All language subtitles for [eng] The Sleepless Princess 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by MGTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:41,880 --> 00:02:42,680 well 3 00:02:43,119 --> 00:02:45,319 This ninth formula 4 00:02:46,439 --> 00:02:47,520 you did it 5 00:02:48,360 --> 00:02:49,319 Really 6 00:02:49,680 --> 00:02:50,919 Then quickly call brother over 7 00:02:50,919 --> 00:02:52,159 Let's try 8 00:02:52,240 --> 00:02:53,400 Competitive 9 00:02:53,720 --> 00:02:55,520 In order to practice this ninth formula 10 00:02:55,919 --> 00:02:57,680 I haven't been out for a month. 11 00:02:57,880 --> 00:02:59,040 But brother promised me 12 00:02:59,400 --> 00:03:00,639 As long as I beat him 13 00:03:00,639 --> 00:03:02,279 He promised me a request 14 00:03:02,279 --> 00:03:05,080 Your brother is afraid he won't have time to come 15 00:03:05,360 --> 00:03:07,559 Your brother is married 16 00:03:07,839 --> 00:03:08,800 what 17 00:03:09,199 --> 00:03:10,400 marriage 18 00:03:10,440 --> 00:03:11,680 When did it happen 19 00:03:11,680 --> 00:03:14,040 During your retreat 20 00:03:14,440 --> 00:03:16,239 Specially for the teacher 21 00:03:16,519 --> 00:03:18,839 Not because of such trivial things 22 00:03:18,839 --> 00:03:20,559 Affect us 23 00:03:20,639 --> 00:03:22,919 Become a top swordsman in Nansang 24 00:03:23,160 --> 00:03:25,559 Who is rare to be a top swordsman 25 00:03:25,599 --> 00:03:27,839 Master, you killed me 26 00:03:29,160 --> 00:03:31,080 Come prepare a car and go to Xue Mansion 27 00:03:34,239 --> 00:03:36,599 High, really high 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,120 Princess, you really want to go up 29 00:03:39,120 --> 00:03:39,599 Come on 30 00:03:39,599 --> 00:03:40,720 But this fell down 31 00:03:41,440 --> 00:03:42,239 Very painful 32 00:03:42,239 --> 00:03:43,040 It hurts 33 00:03:43,080 --> 00:03:44,279 It hurts 34 00:03:44,400 --> 00:03:45,639 Let's go back 35 00:03:45,639 --> 00:03:46,519 The national teacher is right 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,599 They come, the security 37 00:03:47,599 --> 00:03:49,160 Whatever comes, it is safe 38 00:03:49,400 --> 00:03:51,360 I have been trapped in the palace for more than ten years 39 00:03:51,360 --> 00:03:53,160 I don't want to be kept here forever 40 00:03:55,360 --> 00:03:56,879 You beware princess 41 00:03:59,919 --> 00:04:01,319 Be careful princess 42 00:04:02,879 --> 00:04:04,120 Watch out 43 00:04:04,360 --> 00:04:05,720 Come on, come on 44 00:04:05,839 --> 00:04:07,480 Do you want me to accompany you up 45 00:04:09,440 --> 00:04:10,679 Beware of the princess 46 00:04:14,759 --> 00:04:15,679 General Xue 47 00:04:15,960 --> 00:04:16,919 or 48 00:04:17,520 --> 00:04:19,039 You come up to breathe 49 00:04:19,119 --> 00:04:20,559 The scenery above is good 50 00:04:20,839 --> 00:04:22,839 This general has been in Xue Mansion for so many years 51 00:04:23,160 --> 00:04:25,000 I have only seen red apricots growing out of the wall 52 00:04:25,240 --> 00:04:27,399 I have never seen anyone climbing out of the wall 53 00:04:29,360 --> 00:04:30,479 Princess beware 54 00:04:32,919 --> 00:04:33,600 look 55 00:04:33,759 --> 00:04:35,360 I haven't gone out yet 56 00:04:36,960 --> 00:04:38,360 Princess wait a moment, i'll help you 57 00:04:38,399 --> 00:04:39,600 Thank you Mr. Bai 58 00:04:39,600 --> 00:04:41,119 Let me help her 59 00:04:43,679 --> 00:04:45,000 Don't move 60 00:04:45,360 --> 00:04:46,240 look at you 61 00:04:46,759 --> 00:04:48,240 In the clothes of a maid 62 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 Shameless face 63 00:04:51,160 --> 00:04:53,000 How can you be worthy of these words you know 64 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 If you don’t like it, I’ll give up 65 00:04:56,399 --> 00:04:57,360 I am interested 66 00:04:57,360 --> 00:04:58,080 Really 67 00:04:58,160 --> 00:05:01,160 But this general doesn’t like doing things 68 00:05:01,320 --> 00:05:03,080 Mr. Bai send more manpower 69 00:05:03,080 --> 00:05:04,199 Show me princess 70 00:05:04,520 --> 00:05:05,720 When did she admit it wrong 71 00:05:05,720 --> 00:05:06,559 Let her down again 72 00:05:06,559 --> 00:05:07,440 Is a general 73 00:05:08,320 --> 00:05:10,320 General Xue never married 74 00:05:10,520 --> 00:05:12,839 Now I have married a sick princess 75 00:05:13,240 --> 00:05:15,399 This is a common problem of men 76 00:05:15,559 --> 00:05:18,080 Love those little girls who are weak Liu Fufeng 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,039 If the lady wants to save the general 78 00:05:20,039 --> 00:05:21,160 Have to condescend 79 00:05:21,160 --> 00:05:22,199 Learn from others 80 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 I'm angry about this princess 81 00:05:24,559 --> 00:05:26,600 Seeing the needle to make people love 82 00:05:28,080 --> 00:05:29,199 I'm furious 83 00:05:29,679 --> 00:05:30,360 Wait a minute 84 00:05:31,039 --> 00:05:32,399 If you don't let me go 85 00:05:32,399 --> 00:05:33,520 I just jump 86 00:05:33,520 --> 00:05:34,399 If you fall to me 87 00:05:34,399 --> 00:05:35,479 I see how you explain 88 00:05:35,479 --> 00:05:37,160 Ok you jump 89 00:05:37,839 --> 00:05:39,479 No one knows you are awake 90 00:05:39,520 --> 00:05:41,080 Broken arm and broken leg 91 00:05:41,119 --> 00:05:42,839 It saves me asking someone to look at you 92 00:05:43,039 --> 00:05:44,479 I really jumped 93 00:05:44,479 --> 00:05:45,240 You jump 94 00:05:45,880 --> 00:05:46,839 I'm furious 95 00:05:47,919 --> 00:05:48,839 Breathable 96 00:05:51,679 --> 00:05:52,639 I really jumped 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,039 Princess please 98 00:05:55,039 --> 00:05:55,880 I really 99 00:05:55,919 --> 00:05:57,000 I really jumped 100 00:05:58,000 --> 00:05:59,119 Princess princess 101 00:06:14,000 --> 00:06:15,119 This world 102 00:06:15,880 --> 00:06:17,839 How can I have such a warm embrace 103 00:06:18,839 --> 00:06:20,519 I even heard him 104 00:06:21,359 --> 00:06:23,519 A beating heart 105 00:06:25,559 --> 00:06:26,920 Girl, can you let go 106 00:06:30,760 --> 00:06:33,320 Offended 107 00:06:33,720 --> 00:06:35,279 General, she really fell 108 00:06:35,440 --> 00:06:36,279 She doesn't know martial arts 109 00:06:36,359 --> 00:06:37,359 She will fall 110 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 Can you let me go in your carriage for a while 111 00:06:41,600 --> 00:06:42,440 If you don't let me go 112 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 I'm dead 113 00:06:43,760 --> 00:06:45,040 Good 114 00:06:45,040 --> 00:06:45,720 Thank you 115 00:06:47,559 --> 00:06:48,920 I mean you strangled me 116 00:06:48,920 --> 00:06:49,839 Sorry 117 00:06:51,880 --> 00:06:52,559 Go see 118 00:06:59,559 --> 00:07:00,799 What kind of person 119 00:07:01,640 --> 00:07:03,600 The general princess is gone 120 00:07:03,720 --> 00:07:04,519 Go find it 121 00:07:04,920 --> 00:07:05,760 Is a general 122 00:07:07,920 --> 00:07:09,480 Thanks for the heroine 123 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 If the heroine saved me 124 00:07:10,920 --> 00:07:12,320 I'm dead long ago 125 00:07:12,320 --> 00:07:13,000 Thank you 126 00:07:13,880 --> 00:07:14,640 Nothing 127 00:07:15,880 --> 00:07:17,679 You just said you were bullied 128 00:07:18,359 --> 00:07:20,440 Inside this wall is the General Mansion 129 00:07:20,720 --> 00:07:22,399 Then you served Xue Yao 130 00:07:22,399 --> 00:07:23,519 It's Mrs. Xue's 131 00:07:24,920 --> 00:07:26,200 You know Xue Fu well 132 00:07:26,399 --> 00:07:28,359 I used to come here to play when I was young 133 00:07:28,480 --> 00:07:30,559 Look at the quality of your clothes 134 00:07:30,600 --> 00:07:32,119 She should serve the maid 135 00:07:35,079 --> 00:07:36,320 Don't be afraid 136 00:07:36,799 --> 00:07:39,559 Although the relationship between Su Mansion and Xue Mansion 137 00:07:39,559 --> 00:07:40,559 Not as good as before 138 00:07:40,679 --> 00:07:41,959 But from Mrs. Xue 139 00:07:41,959 --> 00:07:43,359 I still have some thin noodles 140 00:07:43,359 --> 00:07:45,079 I'll help you intercede 141 00:07:45,920 --> 00:07:46,880 no, I'm fine 142 00:07:47,160 --> 00:07:49,200 I didn't serve Mrs. Xue 143 00:07:51,079 --> 00:07:52,279 The daughter of Xue Mansion 144 00:07:52,279 --> 00:07:53,920 Isn't that the only princess left? 145 00:07:54,440 --> 00:07:58,799 I'm serving the princess 146 00:07:59,600 --> 00:08:01,760 I saved an enemy after doing it for a long time 147 00:08:01,920 --> 00:08:02,720 You give me down 148 00:08:03,320 --> 00:08:04,200 Heroes 149 00:08:05,239 --> 00:08:07,320 You just let me go a little further 150 00:08:07,640 --> 00:08:09,279 If i go down here 151 00:08:10,160 --> 00:08:11,839 I will be caught by the princess 152 00:08:12,760 --> 00:08:15,839 So the villain who pushed you off the wall 153 00:08:15,839 --> 00:08:17,119 It's a princess, right 154 00:08:17,279 --> 00:08:18,440 Did you see it 155 00:08:18,440 --> 00:08:20,519 She hangs me on the wall and wants to kill me 156 00:08:20,519 --> 00:08:22,839 If it weren't for the heroine and heroes to save me 157 00:08:23,239 --> 00:08:25,239 I'm dead long ago 158 00:08:26,399 --> 00:08:27,920 Oh my God 159 00:08:28,440 --> 00:08:29,239 In this world 160 00:08:29,239 --> 00:08:31,559 There is such a vicious woman 161 00:08:33,079 --> 00:08:34,959 Know the people, know the face, don't know the heart 162 00:08:36,359 --> 00:08:39,720 The heroine or the intersection ahead 163 00:08:40,279 --> 00:08:41,440 You put me down 164 00:08:41,640 --> 00:08:42,480 No hurry 165 00:08:43,119 --> 00:08:45,640 How about you tell me more about the princess 166 00:08:46,679 --> 00:08:47,679 what's up 167 00:08:51,839 --> 00:08:53,640 The Heroine and the Princess 168 00:08:54,640 --> 00:08:55,519 Which beauty 169 00:08:55,519 --> 00:08:56,279 Woman beauty 170 00:08:56,679 --> 00:08:58,040 Where is the beauty 171 00:08:58,040 --> 00:08:59,000 Everywhere is beautiful 172 00:09:00,600 --> 00:09:01,720 Put me down in front 173 00:09:01,920 --> 00:09:03,160 Hurry hurry hurry 174 00:09:03,279 --> 00:09:04,640 I'll be at Xue Mansion in a while 175 00:09:04,839 --> 00:09:06,839 Then you take me in to find the princess 176 00:09:06,839 --> 00:09:08,000 I'll let you go if I find her 177 00:09:08,119 --> 00:09:09,239 No no no no no 178 00:09:10,040 --> 00:09:10,880 I 179 00:09:11,519 --> 00:09:12,399 I still go 180 00:09:14,440 --> 00:09:15,679 Hurry up 181 00:09:15,679 --> 00:09:16,519 As long as the horse can't die 182 00:09:16,519 --> 00:09:17,839 Just run to death for me 183 00:09:55,399 --> 00:09:56,399 Miss Su 184 00:09:57,519 --> 00:09:59,119 Something happened at the house 185 00:09:59,119 --> 00:10:00,399 Old lady is not at home 186 00:10:01,079 --> 00:10:01,880 Nothing 187 00:10:01,880 --> 00:10:03,920 I just miss your sweet-scented osmanthus cake 188 00:10:04,440 --> 00:10:05,119 to make 189 00:10:05,119 --> 00:10:06,799 I'm going to tell the general to go 190 00:10:07,040 --> 00:10:07,959 You eat first 191 00:10:07,959 --> 00:10:09,760 If it's not enough 192 00:10:20,239 --> 00:10:21,679 Why are you hiding there? 193 00:10:22,239 --> 00:10:23,440 Accompany me to find the princess 194 00:10:35,520 --> 00:10:38,239 What is the heroine going to find the princess? 195 00:10:38,840 --> 00:10:40,559 I want to tear that vixen face 196 00:10:40,559 --> 00:10:41,559 Heroine wait a minute 197 00:10:43,359 --> 00:10:45,599 I'll help you to see if the princess is 198 00:10:45,760 --> 00:10:47,599 You sit here for a while 199 00:10:48,479 --> 00:10:49,159 Go 200 00:10:49,719 --> 00:10:50,400 it is good 201 00:11:06,000 --> 00:11:06,760 princess 202 00:11:07,760 --> 00:11:08,880 so horrible 203 00:11:09,599 --> 00:11:10,400 Peach peach 204 00:11:10,719 --> 00:11:12,119 I told you you go to the house now 205 00:11:12,119 --> 00:11:14,080 All tables chairs bench stool boxes 206 00:11:14,080 --> 00:11:14,919 All used to reach the door 207 00:11:14,919 --> 00:11:16,119 Don't let her in 208 00:11:16,320 --> 00:11:17,080 she was 209 00:11:17,239 --> 00:11:18,400 Who can't explain to you 210 00:11:18,440 --> 00:11:19,840 You go fast 211 00:11:20,400 --> 00:11:21,159 Good good 212 00:11:23,679 --> 00:11:25,840 Have you checked the carts and horses around here? 213 00:11:26,760 --> 00:11:27,679 All checked 214 00:11:27,679 --> 00:11:29,359 But no suspicious people were found 215 00:11:30,320 --> 00:11:31,440 Except that 216 00:11:31,840 --> 00:11:33,080 Except what brother 217 00:11:36,760 --> 00:11:39,039 Brother, I want to kill you 218 00:11:41,960 --> 00:11:42,919 Junior sister 219 00:11:44,159 --> 00:11:45,119 How did you come 220 00:11:46,520 --> 00:11:48,719 I want to say that I have practiced Pingsha Luoyan 221 00:11:48,719 --> 00:11:50,159 Can compete with brother 222 00:11:50,640 --> 00:11:51,679 Just forget it 223 00:11:51,679 --> 00:11:52,880 I have other things to do 224 00:11:55,039 --> 00:11:55,840 You won't go to the sword hall 225 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 I asked you not to come 226 00:11:56,799 --> 00:11:58,320 Did you avoid me on purpose 227 00:11:58,440 --> 00:11:59,239 囡囡 228 00:12:00,320 --> 00:12:03,000 You don't have to come to Xue Fu from now on 229 00:12:03,559 --> 00:12:04,479 why 230 00:12:06,520 --> 00:12:08,080 Is it because of that vixen? 231 00:12:08,440 --> 00:12:09,679 Nothing to do with anyone 232 00:12:12,440 --> 00:12:13,520 I know 233 00:12:13,960 --> 00:12:15,880 You resent my father in your heart 234 00:12:16,119 --> 00:12:18,599 I framed your family as having different intentions before 235 00:12:18,919 --> 00:12:21,559 Sending Xue Mu into the palace as a hostage 236 00:12:22,840 --> 00:12:24,719 But it's nothing to do with me, 囡囡 237 00:12:25,919 --> 00:12:27,200 I'm all here 238 00:12:30,640 --> 00:12:32,239 Brother, I forbid you to go 239 00:12:52,119 --> 00:12:53,239 We all said yes 240 00:12:53,239 --> 00:12:54,520 As long as I become a Pingsha Luoyan 241 00:12:54,559 --> 00:12:55,280 You just compete with me 242 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 Now what you say doesn't count 243 00:12:57,280 --> 00:12:58,200 Look at 244 00:12:58,200 --> 00:13:00,159 You dare not look at me 245 00:13:00,640 --> 00:13:02,239 Actually, I know in my heart 246 00:13:02,239 --> 00:13:04,119 You must be as sad as me 247 00:13:04,119 --> 00:13:05,440 I'm actually Miss Su 248 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 General, of course he is sad 249 00:13:07,880 --> 00:13:08,520 This plant 250 00:13:08,520 --> 00:13:10,159 He was carefully nurtured for three years to survive 251 00:13:10,359 --> 00:13:11,479 You go down like this 252 00:13:11,479 --> 00:13:12,799 He has lost all his hard work in years 253 00:13:13,000 --> 00:13:14,919 You see how sad the general is 254 00:13:15,479 --> 00:13:18,479 Brother in your heart 255 00:13:18,479 --> 00:13:20,359 Am I not as good as these broken grass 256 00:13:21,880 --> 00:13:22,719 Hack you 257 00:13:22,840 --> 00:13:24,119 All hacked Miss Su for you 258 00:13:24,520 --> 00:13:25,400 Hack you 259 00:13:26,000 --> 00:13:27,039 Cut all you off, Miss Su 260 00:13:27,080 --> 00:13:27,960 Chop off 261 00:13:31,200 --> 00:13:32,520 I will not give up 262 00:13:38,280 --> 00:13:39,080 General 263 00:13:39,479 --> 00:13:40,479 Are you alright 264 00:13:40,960 --> 00:13:41,799 I'm fine 265 00:13:42,799 --> 00:13:44,239 Princess i'm here 266 00:13:48,200 --> 00:13:48,880 Who 267 00:14:09,520 --> 00:14:11,440 Concubine greets the general 268 00:14:15,000 --> 00:14:16,320 You still know to come back 269 00:14:17,799 --> 00:14:18,479 Speak 270 00:14:18,799 --> 00:14:19,760 Be honest 271 00:14:20,559 --> 00:14:21,799 Who answered you 272 00:14:21,880 --> 00:14:25,200 When did you plan 273 00:14:29,960 --> 00:14:31,320 The general is joking 274 00:14:31,359 --> 00:14:33,000 What happened after I fell off the wall 275 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 I met Miss Su 276 00:14:34,320 --> 00:14:35,840 After I chatted with Miss Su 277 00:14:35,840 --> 00:14:36,840 I'm back 278 00:14:37,599 --> 00:14:38,359 That one 279 00:14:38,840 --> 00:14:40,000 Xue Mansion is my home 280 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 It's my home 281 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 I miss it wherever I go 282 00:14:43,960 --> 00:14:44,880 Think about it 283 00:14:45,719 --> 00:14:46,440 princess 284 00:14:46,679 --> 00:14:48,559 Now is not the time to shout slogans 285 00:14:49,520 --> 00:14:51,359 If you don't recruit 286 00:14:51,359 --> 00:14:52,440 I'm afraid 287 00:14:56,119 --> 00:14:57,599 I said it all 288 00:14:59,239 --> 00:15:01,039 Why don't you believe me 289 00:15:01,280 --> 00:15:03,039 Do you know how many people come to you 290 00:15:04,200 --> 00:15:05,000 It seems 291 00:15:05,679 --> 00:15:07,239 I'm too kind to you 292 00:15:07,599 --> 00:15:08,559 Mr. Bai 293 00:15:09,599 --> 00:15:11,400 Are the things I asked you to prepare ready 294 00:15:11,400 --> 00:15:12,400 Of course ready 295 00:15:18,320 --> 00:15:19,359 What are you doing 296 00:15:19,679 --> 00:15:20,640 Take it out 297 00:15:36,159 --> 00:15:37,159 Let me tell you 298 00:15:37,239 --> 00:15:38,320 You let me go 299 00:15:38,320 --> 00:15:39,520 Don't let me go 300 00:15:39,520 --> 00:15:40,679 I called for help 301 00:15:43,320 --> 00:15:46,440 Help, help, help 302 00:15:47,479 --> 00:15:48,559 save 303 00:15:52,320 --> 00:15:53,119 Still shouting 304 00:15:53,239 --> 00:15:53,919 Stop shouting 305 00:15:54,320 --> 00:15:55,080 Still running 306 00:15:55,280 --> 00:15:56,080 Stop running 307 00:15:57,000 --> 00:15:58,239 I don't believe your mouth 308 00:15:58,520 --> 00:15:59,799 Don't trust your legs 309 00:16:00,919 --> 00:16:02,719 What are you doing you 310 00:16:03,640 --> 00:16:04,719 What are you doing 311 00:16:04,719 --> 00:16:06,239 Do you treat me as a dog 312 00:16:07,359 --> 00:16:09,760 This is the foot bell Xi Zhao brought to prisoners 313 00:16:09,760 --> 00:16:11,440 Where will you run from now on 314 00:16:11,440 --> 00:16:12,599 I can find you 315 00:16:12,679 --> 00:16:14,280 Before you explain clearly 316 00:16:14,599 --> 00:16:15,880 I won't let you go 317 00:16:19,080 --> 00:16:20,520 I'm giving you a chance 318 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 Cherish yourself 319 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Letter from the General Palace 320 00:16:30,479 --> 00:16:31,239 understood 321 00:16:43,719 --> 00:16:44,400 General 322 00:16:44,799 --> 00:16:46,359 Is there any news from Lord Luo? 323 00:16:46,679 --> 00:16:48,159 The emperor is pursuing the assassin 324 00:16:48,159 --> 00:16:49,039 No result yet 325 00:16:49,559 --> 00:16:52,640 Luo Ji suspects that the assassin is the princess's enemy 326 00:16:56,000 --> 00:16:56,880 but 327 00:16:57,080 --> 00:16:59,359 Since Xu Xingchen became King of Shun 328 00:16:59,440 --> 00:17:01,239 This harem only has Concubine Su 329 00:17:01,359 --> 00:17:03,280 I dare to be a little grudge with Princess Chuyue 330 00:17:03,520 --> 00:17:04,840 Maybe not the enemy 331 00:17:05,679 --> 00:17:06,799 These assassins 332 00:17:07,000 --> 00:17:08,919 Very familiar with the situation in the palace 333 00:17:09,640 --> 00:17:11,760 I found out when I fought with them 334 00:17:12,119 --> 00:17:14,520 They did not kill Xu Chuyue 335 00:17:15,840 --> 00:17:17,280 General do you mean 336 00:17:17,679 --> 00:17:19,559 The princess and the assassin may belong together 337 00:17:20,479 --> 00:17:21,960 I always feel it's not that simple 338 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 Xu Chuyue this person 339 00:17:25,119 --> 00:17:26,559 Weird 340 00:17:27,280 --> 00:17:28,359 Not clear 341 00:17:29,239 --> 00:17:30,440 I am upset 342 00:17:31,119 --> 00:17:32,400 Then what is going on 343 00:17:32,400 --> 00:17:34,479 So that the princess can tell the truth 344 00:17:35,200 --> 00:17:36,479 It's not impossible 345 00:17:36,919 --> 00:17:38,960 But there is another important thing right now 346 00:17:39,559 --> 00:17:40,320 what's up 347 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 If this broken leg is not connected again 348 00:17:44,520 --> 00:17:45,840 I'm afraid I can't live anymore 349 00:17:47,520 --> 00:17:48,320 General 350 00:17:48,559 --> 00:17:50,200 You are really good to these plants 351 00:17:51,799 --> 00:17:53,080 People's hearts are changeable 352 00:17:53,919 --> 00:17:55,159 Hard to move 353 00:18:07,359 --> 00:18:09,479 I can sleep in half an hour 354 00:18:17,880 --> 00:18:19,640 If I stay up all night like this 355 00:18:20,000 --> 00:18:21,200 Xue family 356 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 Is there really nothing abnormal? 357 00:18:26,840 --> 00:18:28,679 People can obviously escape 358 00:18:33,280 --> 00:18:35,719 Bury all these broken arms and legs 359 00:18:36,520 --> 00:18:38,359 General who has a broken arm and a broken leg 360 00:18:38,359 --> 00:18:39,640 Is it appropriate to bury here 361 00:18:40,039 --> 00:18:41,320 Bury as deep as possible 362 00:18:41,640 --> 00:18:43,280 Wait for these arms and legs to rot 363 00:18:43,559 --> 00:18:45,359 The flowers above will grow better 364 00:18:48,000 --> 00:18:50,880 They are burying corpses this night 365 00:18:51,320 --> 00:18:53,320 No wonder Xue Fu's flowers and plants grow so well 366 00:18:53,799 --> 00:18:54,520 original 367 00:18:54,799 --> 00:18:56,400 It turns out that the ground is full of human lives 368 00:18:57,239 --> 00:18:58,760 What kind of guillotine is he 369 00:18:59,000 --> 00:19:00,359 It's a mass grave 370 00:19:00,840 --> 00:19:02,559 If I can't tell the answer he wants 371 00:19:03,000 --> 00:19:04,039 Will he 372 00:19:05,000 --> 00:19:06,319 Buried me 373 00:19:17,359 --> 00:19:18,079 General 374 00:19:18,439 --> 00:19:20,199 This head is not completely disconnected yet 375 00:19:20,560 --> 00:19:21,359 Hopeless 376 00:19:21,719 --> 00:19:22,760 Just twist it off 377 00:19:26,599 --> 00:19:29,439 God they won't be 378 00:19:37,520 --> 00:19:38,839 Your name is Chuyue, right 379 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 I'll plant laurel on your grave from now on 380 00:20:04,920 --> 00:20:05,800 Mr. Bai 381 00:20:07,199 --> 00:20:09,359 Do you think this princess is sleepwalking? 382 00:20:09,800 --> 00:20:12,439 Why don't you take the gold needle and treat the princess? 383 00:20:12,640 --> 00:20:13,280 it is good 384 00:20:14,640 --> 00:20:15,680 No need no need 385 00:20:18,439 --> 00:20:19,640 Hello 386 00:20:21,040 --> 00:20:21,959 Met the princess 387 00:20:22,839 --> 00:20:23,680 Woke up 388 00:20:26,800 --> 00:20:28,000 I can still sleep 389 00:20:28,000 --> 00:20:29,400 General, go out first 390 00:20:30,319 --> 00:20:31,400 Since awake 391 00:20:31,880 --> 00:20:32,959 Then explain 392 00:20:35,560 --> 00:20:36,599 What to explain 393 00:20:39,040 --> 00:20:39,680 Is not 394 00:20:40,520 --> 00:20:41,839 Have something to say 395 00:20:41,880 --> 00:20:43,239 What is the copy guy? 396 00:20:44,079 --> 00:20:45,920 Don't think I am afraid of you 397 00:20:46,000 --> 00:20:46,439 let me tell you 398 00:20:46,439 --> 00:20:47,959 I know all your secrets 399 00:20:47,959 --> 00:20:49,079 If you push me again 400 00:20:49,119 --> 00:20:49,800 so I 401 00:20:50,280 --> 00:20:52,079 I can't help you keep this secret 402 00:20:52,760 --> 00:20:53,520 well 403 00:20:54,560 --> 00:20:55,760 You finally admitted 404 00:20:56,680 --> 00:20:58,280 That's all human life 405 00:20:58,280 --> 00:21:00,119 Don't you have a conscience 406 00:21:00,319 --> 00:21:01,160 Human life 407 00:21:01,520 --> 00:21:02,359 Human life 408 00:21:04,719 --> 00:21:07,000 For the dead 409 00:21:07,319 --> 00:21:08,640 No matter if you killed those people 410 00:21:08,640 --> 00:21:09,599 Was killed by someone else 411 00:21:09,599 --> 00:21:10,160 You shouldn't 412 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 Bury them in your yard 413 00:21:12,359 --> 00:21:15,319 And there are many ways to fertilize 414 00:21:15,520 --> 00:21:16,160 you 415 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 You put down the butcher knife 416 00:21:17,560 --> 00:21:19,599 I will introduce you to the master of Yuhuayuan immediately 417 00:21:23,880 --> 00:21:25,319 General, let's put down the butcher knife 418 00:21:25,520 --> 00:21:26,479 Xu first month 419 00:21:26,959 --> 00:21:28,640 What's in your mind 420 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Etc., etc 421 00:21:29,839 --> 00:21:31,359 Don't touch me with your murderous hand 422 00:21:34,280 --> 00:21:35,160 leave me alone 423 00:21:35,319 --> 00:21:36,599 Why is this 424 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 Before I met you anyway 425 00:21:39,719 --> 00:21:41,239 I still have a lot of hope 426 00:21:41,560 --> 00:21:42,719 After meeting you 427 00:21:42,760 --> 00:21:44,560 There are only two words left in my mind 428 00:21:44,560 --> 00:21:45,280 What word 429 00:21:45,319 --> 00:21:46,079 Save life 430 00:21:47,239 --> 00:21:48,239 Then easy 431 00:21:50,800 --> 00:21:51,520 What to do 432 00:21:51,520 --> 00:21:52,319 Do you 433 00:21:54,280 --> 00:21:55,719 I won't say yes 434 00:21:56,199 --> 00:21:57,520 Put me down 435 00:22:04,959 --> 00:22:05,920 It's over 436 00:22:06,359 --> 00:22:08,599 Is this to be dragged to the wilderness to divide the body? 437 00:22:08,760 --> 00:22:09,560 Husband 438 00:22:09,680 --> 00:22:11,599 You say you 439 00:22:12,719 --> 00:22:15,160 Wiping the sword so many times 440 00:22:15,439 --> 00:22:16,680 Bring me out 441 00:22:16,680 --> 00:22:18,439 Can't you say something? 442 00:22:18,439 --> 00:22:19,560 Why 443 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 I'm afraid some people will not cry if they don't see the coffin 444 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Mr. Bai 445 00:22:24,880 --> 00:22:26,280 Proceed as planned 446 00:22:26,880 --> 00:22:27,719 Is a general 447 00:22:36,040 --> 00:22:38,000 There are assassins and assassins 448 00:22:38,239 --> 00:22:39,520 There are assassins 449 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 Assassin 450 00:22:55,079 --> 00:22:56,119 Answer honestly 451 00:22:56,359 --> 00:22:58,560 Otherwise, the arrow will not have eyes 452 00:22:59,719 --> 00:23:00,520 tell me 453 00:23:00,880 --> 00:23:02,239 Before you come to Xuefu 454 00:23:02,680 --> 00:23:04,040 What did the emperor explain? 455 00:23:06,280 --> 00:23:07,479 If i can talk 456 00:23:07,520 --> 00:23:08,920 I can promise to marry you 457 00:23:11,839 --> 00:23:14,319 Do you know those assassins? 458 00:23:14,839 --> 00:23:16,640 Assassin Assassin 459 00:23:16,640 --> 00:23:18,280 The one you know is an associate 460 00:23:18,520 --> 00:23:20,079 If you say that 461 00:23:20,239 --> 00:23:21,520 Then I won't be nervous 462 00:23:22,680 --> 00:23:24,599 So many people came to Jinque Palace that day 463 00:23:24,719 --> 00:23:26,000 A woman in your area 464 00:23:26,280 --> 00:23:27,640 How did you escape 465 00:23:28,640 --> 00:23:29,839 This thing 466 00:23:30,040 --> 00:23:31,160 A bit complicated 467 00:23:31,359 --> 00:23:33,079 Anyway, my dreams are different from ordinary people 468 00:23:33,119 --> 00:23:34,400 I can predict the future 469 00:23:34,400 --> 00:23:36,800 I dreamed of bad people in advance that day 470 00:23:36,800 --> 00:23:37,640 So i just 471 00:23:37,640 --> 00:23:38,719 Nonsense 472 00:23:40,520 --> 00:23:42,160 I'm honest and you don't believe me 473 00:23:42,160 --> 00:23:43,520 What are you doing 474 00:23:43,599 --> 00:23:45,079 Are you telling the truth 475 00:23:45,880 --> 00:23:47,359 Is there no one to help you? 476 00:23:47,359 --> 00:23:47,959 when 477 00:23:49,719 --> 00:23:50,319 No 478 00:23:51,920 --> 00:23:54,640 Don't let Xue Yao know the existence of the benefactor 479 00:23:54,920 --> 00:23:56,520 He threw the scissors at his father 480 00:23:56,719 --> 00:23:58,239 But the most wanted criminal in the world 481 00:23:58,239 --> 00:23:59,319 So to say 482 00:24:00,319 --> 00:24:01,880 I don't know Taishan 483 00:24:04,479 --> 00:24:05,560 Hit and hit 484 00:24:06,119 --> 00:24:07,160 All luck 485 00:24:10,160 --> 00:24:12,560 I'm so offended 486 00:24:12,719 --> 00:24:14,680 Please forgive me, princess 487 00:24:19,839 --> 00:24:20,880 You are crazy 488 00:24:27,439 --> 00:24:28,239 princess 489 00:24:29,599 --> 00:24:30,839 Do you remember anything? 490 00:24:39,359 --> 00:24:40,959 You did meritorious service to catch the assassin 491 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 Don't you hesitate to sacrifice a life? 492 00:24:45,079 --> 00:24:46,520 Does the general really want this? 493 00:24:46,959 --> 00:24:48,079 She is full of lies 494 00:24:48,479 --> 00:24:49,839 I also had to make the best move 495 00:24:50,800 --> 00:24:52,880 A woman who is pampered like her 496 00:24:53,439 --> 00:24:56,439 Possibility of life is most important to her, right 497 00:25:01,239 --> 00:25:02,040 princess 498 00:25:02,640 --> 00:25:03,719 Don't move 499 00:25:04,239 --> 00:25:06,040 Lest the general accidentally hurt you 500 00:25:17,479 --> 00:25:18,880 How could you be such a person 501 00:25:21,719 --> 00:25:23,199 You married me while I was in a coma 502 00:25:25,079 --> 00:25:26,959 After marrying me, he didn't treat me sincerely 503 00:25:27,760 --> 00:25:28,479 Am I really 504 00:25:28,479 --> 00:25:30,040 Such a heinous person? 505 00:25:31,319 --> 00:25:32,040 it is good 506 00:25:33,439 --> 00:25:34,640 Kill if you want 507 00:27:21,560 --> 00:27:22,880 Are you trying to kill me 508 00:27:23,000 --> 00:27:23,760 Let me down 509 00:27:35,119 --> 00:27:36,439 I don't see a woman cry the most 510 00:27:37,160 --> 00:27:38,520 If your tears blow dry 511 00:27:39,119 --> 00:27:40,119 We go back 512 00:27:44,000 --> 00:27:45,760 You brought me out for this 513 00:27:47,400 --> 00:27:48,119 Is not 514 00:27:49,040 --> 00:27:49,959 what is that 515 00:27:51,160 --> 00:27:52,079 Relax 516 00:27:54,680 --> 00:27:55,800 Relax 517 00:27:57,640 --> 00:27:59,560 Isn't it enough for you to make me happy? 518 00:27:59,560 --> 00:28:00,800 Do you think i want to 519 00:28:02,479 --> 00:28:04,000 To Nishizhao prisoners of war 520 00:28:04,920 --> 00:28:06,040 I never did 521 00:28:06,719 --> 00:28:07,560 But you 522 00:28:08,040 --> 00:28:10,239 Nonsense forcing me to use force 523 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 Why do you want to find the assassin so much 524 00:28:20,760 --> 00:28:22,160 That is my only clue 525 00:28:22,599 --> 00:28:25,280 I don't want to let the wicked get away with it 526 00:28:26,199 --> 00:28:28,040 Did he track down the truth about the assassin? 527 00:28:28,640 --> 00:28:30,599 Not to do meritorious service in front of the father 528 00:28:31,359 --> 00:28:33,000 But to punish evil and promote good 529 00:28:33,800 --> 00:28:35,000 In this world 530 00:28:35,000 --> 00:28:36,359 Is there really such a hero 531 00:28:39,680 --> 00:28:40,439 Yes 532 00:28:41,119 --> 00:28:42,640 I was indeed saved by a benefactor 533 00:28:43,040 --> 00:28:45,239 But it's him that my father wants to kill 534 00:28:45,719 --> 00:28:46,839 As for those assassins 535 00:28:46,839 --> 00:28:48,079 I really do not know 536 00:28:48,079 --> 00:28:49,079 I don't know them 537 00:28:51,079 --> 00:28:51,920 and so 538 00:28:53,040 --> 00:28:54,160 You lied to me 539 00:28:56,319 --> 00:28:57,280 Unexpected 540 00:28:58,479 --> 00:29:01,359 You are actually a wise man 541 00:29:01,880 --> 00:29:02,560 Forget it 542 00:29:03,400 --> 00:29:04,359 Don't embarrass you 543 00:29:07,199 --> 00:29:07,880 Come down 544 00:29:47,920 --> 00:29:48,719 What are you doing 545 00:29:48,920 --> 00:29:49,920 Just this taste 546 00:29:50,400 --> 00:29:51,439 At the time of the assassination that day 547 00:29:51,439 --> 00:29:52,800 This is what I smell 548 00:29:54,280 --> 00:29:55,160 What is the taste 549 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 Bloody smell 550 00:29:57,400 --> 00:29:59,640 It was because of this smell that day 551 00:29:59,680 --> 00:30:01,239 I think there are people nearby 552 00:30:01,959 --> 00:30:03,280 Don't you really think 553 00:30:04,040 --> 00:30:05,160 Am i assassin 554 00:30:07,719 --> 00:30:09,719 It's normal for you to have this smell 555 00:30:10,079 --> 00:30:11,479 You fight on the battlefield all year round 556 00:30:11,599 --> 00:30:13,319 I'm afraid it's already in your bones 557 00:30:15,640 --> 00:30:18,400 Would you feel uncomfortable? 558 00:30:19,400 --> 00:30:20,239 will not 559 00:30:21,359 --> 00:30:22,800 The night at the border is very cold 560 00:30:23,199 --> 00:30:24,400 If the people who fight 561 00:30:24,920 --> 00:30:26,479 I can't smell this one day 562 00:30:28,319 --> 00:30:30,199 I'm afraid the blood is already cold 563 00:30:30,800 --> 00:30:32,079 Can't go back to Nansang 564 00:30:46,719 --> 00:30:47,400 I 565 00:30:47,839 --> 00:30:49,439 Did i say something wrong again 566 00:30:50,119 --> 00:30:53,199 You are different from ordinary boudoir girls 567 00:30:55,560 --> 00:30:58,199 You are responsible for traveling thousands of miles 568 00:30:58,479 --> 00:31:01,119 I'm responsible for breaking ten thousand books 569 00:31:05,839 --> 00:31:06,680 you laughed 570 00:31:09,800 --> 00:31:11,040 Guillotine smiled 571 00:31:11,439 --> 00:31:13,319 Looks like he won't kill me today 572 00:31:14,880 --> 00:31:15,599 gone 573 00:31:24,719 --> 00:31:25,839 Stars 574 00:31:27,160 --> 00:31:28,040 Stars 575 00:31:28,119 --> 00:31:28,800 Emperor sister 576 00:31:28,959 --> 00:31:30,119 How did you come 577 00:31:30,479 --> 00:31:32,119 General Xue is so bold 578 00:31:32,920 --> 00:31:34,119 The emperor woke up from a serious illness 579 00:31:34,160 --> 00:31:35,439 Don't tell me 580 00:31:36,000 --> 00:31:37,599 And brought her here to suffer 581 00:31:38,400 --> 00:31:40,880 Mrs. General's inspection here is an internal matter 582 00:31:41,239 --> 00:31:42,239 I wonder if King Shun is here 583 00:31:42,239 --> 00:31:43,280 Bring so many people 584 00:31:43,439 --> 00:31:44,439 What are you going to do 585 00:31:45,040 --> 00:31:46,000 Take her away 586 00:31:47,359 --> 00:31:48,239 Xu first month 587 00:31:52,040 --> 00:31:53,239 Will you go with him 588 00:31:58,359 --> 00:31:59,280 Stars 589 00:32:00,079 --> 00:32:00,959 or 590 00:32:01,599 --> 00:32:02,359 Don't 591 00:32:13,599 --> 00:32:14,280 General 592 00:32:14,640 --> 00:32:16,280 You just let Princess Chuyue go back 593 00:32:17,520 --> 00:32:18,880 Isn't this going back to the mountain? 594 00:32:20,359 --> 00:32:21,640 Asked everything clearly 595 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 She is not dangerous 596 00:32:24,359 --> 00:32:25,800 Help me deal with the wound first 597 00:32:38,160 --> 00:32:39,079 this is delicious 598 00:32:49,880 --> 00:32:50,640 Emperor sister 599 00:32:50,800 --> 00:32:52,400 Eat slowly and don't choke 600 00:32:57,560 --> 00:32:58,880 Does he not give you food? 601 00:33:01,560 --> 00:33:04,079 I can finally eat a full meal at ease 602 00:33:04,079 --> 00:33:05,239 Don't you know 603 00:33:05,359 --> 00:33:07,800 I'm almost dead these days 604 00:33:08,079 --> 00:33:09,239 He saw you transformed 605 00:33:11,280 --> 00:33:12,239 should 606 00:33:13,400 --> 00:33:14,239 Didn't see it 607 00:33:15,079 --> 00:33:15,920 should 608 00:33:16,599 --> 00:33:17,920 I do not know either 609 00:33:20,239 --> 00:33:21,920 He has good times and bad times 610 00:33:22,280 --> 00:33:23,199 Good time 611 00:33:23,199 --> 00:33:24,760 I didn't take care of me all day 612 00:33:24,760 --> 00:33:26,000 I'm so happy 613 00:33:26,160 --> 00:33:27,839 Scare me to a bridal chamber when it's bad 614 00:33:28,119 --> 00:33:29,319 And wait 615 00:33:30,760 --> 00:33:31,959 Your bridal chamber 616 00:33:33,983 --> 00:33:43,983 Sub by MGTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 38385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.