All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bornoporichoy A Grammar Of Death [2019] Beng. Movie 1080p webdl x 264 AVC AAC - Esub[Cinemaghar] - Xclusive
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,875 --> 00:01:27,250
"Gopal is a good boy.
2
00:01:28,986 --> 00:01:31,917
He never idles away his time.
3
00:01:31,958 --> 00:01:34,708
He performs his tasks on time.
4
00:01:34,917 --> 00:01:40,833
He doesn't waste time by playing
when he is supposed to study."
5
00:01:42,833 --> 00:01:48,125
'Borno Porichoi', the book of alphabets
by Ishwar Chandra Vidyasagar.
6
00:01:48,292 --> 00:01:50,416
You must have read it as a kid, Shaon.
7
00:01:50,417 --> 00:01:52,375
Know it by heart even, or not?
8
00:01:53,139 --> 00:01:54,139
What?
9
00:01:55,597 --> 00:01:56,847
Sorry, sorry, sorry...
10
00:01:56,889 --> 00:02:00,264
You are in no state to talk.
11
00:02:01,139 --> 00:02:02,681
What can I do?
12
00:02:02,722 --> 00:02:04,264
My hands are tied.
13
00:02:04,306 --> 00:02:07,847
Even I like to do everything
at the right time.
14
00:02:08,056 --> 00:02:11,889
I'm not the bad guy
just because I've brought you here.
15
00:02:11,972 --> 00:02:13,431
I'm really not the villain.
16
00:02:13,472 --> 00:02:16,347
Believe me, I'm really good.
17
00:02:16,472 --> 00:02:17,472
What?
18
00:02:17,681 --> 00:02:18,681
What?
19
00:02:20,514 --> 00:02:22,639
Yeah, you're right.
20
00:02:23,639 --> 00:02:25,097
I'm not a boy.
21
00:02:25,556 --> 00:02:26,972
That's there.
22
00:02:31,389 --> 00:02:34,055
"Light a match...
23
00:02:34,056 --> 00:02:35,972
and you'll get fire."
24
00:02:36,139 --> 00:02:37,555
You must have heard the song.
25
00:02:37,556 --> 00:02:38,764
Asha Bhonsle?
26
00:02:39,139 --> 00:02:40,306
The song is a little naughty.
27
00:02:42,306 --> 00:02:45,014
Smoking is injurious to health.
28
00:02:45,181 --> 00:02:46,597
It causes cancer.
29
00:02:49,389 --> 00:02:52,972
What about the cancer affecting
our society, Shaon?
30
00:02:54,472 --> 00:02:56,014
Say this body of yours...
31
00:02:56,306 --> 00:03:00,472
It'll end up in a forensic lab
all butchered up.
32
00:03:01,139 --> 00:03:07,014
But it's more important to get rid of the
cancerous growth in the society, isn't it?
33
00:03:07,639 --> 00:03:08,222
Yes?
34
00:03:08,597 --> 00:03:09,597
Oh, no!
35
00:03:09,681 --> 00:03:11,055
I'm not like Rajnikanth.
36
00:03:11,056 --> 00:03:13,805
I can't walk in like a hero
and change the society.
37
00:03:13,806 --> 00:03:15,931
I don't have society's responsiblity.
38
00:03:15,972 --> 00:03:17,293
I'm only resposnsible for myself.
39
00:03:17,639 --> 00:03:19,264
I'm not a hero.
40
00:03:21,389 --> 00:03:22,389
Be right back.
41
00:03:27,014 --> 00:03:29,263
You see, Shaon...
42
00:03:29,264 --> 00:03:32,472
I love playing with fire.
43
00:03:32,806 --> 00:03:34,806
You love playing with fire too,
don't you?
44
00:03:35,139 --> 00:03:36,471
You can't say no now.
45
00:03:36,472 --> 00:03:39,014
I know that you do.
46
00:03:39,472 --> 00:03:42,181
The fire as our witness today,
we'll find out...
47
00:03:42,764 --> 00:03:45,431
Who does fire love more?
48
00:03:46,139 --> 00:03:48,472
That's it.
We're almost done.
49
00:03:48,972 --> 00:03:50,889
Stop fidgeting.
50
00:03:52,097 --> 00:03:54,930
Five thousand years ago,
in Egypt...
51
00:03:54,931 --> 00:03:56,722
when pharoahs died...
52
00:03:56,764 --> 00:04:01,306
they were buried
with their favourite things.
53
00:04:01,389 --> 00:04:02,347
You see this?
54
00:04:02,348 --> 00:04:05,764
Your favourite thing, money.
I got everything for you.
55
00:04:06,722 --> 00:04:08,123
I must keep so many things in mind.
56
00:04:09,431 --> 00:04:11,806
That's why I told you
I'm extremely good.
57
00:04:12,222 --> 00:04:13,472
Now you have proof.
58
00:04:19,264 --> 00:04:22,056
You see this?
59
00:04:23,681 --> 00:04:28,014
Someone comes close...
60
00:04:34,181 --> 00:04:38,931
When you touched me with your fire
61
00:04:39,472 --> 00:04:43,264
You didn't know me then
62
00:04:44,764 --> 00:04:50,097
I see you through the window of my soul
63
00:04:50,139 --> 00:04:53,681
Maybe I don't know you
64
00:05:01,097 --> 00:05:05,556
"Bonomali, may you be Radha
in your next birth.
65
00:05:06,389 --> 00:05:12,181
May you burn with the fire of longing.
Just as I do.
66
00:05:13,597 --> 00:05:17,972
Bonomali, may you be Radha
in your next birth."
67
00:05:18,556 --> 00:05:23,971
Your voice changes and no one knows
68
00:05:23,972 --> 00:05:28,806
How close we can come...
69
00:05:29,347 --> 00:05:34,097
When you touched me with your fire
70
00:05:34,389 --> 00:05:38,972
You didn't know me then
71
00:05:39,931 --> 00:05:45,264
I see you through the window of my soul
72
00:05:45,306 --> 00:05:48,847
Maybe I don't know you
73
00:05:50,347 --> 00:05:55,972
The questions crowd around me
Demanding answers
74
00:05:56,306 --> 00:06:00,972
Where do I hide my feelings?
75
00:06:01,181 --> 00:06:06,639
These strange rules of the universe
76
00:06:06,764 --> 00:06:12,431
But the music plays on
77
00:06:12,514 --> 00:06:18,221
These pages capture your sighs
78
00:06:18,222 --> 00:06:23,096
Maybe you are still in this room
79
00:06:23,097 --> 00:06:28,181
Clothes change
And no one knows...
80
00:06:28,806 --> 00:06:33,889
The distances disappear
81
00:06:33,931 --> 00:06:39,471
The pages hold the marks
of your heart
82
00:06:39,472 --> 00:06:44,638
Maybe a different song plays this time
83
00:06:44,639 --> 00:06:50,389
Voices change
And no one knows...
84
00:06:50,431 --> 00:06:55,264
How close we can come
85
00:06:55,472 --> 00:07:00,472
When you touched me with your fire
86
00:07:00,514 --> 00:07:05,097
You didn't know me then
87
00:07:06,056 --> 00:07:11,389
I see you through the window of my soul
88
00:07:11,431 --> 00:07:15,639
Maybe I don't know you
89
00:07:28,181 --> 00:07:30,889
The entire city is shocked
by this disturbing news.
90
00:07:30,972 --> 00:07:34,514
The dead body of a man has been found
in an abandoned factory.
91
00:07:34,597 --> 00:07:38,639
He's been murdered in a very well
planned way using kerosene to burn him.
92
00:07:38,681 --> 00:07:42,472
According to the police,
he was burnt alive.
93
00:08:05,472 --> 00:08:06,806
WIFE
94
00:08:26,181 --> 00:08:26,847
Hello?
95
00:08:26,972 --> 00:08:27,972
Yes, Malini. Tell me.
96
00:08:28,472 --> 00:08:29,472
Mani!
97
00:08:30,389 --> 00:08:31,597
Mani, there's a call for you.
98
00:08:32,014 --> 00:08:33,847
- Who is it?
- Joy.
99
00:08:34,514 --> 00:08:37,181
And please don't fight.
100
00:08:43,931 --> 00:08:44,556
Yes?
101
00:08:44,681 --> 00:08:47,181
I missed your call earlier.
102
00:08:48,097 --> 00:08:49,347
I was in the bathroom.
103
00:08:51,097 --> 00:08:52,681
Why lie, Dhananjoy?
104
00:08:53,806 --> 00:08:56,514
After seven years of living with you,
I can tell when you're lying.
105
00:08:56,847 --> 00:08:58,264
Don't you know that?
106
00:08:58,639 --> 00:09:00,431
Why were you calling?
107
00:09:01,264 --> 00:09:04,347
Wanted to remind you
of Gogol's birthday.
108
00:09:06,431 --> 00:09:07,831
You know
what my problem is, Malini?
109
00:09:09,306 --> 00:09:11,139
I don't forget anything easily.
110
00:09:12,806 --> 00:09:14,347
That one criminal...
111
00:09:15,972 --> 00:09:18,139
has ruined my life.
112
00:09:19,056 --> 00:09:21,681
I've been chasing him
for the last five years.
113
00:09:22,097 --> 00:09:24,014
And we've been chasing you.
114
00:09:24,722 --> 00:09:25,764
Just for your time.
115
00:09:26,764 --> 00:09:28,971
Anyway... You be...
116
00:09:28,972 --> 00:09:30,389
happy with your life.
117
00:09:30,889 --> 00:09:32,431
We'll make do.
118
00:09:35,764 --> 00:09:36,806
I want to forget, Malini.
119
00:09:38,889 --> 00:09:40,306
I really want to forget.
120
00:09:40,847 --> 00:09:42,597
I've tried so many times...
121
00:09:43,306 --> 00:09:44,389
to forget but...
122
00:09:46,181 --> 00:09:48,055
every time I shut my eyes...
123
00:09:48,056 --> 00:09:50,181
Can I give you an advise,
Mr. Ex-police Officer?
124
00:09:52,139 --> 00:09:53,514
Try to forget us.
125
00:09:54,639 --> 00:09:56,222
That'll be the best for all of us.
126
00:09:58,014 --> 00:09:58,681
Anyway...
127
00:09:58,931 --> 00:10:01,139
Set a reminder on your phone.
128
00:10:01,431 --> 00:10:06,972
Otherwise, Gogol might think you
scored poorly at being a father.
129
00:10:21,556 --> 00:10:23,555
Police says the investigation
has started.
130
00:10:23,556 --> 00:10:26,222
But there are too many questions
left unanswered.
131
00:10:26,306 --> 00:10:28,138
The body has been identified.
132
00:10:28,139 --> 00:10:30,014
The name of the victim is Shaon Basu.
133
00:10:30,056 --> 00:10:32,721
He was the owner of a real estate business
in South Kolkata.
134
00:10:32,722 --> 00:10:36,056
Recently, a suspicious fire was reported
at his office.
135
00:10:36,097 --> 00:10:40,931
Police are trying to find a link
between the two incidents.
136
00:10:56,306 --> 00:10:57,721
Dhananjoy Chatterjee might be...
137
00:10:57,722 --> 00:10:59,472
completely mad now.
138
00:10:59,722 --> 00:11:02,681
But two years back he was the
best detective in the department.
139
00:11:02,847 --> 00:11:06,222
He would be able to tell you everything
about this case.
140
00:11:06,597 --> 00:11:08,181
Sir, I heard...
141
00:11:08,431 --> 00:11:12,596
he couldn't catch the killer
although he tried very hard.
142
00:11:12,597 --> 00:11:14,472
He had almost solved the case.
143
00:11:16,639 --> 00:11:18,639
There was just one thing
he couldn't figure out.
144
00:11:19,264 --> 00:11:20,889
Why were these people being murdered?
145
00:11:21,222 --> 00:11:23,014
Was it at random?
146
00:11:23,889 --> 00:11:25,389
Or was there a motive?
147
00:11:27,097 --> 00:11:29,514
Dhananjoy believed that this man is...
148
00:11:29,639 --> 00:11:32,347
an ordinary, middle class, simple Bengali.
149
00:11:32,472 --> 00:11:34,763
Someone who can disappear
in a crowd very easily.
150
00:11:34,764 --> 00:11:38,306
He keeps a watch on his target
with the crowd as his cover.
151
00:11:38,639 --> 00:11:41,472
He attacks his victim
when the time is right.
152
00:11:47,347 --> 00:11:49,431
He would spot his prey.
153
00:11:50,097 --> 00:11:54,389
Then he would delve deeper
into each aspect of the target's life.
154
00:11:54,639 --> 00:11:56,014
His homework was thorough.
155
00:12:00,806 --> 00:12:05,555
And after he was 100% sure
of the target...
156
00:12:05,556 --> 00:12:07,347
he would prepare his weapons.
157
00:12:08,222 --> 00:12:11,806
Duct tape, pistol, hand cuff...
Whatever he needed.
158
00:12:13,181 --> 00:12:18,222
Then he would wait in the shadows
to hunt his prey.
159
00:12:21,847 --> 00:12:25,139
Rohit, careful.
The clock is ticking.
160
00:12:29,681 --> 00:12:30,681
Who the hell...
161
00:12:30,806 --> 00:12:35,556
Dhanonjoy said his biggest virtue
was patience.
162
00:12:36,014 --> 00:12:39,347
He would wait like a scorpion.
163
00:12:40,139 --> 00:12:42,681
To sting at the last moment.
164
00:12:43,556 --> 00:12:44,681
Rohit?
165
00:12:46,139 --> 00:12:49,139
And then he would strike from behind.
166
00:13:01,847 --> 00:13:03,764
Your time is up.
167
00:13:03,972 --> 00:13:04,389
Sir?
168
00:13:04,972 --> 00:13:07,347
Can we get Dhanonjoy Chatterjee's help
in this case?
169
00:13:07,806 --> 00:13:11,681
I'm sure he would be able to solve
this case with his eyes closed.
170
00:13:11,972 --> 00:13:13,389
Have you read 'The Mahabharata'?
171
00:13:14,097 --> 00:13:17,514
If Arjun, the warrior,
decides not to fight...
172
00:13:18,014 --> 00:13:20,972
It's very difficult to bring him back
to the battlefield of Kurukshetra.
173
00:13:41,806 --> 00:13:43,013
One butterscotch, please.
174
00:13:43,014 --> 00:13:44,764
But he likes vanilla.
175
00:14:03,472 --> 00:14:05,347
- Daddy!
- Gogol!
176
00:14:06,347 --> 00:14:07,555
- Daddy!
- Gogol!
177
00:14:07,556 --> 00:14:08,306
Wait, Gogol, wait!
178
00:14:08,307 --> 00:14:09,346
- Daddy!
- Gogol!
179
00:14:09,347 --> 00:14:10,347
- Gogol!
- Gogol!
180
00:14:12,722 --> 00:14:15,264
- Are you hurt, Gogol?
- Gogol!
181
00:14:15,306 --> 00:14:16,181
How can I get hurt?
182
00:14:16,222 --> 00:14:17,263
I knew it.
183
00:14:17,264 --> 00:14:19,722
You would rescue me like Superman.
184
00:14:19,806 --> 00:14:21,181
That's enough, Gogol.
185
00:14:21,431 --> 00:14:22,971
That car might have hit you.
186
00:14:22,972 --> 00:14:24,413
Nothing would happen to him, Malini.
187
00:14:25,431 --> 00:14:27,472
As long as I'm alive
nothing will happen to him.
188
00:14:27,556 --> 00:14:30,388
You don't need to act like a hero
in front of your son, Dhanonjoy.
189
00:14:30,389 --> 00:14:33,431
I left because I wanted him
to be away from you.
190
00:14:35,972 --> 00:14:38,181
Let's go, Gogol.
We're late.
191
00:14:38,639 --> 00:14:40,721
Your garnny is waiting for you.
She's made your favourite pancakes.
192
00:14:40,722 --> 00:14:42,056
Pancakes?
193
00:14:42,139 --> 00:14:45,847
Daddy, come with us.
You can have pancakes too.
194
00:14:50,806 --> 00:14:52,139
No, kiddo.
195
00:14:53,639 --> 00:14:56,597
Our home will be completely empty
if I leave.
196
00:14:57,764 --> 00:14:59,514
- Go...
- Come on.
197
00:15:09,847 --> 00:15:10,639
Sir.
198
00:15:10,847 --> 00:15:12,638
We've been able to recover
very few evidence.
199
00:15:12,639 --> 00:15:14,972
There's a Royal Bengal Club brochure.
200
00:15:15,514 --> 00:15:16,431
Two books.
201
00:15:16,432 --> 00:15:18,180
Rabindranath Tagore's
'Boat Wreck' and...
202
00:15:18,181 --> 00:15:20,263
Manik Bandopadhyay's
'The Boatman of the Padma.'
203
00:15:20,264 --> 00:15:21,889
A bubblegum wrapper...
204
00:15:22,139 --> 00:15:23,889
We found the blood stained knife earlier.
205
00:15:24,014 --> 00:15:25,264
And a torn shirt.
206
00:15:25,347 --> 00:15:28,264
Other than the blood stained knife
we didn't find anything important.
207
00:15:29,264 --> 00:15:31,931
You never seize to amaze me, Indra.
208
00:15:31,972 --> 00:15:35,514
Every thing is important.
209
00:15:36,056 --> 00:15:38,056
- All you need is an eye for details.
- Sir.
210
00:15:38,972 --> 00:15:40,097
Useless!
211
00:15:41,139 --> 00:15:42,139
Indra.
212
00:15:42,222 --> 00:15:44,056
I can't say for sure...
213
00:15:44,639 --> 00:15:47,514
but the pattern of the murder
is exactly the same.
214
00:15:47,722 --> 00:15:48,847
Proshun.
215
00:15:49,097 --> 00:15:50,764
Try to bring Dhanonjoy back.
216
00:15:51,972 --> 00:15:53,306
What do you want?
217
00:15:54,889 --> 00:15:55,889
Umm?
218
00:15:56,889 --> 00:15:58,014
Listen.
219
00:15:59,181 --> 00:16:04,347
Even if Lord Krishna recites from
'The Gita' I'm not going back.
220
00:16:06,264 --> 00:16:09,639
Sir, that's the only unsolved case
of your career.
221
00:16:10,472 --> 00:16:13,472
You've tried so hard to catch the murderer.
222
00:16:13,847 --> 00:16:15,889
Sir, don't you want the murderer...
223
00:16:19,431 --> 00:16:20,556
What?
224
00:16:26,681 --> 00:16:28,514
Do we get everything we want?
225
00:16:33,222 --> 00:16:37,514
There's gap between wanting and getting
that needs to be fulfilled.
226
00:16:39,056 --> 00:16:41,722
Sir, I am a huge fan of yours.
227
00:16:42,431 --> 00:16:45,972
If anyone can solve this case,
it's only you.
228
00:16:47,681 --> 00:16:49,306
Please don't flatter me.
229
00:16:49,389 --> 00:16:51,472
It doesn't go well with our jobs.
230
00:16:54,056 --> 00:16:56,722
Sir, any suggestions?
231
00:16:57,056 --> 00:17:00,014
Actually, we're completely out
of our depths.
232
00:17:02,931 --> 00:17:05,514
When the murderer has returned...
233
00:17:07,014 --> 00:17:08,639
he'll come back in style.
234
00:17:09,931 --> 00:17:11,806
This is his first episode.
235
00:17:13,722 --> 00:17:15,847
There are going to be more episodes.
236
00:17:17,347 --> 00:17:18,514
Be prepared.
237
00:17:22,972 --> 00:17:24,097
Out!
238
00:17:34,889 --> 00:17:36,139
A letter for you, sir.
239
00:17:36,389 --> 00:17:38,056
Keep it on the table.
I'll check later.
240
00:17:38,139 --> 00:17:40,597
It came by speed post.
241
00:17:41,014 --> 00:17:43,513
It says urgent.
242
00:17:43,514 --> 00:17:44,514
Let's see.
243
00:17:44,556 --> 00:17:45,764
Thank you.
244
00:17:54,889 --> 00:17:56,014
Dear friend,
245
00:17:56,806 --> 00:17:59,681
The way you're drowning in alcohol...
246
00:18:00,389 --> 00:18:03,181
I'm sure you won't feel
like reading my letter.
247
00:18:03,764 --> 00:18:07,056
That's why I'm sending the letter
to your senior colleague, Mr. Karmakar.
248
00:18:07,931 --> 00:18:12,472
I'm hoping he'll deliver my letter to you
on time.
249
00:18:13,056 --> 00:18:14,347
I'm writing to you.
250
00:18:14,639 --> 00:18:16,221
Because this time too,
like all other times...
251
00:18:16,222 --> 00:18:20,056
your ex-colleagues will fail
at the investigation.
252
00:18:20,431 --> 00:18:21,889
They'll make a fool of themselves.
253
00:18:22,347 --> 00:18:23,764
I'm an ordinary man.
254
00:18:24,139 --> 00:18:26,264
That's why I don't trust the police at all.
255
00:18:27,931 --> 00:18:29,847
I remember that day clearly.
256
00:18:30,639 --> 00:18:33,597
The day we almost met.
257
00:18:34,847 --> 00:18:36,722
I felt very proud for you.
258
00:18:37,139 --> 00:18:39,139
You had a powerful energy.
259
00:18:54,514 --> 00:18:56,972
Your Math hasn't improved, Karmakar.
260
00:18:58,931 --> 00:19:02,556
You're not counting the dead body
sitting right in front of you.
261
00:19:05,222 --> 00:19:06,639
He has...
262
00:19:07,139 --> 00:19:08,889
murdered me a long time ago.
263
00:19:11,264 --> 00:19:12,347
Maybe.
264
00:19:14,264 --> 00:19:15,681
I'm growing old.
265
00:19:16,972 --> 00:19:19,764
Maybe, that's why my calculations
are a little off.
266
00:19:20,847 --> 00:19:22,806
But I can still read the clock.
267
00:19:23,347 --> 00:19:25,306
And guess what the clock says?
268
00:19:27,931 --> 00:19:29,847
He wants to finish off the game.
269
00:19:30,597 --> 00:19:33,097
He is directly challenging you.
270
00:19:36,514 --> 00:19:38,347
I want to tell you a lot of things.
271
00:19:38,764 --> 00:19:40,139
Because I believe...
272
00:19:40,181 --> 00:19:43,681
one day you'll tell my story
to the entire world.
273
00:19:44,389 --> 00:19:46,514
Only a friend shares
this kind of understanding.
274
00:19:46,806 --> 00:19:49,806
And I want the world to know my story.
275
00:19:50,597 --> 00:19:53,931
I haven't found a better messenger
than you.
276
00:19:54,514 --> 00:19:58,097
Nothing has been acheived
by trusting the law of this country.
277
00:19:58,431 --> 00:20:00,056
That's why I am depending on you.
278
00:20:00,681 --> 00:20:02,139
You love poetry.
279
00:20:02,889 --> 00:20:06,597
Sending you a poem I wrote.
280
00:20:07,056 --> 00:20:11,264
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
281
00:20:12,347 --> 00:20:14,889
And your mind will be eaten
by doubt."
282
00:20:15,722 --> 00:20:16,722
"Think about it".
283
00:20:17,514 --> 00:20:20,347
"I know you appreciate good literature."
284
00:20:20,681 --> 00:20:23,180
"Happy new year. 20..."
285
00:20:23,181 --> 00:20:24,306
"Twenty five".
286
00:20:24,556 --> 00:20:27,347
"With love.
Your dear friend."
287
00:20:35,722 --> 00:20:38,597
Twenty twenty five.
288
00:20:40,389 --> 00:20:42,556
Why 2025?
289
00:20:47,972 --> 00:20:54,472
My sails flutter in your untamed breeze...
290
00:20:58,181 --> 00:21:01,639
Hey! You can't give up already.
291
00:21:02,431 --> 00:21:03,972
Please don't hurt me.
292
00:21:04,014 --> 00:21:07,972
- Please forgive me.
- No, that's not possible.
293
00:21:08,056 --> 00:21:09,805
Forgiving you means letting you live.
294
00:21:09,806 --> 00:21:11,638
You don't even have a spine.
295
00:21:11,639 --> 00:21:13,347
What's the point of staying alive?
296
00:21:15,556 --> 00:21:21,347
You are more of a pimp
than an insurance agent.
297
00:21:21,639 --> 00:21:22,722
What happened?
298
00:21:23,806 --> 00:21:25,931
Why are you shivering?
299
00:21:26,639 --> 00:21:29,514
Your hands don't shiver
when you take bribes.
300
00:21:29,597 --> 00:21:32,097
When you beat your wife...
301
00:21:32,639 --> 00:21:34,199
you're hands didn't shiver then either.
302
00:21:34,264 --> 00:21:36,014
So, why is it happening now?
303
00:21:37,931 --> 00:21:41,930
You find joy in hurting
and insulting other people, don't you?
304
00:21:41,931 --> 00:21:45,556
I just had a thought.
305
00:21:45,722 --> 00:21:49,180
You look like a puppet now.
306
00:21:49,181 --> 00:21:51,472
And I control the strings.
307
00:21:51,806 --> 00:21:59,806
My sail flutters in your untamed breeze...
308
00:22:04,347 --> 00:22:06,514
What? What's this?
309
00:22:06,722 --> 00:22:08,306
Why are you scared?
310
00:22:10,222 --> 00:22:12,430
Isn't this a familiar place for you?
311
00:22:12,431 --> 00:22:15,764
This is where you bring other women
behind your wife's back.
312
00:22:16,056 --> 00:22:19,639
This is where you made the secret deals
with your clients.
313
00:22:19,722 --> 00:22:22,305
They would give you loads of cash.
314
00:22:22,306 --> 00:22:25,514
You'd carry on with the corruption
without any worry.
315
00:22:27,181 --> 00:22:28,931
What's wrong?
316
00:22:29,306 --> 00:22:30,764
What's happening?
317
00:22:31,056 --> 00:22:33,681
The thought of women
usually make you drool.
318
00:22:33,972 --> 00:22:36,556
How come your throat is drying up
so easily?
319
00:22:36,681 --> 00:22:39,264
I should have offered
you some water, right?
320
00:22:41,556 --> 00:22:47,681
I'm ready to drown...
321
00:22:47,889 --> 00:22:51,347
I've always had a very deep connection
with water.
322
00:22:51,431 --> 00:22:53,263
I was a great swimmer.
323
00:22:53,264 --> 00:22:56,138
Sometimes I felt like a sailboat.
324
00:22:56,139 --> 00:22:57,888
Sometimes a swan.
325
00:22:57,889 --> 00:23:00,097
And sometimes I felt like a warship.
326
00:23:01,764 --> 00:23:04,764
But that's all water
under the bridge now.
327
00:23:05,514 --> 00:23:09,681
Whenever I see a disgusting man
like you...
328
00:23:09,722 --> 00:23:12,639
I'm washed over by a wave of violence.
It's like a tsunami.
329
00:23:12,764 --> 00:23:14,930
Actually, Rohit, the thing is...
330
00:23:14,931 --> 00:23:17,971
everyone is judged by Time.
331
00:23:17,972 --> 00:23:19,514
No one can get away from it.
332
00:23:20,056 --> 00:23:22,139
Except for the judge himself.
333
00:23:22,722 --> 00:23:26,597
I love playing the judge.
334
00:23:27,347 --> 00:23:28,556
Yes.
335
00:23:34,681 --> 00:23:38,472
I was just joking... just joking.
336
00:23:39,889 --> 00:23:41,763
Doesn't it feel
like the ebb and flow.
337
00:23:41,764 --> 00:23:45,555
Sometimes you're high and I'm low.
And then I'm high and you're low.
338
00:23:45,556 --> 00:23:48,014
Okay, let's do something.
339
00:23:48,097 --> 00:23:50,013
Let's see which way the river flows.
340
00:23:50,014 --> 00:23:51,264
Take this.
341
00:23:51,514 --> 00:23:53,388
You can beat me with this.
342
00:23:53,389 --> 00:23:55,972
Come on... Take it.
343
00:23:56,806 --> 00:23:57,847
What's wrong?
344
00:23:57,889 --> 00:24:02,680
I'm a very good boy.
I gave you your favourite weapon.
345
00:24:02,681 --> 00:24:05,639
This is the hand you take bribes with...
beat your wife with...
346
00:24:06,264 --> 00:24:09,014
But your hands are tied.
347
00:24:09,681 --> 00:24:11,972
No problem. I'll do it.
348
00:24:12,264 --> 00:24:15,806
The atonement for your sins...
349
00:24:15,889 --> 00:24:19,306
You can't stop now.
350
00:24:19,389 --> 00:24:20,889
The game has just begun.
351
00:24:27,389 --> 00:24:29,556
Five murders.
352
00:24:29,931 --> 00:24:32,472
And yet he didn't leave behind any clues.
353
00:24:32,847 --> 00:24:36,847
Every time the forensics are messed up.
354
00:24:37,931 --> 00:24:40,264
Five murders in five years.
355
00:24:41,014 --> 00:24:44,680
Although, in just a few days,
there are going to be two murders.
356
00:24:44,681 --> 00:24:45,764
Why?
357
00:24:46,056 --> 00:24:49,639
He has increased his strike rate.
358
00:24:50,056 --> 00:24:52,556
Which means he is in a rush.
359
00:24:54,097 --> 00:24:55,347
But why?
360
00:24:56,222 --> 00:25:01,305
Sir, you said the first murder was like
the last murder from five years ago.
361
00:25:01,306 --> 00:25:04,930
Shaon Basu too was burnt alive.
362
00:25:04,931 --> 00:25:09,430
This serial killer should be called
Mr. Five Elements.
363
00:25:09,431 --> 00:25:16,681
All his crimes revolve around the five
basic elements mentioned in 'The Rigveda'.
364
00:25:17,514 --> 00:25:19,681
The five elements...
365
00:25:22,306 --> 00:25:25,514
Dhanonjoy, correct me if I'm wrong.
366
00:25:26,556 --> 00:25:27,888
The five elements.
367
00:25:27,889 --> 00:25:30,096
The five most important elements.
368
00:25:30,097 --> 00:25:33,889
Everything in this universe
was created with these five elements.
369
00:25:34,306 --> 00:25:35,972
And they are...
370
00:25:37,764 --> 00:25:39,764
The elements are...
371
00:25:42,847 --> 00:25:43,847
Fire.
372
00:25:47,514 --> 00:25:48,847
Water.
373
00:25:52,389 --> 00:25:53,472
Air.
374
00:25:56,472 --> 00:25:57,681
Sky.
375
00:25:58,556 --> 00:25:59,639
And...
376
00:26:01,972 --> 00:26:03,097
Earth.
377
00:26:05,681 --> 00:26:07,847
This man is probably a monk.
378
00:26:07,931 --> 00:26:09,514
He might be a copycat too.
379
00:26:09,639 --> 00:26:14,180
Maybe, he's copying the patterns
of the earlier murders.
380
00:26:14,181 --> 00:26:16,138
Yes, for that...
381
00:26:16,139 --> 00:26:20,555
you'll have to check if he has left
some signs on the crime scene.
382
00:26:20,556 --> 00:26:23,096
I mean any kind of signature.
383
00:26:23,097 --> 00:26:24,763
Correct. Correct!
384
00:26:24,764 --> 00:26:27,181
All we need to do is
look for these symbols.
385
00:26:29,764 --> 00:26:35,306
He killed five people in cold blood
over five years.
386
00:26:35,431 --> 00:26:39,097
Do you think he'll act so rashly?
387
00:26:40,347 --> 00:26:43,556
Come on... Time to wake up.
388
00:26:43,639 --> 00:26:47,889
"I'm ready to drown..."
389
00:26:50,014 --> 00:26:51,722
"I am ready to drown."
390
00:27:01,889 --> 00:27:03,889
I'll have to leave
for my son's birthday now.
391
00:27:03,931 --> 00:27:05,471
We're leaving the evidence box here.
392
00:27:05,472 --> 00:27:06,805
If you think of something...
393
00:27:06,806 --> 00:27:09,181
Where did I leave my motorbike keys?
394
00:27:10,597 --> 00:27:14,431
Dhanonjoy you're drunk.
I'll book a cab for you.
395
00:27:21,597 --> 00:27:22,722
Thank you, sir.
396
00:27:25,264 --> 00:27:27,389
Cab is booked.
397
00:27:27,597 --> 00:27:32,389
Dhanonjoy, we can't solve this case
without you.
398
00:27:32,681 --> 00:27:35,597
My job is on the line.
399
00:27:35,806 --> 00:27:37,347
Sir...
400
00:27:38,556 --> 00:27:42,097
If you walk around the fire seven times
during the wedding rituals...
401
00:27:42,222 --> 00:27:45,181
how many lives is the relationship
supposed to last?
402
00:27:47,597 --> 00:27:49,931
- Seven.
- Seven.
403
00:27:50,222 --> 00:27:52,055
- Seven.
- Seven.
404
00:27:52,056 --> 00:27:56,805
That man has taken away everything from me
in this life.
405
00:27:56,806 --> 00:27:59,805
Even if that man is hanged
seven times over...
406
00:27:59,806 --> 00:28:02,263
my son's birthdays
are not going to come back.
407
00:28:02,264 --> 00:28:03,972
I hope you understand that.
408
00:28:04,056 --> 00:28:05,222
Hmm...
409
00:28:08,097 --> 00:28:09,097
Yeah...
410
00:28:10,306 --> 00:28:12,014
Thank you.
411
00:28:16,556 --> 00:28:17,806
Your cab is here.
412
00:28:19,389 --> 00:28:25,347
Sir, need your blessing to move ahead
in this investigation.
413
00:28:26,264 --> 00:28:28,597
Happy new year.
414
00:28:28,764 --> 00:28:33,014
Dhanonjoy, today is 30th December.
415
00:28:34,056 --> 00:28:37,264
"Happy new year" is day after tomorrow.
416
00:28:38,306 --> 00:28:40,806
Just for your information. Bye.
417
00:28:43,264 --> 00:28:48,556
Sir, the letter he has sent me...
418
00:28:48,847 --> 00:28:53,431
it says "happy new year,
twenty, twenty five."
419
00:28:55,056 --> 00:29:00,971
If it was according to the English calendar
it would have been 2019.
420
00:29:00,972 --> 00:29:08,139
And according to the Bengali calendar
it would be 1425.
421
00:29:08,764 --> 00:29:11,347
If you take a closer look at the letter...
422
00:29:11,639 --> 00:29:14,264
There's a colon between
twenty and twenty five.
423
00:29:14,389 --> 00:29:17,472
Check it... Just...
424
00:29:19,514 --> 00:29:21,181
Sir...
425
00:29:26,681 --> 00:29:27,681
What does this mean?
426
00:29:31,514 --> 00:29:35,222
"Happy new year" is first of January.
427
00:29:35,347 --> 00:29:38,764
And 20:25 is the time.
428
00:29:38,972 --> 00:29:43,471
8:25 p.m. according to military time.
429
00:29:43,472 --> 00:29:47,097
First January, 8:25 p.m.
430
00:29:47,139 --> 00:29:48,764
Happy new year, sir.
431
00:29:53,389 --> 00:29:54,472
Granny...
432
00:29:54,806 --> 00:29:57,056
Has Daddy forgotten my birthday?
433
00:29:57,181 --> 00:29:59,472
Not at all.
434
00:29:59,847 --> 00:30:02,847
He's probably stuck
in some important work.
435
00:30:02,972 --> 00:30:07,513
I know Daddy is trying to catch a bad man.
436
00:30:07,514 --> 00:30:09,722
So that he can save a lot of people.
437
00:30:12,472 --> 00:30:13,389
Keep this.
438
00:30:13,390 --> 00:30:15,722
Please give it to Daddy.
439
00:30:29,514 --> 00:30:30,681
Absolutely.
440
00:30:31,014 --> 00:30:33,847
- Now please try to sleep.
- Good night, Granny.
441
00:30:45,681 --> 00:30:47,681
Mom is putting Gogol to sleep.
442
00:30:49,722 --> 00:30:53,222
Please let me see Gogol at least once.
443
00:30:53,514 --> 00:30:55,431
I know I'm late.
444
00:30:55,472 --> 00:30:57,431
Karmakar had come home.
445
00:30:57,597 --> 00:30:59,597
It was about the case... That's why...
446
00:30:59,681 --> 00:31:03,556
So, you've invited people from work
to fill up the empty house?
447
00:31:06,431 --> 00:31:08,472
The murderer has sent me a letter, Malini.
448
00:31:08,597 --> 00:31:09,846
Evidence...
449
00:31:09,847 --> 00:31:11,972
I had to answer a few questions.
450
00:31:12,139 --> 00:31:13,639
Just a formality.
451
00:31:14,597 --> 00:31:16,597
I've said no to them.
452
00:31:17,306 --> 00:31:20,722
You obviously don't have the word
responsibility in your dictionary.
453
00:31:21,264 --> 00:31:24,597
A little boy expects his dad beside him
when he cuts his birthday cake.
454
00:31:25,681 --> 00:31:28,221
You've missed his birthday before too...
455
00:31:28,222 --> 00:31:31,096
I've begged your forgiveness
for that night many times.
456
00:31:31,097 --> 00:31:32,806
Only for that one night?
457
00:31:32,972 --> 00:31:35,055
Birthdays, parent-teacher meetings,
sports days...
458
00:31:35,056 --> 00:31:37,056
You've always been an absent father.
459
00:31:37,347 --> 00:31:40,014
Your apologies won't bring back
the happiness lost.
460
00:31:40,764 --> 00:31:42,389
That's why...
461
00:31:43,472 --> 00:31:45,097
I don't wear the police badge anymore.
462
00:31:46,389 --> 00:31:49,014
For you, for Gogol, for us...
463
00:31:50,681 --> 00:31:52,514
Don't you think I'm trying?
464
00:31:52,889 --> 00:31:58,222
Gogol's class teacher wanted to know if
you'll attend the parent-teacher's meeting.
465
00:31:58,806 --> 00:32:00,764
I've told him, you're unwell.
466
00:32:01,347 --> 00:32:03,180
Making excuses for you
has become a habit.
467
00:32:03,181 --> 00:32:05,971
I'll be there...
468
00:32:05,972 --> 00:32:07,722
For the parent-teacher's meeting.
469
00:32:07,806 --> 00:32:10,681
Please let me meet Gogol just once.
470
00:32:10,972 --> 00:32:12,222
Please, Malini.
471
00:32:12,264 --> 00:32:14,889
You'll spend two minutes with him
then go home and drink agan.
472
00:32:15,222 --> 00:32:17,139
Gogol won't have you around.
473
00:32:17,889 --> 00:32:19,764
He fell asleep crying.
474
00:32:20,806 --> 00:32:22,972
It won't be possible
to wake him up now.
475
00:32:23,514 --> 00:32:26,055
- You should leave now.
- Malini... Malini...
476
00:32:26,056 --> 00:32:27,847
Just once, Malini.
477
00:32:27,931 --> 00:32:29,014
Malini...
478
00:32:48,722 --> 00:32:53,181
A late night flight
479
00:32:53,222 --> 00:32:57,680
A song that doesn't let you sleep
480
00:32:57,681 --> 00:33:05,681
Keeps playing in my head
481
00:33:06,764 --> 00:33:11,389
I reach out in emptiness
482
00:33:11,431 --> 00:33:15,846
I run through the ashes
483
00:33:15,847 --> 00:33:20,305
At the call of the falling leaves
484
00:33:20,306 --> 00:33:24,931
Is that why I'm homeless?
485
00:33:25,514 --> 00:33:29,806
Where should I go now?
486
00:33:30,014 --> 00:33:34,471
Where can I find him?
487
00:33:34,472 --> 00:33:38,931
Where should I go now?
488
00:33:39,056 --> 00:33:42,721
Where can I find him?
489
00:33:42,722 --> 00:33:47,181
Has he changed his address?
490
00:33:47,306 --> 00:33:51,764
No one stares out of the window
491
00:33:51,806 --> 00:33:56,263
The sky keeps getting darker
492
00:33:56,264 --> 00:34:04,264
With the depressing chimney smoke
493
00:34:10,931 --> 00:34:12,930
Where's the inhaler?
494
00:34:12,931 --> 00:34:16,139
- Daddy...
- I'll call him.
495
00:34:21,806 --> 00:34:23,555
I can't talk right now.
I'm busy.
496
00:34:23,556 --> 00:34:26,014
Please get an inhaler
and come home quickly.
497
00:34:26,139 --> 00:34:27,660
Gogol is having another asthma attack.
498
00:34:28,222 --> 00:34:30,305
A person's life is at risk.
499
00:34:30,306 --> 00:34:31,139
I can't get it right now.
500
00:34:31,140 --> 00:34:33,763
What about your son?
Come home now.
501
00:34:33,764 --> 00:34:36,930
A boy is about to get killed.
At least you're there with Gogol.
502
00:34:36,931 --> 00:34:38,138
This boy is also someone'schild.
503
00:34:38,139 --> 00:34:40,181
Do whatever you want.
504
00:34:46,556 --> 00:34:48,972
It burns!
505
00:34:52,889 --> 00:34:55,139
Help me... Save me...
506
00:35:02,514 --> 00:35:06,181
I'm burning...
507
00:35:20,806 --> 00:35:24,847
This sunburnt country
508
00:35:25,431 --> 00:35:29,431
Finally have I arrived
509
00:35:29,889 --> 00:35:37,889
I've found the eye of the hurricane
510
00:35:38,889 --> 00:35:43,263
I walk very slowly
511
00:35:43,264 --> 00:35:47,347
So that the earth doesn't shudder
512
00:35:47,847 --> 00:35:55,847
But I turned blind
when I opened my eyes
513
00:35:57,722 --> 00:36:02,014
Where should I go now?
514
00:36:02,181 --> 00:36:06,680
Where can I find him?
515
00:36:06,681 --> 00:36:11,139
Where should I go now?
516
00:36:11,181 --> 00:36:14,930
Where can I find him?
517
00:36:14,931 --> 00:36:19,388
Has he changed his address?
518
00:36:19,389 --> 00:36:23,971
No one stares out of the window
519
00:36:23,972 --> 00:36:28,471
The sky keeps getting darker
520
00:36:28,472 --> 00:36:36,472
With the depressing chimney smoke
521
00:37:01,222 --> 00:37:03,347
Wasn't expecting you.
522
00:37:04,889 --> 00:37:06,889
I couldn't help myself.
523
00:37:07,347 --> 00:37:09,431
Please go back to your work.
524
00:37:09,514 --> 00:37:11,014
Take up the case.
525
00:37:11,264 --> 00:37:13,472
Catch the culprit.
526
00:37:14,014 --> 00:37:16,763
I've no idea what you're talking about.
527
00:37:16,764 --> 00:37:20,347
If you can catch the guy
you'll find peace.
528
00:37:20,431 --> 00:37:23,472
And I'll get my family back.
529
00:37:24,681 --> 00:37:28,514
You know that, chasing that guy...
530
00:37:29,056 --> 00:37:30,930
made me lose everything in life.
531
00:37:30,931 --> 00:37:32,806
Why don't you get it?
532
00:37:32,889 --> 00:37:35,805
If you're the one who cuffs the culprit...
533
00:37:35,806 --> 00:37:38,222
you'll get your entire life back.
534
00:37:40,014 --> 00:37:41,139
No...
535
00:37:41,347 --> 00:37:43,972
Please excuse me.
I can't do it.
536
00:37:49,139 --> 00:37:51,431
Gogol sent this for you.
537
00:37:51,806 --> 00:37:54,097
He made this in his drawing class.
538
00:37:57,014 --> 00:38:02,806
May be for you or my daughter,
you're a defeated man.
539
00:38:02,972 --> 00:38:06,055
But for my grandson,
you're Superman.
540
00:38:06,056 --> 00:38:07,888
Now, you decide...
541
00:38:07,889 --> 00:38:10,638
will you remain a defeated man?
542
00:38:10,639 --> 00:38:13,847
Or do you want to be
your son's Superman?
543
00:38:14,264 --> 00:38:16,306
It's completely your decision.
544
00:39:19,847 --> 00:39:20,847
THE BOATMAN OF PADMA
545
00:39:22,472 --> 00:39:23,681
THE BOAT WRECK
546
00:39:43,014 --> 00:39:47,306
You can ask me what's in those files.
I know them by heart.
547
00:39:50,639 --> 00:39:56,056
Karmakar, I've realised
life is the greatest rehab.
548
00:39:56,931 --> 00:39:58,681
I want to start living again.
549
00:39:59,681 --> 00:40:02,014
And there's only person
who can keep me alive.
550
00:40:03,181 --> 00:40:05,139
That murderer.
551
00:40:09,722 --> 00:40:11,389
Welcome back.
552
00:40:13,847 --> 00:40:15,222
Thank you, sir.
553
00:41:21,764 --> 00:41:24,181
The five elements.
554
00:41:28,472 --> 00:41:30,097
He's back.
555
00:42:02,347 --> 00:42:06,388
The body you found here
belongs to a man named Shaon Basu.
556
00:42:06,389 --> 00:42:07,014
P133_BP_Sh025E
557
00:42:07,015 --> 00:42:11,014
He set his own office on fire
to get the insurance money.
558
00:42:11,347 --> 00:42:13,472
Many people were killed.
559
00:42:13,806 --> 00:42:16,389
So, if this man didn't burn to ashes...
560
00:42:16,639 --> 00:42:20,806
who knows, there could have been
more fires in the future.
561
00:42:20,847 --> 00:42:23,347
More innocent people would have died.
562
00:42:36,972 --> 00:42:42,097
In the city of mirrors
near my home
563
00:42:42,847 --> 00:42:49,056
My neighbour lives there...
564
00:42:53,556 --> 00:42:57,264
Who I just saw.
565
00:42:57,389 --> 00:42:58,389
My friend...
566
00:42:58,764 --> 00:43:00,722
how are you?
567
00:43:01,472 --> 00:43:02,472
Who is this?
568
00:43:02,931 --> 00:43:05,764
Your neighbour
from the "city of mirrors".
569
00:43:06,472 --> 00:43:08,514
You chased me for seven years.
570
00:43:08,681 --> 00:43:10,514
But you couldn't save the day.
571
00:43:11,014 --> 00:43:14,847
I used to think you are smart.
But now I see that you are foolish.
572
00:43:15,722 --> 00:43:17,389
Don't think that you're God...
573
00:43:18,056 --> 00:43:20,430
And don't sing the last line
of that song, please.
574
00:43:20,431 --> 00:43:21,631
Why don't you think it's over?
575
00:43:21,972 --> 00:43:23,680
Oh, you want to play some more?
576
00:43:23,681 --> 00:43:26,764
Extra time, tie-breaker
and then you'll win at the last moment.
577
00:43:26,931 --> 00:43:28,430
There's no end.
578
00:43:28,431 --> 00:43:32,264
And the end you have in mind
is going to change the game for you.
579
00:43:33,347 --> 00:43:35,681
My game is going to change later.
580
00:43:36,014 --> 00:43:37,764
But first you must change yourself.
581
00:43:39,556 --> 00:43:42,680
How much longer are you going to be
like a cheated lover...
582
00:43:42,681 --> 00:43:46,222
celebrating your defeat
drowning your sorrows in alcohol?
583
00:43:46,431 --> 00:43:48,222
I have an advice for you.
584
00:43:48,264 --> 00:43:50,639
Don't dismiss it because it's free.
585
00:43:51,264 --> 00:43:52,889
Since you're trying to defeat me...
586
00:43:54,097 --> 00:43:55,722
you have to become like me.
587
00:43:55,972 --> 00:43:59,389
Otherwise, there'll be a few more
pointless corpses in Kolkata.
588
00:44:00,431 --> 00:44:03,097
And you'll try to solve the puzzle
without any success.
589
00:44:03,431 --> 00:44:04,097
But it won't work.
590
00:44:04,181 --> 00:44:05,596
The last scene of the film...
591
00:44:05,597 --> 00:44:06,597
and the last page of the book...
592
00:44:06,598 --> 00:44:08,556
should never be seen first.
593
00:44:08,639 --> 00:44:10,972
It ruins the story.
594
00:44:11,806 --> 00:44:13,972
You think you're writing the story.
595
00:44:14,222 --> 00:44:17,431
But I'm changing the plot of this story
very slowly.
596
00:44:17,639 --> 00:44:19,014
And you don't even have a clue.
597
00:44:21,764 --> 00:44:23,389
Bravo! Bravo!
598
00:44:23,847 --> 00:44:26,514
I love the fact
that you're so relentless.
599
00:44:27,014 --> 00:44:29,681
Now do you understand
why I chose you?
600
00:44:31,056 --> 00:44:34,222
Some days I wake up and ask,
why?
601
00:44:34,639 --> 00:44:36,681
I can just end it here.
602
00:44:37,097 --> 00:44:39,806
But then I shut my eyes
and think of you.
603
00:44:40,847 --> 00:44:43,347
That face in distress...
604
00:44:43,764 --> 00:44:46,097
Your wife and kid have left you...
605
00:44:46,306 --> 00:44:49,222
The agony of not being able to catch me...
606
00:44:49,806 --> 00:44:52,930
But an invincible force drives you ahead...
607
00:44:52,931 --> 00:44:54,513
Pushing you through...
608
00:44:54,514 --> 00:44:57,264
You've entered the arena again
to defeat me...
609
00:44:57,306 --> 00:44:58,806
I know you can do it...
610
00:44:58,889 --> 00:45:03,347
I thought if you searched
for a famous person on Google...
611
00:45:03,806 --> 00:45:05,306
you find out everything.
612
00:45:05,514 --> 00:45:07,222
But I'm not a famous person.
613
00:45:07,347 --> 00:45:09,930
How did you know
so much about me?
614
00:45:09,931 --> 00:45:12,388
I didn't have to look you up on Google.
615
00:45:12,389 --> 00:45:15,014
I was checking my compatibility
with the police.
616
00:45:15,556 --> 00:45:16,722
I found you.
617
00:45:17,014 --> 00:45:18,722
We're very similar, you know.
618
00:45:19,097 --> 00:45:21,597
We're both seekers of truth, my friend.
619
00:45:22,639 --> 00:45:24,039
We're both in pursuit of the truth.
620
00:45:24,639 --> 00:45:26,846
I'm trying to find the truth
in the five elements.
621
00:45:26,847 --> 00:45:28,248
And you're trying to find my truth.
622
00:45:29,597 --> 00:45:30,722
There's one difference.
623
00:45:30,806 --> 00:45:34,389
I'm running alone and you've become alone
because of the chase.
624
00:45:34,806 --> 00:45:36,221
Both of us are very lonely.
625
00:45:36,222 --> 00:45:37,931
Is that why you need a play mate?
626
00:45:39,722 --> 00:45:41,681
That's where you've gone wrong.
627
00:45:42,556 --> 00:45:44,639
I'm not here to play with you.
I've come to stop you.
628
00:45:45,722 --> 00:45:47,346
Now let's get to the point...
629
00:45:47,347 --> 00:45:49,181
shall we, "friend"?
630
00:45:49,556 --> 00:45:52,889
We found a cup's print
on the Royal Bengal Club brochure.
631
00:45:55,097 --> 00:45:57,930
You've highlighted that on purpose. Right?
632
00:45:57,931 --> 00:45:58,931
Bravo!
633
00:46:00,931 --> 00:46:03,556
Now do you see why we're friends.
634
00:46:03,931 --> 00:46:05,305
You got it.
635
00:46:05,306 --> 00:46:08,806
Your deductions give me goosebumps.
636
00:46:09,472 --> 00:46:13,889
Makes me feel, life is beautiful!
637
00:46:14,264 --> 00:46:16,639
Do you want to live beautifully?
638
00:46:17,806 --> 00:46:19,722
You still have time.
639
00:46:20,306 --> 00:46:22,097
Where is the man you kidnapped?
640
00:46:22,472 --> 00:46:24,347
Is he alive
or have you killed him?
641
00:46:25,014 --> 00:46:26,014
A gap of two years.
642
00:46:26,889 --> 00:46:28,388
Why have you come back?
643
00:46:28,389 --> 00:46:29,306
The questions are easy.
644
00:46:29,307 --> 00:46:31,306
And you know the answers.
645
00:46:31,681 --> 00:46:33,001
It's been seven years, my friend.
646
00:46:33,222 --> 00:46:34,805
You need to hurry up now.
647
00:46:34,806 --> 00:46:37,097
Or else, someone will be killed every day.
648
00:46:37,639 --> 00:46:39,889
Sadly, we don't have much time.
649
00:46:39,931 --> 00:46:41,264
You know that already.
650
00:46:41,514 --> 00:46:42,763
"Time flows on
651
00:46:42,764 --> 00:46:44,056
Like the currents of the river.
652
00:46:44,514 --> 00:46:47,139
The one who doesn't understand
Woe be on him."
653
00:46:47,306 --> 00:46:49,847
Best wishes for you.
We'll talk later.
654
00:46:53,889 --> 00:46:55,889
"Time flows on..."
655
00:47:05,014 --> 00:47:08,556
Happy new year, 20:25.
656
00:47:08,639 --> 00:47:10,764
Tomorrow evening...
657
00:47:11,889 --> 00:47:14,222
"Time flows on" meaning time.
658
00:47:14,597 --> 00:47:17,556
Tick-tock, tick-tock.
659
00:47:17,639 --> 00:47:19,472
Heartbeat.
660
00:47:21,639 --> 00:47:23,264
Meaning...
661
00:47:23,722 --> 00:47:25,889
the next victim is...
662
00:47:25,931 --> 00:47:27,889
still alive not dead.
663
00:47:29,264 --> 00:47:31,306
But not for too long.
664
00:47:32,056 --> 00:47:33,889
Tomorrow 8:25 p.m.
665
00:47:34,222 --> 00:47:36,306
His time will be up.
666
00:47:50,931 --> 00:47:54,556
The mark on the Royal
Bengal Club brochure...
667
00:47:56,056 --> 00:48:01,430
indicates the year, 1827.
668
00:48:01,431 --> 00:48:03,138
What about the books, sir?
669
00:48:03,139 --> 00:48:04,779
The professor couldn't decipher anything.
670
00:48:05,097 --> 00:48:07,513
"The Boatman of Padma"
and "The Boat-wreck."
671
00:48:07,514 --> 00:48:09,556
What's the connection?
672
00:48:10,764 --> 00:48:13,097
- Boat.
- No.
673
00:48:13,472 --> 00:48:14,681
No?
674
00:48:15,681 --> 00:48:16,972
River?
675
00:48:17,514 --> 00:48:19,389
River! That means water!
676
00:48:19,931 --> 00:48:22,181
Yes! Yes, simple!
677
00:48:22,264 --> 00:48:26,431
The second element, water. Right?
678
00:48:26,597 --> 00:48:31,889
Correct. That means
the next crime will be committed on water.
679
00:48:32,931 --> 00:48:36,014
Right before he hung up,
he said...
680
00:48:36,097 --> 00:48:40,264
"Time flows on
Like the currents of the river."
681
00:48:40,514 --> 00:48:42,013
- Indra?
- Sir!
682
00:48:42,014 --> 00:48:44,138
What's the first river you can think of?
683
00:48:44,139 --> 00:48:45,597
The Ganges.
684
00:48:47,347 --> 00:48:49,846
Maybe, the victim is somewhere around
the Ganges.
685
00:48:49,847 --> 00:48:51,472
Brilliant!
686
00:48:52,472 --> 00:48:55,139
Brilliant! But where?
687
00:48:56,306 --> 00:48:59,638
Proshun, give me the letter he sent me.
688
00:48:59,639 --> 00:49:00,806
Yes, sir!
689
00:49:02,639 --> 00:49:03,764
Here!
690
00:49:09,097 --> 00:49:14,180
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
691
00:49:14,181 --> 00:49:16,972
And your mind will be eaten
by doubt."
692
00:49:25,014 --> 00:49:30,305
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
693
00:49:30,306 --> 00:49:32,847
And your mind will be eaten
by doubt."
694
00:49:33,056 --> 00:49:37,680
"The ones you're too scared to name
Will eat your body out
695
00:49:37,681 --> 00:49:44,389
And your mind will be eaten
by doubt."
696
00:49:51,556 --> 00:49:55,971
During the Kali festival, the
"Aghori" monks visit the crematorium.
697
00:49:55,972 --> 00:49:58,680
And people believe
they should not be named.
698
00:49:58,681 --> 00:50:02,389
And these monks eat human flesh.
699
00:50:04,722 --> 00:50:06,346
"The ones you're too scared to name
700
00:50:06,347 --> 00:50:08,389
Will eat your body out
701
00:50:09,681 --> 00:50:10,888
"Aghori" monks?
702
00:50:10,889 --> 00:50:13,014
But what's the location, sir?
703
00:50:13,056 --> 00:50:15,889
Except for Rabindranath Tagore
and Manik Bandopadhyay...
704
00:50:15,972 --> 00:50:19,181
has no other author written anything
on rivers or water?
705
00:50:19,264 --> 00:50:20,639
- Why?
- Why?
706
00:50:21,056 --> 00:50:23,055
Both were cremated
at the Nimtala crematorium.
707
00:50:23,056 --> 00:50:25,931
And Nimtala crematorium
was built in 1827.
708
00:50:26,139 --> 00:50:27,763
Amazing!
709
00:50:27,764 --> 00:50:30,556
And that's where the "Aghori" monks go.
710
00:50:30,639 --> 00:50:35,305
That means the victim has been kidnapped
and kept hidden in Nimtala crematorium.
711
00:50:35,306 --> 00:50:36,596
Indra, call the ambulance.
712
00:50:36,597 --> 00:50:38,263
- Ask them to go to Nimatala.
- Right, sir.
713
00:50:38,264 --> 00:50:39,513
- Ask the force to get ready.
- Yes, sir.
714
00:50:39,514 --> 00:50:41,806
We'll move right now.
Come. Let's go.
715
00:50:42,097 --> 00:50:43,931
Come on, guys. Move.
716
00:50:44,681 --> 00:50:49,431
There's just one piece of the puzzle
that I can't figure out.
717
00:50:50,139 --> 00:50:51,305
"Our little river...
718
00:50:51,306 --> 00:50:53,221
meanders through...
719
00:50:53,222 --> 00:50:55,931
The summer heat dries it
to a tiny stream.
720
00:50:56,014 --> 00:50:58,389
Cattles cross over, so does..."
721
00:50:59,514 --> 00:51:01,722
I've been reciting this rhyme
since I was a kid.
722
00:51:01,764 --> 00:51:04,888
But I've never wondered how much
water there might be during winter.
723
00:51:04,889 --> 00:51:06,431
Do you know?
724
00:51:06,472 --> 00:51:07,555
Anyway...
725
00:51:07,556 --> 00:51:10,639
"Cattles can cross over,
so does the cart.
726
00:51:10,722 --> 00:51:13,264
The banks are high
and the her depth is shallow."
727
00:51:14,722 --> 00:51:16,722
Dhananjoy, I think you should take it up
from here.
728
00:51:17,097 --> 00:51:18,639
You should lead us.
729
00:51:19,097 --> 00:51:21,139
We'll follow your instructions.
730
00:51:21,472 --> 00:51:22,472
Sir?
731
00:51:23,014 --> 00:51:24,931
Make one thing very clear in your head.
732
00:51:25,014 --> 00:51:28,389
The guy we're going against
is like a cobra.
733
00:51:29,097 --> 00:51:32,055
He can come out of any hole
at any time and attack.
734
00:51:32,056 --> 00:51:35,847
Although, very soon your life
will be out of balance.
735
00:51:35,931 --> 00:51:38,181
But have you noticed
the poem's rhyming scheme?
736
00:51:40,097 --> 00:51:42,556
Tagore goes on to write...
737
00:51:42,889 --> 00:51:44,347
Why are you crying?
738
00:51:47,722 --> 00:51:49,056
Don't cry.
739
00:51:49,556 --> 00:51:51,847
What's the next line?
Do you remember?
740
00:51:55,389 --> 00:51:56,597
You don't remember.
741
00:51:57,514 --> 00:52:01,931
Bengalis! "The sand glitters.
742
00:52:02,472 --> 00:52:04,389
No mud to be found.
743
00:52:04,764 --> 00:52:07,472
The far banks are lit up
by the white 'Kans' grass."
744
00:52:07,972 --> 00:52:10,889
If he was going to drown the victim,
he wouldn't tell us the time.
745
00:52:11,056 --> 00:52:14,639
We're playing chess on a board
that he has created.
746
00:52:15,597 --> 00:52:18,514
He can change the game up
any moment.
747
00:52:18,764 --> 00:52:20,847
Look at you still crying.
748
00:52:22,264 --> 00:52:24,222
This is the beauty of poetry.
749
00:52:24,264 --> 00:52:27,222
It can make a culprit like you cry.
750
00:52:29,181 --> 00:52:31,721
Please forgive me.
751
00:52:31,722 --> 00:52:33,806
Please have mercy.
752
00:52:34,681 --> 00:52:36,431
Forgiveness is out of the question.
753
00:52:37,222 --> 00:52:41,764
I've heard, all your sins
can be washed away with water.
754
00:52:42,597 --> 00:52:44,472
Wipe away your tears.
755
00:52:44,514 --> 00:52:46,639
Let me see.
756
00:52:49,931 --> 00:52:52,514
Let's test it then.
Virtue and sin.
757
00:52:53,222 --> 00:52:54,806
"Boom" bubblegum.
758
00:52:58,431 --> 00:52:59,764
Boom...
759
00:52:59,889 --> 00:53:01,431
Bomb...
760
00:53:04,597 --> 00:53:07,388
"Time flows on..."
761
00:53:07,389 --> 00:53:08,597
Time.
762
00:53:09,222 --> 00:53:10,431
Time bomb?
763
00:53:12,264 --> 00:53:14,763
"Time flows on
Like the currents of the river".
764
00:53:14,764 --> 00:53:16,389
- No, no...
- Shut up!
765
00:53:16,514 --> 00:53:17,931
Not one word!
766
00:53:19,431 --> 00:53:21,931
Your time is almost up.
767
00:53:22,389 --> 00:53:23,931
I'll take your leave now.
768
00:53:27,014 --> 00:53:30,181
"The one who doesn't understand
Woe be upon them."
769
00:53:30,264 --> 00:53:32,931
No! No!
770
00:53:50,389 --> 00:53:53,931
Help me!
771
00:53:58,056 --> 00:54:01,972
Help! Help! Help!
772
00:54:02,014 --> 00:54:04,181
- Dhanonjoy!
- Help me!
773
00:54:04,431 --> 00:54:06,888
Please help me!
774
00:54:06,889 --> 00:54:09,305
- Dhanonjoy! Come back!
- Help!
775
00:54:09,306 --> 00:54:14,888
Help me! Help me, please!
776
00:54:14,889 --> 00:54:15,222
P133_BP_Sh044A
777
00:54:15,223 --> 00:54:16,306
NIMTALA CREMATORIUM
778
00:54:20,347 --> 00:54:23,181
A flock of birds chirp and play.
779
00:54:23,514 --> 00:54:26,889
And foxes howl at night."
780
00:54:30,597 --> 00:54:38,597
Save me! Save me! Save me!
781
00:54:51,556 --> 00:54:52,639
Help!
782
00:54:56,181 --> 00:54:57,181
Boom!
783
00:55:21,139 --> 00:55:22,139
Dhananjay!
784
00:55:33,431 --> 00:55:35,847
Dhanonjoy, don't feel sorry.
785
00:55:36,431 --> 00:55:38,264
You could have saved him.
786
00:55:39,264 --> 00:55:40,847
If you had a little more time.
787
00:55:41,222 --> 00:55:42,306
You could have...
788
00:55:42,639 --> 00:55:45,639
If we can't find out what happened
in that man's life seven years ago...
789
00:55:45,764 --> 00:55:47,556
we'll never be able to solve this case.
790
00:57:22,097 --> 00:57:23,430
Indra, I'm busy.
I'll talk to you later.
791
00:57:23,431 --> 00:57:24,638
Sir, it's very urgent.
792
00:57:24,639 --> 00:57:26,639
I'm at the Nimtala crematorium
like you asked.
793
00:57:26,806 --> 00:57:27,806
I've found a bag here.
794
00:57:28,014 --> 00:57:29,597
I'm at my son's school now.
795
00:57:29,681 --> 00:57:31,847
Sir, please hear me out.
796
00:57:31,889 --> 00:57:33,139
I've found a dictaphone.
797
00:57:33,306 --> 00:57:34,555
You have to listen to this.
798
00:57:34,556 --> 00:57:36,597
This man's name is Rohit Biswas.
799
00:57:36,847 --> 00:57:39,264
He would have killed his wife
if he wasn't stopped.
800
00:57:40,097 --> 00:57:42,597
Just like his wife was
drowning in his rage...
801
00:57:42,931 --> 00:57:45,597
the holy waters of Ganges
consumed his sins.
802
00:57:45,639 --> 00:57:48,181
This is poetic justice,
isn't it, my friend?
803
00:57:49,222 --> 00:57:50,472
What else was there in the bag?
804
00:57:50,597 --> 00:57:53,763
A calculator with the number
17672...
805
00:57:53,764 --> 00:57:55,472
1790.
806
00:57:56,264 --> 00:57:59,764
And a piece of white cloth
with three blue stripes on it.
807
00:58:00,514 --> 00:58:01,514
What about the symbol?
808
00:58:01,556 --> 00:58:03,639
Sir, the symbol is a...
809
00:58:04,639 --> 00:58:07,056
pentagram of the five elements.
810
00:58:07,347 --> 00:58:08,347
What does this mean?
811
00:58:08,472 --> 00:58:11,472
This means we've got the location
of the next victim's murder.
812
00:58:12,847 --> 00:58:15,722
There's going to be another murder
in a few days.
813
00:58:17,639 --> 00:58:19,347
Usually, he's not late...
814
00:58:19,847 --> 00:58:21,056
There he is.
815
00:58:22,806 --> 00:58:25,056
This is Gogol's class teacher,
Mr. Bhattacharya.
816
00:58:26,139 --> 00:58:27,972
My husband, Dhanonjoy Chatterjee.
817
00:58:28,139 --> 00:58:29,721
- Hello!
- Hello!
818
00:58:29,722 --> 00:58:31,764
Finally, we meet.
819
00:58:33,806 --> 00:58:35,722
Gogol enjoys his studies.
820
00:58:35,806 --> 00:58:37,806
But he loves drawing the most.
821
00:58:37,972 --> 00:58:40,889
He can spend hours with his crayons.
822
00:58:40,931 --> 00:58:43,264
That's why children are like magic.
823
00:58:43,306 --> 00:58:45,930
In this gray canvas of life..
824
00:58:45,931 --> 00:58:48,431
They paint their joyful rainbows.
825
00:58:48,556 --> 00:58:51,597
Grown-ups, at the most...
826
00:58:51,764 --> 00:58:53,263
paint their own lives.
827
00:58:53,264 --> 00:58:54,347
Phone.
828
00:58:54,847 --> 00:58:57,888
It's a call from the office.
It's urgent.
829
00:58:57,889 --> 00:58:59,305
Can't you take it later?
830
00:58:59,306 --> 00:59:01,222
You just got to the meeting.
Stay for a bit.
831
00:59:01,306 --> 00:59:02,971
Is there a problem?
832
00:59:02,972 --> 00:59:07,139
No, actually... I'll have to leave.
833
00:59:07,222 --> 00:59:09,597
Daddy, please don't go.
834
00:59:12,431 --> 00:59:14,180
- Sorry, sir.
- Don't worry.
835
00:59:14,181 --> 00:59:16,013
Nothing to worry about.
836
00:59:16,014 --> 00:59:19,139
How will you learn new things
if you don't make mistakes?
837
00:59:19,431 --> 00:59:22,639
Adults make mistakes all the time.
838
00:59:22,889 --> 00:59:25,264
But everyone deserves a second chance.
839
00:59:25,389 --> 00:59:26,847
Gogol, let's do something.
840
00:59:27,056 --> 00:59:32,014
- How about we start fresh tomorrow?
- Yes, sir! Yes, sir!
841
00:59:33,472 --> 00:59:34,847
Excuse me.
842
00:59:45,847 --> 00:59:46,888
Sorry...
843
00:59:46,889 --> 00:59:51,097
We're very thankful for the way
you're teaching Gogol.
844
00:59:51,722 --> 00:59:53,138
Yes, you're his favourite teacher.
845
00:59:53,139 --> 00:59:55,971
Gogol is my favourite student...
Absolute favourite.
846
00:59:55,972 --> 00:59:58,139
- I'll walk you out.
- Okay.
847
01:00:04,972 --> 01:00:08,056
- We'll meet again.
- Of course.
848
01:00:27,639 --> 01:00:29,347
- Hello, sir!
- Take a seat.
849
01:00:29,847 --> 01:00:31,056
Sir.
850
01:00:31,681 --> 01:00:34,013
Ask forensics to process
the fingerprints quickly.
851
01:00:34,014 --> 01:00:35,139
Okay, sir.
852
01:00:35,222 --> 01:00:36,888
Sir, if he makes one mistake...
853
01:00:36,889 --> 01:00:38,680
then the case will be thrown open to us.
854
01:00:38,681 --> 01:00:41,556
And we'll have to wait
for that moment.
855
01:00:41,931 --> 01:00:42,931
And by the way...
856
01:00:42,932 --> 01:00:44,846
the phone he'd called from...
857
01:00:44,847 --> 01:00:46,138
Have you traced it?
858
01:00:46,139 --> 01:00:47,764
It was a fake SIM card, sir.
859
01:00:49,889 --> 01:00:53,139
We can't let him kill one more person.
860
01:00:53,264 --> 01:00:55,056
But there's one thing
I can't figure out...
861
01:00:55,472 --> 01:00:57,347
He killed five people first.
862
01:00:57,389 --> 01:00:59,763
He waited quietly for two years.
863
01:00:59,764 --> 01:01:01,597
Then, two more murders.
864
01:01:01,639 --> 01:01:04,097
Shaon Basu and Rohit Biswas.
865
01:01:04,389 --> 01:01:07,431
Are you sure there's no connection
between these seven people?
866
01:01:07,764 --> 01:01:10,055
Indra, check the evidence thoroughly.
867
01:01:10,056 --> 01:01:11,056
Sir!
868
01:01:11,057 --> 01:01:14,972
Maybe, the clue is right in front of us
and we can't see it.
869
01:01:42,931 --> 01:01:46,681
Sir, forensic lab called
after checking the mud sample.
870
01:01:46,806 --> 01:01:48,597
There's human DNA in the mud.
871
01:01:49,222 --> 01:01:52,347
What is he trying to say?
872
01:01:52,806 --> 01:01:54,096
What does he want?
Revenge?
873
01:01:54,097 --> 01:01:56,430
Why is he calling you now
after two years?
874
01:01:56,431 --> 01:01:58,722
I'm sure there's some reason
behind it, Karmakar.
875
01:01:58,806 --> 01:02:02,556
I don't want to play his game
but he is forcing me to face him in battle.
876
01:02:03,306 --> 01:02:04,722
The game is afoot.
877
01:02:04,764 --> 01:02:08,181
And it will not end until one of us wins.
878
01:02:08,306 --> 01:02:12,681
I think he was missing you.
879
01:02:12,806 --> 01:02:14,347
No, Indra.
880
01:02:15,597 --> 01:02:17,056
He's testing me.
881
01:02:17,264 --> 01:02:21,430
So that, I take longer to solve his puzzles
and he can continue his killing spree.
882
01:02:21,431 --> 01:02:23,014
Bastard!
883
01:02:23,389 --> 01:02:28,806
Sir, the number on the calculator,
176721790...
884
01:02:29,014 --> 01:02:30,221
What does it mean?
885
01:02:30,222 --> 01:02:32,639
Password or an account number?
886
01:02:33,847 --> 01:02:35,431
And why the mud?
887
01:02:35,847 --> 01:02:38,764
Mud means soil.
888
01:02:39,889 --> 01:02:44,971
Soil is earth. Earth!
889
01:02:44,972 --> 01:02:47,014
The third element!
890
01:02:47,264 --> 01:02:48,264
Right!
891
01:02:50,847 --> 01:02:55,639
Mud, soil, dirt, dust...
892
01:02:57,639 --> 01:02:58,847
Bible!
893
01:03:04,472 --> 01:03:08,097
"For dust you are...
894
01:03:08,931 --> 01:03:11,180
and to dust you will return."
895
01:03:11,181 --> 01:03:13,306
Fantastic!
896
01:03:14,514 --> 01:03:16,431
Cemetary.
897
01:03:16,764 --> 01:03:19,264
Karmakar, the next location
is a cemetary.
898
01:03:22,306 --> 01:03:24,056
This is your last chance, madam.
899
01:03:24,681 --> 01:03:28,306
Do you want to perish like pests
after blowing away your inheritance?
900
01:03:28,389 --> 01:03:30,931
Or do you want to live with respect?
901
01:03:31,097 --> 01:03:33,222
Do you know how insects die?
902
01:03:35,347 --> 01:03:37,556
Crushed under people's shoes.
903
01:03:41,847 --> 01:03:44,055
Sir, are you okay?
904
01:03:44,056 --> 01:03:45,931
I'm fine.
905
01:03:46,972 --> 01:03:48,847
176...
906
01:03:48,931 --> 01:03:50,681
721...
907
01:03:51,639 --> 01:03:53,556
790...
908
01:03:54,139 --> 01:04:01,639
176 plus 721 plus 790
equals 1687.
909
01:04:03,306 --> 01:04:06,097
Job Charnock finds Kolkata.
910
01:04:06,889 --> 01:04:08,596
No, no...
911
01:04:08,597 --> 01:04:12,806
After the High Court ruling in 2003
Job Charnock rules out.
912
01:04:12,889 --> 01:04:17,847
1767 to 1790...
913
01:04:19,014 --> 01:04:23,264
White cloth with three blue stripes...
914
01:04:23,681 --> 01:04:26,681
You mean blue and white, sir?
915
01:04:26,722 --> 01:04:28,471
Anything political?
916
01:04:28,472 --> 01:04:29,847
No.
917
01:04:31,764 --> 01:04:36,056
This stands for
Missionaries of Charity's colours.
918
01:04:36,181 --> 01:04:39,806
White stands for
honesty and divinity.
919
01:04:40,889 --> 01:04:47,306
And the three blue stripes
are for poverty, obedience and chastity.
920
01:04:48,806 --> 01:04:51,014
Missionaries of Charity.
921
01:04:51,514 --> 01:04:54,846
Mother's House.
Mother Teresa...
922
01:04:54,847 --> 01:04:59,431
We know that there's a cemetary involved...
923
01:04:59,722 --> 01:05:03,347
Is it the one where
Mother Teresa was buried?
924
01:05:04,597 --> 01:05:07,097
She was buried in Mother's House.
925
01:05:07,431 --> 01:05:10,431
On the ground floor...
Not in any cemetary.
926
01:05:14,681 --> 01:05:18,139
Mother Teresa Sarani is...
927
01:05:20,181 --> 01:05:24,764
The former name of Mother Teresa Sarani
was Park Street.
928
01:05:24,931 --> 01:05:28,889
Before that it was called
Burial Ground Road.
929
01:05:30,972 --> 01:05:33,263
South Park Street Cemetary
was built in...
930
01:05:33,264 --> 01:05:35,514
in 1767 and...
931
01:05:35,764 --> 01:05:39,222
it was closed in 1790.
932
01:05:40,764 --> 01:05:45,556
And that's on Mother Teresa Sarani.
933
01:05:46,306 --> 01:05:48,764
South Park Street Cemetary.
934
01:05:49,764 --> 01:05:51,847
That's where our next victim is.
935
01:06:14,931 --> 01:06:17,597
Come on, Dhanonjoy.
Pick up, pick up. Pick up the phone!
936
01:08:15,972 --> 01:08:17,597
- Oh my God!
- Come on. Come on!
937
01:08:17,889 --> 01:08:18,889
Up! Up!
938
01:08:18,972 --> 01:08:21,264
Dhanonjoy! Dhanonjoy!
939
01:08:24,431 --> 01:08:26,222
- Is she alright?
- Yes.
940
01:08:27,931 --> 01:08:29,847
- Prasun, call an ambulance.
- Okay, sir.
941
01:08:31,139 --> 01:08:33,347
Thank you so much.
942
01:08:33,764 --> 01:08:35,306
Thank... Thank you...
943
01:08:36,139 --> 01:08:39,680
You did it this time, Dhanonjoy.
You did it!
944
01:08:39,681 --> 01:08:42,056
Sir, dictaphone.
945
01:08:43,222 --> 01:08:44,681
Play it.
946
01:08:46,222 --> 01:08:47,680
Hello, friend.
947
01:08:47,681 --> 01:08:50,555
The person you've found here
is Menoka Churiwal.
948
01:08:50,556 --> 01:08:52,389
She had kicked God out of her life.
949
01:08:52,514 --> 01:08:55,222
She had thrown away
the precious gift of life.
950
01:08:55,264 --> 01:08:57,346
She would waste away her father's money
if she were alive.
951
01:08:57,347 --> 01:08:58,721
She would have harmed others.
952
01:08:58,722 --> 01:09:01,639
Her addiction would have turned her
into a living corpse.
953
01:09:01,889 --> 01:09:04,282
She would have disregarded
other people just like her father.
954
01:09:04,306 --> 01:09:06,722
That's why I buried her alive.
955
01:09:06,806 --> 01:09:09,096
Once she's at the heart of the earth
she will realize...
956
01:09:09,097 --> 01:09:11,305
how she has disrespected the world.
957
01:09:11,306 --> 01:09:14,388
After my father passed away,
I got depressed.
958
01:09:14,389 --> 01:09:17,388
And I got into drugs
with some of my friends.
959
01:09:17,389 --> 01:09:19,889
To keep myself distracted.
960
01:09:20,639 --> 01:09:22,305
Okay, relax.
961
01:09:22,306 --> 01:09:23,930
What's your father's name?
962
01:09:23,931 --> 01:09:25,771
And tell us about the accident
that killed him.
963
01:09:26,639 --> 01:09:29,806
My papa's name is Prakash Churiwal.
964
01:09:29,847 --> 01:09:31,639
It wasn't an accident.
965
01:09:31,931 --> 01:09:34,763
Somebody kidnapped him
and burnt him alive.
966
01:09:34,764 --> 01:09:36,347
I know, I know.
967
01:09:37,681 --> 01:09:39,639
I was investigating your father's case.
968
01:09:45,222 --> 01:09:47,847
Listen, you've seen the killer.
969
01:09:47,889 --> 01:09:50,306
You need to tell us
so that we can make a sketch.
970
01:09:50,431 --> 01:09:52,472
You need to help us, right?
971
01:09:52,556 --> 01:09:54,181
Yeah, sure.
972
01:09:54,389 --> 01:09:56,056
Sir, the ambulance is here.
973
01:09:56,097 --> 01:10:00,764
- Please take her.
- Please come with us.
974
01:10:02,639 --> 01:10:05,764
Fire, water, earth.
Three elements are done.
975
01:10:06,472 --> 01:10:08,930
All that is left is sky and air.
976
01:10:08,931 --> 01:10:10,847
Sir, can I say something?
977
01:10:11,347 --> 01:10:13,847
Isn't it becoming too complicated?
978
01:10:14,764 --> 01:10:17,056
Let me explain it to you.
979
01:10:18,472 --> 01:10:21,514
First victim, Shaon Basu.
980
01:10:22,139 --> 01:10:24,181
He was burnt alive.
981
01:10:24,389 --> 01:10:25,971
His office was burnt down too.
982
01:10:25,972 --> 01:10:29,639
Which he had done himself
to claim insurance money.
983
01:10:30,306 --> 01:10:34,097
And the second victim, Rohit Biswas
was an insurance agent.
984
01:10:34,222 --> 01:10:34,847
Right.
985
01:10:34,848 --> 01:10:39,264
Sir, was Rohit Biswas
Shaon Basu's insurance agent?
986
01:10:39,431 --> 01:10:41,263
You'll have to find that out.
987
01:10:41,264 --> 01:10:42,430
Sir.
988
01:10:42,431 --> 01:10:44,097
Third victim.
989
01:10:44,181 --> 01:10:46,139
Menoka Churiwal.
990
01:10:46,597 --> 01:10:50,806
Rich, drug addict brat.
991
01:10:51,056 --> 01:10:53,222
And her father was also burnt alive.
992
01:10:53,306 --> 01:10:54,514
Correct.
993
01:10:55,472 --> 01:10:59,556
Churiwal was a silent partner
in Shaon Basu's company.
994
01:10:59,597 --> 01:11:03,764
That means he must have received
an equal insurance payout.
995
01:11:03,806 --> 01:11:05,471
Fifty-fifty.
996
01:11:05,472 --> 01:11:06,764
Right.
997
01:11:06,889 --> 01:11:10,347
All the murders are related
to the five elements.
998
01:11:10,681 --> 01:11:12,556
Look at the way each murder took place.
999
01:11:12,722 --> 01:11:16,347
Shaon Basu and Churiwal
both killed by fire.
1000
01:11:18,139 --> 01:11:21,097
And since Churiwal's daughter
was spending the insurance money...
1001
01:11:21,347 --> 01:11:23,681
she was buried alive.
1002
01:11:23,764 --> 01:11:27,097
Then why was Rohit Biswas drowned?
1003
01:11:29,222 --> 01:11:31,513
You need water to put out fire.
1004
01:11:31,514 --> 01:11:34,806
And after a fire accident
there is insurance claim.
1005
01:11:35,056 --> 01:11:36,306
That means money.
1006
01:11:36,347 --> 01:11:39,931
Rohit Biswas must have realised
while drowning...
1007
01:11:40,306 --> 01:11:43,722
money can run life
but it can't save it.
1008
01:11:46,181 --> 01:11:53,014
I'm sure he must have made a lot of money
from that scam.
1009
01:11:53,056 --> 01:11:54,889
You mean to say...
1010
01:11:54,972 --> 01:11:59,305
all these murders are related
to the office fire incident?
1011
01:11:59,306 --> 01:12:01,180
So, the people who were
killed two years ago...
1012
01:12:01,181 --> 01:12:03,096
Were they also related
to Shaon Basu's office?
1013
01:12:03,097 --> 01:12:06,472
Replace the question mark
with a full stop, Indra.
1014
01:12:06,514 --> 01:12:10,931
I'm sure they are all connected
to the office fire.
1015
01:12:11,764 --> 01:12:14,014
Two elements are still left.
1016
01:12:15,097 --> 01:12:16,972
Air and sky.
1017
01:12:17,014 --> 01:12:19,806
Those two people are still alive, Karmakar.
1018
01:12:25,681 --> 01:12:27,722
What is it?
What are you thinking?
1019
01:12:28,306 --> 01:12:29,264
Anything wrong?
1020
01:12:29,265 --> 01:12:33,138
Sir, my intuition tell me
that the murderer is right here.
1021
01:12:33,139 --> 01:12:33,889
What?
1022
01:12:33,890 --> 01:12:35,722
And he's watching us.
1023
01:12:40,847 --> 01:12:44,056
- Dhanonjoy! Come! Follow!
- Sir!
1024
01:14:46,264 --> 01:14:48,139
Why did you get up?
1025
01:14:48,222 --> 01:14:49,764
The doctor has asked you to rest.
1026
01:14:50,056 --> 01:14:53,513
My wife and child have left me.
What's the point in resting?
1027
01:14:53,514 --> 01:14:55,139
What is this, Dhanonjoy?
1028
01:14:55,181 --> 01:14:57,365
How can you risk your life
chasing a criminal like that?
1029
01:14:57,389 --> 01:15:00,847
When there's no life left
where is the risk?
1030
01:15:03,347 --> 01:15:06,097
Anyway, do you have
any new information on the murderer?
1031
01:15:06,222 --> 01:15:08,806
- Indra, update him.
- Yes, sir.
1032
01:15:09,347 --> 01:15:11,388
Sir, all your intuitions were right.
1033
01:15:11,389 --> 01:15:12,471
Rohit Biswas...
1034
01:15:12,472 --> 01:15:16,096
He was the one taking care
of Shaon Basu's case.
1035
01:15:16,097 --> 01:15:17,472
He was involved in the scam.
1036
01:15:17,514 --> 01:15:20,888
And the two policemen
who died two years back...
1037
01:15:20,889 --> 01:15:23,305
Yeah I know...
Prantik and Sandip Bhattacharya.
1038
01:15:23,306 --> 01:15:25,846
They were killed because
they took bribes to cover up the case.
1039
01:15:25,847 --> 01:15:28,556
Yes, sir. Then we're done.
1040
01:15:28,639 --> 01:15:30,806
All the conspirators are dead.
1041
01:15:30,847 --> 01:15:33,431
In fact, both the silent partners too.
1042
01:15:33,847 --> 01:15:35,472
Slow down.
1043
01:15:35,722 --> 01:15:37,431
Let me think.
1044
01:15:37,764 --> 01:15:38,597
Sir...
1045
01:15:38,598 --> 01:15:40,138
Play the clip again.
1046
01:15:40,139 --> 01:15:42,472
- Sir, the audio clip?
- Just play it.
1047
01:15:51,556 --> 01:15:53,514
Pause it...
1048
01:15:53,972 --> 01:15:56,181
Sir, did you find a clue?
1049
01:15:56,514 --> 01:15:59,181
He was speaking
very clearly on the phone.
1050
01:15:59,222 --> 01:16:00,638
I mean fluent Bengali.
1051
01:16:00,639 --> 01:16:02,846
Your deductions...
1052
01:16:02,847 --> 01:16:04,221
give me goosebumps.
1053
01:16:04,222 --> 01:16:06,514
Doesn't it sound different here?
1054
01:16:06,556 --> 01:16:08,639
Play it again.
1055
01:16:11,764 --> 01:16:13,181
Just stop it.
1056
01:16:13,222 --> 01:16:16,472
Sir, I think he recorded
someone else's voice.
1057
01:16:17,264 --> 01:16:19,764
That means there's someone else
with him.
1058
01:16:28,722 --> 01:16:30,597
- Indra...
- Sir?
1059
01:16:31,347 --> 01:16:34,014
Do you know how these cartoon voices
are made?
1060
01:16:34,472 --> 01:16:36,846
Yes, sir.
First they record the voice normally.
1061
01:16:36,847 --> 01:16:39,681
Then they manipulate the speed...
1062
01:16:44,306 --> 01:16:47,597
Sir, did your five element guy
record the sound like this?
1063
01:16:48,056 --> 01:16:49,681
Correct.
1064
01:16:50,639 --> 01:16:53,431
Unmix the voice and play the real voice.
1065
01:16:53,472 --> 01:16:55,056
Yes, sir.
1066
01:17:24,681 --> 01:17:26,139
Ready, sir.
1067
01:17:27,347 --> 01:17:28,556
Play it.
1068
01:17:29,347 --> 01:17:33,931
Let's see if your Superman dad
can save you.
1069
01:17:34,597 --> 01:17:38,181
This sounds like a kid's voice.
1070
01:17:39,181 --> 01:17:42,056
Let's see if your Superman dad
can save you.
1071
01:17:42,389 --> 01:17:44,931
You would save me like Superman.
1072
01:17:45,097 --> 01:17:46,638
Gogol sent it for you.
1073
01:17:46,639 --> 01:17:48,138
He made it in this drawing class.
1074
01:17:48,139 --> 01:17:49,471
S... t!
1075
01:17:49,472 --> 01:17:51,764
That's Gogol's voice, sir!
1076
01:17:51,889 --> 01:17:54,472
He's using my son.
1077
01:17:56,972 --> 01:17:59,014
Sir... Gogol...
1078
01:17:59,972 --> 01:18:02,014
Let's go, Gogol.
1079
01:18:05,431 --> 01:18:07,014
Wear the seatbelt.
1080
01:18:07,931 --> 01:18:09,931
What? Gogol isn't home yet?
1081
01:18:11,389 --> 01:18:13,306
Anyone at school knows anything?
1082
01:18:18,514 --> 01:18:20,347
Gogol is missing!
1083
01:18:22,347 --> 01:18:23,806
- I know...
- What do you mean?
1084
01:18:24,056 --> 01:18:24,972
- Indra...
- Yes?
1085
01:18:24,973 --> 01:18:28,180
I need the list of all the people
who died in Shaon Basu's office fire.
1086
01:18:28,181 --> 01:18:29,513
- Right now!
- Yes, sir.
1087
01:18:29,514 --> 01:18:30,514
Hurry.
1088
01:18:30,597 --> 01:18:32,639
I'm such a fool.
1089
01:18:33,097 --> 01:18:36,097
I took seven years to realise
that it is a case of revenge, sir.
1090
01:18:36,181 --> 01:18:39,597
He is a family member
of one of the victims.
1091
01:18:39,847 --> 01:18:41,764
But I can't figure out who it is.
1092
01:18:41,972 --> 01:18:43,681
Someone who is connected
to Gogol's school.
1093
01:18:48,181 --> 01:18:49,221
All because of you.
1094
01:18:49,222 --> 01:18:51,138
There's no peace even
when we're away from you.
1095
01:18:51,139 --> 01:18:52,513
Gogol is in danger
because of you.
1096
01:18:52,514 --> 01:18:54,806
There's no point in blaming me, Malini.
1097
01:18:54,847 --> 01:18:56,971
I'll not let him take Gogol
away from me.
1098
01:18:56,972 --> 01:18:58,931
I'll not let him win.
1099
01:18:58,972 --> 01:19:00,698
Seven murders can be pardoned
but not the eighth.
1100
01:19:00,722 --> 01:19:03,180
Please bring Gogol back, Dhanonjoy.
1101
01:19:03,181 --> 01:19:06,347
Please trust me
for the last time in your life, Malini.
1102
01:19:06,597 --> 01:19:09,181
I will bring Gogol back.
1103
01:19:09,306 --> 01:19:13,055
Otherwise, no Gogol will ever trust
their dad again.
1104
01:19:13,056 --> 01:19:15,389
Sir, the list of casualities is ready.
1105
01:19:15,597 --> 01:19:19,221
The people who died in the accident
were a security guard...
1106
01:19:19,222 --> 01:19:22,597
the peon and a woman
named Sneha Bhattacharya.
1107
01:19:22,639 --> 01:19:24,096
She is survived by her husband.
1108
01:19:24,097 --> 01:19:26,014
His name is Arko Bhattacharya.
1109
01:19:26,639 --> 01:19:29,597
Arko? Arko Bhattacharya?
1110
01:19:29,722 --> 01:19:32,221
Gogol's class teacher's name is
Arko Bhattacharya.
1111
01:19:32,222 --> 01:19:34,181
What does that have to do with Gogol?
1112
01:19:34,306 --> 01:19:36,221
That's why children are like magic.
1113
01:19:36,222 --> 01:19:38,388
They paint the grey canvas of life...
1114
01:19:38,389 --> 01:19:39,763
with their joyful rainbows...
1115
01:19:39,764 --> 01:19:41,264
with their favourite colours.
1116
01:19:41,347 --> 01:19:43,097
Where's the sketch?
1117
01:19:43,347 --> 01:19:45,556
Suresh... Sketch.
1118
01:19:48,139 --> 01:19:49,139
Hello.
1119
01:19:49,431 --> 01:19:50,889
Finally, we meet.
1120
01:19:51,264 --> 01:19:55,847
He has... He has...
kidnapped Gogol...
1121
01:19:55,931 --> 01:19:57,346
You are his favourite teacher.
1122
01:19:57,347 --> 01:19:58,722
Gogol is my favourite student.
1123
01:19:58,931 --> 01:20:01,347
He has not only kidnapped Gogol...
1124
01:20:01,806 --> 01:20:03,805
He has committed seven murders.
1125
01:20:03,806 --> 01:20:05,889
Sir, he has cancer too.
1126
01:20:06,181 --> 01:20:07,972
Show him the report.
1127
01:20:09,056 --> 01:20:10,056
Sir.
1128
01:20:12,847 --> 01:20:14,431
Lung cancer...
1129
01:20:14,681 --> 01:20:15,961
I don't have too much time left.
1130
01:20:17,639 --> 01:20:18,805
That's why the rush.
1131
01:20:18,806 --> 01:20:19,389
Amazing.
1132
01:20:19,431 --> 01:20:21,847
We've got both motive and clue.
1133
01:20:21,931 --> 01:20:22,556
- Prasun.
- Sir!
1134
01:20:22,557 --> 01:20:24,388
- Get the force ready. We'll leave now.
- Yes, sir.
1135
01:20:24,389 --> 01:20:25,472
Let's move.
1136
01:20:25,722 --> 01:20:27,597
I'll go alone, sir.
1137
01:20:28,097 --> 01:20:29,097
What?
1138
01:20:29,847 --> 01:20:34,763
He has taken Gogol hostage
because he wants me to face him.
1139
01:20:34,764 --> 01:20:36,097
Now you say it.
1140
01:20:36,306 --> 01:20:38,056
Just like I taught you.
1141
01:20:38,264 --> 01:20:41,597
Let's see if your Superman dad
can save you.
1142
01:20:42,722 --> 01:20:43,722
Your turn.
1143
01:20:44,431 --> 01:20:49,306
Let's see if your Superman dad
can save you.
1144
01:20:50,806 --> 01:20:52,264
Very good.
1145
01:20:52,306 --> 01:20:54,556
What does it mean, sir?
1146
01:21:50,847 --> 01:21:52,222
Welcome!
1147
01:21:52,431 --> 01:21:53,763
A very warm welcome, my friend!
1148
01:21:53,764 --> 01:21:55,222
Where is Gogol?
1149
01:21:55,389 --> 01:21:57,305
Speak softly.
1150
01:21:57,306 --> 01:22:00,264
I just put Gogol to sleep
after a lot of effort.
1151
01:22:00,389 --> 01:22:01,847
What if he wakes up now?
1152
01:22:02,181 --> 01:22:03,389
Quietly...
1153
01:22:06,681 --> 01:22:09,972
Let's finish our story first.
1154
01:22:11,389 --> 01:22:14,806
Bengalis can't do without tea.
I'm sure you'll have some.
1155
01:22:15,431 --> 01:22:18,056
You don't have to tell me any story,
Arko Bhattacharya.
1156
01:22:19,097 --> 01:22:21,264
Your story is very clear to me.
1157
01:22:22,847 --> 01:22:26,014
It took you seven years
to understand my story.
1158
01:22:26,139 --> 01:22:28,847
Sugar? Oh, you don't take sugar...
1159
01:22:29,014 --> 01:22:29,889
Go ahead.
1160
01:22:29,890 --> 01:22:31,763
Tell me the story that's clear to you.
1161
01:22:31,764 --> 01:22:34,681
I'm all ears.
I'll correct you if you're wrong.
1162
01:22:35,056 --> 01:22:37,056
Your wife, Sneha.
1163
01:22:37,431 --> 01:22:42,347
She died in the office fire
of "Panchamahabhoot Pvt. Ltd."
1164
01:22:42,806 --> 01:22:44,556
The owner of the office, Shaon Basu.
1165
01:22:44,597 --> 01:22:46,806
He set the office on fire
to get insurance money.
1166
01:22:47,056 --> 01:22:49,376
Since then, you've been killing
one person after another...
1167
01:22:51,972 --> 01:22:55,056
Don't turn my story
into a cheap novella, please.
1168
01:22:55,306 --> 01:22:59,222
Maybe, you should get back
to catching cat burglars...
1169
01:22:59,431 --> 01:23:01,472
I'm out of your league.
1170
01:23:04,889 --> 01:23:08,139
Your life is not in any league now...
1171
01:23:09,139 --> 01:23:10,722
It's in my hands.
1172
01:23:12,597 --> 01:23:14,971
Just remember one thing, friend.
1173
01:23:14,972 --> 01:23:18,389
Life is relative.
Here today, gone tomorrow.
1174
01:23:21,806 --> 01:23:25,347
But the soul never dies.
1175
01:23:26,431 --> 01:23:28,181
It dissipates.
1176
01:23:31,722 --> 01:23:35,764
Just like Sneha's soul.
1177
01:23:35,931 --> 01:23:37,681
It dissipated.
1178
01:23:39,306 --> 01:23:42,139
And one more soul with her.
1179
01:23:42,514 --> 01:23:45,181
In it's most nascent stage.
1180
01:23:46,097 --> 01:23:47,805
What do you mean?
1181
01:23:47,806 --> 01:23:49,139
Meaning?
1182
01:23:50,514 --> 01:23:53,430
You're going crazy
because you haven't seen Gogol for a day.
1183
01:23:53,431 --> 01:23:55,847
You've come to me to solve the mystery.
1184
01:23:57,347 --> 01:23:59,014
Tell me.
1185
01:23:59,306 --> 01:24:00,889
How would you feel?
1186
01:24:01,389 --> 01:24:04,596
If you lost Gogol forever
right in front of your eyes.
1187
01:24:04,597 --> 01:24:06,014
Just stop it!
1188
01:24:06,306 --> 01:24:08,056
Stop it right there!
1189
01:24:08,139 --> 01:24:13,556
You can plot your revenge against
Rohit, Shaon, Churiwal but...
1190
01:24:13,889 --> 01:24:15,221
not against Gogol.
1191
01:24:15,222 --> 01:24:17,139
But Gogol is a part of it.
1192
01:24:18,722 --> 01:24:20,597
If Gogol wasn't there then...
1193
01:24:21,139 --> 01:24:22,555
the five elements...
1194
01:24:22,556 --> 01:24:23,680
the five senses...
1195
01:24:23,681 --> 01:24:26,161
the five components, the five years...
None of it would add up.
1196
01:24:27,097 --> 01:24:30,472
Maybe, instead of Gogol,
the name would be something else.
1197
01:24:31,806 --> 01:24:34,389
That day, alongwith Sneha, our...
1198
01:24:39,722 --> 01:24:41,347
What?
1199
01:24:42,472 --> 01:24:45,764
Sneha was pregnant?
1200
01:24:45,806 --> 01:24:47,014
Bloody hell!
1201
01:24:47,639 --> 01:24:49,721
I thought police always arrives late
in movies.
1202
01:24:49,722 --> 01:24:51,639
Why are your ideas coming to you late?
1203
01:24:51,722 --> 01:24:53,513
You were so busy drinking...
1204
01:24:53,514 --> 01:24:56,306
that you didn't even check
the medical reports of the casualities.
1205
01:25:05,597 --> 01:25:07,889
I can show you sympathy, Arko.
1206
01:25:08,597 --> 01:25:10,014
But I can't forgive you.
1207
01:25:11,556 --> 01:25:14,972
You've killed one after another person
in the name of revenge.
1208
01:25:15,264 --> 01:25:16,806
And that's a crime.
1209
01:25:17,972 --> 01:25:21,806
When God and Satan play a game of chess
they do so honestly.
1210
01:25:22,139 --> 01:25:25,264
If God loses he calls it betrayal.
1211
01:25:25,639 --> 01:25:28,389
And Satan says it's the rule.
1212
01:25:28,681 --> 01:25:31,263
I thought you would understand me,
know me.
1213
01:25:31,264 --> 01:25:32,181
But now I see...
1214
01:25:32,182 --> 01:25:34,514
Stop your nonsense
and tell me where Gogol is.
1215
01:25:35,014 --> 01:25:36,681
Where is Gogol?
1216
01:25:37,264 --> 01:25:39,264
Why do you keep thinking...
1217
01:25:39,306 --> 01:25:42,306
that you'll win at the game
that I created?
1218
01:25:42,556 --> 01:25:44,096
You can win...
1219
01:25:44,097 --> 01:25:46,722
when I accept my own defeat.
1220
01:25:50,222 --> 01:25:51,763
Think about it.
1221
01:25:51,764 --> 01:25:54,014
Who should be alive?
1222
01:25:54,847 --> 01:25:57,972
You, me or Gogol?
1223
01:26:02,806 --> 01:26:05,722
Come on, Move! fast!
Come on!
1224
01:26:10,389 --> 01:26:12,889
Hold your fire until you get the order.
1225
01:26:13,264 --> 01:26:14,972
This way, my friend.
1226
01:26:16,389 --> 01:26:18,597
- Gogol... Gogol...
- Quiet...
1227
01:26:18,806 --> 01:26:20,806
Keep your voice down.
Can't you see he is sleeping?
1228
01:26:20,972 --> 01:26:22,806
I am ready to lose.
1229
01:26:22,847 --> 01:26:24,430
Please let him go.
He has not done any harm.
1230
01:26:24,431 --> 01:26:26,805
- Please it's not his fault.
- What was his Sneha's fault?
1231
01:26:26,806 --> 01:26:27,888
- What?
- Yeah.
1232
01:26:27,889 --> 01:26:29,513
What was my child's fault?
1233
01:26:29,514 --> 01:26:31,763
And what's my fault?
1234
01:26:31,764 --> 01:26:34,763
I've never smoked in my life.
Then why do I have lung cancer?
1235
01:26:34,764 --> 01:26:36,013
Why this injustice?
1236
01:26:36,014 --> 01:26:38,806
Please, please, I'm begging you.
Let him go.
1237
01:26:38,847 --> 01:26:39,971
Please!
1238
01:26:39,972 --> 01:26:42,681
I had also begged like this.
1239
01:26:42,722 --> 01:26:43,763
Knocked on every door...
1240
01:26:43,764 --> 01:26:47,305
looking for justice
for the murder of my wife and child.
1241
01:26:47,306 --> 01:26:49,680
No one gave me justice.
1242
01:26:49,681 --> 01:26:51,596
That's why you'll kill a child
for revenge?
1243
01:26:51,597 --> 01:26:52,597
No!
1244
01:26:53,056 --> 01:26:53,931
This is my protest.
1245
01:26:53,932 --> 01:26:55,971
What is revenge for you,
is protest for me.
1246
01:26:55,972 --> 01:26:58,346
You've completely lost your mind.
You've gone mad!
1247
01:26:58,347 --> 01:26:59,513
We're all crazy.
1248
01:26:59,514 --> 01:27:01,763
I'm chasing the five elements
like a mad man.
1249
01:27:01,764 --> 01:27:03,347
And you're chasing me
like a mad man.
1250
01:27:03,556 --> 01:27:06,306
- Arko, no. Arko, please...
- No, wait...
1251
01:27:06,347 --> 01:27:08,889
- Gogol loves me.
- Don't...
1252
01:27:09,097 --> 01:27:10,556
He will take me further.
1253
01:27:10,931 --> 01:27:11,971
Don't move.
1254
01:27:11,972 --> 01:27:13,014
Just see what happens.
1255
01:27:13,056 --> 01:27:15,014
Just wait and watch
where he takes me.
1256
01:27:15,222 --> 01:27:16,930
- Arko, please...
- Just watch...
1257
01:27:16,931 --> 01:27:18,347
Please don't do this.
1258
01:27:18,681 --> 01:27:20,722
- Arko... Gogol!
- Hey, don't move.
1259
01:28:12,014 --> 01:28:13,532
How long are we supposed to
wait outside like this?
1260
01:28:13,556 --> 01:28:15,431
We have no clue about
what's happening inside.
1261
01:28:17,389 --> 01:28:18,847
I think we should move in now.
1262
01:28:18,889 --> 01:28:19,931
No, sir.
1263
01:28:20,097 --> 01:28:21,097
Sir...
1264
01:28:21,597 --> 01:28:23,805
There's something I've learnt
from Dhanonjoy.
1265
01:28:23,806 --> 01:28:25,014
That is intuition.
1266
01:28:25,306 --> 01:28:26,514
Deduction, sir.
1267
01:28:27,389 --> 01:28:29,347
And my intuition tells me...
1268
01:28:29,472 --> 01:28:31,556
It's not a failed cop who walked in...
1269
01:28:32,139 --> 01:28:34,556
but a father trying to save his son.
1270
01:28:35,139 --> 01:28:36,971
He'll definitely come back with his son.
1271
01:28:36,972 --> 01:28:39,139
Sir, we should wait for the signal.
Please, sir.
1272
01:28:56,306 --> 01:28:58,097
- Gogol...
- Why are you afraid, Gogol?
1273
01:28:58,681 --> 01:29:00,722
You told me you're dad is Superman.
1274
01:29:01,681 --> 01:29:03,097
He'll save you for sure.
1275
01:29:04,264 --> 01:29:05,347
Arko...
1276
01:29:06,306 --> 01:29:08,681
Even God doesn't consider himself
omnipotent.
1277
01:29:09,389 --> 01:29:12,556
The day He does...
1278
01:29:14,389 --> 01:29:17,264
there won't be a difference between
God and Satan.
1279
01:29:18,556 --> 01:29:21,722
That's why I like you so much,
my friend.
1280
01:29:21,972 --> 01:29:26,681
You're right at the edge
but you refuse to give up.
1281
01:29:28,097 --> 01:29:31,139
Only time will tell who is right
and who is wrong.
1282
01:29:32,556 --> 01:29:34,014
Do you get it?
1283
01:29:34,681 --> 01:29:35,921
The wind is changing direction.
1284
01:29:40,181 --> 01:29:44,431
Gogol... tell your dad...
1285
01:29:44,514 --> 01:29:46,306
what I've taught you in class.
1286
01:29:46,931 --> 01:29:48,514
What's the definition of wind?
1287
01:29:49,014 --> 01:29:50,014
Tell us.
1288
01:29:50,222 --> 01:29:51,347
Go ahead.
1289
01:29:58,931 --> 01:30:00,306
Good boy.
1290
01:30:02,764 --> 01:30:05,097
So, now do you get it, friend?
1291
01:30:06,097 --> 01:30:09,389
We're all tied together
with the same string.
1292
01:30:11,889 --> 01:30:14,556
You have heart problems.
I have lung cancer.
1293
01:30:14,931 --> 01:30:15,931
And...
1294
01:30:16,139 --> 01:30:17,889
poor Gogol has asthma.
1295
01:30:18,806 --> 01:30:20,806
Two sides of the same coin.
1296
01:30:21,181 --> 01:30:22,514
Black and white.
1297
01:30:23,306 --> 01:30:24,681
Order and chaos.
1298
01:30:24,889 --> 01:30:26,097
Yin and yang.
1299
01:30:28,639 --> 01:30:30,221
Please, let me through.
1300
01:30:30,222 --> 01:30:31,763
- Please... let me go...
- Madam, please stop.
1301
01:30:31,764 --> 01:30:33,596
- Gogol! Gogol!
- Please let her go...
1302
01:30:33,597 --> 01:30:35,138
- Gogol! Gogol!
- Please don't go ahead...
1303
01:30:35,139 --> 01:30:36,639
- Calm down.
- Relax.
1304
01:30:36,806 --> 01:30:38,305
Please let me in... Please.
1305
01:30:38,306 --> 01:30:39,806
- Don't worry. Relax.
- Gogol!
1306
01:30:43,931 --> 01:30:46,097
Arko, please help him.
He can't breath.
1307
01:30:47,472 --> 01:30:49,597
Just let him out of the room.
He'll survive please.
1308
01:30:50,347 --> 01:30:51,555
Arko, please, let him out.
1309
01:30:51,556 --> 01:30:55,264
Now can you understand
what is important in life?
1310
01:30:55,347 --> 01:30:58,514
Air... that you can feel...
1311
01:30:58,722 --> 01:31:02,096
And your son is as important to you
as the air you breath.
1312
01:31:02,097 --> 01:31:05,306
And he can't breathe...
He's in a lot of pain.
1313
01:31:11,056 --> 01:31:15,222
"I give myself to the winds of spring"
1314
01:31:16,514 --> 01:31:20,847
I've given up my entire life
just for this moment.
1315
01:31:22,014 --> 01:31:24,139
Just to stand in front of you.
1316
01:31:26,306 --> 01:31:28,263
Don't ruin this moment.
1317
01:31:28,264 --> 01:31:32,222
Please let Gogol go.
Please Arko.
1318
01:31:33,597 --> 01:31:34,638
- Daddy.
- Yeah...
1319
01:31:34,639 --> 01:31:36,264
Please give me the inhaler.
1320
01:31:37,431 --> 01:31:38,638
I can't breathe.
1321
01:31:38,639 --> 01:31:39,721
Gogol, keep breathing.
1322
01:31:39,722 --> 01:31:40,722
Try to breath.
1323
01:31:41,681 --> 01:31:43,346
Take deep breaths.
1324
01:31:43,347 --> 01:31:45,056
Gogol, keep breathing.
1325
01:31:45,681 --> 01:31:48,181
Arko... Arko...
1326
01:31:48,431 --> 01:31:49,638
Please send him out of this room.
1327
01:31:49,639 --> 01:31:51,971
Arko, he will live...
1328
01:31:51,972 --> 01:31:54,972
No one lives forever.
1329
01:31:55,514 --> 01:31:58,556
Everyone has to die.
Everyone.
1330
01:31:59,264 --> 01:32:02,681
They only leave a mark behind.
1331
01:32:33,139 --> 01:32:35,806
- Go, go, go!
- Gogol... Gogol...
1332
01:32:38,139 --> 01:32:41,056
The war is over, Arko.
1333
01:32:42,389 --> 01:32:44,472
Only the tiebreaker was missing.
1334
01:32:45,972 --> 01:32:51,181
I'm a teacher, my friend.
1335
01:32:51,889 --> 01:32:56,597
My real lesson is doing
the right thing at the right time.
1336
01:32:56,639 --> 01:33:02,556
The ones who waste time playing
when they should be studying.
1337
01:33:04,056 --> 01:33:07,097
Can't forget "The Book of Alphabets".
1338
01:33:07,347 --> 01:33:11,931
I can't leave before my work is done.
1339
01:33:12,056 --> 01:33:16,764
There's just one thing left for
you to do... Going to prison.
1340
01:33:21,931 --> 01:33:25,139
Five... The five elements...
1341
01:33:25,764 --> 01:33:28,889
Earth, water...
1342
01:33:29,847 --> 01:33:32,556
fire, air and...
1343
01:33:34,722 --> 01:33:35,847
Arko! Arko, wait!
1344
01:33:36,097 --> 01:33:38,347
- Gogol!
- Mom!
1345
01:33:38,639 --> 01:33:40,514
Thank you, God!
1346
01:33:40,972 --> 01:33:45,264
- Are you okay?
- Yes...
1347
01:33:57,806 --> 01:34:00,389
Sky... Space!
1348
01:34:05,764 --> 01:34:09,806
You want to kill me under the open sky?
1349
01:34:13,264 --> 01:34:16,181
There's nothing left in life, my friend.
1350
01:34:26,347 --> 01:34:31,639
Look, so many people are
waiting to see you.
1351
01:34:31,889 --> 01:34:35,556
To see you... To hear you...
1352
01:34:36,306 --> 01:34:40,264
Your turn is up, Arko Bhattacharya.
Now it's the police's turn.
1353
01:34:42,056 --> 01:34:45,181
It's a tough game to play with the police.
1354
01:34:45,972 --> 01:34:48,639
Will you be able to handle it?
1355
01:34:49,222 --> 01:34:54,639
You've killed a lot of people
for your principles.
1356
01:34:55,014 --> 01:34:59,181
You will be punished, friend.
1357
01:35:01,889 --> 01:35:09,889
"At the end of the battle of Kurukshetra,
two drops of tears fell from Arjuna's eyes.
1358
01:35:11,264 --> 01:35:15,306
For his own brother, Karan."
1359
01:35:18,722 --> 01:35:24,889
Karan won that day even though he died.
1360
01:35:25,222 --> 01:35:28,347
When Arjuna cried for him.
1361
01:35:28,764 --> 01:35:34,306
And today, even though I got caught...
1362
01:35:35,014 --> 01:35:37,514
I'll defeat you.
1363
01:35:39,889 --> 01:35:42,097
No...
1364
01:35:47,514 --> 01:35:49,514
I won't let you win, Arko.
1365
01:35:49,722 --> 01:35:53,305
- This is cheating.
- What about how life cheated me?
1366
01:35:53,306 --> 01:35:55,763
Let me go.
1367
01:35:55,764 --> 01:35:59,097
Today I'll defeat life
and be one with the sky.
1368
01:35:59,139 --> 01:36:02,139
You can't change the rules
of the game like this.
1369
01:36:02,181 --> 01:36:05,097
Without space nothing adds up.
1370
01:36:05,722 --> 01:36:07,722
The circle completes.
1371
01:36:08,097 --> 01:36:12,056
Perfect rhyme, my friend.
We'll meet again.
1372
01:36:12,306 --> 01:36:15,430
On the path to salvation.
Goodbye, friend.
1373
01:36:15,431 --> 01:36:18,237
- Bye!
- No!
1374
01:36:40,639 --> 01:36:46,888
Coming home after losing a friend
1375
01:36:46,889 --> 01:36:53,138
Dusty fields, hold me down
1376
01:36:53,139 --> 01:37:00,889
No tiremarks felt behind at the curb
1377
01:37:01,389 --> 01:37:07,430
No neighbour with a wall
1378
01:37:07,431 --> 01:37:13,680
Who? What? When? Why?
1379
01:37:13,681 --> 01:37:19,931
The disobedient candle flickers
1380
01:37:20,014 --> 01:37:27,806
Why is there a crack in my window?
1381
01:37:28,222 --> 01:37:34,764
I have no hidden agendas, neighbour
1382
01:37:35,431 --> 01:37:38,514
I know you can hear my song
1383
01:37:38,556 --> 01:37:41,639
You are lending me your ear
1384
01:37:41,681 --> 01:37:47,264
And you are lonely just like me
1385
01:37:47,764 --> 01:37:54,014
But I'm not as good as you think
1386
01:37:54,181 --> 01:38:00,431
Don't think too much
Don't stay up too late
99402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.