Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,146 --> 00:00:08,818
Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net
1
00:00:42,841 --> 00:00:44,672
Have you brought the gold, don?
2
00:00:45,377 --> 00:00:50,314
l have brought all the gold
you asked for, Raj Singh.
3
00:00:55,020 --> 00:00:58,251
Money can buy gold
from the market, don.
4
00:00:59,258 --> 00:01:00,782
Why would we come here?
5
00:01:02,528 --> 00:01:04,257
Give that gold to me.
6
00:01:06,832 --> 00:01:08,322
Throw that briefcase here!
7
00:01:09,134 --> 00:01:12,160
Aren't you scared of
death, Raj Singh?
8
00:01:12,404 --> 00:01:16,135
Those threats are of no use, don.
Throw that briefcase here.
9
00:01:17,076 --> 00:01:18,509
Or else...
10
00:01:19,478 --> 00:01:24,142
All right. l'll forget
this gold worth a million.
11
00:01:25,718 --> 00:01:27,413
But l'll certainly remember you.
12
00:01:27,853 --> 00:01:28,615
Here you are.
13
00:04:16,288 --> 00:04:18,415
As an officer from lnterpol...
14
00:04:20,159 --> 00:04:22,719
l have worked with the police force
of many countries.
15
00:04:23,996 --> 00:04:27,830
This is my first visit to lndia;
it's a new country for me.
16
00:04:28,767 --> 00:04:31,292
But the names of the
people in this file...
17
00:04:32,004 --> 00:04:34,472
aren't those we have
never heard before.
18
00:04:35,340 --> 00:04:37,274
They're a gang of
international smugglers.
19
00:04:37,476 --> 00:04:41,469
Gold, silver, drugs...
they're into everything.
20
00:04:42,581 --> 00:04:45,072
They are wanted by the police
in many countries.
21
00:04:45,751 --> 00:04:47,343
They have even been arrested
on some occasions...
22
00:04:47,653 --> 00:04:51,020
but were acquitted by the courts
for lack of evidence.
23
00:04:51,790 --> 00:04:53,451
According to our information...
24
00:04:53,659 --> 00:04:57,595
they have now made Bombay
their headquarters.
25
00:04:58,497 --> 00:05:01,762
What are the prominent names
in the file, Mr. D.S.P...?
26
00:05:01,967 --> 00:05:05,368
One moment, Mr. Mullick.
l'll read out the names.
27
00:05:05,871 --> 00:05:08,271
Shyam Narang, Ranjit Thakur,
Harihar Jariwala, Atmaprakash...
28
00:05:10,209 --> 00:05:14,407
and the most dreaded of
these criminals... Don.
29
00:05:34,166 --> 00:05:39,035
Don! Why have you shot him?
What harm had he done to you?
30
00:05:39,705 --> 00:05:44,005
Will Rajesh come alive
if l tell you, Narang?
31
00:05:44,910 --> 00:05:46,207
But there must've been a reason!
32
00:05:46,411 --> 00:05:50,677
There is.
Look at his feet.
33
00:05:51,783 --> 00:05:54,274
l didn't like the sight
of the shoes he wore.
34
00:05:56,421 --> 00:06:00,221
You hated his shoes, did you?
You have shot a competent man...
35
00:06:01,727 --> 00:06:04,958
Ramesh, take off that
shoe from his left foot.
36
00:06:12,538 --> 00:06:16,736
Now turn the heel around.
Go on.
37
00:06:19,578 --> 00:06:22,547
My God! lt has some papers!
38
00:06:30,589 --> 00:06:35,891
This chap was actually
a cop, Narang.
39
00:06:37,195 --> 00:06:41,393
He was a police informer.
Look at this.
40
00:06:42,634 --> 00:06:45,865
All the information against us
and the numbers.
41
00:06:58,150 --> 00:07:03,019
The fact that he was an informer
was known to you, to me...
42
00:07:03,188 --> 00:07:07,022
and to those officers who were
present at the meeting.
43
00:07:07,593 --> 00:07:08,719
Right?
- Sure.
44
00:07:08,927 --> 00:07:13,227
And they could still discover
that he was an informer.
45
00:07:14,132 --> 00:07:21,937
Don't entertain the idea that one of
my officers are involved with them.
46
00:07:24,476 --> 00:07:27,707
Okay... but couldn't one
of them be involved with us?
47
00:07:29,147 --> 00:07:33,311
What time is it?
- 3 p.m.
48
00:07:37,522 --> 00:07:42,323
Nice watch.
A saw one in a shop at Geneva.
49
00:07:42,561 --> 00:07:46,122
l couldn't buy it...
it was too expensive.
50
00:07:47,165 --> 00:07:48,632
lt was presented to me
by a friend.
51
00:08:08,587 --> 00:08:09,747
Who's that?
52
00:08:12,724 --> 00:08:15,056
l'm glad you're here, Roma.
53
00:08:15,227 --> 00:08:17,787
You're the only one who can
make your brother see reason.
54
00:08:26,171 --> 00:08:30,631
What's wrong now?
Have you changed your mind again?
55
00:08:31,576 --> 00:08:33,441
You don't know them.
56
00:08:34,179 --> 00:08:38,013
lf they as much as suspect that
l'm planning on quitting them.
57
00:08:39,117 --> 00:08:40,641
You don't know Don.
58
00:08:41,153 --> 00:08:44,589
l don't want to know him either.
Before they can suspect anything,...
59
00:08:45,457 --> 00:08:47,391
Kamini and you will be
thousands of miles away.
60
00:08:48,126 --> 00:08:50,117
Here are the tickets.
61
00:08:51,563 --> 00:08:56,466
l'm your sister, Ramesh...
You must listen to me.
62
00:09:07,913 --> 00:09:10,780
Ramesh is trying to run away.
63
00:09:13,985 --> 00:09:18,354
He could prove to be dangerous
for us, if he escaped.
64
00:09:18,857 --> 00:09:25,285
lt's dangerous to let him live.
We mustn't be careless.
65
00:09:25,997 --> 00:09:29,956
l have never been careless, Narang.
66
00:09:30,168 --> 00:09:31,635
l can see that.
67
00:09:31,870 --> 00:09:37,308
We have more enemies than friends
in this profession, Don.
68
00:09:37,876 --> 00:09:41,937
lt's risky for you to be
a sauna-bath in these hotels.
69
00:10:22,354 --> 00:10:25,619
To the airport, driver.
Quick!
70
00:10:30,695 --> 00:10:32,356
Why have you stopped?
71
00:10:49,648 --> 00:10:51,616
You don't know them.
72
00:10:51,850 --> 00:10:55,843
lf they even suspect that
l'm planning on quitting them...
73
00:10:56,454 --> 00:10:58,752
You don't know Don.
74
00:11:33,258 --> 00:11:37,957
What are you staring for?
- What was the name?
75
00:11:38,129 --> 00:11:41,530
Sonia.
- Yes... Sonia.
76
00:11:41,733 --> 00:11:45,100
There is this species of girls
l don't like, Sonia.
77
00:11:45,203 --> 00:11:48,400
Girls who take their own time
in giving in to me...
78
00:11:48,573 --> 00:11:50,632
and those who throw
themselves at me.
79
00:11:51,676 --> 00:11:54,907
And l have thrown myself
at you, haven't l?
80
00:11:55,413 --> 00:11:58,507
We didn't even know each other
four hours ago.
81
00:11:59,117 --> 00:12:01,449
And here we are,
sharing a room in this hotel.
82
00:12:02,187 --> 00:12:03,279
Why?
83
00:12:04,189 --> 00:12:09,149
Having met you, l felt as if l have
always been looking for you.
84
00:12:14,065 --> 00:12:17,364
l find this romantic stuff
very boring, Sonia.
85
00:12:17,569 --> 00:12:20,595
But l speak the truth.
86
00:12:24,042 --> 00:12:28,001
You may tell everything about
the Sun and the Moon...
87
00:12:28,079 --> 00:12:31,571
but never know about what
goes on in a girl's mind.
88
00:12:32,517 --> 00:12:36,613
l'm not interested in a girl's mind.
Which is why l'm still alive.
89
00:12:39,224 --> 00:12:42,716
How about another drink?
90
00:12:56,741 --> 00:13:01,838
This is Kamini here!
91
00:13:02,147 --> 00:13:06,083
Yes, he's here!
At Hotel Blue Gem.
92
00:13:06,217 --> 00:13:07,616
He's about to leave.
93
00:13:07,819 --> 00:13:12,381
No... hold him there for some time.
We're coming over.
94
00:13:13,825 --> 00:13:17,352
Auntie!
95
00:13:17,529 --> 00:13:21,090
l'll be coming home in a while, l say!
Don't get worried.
96
00:13:26,071 --> 00:13:30,633
That's my aunt! She worries
herself sick when l'm late.
97
00:13:33,878 --> 00:13:37,177
ln that case, bring her along
when you meet me next.
98
00:13:39,718 --> 00:13:42,243
Stay a while, Don.
What's the hurry?
99
00:13:42,387 --> 00:13:45,413
What can keep me here
any longer anyway?
100
00:14:21,059 --> 00:14:25,587
''This heart of mine...
it's crazy about my lover''
101
00:14:27,432 --> 00:14:32,199
''Crazy, it's crazy...
it's crazy about love''
102
00:14:33,805 --> 00:14:39,471
''l very well know how to scorch myself
in the fires of love''
103
00:14:40,612 --> 00:14:46,278
''lt's difficult for you
to escape, darling''
104
00:14:47,552 --> 00:14:52,990
''This heart of mine...
it's crazy about my lover''
105
00:14:54,325 --> 00:14:59,524
''This heart of mine...
it's crazy about my lover''
106
00:15:29,861 --> 00:15:35,561
''A heart is fulfilled when
it meets a heart it seeks''
107
00:15:35,834 --> 00:15:42,239
''Love is fulfilled when one
lays down her life for her love''
108
00:15:42,440 --> 00:15:48,970
''A heart is fulfilled when
it meets a heart it seeks''
109
00:15:49,180 --> 00:15:55,119
''Love is fulfilled when one
lays down her life for her love''
110
00:15:55,687 --> 00:16:01,284
''l will have your life
for a life that was''
111
00:16:02,961 --> 00:16:08,422
''This heart of mine...
it's crazy about my lover''
112
00:16:09,868 --> 00:16:15,704
''Crazy, it's crazy...
it's crazy about love''
113
00:16:47,138 --> 00:16:53,043
''Every moment,
a storm rages in my heart''
114
00:16:53,912 --> 00:17:00,442
''l have reached my goal;
the goal l aspired for''
115
00:17:00,685 --> 00:17:07,215
''Every moment,
a storm rages in my heart''
116
00:17:07,392 --> 00:17:13,388
''l have reached my goal;
the goal l aspired for''
117
00:17:13,765 --> 00:17:19,635
''You will never forget
how our hearts clash''
118
00:17:21,339 --> 00:17:27,369
''This heart of mine...
it's crazy about my lover''
119
00:17:28,246 --> 00:17:34,014
''Crazy, it's crazy...
it's crazy about love''
120
00:17:35,019 --> 00:17:41,390
''l very well know how to scorch
myself in the flames of passion''
121
00:17:41,926 --> 00:17:47,387
''lt's difficult for
you to escape, lover''
122
00:17:48,766 --> 00:17:54,033
''This heart of mine
is crazy about my lover''
123
00:17:55,607 --> 00:18:00,874
''This heart of mine
is crazy about love''
124
00:18:11,289 --> 00:18:14,816
Your aunt seems to have brought
a lot of your uncles downstairs.
125
00:18:15,126 --> 00:18:17,856
Don!
Give yourself up to the police!
126
00:18:19,664 --> 00:18:22,827
Before the police drag you away...
127
00:18:23,067 --> 00:18:27,663
and before you are hanged for the
people you have killed...
128
00:18:27,905 --> 00:18:31,102
l must tell you that
l came here with you,...
129
00:18:31,309 --> 00:18:34,938
and allowed your dirty hands
to fondle my body...
130
00:18:35,146 --> 00:18:40,846
only because l wanted to avenge
the death of my fiance, Ramesh.
131
00:18:41,919 --> 00:18:43,853
Ramesh? Who's that?
132
00:18:44,656 --> 00:18:46,783
Smart man, aren't you?
133
00:18:47,258 --> 00:18:50,750
The police have found your
Fingerprints in the cab.
134
00:18:54,332 --> 00:18:57,165
Don! This is the last warning!
135
00:18:57,368 --> 00:19:01,532
So you are Ramesh's fiancee.
136
00:19:02,674 --> 00:19:05,336
No one will open fire...
l want Don alive.
137
00:19:07,345 --> 00:19:10,405
That's an empty revolver, Don.
138
00:19:14,452 --> 00:19:17,888
Let's go, Don.
The police are waiting for you.
139
00:19:18,256 --> 00:19:22,989
Never mind. The cops in eleven
countries are waiting for me.
140
00:19:23,194 --> 00:19:26,652
But let me tell you
something, Sonia.
141
00:19:27,131 --> 00:19:29,964
lt's not just difficult to nab Don.
lt's impossible.
142
00:19:30,501 --> 00:19:34,528
You mean you can escape?
- Of course.
143
00:19:35,573 --> 00:19:39,304
You know the revolver is not loaded.
So do l.
144
00:19:39,510 --> 00:19:42,877
But the cops don't know that.
145
00:19:44,315 --> 00:19:49,480
You have been surrounded, Don.
This is the last warning.
146
00:19:51,289 --> 00:19:53,780
An attempt to escape
will be futile.
147
00:19:54,592 --> 00:19:57,220
Just give yourself up
to the police.
148
00:20:04,469 --> 00:20:07,063
You can't escape.
149
00:20:07,405 --> 00:20:13,435
Will l have to tell you that
if you try to stop me...
150
00:20:15,613 --> 00:20:17,808
this girl dies?
151
00:20:19,250 --> 00:20:24,381
Be a wise man, Don.
Surrender.
152
00:20:25,223 --> 00:20:27,919
lt's a predicament, D.S.P.
153
00:20:28,259 --> 00:20:31,023
l'm not in the habit
of being arrested.
154
00:20:31,295 --> 00:20:37,859
lt isn't in the girl's interests
for you to advance towards me.
155
00:20:55,219 --> 00:21:00,782
The police found this wallet and
air-tickets on the corpse in the taxi.
156
00:21:01,025 --> 00:21:03,516
The tickets were in the names
of Ramesh and Kamini.
157
00:21:03,795 --> 00:21:07,390
These are the clothes
they found on the body.
158
00:21:23,314 --> 00:21:26,374
Where did they find Kamini's body?
- At Ghodbunder Road.
159
00:21:27,118 --> 00:21:31,111
Her hands were tied. She seemed to
have been pushed out of a running car.
160
00:21:33,424 --> 00:21:38,191
Having seen this, l'm sure
my brother and his fiancee are dead.
161
00:21:40,364 --> 00:21:43,800
Here's some money, doctor.
162
00:21:45,036 --> 00:21:48,301
Please have their bodies cremated
after the post-mortem.
163
00:21:51,175 --> 00:21:53,700
Was this man your brother?
164
00:21:53,911 --> 00:21:56,505
Don't you want to see his face
one last time?
165
00:21:57,048 --> 00:22:01,508
No, doctor.
What will l gain from it?
166
00:22:02,286 --> 00:22:07,747
l have just to see to the man
who killed my brother.
167
00:22:12,964 --> 00:22:15,398
You?!
168
00:22:16,400 --> 00:22:21,599
You want to learn Karate and Judo?
- Yes. l will learn it.
169
00:22:22,406 --> 00:22:24,306
l see.
170
00:22:24,642 --> 00:22:32,174
But what makes a beautiful girl like
you interested in judo and karate?
171
00:22:32,383 --> 00:22:36,376
Whom are you out to kill?
172
00:22:36,621 --> 00:22:38,680
The one who killed my brother.
173
00:22:38,890 --> 00:22:43,088
lt isn't for a delicate darling
like you to learn judo and karate.
174
00:22:43,261 --> 00:22:48,699
This gorgeous body
is meant to be loved.
175
00:22:48,933 --> 00:22:49,900
Take my suggestion...
176
00:22:52,703 --> 00:22:56,264
Good! You have passed
the first test.
177
00:22:56,507 --> 00:23:03,777
Judo and Karate helps those
who are determined to fight back.
178
00:23:04,649 --> 00:23:08,642
l wanted to see
just how courageous you are.
179
00:23:09,353 --> 00:23:13,289
Will you...?
- l will teach you everything.
180
00:23:19,830 --> 00:23:22,196
That's the first lesson.
181
00:23:22,400 --> 00:23:27,064
Never offer your hand to
someone carelessly. Okay?
182
00:23:59,136 --> 00:24:02,230
We have a warrant
in your name, Miss Roma.
183
00:24:02,373 --> 00:24:05,206
ln my name?
- Yes. We've been looking for you.
184
00:24:05,943 --> 00:24:10,903
What have l done?
- You are accused of murder.
185
00:24:11,182 --> 00:24:13,650
You must accompany me
to the police station.
186
00:24:14,051 --> 00:24:17,384
Murder? ... Murder!
187
00:24:24,328 --> 00:24:27,729
Give that pistol to me!
188
00:24:28,833 --> 00:24:30,494
You can't escape!
189
00:24:30,935 --> 00:24:36,874
Till l have accomplished my goal,
the police can do nothing to me!
190
00:24:37,074 --> 00:24:39,406
Now look; Let me tell you...
191
00:25:01,532 --> 00:25:03,500
You need not look behind.
192
00:25:03,734 --> 00:25:05,895
Just start the engine
and begin driving.
193
00:25:06,771 --> 00:25:09,069
l want to get out of here.
194
00:25:09,273 --> 00:25:15,234
Consider us to be your friends, lady.
We can help you.
195
00:25:15,613 --> 00:25:18,275
There are cops ahead.
Get down that seat.
196
00:25:25,256 --> 00:25:29,886
This isn't a joke, is it?
What use is this girl for us?
197
00:25:30,394 --> 00:25:37,163
You wouldn't have said that had you
seen her shoot at the cops, Vikram.
198
00:25:45,976 --> 00:25:51,710
Even a cat leaps at you
when it's trapped.
199
00:25:52,216 --> 00:25:55,276
l could flatten out
ten girls like her...
200
00:26:42,700 --> 00:26:48,297
This girl is dangerous and deadly.
She's a wild cat.
201
00:26:49,507 --> 00:26:52,499
And l'm fond of wild cats.
202
00:26:55,379 --> 00:26:57,904
You will work with us.
203
00:27:03,120 --> 00:27:04,747
Have you been paid?
204
00:27:08,492 --> 00:27:12,155
No one must know of
the drama we played.
205
00:27:12,963 --> 00:27:14,555
Should anyone squeal...
206
00:27:14,732 --> 00:27:18,725
l will not use fake bullets nor
will you shed ketchup for blood.
207
00:27:19,770 --> 00:27:23,035
We might be actors, sir.
But we do have a conscience.
208
00:27:23,674 --> 00:27:25,403
All right. You may go now.
209
00:27:32,716 --> 00:27:34,980
You have passed the second test.
210
00:27:41,458 --> 00:27:45,485
An ace... a king and a queen.
211
00:27:55,339 --> 00:27:56,601
My turn to deal?
212
00:27:57,875 --> 00:28:01,777
Sheikh hasn't called yet, Don.
- He will. Don't worry.
213
00:28:03,113 --> 00:28:04,978
You take everything so lightly.
214
00:28:10,688 --> 00:28:13,054
Tarchand here.
l've received word.
215
00:28:14,892 --> 00:28:17,360
He'll be at Silver Beach by 1 1 .30.
216
00:28:17,862 --> 00:28:19,227
1 1 .30 sharp.
217
00:28:19,430 --> 00:28:23,366
1 1 .30 ? All right.
Don will be there.
218
00:28:40,985 --> 00:28:43,579
What diary is this?
- lt's very useful for us.
219
00:28:44,455 --> 00:28:47,185
lt contains the names and
addresses of our contacts...
220
00:28:47,324 --> 00:28:50,020
in every big city of the world.
221
00:30:01,131 --> 00:30:04,225
Don't even dream of escaping.
222
00:30:05,402 --> 00:30:08,064
We have every gun
pointed at you.
223
00:30:09,006 --> 00:30:11,702
l'm carrying a lot of money
in this briefcase.
224
00:30:12,076 --> 00:30:14,408
l can pay for my escape.
225
00:30:16,714 --> 00:30:19,274
Raise your hand
and start walking!
226
00:30:24,822 --> 00:30:30,419
You mustn't have seen the kind of
money l'm carrying in this, D.S.P.
227
00:30:31,495 --> 00:30:35,829
Take a look...
you might change your mind.
228
00:33:48,158 --> 00:33:50,956
Take a look here, Constable...
and you go there.
229
00:33:51,261 --> 00:33:54,321
We have men posted even on the
other side of the hill, sir.
230
00:33:54,865 --> 00:33:58,631
lt's impossible for him to escape
if he is indeed somewhere around.
231
00:34:00,337 --> 00:34:04,899
l've got to go to the Headquarters.
Continue with the search operation.
232
00:34:34,871 --> 00:34:37,339
Keep driving...
233
00:34:38,642 --> 00:34:43,238
Don? How did you get here?
234
00:34:43,513 --> 00:34:50,544
You forget. Even if l'm injured...
l'm still the Don.
235
00:34:52,222 --> 00:34:57,558
lt's not just difficult to nab Don...
it's impossible.
236
00:35:02,299 --> 00:35:05,166
You're badly wounded Don.
237
00:35:05,369 --> 00:35:07,735
There's only one way
you can live.
238
00:35:08,805 --> 00:35:12,673
Surrender to me.
l'll take you to the hospital.
239
00:35:14,444 --> 00:35:17,242
Keep driving.
240
00:35:18,081 --> 00:35:22,484
The place is swarming with cops.
241
00:35:23,520 --> 00:35:26,580
l want to get out of here.
242
00:35:28,191 --> 00:35:35,188
Listen to me, Don.
You can't escape in that condition.
243
00:35:37,668 --> 00:35:41,695
Just keep driving, okay?
244
00:35:49,079 --> 00:36:00,183
l'm sitting right behind you.
The nozzle is aimed at your brains.
245
00:36:01,858 --> 00:36:07,694
Any nonsense from you
and l'll squeeze the trigger.
246
00:36:09,633 --> 00:36:11,658
Just keep driving...
247
00:36:38,595 --> 00:36:41,029
You will keep this a secret.
248
00:36:41,198 --> 00:36:44,634
All right, lnspector.
l'll do it for you.
249
00:37:10,527 --> 00:37:16,397
Can you tell us why Don wasn't
arrested despite being shot?
250
00:37:16,633 --> 00:37:19,796
Could he have drowned?
- Why was the police withdrawn?
251
00:37:19,970 --> 00:37:21,835
Couldn't he be hiding
someplace out there?
252
00:37:23,640 --> 00:37:27,076
Neither has he drowned,
nor is he hiding there.
253
00:37:27,244 --> 00:37:32,511
What makes you say that?
- l saw him swimming across the creek.
254
00:37:33,116 --> 00:37:35,346
Did you? And why didn't
you try to stop him?
255
00:37:35,719 --> 00:37:39,485
The police admit that Don
has slipped out of their hands.
256
00:37:40,357 --> 00:37:41,824
But the police have
not lost hope.
257
00:37:42,759 --> 00:37:45,728
We are sure we will
arrest him some day.
258
00:37:52,235 --> 00:37:55,966
Have you read the news?
- Yes.
259
00:37:56,206 --> 00:37:59,334
According to the police,
Don was seriously injured.
260
00:37:59,543 --> 00:38:04,674
He could've drowned in the
very lake he took a plunge in.
261
00:38:04,815 --> 00:38:07,215
The police mustn't have
found his body. And so...
262
00:38:07,384 --> 00:38:10,376
No, Uncle Dayal.
That can't be true.
263
00:38:10,654 --> 00:38:14,021
The D.S.P. has himself
seen Don escape.
264
00:38:15,992 --> 00:38:19,763
He mustn't die of drowning or
be felled by police bullets.
265
00:38:19,763 --> 00:38:22,561
What enmity is this that
you want him to live?
266
00:38:24,768 --> 00:38:31,936
Yes, l want him to live.
Because he has to die at my hands.
267
00:38:33,710 --> 00:38:40,707
Remember what happened
about six months ago?
268
00:38:41,918 --> 00:38:44,978
There was this man who barged into
my cabin with these two children?
269
00:38:46,890 --> 00:38:51,054
The simpleton? The kids had
lost their mother...
270
00:38:51,294 --> 00:38:54,730
and the father had disappeared.
271
00:38:55,398 --> 00:38:57,525
This chap had found
the children somewhere.
272
00:38:58,902 --> 00:39:01,097
lt had to do with
something like this.
273
00:39:01,471 --> 00:39:03,769
And l had called you to
register a complaint.
274
00:39:06,076 --> 00:39:11,139
Yes, there was something.
May l go through the report again?
275
00:39:12,849 --> 00:39:14,407
Bring the file to me.
276
00:39:26,162 --> 00:39:29,495
That's all right.
You may go.
277
00:39:40,877 --> 00:39:44,608
''Glory to Lord Krishna''
278
00:39:46,850 --> 00:39:51,549
''Glory to Lord Rama''
279
00:39:53,823 --> 00:40:00,422
''And glory be to Bombay''
280
00:40:01,631 --> 00:40:03,098
''This is...''
281
00:40:03,266 --> 00:40:08,636
''this is Bombay, my boy''
282
00:40:14,044 --> 00:40:18,208
''This is Bombay, my boy''
283
00:40:18,415 --> 00:40:22,283
''Made out of gold and silver...''
284
00:40:22,852 --> 00:40:26,015
''ln this city of
gold and silver...''
285
00:40:27,657 --> 00:40:30,490
''in this city
of magic...''
286
00:40:30,727 --> 00:40:38,031
''fortunes swing''
287
00:40:38,635 --> 00:40:42,696
''This Bombay, my boy''
288
00:40:43,173 --> 00:40:47,109
''This is Bombay, my boy''
289
00:41:09,933 --> 00:41:13,300
''From afar...''
290
00:41:15,038 --> 00:41:23,173
''from afar come they all,
to try their luck''
291
00:41:23,680 --> 00:41:27,673
''They come here
to try their luck''
292
00:41:28,151 --> 00:41:32,713
''They leave their villages;
they leave their kin...''
293
00:41:32,889 --> 00:41:39,351
''to come here to
make their destiny''
294
00:41:41,531 --> 00:41:44,557
''What will happen of me?''
295
00:41:45,835 --> 00:41:49,862
''What will happen of me,
l don't care''
296
00:41:50,040 --> 00:41:53,908
''l have just begun
to roll the dice''
297
00:41:54,444 --> 00:41:58,471
''This is Bombay, my boy''
298
00:41:58,648 --> 00:42:04,609
''This is ...
this is Bombay, my boy''
299
00:42:23,039 --> 00:42:25,837
''Some of them are rich''
300
00:42:27,944 --> 00:42:31,505
''Some of them are rich;
others are paupers''
301
00:42:32,115 --> 00:42:36,142
''Life here is strange''
302
00:42:36,653 --> 00:42:40,248
''Life here is strange''
303
00:42:41,157 --> 00:42:43,717
''They've made so much
of money...''
304
00:42:45,361 --> 00:42:49,730
''Yet every man prays
for more''
305
00:42:49,999 --> 00:42:54,163
''Yet they pray for more''
306
00:42:54,437 --> 00:43:00,808
''Change your fortune
for the better''
307
00:43:00,910 --> 00:43:02,036
''Change your fortunes
for the better''
308
00:43:02,178 --> 00:43:06,808
''Encash this check
of your destiny''
309
00:43:07,317 --> 00:43:11,276
''This is Bombay, my boy''
310
00:43:11,588 --> 00:43:17,720
''This is...
this is Bombay, my boy''
311
00:43:31,407 --> 00:43:34,899
''This city is unique
among all other cities''
312
00:43:37,547 --> 00:43:43,486
''Everything here is so topsy-turvy;
And yet, Bombay wows everyone''
313
00:43:46,122 --> 00:43:50,388
''Check out the launderer's lake...
which has no water''
314
00:43:50,693 --> 00:43:55,392
''Look at what water costs''
315
00:43:58,635 --> 00:44:02,731
''Look at the way they stake
millions on horse-racing''
316
00:44:02,906 --> 00:44:06,740
''Look how fond they all are
of girls beautiful''
317
00:44:09,212 --> 00:44:12,875
''There isn't a bunder (monkey )
in sight, yet the place is Bandra''
318
00:44:13,183 --> 00:44:16,675
''With only a gate there...
the church is missing at Churchgate''
319
00:44:17,220 --> 00:44:21,054
''The church is missing...
the church is missing!''
320
00:44:28,231 --> 00:44:29,198
''Strange are the ways here;
strange are many hues''
321
00:44:30,667 --> 00:44:32,294
''Unique are the desires;
distinctive is the ethos''
322
00:44:32,502 --> 00:44:35,801
''lf some are tight-fisted...
others are carefree''
323
00:44:36,105 --> 00:44:39,836
''They're at war here all the time''
324
00:44:40,443 --> 00:44:44,243
''They're warring here
all the time''
325
00:44:47,083 --> 00:44:54,683
''Like opiate in the seas...''
326
00:44:54,891 --> 00:45:03,060
''l'm dumb-struck at what
this city does to me''
327
00:45:04,200 --> 00:45:06,134
''Do you get it then?''
328
00:45:08,238 --> 00:45:12,470
''This is Bombay, my boy...''
329
00:45:13,042 --> 00:45:18,378
''This is Bombay, my boy...''
330
00:45:19,482 --> 00:45:21,279
That's another rupee!
331
00:45:23,186 --> 00:45:26,314
That Shambhu is a bloody shirker.
He doesn't play any other beat.
332
00:45:26,956 --> 00:45:30,653
l've told him so often that l want
a faster beat. But he won't listen.
333
00:45:31,494 --> 00:45:33,962
l'm sick of this cymbal.
334
00:45:34,831 --> 00:45:38,631
How much have we made today, dear?
- 1 1 Rupees and 75 paise.
335
00:45:39,502 --> 00:45:48,604
Damn it! l sing myself hoarse
and all l get is Rupees 1 1 .75!
336
00:45:49,379 --> 00:45:51,904
Now what are we going to do
with this much of money?
337
00:45:52,348 --> 00:45:56,751
C'mon, uncle! We'll not only eat,
but even pay the rent for the hut.
338
00:45:57,420 --> 00:45:59,888
l'm not worried about that.
339
00:46:00,123 --> 00:46:04,583
lt's worrying for you kids
that gnaws at my heart.
340
00:46:05,428 --> 00:46:08,727
What will l have to do to get you
an admission into a school?
341
00:46:09,232 --> 00:46:10,824
The two of you are my
responsibility, you see.
342
00:46:11,534 --> 00:46:13,968
Or else... what do you
call your old man?
343
00:46:16,372 --> 00:46:17,805
when your dad meets me,...
344
00:46:18,141 --> 00:46:21,668
he'll say l've brought
his children on the streets.
345
00:46:22,278 --> 00:46:25,645
Our dad would be
very happy to meet you.
346
00:46:26,015 --> 00:46:29,416
But naturally. He has to
be happy. And why not?
347
00:46:29,619 --> 00:46:32,281
But as l said,
should he...
348
00:46:39,529 --> 00:46:44,159
But, sir... why are you
telling me that Don is dead?
349
00:46:44,634 --> 00:46:48,092
You haven't even told the police
department... why tell me?
350
00:46:48,905 --> 00:46:53,274
lt was necessary to tell you...
- Necessary to tell me?!
351
00:46:53,643 --> 00:46:59,582
l'm only a street performer, sir.
How am l connected with this?
352
00:46:59,716 --> 00:47:03,447
There is a connection.
A very strange one.
353
00:47:04,654 --> 00:47:07,714
Look at this.
lt's the Don's photograph.
354
00:47:14,664 --> 00:47:17,690
ls this Don?
355
00:47:19,102 --> 00:47:22,833
lt's me.
- lt's Don.
356
00:47:24,040 --> 00:47:31,811
ln which case, you don't
want to plant me... do you?
357
00:47:32,015 --> 00:47:37,112
Yes. You will be
giving us great help.
358
00:47:38,688 --> 00:47:42,920
No, sir... not me.
359
00:47:43,126 --> 00:47:45,788
You just told me that they've
bumped off three of your informers.
360
00:47:46,629 --> 00:47:49,097
So what if we look alike?
They'll immediately discover...
361
00:47:49,365 --> 00:47:53,267
Now hold this for a moment.
Let me explain.
362
00:47:54,804 --> 00:47:57,898
There is this Don, who opened
fire at the drop of a hat.
363
00:47:58,441 --> 00:48:01,137
And look at me!
l haven't even played with marbles!
364
00:48:01,477 --> 00:48:04,605
l'll teach you everything.
- That's hardly going to help!
365
00:48:05,915 --> 00:48:09,442
His gang will know l'm...
- They won't get to know anything!
366
00:48:10,853 --> 00:48:14,983
You and l are the only ones who
know the secret of Don's death.
367
00:48:15,091 --> 00:48:17,685
And that you are not Don,
you are somebody else...
368
00:48:17,827 --> 00:48:20,455
will be a secret
known only to me.
369
00:48:21,097 --> 00:48:23,861
Like his gang, even the police
will think you're Don.
370
00:48:24,967 --> 00:48:29,063
l see...
371
00:48:29,305 --> 00:48:31,637
but what happens when the cops
catch me, taking me to be Don?
372
00:48:32,308 --> 00:48:35,209
Won't l land in trouble?
- l'll take care of that!
373
00:48:35,645 --> 00:48:39,809
l'll tell my men that you're
not Don. You're my man; an informer.
374
00:48:43,886 --> 00:48:47,515
That's all okay. But...
375
00:48:48,991 --> 00:48:53,985
you'd rather spare me.
This is terribly dangerous.
376
00:48:54,897 --> 00:48:59,925
What kind of a man are you?
You're shy away from a little danger!
377
00:49:02,071 --> 00:49:08,374
l didn't earlier. lt was
different then. l was all alone.
378
00:49:08,478 --> 00:49:11,811
l'd have agreed to it then...
so what if l had died.
379
00:49:15,051 --> 00:49:17,611
But now...
380
00:49:17,720 --> 00:49:21,520
l'm no longer alone,
you know.
381
00:49:25,394 --> 00:49:29,228
l have Deepu and Munni
to look after.
382
00:49:29,398 --> 00:49:32,196
And suppose l take the plunge into it
because you ask me to...
383
00:49:32,401 --> 00:49:37,771
and those guys discover l'm
an imposter... they'll kill me.
384
00:49:38,908 --> 00:49:43,208
And what happens of the kids then?
They'll be back on the streets.
385
00:49:44,914 --> 00:49:47,678
You seem to have fallen
in love with the children.
386
00:49:48,484 --> 00:49:53,114
Yes, sir. That's true.
They have no one but me.
387
00:49:54,023 --> 00:49:56,651
They love me so very much.
388
00:49:57,360 --> 00:49:59,487
But what are you giving them in
return for their innocent love?
389
00:50:00,263 --> 00:50:03,721
A life of streets performers?
Of vagabonds?
390
00:50:04,967 --> 00:50:08,801
They can go to school, if you wish.
And learn to be doctors or engineers.
391
00:50:08,971 --> 00:50:12,566
How will that be?
- l'll give them everything they need.
392
00:50:13,442 --> 00:50:16,843
l'll send them to a nice hostel.
They'll go to a nice school if l...
393
00:50:17,046 --> 00:50:20,504
That is... if l pull this thing
off for you, right?
394
00:50:20,917 --> 00:50:25,479
l have no personal enmity
against Don or his gang.
395
00:50:26,822 --> 00:50:31,384
But their crime is as big a cancer
on society as these kids' poverty.
396
00:50:33,129 --> 00:50:35,222
Help me wipe out their crimes...
397
00:50:35,565 --> 00:50:39,092
and l will help you put
an end to the kids' misery.
398
00:50:40,937 --> 00:50:42,905
Do you agree?
399
00:50:46,542 --> 00:50:50,069
All right... okay.
400
00:50:50,346 --> 00:50:54,009
ln exchange for your favor, Vijay...
401
00:50:54,217 --> 00:50:57,084
l take responsibility for the
children's education.
402
00:50:58,087 --> 00:51:03,821
l will also try and trace
their father and find who it is.
403
00:51:15,638 --> 00:51:18,072
Why're you always
so worried, Daljit?
404
00:51:18,741 --> 00:51:20,606
lt's only a matter of a month.
405
00:51:21,777 --> 00:51:26,908
You're bound to find
your children once you're out.
406
00:51:27,817 --> 00:51:32,015
But how did all this happen?
407
00:51:33,889 --> 00:51:40,260
Man gives up crime, Kaka.
But his notoriety always stalks him.
408
00:51:42,064 --> 00:51:45,500
l had totally cut off myself
from my old life.
409
00:51:46,469 --> 00:51:49,495
But the world
couldn't forgive me.
410
00:52:13,329 --> 00:52:17,060
C'mon... get in.
411
00:52:18,401 --> 00:52:22,098
No thanks, Narang.
l go a different path.
412
00:52:22,271 --> 00:52:26,002
Which is why you walk
your way.
413
00:52:29,845 --> 00:52:34,714
Well? Can't we share a ride even
if we're going different ways?
414
00:52:35,251 --> 00:52:38,186
Come... l'll drop you home.
415
00:52:51,600 --> 00:52:53,295
l have an assignment for you.
416
00:52:55,204 --> 00:52:57,695
On the 1st of every month,...
417
00:52:57,907 --> 00:53:02,367
a van leaves Ratanlal Mills
with salaries for its workers.
418
00:53:03,546 --> 00:53:06,515
The amount is over
a million rupees.
419
00:53:07,383 --> 00:53:09,783
There are guards
around the van...
420
00:53:10,019 --> 00:53:13,546
and it takes half an hour
to reach the mill.
421
00:53:14,156 --> 00:53:16,556
We can make you get into the van.
422
00:53:17,493 --> 00:53:20,826
What reminds you of me
for such a noble task?
423
00:53:21,163 --> 00:53:23,028
You have so many other men.
424
00:53:23,799 --> 00:53:26,199
The money lies in a safe
in the van.
425
00:53:28,738 --> 00:53:34,404
Who, other than you, can break
open the safe in just 30 minutes?
426
00:53:36,245 --> 00:53:38,475
You're a sensible man.
427
00:53:39,648 --> 00:53:41,741
Stop the car, driver.
428
00:53:44,220 --> 00:53:45,847
You haven't given me an answer.
429
00:53:46,355 --> 00:53:49,017
Our tread different paths.
l told you.
430
00:53:49,225 --> 00:53:50,624
Don't be stupid!
431
00:53:50,860 --> 00:53:53,192
What do you get from that
silly job in the circus anyway?
432
00:53:53,763 --> 00:53:57,028
l'll pay you 150,000
for a single job.
433
00:53:57,700 --> 00:53:59,327
You stand no chance!
434
00:54:01,704 --> 00:54:05,003
l'm happy being a poor man, Narang.
435
00:54:06,275 --> 00:54:09,711
Thanks for the lift.
436
00:54:10,045 --> 00:54:12,309
Let's go, driver.
437
00:54:13,215 --> 00:54:17,879
Daddy...
- Why are you crying?
438
00:54:18,120 --> 00:54:20,816
They've taken mom to the hospital.
- The hospital?
439
00:54:21,023 --> 00:54:25,221
Yes. Mom fainted and the neighbors
rushed her to the hospital.
440
00:54:25,528 --> 00:54:27,792
Don't worry.
Mom's going to be all right.
441
00:54:27,897 --> 00:54:30,388
Wait here... l'll be
back from the hospital.
442
00:54:31,534 --> 00:54:33,593
Your wife is in danger.
443
00:54:33,803 --> 00:54:35,862
We must conduct the
operation immediately.
444
00:54:36,005 --> 00:54:38,439
We will have to call in
a doctor from abroad.
445
00:54:38,574 --> 00:54:41,907
lt'll cost a lot of money...
- Don't worry about the money, doctor.
446
00:54:42,111 --> 00:54:45,911
Save my wife, please!
l'll raise the money.
447
00:54:46,048 --> 00:54:47,515
l'll be back soon.
448
00:54:49,785 --> 00:54:54,051
Forget the money.
You're not even employed anymore.
449
00:54:54,824 --> 00:55:00,387
What are you saying, sir?
- Just what you've heard.
450
00:55:01,130 --> 00:55:03,428
l've decided to give
you the sack.
451
00:55:03,699 --> 00:55:05,997
You need not report
for work tomorrow.
452
00:55:06,135 --> 00:55:11,505
But what for?
- l don't have to answer you.
453
00:55:12,274 --> 00:55:13,241
You may go.
454
00:55:14,577 --> 00:55:19,071
Scoundrel!
l feel like crushing you!
455
00:55:19,849 --> 00:55:22,716
But l don't want
to dirty my hands.
456
00:55:29,725 --> 00:55:35,721
Remember this. lf he gets to know
that we're behind the sacking...
457
00:55:35,831 --> 00:55:41,565
this bullet will
give you a third eye.
458
00:56:10,799 --> 00:56:13,791
This is the route the van
from Ratanlal Mills takes.
459
00:56:14,403 --> 00:56:18,066
At the rail-crossing here,
you must enter into the van.
460
00:56:19,942 --> 00:56:26,404
How will l get in?
461
00:56:27,950 --> 00:56:30,885
That has been arranged
at the van's workshop.
462
00:56:31,153 --> 00:56:33,417
All you must do is to
undo a couple of screws.
463
00:57:54,236 --> 00:57:55,931
One moment...
464
00:58:42,084 --> 00:58:44,484
You forgot your cigarette case
in the van. Remember this?
465
00:58:46,822 --> 00:58:48,153
Search him.
466
00:58:55,864 --> 00:58:59,664
Give me any punishment
you wish, D.S.P.
467
00:59:00,602 --> 00:59:03,298
But let me have
this money now.
468
00:59:04,306 --> 00:59:08,242
lt can give my wife
a new lease of life.
469
00:59:08,477 --> 00:59:09,910
You have stolen that money!
470
00:59:10,079 --> 00:59:13,537
l'm willing to pay
for my crime, D.S.P.
471
00:59:14,116 --> 00:59:15,640
For God's sake!
My wife will...
472
00:59:15,784 --> 00:59:18,810
l can't help you.
473
00:59:19,988 --> 00:59:22,013
Take him away.
474
00:59:23,592 --> 00:59:27,084
Stop there, or l'll open fire!
475
00:59:40,075 --> 00:59:45,445
Having suffered that bullet injury,
l, who walked the tight rope once...
476
00:59:45,614 --> 00:59:50,574
couldn't even walk
on the ground properly.
477
00:59:51,453 --> 00:59:56,015
My wife died. My children
were separated from me.
478
00:59:57,159 --> 01:00:00,151
And it all happened
because of the D.S.P.
479
01:00:00,329 --> 01:00:03,230
l'm not going to spare him...
l'll kill him!
480
01:00:12,608 --> 01:00:14,906
Uncle!
481
01:00:16,445 --> 01:00:19,881
Here you are...
my Deepu and Munni!
482
01:00:20,749 --> 01:00:25,482
See our uniform, uncle?
- Fantastic!
483
01:00:25,687 --> 01:00:28,622
Know what? l didn't
recognize you.
484
01:00:29,191 --> 01:00:32,718
l thought it was
a gentleman and a lady.
485
01:00:32,961 --> 01:00:36,021
But then l found it
was the two of you.
486
01:00:36,465 --> 01:00:39,832
Fooled me properly, didn't you?
487
01:00:40,669 --> 01:00:42,330
lt's a very nice school, uncle.
488
01:00:42,504 --> 01:00:44,631
The teachers and the hostel
is good too.
489
01:00:44,940 --> 01:00:48,171
That's it. You must study hard.
490
01:00:48,377 --> 01:00:52,643
With God's blessings, Deepu will
grow up to be a magistrate.
491
01:00:52,815 --> 01:00:55,875
And you will make a very nice
good officer too.
492
01:00:56,652 --> 01:00:59,212
Hey! How could l forget!
493
01:00:59,454 --> 01:01:03,618
l've got some roasted grams for you.
Here you are.
494
01:01:05,060 --> 01:01:09,690
We don't get any grams here.
They give us only pudding.
495
01:01:10,265 --> 01:01:14,702
That's exactly why l brought this
for you. Eat it... go on.
496
01:01:15,971 --> 01:01:21,773
So you have kept
your promise, Mr. D.S.P.
497
01:01:22,444 --> 01:01:25,277
lt's my turn now. What will l
have to do? l'm ready to start.
498
01:01:26,315 --> 01:01:28,044
You aren't ready yet.
499
01:01:29,051 --> 01:01:32,020
You'll be ready only after
you have been trained.
500
01:01:57,312 --> 01:01:59,542
Study every mannerism...
501
01:01:59,848 --> 01:02:04,308
his gait, his way
of looking at people.
502
01:02:06,922 --> 01:02:12,383
Whatever you have shown me
about this character,...
503
01:02:12,527 --> 01:02:16,486
has been very sketchy.
l mean, it's too little.
504
01:02:17,165 --> 01:02:20,965
For example, l don't know the
names of his colleagues in the gang.
505
01:02:21,603 --> 01:02:26,540
l know nothing of his habits.
The way he conducted himself...
506
01:02:26,675 --> 01:02:30,941
his way of behaving with people,
his likes and dislikes.
507
01:02:31,213 --> 01:02:33,579
You get what l say,
don't you?
508
01:02:33,749 --> 01:02:36,718
l know l haven't told you
much about Don, but...
509
01:02:36,919 --> 01:02:41,515
when Don reaches his gang,
he'll be badly wounded.
510
01:02:45,761 --> 01:02:48,821
He'll have lost his memory.
Do you understand?
511
01:02:49,197 --> 01:02:51,859
All right. l do.
512
01:02:52,267 --> 01:02:55,168
You will gradually
regain your memory...
513
01:02:56,338 --> 01:02:59,774
as and when you discover
things about Don. Okay?
514
01:03:01,143 --> 01:03:03,373
May l say something, sir?
515
01:03:05,280 --> 01:03:07,840
You ask me if l understand
every little thing.
516
01:03:08,450 --> 01:03:11,715
Do you take me to
be an idiot?
517
01:03:12,087 --> 01:03:13,418
Why won't l understand?
518
01:03:15,590 --> 01:03:17,683
No... Don never
chewed betel-leaf.
519
01:03:17,859 --> 01:03:20,089
Didn't he?
520
01:03:21,630 --> 01:03:25,396
And why not?
That wasn't a good thing he did.
521
01:03:25,567 --> 01:03:28,593
l'll have to give it up.
Or else, they'll...
522
01:03:29,304 --> 01:03:32,330
That reminds me...
how will l get there?
523
01:03:33,308 --> 01:03:37,608
l have an idea.
- You do, don't you?
524
01:03:37,779 --> 01:03:39,644
l wouldn't want to...
you know?
525
01:03:41,149 --> 01:03:46,416
Who's that? Speak up...
l can't hear you.
526
01:03:46,655 --> 01:03:52,821
Mr. Varma... l can tell you
where Don is hiding.
527
01:03:57,866 --> 01:04:00,562
Let's not talk
about my identity.
528
01:04:01,370 --> 01:04:04,703
Just let me tell you
where Don is holed up.
529
01:04:16,284 --> 01:04:17,979
Looks like we have found Don.
530
01:04:19,755 --> 01:04:23,054
An anonymous caller told us
about Don's whereabouts.
531
01:04:23,392 --> 01:04:27,590
So what are we waiting for?
Let's go.
532
01:04:42,844 --> 01:04:46,575
Mr. Malik! Mr. D.S.P.
533
01:05:04,266 --> 01:05:07,099
The doctors say Don has
lost his memory.
534
01:05:07,502 --> 01:05:09,561
He remembers nothing
about his past.
535
01:05:09,738 --> 01:05:13,674
We must rescue Don from
the police at any cost.
536
01:05:13,942 --> 01:05:15,933
But the hospital is
swarming with policemen.
537
01:05:17,145 --> 01:05:22,139
ln my opinion,
Don can be freed...
538
01:05:22,284 --> 01:05:25,344
when the police shift him
to the jail from the hospital.
539
01:05:27,923 --> 01:05:32,656
D'you think there will be
a single police officer...
540
01:05:32,861 --> 01:05:35,386
escorting Don from
the hospital to the jail?
541
01:05:36,364 --> 01:05:39,299
Since they are guarding
the hospital so closely...
542
01:05:39,668 --> 01:05:41,761
imagine what they will
do on the way to the jail.
543
01:05:41,937 --> 01:05:43,598
So what do we do?
544
01:05:44,072 --> 01:05:46,802
We'll have to rescue Don
from the hospital.
545
01:05:55,383 --> 01:05:58,716
May l go in?
546
01:05:58,920 --> 01:06:00,547
l've got to give the
patient a sponge-bath...
547
01:06:00,722 --> 01:06:03,816
check his temperature
and his Blood Pressure.
548
01:06:03,959 --> 01:06:05,153
All right.
549
01:06:06,761 --> 01:06:08,092
Go on.
550
01:06:17,072 --> 01:06:22,203
Could you go out for a while?
- Why must l go out?
551
01:06:22,511 --> 01:06:25,275
l've got to give the patient a
sponge-bath and change his clothes.
552
01:06:25,480 --> 01:06:28,449
lt'll take just 5 minutes.
- Okay. Hurry up.
553
01:07:23,171 --> 01:07:27,335
Where has he gone?
- There... out of the window.
554
01:07:27,842 --> 01:07:29,434
C'mon!
555
01:09:11,680 --> 01:09:13,341
What is it, lnspector?
556
01:09:14,049 --> 01:09:19,282
l've been asked not to allow any
vehicle without a checking.
557
01:09:19,988 --> 01:09:22,252
What's in the van?
- A dead body
558
01:09:33,768 --> 01:09:38,171
May l see his face, sister?
559
01:10:11,373 --> 01:10:17,141
l don't mean to criticize the
police department, Mr. Varma.
560
01:10:17,312 --> 01:10:23,012
But you didn't make proper arrangement
for Don's security at the hospital.
561
01:10:24,119 --> 01:10:28,783
There's nothing l can say
to you in this regard, Mr. Malik.
562
01:10:29,324 --> 01:10:32,987
The arrangements were left to
the D.S.P., who is my senior.
563
01:10:33,528 --> 01:10:36,122
l understand your position.
564
01:10:36,531 --> 01:10:40,228
But there's no doubt now that
he has been very careless.
565
01:10:41,436 --> 01:10:46,430
ln any case,
Don has lost his memory.
566
01:10:46,708 --> 01:10:48,608
He's of no use to us,
nor to his gang...
567
01:10:48,810 --> 01:10:53,838
Maybe you haven't studied
the medical report thoroughly.
568
01:10:55,150 --> 01:11:02,716
The doctors opine that if the patient
were to be taken into the past...
569
01:11:02,857 --> 01:11:06,418
and old incidents played again,...
570
01:11:06,594 --> 01:11:09,859
he can regain his memory.
571
01:11:15,270 --> 01:11:19,138
You will recover.
You will remember everything.
572
01:11:19,274 --> 01:11:22,072
You have always won
at the card-game, Don.
573
01:11:22,243 --> 01:11:24,837
Remember the 3 aces you
showed me before you left?
574
01:11:26,181 --> 01:11:28,206
Remember Tarachand
who called then?
575
01:11:28,416 --> 01:11:30,976
Try and remember, Don!
576
01:11:35,957 --> 01:11:40,189
You must certainly remember this
diary which you saw before you left.
577
01:11:41,463 --> 01:11:46,366
lt has the names of our all contacts,
their addresses and telephone numbers.
578
01:11:47,502 --> 01:11:50,665
You had personally
put it in the safe.
579
01:11:55,310 --> 01:11:57,437
Does he recall anything?
580
01:11:57,812 --> 01:12:01,043
lt's taking him time.
But he isn't normal yet.
581
01:12:01,483 --> 01:12:04,975
He looks at everything as if
he were trying to recognize it.
582
01:12:05,253 --> 01:12:09,246
But he's better now.
He recalls quite a few things.
583
01:12:09,491 --> 01:12:12,187
And what are you waiting for?
584
01:12:12,427 --> 01:12:15,692
l'm waiting for him
to recall everything.
585
01:12:15,930 --> 01:12:20,196
When l kill him, he must know
what l'm punishing him for.
586
01:12:22,070 --> 01:12:24,231
When l talk to him about Ramesh...
587
01:12:24,506 --> 01:12:27,066
he ought to know who
l'm talking about.
588
01:12:28,443 --> 01:12:31,435
lt's a matter of a few days.
589
01:12:32,547 --> 01:12:35,175
l have feeling that he
will recover very soon.
590
01:13:21,996 --> 01:13:24,726
l know so much about Don now...
591
01:13:24,999 --> 01:13:27,559
that l can pretend to have
recovered of my memory.
592
01:13:29,137 --> 01:13:34,905
But you must be careful.
They mustn't suspect anything.
593
01:13:37,512 --> 01:13:40,106
That's what l was thinking about.
594
01:13:40,448 --> 01:13:44,350
There was no reason for him
to lose his memory.
595
01:13:44,586 --> 01:13:47,316
There has to be a reason
for him to recover it.
596
01:13:48,756 --> 01:13:51,452
l'll create a situation for you
to recover your memory.
597
01:13:51,893 --> 01:13:57,832
Stop your car at the petrol pump
when you're returning.
598
01:14:16,084 --> 01:14:18,018
Fill the tank.
599
01:14:22,523 --> 01:14:24,753
l'll be back in a minute.
600
01:14:45,346 --> 01:14:47,507
Start the car, Mac.
601
01:14:47,682 --> 01:14:50,276
Hands up...
602
01:14:53,855 --> 01:14:56,688
You can't escape today.
603
01:14:57,392 --> 01:15:00,850
Now quietly get into the
police jeep. Go on!
604
01:15:31,926 --> 01:15:33,791
Turn right!
605
01:15:44,772 --> 01:15:45,670
Stop here.
606
01:15:51,412 --> 01:15:56,111
l get it...
l remember everything.
607
01:15:56,217 --> 01:15:58,276
This is exactly
what happened that day.
608
01:15:58,419 --> 01:16:02,150
l was speeding away in the car
and the cops were after me.
609
01:16:02,490 --> 01:16:04,549
They were firing away and...
610
01:16:06,160 --> 01:16:07,923
l remember it all!
611
01:16:08,129 --> 01:16:10,859
You remember everything, Don?
- Everything!
612
01:16:11,065 --> 01:16:13,590
l'm Don; you're Anita.
This is Narang, Ashok,...
613
01:16:13,735 --> 01:16:17,364
Vikram, Mac...
l remember everything!
614
01:16:17,605 --> 01:16:19,266
l'm all right now!
615
01:16:19,474 --> 01:16:22,102
Do you remember
just your friends?
616
01:16:22,243 --> 01:16:24,541
Do you remember your
business and enemies too?
617
01:16:24,712 --> 01:16:27,010
Remember this man?
618
01:16:30,284 --> 01:16:32,081
Ramesh.
619
01:16:33,821 --> 01:16:40,659
This is the traitor
l killed.
620
01:17:12,660 --> 01:17:16,721
Have you noticed, Mac?
- What?
621
01:17:16,898 --> 01:17:19,731
Don is a changed man
after his recovery.
622
01:17:20,234 --> 01:17:28,835
Nothing surprising. lt happens
after an accident of this kind.
623
01:17:29,243 --> 01:17:32,542
What l mean to say is that...
l can't explain this.
624
01:17:33,514 --> 01:17:36,540
Don isn't the
same old Don anymore.
625
01:17:43,224 --> 01:17:47,820
He's the same man, Anita.
His girlfriend has changed.
626
01:17:48,029 --> 01:17:51,328
You were his girlfriend earlier.
And now...
627
01:17:54,669 --> 01:17:58,469
ln which case, the change
in him won't be forever.
628
01:17:58,706 --> 01:18:03,166
That's because the girl isn't
going to be around for very long.
629
01:18:06,080 --> 01:18:10,039
There's a message
from Mr. Kapadia, Don.
630
01:18:10,218 --> 01:18:12,049
Now what does Mr. Kapadia want?
631
01:18:12,253 --> 01:18:14,278
A thousand gold biscuits.
632
01:18:15,990 --> 01:18:19,756
Will he take delivery here?
Or does he want it at his place?
633
01:18:19,894 --> 01:18:26,925
Neither place. His man will meet you
at China Creek at 4 p.m. today.
634
01:18:34,609 --> 01:18:39,012
How many of Kapadia's men are
we expecting to meet, Mr. Narang?
635
01:18:39,313 --> 01:18:41,474
l forgot to ask.
636
01:18:41,682 --> 01:18:45,550
You're right. lt isn't safe for you
to go there all alone, Don.
637
01:18:45,887 --> 01:18:47,855
l want to accompany Don.
638
01:18:48,155 --> 01:18:51,454
You want to be my bodyguard,
do you?
639
01:18:54,595 --> 01:18:59,157
Roma knows how and when
to use her revolver.
640
01:19:00,201 --> 01:19:01,998
Not just how and when.
641
01:19:02,169 --> 01:19:05,297
l also know whom
to use it on.
642
01:19:45,247 --> 01:19:50,275
''The moment l have waited for''
643
01:19:50,486 --> 01:19:54,547
''The moment my heart
longed for...''
644
01:19:54,757 --> 01:19:59,421
''is here now''
645
01:20:00,362 --> 01:20:04,025
''l must cross all
limits of love today''
646
01:20:04,233 --> 01:20:09,330
''l must either give you death today...
or l must die''
647
01:20:09,505 --> 01:20:13,771
''The moment l have waited for...''
648
01:20:13,943 --> 01:20:18,505
''The moment my heart
has longed for...''
649
01:20:18,681 --> 01:20:23,311
''is here at last''
650
01:20:23,486 --> 01:20:27,320
''l must cross all limits
of love today''
651
01:20:27,556 --> 01:20:33,188
''l must either give you death today
or l must die instead''
652
01:20:52,481 --> 01:20:57,282
''How would you know
what l've been through''
653
01:20:57,419 --> 01:21:02,049
''You won't understand,
you're crazy''
654
01:21:02,191 --> 01:21:06,719
''l will have my revenge
from you''
655
01:21:06,929 --> 01:21:10,990
''l am here to quench
the fires in my heart''
656
01:21:11,133 --> 01:21:18,471
''You're a killer...
you can't escape''
657
01:21:20,843 --> 01:21:25,542
''You're a killer...
you can't escape''
658
01:21:25,714 --> 01:21:29,878
''You will get from me just what
you have given unto me''
659
01:21:30,886 --> 01:21:34,686
''The moment has arrived at last''
660
01:21:35,024 --> 01:21:39,154
''l must pierce your heart''
661
01:21:39,361 --> 01:21:43,855
''l must either give you death
or l must die''
662
01:21:45,000 --> 01:21:53,237
''lt will be decided some day
whether your magic has worked or not''
663
01:21:54,210 --> 01:21:58,147
''That moment
will arrive...''
664
01:21:58,147 --> 01:22:03,084
''You have yet to know me...''
665
01:22:03,185 --> 01:22:09,021
''We will see who gets to live
and who dies''
666
01:22:29,712 --> 01:22:34,308
''Even if the world is
in love with you...''
667
01:22:34,450 --> 01:22:38,750
''and even if you're targeting
every heart in sight...''
668
01:22:38,921 --> 01:22:43,620
''be not so proud
of yourself''
669
01:22:43,826 --> 01:22:47,853
''l'm good at hitting
the target, too''
670
01:22:48,430 --> 01:22:52,992
''l could teach the old hands
how to play the game''
671
01:22:53,235 --> 01:22:57,672
''l could lure the predator
into his own trap''
672
01:22:57,906 --> 01:23:01,774
''That moment will arrive;
it surely will''
673
01:23:01,944 --> 01:23:06,108
''l've got to tell you
when the time comes...''
674
01:23:06,315 --> 01:23:10,911
''as to who will get to live,
and who will die''
675
01:23:11,120 --> 01:23:15,682
''We'll see who gets to live
and who dies''
676
01:24:14,683 --> 01:24:19,279
Wait here. He's all alone.
l'll deal with him on my own.
677
01:24:59,328 --> 01:25:02,889
l have eagerly
awaited this day, Don!
678
01:25:16,044 --> 01:25:17,705
What kind of a joke is that?
679
01:25:18,247 --> 01:25:22,684
l wanted to know if you'd be scared
to find a gun pointed at you.
680
01:25:22,985 --> 01:25:26,682
So you've been putting
my courage to test, have you?
681
01:25:28,624 --> 01:25:31,684
You weren't scared at all.
You're really a brave man.
682
01:25:33,829 --> 01:25:36,889
Know what?
l was scared for a moment.
683
01:25:37,099 --> 01:25:38,896
Let's go.
684
01:25:54,750 --> 01:25:56,012
What's that?
685
01:25:58,086 --> 01:26:02,819
Roma doesn't know she has left
with an empty pistol with Don.
686
01:26:03,225 --> 01:26:05,557
But why did you do it?
687
01:26:05,794 --> 01:26:12,131
That's because Don can save himself
from the police and other dangers.
688
01:26:13,101 --> 01:26:14,762
As for Roma...
689
01:26:28,250 --> 01:26:30,650
Give that to me.
690
01:26:42,064 --> 01:26:43,326
l'll do it.
691
01:27:17,966 --> 01:27:20,093
This is Vijay here.
692
01:27:20,936 --> 01:27:23,131
l've got my hands on
a very important diary.
693
01:27:25,607 --> 01:27:29,566
We know that Narang is not
the brains behind the gang.
694
01:27:29,912 --> 01:27:36,476
Maybe the diary will tell us
who's masterminding their operations.
695
01:27:39,955 --> 01:27:43,789
No one must get to know that
the diary has been replaced.
696
01:27:43,992 --> 01:27:46,893
Before they discover that the
diary has been swapped...
697
01:27:47,029 --> 01:27:51,523
l want to come over to your place
tomorrow and hand it over to you.
698
01:27:51,700 --> 01:27:54,294
Don't be silly.
What if they suspect you?
699
01:28:00,709 --> 01:28:03,200
Not a bad idea.
700
01:28:04,846 --> 01:28:07,940
All right. l'll wait
for you tomorrow.
701
01:28:27,336 --> 01:28:33,434
All our customers and agents are
expected any time next week, Don.
702
01:28:34,309 --> 01:28:37,801
lt's after ages that we'll
get to meet old friends.
703
01:28:40,816 --> 01:28:45,310
And l'm going to meet
a sworn enemy tomorrow.
704
01:28:46,488 --> 01:28:48,422
One last time.
705
01:28:49,625 --> 01:28:51,115
Who are you talking about?
706
01:28:51,326 --> 01:28:53,726
The D.S.P.
He has attacked me twice.
707
01:28:54,763 --> 01:28:57,960
He'll go to sleep tomorrow...
but he'll never awaken again.
708
01:28:58,400 --> 01:29:03,633
Do you know that D'Silva lives on
the eighth floor of his building?
709
01:29:03,839 --> 01:29:06,364
There are police guards
on the seventh floor.
710
01:29:06,608 --> 01:29:08,701
They won't let you go up there.
711
01:29:10,379 --> 01:29:13,974
l'm not going to go upstairs.
l'll take the route downwards.
712
01:29:14,416 --> 01:29:17,817
That's terribly dangerous, Don.
And then...
713
01:29:19,655 --> 01:29:23,614
l won't be at peace till l have
extracted revenge from the D.S.P.
714
01:29:27,329 --> 01:29:28,489
lf you must extract
your revenge...
715
01:29:28,697 --> 01:29:31,222
why not do it
tomorrow night?
716
01:30:16,178 --> 01:30:23,414
You... what are you doing here?
717
01:30:24,786 --> 01:30:27,687
l've been waiting for you, Don.
718
01:30:29,024 --> 01:30:33,120
Hold it, Roma!
Have you gone mad?!
719
01:30:34,996 --> 01:30:40,298
l went mad the day you
killed my brother Ramesh.
720
01:30:41,403 --> 01:30:44,270
Was Ramesh your brother?
721
01:30:44,773 --> 01:30:51,474
Yes. l wanted you to
know why you're dying.
722
01:30:52,781 --> 01:30:55,443
Now listen to me, Roma...
723
01:30:55,751 --> 01:30:58,777
Believe me!
l haven't killed your brother!
724
01:30:59,287 --> 01:31:01,551
Don't cut that rope!
725
01:31:02,557 --> 01:31:04,650
You're making a very
big mistake, Roma!
726
01:31:05,093 --> 01:31:07,152
l'm not Don!
727
01:31:08,597 --> 01:31:13,057
Hang on, Roma... don't cut the rope!
Listen to me...
728
01:31:13,301 --> 01:31:15,098
Listen to me, Roma...
729
01:32:24,472 --> 01:32:27,134
At least hear me out!
You're making a mistake!
730
01:32:31,379 --> 01:32:34,871
l'm not the one
who killed your brother.
731
01:32:35,183 --> 01:32:36,411
You're lying!
732
01:32:37,385 --> 01:32:39,376
He's telling you the truth.
Let him go.
733
01:32:40,722 --> 01:32:44,317
What a mistake l've been making!
734
01:32:45,827 --> 01:32:48,261
Who could ever say that
he's not Don himself?
735
01:32:48,463 --> 01:32:51,193
You're the only one who can
say that, apart from Vijay and me.
736
01:32:51,533 --> 01:32:53,364
l've told you everything.
737
01:32:53,635 --> 01:32:57,765
You thought he was an enemy.
But he isn't.
738
01:32:59,074 --> 01:33:03,977
Like you, he's against those who are
responsible for your brother's death.
739
01:33:06,314 --> 01:33:12,014
l'm terribly sorry, Vijay.
- Why be sorry?
740
01:33:12,254 --> 01:33:14,484
Anyone in your shoes
would be taken in.
741
01:33:14,856 --> 01:33:16,756
Not even the police
know my true identity.
742
01:33:17,559 --> 01:33:19,686
Tell me something, sir.
- What is it?
743
01:33:20,161 --> 01:33:23,858
Won't you have to tell the police
how you landed the diary,...
744
01:33:24,065 --> 01:33:26,397
when you turn it in to them?
745
01:33:26,768 --> 01:33:30,260
Till such time as we carry out
a big raid and nab all of them...
746
01:33:30,505 --> 01:33:31,995
your assignment isn't over.
747
01:33:33,341 --> 01:33:37,209
l don't want to take any risk.
So the diary remains with me.
748
01:33:38,346 --> 01:33:40,007
l'm glad you could bring it to me.
749
01:33:40,415 --> 01:33:42,815
lt could've got ruined
in the water.
750
01:33:43,752 --> 01:33:45,276
l'll keep it in the safe.
751
01:33:49,391 --> 01:33:53,350
l'm terribly sorry that l have...
- l'm the one who's sorry, Roma.
752
01:33:53,595 --> 01:33:59,500
The truth is that l've been acting
with everyone in this drama.
753
01:34:00,168 --> 01:34:02,398
But l was really drawn to you.
754
01:34:02,938 --> 01:34:07,272
And when l got to know today
that you've been acting too...
755
01:34:07,575 --> 01:34:11,534
l find such a distance
between us.
756
01:34:12,080 --> 01:34:15,880
That's all right. You had once
bridged the distances...
757
01:34:16,151 --> 01:34:19,985
and l will do it now.
758
01:34:31,766 --> 01:34:37,602
Should the D.S.P. see us,
he'll lock me up with the diary.
759
01:34:39,107 --> 01:34:40,938
Now tell me something.
760
01:34:41,576 --> 01:34:44,306
l had to do all this because l wanted
to avenge my brother's death.
761
01:34:44,646 --> 01:34:47,479
But what makes you get
into this dangerous game?
762
01:34:49,617 --> 01:34:53,348
l have two reasons for
agreeing to this game.
763
01:35:00,128 --> 01:35:05,361
Here you are, Roma.
My two reasons... Deepu and Munni.
764
01:35:08,703 --> 01:35:11,570
This is Roma, children.
765
01:35:11,706 --> 01:35:15,665
ls she your aunt too?
- Your aunt, maybe.
766
01:35:16,177 --> 01:35:17,576
For me, she's...
767
01:35:18,680 --> 01:35:20,875
All right. Go on, children.
768
01:35:26,454 --> 01:35:28,547
Lovely kids.
769
01:35:29,624 --> 01:35:34,926
Yes. l'm not related to them.
But they mean the world to me.
770
01:35:36,431 --> 01:35:38,729
Everything l'm doing
is just for them.
771
01:35:39,200 --> 01:35:42,067
l wonder where their parents are.
772
01:35:42,837 --> 01:35:45,670
Their mother is no more.
773
01:35:45,974 --> 01:35:49,034
As for their father,
l wonder where he is.
774
01:35:54,816 --> 01:36:00,277
Let the gate remain open, guard.
l'm going to return very soon.
775
01:36:01,356 --> 01:36:04,587
Not to walk out of this gate again.
776
01:36:05,827 --> 01:36:09,388
This time, l'm going to
hang from the noose.
777
01:36:19,207 --> 01:36:23,007
Throw that ball here, please!
778
01:36:36,558 --> 01:36:40,187
Mr. D'Silva? This is Vijay here.
779
01:36:40,395 --> 01:36:45,662
The gang's agents and customers
are coming here tonight.
780
01:36:46,367 --> 01:36:51,430
The diary reveals that they're
working for a smuggler called Vardan.
781
01:36:52,474 --> 01:36:55,932
But who is Vardan?
l couldn't figure out.
782
01:36:56,211 --> 01:37:00,910
Let's hope Vardan attends the do
with the others tonight.
783
01:37:01,583 --> 01:37:03,278
They'll be here by 8.30 tonight.
784
01:37:03,551 --> 01:37:06,042
This is just what
l've been waiting for.
785
01:37:08,323 --> 01:37:11,554
Ask Roma not to be
present there.
786
01:37:11,793 --> 01:37:14,887
l don't want her
to take any risk.
787
01:37:15,096 --> 01:37:17,030
Anything is likely to happen.
788
01:37:17,732 --> 01:37:20,166
The police will raid
the place at 9 sharp.
789
01:37:20,368 --> 01:37:22,529
Nine? Very well then.
790
01:37:36,584 --> 01:37:39,951
l was right. You're not Don!
791
01:37:40,588 --> 01:37:44,080
You're someone else...
an agent of the police!
792
01:37:44,259 --> 01:37:46,227
l've heard everything! l will...
793
01:37:56,538 --> 01:37:59,098
Mr. D.S.P.
794
01:38:01,876 --> 01:38:04,401
Here is your revolver.
795
01:38:15,123 --> 01:38:17,091
Recognize me?
796
01:38:17,258 --> 01:38:18,418
Sure, l do.
797
01:38:18,593 --> 01:38:22,893
D'you recognize this?
798
01:38:23,298 --> 01:38:26,597
lt's the bullet
you had fired at me.
799
01:38:28,970 --> 01:38:30,403
What do you want?
800
01:38:33,341 --> 01:38:36,401
l want to kill you.
801
01:38:37,345 --> 01:38:41,042
l hope you don't mind.
802
01:38:43,918 --> 01:38:48,014
Give me that revolver, Daljit.
803
01:38:49,190 --> 01:38:51,488
lt's important for me
to be someplace right now.
804
01:38:51,993 --> 01:38:56,327
You can extract your revenge
some other time, if you must.
805
01:38:57,432 --> 01:38:58,729
Let me go now.
806
01:38:59,033 --> 01:39:01,024
How can l let you go, D.S.P. ?
807
01:39:02,136 --> 01:39:06,266
My wife died because of you!
l was crippled because of you!
808
01:39:06,908 --> 01:39:12,073
l wonder where Deepu and Munni are
begging right now... because of you!
809
01:39:12,447 --> 01:39:14,347
Hold it!
810
01:39:16,050 --> 01:39:18,018
Deepu and Munni?
Are they your children?
811
01:39:19,420 --> 01:39:21,718
Why? Do you know
where they are?
812
01:39:22,457 --> 01:39:25,984
Yes, l know where they are.
813
01:39:27,262 --> 01:39:31,198
But you must first
return my revolver to me.
814
01:39:32,066 --> 01:39:34,534
l'll tell you where your
children are, after l return.
815
01:39:35,370 --> 01:39:37,861
Why must you tell me after you return?
Why don't you tell me right now?
816
01:39:39,707 --> 01:39:42,301
Suppose you don't let me go
after you get to know?
817
01:39:43,044 --> 01:39:46,445
And suppose you arrest me
once you have the revolver?
818
01:39:46,614 --> 01:39:48,445
That's a distinct possibility.
819
01:39:48,783 --> 01:39:51,547
But you will have to trust me.
820
01:39:52,520 --> 01:39:54,613
You may go ahead and shoot me,
if you can't trust me.
821
01:39:55,623 --> 01:40:00,925
But remember... l'm the only one
who knows your children's whereabouts.
822
01:40:03,197 --> 01:40:07,827
Also remember that should
you choose to kill me...
823
01:40:08,069 --> 01:40:10,560
you will have had your revenge.
824
01:40:10,805 --> 01:40:14,104
But you won't see your
children ever again.
825
01:40:15,209 --> 01:40:16,676
Think it over.
826
01:40:17,345 --> 01:40:24,080
l don't hate you as much as
l love my children.
827
01:40:51,713 --> 01:40:53,340
''Hey crazy guys...''
828
01:40:53,548 --> 01:40:54,776
''recognize me''
829
01:40:55,550 --> 01:40:59,111
''Where have l landed from?
Who am l?''
830
01:40:59,420 --> 01:41:00,910
''Hey crazy guys''
831
01:41:01,122 --> 01:41:02,612
''recognize me''
832
01:41:02,824 --> 01:41:05,349
''Where have l come from?
And who am l?''
833
01:41:06,527 --> 01:41:08,518
''Who am l...?''
834
01:41:10,064 --> 01:41:13,556
''l'm the Don''
835
01:41:14,469 --> 01:41:16,528
''Don! Don! Don!''
836
01:41:25,847 --> 01:41:31,649
''l'm the Don...
l'm the Don''
837
01:41:54,242 --> 01:41:58,576
''That which you have seen
and thought you knew...''
838
01:41:58,780 --> 01:42:03,979
''is not the real me''
839
01:42:05,586 --> 01:42:08,316
''That's not the real me''
840
01:42:09,390 --> 01:42:21,894
''What you folks see me as...
is not the real me''
841
01:42:23,905 --> 01:42:30,310
''Who has ever been to tell
about a cloud that drifts?''
842
01:42:30,645 --> 01:42:32,078
''Hey crazy guys...''
843
01:42:32,380 --> 01:42:36,009
''recognize me,
make the attempt''
844
01:42:36,217 --> 01:42:38,276
''l'm the Don''
845
01:43:09,684 --> 01:43:14,121
''l'm a friend to those
who are my friends''
846
01:43:14,322 --> 01:43:16,847
''l could lay down my life
for my friends''
847
01:43:17,124 --> 01:43:20,252
''That's the real me''
848
01:43:20,461 --> 01:43:23,828
''That's the real me''
849
01:43:24,365 --> 01:43:27,528
''l'm an enemy
for my foes...''
850
01:43:27,735 --> 01:43:31,136
''l could knock them out cold''
851
01:43:31,339 --> 01:43:38,142
''That's the real me...
the real me''
852
01:43:38,679 --> 01:43:42,080
''l can't say if you know,
but l have realized...''
853
01:43:42,283 --> 01:43:44,513
''what the guys out here are''
854
01:43:45,620 --> 01:43:47,110
''Hey crazy guys...''
855
01:43:47,355 --> 01:43:49,050
''recognize me...''
856
01:43:51,225 --> 01:43:53,489
''l'm the Don''
857
01:43:53,694 --> 01:43:56,128
''l'm the Don''
858
01:44:09,944 --> 01:44:11,104
What's all this about?
859
01:44:11,379 --> 01:44:13,142
What are you watching for, Vikram?
Go and help her.
860
01:44:13,281 --> 01:44:16,182
Wait... let her be.
861
01:44:16,617 --> 01:44:19,017
Have you then...?
But what for?
862
01:44:19,287 --> 01:44:21,585
She's been talking
too bloody much.
863
01:44:21,789 --> 01:44:24,383
But l know how to
silence such girls.
864
01:44:25,526 --> 01:44:30,020
C'mon... this party has
no place for a girl like you!
865
01:44:36,837 --> 01:44:40,273
l want to have a word
with Anita, Mr. Narang.
866
01:44:40,474 --> 01:44:43,068
What for?
What's your problem?
867
01:44:43,277 --> 01:44:44,437
l smell something fishy.
868
01:44:51,752 --> 01:44:54,084
Don't anyone try to escape.
869
01:44:54,255 --> 01:44:56,485
The police have surrounded
the building.
870
01:44:59,427 --> 01:45:01,895
l'm going to search
the other rooms.
871
01:45:09,604 --> 01:45:13,370
Take a look on either side.
Go on.
872
01:45:20,348 --> 01:45:22,612
Where did those
gun-shots come from?
873
01:45:25,686 --> 01:45:30,350
You expect us to believe
that you're not the Don!
874
01:45:30,558 --> 01:45:34,619
My name is Vijay. l've been
an informer of the D.S.P.
875
01:45:34,829 --> 01:45:37,559
He planted me in the gang as Don.
876
01:45:37,732 --> 01:45:40,667
They're behind the bars
right now only because of me.
877
01:45:43,304 --> 01:45:47,434
You're a smart man, Don.
But you can't con us this once.
878
01:45:47,575 --> 01:45:49,770
Take him away!
- What kind of a joke is this?
879
01:45:49,944 --> 01:45:51,343
You can't lock me up like this!
880
01:45:52,313 --> 01:45:55,476
Why can't you summon the D.S.P. and
ask him, if you can't believe me?
881
01:45:55,650 --> 01:45:57,015
He'll tell you the whole truth.
882
01:45:57,551 --> 01:46:02,352
The D.S.P. was badly injured
in the shoot-out during the raid.
883
01:46:03,758 --> 01:46:06,056
He's lying unconscious
in a hospital.
884
01:46:07,561 --> 01:46:11,930
Unconscious? You can ask him
when he regains consciousness...
885
01:46:12,099 --> 01:46:15,193
We will certainly ask him...
''if'' he regains consciousness.
886
01:46:15,403 --> 01:46:17,166
''lf'' ?!
887
01:46:17,238 --> 01:46:20,503
Please take me to
the D.S.P. immediately.
888
01:46:20,741 --> 01:46:22,766
He's the only one who knows
that l'm not Don!
889
01:46:22,977 --> 01:46:24,968
Should something happen to him,
l'll...
890
01:46:25,613 --> 01:46:27,171
l want to meet the D.S.P.
Please!
891
01:46:27,415 --> 01:46:29,440
There's no point in continuing
this conversation, Don.
892
01:46:29,717 --> 01:46:33,619
You're making a mistake!
l'm not Don! l'm not!
893
01:46:33,788 --> 01:46:35,813
Take me to the D.S.P.
- Hold it.
894
01:46:38,392 --> 01:46:43,523
There's no reason why we
mustn't take him to the D.S.P.
895
01:46:44,532 --> 01:46:48,559
Maybe...
- Maybe he's speaking the truth?
896
01:46:48,836 --> 01:46:50,269
lsn't that what you want to say?
897
01:46:51,939 --> 01:46:57,809
A police officer must never
dismiss anything as impossible.
898
01:46:59,580 --> 01:47:01,844
Let's take him to
the hospital right now.
899
01:47:04,752 --> 01:47:08,085
We'll soon know whether you've
been lying or speaking the truth.
900
01:47:08,222 --> 01:47:09,814
Let's go.
901
01:47:16,731 --> 01:47:20,360
He's speaking the truth.
That bastard isn't Don.
902
01:47:32,780 --> 01:47:34,839
Mr. D.S.P...
903
01:47:48,295 --> 01:47:53,597
lt's me... Vijay.
You recognize me, don't you?
904
01:47:55,069 --> 01:47:59,506
They're mistaking me for Don.
But l'm not Don, am l?
905
01:47:59,673 --> 01:48:01,402
l've done it all
only for you.
906
01:48:01,575 --> 01:48:06,877
l did it for Deepu and Munni...
but they don't believe me.
907
01:48:07,948 --> 01:48:11,008
Didn't you have the children
admitted in St. Terera's school...
908
01:48:11,252 --> 01:48:13,049
so l'd do this job for you?
909
01:48:13,254 --> 01:48:15,745
Please explain it to them.
l'm Vijay, you know.
910
01:48:15,890 --> 01:48:17,255
And you know l'm Vijay...
911
01:48:17,358 --> 01:48:18,222
Mr. D.S.P. ?
912
01:48:27,168 --> 01:48:28,328
Doctor...
913
01:48:33,374 --> 01:48:34,864
Doctor...?
914
01:48:42,349 --> 01:48:47,286
He can't do anything for you now.
Let's go.
915
01:49:08,776 --> 01:49:10,368
Sir...!
- What is it?
916
01:49:10,578 --> 01:49:12,978
l have further proof, sir!
917
01:49:13,614 --> 01:49:16,640
l gave the D.S.P. a diary
l stole from Narang.
918
01:49:17,084 --> 01:49:18,415
He had kept that diary
in his safe.
919
01:49:18,652 --> 01:49:22,782
As Don, how would l know that the
red diary is in the D.S.P.'s safe?
920
01:49:24,892 --> 01:49:26,086
Am l right?
921
01:49:28,429 --> 01:49:32,058
What he says is right, Mr. Varma.
- You don't expect me to...
922
01:49:32,266 --> 01:49:36,498
lf that red diary is indeed
in the safe...
923
01:49:36,670 --> 01:49:40,037
it'll prove that this man
is speaking the truth.
924
01:49:40,841 --> 01:49:43,969
This chap is Don himself!
He's only wasting our time!
925
01:49:44,912 --> 01:49:46,311
We ought to head for the
police station now. Please!
926
01:49:50,784 --> 01:49:54,880
As a responsible officer
of the lnterpol...
927
01:49:55,322 --> 01:49:58,780
l have followed Don
to this country.
928
01:49:59,093 --> 01:50:02,153
l want to make sure that
everything is absolutely clear.
929
01:50:02,329 --> 01:50:06,891
So why not look at
the D.S.P.'s safe, too?
930
01:50:17,544 --> 01:50:24,347
Whoever you are...
this is your last chance.
931
01:50:26,053 --> 01:50:28,283
l know that Mr. Malik.
932
01:50:37,197 --> 01:50:40,291
How could this happen?!
933
01:51:05,626 --> 01:51:08,857
How did... all this happen?
934
01:51:09,096 --> 01:51:12,497
l'm telling you the truth, sir!
That diary was lying in this safe!
935
01:51:13,067 --> 01:51:16,059
You don't believe me, do you?
936
01:51:16,737 --> 01:51:21,106
l've given you every
opportunity, Don.
937
01:51:22,276 --> 01:51:25,973
But you can't deny anymore
that you are Don himself.
938
01:51:27,982 --> 01:51:29,609
Mr. Malik... l am not Don!
939
01:51:32,953 --> 01:51:36,753
There's something more! A report
l had filed with the police!
940
01:51:37,958 --> 01:51:40,119
You stand exposed, Don!
941
01:51:40,394 --> 01:51:43,329
None of our files contain any
such report that you mention!
942
01:51:43,530 --> 01:51:45,498
How can that be, sir?
l had indeed filed a report...
943
01:51:47,234 --> 01:51:49,532
Take Don to his friends' cell.
944
01:51:49,770 --> 01:51:53,399
lf you must lock me up,
don't throw me in with them!
945
01:51:53,540 --> 01:51:55,599
Whether you believe me or not...
they've got to know l'm not Don!
946
01:52:10,424 --> 01:52:17,125
ldiots! Kill him and the police
will know that he's not Don.
947
01:52:17,598 --> 01:52:20,226
l don't want that to happen...
Go away.
948
01:52:25,572 --> 01:52:29,133
Smart cookie, aren't you?
949
01:52:29,309 --> 01:52:31,607
But you're in a jam now.
950
01:52:31,979 --> 01:52:34,106
The police think
you're Don...
951
01:52:34,248 --> 01:52:36,045
and we know for sure
that you're not him.
952
01:52:36,784 --> 01:52:39,275
Don will be sentenced
to death by the courts.
953
01:52:39,787 --> 01:52:43,553
lf that doesn't happen, we can
always bump off Vijay in jail.
954
01:52:51,799 --> 01:52:57,897
l don't think it's safe to keep
these dangerous criminals here.
955
01:52:59,039 --> 01:53:01,633
We ought to shift them
to the prison tonight.
956
01:53:30,804 --> 01:53:34,570
Use that stare on
someone else, baldie!
957
01:53:35,275 --> 01:53:36,765
l could straighten you out
with a nice bashing!
958
01:53:50,657 --> 01:53:54,650
Sit properly, or
l'll punch your mug!
959
01:53:56,530 --> 01:54:01,297
He's trying to provoke you
into a fight!
960
01:54:01,468 --> 01:54:03,902
So the police will keep him
in a different cell.
961
01:54:06,440 --> 01:54:10,137
Oh, let him be! You need to be
man enough to put up a fight.
962
01:54:10,244 --> 01:54:12,439
Not this rat, no sir!
963
01:56:01,388 --> 01:56:02,912
l've somehow managed to escape.
964
01:56:03,023 --> 01:56:04,957
But l don't know what
l am now supposed to do.
965
01:56:05,926 --> 01:56:07,484
Apart from the D.S.P.,...
966
01:56:07,628 --> 01:56:09,789
it is only the diary which
can prove my innocence.
967
01:56:09,896 --> 01:56:11,386
And it's impossible
to find it now.
968
01:56:11,965 --> 01:56:13,296
We will find it.
969
01:56:15,135 --> 01:56:20,437
Anyone who stole the diary isn't
going to hand it over to the police.
970
01:56:20,574 --> 01:56:22,838
He's bound to try and sell it
to Narang or his agents.
971
01:56:25,045 --> 01:56:29,675
You're right... but Narang and
his men don't suspect you, do they?
972
01:56:30,284 --> 01:56:32,047
Keep in touch with them.
973
01:56:32,719 --> 01:56:35,313
And let me know as soon as you
have some information.
974
01:56:36,290 --> 01:56:38,918
Where will you meet me?
975
01:56:39,159 --> 01:56:41,184
At Mahalaxmi Station,
exactly a week from today.
976
01:56:41,962 --> 01:56:44,931
Only that diary can
save me now, Roma.
977
01:56:47,367 --> 01:56:51,531
This is a mere diary.
978
01:56:51,672 --> 01:56:57,110
lt's a check-book from
the Bank of Smugglers!
979
01:56:57,244 --> 01:56:59,109
What does it say?
980
01:56:59,813 --> 01:57:04,750
lt says that l will soon
be a millionaire.
981
01:57:05,285 --> 01:57:08,584
This diary contains the
names and addresses...
982
01:57:08,722 --> 01:57:11,919
of Narang and every other member
of his syndicate.
983
01:57:14,161 --> 01:57:21,397
This envelope here has a letter
for the police from the D.S.P.
984
01:57:22,336 --> 01:57:26,602
lt conveys the news of
Don's death. lt also says...
985
01:57:26,807 --> 01:57:30,174
that the D.S.P. sent someone
called Vijay to impersonate Don.
986
01:57:31,478 --> 01:57:36,711
Narang will pay me any price
to have this diary back!
987
01:59:12,813 --> 01:59:15,714
Who is it?
- The police. Open the door!
988
01:59:16,550 --> 01:59:23,285
lt's already open, my friend.
C'mon in.
989
01:59:23,790 --> 01:59:26,020
Did someone come here?
- Yes.
990
01:59:27,360 --> 01:59:30,852
You are here.
And so is he.
991
01:59:31,398 --> 01:59:35,232
l'm talking about a tall man
who came running this way.
992
01:59:36,369 --> 01:59:40,465
Sorry, lnspector. No one came here.
- All right. Let's go.
993
01:59:49,616 --> 01:59:53,643
They've left.
You may come out.
994
02:00:03,797 --> 02:00:07,927
Not that door. The cops
are waiting for you.
995
02:00:08,568 --> 02:00:10,900
Take the rear exit.
996
02:00:19,346 --> 02:00:22,941
May l know why you didn't
hand me to the police?
997
02:00:24,317 --> 02:00:30,278
l have a reason. l'm a cripple
and l live all alone.
998
02:00:30,457 --> 02:00:33,085
Besides, l have known the cops
for a very long time.
999
02:00:46,673 --> 02:00:49,369
l've been waiting for you.
- l can't help it.
1000
02:00:49,976 --> 02:00:52,308
The police seem to be
everywhere l go.
1001
02:00:52,512 --> 02:00:54,810
l'd have met you long ago.
But then...
1002
02:00:55,215 --> 02:00:57,046
l have a suggestion.
Why don't you...?
1003
02:01:35,555 --> 02:01:37,420
Who are you, mister?
1004
02:01:39,726 --> 02:01:43,492
Who are you?
And what do you want?
1005
02:01:43,763 --> 02:01:48,757
How do l say? l'm from
your part of the country.
1006
02:01:49,269 --> 02:01:54,002
l'm looking for shelter.
- That's fantastic, mister!
1007
02:01:54,507 --> 02:01:58,568
You dress up like the city-bred...
1008
02:01:58,745 --> 02:02:03,944
but speak a language that comes
from the natives of the Ganges.
1009
02:02:04,584 --> 02:02:08,384
Welcome...! Do come.
1010
02:02:08,622 --> 02:02:11,750
Please sit down. Go on.
1011
02:02:15,362 --> 02:02:19,628
Try some opiate.
lt's in the name of the Lord.
1012
02:02:19,933 --> 02:02:23,994
Gulp it down in the
name of Lord Shiva.
1013
02:02:32,646 --> 02:02:35,615
Go on... have another!
1014
02:02:38,385 --> 02:02:40,216
Stop it, Vijay.
Aren't we leaving?
1015
02:02:40,420 --> 02:02:42,320
Oh sit down, lady...
1016
02:02:42,822 --> 02:02:44,312
Where will l go anyway?
1017
02:02:44,724 --> 02:02:51,721
l have neither home
nor the world to live in!
1018
02:02:54,200 --> 02:02:56,225
That was great of you, D.S.P.
1019
02:02:56,903 --> 02:02:59,497
Swell arrangements you
have made for me!
1020
02:03:00,106 --> 02:03:03,234
What's the good word?
- What is it?
1021
02:03:03,943 --> 02:03:05,740
How would l know?
1022
02:03:06,913 --> 02:03:11,350
Suffice it to say then that l suffer
for what those who are dead, did.
1023
02:03:12,952 --> 02:03:20,984
l had a strong feeling not to
get into this godamned thing.
1024
02:03:21,594 --> 02:03:22,652
lt's a dangerous game.
1025
02:03:22,796 --> 02:03:24,423
But he asked me to
take the plunge!
1026
02:03:24,898 --> 02:03:28,493
And there l was...
l must suffer now.
1027
02:03:32,205 --> 02:03:35,663
Don't use those dark,
seductive eyes...
1028
02:03:38,745 --> 02:03:41,873
to stare at me, oh lady.
1029
02:03:45,351 --> 02:03:52,416
Your eyes are like sharp knives...
don't you pierce my heart with them.
1030
02:03:55,028 --> 02:03:58,088
Have some betel-leaf
before you leave, mister.
1031
02:04:00,533 --> 02:04:02,091
What was that?
- A betel-leaf.
1032
02:04:03,536 --> 02:04:05,436
A betel-leaf?
- Yes!
1033
02:04:07,173 --> 02:04:10,609
Well, give it to me.
1034
02:04:10,810 --> 02:04:16,373
lt could knock you out of
your senses, just you see!
1035
02:04:16,850 --> 02:04:21,344
lt's a betel-leaf from Benaras.
- Let me have it...
1036
02:04:26,626 --> 02:04:30,494
That's wonderful! lt's ages
since l've chewed betel-leaf.
1037
02:04:31,431 --> 02:04:32,591
Let's go, Vijay.
1038
02:04:33,433 --> 02:04:34,798
Just you wait, lady.
1039
02:04:35,668 --> 02:04:38,933
After the betel-leaf comes
a song... what say, guys?
1040
02:04:46,846 --> 02:04:50,179
''With opiate ruling your senses...''
1041
02:04:51,584 --> 02:04:54,576
''chew a betel-leaf''
1042
02:05:01,728 --> 02:05:04,458
''lt could stir your heart...''
1043
02:05:04,631 --> 02:05:10,467
''and make you feel
you were born again''
1044
02:05:12,939 --> 02:05:16,841
''A betel-leaf from Benaras...''
1045
02:05:19,746 --> 02:05:26,174
''A betel-leaf from Benaras
opens up the mind''
1046
02:05:26,553 --> 02:05:33,015
''A betel-leaf from Benaras
opens up the mind''
1047
02:05:33,526 --> 02:05:39,897
''Such wonders will l work then
that l'll straighten out everyone''
1048
02:05:40,466 --> 02:05:44,027
''For l'm the lad from
the banks of the Ganges''
1049
02:05:44,237 --> 02:05:47,900
''For l'm the lady from
the banks of the Ganges''
1050
02:05:52,745 --> 02:05:56,841
''A betel-leaf from Benaras
opens up the mind''
1051
02:06:19,005 --> 02:06:25,069
''My God! What a mess
l've landed in''
1052
02:06:27,780 --> 02:06:30,977
''l've landed my life
in trouble...''
1053
02:06:31,084 --> 02:06:33,678
''l might as well get the noose''
1054
02:06:35,288 --> 02:06:36,585
''l was such a simpleton''
1055
02:06:36,756 --> 02:06:38,314
''l was so naive''
1056
02:06:41,761 --> 02:06:45,424
''l was such a simpleton;
l used to be so naive...''
1057
02:06:45,632 --> 02:06:48,692
''l rue the day l had anything
to do with the educated''
1058
02:06:48,835 --> 02:06:53,568
''l was slaughtered
in good faith''
1059
02:06:54,007 --> 02:06:56,567
''l'm the lad from
the banks of the Ganges''
1060
02:07:01,681 --> 02:07:05,139
''A betel-leaf from Benaras
opens the mind''
1061
02:07:10,890 --> 02:07:13,825
''Join us, lady!''
1062
02:07:26,539 --> 02:07:32,307
''This maiden so sweet...
has fallen for my face''
1063
02:07:35,682 --> 02:07:41,518
''She's like a sharp knife...
she's made a place in my heart''
1064
02:07:42,822 --> 02:07:45,416
''She's so fair-skinned
and so very seductive''
1065
02:07:49,195 --> 02:07:52,460
''She's so fair-skinned
and so very seductive''
1066
02:07:53,066 --> 02:07:55,796
''She has stolen my heart''
1067
02:07:56,169 --> 02:08:00,799
''l have been fulfilled
ever since l have met her''
1068
02:08:01,107 --> 02:08:06,101
''For l come from the
banks of the river Ganges''
1069
02:08:09,048 --> 02:08:15,453
''A betel-leaf from Benaras
opens up the mind''
1070
02:08:15,822 --> 02:08:22,250
''A betel-leaf from Benaras
opens up the mind''
1071
02:08:22,962 --> 02:08:28,992
''l work wonders then
and straighten them out''
1072
02:08:29,268 --> 02:08:33,967
''For l'm a lad from the
banks of the river Ganges''
1073
02:08:34,040 --> 02:08:36,099
''For l'm a lad from the
banks of the river Ganges''
1074
02:08:36,209 --> 02:08:40,111
''For l'm a lad from the
banks of the river Ganges''
1075
02:08:48,187 --> 02:08:52,556
This is Vijay here, Mr. Malik.
The Vijay you think is Don.
1076
02:08:53,993 --> 02:08:56,860
Whoever you are,
l have a suggestion for you.
1077
02:08:57,096 --> 02:08:58,825
Surrender to the law.
1078
02:08:59,465 --> 02:09:02,764
l certainly will. But l want
you to give me some time...
1079
02:09:04,037 --> 02:09:06,062
l can give you proof
of my innocence.
1080
02:09:06,806 --> 02:09:10,674
l let you have all the opportunities
l could. What else can l do?
1081
02:09:11,878 --> 02:09:14,813
l want to meet you, Mr. Malik.
1082
02:09:15,248 --> 02:09:18,411
Meet me?
- Yes, sir.
1083
02:09:20,386 --> 02:09:23,685
l'm sure we can
help each other.
1084
02:09:26,426 --> 02:09:33,059
Yes... all right.
l'll be there at 1 1 'o clock.
1085
02:09:42,642 --> 02:09:44,701
l've been waiting here
for half an hour.
1086
02:09:44,977 --> 02:09:48,276
l know how l got here.
There are cops all around.
1087
02:09:48,948 --> 02:09:51,382
What do you want me to do?
1088
02:09:51,984 --> 02:09:56,648
l don't know why, but l have
a feeling that you can help me.
1089
02:09:57,957 --> 02:09:59,185
The police are hounding me...
1090
02:09:59,459 --> 02:10:01,825
and l've been running away
from them like a wild beast.
1091
02:10:03,763 --> 02:10:06,061
lf you could get them to
give me another opportunity...
1092
02:10:06,232 --> 02:10:10,225
l can prove my innocence and also
prove that l'm Vijay and not the Don!
1093
02:10:11,904 --> 02:10:15,032
You don't need to prove anything.
You're Vijay, l know that.
1094
02:10:15,708 --> 02:10:18,677
What? Do you know that?
1095
02:10:19,345 --> 02:10:25,545
Yes. l knew Don very well.
And so l know that you're not Don.
1096
02:10:26,819 --> 02:10:29,652
Why didn't you tell the police
when you knew all that?
1097
02:10:30,123 --> 02:10:31,681
l'll tell you the reason.
1098
02:10:32,325 --> 02:10:33,952
What reason could
there be, Mr. Malik?
1099
02:10:44,637 --> 02:10:50,132
Mr. Malik!
We have been surrounded!
1100
02:10:51,144 --> 02:10:53,806
Not l, Vijay.
You have been surrounded.
1101
02:10:54,147 --> 02:10:55,739
What?!
- That's right.
1102
02:10:56,549 --> 02:10:59,848
Just as you are not Don,
l'm not Malik either.
1103
02:11:01,554 --> 02:11:03,351
They're my men.
1104
02:11:07,160 --> 02:11:08,889
You had slipped out
of my hands...
1105
02:11:09,061 --> 02:11:11,689
but destiny has returned you
to me on a silver platter.
1106
02:11:38,691 --> 02:11:41,751
One moment... May l have a betel-leaf?
- Sure. Go ahead.
1107
02:11:43,996 --> 02:11:48,296
You don't chew betel-leaf.
Neither did Don. That wasn't right.
1108
02:11:52,104 --> 02:11:55,096
What are you doing?!
Can't you see how hard l'm trying?
1109
02:12:00,246 --> 02:12:02,305
l seem to have fallen!
1110
02:12:05,985 --> 02:12:10,786
The name is Vijay...
l'm no pushover!
1111
02:12:14,994 --> 02:12:16,552
C'mon...
1112
02:13:25,498 --> 02:13:27,830
Never mind if he's run away.
We'll deal with him later.
1113
02:13:28,668 --> 02:13:31,262
He's got to know that you're
not the police, Mr. Vardan...
1114
02:13:31,437 --> 02:13:33,371
And he might tell the police.
lsn't it?
1115
02:13:34,874 --> 02:13:36,466
And who will believe him?
1116
02:13:36,976 --> 02:13:39,035
Don't worry, guys.
Just leave it to me.
1117
02:13:39,745 --> 02:13:42,612
You act as if nothing
has happened, Mr. Vardan.
1118
02:13:43,082 --> 02:13:44,777
Had there been anybody else
in your shoes, he'd have...
1119
02:13:45,284 --> 02:13:46,774
he'd have panicked, isn't it?
1120
02:13:46,986 --> 02:13:48,715
That's just why there
isn't anyone like me.
1121
02:14:15,581 --> 02:14:22,851
''lnspector Varma, that man who claims
to be R.K. Malik from lnterpol...''
1122
02:14:23,055 --> 02:14:27,424
''is, in fact, a dangerous
international smuggler...''
1123
02:14:27,693 --> 02:14:31,094
''and is a mole for the smugglers
in the police force''
1124
02:14:34,333 --> 02:14:38,099
Do you know, it's a serious crime
to abduct an officer from lnterpol?
1125
02:14:40,573 --> 02:14:45,442
Should you be told of our
entire list of crimes, Mr. Malik...
1126
02:14:46,045 --> 02:14:48,479
you'll find this crime
to be kid-stuff.
1127
02:14:49,682 --> 02:14:55,484
ln any case, the world's
biggest smuggler, Vardhan...
1128
02:14:55,654 --> 02:14:58,521
has ably taken over
your duties.
1129
02:14:59,058 --> 02:15:00,889
You need not worry about all that.
1130
02:15:01,794 --> 02:15:06,697
But should you have any problems
here, you may summon me.
1131
02:15:13,105 --> 02:15:15,903
Mr. Varma? When did you arrive?
1132
02:15:16,809 --> 02:15:20,438
Just now... there's something l have
to discuss with you, Mr. Malik.
1133
02:15:22,448 --> 02:15:23,540
Really?
1134
02:15:24,216 --> 02:15:30,155
But there's something l'd like
to discuss with you first.
1135
02:15:31,991 --> 02:15:33,288
Go on.
1136
02:15:34,894 --> 02:15:38,591
l received an anonymous letter
yesterday. lt was about you.
1137
02:15:44,637 --> 02:15:48,129
The writer claims that you are
hand-in-glove with the criminals...
1138
02:15:48,240 --> 02:15:50,708
who work in Don's syndicate.
1139
02:15:50,943 --> 02:15:59,180
He says that you're an agent of the
criminals in policeman's guise... etc.
1140
02:16:02,121 --> 02:16:04,919
l wonder who has played
this joke on us.
1141
02:16:06,091 --> 02:16:09,117
You had something to say...
didn't you?
1142
02:16:09,428 --> 02:16:13,228
l...? lt's rather
strange, Mr. Malik.
1143
02:16:13,432 --> 02:16:15,263
This is just what l wanted to
discuss with you.
1144
02:16:15,801 --> 02:16:20,204
l've received a letter
about you too.
1145
02:16:20,606 --> 02:16:22,733
Really? Let me see it.
1146
02:16:34,753 --> 02:16:37,278
This is fantastic!
Don't you still understand?
1147
02:16:43,696 --> 02:16:48,326
Today is April 1 ...
We're the Fools!
1148
02:16:51,370 --> 02:16:53,895
Please sit down.
l'll be back in a minute.
1149
02:17:33,946 --> 02:17:36,278
Sorry to be barging
in like this, baldie.
1150
02:17:36,448 --> 02:17:38,541
l know you hate to meet people
in the evening.
1151
02:17:38,784 --> 02:17:40,411
But l'll take just
10 minutes of your time.
1152
02:17:41,120 --> 02:17:42,747
The first five minutes,
l will bash you up.
1153
02:17:42,955 --> 02:17:45,321
And you will answer my questions
in the other five.
1154
02:18:13,519 --> 02:18:23,053
You had better answer my questions
about Vardhan. Or else...
1155
02:18:25,764 --> 02:18:28,528
l know it for a fact that
when the den was raided...
1156
02:18:28,701 --> 02:18:32,193
you and your friends were present
in the room where the D.S.P was shot.
1157
02:18:32,671 --> 02:18:33,968
You have killed
the D.S.P., Shakaal.
1158
02:18:34,139 --> 02:18:35,572
l will have no hesitation
in killing you
1159
02:18:35,741 --> 02:18:37,572
No... l'll explain!
1160
02:18:37,776 --> 02:18:39,175
lt wasn't l who
killed the D.S.P.
1161
02:18:39,678 --> 02:18:41,145
lt was Vardhan himself.
1162
02:18:41,714 --> 02:18:44,274
Yes!
- How did it happen?
1163
02:18:46,185 --> 02:18:48,153
l didn't get to know that
the police had raided our den...
1164
02:18:48,821 --> 02:18:53,724
l was having a drink
with my friends.
1165
02:18:54,994 --> 02:18:56,393
Vardhan suddenly
arrived there.
1166
02:19:00,466 --> 02:19:02,525
The police has raided the place
and you're enjoying yourselves!
1167
02:19:03,335 --> 02:19:07,396
Yes! Now just get the
hell out of here. Go on!
1168
02:19:08,507 --> 02:19:10,737
There's no way
they can get out of here.
1169
02:19:11,310 --> 02:19:13,835
D.S.P.? You?
- l've heard everything.
1170
02:19:15,347 --> 02:19:18,145
You've been fooling the police in
the garb of an officer from lnterpol.
1171
02:19:18,817 --> 02:19:21,285
Your game is up, Mr. Vardhan!
1172
02:19:28,093 --> 02:19:32,587
Vardhan doesn't play games
that get over, D.S.P.
1173
02:19:38,937 --> 02:19:43,067
They've killed the D.S.P.!
Arrest them!
1174
02:19:46,078 --> 02:19:49,206
You will have to say this
to the police.
1175
02:19:49,982 --> 02:19:52,143
l want all the evidence
against Vardhan.
1176
02:19:55,788 --> 02:19:59,246
Don't try to run away, Shakaal...
Don't!
1177
02:20:07,366 --> 02:20:10,563
And so you've squealed
on the D.S.P.'s murder?
1178
02:20:11,503 --> 02:20:15,462
l had no other way.
He seemed to have gone mad.
1179
02:20:16,742 --> 02:20:22,009
Had l not told him...
he was bound to kill me.
1180
02:20:22,181 --> 02:20:24,911
And you didn't want to die,
isn't it?
1181
02:20:25,651 --> 02:20:28,085
Anyway, that is now in the past.
1182
02:20:28,587 --> 02:20:30,748
Should Vijay get to be
a threat for us...
1183
02:20:31,256 --> 02:20:33,451
l have something to
stop him.
1184
02:20:39,531 --> 02:20:43,433
Remember the two children Vijay spoke
about at the police station?
1185
02:20:44,002 --> 02:20:45,993
The kids the D.S.P. had
admitted in the hostel?
1186
02:20:46,538 --> 02:20:49,666
l want those kids.
- How will they help?
1187
02:20:50,876 --> 02:20:55,370
Maybe not today. But the kids can be
used against Vijay in the future.
1188
02:20:56,548 --> 02:20:59,949
Send someone and have
the kids picked up.
1189
02:21:00,152 --> 02:21:04,646
Are you Uncle Vijay's friend?
- Yes. C'mon... he has called you.
1190
02:21:13,866 --> 02:21:17,165
Jasjit is here.
- Jasjit?
1191
02:21:17,436 --> 02:21:20,837
Yes. He claims to have the diary.
- He has it?
1192
02:21:24,243 --> 02:21:26,677
Whoever he is...
show him in.
1193
02:21:45,197 --> 02:21:48,689
Long time no see!
How are you?
1194
02:21:48,934 --> 02:21:51,903
You see me limping...
and yet ask me how l am.
1195
02:21:52,671 --> 02:21:56,732
The deal l struck with you proved to be
pretty expensive for me, Mr. Narang.
1196
02:21:58,544 --> 02:22:01,741
l'm sorry about that, J.J.
- That's all right.
1197
02:22:02,080 --> 02:22:05,072
But this deal will prove
to be expensive for you.
1198
02:22:05,317 --> 02:22:07,751
That's how the tables turn.
- Let's talk business.
1199
02:22:08,654 --> 02:22:12,750
Do you have the diary?
- You're a strange man, Mr. Vardhan.
1200
02:22:13,492 --> 02:22:19,089
You want me to talk business
and ask me silly questions.
1201
02:22:20,165 --> 02:22:24,329
Am l mad to be here,
if l didn't have the diary?
1202
02:22:25,204 --> 02:22:27,331
How did you get to know
my name and this address?
1203
02:22:27,506 --> 02:22:29,804
That's another foolish question.
1204
02:22:30,175 --> 02:22:35,704
l have the diary which
has every name and address.
1205
02:22:40,152 --> 02:22:43,849
How much money do you want?
- Now, that's a sensible question.
1206
02:22:44,122 --> 02:22:47,819
You know very well that should the
police get their hands on the diary...
1207
02:22:48,026 --> 02:22:51,985
all your businesses
will be shut down.
1208
02:22:52,497 --> 02:22:55,625
Name the price.
- l'm not a very greedy man, you know.
1209
02:22:55,767 --> 02:22:57,234
But l would settle
for a million rupees.
1210
02:22:57,436 --> 02:23:00,371
A million?
- ls that too little?
1211
02:23:00,606 --> 02:23:03,973
Listen lame duck! Nobody blackmails us
and gets away with it!
1212
02:23:04,109 --> 02:23:08,205
Are you out of your mind?
lf he dies, so do all of us!
1213
02:23:08,413 --> 02:23:10,574
We must get back that diary...
at any cost!
1214
02:23:10,716 --> 02:23:13,150
All right. But this rascal here...
- Roma is right.
1215
02:23:13,819 --> 02:23:16,117
She's a sensible girl.
- All right.
1216
02:23:16,955 --> 02:23:18,320
Bring the diary to us and
you will get a million.
1217
02:23:18,757 --> 02:23:20,315
You are a sensible man too.
1218
02:23:21,627 --> 02:23:26,394
But l will tell you how and when
l will take that million.
1219
02:23:26,565 --> 02:23:29,295
And it's l who will decide
who l will give the diary to.
1220
02:23:30,068 --> 02:23:32,229
Whom will you give it to?
1221
02:23:32,905 --> 02:23:36,636
This girl will come to a place
l decide, with a million rupees.
1222
02:23:37,009 --> 02:23:39,273
She must come all alone.
And l will give the diary to her.
1223
02:23:40,245 --> 02:23:43,544
Why the girl?
- Because she appears to be sensible.
1224
02:23:43,882 --> 02:23:47,340
l'd hate to see a devil coming along
to claim the diary.
1225
02:23:48,921 --> 02:23:51,754
Devils, who are fond
of using noisy guns.
1226
02:23:52,291 --> 02:23:53,815
Keep that.
1227
02:23:54,893 --> 02:23:56,884
All right. But which place?
1228
02:23:57,629 --> 02:24:01,087
Give this girl a million Rupees
in a briefcase. And...
1229
02:24:01,400 --> 02:24:03,095
Mr. Varma is here, Mr. Vardhan!
1230
02:24:04,236 --> 02:24:08,297
Get out of here, all of you!
Go on! l'll call you later.
1231
02:24:11,476 --> 02:24:14,309
Welcome, Mr. Varma.
1232
02:24:26,191 --> 02:24:30,355
Where have you been?
Where did you go?!
1233
02:24:31,363 --> 02:24:35,197
How did you get here?
Who brought you here?
1234
02:24:35,400 --> 02:24:38,836
l must leave now.
- Very well. Bye.
1235
02:24:39,404 --> 02:24:42,464
Don't tell anyone that
l'm your daddy.
1236
02:24:42,607 --> 02:24:45,906
l'll take you away tonight. Okay?
- Very well, daddy.
1237
02:24:46,311 --> 02:24:47,573
Go on. Go to your places.
1238
02:24:51,350 --> 02:24:53,682
Come on.
1239
02:24:54,686 --> 02:25:00,522
Whose kids are they? Vardhan's?
- Mind your own business. Okay?
1240
02:25:01,626 --> 02:25:04,891
Stop screaming... the diary makes
a mention of a guy with a beard too.
1241
02:25:05,464 --> 02:25:07,830
But they're cute kids...
no, they can't be Vardhan's children.
1242
02:25:08,767 --> 02:25:10,394
Let's go.
1243
02:25:17,576 --> 02:25:19,942
Could you find out where
they've hidden Deepu and Munni?
1244
02:25:20,112 --> 02:25:22,512
l know where they are.
- Do you?
1245
02:25:22,714 --> 02:25:24,841
So tell me.
l'll go and bring them tonight.
1246
02:25:29,821 --> 02:25:32,016
Your turn...
drop a card.
1247
02:25:35,260 --> 02:25:36,955
Where could Shakaal be?
1248
02:25:52,744 --> 02:25:55,110
Open the door, J.J. !
1249
02:25:55,313 --> 02:26:00,615
What's going to happen now?
- Don't worry. Just wait here.
1250
02:26:01,453 --> 02:26:03,080
Open the door!
1251
02:26:10,462 --> 02:26:13,295
Open the door, l say!
1252
02:29:14,679 --> 02:29:17,910
Stay here.
Don't go away till l return.
1253
02:29:18,316 --> 02:29:20,181
How about you, dad?
- Don't worry about me.
1254
02:29:20,318 --> 02:29:22,513
l'll go and fix the man
who's been following us.
1255
02:29:45,176 --> 02:29:48,270
Had there been anyone else
in your place...
1256
02:29:48,713 --> 02:29:51,580
You have once saved me
from the police.
1257
02:29:51,950 --> 02:29:55,647
l don't want to fight with you.
Just hand over the kids to me.
1258
02:29:56,288 --> 02:29:59,519
l did save you from
the police.
1259
02:29:59,791 --> 02:30:05,491
But l doubt if l will spare you
if you talk of the children again.
1260
02:30:06,765 --> 02:30:09,233
Go away!
1261
02:30:11,736 --> 02:30:13,727
Where are the children?
1262
02:30:13,905 --> 02:30:16,772
On the other side of the lane.
1263
02:30:16,975 --> 02:30:22,003
And you will not cross this lane
till l'm here.
1264
02:31:28,446 --> 02:31:30,437
Uncle Vijay!
1265
02:31:30,682 --> 02:31:35,312
That's Uncle Vijay, dad!
He looked after us in your absence.
1266
02:31:35,453 --> 02:31:36,647
He's a nice man!
1267
02:31:36,755 --> 02:31:38,222
This is our daddy, Uncle Vijay.
1268
02:31:42,961 --> 02:31:47,989
Forgive me, Vijay.
l thought you were their enemy.
1269
02:31:48,466 --> 02:31:51,526
That's okay.
Both of us have made a mistake.
1270
02:31:53,438 --> 02:31:57,602
You have been my children's support.
What can l do for you?
1271
02:31:58,676 --> 02:32:02,237
No one can help me.
l'm trapped in a mess.
1272
02:32:02,447 --> 02:32:04,847
Why were the police chasing you
the other day?
1273
02:32:05,417 --> 02:32:08,386
Now what will l tell you?
lt's just that they think...
1274
02:32:09,854 --> 02:32:14,416
l must leave now.
So long!
1275
02:32:22,333 --> 02:32:24,062
Have you seen someone around?
1276
02:32:24,202 --> 02:32:30,266
Sure, l have. l see you.
l see the guy in the jeep.
1277
02:32:30,642 --> 02:32:31,768
Let's go.
1278
02:32:38,082 --> 02:32:40,016
This bag contains a million Rupees.
1279
02:32:41,019 --> 02:32:45,718
You will give this briefcase to J.J.,
only after you receive the diary.
1280
02:32:46,458 --> 02:32:49,154
And you will bring the diary
straightaway to me.
1281
02:32:50,628 --> 02:32:52,425
Where will l find J.J. ?
1282
02:32:52,564 --> 02:32:56,728
l received a call from
J.J. just now.
1283
02:32:57,769 --> 02:33:02,900
He will wait for you
at a cemetery near Malad.
1284
02:33:04,876 --> 02:33:06,138
Here you are.
1285
02:33:07,846 --> 02:33:12,579
Wait... ls it okay for her
to go alone, Mr. Vardhan?
1286
02:33:16,287 --> 02:33:21,224
l have all the faith in Roma.
Right, Roma?
1287
02:33:23,895 --> 02:33:26,090
Listen...
1288
02:33:29,133 --> 02:33:34,799
Follow her and keep an eye on her.
1289
02:33:36,107 --> 02:33:38,041
The moment you have the diary...
1290
02:33:38,476 --> 02:33:42,105
finish J.J. and the girl.
1291
02:34:06,804 --> 02:34:08,431
Have you brought the money?
1292
02:34:09,340 --> 02:34:10,364
Yes.
1293
02:34:11,142 --> 02:34:15,238
Set the briefcase on the
second grave to your right.
1294
02:34:21,786 --> 02:34:26,416
Where is the diary?
- Keep the briefcase there.
1295
02:34:34,232 --> 02:34:36,996
Now walk towards me...
1296
02:34:37,201 --> 02:34:43,140
you will find the diary on the grave
where the wreath is placed.
1297
02:35:08,199 --> 02:35:13,501
l was the one to arrive first.
But you will leave before me.
1298
02:35:14,172 --> 02:35:16,140
Out of that gate.
1299
02:35:26,084 --> 02:35:28,211
Why go anywhere?
1300
02:35:29,020 --> 02:35:31,989
This graveyard has enough place
for the two of you.
1301
02:35:35,793 --> 02:35:37,954
You think you're very smart,
don't you?
1302
02:35:38,963 --> 02:35:44,128
Now baby... give that diary to uncle.
That isn't meant for kids.
1303
02:35:47,972 --> 02:35:51,271
l'll deal with J.J. later.
l'll fix you first.
1304
02:35:51,542 --> 02:35:54,978
We won't have to
put in much of hard work.
1305
02:35:55,546 --> 02:35:57,343
There's a grave already
waiting for you.
1306
02:35:58,416 --> 02:36:00,816
Vikram, keep an eye on J.J.
1307
02:36:10,662 --> 02:36:13,995
There's a saying, old man Narang.
1308
02:36:14,232 --> 02:36:17,565
Those who dig graves for others
end up in the same pits!
1309
02:36:18,403 --> 02:36:19,836
Do you get that?
1310
02:36:22,206 --> 02:36:23,969
Yes! C'mon!
1311
02:39:58,322 --> 02:40:00,347
Wherever you are...
1312
02:40:00,625 --> 02:40:04,994
you can very well see that
l hold the trump card!
1313
02:40:06,731 --> 02:40:10,895
lt would be in your interests
to come on out.
1314
02:40:16,941 --> 02:40:21,435
Leave my children alone!
l'm coming to you.
1315
02:40:27,718 --> 02:40:33,486
Vijay! These are the children
for whom you turned Don.
1316
02:40:34,725 --> 02:40:38,991
Won't you walk a couple
of feet for them today?
1317
02:40:47,705 --> 02:40:52,301
... or else, J.J.'s innocent kids
will die because of you.
1318
02:41:10,461 --> 02:41:15,990
Roma! Maybe you're not interested
in the children's lives...
1319
02:41:16,267 --> 02:41:20,431
but you will surely
mourn Vijay's death.
1320
02:41:21,906 --> 02:41:24,397
So step out!
1321
02:41:24,575 --> 02:41:27,271
The poor guy's waiting for you.
1322
02:41:41,058 --> 02:41:44,824
Strange thing, this love is.
Be it for children, or...
1323
02:41:46,063 --> 02:41:50,090
Listen to my last wish
before you die.
1324
02:41:51,602 --> 02:41:53,797
l want that diary. Where is it?
1325
02:41:56,407 --> 02:41:59,808
Could you tell me, Roma darling?
1326
02:41:59,944 --> 02:42:01,809
lt's not with me.
1327
02:42:03,581 --> 02:42:07,779
Very well. But l will ''check'' you
thoroughly, if l don't find it.
1328
02:42:09,120 --> 02:42:12,089
Now look, Vijay.
You mustn't be stubborn.
1329
02:42:12,223 --> 02:42:13,315
Give me that diary.
1330
02:42:13,424 --> 02:42:16,484
l don't have the diary, mister.
1331
02:42:16,627 --> 02:42:19,528
ln which case, J.J. should have it.
Well, J.J. ?
1332
02:42:19,630 --> 02:42:22,929
This is a problem.
1333
02:42:29,473 --> 02:42:32,874
Here's what you will do, Narang.
1334
02:42:33,310 --> 02:42:36,006
Bury these kids alive.
1335
02:42:37,014 --> 02:42:38,879
Vardhan! Scoundrel!
1336
02:42:39,116 --> 02:42:42,313
This is no time for jokes, J.J.
1337
02:42:47,558 --> 02:42:51,050
Wait... l have the diary.
1338
02:42:54,832 --> 02:42:57,630
And here's the D.S.P.'s letter
1339
02:43:04,742 --> 02:43:10,180
My court now decides that
the three of you are guilty.
1340
02:43:11,515 --> 02:43:16,009
l now pronounce a common sentence...
a death sentence.
1341
02:44:29,326 --> 02:44:30,816
No one moves!
1342
02:44:31,562 --> 02:44:33,860
Except me, that is.
- Mr. Malik?
1343
02:44:34,031 --> 02:44:39,401
Yes, it's me. l have, at last,
nabbed the culprit, Mr. Varma.
1344
02:44:41,105 --> 02:44:42,834
This man is not Malik, lnspector!
1345
02:44:45,676 --> 02:44:49,737
Wonderful! l'm not Malik.
And he's not Don.
1346
02:44:50,147 --> 02:44:53,139
This is no time for nonsense,
lnspector Varma. Just arrest them!
1347
02:44:54,985 --> 02:44:58,648
Do you have any proof to
back your claim, lady?
1348
02:44:58,822 --> 02:45:03,452
l did have the proof, lnspector.
But this rascal has burnt it!
1349
02:45:03,928 --> 02:45:06,197
Which means she has no proof.
See that, lnspector Varma?
1350
02:45:06,197 --> 02:45:10,031
lnspector Varma has
seen it, all right.
1351
02:45:10,201 --> 02:45:11,361
But, Mr. Vardhan...
1352
02:45:11,835 --> 02:45:17,432
you didn't check whether the
diary you threw in the fire...
1353
02:45:17,541 --> 02:45:19,736
was the real one
or a fake.
1354
02:45:21,879 --> 02:45:24,746
Here's the real diary.
And here is the D.S.P.'s letter.
1355
02:45:26,817 --> 02:45:29,980
l didn't show you the
real diary.
1356
02:45:31,956 --> 02:45:33,514
Here you are.
1357
02:45:34,158 --> 02:45:37,650
You must forgive me, Mr. Vardhan.
But you have been outwitted today.
1358
02:45:45,803 --> 02:45:47,794
C'mon... get out of that place!
1359
02:45:48,239 --> 02:45:50,730
l don't want to bury you alive.
1360
02:45:51,442 --> 02:45:53,808
This graveyard is
meant for human-beings...
1361
02:45:54,044 --> 02:45:56,808
not for monsters like you!
C'mon out!
1362
02:45:58,649 --> 02:46:03,018
A stick can't get him out, lnspector.
Help yourself.
1363
02:46:07,157 --> 02:46:10,854
''A betel-leaf from Benaras,
111055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.