
01:19:15,640 --> 01:19:17,440
Funny it never occured to me before.
1270
01:19:17,500 --> 01:19:19,640
After all, I'm an ex-military man...
1271
01:19:20,040 --> 01:19:21,800
The stairs begin to tire me.
1272
01:19:21,900 --> 01:19:23,070
You're telling me!
1273
01:19:23,200 --> 01:19:26,950
You hold the crust like that?
That does it! We'll give it to the dog.
1274
01:19:27,120 --> 01:19:28,230
No, I'll hold it like this!
1275
01:19:28,320 --> 01:19:30,360
Call the chief.
-What do you want?
1276
01:19:30,600 --> 01:19:33,160
We're reporting a..
-Hold on!
1277
01:19:33,240 --> 01:19:36,280
Let's go in order. We should
speak to the Police Commissioner.
1278
01:19:36,360 --> 01:19:37,990
then we fill out a report.
1279
01:19:38,000 --> 01:19:39,700
Would you announce us please?
1280
01:19:39,760 --> 01:19:42,110
Professor Stroppiani...
1281
01:19:42,200 --> 01:19:44,790
and friends.
-The Chief is busy.
1282
01:19:44,880 --> 01:19:46,920
You'll have to wait a bit.
Make yourselves comfortable.
1283
01:19:47,000 --> 01:19:48,910
Make yourselves comfortable.
1284
01:19:49,560 --> 01:19:52,130
The Chief is taking down a confession.
Is there anything I should do?
1285
01:19:52,170 --> 01:19:54,050
-Yeah, stop wasting time,
1286
01:19:54,100 --> 01:19:56,320
and look after things, got it?
-Yes sir!
1287
01:19:56,400 --> 01:19:58,280
But for the record you're defending.
-Eh.
1288
01:19:58,400 --> 01:20:00,990
You'll have to wait.
I'm sorry.
1289
01:20:07,080 --> 01:20:10,230
What are we even doing here?
Who am I accusing?
1290
01:20:10,320 --> 01:20:13,790
Exactly, my dear friend.
One could say that the whole thing,
1291
01:20:13,880 --> 01:20:16,150
is a regrettable misunderstanding.
1292
01:20:16,190 --> 01:20:18,470
You're not listening to him are you?
1293
01:20:18,960 --> 01:20:21,470
He's a thief who uses his daughter!
1294
01:20:21,600 --> 01:20:24,670
A disgrace. A father that uses his daughter,
1295
01:20:24,760 --> 01:20:27,110
to reel in fools like me..and you!
1296
01:20:28,600 --> 01:20:31,350
Yes. And these two are the guys
that work with them.
1297
01:20:31,440 --> 01:20:32,870
What are you saying...
1298
01:20:35,360 --> 01:20:36,590
Calm down.
1299
01:20:36,680 --> 01:20:39,720
If we all agreed, we wouldn't be here, right?
1300
01:20:40,080 --> 01:20:43,750
Cappucinos! -Calm down.
-Cappucinos. Here you go.
1301
01:20:44,000 --> 01:20:46,720
Who's this for?
-Perfect. Put it down here.
1302
01:20:46,800 --> 01:20:49,840
In fact, we'll have something else.
Madame, would you like something?
1303
01:20:50,080 --> 01:20:52,470
Yes, an orange juice.
-For me a rhubarb liqueur.
1304
01:20:52,560 --> 01:20:54,150
Orange soda.
-And you two?
1305
01:20:54,240 --> 01:20:55,560
A chocolate ice cream.
-A beer.
1306
01:20:55,640 --> 01:20:58,390
So, two orange, a rhubarb, a beer,
and a chocolate cream.
1307
01:20:58,480 --> 01:21:00,470
Lina, do you want a coffee?
-Thank you Papa.
1308
01:21:00,680 --> 01:21:03,070
And for them? -Coffee, coffee.
-Coffee. -Coffee with a shot.
1309
01:21:03,680 --> 01:21:06,030
Four coffees. These are getting cold.
1310
01:21:06,120 --> 01:21:07,070
Bring another four.
1311
01:21:12,120 --> 01:21:15,950
As I was saying, it's quite normal for everyone
to have their own opinion.
1312
01:21:16,160 --> 01:21:19,390
But here there's been talk of theft.
So the question arises,
1313
01:21:19,560 --> 01:21:21,070
who benefits?
1314
01:21:23,040 --> 01:21:25,190
Who..stands to gain?
1315
01:21:26,240 --> 01:21:28,360
How much did you have in your wallet?
1316
01:21:29,400 --> 01:21:30,310
Tell them.
1317
01:21:30,400 --> 01:21:34,390
120,000 lira cash and checks for about a million.
1318
01:21:34,560 --> 01:21:36,600
Brank drafts, luckily.
1319
01:21:37,080 --> 01:21:39,390
Luckily? They can be cashed
just as easily.
1320
01:21:39,600 --> 01:21:42,720
They're as good as cash. -Huh?
If you lose them, for sure.
1321
01:21:42,880 --> 01:21:46,240
There are a lot of fellows who with 100,000
or even 90,000 lira,
1322
01:21:46,320 --> 01:21:47,910
could solve all their problems.
1323
01:21:48,000 --> 01:21:49,960
What are you insinuating?
-I'm just making a point.
1324
01:21:50,040 --> 01:21:53,110
I know you needed 90,000 lira
and he had 120,000.
1325
01:21:53,200 --> 01:21:57,640
You see? You see what's going on?
He's accusing me of being the thief!
1326
01:21:57,720 --> 01:22:01,160
You know how it works.
The girl catches the eye of some fool,
1327
01:22:01,240 --> 01:22:03,670
who believes he's made a conquest,
meanwhile her accomplice...
1328
01:22:03,760 --> 01:22:06,750
Oh really? That's the second time
you've accused my husband.
1329
01:22:06,960 --> 01:22:08,680
Are you listening to this?
1330
01:22:09,000 --> 01:22:11,670
And you have nothing to say?
So it's true!
1331
01:22:11,760 --> 01:22:13,350
But...
-You filthy pig!
1332
01:22:13,440 --> 01:22:15,480
At your age!
-But I...
1333
01:22:15,640 --> 01:22:20,590
Young lady, please tell them.
I might have...
1334
01:22:20,680 --> 01:22:23,400
but I never...
-Speak up young lady.
1335
01:22:23,480 --> 01:22:25,360
Nothing would surprise me.
1336
01:22:25,440 --> 01:22:28,590
For years I put up with him. Years!
Now it's enough!
1337
01:22:28,680 --> 01:22:30,910
Don't be ridiculous!
-Don't touch me. You're disgusting!
1338
01:22:31,000 --> 01:22:33,510
Madame...Take this, sonny,
and learn something.
1339
01:22:33,600 --> 01:22:35,870
Madame, I'm much older than you.
1340
01:22:36,080 --> 01:22:39,470
I could be your father..
or even your older brother.
1341
01:22:39,720 --> 01:22:43,000
How can you believe these
shocking accusations?
1342
01:22:43,200 --> 01:22:44,520
Let's stop and think...
1343
01:22:44,760 --> 01:22:47,800
Your husband and I are in the
same situation.
1344
01:22:48,000 --> 01:22:51,630
You're husband's accused of indecency,
and I'm accused of theft.
1345
01:22:51,720 --> 01:22:55,030
Accused by the same person who didn't stop and do two important things:
1346
01:22:55,200 --> 01:22:56,710
Stop and think.
1347
01:22:57,080 --> 01:23:00,230
You may ask, "Where do I,"
1348
01:23:00,760 --> 01:23:02,430
"fit into this story?"
1349
01:23:02,880 --> 01:23:06,710
Isn't it possible that the winding path
of fate's arrow,
1350
01:23:06,800 --> 01:23:08,840
takes it's time to reach a person...
1351
01:23:08,920 --> 01:23:11,960
Stop! Save your "arrow" story
for the Chief of Police!
1352
01:23:12,040 --> 01:23:13,870
You don't understand a thing.
Put down the cup.
1353
01:23:13,890 --> 01:23:15,920
Take a moment, Madame. Like I do.
1354
01:23:16,120 --> 01:23:18,550
How can you compare yourself to this charlatan?
1355
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
If you only knew what a hellish life.
1356
01:23:21,480 --> 01:23:25,840
Married at 18. A rare flower, dear sir.
-I believe it.
1357
01:23:25,860 --> 01:23:27,960
Here we go.
-You had the orange soda, right?
1358
01:23:29,280 --> 01:23:31,160
Elsa, please, don't be ridiculous!
1359
01:23:32,080 --> 01:23:34,750
And you? What's this got to do with you?
1360
01:23:34,840 --> 01:23:36,480
What do you want?
-Who, me? -You!
1361
01:23:36,560 --> 01:23:37,510
What do you mean?
1362
01:23:37,600 --> 01:23:40,720
Don't you understand. The whole thing is a trick
to throw us off the scent!
1363
01:23:40,800 --> 01:23:42,030
He's the thief!
-Me?
1364
01:23:42,050 --> 01:23:44,000
He had the wallet in his hand! Him!
1365
01:23:44,080 --> 01:23:45,990
I surprised him! I raised the alarm!
1366
01:23:46,080 --> 01:23:48,430
I caught him red-handed!
-You? Go on!
1367
01:23:48,520 --> 01:23:51,270
Forget it!
-Well, who's denouncing who?
1368
01:23:51,290 --> 01:23:53,710
As I was saying, it's not easy
for everyone to agree.
1369
01:23:54,440 --> 01:23:56,350
You had the rhubarb?
-Yes, thanks.
1370
01:23:56,370 --> 01:23:58,670
Thanks Lina. And you two,
beer and an ice cream.
1371
01:23:58,760 --> 01:24:02,070
I'll pour. Or do you want the waiter to do it? -I had the orange soda.
1372
01:24:02,240 --> 01:24:03,750
Quiet! What's going on?
1373
01:24:03,840 --> 01:24:06,270
Nothing, we're waiting
for the Commissioner.
1374
01:24:06,360 --> 01:24:07,310
That lady's first,
1375
01:24:07,400 --> 01:24:09,810
but if the Commissioner's busy
we can come back tomorrow.
1376
01:24:09,850 --> 01:24:12,190
If it's not urgent that would be better.
The Chief is on his way out.
1377
01:24:12,280 --> 01:24:14,790
No it's urgent! Very urgent!
1378
01:24:17,520 --> 01:24:19,110
I ordered a cappuccino.
1379
01:24:19,200 --> 01:24:21,550
Hello Chief. No more cappuccino.
An orange soda?
1380
01:24:21,660 --> 01:24:23,870
Please take. I am Professor Stroppiani.
1381
01:24:24,270 --> 01:24:26,790
What is this? A snack bar?
Who are you? What are you doing here?
1382
01:24:26,810 --> 01:24:30,160
Chief, I brought him here. It involves
a pickpocketing on the bus.
1383
01:24:30,180 --> 01:24:32,810
The 53, from the Parioli district.
-Who's accusing? Who's the thief?
1384
01:24:32,830 --> 01:24:36,030
Truly it's a bit unclear.
-No, it's perfectly clear!
1385
01:24:36,240 --> 01:24:39,440
Who are you? You know them?
So it seems. Get his papers!
1386
01:24:39,520 --> 01:24:43,030
They brought me to testify but
I didn't see a thing.
1387
01:24:43,060 --> 01:24:44,830
I brought him to testify! Me!
1388
01:24:44,860 --> 01:24:46,840
You'll speak when I ask!
1389
01:24:47,520 --> 01:24:50,960
And them? Are they thieves too?
-Yes sir, the other two thieves.
1390
01:24:51,040 --> 01:24:54,110
They wanted to steal my car a month ago.
It's one big story...
1391
01:24:54,400 --> 01:24:55,900
-Crazy!!
-What do you know?
1392
01:24:56,000 --> 01:24:58,540
-Quiet! And who are you?
1393
01:24:58,560 --> 01:25:00,800
Taxi drivers Mister Commissioner sir.
-At your service.
1394
01:25:00,830 --> 01:25:02,360
What do they have to do with this?
1395
01:25:02,440 --> 01:25:05,430
Mister Commissioner, they're friends
of my fiancé.
1396
01:25:07,640 --> 01:25:09,910
And you?
-My daughter Lina.
1397
01:25:10,040 --> 01:25:10,990
Thank you.
1398
01:25:15,440 --> 01:25:16,320
And so?
1399
01:25:16,400 --> 01:25:18,440
Go on Paolo, tell him...
1400
01:25:19,040 --> 01:25:21,270
Tell the Commissioner why we're here.
1401
01:25:21,360 --> 01:25:23,750
A misunderstanding.
A terrible misunderstanding.
1402
01:25:23,770 --> 01:25:24,950
Do you take sugar?
-Thanks.
1403
01:25:25,040 --> 01:25:27,600
A misunderstanding. These youngsters
didn't even realize what they were doing.
1404
01:25:27,680 --> 01:25:30,310
No Papa, Paolo's no fool.
He knows what he's saying.
1405
01:25:30,340 --> 01:25:32,320
Of course I know.
I know very well.
1406
01:25:32,340 --> 01:25:34,550
Was she the one robbed?
-No no.
1407
01:25:34,640 --> 01:25:36,950
I was the one they robbed.
-So what is it you want then?
1408
01:25:37,400 --> 01:25:39,440
I saw the theft and did my duty!
1409
01:25:40,000 --> 01:25:41,720
And don't forget these two for the car!
1410
01:25:41,800 --> 01:25:44,630
All I know is that I saw the wallet in his hand!
1411
01:25:44,720 --> 01:25:46,150
I only took it to return it!
1412
01:25:46,240 --> 01:25:49,680
It's true. He returned it right away.
Everyone saw it, right?
1413
01:25:49,880 --> 01:25:51,870
It was a fine display of honesty,
1414
01:25:51,960 --> 01:25:54,110
because there was a lot of money
in the wallet,
1415
01:25:54,200 --> 01:25:57,790
and Paolo had to come up with
90,000 lira today,
1416
01:25:57,880 --> 01:26:00,440
to pay for the repairs on his car, right?
1417
01:26:00,520 --> 01:26:03,990
He was really honest.
A credit to his profession.
1418
01:26:04,200 --> 01:26:06,390
In his place, I would've kept it.
1419
01:26:06,840 --> 01:26:08,910
Fine. And you?
Who do you want to report?
1420
01:26:10,640 --> 01:26:13,390
Mister Commissioner, Paolo wants
to report everyone.
1421
01:26:13,480 --> 01:26:16,600
Above all me. He says
I'd be better off in prison.
1422
01:26:16,680 --> 01:26:17,750
Is he crazy?
-What?
1423
01:26:18,280 --> 01:26:21,270
Absurd.
-You. Witnesses. We're listening.
1424
01:26:22,600 --> 01:26:25,640
Me first. Excuse me Comissioner
but I didn't see anything.
1425
01:26:25,720 --> 01:26:28,230
And I saw something?
-No, fellows, wait!
1426
01:26:28,320 --> 01:26:30,750
I wasn't even on the bus.
-I'm not sticking my neck out.
1427
01:26:30,840 --> 01:26:32,160
Do you realize how serious this is?
1428
01:26:32,240 --> 01:26:35,150
I called them here to testify about the car robbery.
1429
01:26:35,240 --> 01:26:36,270
From before!
1430
01:26:36,480 --> 01:26:39,470
But dearest, all we need is testimony as to your character.
1431
01:26:39,840 --> 01:26:42,590
He's a good person and the most honest anywhere.
1432
01:26:42,760 --> 01:26:44,240
Moreso, today has proven that,
1433
01:26:44,320 --> 01:26:46,300
you should thank him and give him a percentage.
1434
01:26:46,320 --> 01:26:49,160
-I'm not sure how much.
-Me? Give him?
1435
01:26:49,320 --> 01:26:53,950
Of course, the 10 per cent. It's the law!
-Certainly. Certainly. Certainly.
1436
01:26:54,200 --> 01:26:55,950
Certainly, if I'm the thief!
1437
01:26:56,040 --> 01:26:57,520
You're the thief?
-Eh...
1438
01:26:58,160 --> 01:27:00,510
Don't pay any attention.
I told you what I saw...
1439
01:27:00,530 --> 01:27:02,990
Quiet! Proceed.
1440
01:27:03,720 --> 01:27:05,630
If I'm the thief like Paolo insists,
1441
01:27:05,720 --> 01:27:07,910
Paolo should get his percentage, and me...
1442
01:27:08,160 --> 01:27:10,230
I'm happy to go to jail.
1443
01:27:10,440 --> 01:27:13,430
How much time do I get for pickpocketing,
Mister Commissioner?
1444
01:27:13,640 --> 01:27:16,000
Depends. Up to six years.
1445
01:27:16,050 --> 01:27:17,710
You hear that Paolo?
1446
01:27:17,730 --> 01:27:19,900
I'll be locked up for a long time
and you'll be satisfied.
1447
01:27:20,050 --> 01:27:22,800
What're you saying?
-You shut up! What a hard hearted...
1448
01:27:22,860 --> 01:27:25,990
What shenanigans!
Let's go over this again.
1449
01:27:26,080 --> 01:27:27,990
Are you saying that the young lady is the thief?
1450
01:27:28,080 --> 01:27:31,230
No, no. I'm saying...
-That the young lady isn't the thief.
1451
01:27:31,360 --> 01:27:32,310
Okay then.
1452
01:27:33,600 --> 01:27:36,110
The young lady says that you're not the thief.
1453
01:27:36,960 --> 01:27:38,150
And I believe her.
1454
01:27:38,240 --> 01:27:40,800
Why?
Thieves have a completely different look.
1455
01:27:40,880 --> 01:27:43,070
Which one's Paolo Sivestrelli?
-It's me. What is it?
1456
01:27:43,160 --> 01:27:45,800
Come with me for a moment please.
-Go! Go!
1457
01:27:45,830 --> 01:27:49,040
Finally you can talk to your heart's content.
Run along!
1458
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Paolo!
1459
01:27:53,050 --> 01:27:55,360
Don't worry, he's in good hands.
1460
01:27:55,760 --> 01:27:57,510
As we were saying. It's not him,
1461
01:27:57,680 --> 01:28:00,030
and the young lady..out of the question.
1462
01:28:00,200 --> 01:28:02,110
You're the famous witnesses...
1463
01:28:03,120 --> 01:28:07,080
He's the night watchman and
who are the thieves? Those two over there?
1464
01:28:07,140 --> 01:28:09,670
Put down that stuff!
-Mister Commissioner...
1465
01:28:10,120 --> 01:28:12,590
Is it those two?
-I've never seen them before!
1466
01:28:12,720 --> 01:28:17,270
So where does that leave us?
You're the victim and you're his wife, so...
1467
01:28:18,240 --> 01:28:21,230
So who are the thieves?
-Exactly.
1468
01:28:21,680 --> 01:28:23,320
A misunderstanding.
-Oh!
1469
01:28:23,380 --> 01:28:25,520
We've been wasting His Honours's time.
1470
01:28:25,580 --> 01:28:28,000
Further proof we've been inconsiderate,
1471
01:28:28,020 --> 01:28:29,390
especially since there was no theft,
1472
01:28:29,480 --> 01:28:31,250
as you have the wallet, right Madam?
1473
01:28:31,260 --> 01:28:32,830
I'm not talking. I'll talk at home.
1474
01:28:32,920 --> 01:28:35,390
Okay, let's go. It's stifling in here, right?
-Right.
1475
01:28:35,480 --> 01:28:37,830
Please Miss, after you.
1476
01:28:40,000 --> 01:28:42,200
Now let's tidy up that small matter...
-What matter?
1477
01:28:42,210 --> 01:28:43,900
The 10% for the person who found the wallet.
1478
01:28:43,920 --> 01:28:46,430
Don't make me laugh!
-The law is no laughing matter!
1479
01:28:46,520 --> 01:28:48,870
He'll find out soon enough, don't you worry.
1480
01:28:48,960 --> 01:28:51,110
And the drinks?
-Charge it to The Commisioner.
1481
01:28:54,520 --> 01:28:57,900
To the precinct...I remember you well.
During the Allied occupation.
1482
01:28:57,920 --> 01:28:59,400
-What do you mean black market?
1483
01:28:59,420 --> 01:29:02,450
This says SilvestrelliPietro. My name's Paolo!
In those days I was stationed in Brindisi!
1484
01:29:02,470 --> 01:29:05,520
Silvestrelli Paolo!
-I drove a truck for someone else.
1485
01:29:05,550 --> 01:29:08,320
And carried contraband.
-I carried potatoes to the police.
1486
01:29:08,400 --> 01:29:10,100
What do potatoes have to do with the police?
-Oh God,
1487
01:29:10,110 --> 01:29:12,950
I brought potatoes to the police cafeteria!
1488
01:29:13,120 --> 01:29:15,390
Nothing on Silvestrelli Paolo!
-There! Okay?
1489
01:29:15,480 --> 01:29:18,470
Yeah, okay. Your type always has a good alibi!
1490
01:29:19,000 --> 01:29:21,270
But you always end up at the police station!
1491
01:29:21,350 --> 01:29:23,080
-That'll be 580.
-What do you want?
1492
01:29:24,400 --> 01:29:26,880
Stupid idiot! Bang my head on a wall!
1493
01:29:28,700 --> 01:29:29,990
You see?
1494
01:29:30,120 --> 01:29:33,190
Paolo! They let you go, I'm so glad.
1495
01:29:37,800 --> 01:29:39,590
Come with me!
1496
01:29:48,200 --> 01:29:51,710
I ought to fill your face with slaps!
-So let me have it.
1497
01:29:51,840 --> 01:29:52,790
Can I help you?
1498
01:29:53,080 --> 01:29:55,910
How much are the onions?
-55. -Too expensive.
1499
01:29:57,200 --> 01:29:59,110
-S'cuse me.
-Keep walking!
1500
01:30:05,560 --> 01:30:07,460
I ought to fill your face with slaps!
1501
01:30:07,470 --> 01:30:09,560
I get it. But hurry up, they're watching us.
1502
01:30:09,600 --> 01:30:11,960
Why I outta...
-No! Shame on you!
1503
01:30:12,000 --> 01:30:13,600
What?
-Yes, shame on you!
1504
01:30:13,650 --> 01:30:15,750
It's true, nothing should surprise me nowadays but...
1505
01:30:15,770 --> 01:30:17,830
What are you saying?
What's it your business?
1506
01:30:17,840 --> 01:30:20,830
Can't my husband do as he pleases
without asking your permission?
1507
01:30:20,840 --> 01:30:23,630
Your husband? -For your own good, you shouldn't jump to conclusions.
1508
01:30:23,650 --> 01:30:24,600
Completely crazy!
1509
01:30:24,610 --> 01:30:27,350
Are you intimidated by this guy?
-Me?
1510
01:30:27,440 --> 01:30:29,700
Does my husband ask what you do with your wife? Eh?
1511
01:30:29,710 --> 01:30:30,800
Enough!
1512
01:30:30,810 --> 01:30:32,700
Shut up!
-Okay!
1513
01:30:33,560 --> 01:30:35,890
You always let people walk all over you.
1514
01:30:35,900 --> 01:30:37,430
Me?
-Yes you!
1515
01:30:39,640 --> 01:30:42,710
Well then, will you slap me or not?
I deserve it!
1516
01:30:42,750 --> 01:30:44,700
You said I was your husband?
1517
01:30:44,710 --> 01:30:46,430
I'm your husband?
-Yes!
1518
01:30:47,760 --> 01:30:50,190
Ah! Bravo! Finally!
1519
01:30:59,200 --> 01:31:00,080
Okay!
1520
01:31:00,100 --> 01:31:01,980
Have you gone crazy?
1521
01:31:02,360 --> 01:31:04,000
Step aside!
1522
01:31:04,060 --> 01:31:06,080
Kids, what are you doing?
Have you gone crazy?
1523
01:31:06,090 --> 01:31:09,510
I'll seize that!
Madame, please!
1524
01:31:09,760 --> 01:31:13,910
Stand back! Move along!
Move along! Stand back!
1525
01:31:18,080 --> 01:31:20,000
Oh! Will you look at them?
How long have they been kissing?
1526
01:31:20,020 --> 01:31:22,210
53 seconds by my watch!
124047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.