All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,720 --> 00:00:09,640 Chief Secretariat. 3 00:00:11,520 --> 00:00:12,640 Shen Leqing. 4 00:00:14,600 --> 00:00:15,560 You're good. 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 "I've met Chief Secretariat today 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,440 and gained his approval. 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,080 I helped him with his plans 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,320 and intercepted the military news from the North 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,880 at Yijun County..." 10 00:00:34,040 --> 00:00:34,800 That's enough 11 00:00:35,600 --> 00:00:36,200 What's the matter? 12 00:00:37,760 --> 00:00:38,840 Trying to threaten me? 13 00:00:39,400 --> 00:00:40,000 I dare not. 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,560 When I was in trouble, 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,760 it was you who lent me a hand 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,400 and helped me get into King Peng Cheng's mansion. 17 00:00:48,760 --> 00:00:50,480 I'm truly grateful to you. 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,000 How would I possibly threaten you? 19 00:01:05,000 --> 00:01:05,760 Spill. 20 00:01:07,080 --> 00:01:08,120 What's your intention? 21 00:01:08,800 --> 00:01:10,160 Shen Lige is back now. 22 00:01:10,960 --> 00:01:11,560 I'm sure you know 23 00:01:11,560 --> 00:01:12,840 my situation now. 24 00:01:14,160 --> 00:01:15,440 If they don't die... 25 00:01:16,280 --> 00:01:17,240 I 26 00:01:18,080 --> 00:01:19,400 will have nowhere to settle down. 27 00:01:19,880 --> 00:01:21,320 If I wanted you dead 28 00:01:22,760 --> 00:01:24,280 it's as easy 29 00:01:24,400 --> 00:01:25,320 as killing an ant. 30 00:01:25,600 --> 00:01:26,600 But how could I possibly 31 00:01:28,160 --> 00:01:29,920 negotiate terms with an ant? 32 00:01:30,600 --> 00:01:32,120 You're expecting to use this 33 00:01:32,880 --> 00:01:34,360 to make me do things for you? 34 00:01:39,720 --> 00:01:40,759 I dare not. 35 00:01:41,600 --> 00:01:44,280 But Lu Yuan is dead. 36 00:01:44,440 --> 00:01:46,160 The Shen family is on the crest of a wave. 37 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Are you willing to just let them 38 00:01:49,200 --> 00:01:50,880 have things their ways? 39 00:01:51,240 --> 00:01:52,720 What can you do then? 40 00:01:53,600 --> 00:01:54,520 There's someone 41 00:01:54,920 --> 00:01:56,560 who might be able to help you. 42 00:01:58,000 --> 00:02:01,720 The Song of Glory 43 00:02:03,460 --> 00:02:06,060 Episode 40 44 00:02:09,720 --> 00:02:10,680 Xue Qiu? 45 00:02:14,880 --> 00:02:16,800 Before the war in the North, 46 00:02:17,440 --> 00:02:18,840 I've ordered for military conscription. 47 00:02:19,560 --> 00:02:21,079 However, during the conscription period, 48 00:02:21,440 --> 00:02:23,440 it was discovered that some high-status families 49 00:02:24,480 --> 00:02:25,320 privately take the soldiers 50 00:02:25,320 --> 00:02:27,160 as their own private armies. 51 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 Not only that. 52 00:02:29,079 --> 00:02:31,400 They privately take possession 53 00:02:31,760 --> 00:02:33,800 and cultivate lands that don't belong to them. 54 00:02:34,400 --> 00:02:35,760 Such nasty conduct 55 00:02:35,880 --> 00:02:37,000 raise hackles among the people. 56 00:02:37,720 --> 00:02:38,880 If it's not addressed in a timely manner, 57 00:02:39,360 --> 00:02:41,320 the imperial court will not be able to answer to the people. 58 00:02:42,079 --> 00:02:44,079 So His Majesty has decreed 59 00:02:45,160 --> 00:02:46,520 the implementation of residence determination policy 60 00:02:47,120 --> 00:02:49,880 to check the household registration and return the land to the people. 61 00:02:51,040 --> 00:02:51,680 Fang Qing. 62 00:02:54,840 --> 00:02:55,400 First. 63 00:02:55,680 --> 00:02:57,800 Implement all matters concerning household registration today. 64 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Check and register 65 00:02:58,920 --> 00:02:59,800 all the private armies 66 00:02:59,920 --> 00:03:00,840 occupied by refugees 67 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 and gentry. 68 00:03:02,360 --> 00:03:04,320 The gentry conceal the actual fact in regards to the feudal land. 69 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 Should anyone fail to report, 70 00:03:05,560 --> 00:03:06,760 conceal, or lie about the details, 71 00:03:06,800 --> 00:03:08,080 they will be punished by law. 72 00:03:09,000 --> 00:03:09,600 Second. 73 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Retrieve the land 74 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 forcibly occupied by the gentry 75 00:03:12,200 --> 00:03:13,240 and distribute to the people 76 00:03:13,360 --> 00:03:15,040 according to the population 77 00:03:15,200 --> 00:03:18,120 with the proposed tax system to help build a rich nation. 78 00:03:19,640 --> 00:03:20,400 Fang Qing. 79 00:03:20,680 --> 00:03:22,120 Lead the scholars 80 00:03:22,240 --> 00:03:23,840 to Peng Cheng, Jingzhou and other places 81 00:03:23,920 --> 00:03:24,800 to implement administrative orders. 82 00:03:24,960 --> 00:03:25,920 There should be no further delay. 83 00:03:26,400 --> 00:03:26,960 Yes. 84 00:03:35,800 --> 00:03:36,440 Be good. 85 00:03:39,000 --> 00:03:40,040 Trying to eat for free? 86 00:03:40,440 --> 00:03:41,640 Say something. 87 00:03:42,480 --> 00:03:44,640 May Your Highness be blessed with endless happiness. Say it. 88 00:03:44,800 --> 00:03:45,640 What are you doing? 89 00:03:46,840 --> 00:03:47,720 Greetings, Your Highness. 90 00:03:47,880 --> 00:03:48,600 This is... 91 00:03:49,079 --> 00:03:49,440 This is the parrot 92 00:03:49,440 --> 00:03:50,640 I bought from the dealer 93 00:03:50,640 --> 00:03:51,360 in the Western Region. 94 00:03:51,480 --> 00:03:52,360 It can talk. 95 00:03:53,200 --> 00:03:54,640 I was thinking 96 00:03:54,720 --> 00:03:55,800 since Xiao Xin saved me 97 00:03:55,840 --> 00:03:56,640 I want to buy her something 98 00:03:56,640 --> 00:03:57,400 to thank her for that. 99 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 Make it talk. Let me hear it. 100 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 But I don't know why 101 00:04:02,840 --> 00:04:04,840 it wouldn't say a single word 102 00:04:05,000 --> 00:04:06,320 after it came here. 103 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 Hurry. Talk. 104 00:04:07,840 --> 00:04:08,720 Could you 105 00:04:08,800 --> 00:04:10,160 have been fooled by the dealer? 106 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Xu Zhan, try to make it talk. 107 00:04:13,960 --> 00:04:15,000 No. 108 00:04:16,950 --> 00:04:18,510 Your Highness, have you forgotten? 109 00:04:19,120 --> 00:04:21,510 Xu Zhan isn't afraid of nothing 110 00:04:21,760 --> 00:04:23,240 but bird. 111 00:04:28,600 --> 00:04:29,080 Talk. 112 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 How about this? Get another bird. 113 00:04:31,600 --> 00:04:32,400 Let me have this. 114 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 I'll give it to Concubine Li. 115 00:04:33,840 --> 00:04:34,600 No. 116 00:04:34,720 --> 00:04:35,320 I don't want. 117 00:04:36,120 --> 00:04:37,800 Your Highness should get one yourself. 118 00:04:38,960 --> 00:04:40,040 Send Xu Zhan to buy it. 119 00:04:40,960 --> 00:04:42,920 Love you. 120 00:04:43,800 --> 00:04:46,520 Love you. 121 00:04:47,080 --> 00:04:48,000 Love you. 122 00:04:48,120 --> 00:04:49,200 Stupid bird. 123 00:04:49,200 --> 00:04:50,120 We're in the mansion. 124 00:04:50,120 --> 00:04:50,840 Love you. 125 00:04:50,960 --> 00:04:51,440 How could you 126 00:04:51,440 --> 00:04:52,640 say something so nasty? 127 00:04:52,760 --> 00:04:55,159 Love you. 128 00:04:56,280 --> 00:04:57,960 Xu Zhan, take it! 129 00:04:58,360 --> 00:04:59,840 Love you. 130 00:04:59,960 --> 00:05:00,840 Don't come near me! 131 00:05:00,840 --> 00:05:02,040 Otherwise, I'll unfriend you! 132 00:05:05,720 --> 00:05:06,600 Your Highness. 133 00:05:07,160 --> 00:05:08,080 You can have it. 134 00:05:09,480 --> 00:05:10,280 Say it again. 135 00:05:10,840 --> 00:05:12,400 Love you. 136 00:05:12,760 --> 00:05:13,720 How smart! 137 00:05:14,640 --> 00:05:15,280 What's the matter? 138 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 It wasn't you who taught it to say this? 139 00:05:17,760 --> 00:05:18,440 No. 140 00:05:20,760 --> 00:05:23,920 All right then. Smart birdie. 141 00:05:25,600 --> 00:05:26,320 Lige. 142 00:05:27,880 --> 00:05:28,520 Fourth Brother. 143 00:05:29,800 --> 00:05:30,720 Why do you look so happy? 144 00:05:30,880 --> 00:05:31,960 Check this out. 145 00:05:34,720 --> 00:05:35,680 What kind of bird is this? 146 00:05:35,800 --> 00:05:36,400 This is a bird 147 00:05:36,440 --> 00:05:37,360 from the Western Region 148 00:05:37,520 --> 00:05:38,480 called parrot. 149 00:05:38,800 --> 00:05:39,720 It can talk. 150 00:05:40,800 --> 00:05:41,840 Parrot? 151 00:05:43,040 --> 00:05:44,400 Can it really talk? 152 00:05:46,040 --> 00:05:46,480 Talk. 153 00:05:46,800 --> 00:05:48,680 Love you. 154 00:05:49,640 --> 00:05:50,880 This is... 155 00:05:50,920 --> 00:05:52,000 It really can talk. 156 00:05:53,400 --> 00:05:54,920 Why did you teach it to say that? 157 00:05:55,320 --> 00:05:55,680 It was... 158 00:05:58,960 --> 00:06:00,400 It's true from my heart. 159 00:06:01,360 --> 00:06:02,280 Why not? 160 00:06:03,960 --> 00:06:05,840 Since it's from your heart, 161 00:06:06,520 --> 00:06:07,720 why can't you say it yourself? 162 00:06:09,920 --> 00:06:10,240 Let's go. 163 00:06:11,680 --> 00:06:12,280 Let's go. 164 00:06:15,840 --> 00:06:17,160 I'll say it when the time comes. 165 00:06:18,160 --> 00:06:19,640 When exactly is that? 166 00:06:20,960 --> 00:06:22,400 The Shangsi Festival is around the corner. 167 00:06:22,960 --> 00:06:23,840 Would you like to go out? 168 00:06:25,520 --> 00:06:27,280 Go out? Really? 169 00:06:27,480 --> 00:06:28,720 I have a surprise for you. 170 00:06:29,640 --> 00:06:30,480 What is it? 171 00:06:31,120 --> 00:06:32,200 You'll find out soon. 172 00:06:50,320 --> 00:06:51,000 What's the matter? 173 00:06:51,760 --> 00:06:52,880 Aren't we going on board? 174 00:06:53,360 --> 00:06:54,120 Close your eyes. 175 00:06:54,920 --> 00:06:55,640 I'll take you there. 176 00:06:57,120 --> 00:06:57,760 Why? 177 00:06:58,240 --> 00:06:59,960 Just close your eyes. Be good. 178 00:07:02,760 --> 00:07:03,920 You have to hold me tight then. 179 00:07:12,950 --> 00:07:15,990 ♫ The back of your view that keeps lingering ♫ 180 00:07:16,560 --> 00:07:19,240 ♫ It ignites the sorrow in my heart ♫ 181 00:07:19,880 --> 00:07:22,960 ♫ As we brushed shoulders, I have fallen in love with you ♫ 182 00:07:24,810 --> 00:07:26,050 ♫ Love you ♫ 183 00:07:26,850 --> 00:07:29,570 ♫ The flowers were blooming ♫ 184 00:07:30,110 --> 00:07:32,750 ♫ It gathers a lifetime of misery ♫ 185 00:07:33,659 --> 00:07:38,540 ♫ Recall the memories when the flower blooms again ♫ 186 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 Are we there yet? 187 00:07:40,430 --> 00:07:42,750 ♫ Our fate isn't us to decide ♫ 188 00:07:40,560 --> 00:07:41,320 Here we are. 189 00:07:44,080 --> 00:07:47,000 ♫ Our destiny is in your hands ♫ 190 00:07:47,520 --> 00:07:50,520 ♫ I'm willing to stay by your side forever ♫ 191 00:07:52,520 --> 00:07:54,000 ♫ Never leave your side ♫ 192 00:07:54,480 --> 00:07:57,320 ♫ If it weren't for the chanting ♫ 193 00:07:57,930 --> 00:08:00,650 ♫ Looking out in the midsummer ♫ 194 00:08:01,420 --> 00:08:07,500 ♫ The heart is crying and obsessed ♫ 195 00:08:08,080 --> 00:08:11,640 ♫ I fall in love with the wrong person but I'm so madly in love with you ♫ 196 00:08:11,900 --> 00:08:14,660 ♫ What's wrong if I put up a tough front? ♫ 197 00:08:15,150 --> 00:08:20,150 ♫ Time bestows upon us the rays of light ♫ 198 00:08:21,400 --> 00:08:23,970 ♫ Forbidden words are like entangled swords ♫ 199 00:08:24,000 --> 00:08:25,560 ♫ It feels as if my heart is pierced with knives ♫ 200 00:08:25,720 --> 00:08:28,840 ♫ Lets not be involved in this world that's full of troubles ♫ 201 00:08:29,080 --> 00:08:36,159 ♫ Yearn and fight for love ♫ 202 00:08:36,480 --> 00:08:37,200 Do you like it? 203 00:08:41,000 --> 00:08:41,909 On the night of our wedding 204 00:08:43,000 --> 00:08:44,200 I was your still your enemy. 205 00:08:45,560 --> 00:08:46,440 Since then, 206 00:08:46,920 --> 00:08:47,480 we have pulled through 207 00:08:47,520 --> 00:08:48,800 all the hard times together. 208 00:08:49,910 --> 00:08:52,350 ♫ The back of your view that keeps lingering ♫ 209 00:08:50,520 --> 00:08:51,160 Thank you 210 00:08:52,360 --> 00:08:53,840 for not abandoning me 211 00:08:53,830 --> 00:08:56,310 ♫ It ignites the sorrow in my heart ♫ 212 00:08:54,720 --> 00:08:55,400 and staying by my side. 213 00:08:56,700 --> 00:08:59,340 ♫ As we brushed shoulders, I have fallen in love with you ♫ 214 00:08:57,080 --> 00:08:57,600 I... 215 00:08:59,760 --> 00:09:00,840 have been wanting to give you 216 00:09:00,960 --> 00:09:02,000 a real wedding. 217 00:09:01,330 --> 00:09:03,090 ♫ Love you ♫ 218 00:09:03,830 --> 00:09:06,590 ♫ The flowers were blooming ♫ 219 00:09:04,480 --> 00:09:05,120 A wedding 220 00:09:05,160 --> 00:09:06,480 that belongs to the two of us. 221 00:09:06,950 --> 00:09:09,790 ♫ It gathers a lifetime of misery ♫ 222 00:09:10,530 --> 00:09:15,050 ♫ Recall the memories when the flower blooms again ♫ 223 00:09:11,280 --> 00:09:12,000 Lige. 224 00:09:17,540 --> 00:09:20,260 ♫ Our fate isn't us to decide ♫ 225 00:09:19,600 --> 00:09:20,280 I love you. 226 00:09:21,010 --> 00:09:23,490 ♫ Our destiny is in your hands ♫ 227 00:09:24,260 --> 00:09:27,500 ♫ I'm willing to stay by your side forever ♫ 228 00:09:29,340 --> 00:09:31,020 ♫ Never leave your side ♫ 229 00:09:31,520 --> 00:09:34,040 ♫ If it weren't for the chanting ♫ 230 00:09:34,690 --> 00:09:37,530 ♫ Looking out in the midsummer ♫ 231 00:09:38,030 --> 00:09:43,790 ♫ The heart is crying and obsessed ♫ 232 00:09:45,030 --> 00:09:48,510 ♫ I'll miss you and go through hardship with you for a lifetime ♫ 233 00:09:48,750 --> 00:09:51,550 ♫ My heart will never feel nervous ♫ 234 00:09:52,030 --> 00:09:57,270 ♫ I'll grow old with you and guide you with my love ♫ 235 00:09:58,280 --> 00:10:02,280 ♫ You're drunk but still pretend to be sober ♫ 236 00:09:58,780 --> 00:10:00,780 Bi Xin Wine 237 00:10:02,780 --> 00:10:05,300 ♫ The world that is chasing fate and hate ♫ 238 00:10:06,030 --> 00:10:12,030 ♫ Let go everything and chase your desire bravely ♫ 239 00:10:13,760 --> 00:10:14,720 After conducting a thorough investigation, 240 00:10:15,040 --> 00:10:16,920 Chen Commandery and Taiyuan Commandery 241 00:10:17,200 --> 00:10:18,560 privately occupied barren mountains 242 00:10:18,800 --> 00:10:19,640 reclaimed over 243 00:10:19,720 --> 00:10:20,680 30,000 mu of farmland. 244 00:10:21,600 --> 00:10:22,280 What's more, 245 00:10:22,800 --> 00:10:23,920 they took the people's land 246 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 and caused them to become homeless 247 00:10:26,160 --> 00:10:26,960 and ended up as refugees. 248 00:10:27,200 --> 00:10:28,520 They had no choice but to join the gentry 249 00:10:28,800 --> 00:10:29,560 and become the private armies. 250 00:10:30,360 --> 00:10:31,440 There are as many as 2,500 hidden refugees 251 00:10:31,720 --> 00:10:32,960 in the two places. 252 00:10:33,480 --> 00:10:34,360 The number 253 00:10:34,680 --> 00:10:35,600 is really shocking. 254 00:10:36,480 --> 00:10:37,360 But under the new decree, 255 00:10:37,800 --> 00:10:39,320 officials in various prefectures tried to evade it. 256 00:10:39,760 --> 00:10:40,800 Also, the gentry refused 257 00:10:40,880 --> 00:10:42,280 to surrender the occupied land and the private armies. 258 00:10:42,960 --> 00:10:44,680 Among them is the governor of Chen Commandery. 259 00:10:46,800 --> 00:10:49,520 Such rampant and outrageous behaviour raised my hackles. 260 00:10:51,120 --> 00:10:51,960 How are we to answer to the people 261 00:10:52,320 --> 00:10:53,480 if they are not punished? 262 00:10:56,440 --> 00:10:57,560 I has prepared a memorial 263 00:10:58,120 --> 00:10:59,080 to report the matter 264 00:10:59,280 --> 00:11:00,240 in Zhijian Hall tomorrow. 265 00:11:00,680 --> 00:11:01,720 I won't spare 266 00:11:01,800 --> 00:11:02,480 any of the gentry officials 267 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 who refused to execute the policy. 268 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 There is evil hidden everywhere. 269 00:11:06,920 --> 00:11:08,840 The gentry rely on the secret connections 270 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 to hold important positions 271 00:11:10,560 --> 00:11:11,640 in the imperial court and the local government. 272 00:11:12,240 --> 00:11:13,600 The officials stick up for and protect one another. 273 00:11:14,240 --> 00:11:15,560 One slight move will cause a ripple effect. 274 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Implementing a new policy itself 275 00:11:18,480 --> 00:11:19,680 is not an easy task. 276 00:11:20,720 --> 00:11:22,200 Their opposition is well expected. 277 00:11:22,920 --> 00:11:23,600 Vice Minister Fang. 278 00:11:23,880 --> 00:11:24,840 Don't act rashly. 279 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 Does it mean we should stop the investigation? 280 00:11:27,160 --> 00:11:28,040 I'm going to fight 281 00:11:28,320 --> 00:11:28,840 these vermin 282 00:11:28,920 --> 00:11:29,880 to the bitter end 283 00:11:30,160 --> 00:11:31,040 even if it means putting my life on the line. 284 00:11:32,320 --> 00:11:33,200 They are going to get it. 285 00:11:34,960 --> 00:11:35,920 But tomorrow 286 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 we'll use a different approach. 287 00:11:44,360 --> 00:11:45,800 Calm down, Your Highness. 288 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Calm down? 289 00:11:47,240 --> 00:11:48,440 How am I to calm down? 290 00:11:49,320 --> 00:11:51,280 Everyone claimed to be centennial scholars! 291 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 Everyone claimed to be clean! 292 00:11:53,520 --> 00:11:54,280 What then? 293 00:11:55,120 --> 00:11:56,360 Invade and occupy farmland! 294 00:11:56,560 --> 00:11:57,560 Oppress the people! 295 00:11:57,760 --> 00:11:58,760 Commit all kinds of atrocities! 296 00:11:59,240 --> 00:12:00,600 Unexpectedly, it's been discovered 297 00:12:01,080 --> 00:12:01,960 that many of the gentry's lands 298 00:12:02,000 --> 00:12:03,720 are forcibly occupied lands with private armies! 299 00:12:04,240 --> 00:12:05,120 But there are still people 300 00:12:05,160 --> 00:12:06,760 who refused to execute the new policy! 301 00:12:07,400 --> 00:12:08,920 Guilty of death! 302 00:12:12,200 --> 00:12:12,680 Your Highness. 303 00:12:13,360 --> 00:12:14,640 I have something to report. 304 00:12:15,040 --> 00:12:15,520 Rise! 305 00:12:22,720 --> 00:12:23,280 Your Highness. 306 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 After investigation and measurement by local officials, 307 00:12:26,280 --> 00:12:27,520 it's discovered that in Chen Commandery and Jingzhou 308 00:12:27,880 --> 00:12:28,840 the Gu family 309 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 occupied 10,000 mu of feudal land. 310 00:12:30,720 --> 00:12:31,320 The Wang family 311 00:12:31,440 --> 00:12:33,280 occupied many wastelands such as the Tuhai River 312 00:12:33,480 --> 00:12:34,360 and Culai Mountain. 313 00:12:35,080 --> 00:12:36,040 I didn't. 314 00:12:36,680 --> 00:12:37,360 No? 315 00:12:39,360 --> 00:12:40,520 Isn't this all surveyed 316 00:12:40,640 --> 00:12:42,080 and measured by local officials? 317 00:12:43,000 --> 00:12:43,880 Would there be any misunderstanding? 318 00:12:45,120 --> 00:12:46,400 All right. People! 319 00:12:47,080 --> 00:12:47,920 Bring people to search 320 00:12:48,040 --> 00:12:49,280 the Wang Residence and Gu Residence! 321 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 Your Highness, I did no such thing! 322 00:12:54,280 --> 00:12:56,560 I didn't occupy that many lands! 323 00:12:57,560 --> 00:12:58,960 That mountain doesn't belong to us. 324 00:12:59,120 --> 00:12:59,960 It's the Liu's. 325 00:13:00,480 --> 00:13:01,360 Right, Liu Lin? 326 00:13:01,760 --> 00:13:02,680 Culai Mountain? 327 00:13:02,840 --> 00:13:04,720 Your Highness, I'm not aware of that! 328 00:13:05,120 --> 00:13:05,680 Also 329 00:13:06,160 --> 00:13:08,280 Hengyang, Southern Yu Province, Yong Province 330 00:13:08,600 --> 00:13:09,120 has a total... 331 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 A total of three million mu of land 332 00:13:12,360 --> 00:13:13,040 was found to be occupied by the gentry 333 00:13:13,120 --> 00:13:14,640 with than 50,000 hidden refugees. 334 00:13:14,640 --> 00:13:15,680 This is.. 335 00:13:15,760 --> 00:13:16,480 Fang Qing. 336 00:13:16,880 --> 00:13:18,040 You're talking nonsense! 337 00:13:18,120 --> 00:13:20,160 This is so bogus! 338 00:13:20,320 --> 00:13:21,240 It's slander! 339 00:13:21,560 --> 00:13:22,240 Are you trying 340 00:13:22,280 --> 00:13:23,800 to land us in trouble? 341 00:13:25,400 --> 00:13:26,200 All of you 342 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 are the important ministers of the imperial court. 343 00:13:29,120 --> 00:13:31,160 Even you have forcibly occupied the land 344 00:13:31,600 --> 00:13:32,840 and oppressed the people! 345 00:13:34,560 --> 00:13:35,240 All of you 346 00:13:35,280 --> 00:13:37,200 have broke my heart! 347 00:13:39,200 --> 00:13:41,120 At first, I was grateful to you 348 00:13:41,440 --> 00:13:43,280 for donating your private armies 349 00:13:43,720 --> 00:13:45,040 and supplies for the North. 350 00:13:46,480 --> 00:13:47,320 But never did I expect 351 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 that all of you would... 352 00:13:55,120 --> 00:13:55,680 Your Highness. 353 00:13:56,600 --> 00:13:57,040 Your Highness. 354 00:13:57,800 --> 00:13:59,520 Your Highness, calm down. 355 00:14:01,120 --> 00:14:01,600 Your Highness.. 356 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 The gentry are bullies. 357 00:14:03,600 --> 00:14:05,560 They are blinded by greed and forcibly occupied the land 358 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 and forced the people into becoming refugees. 359 00:14:07,720 --> 00:14:08,240 The refugees 360 00:14:08,360 --> 00:14:09,920 eventually had to become their private armies. 361 00:14:10,440 --> 00:14:12,440 They concealed the facts and bring disaster to the country and the people. 362 00:14:12,760 --> 00:14:14,320 How can this be tolerated? 363 00:14:14,960 --> 00:14:16,600 Although I'm a gentry, 364 00:14:16,920 --> 00:14:18,040 I know that if this goes on, 365 00:14:18,080 --> 00:14:19,120 the Song will be in decline. 366 00:14:19,600 --> 00:14:20,360 In my opinion, 367 00:14:20,960 --> 00:14:22,360 if anyone tries to obstruct the execution of the new policy, 368 00:14:22,720 --> 00:14:23,680 they're guilty of the crime 369 00:14:24,040 --> 00:14:24,960 and should be executed. 370 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 That's right! 371 00:14:31,160 --> 00:14:31,960 I won't tolerate 372 00:14:32,400 --> 00:14:33,880 this matter! 373 00:14:34,720 --> 00:14:35,200 Investigate it! 374 00:14:36,000 --> 00:14:37,440 Conduct a thorough investigation! 375 00:14:38,520 --> 00:14:40,320 Investigate each and every single one 376 00:14:40,920 --> 00:14:42,400 of the officials! 377 00:14:42,880 --> 00:14:44,400 If you can't lead by example, 378 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 how do you deserve to be officials? 379 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 Your Highness, calm down. 380 00:14:56,720 --> 00:14:57,880 I think 381 00:14:58,000 --> 00:14:59,200 there are many doubtful points. 382 00:15:00,200 --> 00:15:01,240 Vice Minister Fang. 383 00:15:01,640 --> 00:15:03,240 You might be knowledgable. 384 00:15:04,120 --> 00:15:05,400 But you're not making any sense. 385 00:15:06,200 --> 00:15:07,920 The entire land of Chen Commandery 386 00:15:08,000 --> 00:15:09,160 and Jingzhou 387 00:15:09,960 --> 00:15:11,320 is only one million mu. 388 00:15:12,200 --> 00:15:14,120 Based on what Vice Minister Fang said, 389 00:15:14,560 --> 00:15:16,280 the land owned by this gentry 390 00:15:16,480 --> 00:15:18,360 has exceeded the total measurement. 391 00:15:18,880 --> 00:15:20,040 That's absurd. 392 00:15:21,280 --> 00:15:21,840 Also 393 00:15:22,600 --> 00:15:23,960 Culai Mountain and Tuhai River 394 00:15:24,040 --> 00:15:25,120 were owned by the Liu family. 395 00:15:25,640 --> 00:15:26,560 For what reason 396 00:15:26,680 --> 00:15:28,520 did it become illegally occupied by the Wang family? 397 00:15:30,520 --> 00:15:31,320 Vice Minister Fang. 398 00:15:31,840 --> 00:15:33,920 Local officials follow orders. 399 00:15:34,600 --> 00:15:35,640 You didn't choose the right person for the job 400 00:15:36,040 --> 00:15:37,120 and failed to verify the facts. 401 00:15:37,800 --> 00:15:38,880 Instead, you came up with such nonsense 402 00:15:38,960 --> 00:15:39,920 in Zhijian Hall 403 00:15:40,000 --> 00:15:41,840 and make such irresponsible remarks. 404 00:15:42,240 --> 00:15:43,440 How do you deserve to be an official? 405 00:15:45,920 --> 00:15:46,480 Wrong? 406 00:15:47,480 --> 00:15:48,200 I... 407 00:15:48,320 --> 00:15:49,200 I have told them to verify it. 408 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 If you think it's wrong, 409 00:15:53,720 --> 00:15:55,360 please provide the accurate details. 410 00:15:55,520 --> 00:15:56,320 Vice Minister Fang! 411 00:15:57,280 --> 00:15:58,480 You were ordered to investigate it 412 00:15:58,920 --> 00:16:00,120 but you didn’t do it yourself. 413 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 If you falsely accuse the innocent, 414 00:16:02,920 --> 00:16:03,640 what's at stake 415 00:16:04,360 --> 00:16:05,880 is the reputation of the imperial court. 416 00:16:06,160 --> 00:16:07,120 But we can't just 417 00:16:07,200 --> 00:16:08,360 take your words 418 00:16:09,280 --> 00:16:09,880 Besides, 419 00:16:10,160 --> 00:16:11,080 even if there is a slight error 420 00:16:11,200 --> 00:16:13,160 in the measurement or report by the local officials, 421 00:16:13,600 --> 00:16:14,920 it's a fact 422 00:16:15,320 --> 00:16:16,400 that the gentry occupied the land. 423 00:16:19,560 --> 00:16:21,240 I'll continue to conduct the investigation 424 00:16:21,480 --> 00:16:22,720 and take it upon myself to do it. 425 00:16:22,880 --> 00:16:23,720 There'll be no mistakes this time. 426 00:16:25,360 --> 00:16:26,880 No, Your Highness! 427 00:16:27,960 --> 00:16:28,520 Your Highness. 428 00:16:29,480 --> 00:16:31,040 Vice Minister Fang is new here. 429 00:16:31,480 --> 00:16:32,360 Given the lack of experience, 430 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 I'm afraid 431 00:16:33,920 --> 00:16:34,520 if he takes on 432 00:16:34,600 --> 00:16:36,880 such an important task, it will be disastrous. 433 00:16:38,320 --> 00:16:39,040 Don't worry. 434 00:16:39,360 --> 00:16:40,800 I'll not get the measurement wrong again 435 00:16:41,000 --> 00:16:42,440 for the land that your family forcibly occupied. 436 00:16:42,880 --> 00:16:43,080 You... 437 00:16:45,320 --> 00:16:45,840 That's enough. 438 00:16:46,400 --> 00:16:47,040 Vice Minister Fang. 439 00:16:48,000 --> 00:16:49,240 Indeed, you're inexperienced. 440 00:16:49,520 --> 00:16:50,960 It almost caused a catastrophe. 441 00:16:52,400 --> 00:16:53,360 If it hadn't been 442 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 for the Chief Secretariat's calm nature 443 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 if you went on with those number 444 00:16:58,560 --> 00:17:00,000 the world would be in chaos. 445 00:17:02,080 --> 00:17:04,160 You shouldn't be handling this matter anymore. 446 00:17:06,310 --> 00:17:07,589 Officials. 447 00:17:07,880 --> 00:17:08,720 Who do you think 448 00:17:08,800 --> 00:17:09,880 is a better candidate for this? 449 00:17:11,200 --> 00:17:12,349 The Chief Secretariat. 450 00:17:12,720 --> 00:17:16,040 He can sure assume responsibility for this important task. 451 00:17:31,320 --> 00:17:32,920 Well, I'm counting on you then. 452 00:17:33,320 --> 00:17:34,240 I believe that this time, 453 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 the new policy can be implemented without any obstacles. 454 00:17:38,560 --> 00:17:40,760 I'll not let Your Highness down. 455 00:17:42,840 --> 00:17:43,920 Xie Hao, the Chief Secretariat, 456 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 is dedicated to his duties and has contributed to military conscription. 457 00:17:47,120 --> 00:17:49,280 He's promoted as the Grand Tutor and Imperial Secretariat 458 00:17:49,720 --> 00:17:50,800 with the title Duke of Donghai. 459 00:17:51,160 --> 00:17:53,240 The Imperial Secretariat shall personally see to it the investigation 460 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 on the gentry's private armies. 461 00:17:56,920 --> 00:17:58,880 Yes, Your Highness. 462 00:18:27,680 --> 00:18:29,400 Father, the Wei army has withdrawn from the Yellow River. 463 00:18:29,560 --> 00:18:30,520 We can go home now. 464 00:18:31,760 --> 00:18:32,360 That's right. 465 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 It's time to go home. 466 00:18:41,680 --> 00:18:42,160 Father. 467 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 King Peng Cheng is being considerate of my old age 468 00:18:46,440 --> 00:18:47,400 and asked me 469 00:18:47,680 --> 00:18:48,760 to be the Secretary of Defence. 470 00:18:50,960 --> 00:18:53,400 But I have fought 471 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 a lifetime war in the North. 472 00:18:57,080 --> 00:18:59,200 I would hate to part with it. 473 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 You and Feng are all grown up now. 474 00:19:05,280 --> 00:19:06,040 All these years 475 00:19:06,720 --> 00:19:07,880 you have honed yourselves. 476 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 We're counting on you now. 477 00:19:12,400 --> 00:19:13,080 Don't worry, Father. 478 00:19:13,840 --> 00:19:14,680 Feng and I 479 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 will not let you down. 480 00:19:19,280 --> 00:19:20,040 My good son. 481 00:19:20,960 --> 00:19:23,000 Send a letter to Lige and Feng. 482 00:19:23,880 --> 00:19:24,680 We're going back to Jian Kang City 483 00:19:25,360 --> 00:19:26,160 and we shall be reunited 484 00:19:27,120 --> 00:19:27,800 All right. 485 00:19:38,840 --> 00:19:39,520 I'll take it for you 486 00:19:44,880 --> 00:19:45,720 Zijin. 487 00:19:46,040 --> 00:19:47,560 Why are we here? 488 00:19:48,440 --> 00:19:49,400 General Shen and Shen Zhi 489 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 will be back soon. 490 00:19:50,880 --> 00:19:52,440 I would like to buy some accessories for you 491 00:19:52,680 --> 00:19:53,760 so you can doll up. 492 00:19:59,840 --> 00:20:00,520 Concubine Li? 493 00:20:01,480 --> 00:20:02,560 Why are you here? 494 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 Mrs. Shen, what a coincidence. 495 00:20:08,320 --> 00:20:09,800 Are you here to buy jewellery too? 496 00:20:10,440 --> 00:20:13,320 Concubine Li, do we know each other? 497 00:20:15,440 --> 00:20:17,120 Madam, two days ago, 498 00:20:17,360 --> 00:20:18,960 we went to King Peng Cheng's mansion. 499 00:20:21,080 --> 00:20:21,760 That's right. 500 00:20:22,080 --> 00:20:24,400 We had lotus seed soup together. 501 00:20:25,640 --> 00:20:26,600 Lotus seed soup? 502 00:20:33,120 --> 00:20:33,720 Madam. 503 00:20:33,880 --> 00:20:34,840 This shop 504 00:20:34,960 --> 00:20:35,880 has some nice jewellery. 505 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 Quickly pick some for yourself. 506 00:20:41,240 --> 00:20:42,640 Madam, let's take a look over here. 507 00:20:42,840 --> 00:20:43,320 All right. 508 00:20:55,280 --> 00:20:55,920 Madam. 509 00:20:56,280 --> 00:20:57,360 Why don't we check out 510 00:20:57,440 --> 00:20:58,120 the bangles over there? 511 00:20:59,400 --> 00:20:59,920 Sure. 512 00:21:02,640 --> 00:21:04,080 Those are nice. Here. 513 00:21:13,840 --> 00:21:15,240 What kind of design do you like? 514 00:21:21,760 --> 00:21:23,040 How about this? 515 00:21:25,080 --> 00:21:26,600 I think these bangles 516 00:21:26,640 --> 00:21:27,600 are too ordinary. 517 00:21:28,680 --> 00:21:30,360 What kind of design do you like? 518 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Back then, 519 00:21:34,520 --> 00:21:36,320 I had people made a customized bangle. 520 00:21:36,800 --> 00:21:38,320 How was the design? 521 00:21:41,600 --> 00:21:43,160 I still couldn't recall. 522 00:21:48,120 --> 00:21:49,160 Madam, take a look. 523 00:22:06,360 --> 00:22:07,640 This bangle... 524 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 It feels so familiar. 525 00:22:16,760 --> 00:22:18,480 I think I've seen it somewhere before. 526 00:22:30,600 --> 00:22:32,160 The quality is good. 527 00:22:32,920 --> 00:22:34,800 It suits you well. 528 00:22:47,000 --> 00:22:48,080 Madam, look at this. 529 00:22:50,160 --> 00:22:53,000 "Gather magnolias in the morning." 530 00:22:53,720 --> 00:22:54,800 My mother wants me 531 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 to be as beautiful and free as magnolia. 532 00:22:57,320 --> 00:22:57,960 So 533 00:22:58,320 --> 00:22:59,000 she told my father 534 00:22:59,080 --> 00:23:00,440 to go to Yufu Pavilion 535 00:23:00,920 --> 00:23:02,120 to make this customized bangle 536 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 that's one of a kind. 537 00:23:13,560 --> 00:23:14,800 One of a kind? 538 00:23:17,400 --> 00:23:19,840 "Gather magnolias in the morning." 539 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 I hope you can be 540 00:23:22,600 --> 00:23:23,960 as beautiful and free as magnolia. 541 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 So I told your father 542 00:23:26,400 --> 00:23:27,680 to make this one of a kind 543 00:23:27,760 --> 00:23:29,320 magnolia jade bracelet 544 00:23:29,400 --> 00:23:30,560 for you. 545 00:23:33,040 --> 00:23:34,240 The magnolia jade bracelet? 546 00:23:40,120 --> 00:23:40,720 Madam. 547 00:23:42,440 --> 00:23:43,800 Did you recall anything? 548 00:23:51,280 --> 00:23:52,440 I just recalled. 549 00:23:53,240 --> 00:23:54,840 I have to go to the temple 550 00:23:54,960 --> 00:23:55,680 for prayers today. 551 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 I'll go to the temple with Mrs. Shen. 552 00:24:05,320 --> 00:24:06,440 We'll meet again next time. 553 00:24:08,840 --> 00:24:09,760 Let's go. 554 00:24:10,400 --> 00:24:10,720 All right. 555 00:24:21,640 --> 00:24:24,080 Right, I just recalled. 556 00:24:29,920 --> 00:24:31,400 The lotus seed soup that you made 557 00:24:31,920 --> 00:24:32,840 was very good. 558 00:24:34,880 --> 00:24:36,160 Let's do it together 559 00:24:36,880 --> 00:24:38,080 if there's a chance. 560 00:24:42,320 --> 00:24:42,840 Sure. 561 00:24:46,200 --> 00:24:46,680 Let's go. 562 00:25:10,440 --> 00:25:12,080 Madam, do you like peonies? 563 00:25:15,120 --> 00:25:17,560 The Emperor Gaozu 564 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 once said 565 00:25:19,400 --> 00:25:21,920 that I'm like the peony. 566 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Peonies are the queens of the flower garden. 567 00:25:25,560 --> 00:25:26,520 Emperor Gaozu 568 00:25:26,600 --> 00:25:27,760 must really respected and loved you. 569 00:25:29,040 --> 00:25:30,640 I used to think so too. 570 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 I like peony 571 00:25:33,520 --> 00:25:35,520 because everyone praises it 572 00:25:35,840 --> 00:25:36,920 as the queen of flowers. 573 00:25:38,840 --> 00:25:40,600 But now, I think 574 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 putting aside its name and symbolism, 575 00:25:45,480 --> 00:25:47,320 the peony has a perfect shape 576 00:25:47,400 --> 00:25:49,680 with great elegance and style. 577 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 Actually, it's very pretty itself. 578 00:25:54,280 --> 00:25:55,480 That's because 579 00:25:55,560 --> 00:25:57,000 you have a different point of view now. 580 00:26:01,000 --> 00:26:01,560 Mother. 581 00:26:03,600 --> 00:26:04,400 Xuan. 582 00:26:05,880 --> 00:26:07,720 Where have you been so early in the morning? 583 00:26:08,160 --> 00:26:09,640 I was worried about your old illness. 584 00:26:09,760 --> 00:26:10,680 This place is unlike the city. 585 00:26:10,760 --> 00:26:11,680 It's inconvenient to find a physician. 586 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 So I told Ji Shu to buy more medicines. 587 00:26:17,480 --> 00:26:19,480 That's so thoughtful of you. 588 00:26:22,000 --> 00:26:23,160 Madam, look. 589 00:26:27,600 --> 00:26:29,720 You're good. 590 00:26:30,000 --> 00:26:31,720 This bunch of flowers 591 00:26:33,600 --> 00:26:35,120 looks so nice 592 00:26:35,240 --> 00:26:36,600 in the vase 593 00:26:37,200 --> 00:26:38,680 after she trimmed them. 594 00:26:41,040 --> 00:26:42,560 Ms. Waner is smart and skilful. 595 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 She can do more than just that. 596 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 She's extremely good at playing the zither. 597 00:26:47,360 --> 00:26:48,120 Really? 598 00:26:50,040 --> 00:26:52,240 Right, in the heat of the moment, 599 00:26:52,360 --> 00:26:52,960 Ms. Waner 600 00:26:52,960 --> 00:26:54,800 protected the music sheet the other day. 601 00:26:55,040 --> 00:26:55,960 I just recalled. 602 00:26:56,400 --> 00:26:57,440 That music sheet 603 00:26:59,360 --> 00:27:00,960 means a lot to me. 604 00:27:01,400 --> 00:27:02,360 It's very important. 605 00:27:03,880 --> 00:27:05,120 Was it a gift 606 00:27:05,400 --> 00:27:07,160 from someone you like? 607 00:27:09,360 --> 00:27:10,080 No. 608 00:27:11,960 --> 00:27:13,360 I dare not ask for more. 609 00:27:14,120 --> 00:27:16,080 Well, I'll put these flowers 610 00:27:16,240 --> 00:27:17,120 in the house first. 611 00:27:30,580 --> 00:27:36,620 Wan Gu Jing Feng 612 00:27:39,680 --> 00:27:41,240 My Lord, I pray 613 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 that You'll bless my husband and children 614 00:27:43,640 --> 00:27:44,840 and that things go well at war for them 615 00:27:45,240 --> 00:27:46,440 so that they'll return safely. 616 00:27:47,200 --> 00:27:49,320 I pray that I'll find Jia 617 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 my daughter as soon as possible. 618 00:27:51,200 --> 00:27:53,960 Bless our family that we'll all be reunited soon. 619 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 I pray to you 620 00:28:02,440 --> 00:28:03,360 that I can find my parents 621 00:28:03,400 --> 00:28:04,760 as soon as possible. 622 00:28:05,680 --> 00:28:06,800 If my prayers are answered, 623 00:28:07,480 --> 00:28:09,200 I'm willing to be a vegetarian my whole life. 624 00:28:10,400 --> 00:28:11,920 Although I was abducted 625 00:28:12,160 --> 00:28:13,520 when I was a baby 626 00:28:14,440 --> 00:28:16,000 I could still hear my mother's singing 627 00:28:16,080 --> 00:28:17,560 in my dreams. 628 00:28:18,680 --> 00:28:19,520 This must be a sign 629 00:28:20,040 --> 00:28:21,880 from you, my Lord. 630 00:28:25,280 --> 00:28:30,040 ♫ She throws a quince to me ♫ 631 00:28:30,160 --> 00:28:34,160 ♫ I give her a white jade for friendship ♫ 632 00:28:36,040 --> 00:28:38,320 ♫ It's not to return the favour ♫ 633 00:28:39,720 --> 00:28:43,640 ♫ But to show acquaintance made ♫ 634 00:28:45,160 --> 00:28:49,320 ♫ She throws a peach to me ♫ 635 00:28:49,880 --> 00:28:53,800 ♫ I give her a white jade for friendship ♫ 636 00:28:55,000 --> 00:28:57,840 ♫ It's not to return the favour ♫ 637 00:28:58,960 --> 00:29:03,560 ♫ But to show friendship made ♫ 638 00:29:07,280 --> 00:29:08,240 Jia. 639 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 You're Jia? 640 00:29:20,760 --> 00:29:22,040 You're Jia? 641 00:29:23,680 --> 00:29:24,440 Mother? 642 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Jia. 643 00:29:37,560 --> 00:29:38,640 Jia. 644 00:29:43,880 --> 00:29:45,120 King Peng Cheng 645 00:29:45,240 --> 00:29:46,760 has always been in favour of Fang Qing. 646 00:29:48,200 --> 00:29:50,400 Why would he lash out at him like that? 647 00:29:50,960 --> 00:29:52,040 Besides, Fang Qing 648 00:29:52,120 --> 00:29:52,960 isn't someone 649 00:29:53,000 --> 00:29:54,040 who is completely out of touch. 650 00:29:54,480 --> 00:29:55,720 King Peng Cheng isn't one 651 00:29:55,760 --> 00:29:56,720 to throw caution to the winds. 652 00:29:58,080 --> 00:29:59,240 I can't help feeling 653 00:29:59,560 --> 00:30:01,840 like there's something fishy going on. 654 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 Cui He, the foundry 655 00:30:10,080 --> 00:30:12,440 and Lu Yuan's attempts to murder him. 656 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 King Peng Cheng 657 00:30:15,480 --> 00:30:16,880 could bear and endure all that 658 00:30:16,960 --> 00:30:17,960 to wait for the right opportunity. 659 00:30:19,680 --> 00:30:21,400 Gu Weiyuan told his men to ignore 660 00:30:21,520 --> 00:30:22,280 the new policy. 661 00:30:22,360 --> 00:30:24,000 It's not that King Peng Cheng isn't aware. 662 00:30:25,520 --> 00:30:26,920 As for Fang Qing, 663 00:30:27,240 --> 00:30:29,240 King Peng Cheng appointed him 664 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 to compose the outline of the new policy. 665 00:30:31,800 --> 00:30:32,960 This proves that this person 666 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 isn't a reckless person. 667 00:30:37,200 --> 00:30:38,960 Are you saying 668 00:30:39,200 --> 00:30:40,640 that today's incident at Zijian Hall 669 00:30:41,040 --> 00:30:42,480 was a set up 670 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 by King Peng Cheng and Fang Qing 671 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 so that you'll take charge 672 00:30:45,600 --> 00:30:46,680 of the new policy? 673 00:30:49,000 --> 00:30:51,520 That's wise of you. 674 00:30:52,000 --> 00:30:53,120 King Peng Cheng knew 675 00:30:53,240 --> 00:30:55,320 I wouldn't be able to refuse it. 676 00:30:56,680 --> 00:30:57,840 The gentry 677 00:30:57,920 --> 00:31:00,240 follow the lead of the Xie family. 678 00:31:01,080 --> 00:31:02,480 If I refuse to accept it, 679 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 King Peng Cheng 680 00:31:04,000 --> 00:31:06,200 will still put Fang Qing in charge of the new policy. 681 00:31:07,000 --> 00:31:08,920 Doesn't it make the gentry suspect 682 00:31:09,080 --> 00:31:11,320 that His Highness has talked me over? 683 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 His Highness 684 00:31:13,440 --> 00:31:15,600 knew exactly what's in my mind 685 00:31:16,720 --> 00:31:18,760 and the gentry's. 686 00:31:21,680 --> 00:31:22,960 But once I have accepted 687 00:31:23,000 --> 00:31:24,120 this hot potato 688 00:31:26,840 --> 00:31:28,480 how should it be solved? 689 00:31:29,480 --> 00:31:31,400 It has indeed put you in a difficult situation. 690 00:31:32,200 --> 00:31:32,880 Why don't 691 00:31:32,960 --> 00:31:34,000 we call Gu Weiyuan, 692 00:31:34,040 --> 00:31:35,280 Wang Meng and others to come 693 00:31:35,360 --> 00:31:36,840 and discuss 694 00:31:36,920 --> 00:31:38,360 the current situation 695 00:31:38,440 --> 00:31:39,640 and work together? 696 00:31:40,120 --> 00:31:41,560 Perhaps, it can solve the problem. 697 00:31:41,640 --> 00:31:42,560 These people 698 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 care only about their current interests 699 00:31:44,800 --> 00:31:46,320 and not the future problems. 700 00:31:47,320 --> 00:31:49,640 King Peng Cheng knew that 701 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 and pushed me into this critical position. 702 00:31:53,640 --> 00:31:54,680 If I do a good job 703 00:31:54,920 --> 00:31:56,040 with this new policy, 704 00:31:56,400 --> 00:31:58,120 they will surely be at odds with me. 705 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 If not, 706 00:32:00,680 --> 00:32:02,000 King Peng Cheng 707 00:32:02,640 --> 00:32:04,320 will have a reason to blame me. 708 00:32:06,480 --> 00:32:07,920 I'm caught between a rock and a hard place. 709 00:32:09,880 --> 00:32:11,040 King Peng Cheng 710 00:32:11,280 --> 00:32:13,280 is getting sharper and better. 711 00:32:13,480 --> 00:32:14,520 Besides, Shen and his son 712 00:32:14,560 --> 00:32:15,280 will be back soon. 713 00:32:15,320 --> 00:32:16,240 With them back here, 714 00:32:16,400 --> 00:32:17,920 King Peng Cheng will be even stronger. 715 00:32:18,240 --> 00:32:19,200 Things will not look good 716 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 for us. 717 00:32:24,920 --> 00:32:26,320 Xie Hao is the Imperial Secretariat? 718 00:32:28,080 --> 00:32:30,040 He's also promoted as the Great Tutor 719 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 and given the title Duke of Donghai. 720 00:32:36,600 --> 00:32:38,360 But Fang Qing complacent in his work. 721 00:32:38,960 --> 00:32:40,400 He's hell-bent on his ambition. 722 00:32:41,000 --> 00:32:42,520 He couldn't possibly make any mistakes. 723 00:32:42,960 --> 00:32:43,720 Your Highness. 724 00:32:45,000 --> 00:32:46,440 It looks like Xie Hao 725 00:32:46,560 --> 00:32:47,800 will take charge of the new policy. 726 00:32:49,960 --> 00:32:52,280 If so, Xie Hao will be in an awkward predicament 727 00:32:52,440 --> 00:32:53,440 regardless what he does. 728 00:32:55,120 --> 00:32:56,680 It looks like King Peng Cheng 729 00:32:56,800 --> 00:32:58,720 is going to vigorously implement the new policy this time. 730 00:32:59,120 --> 00:32:59,800 Your Highness. 731 00:33:00,680 --> 00:33:02,080 Would you like to return to Jian Kang City 732 00:33:02,160 --> 00:33:04,000 to assist King Peng Cheng? 733 00:33:08,920 --> 00:33:09,640 No rush. 734 00:33:10,320 --> 00:33:11,600 Mother has just settled down. 735 00:33:12,040 --> 00:33:13,200 I would like spend more time with her. 736 00:33:15,800 --> 00:33:16,760 Xuan. 737 00:33:17,640 --> 00:33:18,280 Mother. 738 00:33:21,360 --> 00:33:21,880 Come here. 739 00:33:22,800 --> 00:33:24,360 Here's the soup that I cooked for you. 740 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 Thank you, Mother. 741 00:33:27,440 --> 00:33:28,160 Xuan. 742 00:33:28,960 --> 00:33:29,680 You've kept me company 743 00:33:29,760 --> 00:33:30,880 for quite some time now. 744 00:33:31,000 --> 00:33:32,200 You should return to Jian Kang City already. 745 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 Here, take a seat. 746 00:33:42,240 --> 00:33:43,120 Xuan. 747 00:33:43,880 --> 00:33:46,400 Is it because of me 748 00:33:46,720 --> 00:33:48,600 your Fourth Brother is treating you... 749 00:33:48,720 --> 00:33:49,560 No. 750 00:33:49,760 --> 00:33:50,880 But when I left, 751 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Fourth Brother was hoping I would return sooner. 752 00:33:55,520 --> 00:33:56,320 Xuan. 753 00:33:57,040 --> 00:33:58,080 I know 754 00:33:58,320 --> 00:34:00,080 you're an aspiring person. 755 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 You've been asking Ji Shu 756 00:34:01,800 --> 00:34:03,360 to keep tab on the imperial court affairs. 757 00:34:05,160 --> 00:34:07,200 But you refuse to return to Jian Kang City. 758 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 Is it because 759 00:34:09,000 --> 00:34:10,520 the things I did 760 00:34:10,630 --> 00:34:12,280 made you feel embarrass to face your Fourth Brother? 761 00:34:13,150 --> 00:34:13,800 Mother. 762 00:34:15,120 --> 00:34:15,840 This time 763 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 we have really hurt him. 764 00:34:22,480 --> 00:34:25,280 I was wrong. 765 00:34:25,880 --> 00:34:27,230 I've wronged Kang. 766 00:34:28,080 --> 00:34:30,190 That's why I wanted you to go back to Jian Kang City 767 00:34:30,320 --> 00:34:31,710 to assist him 768 00:34:32,190 --> 00:34:34,280 and make amends on my behalf. 769 00:34:34,400 --> 00:34:34,920 All right. 770 00:34:36,320 --> 00:34:37,520 But I just hope 771 00:34:38,360 --> 00:34:39,960 you'll stay here 772 00:34:40,150 --> 00:34:41,560 and don't get involved with the court affairs anymore. 773 00:34:42,000 --> 00:34:43,520 Don't worry, Xuan. 774 00:34:43,960 --> 00:34:45,040 I'll not keep in touch 775 00:34:45,190 --> 00:34:47,230 with any of the officials anymore. 776 00:34:48,480 --> 00:34:50,040 I'll stay here 777 00:34:50,560 --> 00:34:51,520 to plant flowers 778 00:34:52,040 --> 00:34:52,960 copy the scriptures 779 00:34:53,230 --> 00:34:54,480 and pray for the two of you 780 00:34:56,360 --> 00:34:57,920 and atone for my sins. 781 00:35:01,280 --> 00:35:01,880 Mother. 782 00:35:03,120 --> 00:35:03,880 I know 783 00:35:05,000 --> 00:35:06,640 you did all that for me. 784 00:35:07,840 --> 00:35:08,480 But 785 00:35:09,320 --> 00:35:10,760 I don't care 786 00:35:10,840 --> 00:35:12,040 about power or position. 787 00:35:12,960 --> 00:35:13,800 I just want to bear 788 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 the burden on my shoulders 789 00:35:14,920 --> 00:35:15,960 and do right by Song 790 00:35:16,040 --> 00:35:17,000 and the people 791 00:35:17,120 --> 00:35:17,800 to do my part 792 00:35:17,920 --> 00:35:19,160 and that will be good enough for me. 793 00:35:19,720 --> 00:35:21,000 I'll have no regrets in life then. 794 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 I know. 795 00:35:25,280 --> 00:35:26,440 This time, 796 00:35:26,640 --> 00:35:28,280 your Fourth Brother spared me 797 00:35:29,160 --> 00:35:30,080 all at the cost 798 00:35:30,160 --> 00:35:31,760 of those years 799 00:35:31,880 --> 00:35:33,320 that I raised him. 800 00:35:33,920 --> 00:35:35,560 Things have come to this. 801 00:35:36,520 --> 00:35:37,680 It really 802 00:35:40,240 --> 00:35:41,680 pains me. 803 00:35:45,160 --> 00:35:46,600 I finally understand 804 00:35:47,640 --> 00:35:48,560 that in this world 805 00:35:49,040 --> 00:35:50,320 there's nothing more important 806 00:35:50,440 --> 00:35:52,360 than family. 807 00:35:55,600 --> 00:35:56,600 I don't know 808 00:35:59,960 --> 00:36:00,840 if I will ever 809 00:36:02,680 --> 00:36:04,800 see your Fourth Brother again. 810 00:36:06,000 --> 00:36:06,960 You will. 811 00:36:07,960 --> 00:36:09,440 You know your mistakes now. 812 00:36:10,000 --> 00:36:11,520 He will surely forgive you. 813 00:36:13,680 --> 00:36:14,560 Really? 814 00:36:14,680 --> 00:36:15,200 Yes. 815 00:36:17,520 --> 00:36:18,520 Mother, don't worry. 816 00:36:19,200 --> 00:36:20,600 I'll return to Jian Kang City soon. 817 00:36:21,680 --> 00:36:23,080 I have never forgotten 818 00:36:24,080 --> 00:36:25,280 my responsibilities. 819 00:36:28,480 --> 00:36:29,040 Here. 820 00:36:30,280 --> 00:36:32,160 Drink the soup while it's still hot. 821 00:36:32,680 --> 00:36:33,480 Thank you, Mother. 822 00:36:52,720 --> 00:36:53,480 Jia. 823 00:36:55,280 --> 00:36:55,920 Mother, here. 824 00:36:56,040 --> 00:36:56,880 -Take a seat. -You're here. 825 00:36:58,000 --> 00:36:58,680 Jia. 826 00:36:58,760 --> 00:36:59,280 Look 827 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 what I have brought you. 828 00:37:02,520 --> 00:37:04,360 Jia, take a seat. 829 00:37:06,560 --> 00:37:07,720 Let me do it, Mother. 830 00:37:07,840 --> 00:37:08,520 Take a seat. 831 00:37:09,400 --> 00:37:10,000 Hurry. 832 00:37:16,080 --> 00:37:17,760 Mother, thanks for the trouble. 833 00:37:17,840 --> 00:37:18,560 Not at all. 834 00:37:19,000 --> 00:37:19,880 Eat up. 835 00:37:20,680 --> 00:37:22,840 Well, the people at the residence... 836 00:37:23,200 --> 00:37:24,360 I've told Feng 837 00:37:24,440 --> 00:37:26,640 that this is the pastry for the master. 838 00:37:26,720 --> 00:37:27,800 He didn't suspect anything. 839 00:37:27,880 --> 00:37:28,760 Give it a try. 840 00:37:38,400 --> 00:37:39,200 How is it? 841 00:37:42,160 --> 00:37:42,920 Mother. 842 00:37:43,000 --> 00:37:44,960 Do you like bitter lotus seed soup too? 843 00:37:46,560 --> 00:37:48,440 Instead of the sweetness without the lotus seed, 844 00:37:49,080 --> 00:37:50,640 I prefer the bitterness. 845 00:37:51,680 --> 00:37:53,240 Actually, our lives 846 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 are like the bitter lotus seed. 847 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 It might taste bitter. 848 00:37:57,760 --> 00:38:00,160 But the aftertaste is sweet. 849 00:38:02,960 --> 00:38:04,800 Your father said that before. 850 00:38:05,320 --> 00:38:07,080 You're indeed our own flesh and blood 851 00:38:07,240 --> 00:38:08,480 and think alike. 852 00:38:09,160 --> 00:38:09,960 Jia. 853 00:38:10,560 --> 00:38:12,440 I finally found you. 854 00:38:12,640 --> 00:38:14,200 I'll take you back to see your father. 855 00:38:14,320 --> 00:38:15,760 Come on. Let's go. 856 00:38:15,880 --> 00:38:17,000 I'll take you back to see your father. 857 00:38:17,080 --> 00:38:17,720 Mother. 858 00:38:20,640 --> 00:38:21,360 Mother. 859 00:38:21,920 --> 00:38:23,600 Didn't we agree 860 00:38:23,840 --> 00:38:25,480 to return to the residence 861 00:38:25,560 --> 00:38:26,640 only when father returns from the war? 862 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 We did? 863 00:38:29,160 --> 00:38:29,920 That's right. 864 00:38:30,640 --> 00:38:32,160 You did say 865 00:38:32,360 --> 00:38:34,120 that father will return from the war soon, right? 866 00:38:35,560 --> 00:38:36,240 Mother. 867 00:38:36,600 --> 00:38:38,320 Before father returns, 868 00:38:38,560 --> 00:38:40,440 don't tell anyone 869 00:38:40,560 --> 00:38:42,040 that you have found me. 870 00:38:42,520 --> 00:38:43,040 But... 871 00:38:44,600 --> 00:38:46,520 But I don't want to part with you. 872 00:38:46,760 --> 00:38:48,800 I want to see you every day. 873 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Mother, come here. 874 00:38:52,280 --> 00:38:52,840 Take a seat. 875 00:38:57,960 --> 00:38:59,040 Actually 876 00:38:59,560 --> 00:39:01,120 I have my own reason. 877 00:39:01,840 --> 00:39:03,960 I once suspected 878 00:39:04,760 --> 00:39:06,520 that I might be the Shen family's daughter. 879 00:39:07,360 --> 00:39:08,600 I've even gone to the Shen residence before. 880 00:39:09,680 --> 00:39:10,800 But at that time, 881 00:39:10,880 --> 00:39:11,760 there was a girl 882 00:39:11,840 --> 00:39:13,120 who claimed to be the Shen family's daughter 883 00:39:13,880 --> 00:39:15,720 and kicked me out of the residence 884 00:39:16,320 --> 00:39:17,400 and refused to let me see you. 885 00:39:18,000 --> 00:39:18,880 She even told me 886 00:39:19,600 --> 00:39:21,360 that the Shen family's daughter isn't missing 887 00:39:22,200 --> 00:39:23,600 and that If I ever came back, 888 00:39:24,440 --> 00:39:25,720 she was going to kill me. 889 00:39:27,480 --> 00:39:28,680 Later on, I found out 890 00:39:28,920 --> 00:39:30,040 that this girl 891 00:39:30,120 --> 00:39:31,520 got married to King Peng Cheng 892 00:39:31,600 --> 00:39:32,800 and became Concubine Li. 893 00:39:33,080 --> 00:39:33,880 Concubine Li? 894 00:39:34,440 --> 00:39:35,200 That's her. 895 00:39:35,800 --> 00:39:38,160 She has power and great influence now. 896 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 If she sees me, 897 00:39:39,960 --> 00:39:41,120 she will surely think 898 00:39:41,200 --> 00:39:42,400 that I'm trying to deceive you. 899 00:39:43,880 --> 00:39:44,720 So 900 00:39:44,880 --> 00:39:46,360 it's better to wait until father comes back 901 00:39:46,440 --> 00:39:48,120 so that he can do me justice. All right? 902 00:39:49,640 --> 00:39:51,720 All right then. 903 00:39:52,040 --> 00:39:53,440 I'll listen to you. 904 00:39:53,720 --> 00:39:54,840 I'll listen to you. 905 00:39:55,680 --> 00:39:57,520 I'll visit you again tomorrow. 906 00:39:57,640 --> 00:39:58,320 All right? 907 00:39:58,440 --> 00:40:00,160 Sure. 908 00:40:01,000 --> 00:40:03,840 But you can't come here every day. 909 00:40:04,600 --> 00:40:06,880 Otherwise, it will raise their suspicion. 910 00:40:15,120 --> 00:40:15,720 How about this? 911 00:40:17,800 --> 00:40:19,120 You can come again 912 00:40:19,280 --> 00:40:20,600 after we've done copying the scriptures 913 00:40:19,670 --> 00:40:21,230 Flower Ornament Scripture 914 00:40:20,680 --> 00:40:21,600 of this prayer book 915 00:40:21,720 --> 00:40:23,280 for father. All right? 916 00:40:27,400 --> 00:40:28,240 All right. 917 00:40:29,360 --> 00:40:30,240 Jia. 918 00:40:30,600 --> 00:40:31,680 I'll listen 919 00:40:31,840 --> 00:40:33,160 to whatever you say. 920 00:40:33,880 --> 00:40:35,640 I'll listen to you. 921 00:40:39,260 --> 00:40:41,180 Flower Ornament Scripture 922 00:41:24,040 --> 00:41:25,120 How are you feeling? 923 00:41:25,720 --> 00:41:26,440 I'm fine. 924 00:41:27,600 --> 00:41:29,400 I just want to avenge the Central Protector. 925 00:41:30,840 --> 00:41:32,080 Shen Lige. 926 00:41:32,400 --> 00:41:33,320 Shen Feng. 927 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 Liu Yikang. 928 00:41:35,000 --> 00:41:36,760 I won't spare any of them. 929 00:41:40,080 --> 00:41:41,800 Please help me out. 930 00:41:42,520 --> 00:41:43,440 Take revenge? 931 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 With your current situation? 932 00:41:47,560 --> 00:41:48,920 You're wanted 933 00:41:49,000 --> 00:41:50,160 in Jian Kang City. 934 00:41:50,280 --> 00:41:51,000 Tell me. 935 00:41:54,440 --> 00:41:55,920 Who can you kill? 936 00:41:57,400 --> 00:41:58,720 Given your current situation, 937 00:41:59,520 --> 00:42:00,920 you won't be able to take revenge. 938 00:42:04,160 --> 00:42:05,400 It requires tactics 939 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 to take revenge. 940 00:42:09,040 --> 00:42:10,080 You need to hit 941 00:42:12,000 --> 00:42:13,680 where it hurts. 942 00:42:19,360 --> 00:42:20,800 I'm all ears. 943 00:42:40,840 --> 00:42:42,280 What you have in hands 944 00:42:43,760 --> 00:42:45,200 is where it will hurt. 945 00:42:47,520 --> 00:42:48,480 I get it now. 946 00:42:50,680 --> 00:42:51,400 Lu Guang. 947 00:42:56,800 --> 00:42:57,840 If you need anything, 948 00:42:58,560 --> 00:42:59,800 he's going to help you. 949 00:43:06,200 --> 00:43:07,520 But bear in mind. 950 00:43:09,680 --> 00:43:10,520 This 951 00:43:12,160 --> 00:43:13,920 has nothing to do with the Xie family. 952 00:43:16,160 --> 00:43:16,960 Chief Secretariat. 953 00:43:17,800 --> 00:43:18,520 Don't worry. 954 00:43:21,544 --> 00:43:31,544 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 61725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.