Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:08,720 --> 00:00:09,640
Chief Secretariat.
3
00:00:11,520 --> 00:00:12,640
Shen Leqing.
4
00:00:14,600 --> 00:00:15,560
You're good.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
"I've met Chief Secretariat today
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,440
and gained his approval.
7
00:00:28,800 --> 00:00:30,080
I helped him with his plans
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,320
and intercepted the military news
from the North
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,880
at Yijun County..."
10
00:00:34,040 --> 00:00:34,800
That's enough
11
00:00:35,600 --> 00:00:36,200
What's the matter?
12
00:00:37,760 --> 00:00:38,840
Trying to threaten me?
13
00:00:39,400 --> 00:00:40,000
I dare not.
14
00:00:43,000 --> 00:00:44,560
When I was in trouble,
15
00:00:45,000 --> 00:00:46,760
it was you who lent me a hand
16
00:00:47,080 --> 00:00:48,400
and helped me get into
King Peng Cheng's mansion.
17
00:00:48,760 --> 00:00:50,480
I'm truly grateful to you.
18
00:00:55,280 --> 00:00:57,000
How would I possibly threaten you?
19
00:01:05,000 --> 00:01:05,760
Spill.
20
00:01:07,080 --> 00:01:08,120
What's your intention?
21
00:01:08,800 --> 00:01:10,160
Shen Lige is back now.
22
00:01:10,960 --> 00:01:11,560
I'm sure you know
23
00:01:11,560 --> 00:01:12,840
my situation now.
24
00:01:14,160 --> 00:01:15,440
If they don't die...
25
00:01:16,280 --> 00:01:17,240
I
26
00:01:18,080 --> 00:01:19,400
will have nowhere to settle down.
27
00:01:19,880 --> 00:01:21,320
If I wanted you dead
28
00:01:22,760 --> 00:01:24,280
it's as easy
29
00:01:24,400 --> 00:01:25,320
as killing an ant.
30
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
But how could I possibly
31
00:01:28,160 --> 00:01:29,920
negotiate terms with an ant?
32
00:01:30,600 --> 00:01:32,120
You're expecting to use this
33
00:01:32,880 --> 00:01:34,360
to make me do things for you?
34
00:01:39,720 --> 00:01:40,759
I dare not.
35
00:01:41,600 --> 00:01:44,280
But Lu Yuan is dead.
36
00:01:44,440 --> 00:01:46,160
The Shen family is on the crest of a wave.
37
00:01:47,160 --> 00:01:49,080
Are you willing to just let them
38
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
have things their ways?
39
00:01:51,240 --> 00:01:52,720
What can you do then?
40
00:01:53,600 --> 00:01:54,520
There's someone
41
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
who might be able to help you.
42
00:01:58,000 --> 00:02:01,720
The Song of Glory
43
00:02:03,460 --> 00:02:06,060
Episode 40
44
00:02:09,720 --> 00:02:10,680
Xue Qiu?
45
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
Before the war in the North,
46
00:02:17,440 --> 00:02:18,840
I've ordered for military conscription.
47
00:02:19,560 --> 00:02:21,079
However, during the conscription period,
48
00:02:21,440 --> 00:02:23,440
it was discovered
that some high-status families
49
00:02:24,480 --> 00:02:25,320
privately take the soldiers
50
00:02:25,320 --> 00:02:27,160
as their own private armies.
51
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
Not only that.
52
00:02:29,079 --> 00:02:31,400
They privately take possession
53
00:02:31,760 --> 00:02:33,800
and cultivate lands
that don't belong to them.
54
00:02:34,400 --> 00:02:35,760
Such nasty conduct
55
00:02:35,880 --> 00:02:37,000
raise hackles among the people.
56
00:02:37,720 --> 00:02:38,880
If it's not addressed in a timely manner,
57
00:02:39,360 --> 00:02:41,320
the imperial court will not be able
to answer to the people.
58
00:02:42,079 --> 00:02:44,079
So His Majesty has decreed
59
00:02:45,160 --> 00:02:46,520
the implementation
of residence determination policy
60
00:02:47,120 --> 00:02:49,880
to check the household registration
and return the land to the people.
61
00:02:51,040 --> 00:02:51,680
Fang Qing.
62
00:02:54,840 --> 00:02:55,400
First.
63
00:02:55,680 --> 00:02:57,800
Implement all matters concerning
household registration today.
64
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Check and register
65
00:02:58,920 --> 00:02:59,800
all the private armies
66
00:02:59,920 --> 00:03:00,840
occupied by refugees
67
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
and gentry.
68
00:03:02,360 --> 00:03:04,320
The gentry conceal the actual fact
in regards to the feudal land.
69
00:03:04,440 --> 00:03:05,480
Should anyone fail to report,
70
00:03:05,560 --> 00:03:06,760
conceal, or lie about the details,
71
00:03:06,800 --> 00:03:08,080
they will be punished by law.
72
00:03:09,000 --> 00:03:09,600
Second.
73
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Retrieve the land
74
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
forcibly occupied by the gentry
75
00:03:12,200 --> 00:03:13,240
and distribute to the people
76
00:03:13,360 --> 00:03:15,040
according to the population
77
00:03:15,200 --> 00:03:18,120
with the proposed tax system
to help build a rich nation.
78
00:03:19,640 --> 00:03:20,400
Fang Qing.
79
00:03:20,680 --> 00:03:22,120
Lead the scholars
80
00:03:22,240 --> 00:03:23,840
to Peng Cheng, Jingzhou and other places
81
00:03:23,920 --> 00:03:24,800
to implement administrative orders.
82
00:03:24,960 --> 00:03:25,920
There should be no further delay.
83
00:03:26,400 --> 00:03:26,960
Yes.
84
00:03:35,800 --> 00:03:36,440
Be good.
85
00:03:39,000 --> 00:03:40,040
Trying to eat for free?
86
00:03:40,440 --> 00:03:41,640
Say something.
87
00:03:42,480 --> 00:03:44,640
May Your Highness be blessed
with endless happiness. Say it.
88
00:03:44,800 --> 00:03:45,640
What are you doing?
89
00:03:46,840 --> 00:03:47,720
Greetings, Your Highness.
90
00:03:47,880 --> 00:03:48,600
This is...
91
00:03:49,079 --> 00:03:49,440
This is the parrot
92
00:03:49,440 --> 00:03:50,640
I bought from the dealer
93
00:03:50,640 --> 00:03:51,360
in the Western Region.
94
00:03:51,480 --> 00:03:52,360
It can talk.
95
00:03:53,200 --> 00:03:54,640
I was thinking
96
00:03:54,720 --> 00:03:55,800
since Xiao Xin saved me
97
00:03:55,840 --> 00:03:56,640
I want to buy her something
98
00:03:56,640 --> 00:03:57,400
to thank her for that.
99
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
Make it talk. Let me hear it.
100
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
But I don't know why
101
00:04:02,840 --> 00:04:04,840
it wouldn't say a single word
102
00:04:05,000 --> 00:04:06,320
after it came here.
103
00:04:06,560 --> 00:04:07,800
Hurry. Talk.
104
00:04:07,840 --> 00:04:08,720
Could you
105
00:04:08,800 --> 00:04:10,160
have been fooled by the dealer?
106
00:04:11,120 --> 00:04:12,840
Xu Zhan, try to make it talk.
107
00:04:13,960 --> 00:04:15,000
No.
108
00:04:16,950 --> 00:04:18,510
Your Highness, have you forgotten?
109
00:04:19,120 --> 00:04:21,510
Xu Zhan isn't afraid of nothing
110
00:04:21,760 --> 00:04:23,240
but bird.
111
00:04:28,600 --> 00:04:29,080
Talk.
112
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
How about this? Get another bird.
113
00:04:31,600 --> 00:04:32,400
Let me have this.
114
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
I'll give it to Concubine Li.
115
00:04:33,840 --> 00:04:34,600
No.
116
00:04:34,720 --> 00:04:35,320
I don't want.
117
00:04:36,120 --> 00:04:37,800
Your Highness should get one yourself.
118
00:04:38,960 --> 00:04:40,040
Send Xu Zhan to buy it.
119
00:04:40,960 --> 00:04:42,920
Love you.
120
00:04:43,800 --> 00:04:46,520
Love you.
121
00:04:47,080 --> 00:04:48,000
Love you.
122
00:04:48,120 --> 00:04:49,200
Stupid bird.
123
00:04:49,200 --> 00:04:50,120
We're in the mansion.
124
00:04:50,120 --> 00:04:50,840
Love you.
125
00:04:50,960 --> 00:04:51,440
How could you
126
00:04:51,440 --> 00:04:52,640
say something so nasty?
127
00:04:52,760 --> 00:04:55,159
Love you.
128
00:04:56,280 --> 00:04:57,960
Xu Zhan, take it!
129
00:04:58,360 --> 00:04:59,840
Love you.
130
00:04:59,960 --> 00:05:00,840
Don't come near me!
131
00:05:00,840 --> 00:05:02,040
Otherwise, I'll unfriend you!
132
00:05:05,720 --> 00:05:06,600
Your Highness.
133
00:05:07,160 --> 00:05:08,080
You can have it.
134
00:05:09,480 --> 00:05:10,280
Say it again.
135
00:05:10,840 --> 00:05:12,400
Love you.
136
00:05:12,760 --> 00:05:13,720
How smart!
137
00:05:14,640 --> 00:05:15,280
What's the matter?
138
00:05:15,800 --> 00:05:17,000
It wasn't you who taught it to say this?
139
00:05:17,760 --> 00:05:18,440
No.
140
00:05:20,760 --> 00:05:23,920
All right then. Smart birdie.
141
00:05:25,600 --> 00:05:26,320
Lige.
142
00:05:27,880 --> 00:05:28,520
Fourth Brother.
143
00:05:29,800 --> 00:05:30,720
Why do you look so happy?
144
00:05:30,880 --> 00:05:31,960
Check this out.
145
00:05:34,720 --> 00:05:35,680
What kind of bird is this?
146
00:05:35,800 --> 00:05:36,400
This is a bird
147
00:05:36,440 --> 00:05:37,360
from the Western Region
148
00:05:37,520 --> 00:05:38,480
called parrot.
149
00:05:38,800 --> 00:05:39,720
It can talk.
150
00:05:40,800 --> 00:05:41,840
Parrot?
151
00:05:43,040 --> 00:05:44,400
Can it really talk?
152
00:05:46,040 --> 00:05:46,480
Talk.
153
00:05:46,800 --> 00:05:48,680
Love you.
154
00:05:49,640 --> 00:05:50,880
This is...
155
00:05:50,920 --> 00:05:52,000
It really can talk.
156
00:05:53,400 --> 00:05:54,920
Why did you teach it to say that?
157
00:05:55,320 --> 00:05:55,680
It was...
158
00:05:58,960 --> 00:06:00,400
It's true from my heart.
159
00:06:01,360 --> 00:06:02,280
Why not?
160
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
Since it's from your heart,
161
00:06:06,520 --> 00:06:07,720
why can't you say it yourself?
162
00:06:09,920 --> 00:06:10,240
Let's go.
163
00:06:11,680 --> 00:06:12,280
Let's go.
164
00:06:15,840 --> 00:06:17,160
I'll say it when the time comes.
165
00:06:18,160 --> 00:06:19,640
When exactly is that?
166
00:06:20,960 --> 00:06:22,400
The Shangsi Festival is around the corner.
167
00:06:22,960 --> 00:06:23,840
Would you like to go out?
168
00:06:25,520 --> 00:06:27,280
Go out? Really?
169
00:06:27,480 --> 00:06:28,720
I have a surprise for you.
170
00:06:29,640 --> 00:06:30,480
What is it?
171
00:06:31,120 --> 00:06:32,200
You'll find out soon.
172
00:06:50,320 --> 00:06:51,000
What's the matter?
173
00:06:51,760 --> 00:06:52,880
Aren't we going on board?
174
00:06:53,360 --> 00:06:54,120
Close your eyes.
175
00:06:54,920 --> 00:06:55,640
I'll take you there.
176
00:06:57,120 --> 00:06:57,760
Why?
177
00:06:58,240 --> 00:06:59,960
Just close your eyes. Be good.
178
00:07:02,760 --> 00:07:03,920
You have to hold me tight then.
179
00:07:12,950 --> 00:07:15,990
♫ The back of your view
that keeps lingering ♫
180
00:07:16,560 --> 00:07:19,240
♫ It ignites the sorrow in my heart ♫
181
00:07:19,880 --> 00:07:22,960
♫ As we brushed shoulders,
I have fallen in love with you ♫
182
00:07:24,810 --> 00:07:26,050
♫ Love you ♫
183
00:07:26,850 --> 00:07:29,570
♫ The flowers were blooming ♫
184
00:07:30,110 --> 00:07:32,750
♫ It gathers a lifetime of misery ♫
185
00:07:33,659 --> 00:07:38,540
♫ Recall the memories
when the flower blooms again ♫
186
00:07:35,560 --> 00:07:36,600
Are we there yet?
187
00:07:40,430 --> 00:07:42,750
♫ Our fate isn't us to decide ♫
188
00:07:40,560 --> 00:07:41,320
Here we are.
189
00:07:44,080 --> 00:07:47,000
♫ Our destiny is in your hands ♫
190
00:07:47,520 --> 00:07:50,520
♫ I'm willing to stay
by your side forever ♫
191
00:07:52,520 --> 00:07:54,000
♫ Never leave your side ♫
192
00:07:54,480 --> 00:07:57,320
♫ If it weren't for the chanting ♫
193
00:07:57,930 --> 00:08:00,650
♫ Looking out in the midsummer ♫
194
00:08:01,420 --> 00:08:07,500
♫ The heart is crying and obsessed ♫
195
00:08:08,080 --> 00:08:11,640
♫ I fall in love with the wrong person
but I'm so madly in love with you ♫
196
00:08:11,900 --> 00:08:14,660
♫ What's wrong
if I put up a tough front? ♫
197
00:08:15,150 --> 00:08:20,150
♫ Time bestows upon us
the rays of light ♫
198
00:08:21,400 --> 00:08:23,970
♫ Forbidden words are like
entangled swords ♫
199
00:08:24,000 --> 00:08:25,560
♫ It feels as if my heart
is pierced with knives ♫
200
00:08:25,720 --> 00:08:28,840
♫ Lets not be involved in this world
that's full of troubles ♫
201
00:08:29,080 --> 00:08:36,159
♫ Yearn and fight for love ♫
202
00:08:36,480 --> 00:08:37,200
Do you like it?
203
00:08:41,000 --> 00:08:41,909
On the night of our wedding
204
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
I was your still your enemy.
205
00:08:45,560 --> 00:08:46,440
Since then,
206
00:08:46,920 --> 00:08:47,480
we have pulled through
207
00:08:47,520 --> 00:08:48,800
all the hard times together.
208
00:08:49,910 --> 00:08:52,350
♫ The back of your view
that keeps lingering ♫
209
00:08:50,520 --> 00:08:51,160
Thank you
210
00:08:52,360 --> 00:08:53,840
for not abandoning me
211
00:08:53,830 --> 00:08:56,310
♫ It ignites the sorrow in my heart ♫
212
00:08:54,720 --> 00:08:55,400
and staying by my side.
213
00:08:56,700 --> 00:08:59,340
♫ As we brushed shoulders,
I have fallen in love with you ♫
214
00:08:57,080 --> 00:08:57,600
I...
215
00:08:59,760 --> 00:09:00,840
have been wanting to give you
216
00:09:00,960 --> 00:09:02,000
a real wedding.
217
00:09:01,330 --> 00:09:03,090
♫ Love you ♫
218
00:09:03,830 --> 00:09:06,590
♫ The flowers were blooming ♫
219
00:09:04,480 --> 00:09:05,120
A wedding
220
00:09:05,160 --> 00:09:06,480
that belongs to the two of us.
221
00:09:06,950 --> 00:09:09,790
♫ It gathers a lifetime of misery ♫
222
00:09:10,530 --> 00:09:15,050
♫ Recall the memories
when the flower blooms again ♫
223
00:09:11,280 --> 00:09:12,000
Lige.
224
00:09:17,540 --> 00:09:20,260
♫ Our fate isn't us to decide ♫
225
00:09:19,600 --> 00:09:20,280
I love you.
226
00:09:21,010 --> 00:09:23,490
♫ Our destiny is in your hands ♫
227
00:09:24,260 --> 00:09:27,500
♫ I'm willing to stay
by your side forever ♫
228
00:09:29,340 --> 00:09:31,020
♫ Never leave your side ♫
229
00:09:31,520 --> 00:09:34,040
♫ If it weren't for the chanting ♫
230
00:09:34,690 --> 00:09:37,530
♫ Looking out in the midsummer ♫
231
00:09:38,030 --> 00:09:43,790
♫ The heart is crying and obsessed ♫
232
00:09:45,030 --> 00:09:48,510
♫ I'll miss you and go through
hardship with you for a lifetime ♫
233
00:09:48,750 --> 00:09:51,550
♫ My heart will never feel nervous ♫
234
00:09:52,030 --> 00:09:57,270
♫ I'll grow old with you and
guide you with my love ♫
235
00:09:58,280 --> 00:10:02,280
♫ You're drunk
but still pretend to be sober ♫
236
00:09:58,780 --> 00:10:00,780
Bi Xin Wine
237
00:10:02,780 --> 00:10:05,300
♫ The world
that is chasing fate and hate ♫
238
00:10:06,030 --> 00:10:12,030
♫ Let go everything and
chase your desire bravely ♫
239
00:10:13,760 --> 00:10:14,720
After conducting a thorough investigation,
240
00:10:15,040 --> 00:10:16,920
Chen Commandery
and Taiyuan Commandery
241
00:10:17,200 --> 00:10:18,560
privately occupied barren mountains
242
00:10:18,800 --> 00:10:19,640
reclaimed over
243
00:10:19,720 --> 00:10:20,680
30,000 mu of farmland.
244
00:10:21,600 --> 00:10:22,280
What's more,
245
00:10:22,800 --> 00:10:23,920
they took the people's land
246
00:10:24,520 --> 00:10:26,080
and caused them to become homeless
247
00:10:26,160 --> 00:10:26,960
and ended up as refugees.
248
00:10:27,200 --> 00:10:28,520
They had no choice but to join the gentry
249
00:10:28,800 --> 00:10:29,560
and become the private armies.
250
00:10:30,360 --> 00:10:31,440
There are as many as 2,500 hidden refugees
251
00:10:31,720 --> 00:10:32,960
in the two places.
252
00:10:33,480 --> 00:10:34,360
The number
253
00:10:34,680 --> 00:10:35,600
is really shocking.
254
00:10:36,480 --> 00:10:37,360
But under the new decree,
255
00:10:37,800 --> 00:10:39,320
officials in various prefectures
tried to evade it.
256
00:10:39,760 --> 00:10:40,800
Also, the gentry refused
257
00:10:40,880 --> 00:10:42,280
to surrender the occupied land
and the private armies.
258
00:10:42,960 --> 00:10:44,680
Among them is the governor
of Chen Commandery.
259
00:10:46,800 --> 00:10:49,520
Such rampant and outrageous behaviour
raised my hackles.
260
00:10:51,120 --> 00:10:51,960
How are we to answer to the people
261
00:10:52,320 --> 00:10:53,480
if they are not punished?
262
00:10:56,440 --> 00:10:57,560
I has prepared a memorial
263
00:10:58,120 --> 00:10:59,080
to report the matter
264
00:10:59,280 --> 00:11:00,240
in Zhijian Hall tomorrow.
265
00:11:00,680 --> 00:11:01,720
I won't spare
266
00:11:01,800 --> 00:11:02,480
any of the gentry officials
267
00:11:02,560 --> 00:11:03,960
who refused to execute the policy.
268
00:11:04,440 --> 00:11:05,520
There is evil hidden everywhere.
269
00:11:06,920 --> 00:11:08,840
The gentry rely on the secret connections
270
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
to hold important positions
271
00:11:10,560 --> 00:11:11,640
in the imperial court
and the local government.
272
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
The officials stick up for
and protect one another.
273
00:11:14,240 --> 00:11:15,560
One slight move
will cause a ripple effect.
274
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
Implementing a new policy itself
275
00:11:18,480 --> 00:11:19,680
is not an easy task.
276
00:11:20,720 --> 00:11:22,200
Their opposition is well expected.
277
00:11:22,920 --> 00:11:23,600
Vice Minister Fang.
278
00:11:23,880 --> 00:11:24,840
Don't act rashly.
279
00:11:25,480 --> 00:11:26,560
Does it mean
we should stop the investigation?
280
00:11:27,160 --> 00:11:28,040
I'm going to fight
281
00:11:28,320 --> 00:11:28,840
these vermin
282
00:11:28,920 --> 00:11:29,880
to the bitter end
283
00:11:30,160 --> 00:11:31,040
even if it means
putting my life on the line.
284
00:11:32,320 --> 00:11:33,200
They are going to get it.
285
00:11:34,960 --> 00:11:35,920
But tomorrow
286
00:11:37,200 --> 00:11:38,440
we'll use a different approach.
287
00:11:44,360 --> 00:11:45,800
Calm down, Your Highness.
288
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Calm down?
289
00:11:47,240 --> 00:11:48,440
How am I to calm down?
290
00:11:49,320 --> 00:11:51,280
Everyone claimed
to be centennial scholars!
291
00:11:51,520 --> 00:11:53,080
Everyone claimed to be clean!
292
00:11:53,520 --> 00:11:54,280
What then?
293
00:11:55,120 --> 00:11:56,360
Invade and occupy farmland!
294
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
Oppress the people!
295
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Commit all kinds of atrocities!
296
00:11:59,240 --> 00:12:00,600
Unexpectedly, it's been discovered
297
00:12:01,080 --> 00:12:01,960
that many of the gentry's lands
298
00:12:02,000 --> 00:12:03,720
are forcibly occupied lands
with private armies!
299
00:12:04,240 --> 00:12:05,120
But there are still people
300
00:12:05,160 --> 00:12:06,760
who refused to execute the new policy!
301
00:12:07,400 --> 00:12:08,920
Guilty of death!
302
00:12:12,200 --> 00:12:12,680
Your Highness.
303
00:12:13,360 --> 00:12:14,640
I have something to report.
304
00:12:15,040 --> 00:12:15,520
Rise!
305
00:12:22,720 --> 00:12:23,280
Your Highness.
306
00:12:24,160 --> 00:12:25,840
After investigation and measurement
by local officials,
307
00:12:26,280 --> 00:12:27,520
it's discovered
that in Chen Commandery and Jingzhou
308
00:12:27,880 --> 00:12:28,840
the Gu family
309
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
occupied 10,000 mu of feudal land.
310
00:12:30,720 --> 00:12:31,320
The Wang family
311
00:12:31,440 --> 00:12:33,280
occupied many wastelands
such as the Tuhai River
312
00:12:33,480 --> 00:12:34,360
and Culai Mountain.
313
00:12:35,080 --> 00:12:36,040
I didn't.
314
00:12:36,680 --> 00:12:37,360
No?
315
00:12:39,360 --> 00:12:40,520
Isn't this all surveyed
316
00:12:40,640 --> 00:12:42,080
and measured by local officials?
317
00:12:43,000 --> 00:12:43,880
Would there be any misunderstanding?
318
00:12:45,120 --> 00:12:46,400
All right. People!
319
00:12:47,080 --> 00:12:47,920
Bring people to search
320
00:12:48,040 --> 00:12:49,280
the Wang Residence and Gu Residence!
321
00:12:51,320 --> 00:12:53,840
Your Highness, I did no such thing!
322
00:12:54,280 --> 00:12:56,560
I didn't occupy that many lands!
323
00:12:57,560 --> 00:12:58,960
That mountain doesn't belong to us.
324
00:12:59,120 --> 00:12:59,960
It's the Liu's.
325
00:13:00,480 --> 00:13:01,360
Right, Liu Lin?
326
00:13:01,760 --> 00:13:02,680
Culai Mountain?
327
00:13:02,840 --> 00:13:04,720
Your Highness, I'm not aware of that!
328
00:13:05,120 --> 00:13:05,680
Also
329
00:13:06,160 --> 00:13:08,280
Hengyang, Southern Yu Province,
Yong Province
330
00:13:08,600 --> 00:13:09,120
has a total...
331
00:13:10,520 --> 00:13:12,200
A total of three million mu of land
332
00:13:12,360 --> 00:13:13,040
was found to be occupied by the gentry
333
00:13:13,120 --> 00:13:14,640
with than 50,000 hidden refugees.
334
00:13:14,640 --> 00:13:15,680
This is..
335
00:13:15,760 --> 00:13:16,480
Fang Qing.
336
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
You're talking nonsense!
337
00:13:18,120 --> 00:13:20,160
This is so bogus!
338
00:13:20,320 --> 00:13:21,240
It's slander!
339
00:13:21,560 --> 00:13:22,240
Are you trying
340
00:13:22,280 --> 00:13:23,800
to land us in trouble?
341
00:13:25,400 --> 00:13:26,200
All of you
342
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
are the important ministers
of the imperial court.
343
00:13:29,120 --> 00:13:31,160
Even you have forcibly occupied the land
344
00:13:31,600 --> 00:13:32,840
and oppressed the people!
345
00:13:34,560 --> 00:13:35,240
All of you
346
00:13:35,280 --> 00:13:37,200
have broke my heart!
347
00:13:39,200 --> 00:13:41,120
At first, I was grateful to you
348
00:13:41,440 --> 00:13:43,280
for donating your private armies
349
00:13:43,720 --> 00:13:45,040
and supplies for the North.
350
00:13:46,480 --> 00:13:47,320
But never did I expect
351
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
that all of you would...
352
00:13:55,120 --> 00:13:55,680
Your Highness.
353
00:13:56,600 --> 00:13:57,040
Your Highness.
354
00:13:57,800 --> 00:13:59,520
Your Highness, calm down.
355
00:14:01,120 --> 00:14:01,600
Your Highness..
356
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
The gentry are bullies.
357
00:14:03,600 --> 00:14:05,560
They are blinded by greed
and forcibly occupied the land
358
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
and forced the people
into becoming refugees.
359
00:14:07,720 --> 00:14:08,240
The refugees
360
00:14:08,360 --> 00:14:09,920
eventually had to become
their private armies.
361
00:14:10,440 --> 00:14:12,440
They concealed the facts and bring
disaster to the country and the people.
362
00:14:12,760 --> 00:14:14,320
How can this be tolerated?
363
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
Although I'm a gentry,
364
00:14:16,920 --> 00:14:18,040
I know that if this goes on,
365
00:14:18,080 --> 00:14:19,120
the Song will be in decline.
366
00:14:19,600 --> 00:14:20,360
In my opinion,
367
00:14:20,960 --> 00:14:22,360
if anyone tries to obstruct
the execution of the new policy,
368
00:14:22,720 --> 00:14:23,680
they're guilty of the crime
369
00:14:24,040 --> 00:14:24,960
and should be executed.
370
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
That's right!
371
00:14:31,160 --> 00:14:31,960
I won't tolerate
372
00:14:32,400 --> 00:14:33,880
this matter!
373
00:14:34,720 --> 00:14:35,200
Investigate it!
374
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Conduct a thorough investigation!
375
00:14:38,520 --> 00:14:40,320
Investigate each and every single one
376
00:14:40,920 --> 00:14:42,400
of the officials!
377
00:14:42,880 --> 00:14:44,400
If you can't lead by example,
378
00:14:44,880 --> 00:14:46,080
how do you deserve to be officials?
379
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
Your Highness, calm down.
380
00:14:56,720 --> 00:14:57,880
I think
381
00:14:58,000 --> 00:14:59,200
there are many doubtful points.
382
00:15:00,200 --> 00:15:01,240
Vice Minister Fang.
383
00:15:01,640 --> 00:15:03,240
You might be knowledgable.
384
00:15:04,120 --> 00:15:05,400
But you're not making any sense.
385
00:15:06,200 --> 00:15:07,920
The entire land of Chen Commandery
386
00:15:08,000 --> 00:15:09,160
and Jingzhou
387
00:15:09,960 --> 00:15:11,320
is only one million mu.
388
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
Based on what Vice Minister Fang said,
389
00:15:14,560 --> 00:15:16,280
the land owned by this gentry
390
00:15:16,480 --> 00:15:18,360
has exceeded the total measurement.
391
00:15:18,880 --> 00:15:20,040
That's absurd.
392
00:15:21,280 --> 00:15:21,840
Also
393
00:15:22,600 --> 00:15:23,960
Culai Mountain and Tuhai River
394
00:15:24,040 --> 00:15:25,120
were owned by the Liu family.
395
00:15:25,640 --> 00:15:26,560
For what reason
396
00:15:26,680 --> 00:15:28,520
did it become illegally occupied
by the Wang family?
397
00:15:30,520 --> 00:15:31,320
Vice Minister Fang.
398
00:15:31,840 --> 00:15:33,920
Local officials follow orders.
399
00:15:34,600 --> 00:15:35,640
You didn't choose the right person
for the job
400
00:15:36,040 --> 00:15:37,120
and failed to verify the facts.
401
00:15:37,800 --> 00:15:38,880
Instead, you came up with such nonsense
402
00:15:38,960 --> 00:15:39,920
in Zhijian Hall
403
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
and make such irresponsible remarks.
404
00:15:42,240 --> 00:15:43,440
How do you deserve to be an official?
405
00:15:45,920 --> 00:15:46,480
Wrong?
406
00:15:47,480 --> 00:15:48,200
I...
407
00:15:48,320 --> 00:15:49,200
I have told them to verify it.
408
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
If you think it's wrong,
409
00:15:53,720 --> 00:15:55,360
please provide the accurate details.
410
00:15:55,520 --> 00:15:56,320
Vice Minister Fang!
411
00:15:57,280 --> 00:15:58,480
You were ordered to investigate it
412
00:15:58,920 --> 00:16:00,120
but you didn’t do it yourself.
413
00:16:01,000 --> 00:16:02,400
If you falsely accuse the innocent,
414
00:16:02,920 --> 00:16:03,640
what's at stake
415
00:16:04,360 --> 00:16:05,880
is the reputation of the imperial court.
416
00:16:06,160 --> 00:16:07,120
But we can't just
417
00:16:07,200 --> 00:16:08,360
take your words
418
00:16:09,280 --> 00:16:09,880
Besides,
419
00:16:10,160 --> 00:16:11,080
even if there is a slight error
420
00:16:11,200 --> 00:16:13,160
in the measurement or report
by the local officials,
421
00:16:13,600 --> 00:16:14,920
it's a fact
422
00:16:15,320 --> 00:16:16,400
that the gentry occupied the land.
423
00:16:19,560 --> 00:16:21,240
I'll continue to conduct the investigation
424
00:16:21,480 --> 00:16:22,720
and take it upon myself to do it.
425
00:16:22,880 --> 00:16:23,720
There'll be no mistakes this time.
426
00:16:25,360 --> 00:16:26,880
No, Your Highness!
427
00:16:27,960 --> 00:16:28,520
Your Highness.
428
00:16:29,480 --> 00:16:31,040
Vice Minister Fang is new here.
429
00:16:31,480 --> 00:16:32,360
Given the lack of experience,
430
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
I'm afraid
431
00:16:33,920 --> 00:16:34,520
if he takes on
432
00:16:34,600 --> 00:16:36,880
such an important task,
it will be disastrous.
433
00:16:38,320 --> 00:16:39,040
Don't worry.
434
00:16:39,360 --> 00:16:40,800
I'll not get the measurement wrong again
435
00:16:41,000 --> 00:16:42,440
for the land
that your family forcibly occupied.
436
00:16:42,880 --> 00:16:43,080
You...
437
00:16:45,320 --> 00:16:45,840
That's enough.
438
00:16:46,400 --> 00:16:47,040
Vice Minister Fang.
439
00:16:48,000 --> 00:16:49,240
Indeed, you're inexperienced.
440
00:16:49,520 --> 00:16:50,960
It almost caused a catastrophe.
441
00:16:52,400 --> 00:16:53,360
If it hadn't been
442
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
for the Chief Secretariat's calm nature
443
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
if you went on with those number
444
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
the world would be in chaos.
445
00:17:02,080 --> 00:17:04,160
You shouldn't be handling
this matter anymore.
446
00:17:06,310 --> 00:17:07,589
Officials.
447
00:17:07,880 --> 00:17:08,720
Who do you think
448
00:17:08,800 --> 00:17:09,880
is a better candidate for this?
449
00:17:11,200 --> 00:17:12,349
The Chief Secretariat.
450
00:17:12,720 --> 00:17:16,040
He can sure assume responsibility
for this important task.
451
00:17:31,320 --> 00:17:32,920
Well, I'm counting on you then.
452
00:17:33,320 --> 00:17:34,240
I believe that this time,
453
00:17:34,800 --> 00:17:36,520
the new policy can be implemented
without any obstacles.
454
00:17:38,560 --> 00:17:40,760
I'll not let Your Highness down.
455
00:17:42,840 --> 00:17:43,920
Xie Hao, the Chief Secretariat,
456
00:17:44,400 --> 00:17:46,480
is dedicated to his duties and
has contributed to military conscription.
457
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
He's promoted as the Grand Tutor
and Imperial Secretariat
458
00:17:49,720 --> 00:17:50,800
with the title Duke of Donghai.
459
00:17:51,160 --> 00:17:53,240
The Imperial Secretariat shall personally
see to it the investigation
460
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
on the gentry's private armies.
461
00:17:56,920 --> 00:17:58,880
Yes, Your Highness.
462
00:18:27,680 --> 00:18:29,400
Father, the Wei army has withdrawn
from the Yellow River.
463
00:18:29,560 --> 00:18:30,520
We can go home now.
464
00:18:31,760 --> 00:18:32,360
That's right.
465
00:18:37,040 --> 00:18:38,040
It's time to go home.
466
00:18:41,680 --> 00:18:42,160
Father.
467
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
King Peng Cheng is being considerate
of my old age
468
00:18:46,440 --> 00:18:47,400
and asked me
469
00:18:47,680 --> 00:18:48,760
to be the Secretary of Defence.
470
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
But I have fought
471
00:18:53,960 --> 00:18:55,560
a lifetime war in the North.
472
00:18:57,080 --> 00:18:59,200
I would hate to part with it.
473
00:19:03,320 --> 00:19:04,680
You and Feng are all grown up now.
474
00:19:05,280 --> 00:19:06,040
All these years
475
00:19:06,720 --> 00:19:07,880
you have honed yourselves.
476
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
We're counting on you now.
477
00:19:12,400 --> 00:19:13,080
Don't worry, Father.
478
00:19:13,840 --> 00:19:14,680
Feng and I
479
00:19:15,040 --> 00:19:16,240
will not let you down.
480
00:19:19,280 --> 00:19:20,040
My good son.
481
00:19:20,960 --> 00:19:23,000
Send a letter to Lige and Feng.
482
00:19:23,880 --> 00:19:24,680
We're going back to Jian Kang City
483
00:19:25,360 --> 00:19:26,160
and we shall be reunited
484
00:19:27,120 --> 00:19:27,800
All right.
485
00:19:38,840 --> 00:19:39,520
I'll take it for you
486
00:19:44,880 --> 00:19:45,720
Zijin.
487
00:19:46,040 --> 00:19:47,560
Why are we here?
488
00:19:48,440 --> 00:19:49,400
General Shen and Shen Zhi
489
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
will be back soon.
490
00:19:50,880 --> 00:19:52,440
I would like to buy some accessories
for you
491
00:19:52,680 --> 00:19:53,760
so you can doll up.
492
00:19:59,840 --> 00:20:00,520
Concubine Li?
493
00:20:01,480 --> 00:20:02,560
Why are you here?
494
00:20:06,200 --> 00:20:08,000
Mrs. Shen, what a coincidence.
495
00:20:08,320 --> 00:20:09,800
Are you here to buy jewellery too?
496
00:20:10,440 --> 00:20:13,320
Concubine Li, do we know each other?
497
00:20:15,440 --> 00:20:17,120
Madam, two days ago,
498
00:20:17,360 --> 00:20:18,960
we went to King Peng Cheng's mansion.
499
00:20:21,080 --> 00:20:21,760
That's right.
500
00:20:22,080 --> 00:20:24,400
We had lotus seed soup together.
501
00:20:25,640 --> 00:20:26,600
Lotus seed soup?
502
00:20:33,120 --> 00:20:33,720
Madam.
503
00:20:33,880 --> 00:20:34,840
This shop
504
00:20:34,960 --> 00:20:35,880
has some nice jewellery.
505
00:20:36,200 --> 00:20:37,760
Quickly pick some for yourself.
506
00:20:41,240 --> 00:20:42,640
Madam, let's take a look over here.
507
00:20:42,840 --> 00:20:43,320
All right.
508
00:20:55,280 --> 00:20:55,920
Madam.
509
00:20:56,280 --> 00:20:57,360
Why don't we check out
510
00:20:57,440 --> 00:20:58,120
the bangles over there?
511
00:20:59,400 --> 00:20:59,920
Sure.
512
00:21:02,640 --> 00:21:04,080
Those are nice. Here.
513
00:21:13,840 --> 00:21:15,240
What kind of design do you like?
514
00:21:21,760 --> 00:21:23,040
How about this?
515
00:21:25,080 --> 00:21:26,600
I think these bangles
516
00:21:26,640 --> 00:21:27,600
are too ordinary.
517
00:21:28,680 --> 00:21:30,360
What kind of design do you like?
518
00:21:33,080 --> 00:21:34,280
Back then,
519
00:21:34,520 --> 00:21:36,320
I had people made a customized bangle.
520
00:21:36,800 --> 00:21:38,320
How was the design?
521
00:21:41,600 --> 00:21:43,160
I still couldn't recall.
522
00:21:48,120 --> 00:21:49,160
Madam, take a look.
523
00:22:06,360 --> 00:22:07,640
This bangle...
524
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
It feels so familiar.
525
00:22:16,760 --> 00:22:18,480
I think I've seen it somewhere before.
526
00:22:30,600 --> 00:22:32,160
The quality is good.
527
00:22:32,920 --> 00:22:34,800
It suits you well.
528
00:22:47,000 --> 00:22:48,080
Madam, look at this.
529
00:22:50,160 --> 00:22:53,000
"Gather magnolias in the morning."
530
00:22:53,720 --> 00:22:54,800
My mother wants me
531
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
to be as beautiful and free as magnolia.
532
00:22:57,320 --> 00:22:57,960
So
533
00:22:58,320 --> 00:22:59,000
she told my father
534
00:22:59,080 --> 00:23:00,440
to go to Yufu Pavilion
535
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
to make this customized bangle
536
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
that's one of a kind.
537
00:23:13,560 --> 00:23:14,800
One of a kind?
538
00:23:17,400 --> 00:23:19,840
"Gather magnolias in the morning."
539
00:23:20,680 --> 00:23:22,520
I hope you can be
540
00:23:22,600 --> 00:23:23,960
as beautiful and free as magnolia.
541
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
So I told your father
542
00:23:26,400 --> 00:23:27,680
to make this one of a kind
543
00:23:27,760 --> 00:23:29,320
magnolia jade bracelet
544
00:23:29,400 --> 00:23:30,560
for you.
545
00:23:33,040 --> 00:23:34,240
The magnolia jade bracelet?
546
00:23:40,120 --> 00:23:40,720
Madam.
547
00:23:42,440 --> 00:23:43,800
Did you recall anything?
548
00:23:51,280 --> 00:23:52,440
I just recalled.
549
00:23:53,240 --> 00:23:54,840
I have to go to the temple
550
00:23:54,960 --> 00:23:55,680
for prayers today.
551
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
I'll go to the temple with Mrs. Shen.
552
00:24:05,320 --> 00:24:06,440
We'll meet again next time.
553
00:24:08,840 --> 00:24:09,760
Let's go.
554
00:24:10,400 --> 00:24:10,720
All right.
555
00:24:21,640 --> 00:24:24,080
Right, I just recalled.
556
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
The lotus seed soup that you made
557
00:24:31,920 --> 00:24:32,840
was very good.
558
00:24:34,880 --> 00:24:36,160
Let's do it together
559
00:24:36,880 --> 00:24:38,080
if there's a chance.
560
00:24:42,320 --> 00:24:42,840
Sure.
561
00:24:46,200 --> 00:24:46,680
Let's go.
562
00:25:10,440 --> 00:25:12,080
Madam, do you like peonies?
563
00:25:15,120 --> 00:25:17,560
The Emperor Gaozu
564
00:25:17,800 --> 00:25:18,800
once said
565
00:25:19,400 --> 00:25:21,920
that I'm like the peony.
566
00:25:23,720 --> 00:25:25,280
Peonies are the queens
of the flower garden.
567
00:25:25,560 --> 00:25:26,520
Emperor Gaozu
568
00:25:26,600 --> 00:25:27,760
must really respected and loved you.
569
00:25:29,040 --> 00:25:30,640
I used to think so too.
570
00:25:31,960 --> 00:25:33,160
I like peony
571
00:25:33,520 --> 00:25:35,520
because everyone praises it
572
00:25:35,840 --> 00:25:36,920
as the queen of flowers.
573
00:25:38,840 --> 00:25:40,600
But now, I think
574
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
putting aside its name and symbolism,
575
00:25:45,480 --> 00:25:47,320
the peony has a perfect shape
576
00:25:47,400 --> 00:25:49,680
with great elegance and style.
577
00:25:50,360 --> 00:25:53,160
Actually, it's very pretty itself.
578
00:25:54,280 --> 00:25:55,480
That's because
579
00:25:55,560 --> 00:25:57,000
you have a different point of view now.
580
00:26:01,000 --> 00:26:01,560
Mother.
581
00:26:03,600 --> 00:26:04,400
Xuan.
582
00:26:05,880 --> 00:26:07,720
Where have you been
so early in the morning?
583
00:26:08,160 --> 00:26:09,640
I was worried about your old illness.
584
00:26:09,760 --> 00:26:10,680
This place is unlike the city.
585
00:26:10,760 --> 00:26:11,680
It's inconvenient to find a physician.
586
00:26:11,800 --> 00:26:13,160
So I told Ji Shu to buy more medicines.
587
00:26:17,480 --> 00:26:19,480
That's so thoughtful of you.
588
00:26:22,000 --> 00:26:23,160
Madam, look.
589
00:26:27,600 --> 00:26:29,720
You're good.
590
00:26:30,000 --> 00:26:31,720
This bunch of flowers
591
00:26:33,600 --> 00:26:35,120
looks so nice
592
00:26:35,240 --> 00:26:36,600
in the vase
593
00:26:37,200 --> 00:26:38,680
after she trimmed them.
594
00:26:41,040 --> 00:26:42,560
Ms. Waner is smart and skilful.
595
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
She can do more than just that.
596
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
She's extremely good
at playing the zither.
597
00:26:47,360 --> 00:26:48,120
Really?
598
00:26:50,040 --> 00:26:52,240
Right, in the heat of the moment,
599
00:26:52,360 --> 00:26:52,960
Ms. Waner
600
00:26:52,960 --> 00:26:54,800
protected the music sheet the other day.
601
00:26:55,040 --> 00:26:55,960
I just recalled.
602
00:26:56,400 --> 00:26:57,440
That music sheet
603
00:26:59,360 --> 00:27:00,960
means a lot to me.
604
00:27:01,400 --> 00:27:02,360
It's very important.
605
00:27:03,880 --> 00:27:05,120
Was it a gift
606
00:27:05,400 --> 00:27:07,160
from someone you like?
607
00:27:09,360 --> 00:27:10,080
No.
608
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
I dare not ask for more.
609
00:27:14,120 --> 00:27:16,080
Well, I'll put these flowers
610
00:27:16,240 --> 00:27:17,120
in the house first.
611
00:27:30,580 --> 00:27:36,620
Wan Gu Jing Feng
612
00:27:39,680 --> 00:27:41,240
My Lord, I pray
613
00:27:42,000 --> 00:27:43,600
that You'll bless my husband and children
614
00:27:43,640 --> 00:27:44,840
and that things go well at war for them
615
00:27:45,240 --> 00:27:46,440
so that they'll return safely.
616
00:27:47,200 --> 00:27:49,320
I pray that I'll find Jia
617
00:27:49,400 --> 00:27:50,600
my daughter as soon as possible.
618
00:27:51,200 --> 00:27:53,960
Bless our family
that we'll all be reunited soon.
619
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
I pray to you
620
00:28:02,440 --> 00:28:03,360
that I can find my parents
621
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
as soon as possible.
622
00:28:05,680 --> 00:28:06,800
If my prayers are answered,
623
00:28:07,480 --> 00:28:09,200
I'm willing to be a vegetarian
my whole life.
624
00:28:10,400 --> 00:28:11,920
Although I was abducted
625
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
when I was a baby
626
00:28:14,440 --> 00:28:16,000
I could still hear my mother's singing
627
00:28:16,080 --> 00:28:17,560
in my dreams.
628
00:28:18,680 --> 00:28:19,520
This must be a sign
629
00:28:20,040 --> 00:28:21,880
from you, my Lord.
630
00:28:25,280 --> 00:28:30,040
♫ She throws a quince to me ♫
631
00:28:30,160 --> 00:28:34,160
♫ I give her a white jade for friendship ♫
632
00:28:36,040 --> 00:28:38,320
♫ It's not to return the favour ♫
633
00:28:39,720 --> 00:28:43,640
♫ But to show acquaintance made ♫
634
00:28:45,160 --> 00:28:49,320
♫ She throws a peach to me ♫
635
00:28:49,880 --> 00:28:53,800
♫ I give her a white jade for friendship ♫
636
00:28:55,000 --> 00:28:57,840
♫ It's not to return the favour ♫
637
00:28:58,960 --> 00:29:03,560
♫ But to show friendship made ♫
638
00:29:07,280 --> 00:29:08,240
Jia.
639
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
You're Jia?
640
00:29:20,760 --> 00:29:22,040
You're Jia?
641
00:29:23,680 --> 00:29:24,440
Mother?
642
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Jia.
643
00:29:37,560 --> 00:29:38,640
Jia.
644
00:29:43,880 --> 00:29:45,120
King Peng Cheng
645
00:29:45,240 --> 00:29:46,760
has always been in favour of Fang Qing.
646
00:29:48,200 --> 00:29:50,400
Why would he lash out at him like that?
647
00:29:50,960 --> 00:29:52,040
Besides, Fang Qing
648
00:29:52,120 --> 00:29:52,960
isn't someone
649
00:29:53,000 --> 00:29:54,040
who is completely out of touch.
650
00:29:54,480 --> 00:29:55,720
King Peng Cheng isn't one
651
00:29:55,760 --> 00:29:56,720
to throw caution to the winds.
652
00:29:58,080 --> 00:29:59,240
I can't help feeling
653
00:29:59,560 --> 00:30:01,840
like there's something fishy going on.
654
00:30:06,920 --> 00:30:09,160
Cui He, the foundry
655
00:30:10,080 --> 00:30:12,440
and Lu Yuan's attempts to murder him.
656
00:30:13,680 --> 00:30:14,720
King Peng Cheng
657
00:30:15,480 --> 00:30:16,880
could bear and endure all that
658
00:30:16,960 --> 00:30:17,960
to wait for the right opportunity.
659
00:30:19,680 --> 00:30:21,400
Gu Weiyuan told his men to ignore
660
00:30:21,520 --> 00:30:22,280
the new policy.
661
00:30:22,360 --> 00:30:24,000
It's not that King Peng Cheng isn't aware.
662
00:30:25,520 --> 00:30:26,920
As for Fang Qing,
663
00:30:27,240 --> 00:30:29,240
King Peng Cheng appointed him
664
00:30:29,560 --> 00:30:31,120
to compose the outline of the new policy.
665
00:30:31,800 --> 00:30:32,960
This proves that this person
666
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
isn't a reckless person.
667
00:30:37,200 --> 00:30:38,960
Are you saying
668
00:30:39,200 --> 00:30:40,640
that today's incident at Zijian Hall
669
00:30:41,040 --> 00:30:42,480
was a set up
670
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
by King Peng Cheng and Fang Qing
671
00:30:43,640 --> 00:30:45,320
so that you'll take charge
672
00:30:45,600 --> 00:30:46,680
of the new policy?
673
00:30:49,000 --> 00:30:51,520
That's wise of you.
674
00:30:52,000 --> 00:30:53,120
King Peng Cheng knew
675
00:30:53,240 --> 00:30:55,320
I wouldn't be able to refuse it.
676
00:30:56,680 --> 00:30:57,840
The gentry
677
00:30:57,920 --> 00:31:00,240
follow the lead of the Xie family.
678
00:31:01,080 --> 00:31:02,480
If I refuse to accept it,
679
00:31:02,880 --> 00:31:03,880
King Peng Cheng
680
00:31:04,000 --> 00:31:06,200
will still put Fang Qing
in charge of the new policy.
681
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
Doesn't it make the gentry suspect
682
00:31:09,080 --> 00:31:11,320
that His Highness has talked me over?
683
00:31:12,120 --> 00:31:13,000
His Highness
684
00:31:13,440 --> 00:31:15,600
knew exactly what's in my mind
685
00:31:16,720 --> 00:31:18,760
and the gentry's.
686
00:31:21,680 --> 00:31:22,960
But once I have accepted
687
00:31:23,000 --> 00:31:24,120
this hot potato
688
00:31:26,840 --> 00:31:28,480
how should it be solved?
689
00:31:29,480 --> 00:31:31,400
It has indeed put you
in a difficult situation.
690
00:31:32,200 --> 00:31:32,880
Why don't
691
00:31:32,960 --> 00:31:34,000
we call Gu Weiyuan,
692
00:31:34,040 --> 00:31:35,280
Wang Meng and others to come
693
00:31:35,360 --> 00:31:36,840
and discuss
694
00:31:36,920 --> 00:31:38,360
the current situation
695
00:31:38,440 --> 00:31:39,640
and work together?
696
00:31:40,120 --> 00:31:41,560
Perhaps, it can solve the problem.
697
00:31:41,640 --> 00:31:42,560
These people
698
00:31:43,200 --> 00:31:44,720
care only about their current interests
699
00:31:44,800 --> 00:31:46,320
and not the future problems.
700
00:31:47,320 --> 00:31:49,640
King Peng Cheng knew that
701
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
and pushed me into this critical position.
702
00:31:53,640 --> 00:31:54,680
If I do a good job
703
00:31:54,920 --> 00:31:56,040
with this new policy,
704
00:31:56,400 --> 00:31:58,120
they will surely
be at odds with me.
705
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
If not,
706
00:32:00,680 --> 00:32:02,000
King Peng Cheng
707
00:32:02,640 --> 00:32:04,320
will have a reason to blame me.
708
00:32:06,480 --> 00:32:07,920
I'm caught between a rock
and a hard place.
709
00:32:09,880 --> 00:32:11,040
King Peng Cheng
710
00:32:11,280 --> 00:32:13,280
is getting sharper and better.
711
00:32:13,480 --> 00:32:14,520
Besides, Shen and his son
712
00:32:14,560 --> 00:32:15,280
will be back soon.
713
00:32:15,320 --> 00:32:16,240
With them back here,
714
00:32:16,400 --> 00:32:17,920
King Peng Cheng will be even stronger.
715
00:32:18,240 --> 00:32:19,200
Things will not look good
716
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
for us.
717
00:32:24,920 --> 00:32:26,320
Xie Hao is the Imperial Secretariat?
718
00:32:28,080 --> 00:32:30,040
He's also promoted as the Great Tutor
719
00:32:30,240 --> 00:32:31,480
and given the title Duke of Donghai.
720
00:32:36,600 --> 00:32:38,360
But Fang Qing complacent in his work.
721
00:32:38,960 --> 00:32:40,400
He's hell-bent on his ambition.
722
00:32:41,000 --> 00:32:42,520
He couldn't possibly make any mistakes.
723
00:32:42,960 --> 00:32:43,720
Your Highness.
724
00:32:45,000 --> 00:32:46,440
It looks like Xie Hao
725
00:32:46,560 --> 00:32:47,800
will take charge of the new policy.
726
00:32:49,960 --> 00:32:52,280
If so, Xie Hao will be
in an awkward predicament
727
00:32:52,440 --> 00:32:53,440
regardless what he does.
728
00:32:55,120 --> 00:32:56,680
It looks like King Peng Cheng
729
00:32:56,800 --> 00:32:58,720
is going to vigorously implement
the new policy this time.
730
00:32:59,120 --> 00:32:59,800
Your Highness.
731
00:33:00,680 --> 00:33:02,080
Would you like to return to Jian Kang City
732
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
to assist King Peng Cheng?
733
00:33:08,920 --> 00:33:09,640
No rush.
734
00:33:10,320 --> 00:33:11,600
Mother has just settled down.
735
00:33:12,040 --> 00:33:13,200
I would like spend more time with her.
736
00:33:15,800 --> 00:33:16,760
Xuan.
737
00:33:17,640 --> 00:33:18,280
Mother.
738
00:33:21,360 --> 00:33:21,880
Come here.
739
00:33:22,800 --> 00:33:24,360
Here's the soup that I cooked for you.
740
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
Thank you, Mother.
741
00:33:27,440 --> 00:33:28,160
Xuan.
742
00:33:28,960 --> 00:33:29,680
You've kept me company
743
00:33:29,760 --> 00:33:30,880
for quite some time now.
744
00:33:31,000 --> 00:33:32,200
You should return
to Jian Kang City already.
745
00:33:36,280 --> 00:33:37,560
Here, take a seat.
746
00:33:42,240 --> 00:33:43,120
Xuan.
747
00:33:43,880 --> 00:33:46,400
Is it because of me
748
00:33:46,720 --> 00:33:48,600
your Fourth Brother is treating you...
749
00:33:48,720 --> 00:33:49,560
No.
750
00:33:49,760 --> 00:33:50,880
But when I left,
751
00:33:50,960 --> 00:33:52,440
Fourth Brother was hoping
I would return sooner.
752
00:33:55,520 --> 00:33:56,320
Xuan.
753
00:33:57,040 --> 00:33:58,080
I know
754
00:33:58,320 --> 00:34:00,080
you're an aspiring person.
755
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
You've been asking Ji Shu
756
00:34:01,800 --> 00:34:03,360
to keep tab on the imperial court affairs.
757
00:34:05,160 --> 00:34:07,200
But you refuse to return
to Jian Kang City.
758
00:34:07,520 --> 00:34:08,760
Is it because
759
00:34:09,000 --> 00:34:10,520
the things I did
760
00:34:10,630 --> 00:34:12,280
made you feel embarrass
to face your Fourth Brother?
761
00:34:13,150 --> 00:34:13,800
Mother.
762
00:34:15,120 --> 00:34:15,840
This time
763
00:34:17,360 --> 00:34:18,840
we have really hurt him.
764
00:34:22,480 --> 00:34:25,280
I was wrong.
765
00:34:25,880 --> 00:34:27,230
I've wronged Kang.
766
00:34:28,080 --> 00:34:30,190
That's why I wanted you
to go back to Jian Kang City
767
00:34:30,320 --> 00:34:31,710
to assist him
768
00:34:32,190 --> 00:34:34,280
and make amends on my behalf.
769
00:34:34,400 --> 00:34:34,920
All right.
770
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
But I just hope
771
00:34:38,360 --> 00:34:39,960
you'll stay here
772
00:34:40,150 --> 00:34:41,560
and don't get involved
with the court affairs anymore.
773
00:34:42,000 --> 00:34:43,520
Don't worry, Xuan.
774
00:34:43,960 --> 00:34:45,040
I'll not keep in touch
775
00:34:45,190 --> 00:34:47,230
with any of the officials anymore.
776
00:34:48,480 --> 00:34:50,040
I'll stay here
777
00:34:50,560 --> 00:34:51,520
to plant flowers
778
00:34:52,040 --> 00:34:52,960
copy the scriptures
779
00:34:53,230 --> 00:34:54,480
and pray for the two of you
780
00:34:56,360 --> 00:34:57,920
and atone for my sins.
781
00:35:01,280 --> 00:35:01,880
Mother.
782
00:35:03,120 --> 00:35:03,880
I know
783
00:35:05,000 --> 00:35:06,640
you did all that for me.
784
00:35:07,840 --> 00:35:08,480
But
785
00:35:09,320 --> 00:35:10,760
I don't care
786
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
about power or position.
787
00:35:12,960 --> 00:35:13,800
I just want to bear
788
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
the burden on my shoulders
789
00:35:14,920 --> 00:35:15,960
and do right by Song
790
00:35:16,040 --> 00:35:17,000
and the people
791
00:35:17,120 --> 00:35:17,800
to do my part
792
00:35:17,920 --> 00:35:19,160
and that will be good enough for me.
793
00:35:19,720 --> 00:35:21,000
I'll have no regrets in life then.
794
00:35:23,760 --> 00:35:24,640
I know.
795
00:35:25,280 --> 00:35:26,440
This time,
796
00:35:26,640 --> 00:35:28,280
your Fourth Brother spared me
797
00:35:29,160 --> 00:35:30,080
all at the cost
798
00:35:30,160 --> 00:35:31,760
of those years
799
00:35:31,880 --> 00:35:33,320
that I raised him.
800
00:35:33,920 --> 00:35:35,560
Things have come to this.
801
00:35:36,520 --> 00:35:37,680
It really
802
00:35:40,240 --> 00:35:41,680
pains me.
803
00:35:45,160 --> 00:35:46,600
I finally understand
804
00:35:47,640 --> 00:35:48,560
that in this world
805
00:35:49,040 --> 00:35:50,320
there's nothing more important
806
00:35:50,440 --> 00:35:52,360
than family.
807
00:35:55,600 --> 00:35:56,600
I don't know
808
00:35:59,960 --> 00:36:00,840
if I will ever
809
00:36:02,680 --> 00:36:04,800
see your Fourth Brother again.
810
00:36:06,000 --> 00:36:06,960
You will.
811
00:36:07,960 --> 00:36:09,440
You know your mistakes now.
812
00:36:10,000 --> 00:36:11,520
He will surely forgive you.
813
00:36:13,680 --> 00:36:14,560
Really?
814
00:36:14,680 --> 00:36:15,200
Yes.
815
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
Mother, don't worry.
816
00:36:19,200 --> 00:36:20,600
I'll return to Jian Kang City soon.
817
00:36:21,680 --> 00:36:23,080
I have never forgotten
818
00:36:24,080 --> 00:36:25,280
my responsibilities.
819
00:36:28,480 --> 00:36:29,040
Here.
820
00:36:30,280 --> 00:36:32,160
Drink the soup while it's still hot.
821
00:36:32,680 --> 00:36:33,480
Thank you, Mother.
822
00:36:52,720 --> 00:36:53,480
Jia.
823
00:36:55,280 --> 00:36:55,920
Mother, here.
824
00:36:56,040 --> 00:36:56,880
-Take a seat.
-You're here.
825
00:36:58,000 --> 00:36:58,680
Jia.
826
00:36:58,760 --> 00:36:59,280
Look
827
00:36:59,360 --> 00:37:00,640
what I have brought you.
828
00:37:02,520 --> 00:37:04,360
Jia, take a seat.
829
00:37:06,560 --> 00:37:07,720
Let me do it, Mother.
830
00:37:07,840 --> 00:37:08,520
Take a seat.
831
00:37:09,400 --> 00:37:10,000
Hurry.
832
00:37:16,080 --> 00:37:17,760
Mother, thanks for the trouble.
833
00:37:17,840 --> 00:37:18,560
Not at all.
834
00:37:19,000 --> 00:37:19,880
Eat up.
835
00:37:20,680 --> 00:37:22,840
Well, the people at the residence...
836
00:37:23,200 --> 00:37:24,360
I've told Feng
837
00:37:24,440 --> 00:37:26,640
that this is the pastry for the master.
838
00:37:26,720 --> 00:37:27,800
He didn't suspect anything.
839
00:37:27,880 --> 00:37:28,760
Give it a try.
840
00:37:38,400 --> 00:37:39,200
How is it?
841
00:37:42,160 --> 00:37:42,920
Mother.
842
00:37:43,000 --> 00:37:44,960
Do you like bitter lotus seed soup too?
843
00:37:46,560 --> 00:37:48,440
Instead of the sweetness
without the lotus seed,
844
00:37:49,080 --> 00:37:50,640
I prefer the bitterness.
845
00:37:51,680 --> 00:37:53,240
Actually, our lives
846
00:37:53,320 --> 00:37:54,680
are like the bitter lotus seed.
847
00:37:55,240 --> 00:37:57,320
It might taste bitter.
848
00:37:57,760 --> 00:38:00,160
But the aftertaste is sweet.
849
00:38:02,960 --> 00:38:04,800
Your father said that before.
850
00:38:05,320 --> 00:38:07,080
You're indeed our own flesh and blood
851
00:38:07,240 --> 00:38:08,480
and think alike.
852
00:38:09,160 --> 00:38:09,960
Jia.
853
00:38:10,560 --> 00:38:12,440
I finally found you.
854
00:38:12,640 --> 00:38:14,200
I'll take you back to see your father.
855
00:38:14,320 --> 00:38:15,760
Come on. Let's go.
856
00:38:15,880 --> 00:38:17,000
I'll take you back to see your father.
857
00:38:17,080 --> 00:38:17,720
Mother.
858
00:38:20,640 --> 00:38:21,360
Mother.
859
00:38:21,920 --> 00:38:23,600
Didn't we agree
860
00:38:23,840 --> 00:38:25,480
to return to the residence
861
00:38:25,560 --> 00:38:26,640
only when father returns from the war?
862
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
We did?
863
00:38:29,160 --> 00:38:29,920
That's right.
864
00:38:30,640 --> 00:38:32,160
You did say
865
00:38:32,360 --> 00:38:34,120
that father will return
from the war soon, right?
866
00:38:35,560 --> 00:38:36,240
Mother.
867
00:38:36,600 --> 00:38:38,320
Before father returns,
868
00:38:38,560 --> 00:38:40,440
don't tell anyone
869
00:38:40,560 --> 00:38:42,040
that you have found me.
870
00:38:42,520 --> 00:38:43,040
But...
871
00:38:44,600 --> 00:38:46,520
But I don't want to part with you.
872
00:38:46,760 --> 00:38:48,800
I want to see you every day.
873
00:38:50,960 --> 00:38:51,960
Mother, come here.
874
00:38:52,280 --> 00:38:52,840
Take a seat.
875
00:38:57,960 --> 00:38:59,040
Actually
876
00:38:59,560 --> 00:39:01,120
I have my own reason.
877
00:39:01,840 --> 00:39:03,960
I once suspected
878
00:39:04,760 --> 00:39:06,520
that I might be
the Shen family's daughter.
879
00:39:07,360 --> 00:39:08,600
I've even gone
to the Shen residence before.
880
00:39:09,680 --> 00:39:10,800
But at that time,
881
00:39:10,880 --> 00:39:11,760
there was a girl
882
00:39:11,840 --> 00:39:13,120
who claimed to be
the Shen family's daughter
883
00:39:13,880 --> 00:39:15,720
and kicked me out of the residence
884
00:39:16,320 --> 00:39:17,400
and refused to let me see you.
885
00:39:18,000 --> 00:39:18,880
She even told me
886
00:39:19,600 --> 00:39:21,360
that the Shen family's daughter
isn't missing
887
00:39:22,200 --> 00:39:23,600
and that If I ever came back,
888
00:39:24,440 --> 00:39:25,720
she was going to kill me.
889
00:39:27,480 --> 00:39:28,680
Later on, I found out
890
00:39:28,920 --> 00:39:30,040
that this girl
891
00:39:30,120 --> 00:39:31,520
got married to King Peng Cheng
892
00:39:31,600 --> 00:39:32,800
and became Concubine Li.
893
00:39:33,080 --> 00:39:33,880
Concubine Li?
894
00:39:34,440 --> 00:39:35,200
That's her.
895
00:39:35,800 --> 00:39:38,160
She has power and great influence now.
896
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
If she sees me,
897
00:39:39,960 --> 00:39:41,120
she will surely think
898
00:39:41,200 --> 00:39:42,400
that I'm trying to deceive you.
899
00:39:43,880 --> 00:39:44,720
So
900
00:39:44,880 --> 00:39:46,360
it's better to wait
until father comes back
901
00:39:46,440 --> 00:39:48,120
so that he can do me justice. All right?
902
00:39:49,640 --> 00:39:51,720
All right then.
903
00:39:52,040 --> 00:39:53,440
I'll listen to you.
904
00:39:53,720 --> 00:39:54,840
I'll listen to you.
905
00:39:55,680 --> 00:39:57,520
I'll visit you again tomorrow.
906
00:39:57,640 --> 00:39:58,320
All right?
907
00:39:58,440 --> 00:40:00,160
Sure.
908
00:40:01,000 --> 00:40:03,840
But you can't come here every day.
909
00:40:04,600 --> 00:40:06,880
Otherwise, it will raise their suspicion.
910
00:40:15,120 --> 00:40:15,720
How about this?
911
00:40:17,800 --> 00:40:19,120
You can come again
912
00:40:19,280 --> 00:40:20,600
after we've done copying the scriptures
913
00:40:19,670 --> 00:40:21,230
Flower Ornament Scripture
914
00:40:20,680 --> 00:40:21,600
of this prayer book
915
00:40:21,720 --> 00:40:23,280
for father. All right?
916
00:40:27,400 --> 00:40:28,240
All right.
917
00:40:29,360 --> 00:40:30,240
Jia.
918
00:40:30,600 --> 00:40:31,680
I'll listen
919
00:40:31,840 --> 00:40:33,160
to whatever you say.
920
00:40:33,880 --> 00:40:35,640
I'll listen to you.
921
00:40:39,260 --> 00:40:41,180
Flower Ornament Scripture
922
00:41:24,040 --> 00:41:25,120
How are you feeling?
923
00:41:25,720 --> 00:41:26,440
I'm fine.
924
00:41:27,600 --> 00:41:29,400
I just want to avenge
the Central Protector.
925
00:41:30,840 --> 00:41:32,080
Shen Lige.
926
00:41:32,400 --> 00:41:33,320
Shen Feng.
927
00:41:33,680 --> 00:41:34,680
Liu Yikang.
928
00:41:35,000 --> 00:41:36,760
I won't spare any of them.
929
00:41:40,080 --> 00:41:41,800
Please help me out.
930
00:41:42,520 --> 00:41:43,440
Take revenge?
931
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
With your current situation?
932
00:41:47,560 --> 00:41:48,920
You're wanted
933
00:41:49,000 --> 00:41:50,160
in Jian Kang City.
934
00:41:50,280 --> 00:41:51,000
Tell me.
935
00:41:54,440 --> 00:41:55,920
Who can you kill?
936
00:41:57,400 --> 00:41:58,720
Given your current situation,
937
00:41:59,520 --> 00:42:00,920
you won't be able to take revenge.
938
00:42:04,160 --> 00:42:05,400
It requires tactics
939
00:42:06,880 --> 00:42:08,400
to take revenge.
940
00:42:09,040 --> 00:42:10,080
You need to hit
941
00:42:12,000 --> 00:42:13,680
where it hurts.
942
00:42:19,360 --> 00:42:20,800
I'm all ears.
943
00:42:40,840 --> 00:42:42,280
What you have in hands
944
00:42:43,760 --> 00:42:45,200
is where it will hurt.
945
00:42:47,520 --> 00:42:48,480
I get it now.
946
00:42:50,680 --> 00:42:51,400
Lu Guang.
947
00:42:56,800 --> 00:42:57,840
If you need anything,
948
00:42:58,560 --> 00:42:59,800
he's going to help you.
949
00:43:06,200 --> 00:43:07,520
But bear in mind.
950
00:43:09,680 --> 00:43:10,520
This
951
00:43:12,160 --> 00:43:13,920
has nothing to do with the Xie family.
952
00:43:16,160 --> 00:43:16,960
Chief Secretariat.
953
00:43:17,800 --> 00:43:18,520
Don't worry.
954
00:43:21,544 --> 00:43:31,544
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
61725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.