All language subtitles for tt0077451-en2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,146 --> 00:00:08,818 Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:00:42,841 --> 00:00:44,672 Have you brought the gold, don? 2 00:00:45,377 --> 00:00:50,314 l have brought all the gold you asked for, Raj Singh. 3 00:00:55,020 --> 00:00:58,251 Money can buy gold from the market, don. 4 00:00:59,258 --> 00:01:00,782 Why would we come here? 5 00:01:02,528 --> 00:01:04,257 Give that gold to me. 6 00:01:06,832 --> 00:01:08,322 Throw that briefcase here! 7 00:01:09,134 --> 00:01:12,160 Aren't you scared of death, Raj Singh? 8 00:01:12,404 --> 00:01:16,135 Those threats are of no use, don. Throw that briefcase here. 9 00:01:17,076 --> 00:01:18,509 Or else... 10 00:01:19,478 --> 00:01:24,142 All right. l'll forget this gold worth a million. 11 00:01:25,718 --> 00:01:27,413 But l'll certainly remember you. 12 00:01:27,853 --> 00:01:28,615 Here you are. 13 00:04:16,288 --> 00:04:18,415 As an officer from lnterpol... 14 00:04:20,159 --> 00:04:22,719 l have worked with the police force of many countries. 15 00:04:23,996 --> 00:04:27,830 This is my first visit to lndia; it's a new country for me. 16 00:04:28,767 --> 00:04:31,292 But the names of the people in this file... 17 00:04:32,004 --> 00:04:34,472 aren't those we have never heard before. 18 00:04:35,340 --> 00:04:37,274 They're a gang of international smugglers. 19 00:04:37,476 --> 00:04:41,469 Gold, silver, drugs... they're into everything. 20 00:04:42,581 --> 00:04:45,072 They are wanted by the police in many countries. 21 00:04:45,751 --> 00:04:47,343 They have even been arrested on some occasions... 22 00:04:47,653 --> 00:04:51,020 but were acquitted by the courts for lack of evidence. 23 00:04:51,790 --> 00:04:53,451 According to our information... 24 00:04:53,659 --> 00:04:57,595 they have now made Bombay their headquarters. 25 00:04:58,497 --> 00:05:01,762 What are the prominent names in the file, Mr. D.S.P...? 26 00:05:01,967 --> 00:05:05,368 One moment, Mr. Mullick. l'll read out the names. 27 00:05:05,871 --> 00:05:08,271 Shyam Narang, Ranjit Thakur, Harihar Jariwala, Atmaprakash... 28 00:05:10,209 --> 00:05:14,407 and the most dreaded of these criminals... Don. 29 00:05:34,166 --> 00:05:39,035 Don! Why have you shot him? What harm had he done to you? 30 00:05:39,705 --> 00:05:44,005 Will Rajesh come alive if l tell you, Narang? 31 00:05:44,910 --> 00:05:46,207 But there must've been a reason! 32 00:05:46,411 --> 00:05:50,677 There is. Look at his feet. 33 00:05:51,783 --> 00:05:54,274 l didn't like the sight of the shoes he wore. 34 00:05:56,421 --> 00:06:00,221 You hated his shoes, did you? You have shot a competent man... 35 00:06:01,727 --> 00:06:04,958 Ramesh, take off that shoe from his left foot. 36 00:06:12,538 --> 00:06:16,736 Now turn the heel around. Go on. 37 00:06:19,578 --> 00:06:22,547 My God! lt has some papers! 38 00:06:30,589 --> 00:06:35,891 This chap was actually a cop, Narang. 39 00:06:37,195 --> 00:06:41,393 He was a police informer. Look at this. 40 00:06:42,634 --> 00:06:45,865 All the information against us and the numbers. 41 00:06:58,150 --> 00:07:03,019 The fact that he was an informer was known to you, to me... 42 00:07:03,188 --> 00:07:07,022 and to those officers who were present at the meeting. 43 00:07:07,593 --> 00:07:08,719 Right? - Sure. 44 00:07:08,927 --> 00:07:13,227 And they could still discover that he was an informer. 45 00:07:14,132 --> 00:07:21,937 Don't entertain the idea that one of my officers are involved with them. 46 00:07:24,476 --> 00:07:27,707 Okay... but couldn't one of them be involved with us? 47 00:07:29,147 --> 00:07:33,311 What time is it? - 3 p.m. 48 00:07:37,522 --> 00:07:42,323 Nice watch. A saw one in a shop at Geneva. 49 00:07:42,561 --> 00:07:46,122 l couldn't buy it... it was too expensive. 50 00:07:47,165 --> 00:07:48,632 lt was presented to me by a friend. 51 00:08:08,587 --> 00:08:09,747 Who's that? 52 00:08:12,724 --> 00:08:15,056 l'm glad you're here, Roma. 53 00:08:15,227 --> 00:08:17,787 You're the only one who can make your brother see reason. 54 00:08:26,171 --> 00:08:30,631 What's wrong now? Have you changed your mind again? 55 00:08:31,576 --> 00:08:33,441 You don't know them. 56 00:08:34,179 --> 00:08:38,013 lf they as much as suspect that l'm planning on quitting them. 57 00:08:39,117 --> 00:08:40,641 You don't know Don. 58 00:08:41,153 --> 00:08:44,589 l don't want to know him either. Before they can suspect anything,... 59 00:08:45,457 --> 00:08:47,391 Kamini and you will be thousands of miles away. 60 00:08:48,126 --> 00:08:50,117 Here are the tickets. 61 00:08:51,563 --> 00:08:56,466 l'm your sister, Ramesh... You must listen to me. 62 00:09:07,913 --> 00:09:10,780 Ramesh is trying to run away. 63 00:09:13,985 --> 00:09:18,354 He could prove to be dangerous for us, if he escaped. 64 00:09:18,857 --> 00:09:25,285 lt's dangerous to let him live. We mustn't be careless. 65 00:09:25,997 --> 00:09:29,956 l have never been careless, Narang. 66 00:09:30,168 --> 00:09:31,635 l can see that. 67 00:09:31,870 --> 00:09:37,308 We have more enemies than friends in this profession, Don. 68 00:09:37,876 --> 00:09:41,937 lt's risky for you to be a sauna-bath in these hotels. 69 00:10:22,354 --> 00:10:25,619 To the airport, driver. Quick! 70 00:10:30,695 --> 00:10:32,356 Why have you stopped? 71 00:10:49,648 --> 00:10:51,616 You don't know them. 72 00:10:51,850 --> 00:10:55,843 lf they even suspect that l'm planning on quitting them... 73 00:10:56,454 --> 00:10:58,752 You don't know Don. 74 00:11:33,258 --> 00:11:37,957 What are you staring for? - What was the name? 75 00:11:38,129 --> 00:11:41,530 Sonia. - Yes... Sonia. 76 00:11:41,733 --> 00:11:45,100 There is this species of girls l don't like, Sonia. 77 00:11:45,203 --> 00:11:48,400 Girls who take their own time in giving in to me... 78 00:11:48,573 --> 00:11:50,632 and those who throw themselves at me. 79 00:11:51,676 --> 00:11:54,907 And l have thrown myself at you, haven't l? 80 00:11:55,413 --> 00:11:58,507 We didn't even know each other four hours ago. 81 00:11:59,117 --> 00:12:01,449 And here we are, sharing a room in this hotel. 82 00:12:02,187 --> 00:12:03,279 Why? 83 00:12:04,189 --> 00:12:09,149 Having met you, l felt as if l have always been looking for you. 84 00:12:14,065 --> 00:12:17,364 l find this romantic stuff very boring, Sonia. 85 00:12:17,569 --> 00:12:20,595 But l speak the truth. 86 00:12:24,042 --> 00:12:28,001 You may tell everything about the Sun and the Moon... 87 00:12:28,079 --> 00:12:31,571 but never know about what goes on in a girl's mind. 88 00:12:32,517 --> 00:12:36,613 l'm not interested in a girl's mind. Which is why l'm still alive. 89 00:12:39,224 --> 00:12:42,716 How about another drink? 90 00:12:56,741 --> 00:13:01,838 This is Kamini here! 91 00:13:02,147 --> 00:13:06,083 Yes, he's here! At Hotel Blue Gem. 92 00:13:06,217 --> 00:13:07,616 He's about to leave. 93 00:13:07,819 --> 00:13:12,381 No... hold him there for some time. We're coming over. 94 00:13:13,825 --> 00:13:17,352 Auntie! 95 00:13:17,529 --> 00:13:21,090 l'll be coming home in a while, l say! Don't get worried. 96 00:13:26,071 --> 00:13:30,633 That's my aunt! She worries herself sick when l'm late. 97 00:13:33,878 --> 00:13:37,177 ln that case, bring her along when you meet me next. 98 00:13:39,718 --> 00:13:42,243 Stay a while, Don. What's the hurry? 99 00:13:42,387 --> 00:13:45,413 What can keep me here any longer anyway? 100 00:14:21,059 --> 00:14:25,587 ''This heart of mine... it's crazy about my lover'' 101 00:14:27,432 --> 00:14:32,199 ''Crazy, it's crazy... it's crazy about love'' 102 00:14:33,805 --> 00:14:39,471 ''l very well know how to scorch myself in the fires of love'' 103 00:14:40,612 --> 00:14:46,278 ''lt's difficult for you to escape, darling'' 104 00:14:47,552 --> 00:14:52,990 ''This heart of mine... it's crazy about my lover'' 105 00:14:54,325 --> 00:14:59,524 ''This heart of mine... it's crazy about my lover'' 106 00:15:29,861 --> 00:15:35,561 ''A heart is fulfilled when it meets a heart it seeks'' 107 00:15:35,834 --> 00:15:42,239 ''Love is fulfilled when one lays down her life for her love'' 108 00:15:42,440 --> 00:15:48,970 ''A heart is fulfilled when it meets a heart it seeks'' 109 00:15:49,180 --> 00:15:55,119 ''Love is fulfilled when one lays down her life for her love'' 110 00:15:55,687 --> 00:16:01,284 ''l will have your life for a life that was'' 111 00:16:02,961 --> 00:16:08,422 ''This heart of mine... it's crazy about my lover'' 112 00:16:09,868 --> 00:16:15,704 ''Crazy, it's crazy... it's crazy about love'' 113 00:16:47,138 --> 00:16:53,043 ''Every moment, a storm rages in my heart'' 114 00:16:53,912 --> 00:17:00,442 ''l have reached my goal; the goal l aspired for'' 115 00:17:00,685 --> 00:17:07,215 ''Every moment, a storm rages in my heart'' 116 00:17:07,392 --> 00:17:13,388 ''l have reached my goal; the goal l aspired for'' 117 00:17:13,765 --> 00:17:19,635 ''You will never forget how our hearts clash'' 118 00:17:21,339 --> 00:17:27,369 ''This heart of mine... it's crazy about my lover'' 119 00:17:28,246 --> 00:17:34,014 ''Crazy, it's crazy... it's crazy about love'' 120 00:17:35,019 --> 00:17:41,390 ''l very well know how to scorch myself in the flames of passion'' 121 00:17:41,926 --> 00:17:47,387 ''lt's difficult for you to escape, lover'' 122 00:17:48,766 --> 00:17:54,033 ''This heart of mine is crazy about my lover'' 123 00:17:55,607 --> 00:18:00,874 ''This heart of mine is crazy about love'' 124 00:18:11,289 --> 00:18:14,816 Your aunt seems to have brought a lot of your uncles downstairs. 125 00:18:15,126 --> 00:18:17,856 Don! Give yourself up to the police! 126 00:18:19,664 --> 00:18:22,827 Before the police drag you away... 127 00:18:23,067 --> 00:18:27,663 and before you are hanged for the people you have killed... 128 00:18:27,905 --> 00:18:31,102 l must tell you that l came here with you,... 129 00:18:31,309 --> 00:18:34,938 and allowed your dirty hands to fondle my body... 130 00:18:35,146 --> 00:18:40,846 only because l wanted to avenge the death of my fiance, Ramesh. 131 00:18:41,919 --> 00:18:43,853 Ramesh? Who's that? 132 00:18:44,656 --> 00:18:46,783 Smart man, aren't you? 133 00:18:47,258 --> 00:18:50,750 The police have found your Fingerprints in the cab. 134 00:18:54,332 --> 00:18:57,165 Don! This is the last warning! 135 00:18:57,368 --> 00:19:01,532 So you are Ramesh's fiancee. 136 00:19:02,674 --> 00:19:05,336 No one will open fire... l want Don alive. 137 00:19:07,345 --> 00:19:10,405 That's an empty revolver, Don. 138 00:19:14,452 --> 00:19:17,888 Let's go, Don. The police are waiting for you. 139 00:19:18,256 --> 00:19:22,989 Never mind. The cops in eleven countries are waiting for me. 140 00:19:23,194 --> 00:19:26,652 But let me tell you something, Sonia. 141 00:19:27,131 --> 00:19:29,964 lt's not just difficult to nab Don. lt's impossible. 142 00:19:30,501 --> 00:19:34,528 You mean you can escape? - Of course. 143 00:19:35,573 --> 00:19:39,304 You know the revolver is not loaded. So do l. 144 00:19:39,510 --> 00:19:42,877 But the cops don't know that. 145 00:19:44,315 --> 00:19:49,480 You have been surrounded, Don. This is the last warning. 146 00:19:51,289 --> 00:19:53,780 An attempt to escape will be futile. 147 00:19:54,592 --> 00:19:57,220 Just give yourself up to the police. 148 00:20:04,469 --> 00:20:07,063 You can't escape. 149 00:20:07,405 --> 00:20:13,435 Will l have to tell you that if you try to stop me... 150 00:20:15,613 --> 00:20:17,808 this girl dies? 151 00:20:19,250 --> 00:20:24,381 Be a wise man, Don. Surrender. 152 00:20:25,223 --> 00:20:27,919 lt's a predicament, D.S.P. 153 00:20:28,259 --> 00:20:31,023 l'm not in the habit of being arrested. 154 00:20:31,295 --> 00:20:37,859 lt isn't in the girl's interests for you to advance towards me. 155 00:20:55,219 --> 00:21:00,782 The police found this wallet and air-tickets on the corpse in the taxi. 156 00:21:01,025 --> 00:21:03,516 The tickets were in the names of Ramesh and Kamini. 157 00:21:03,795 --> 00:21:07,390 These are the clothes they found on the body. 158 00:21:23,314 --> 00:21:26,374 Where did they find Kamini's body? - At Ghodbunder Road. 159 00:21:27,118 --> 00:21:31,111 Her hands were tied. She seemed to have been pushed out of a running car. 160 00:21:33,424 --> 00:21:38,191 Having seen this, l'm sure my brother and his fiancee are dead. 161 00:21:40,364 --> 00:21:43,800 Here's some money, doctor. 162 00:21:45,036 --> 00:21:48,301 Please have their bodies cremated after the post-mortem. 163 00:21:51,175 --> 00:21:53,700 Was this man your brother? 164 00:21:53,911 --> 00:21:56,505 Don't you want to see his face one last time? 165 00:21:57,048 --> 00:22:01,508 No, doctor. What will l gain from it? 166 00:22:02,286 --> 00:22:07,747 l have just to see to the man who killed my brother. 167 00:22:12,964 --> 00:22:15,398 You?! 168 00:22:16,400 --> 00:22:21,599 You want to learn Karate and Judo? - Yes. l will learn it. 169 00:22:22,406 --> 00:22:24,306 l see. 170 00:22:24,642 --> 00:22:32,174 But what makes a beautiful girl like you interested in judo and karate? 171 00:22:32,383 --> 00:22:36,376 Whom are you out to kill? 172 00:22:36,621 --> 00:22:38,680 The one who killed my brother. 173 00:22:38,890 --> 00:22:43,088 lt isn't for a delicate darling like you to learn judo and karate. 174 00:22:43,261 --> 00:22:48,699 This gorgeous body is meant to be loved. 175 00:22:48,933 --> 00:22:49,900 Take my suggestion... 176 00:22:52,703 --> 00:22:56,264 Good! You have passed the first test. 177 00:22:56,507 --> 00:23:03,777 Judo and Karate helps those who are determined to fight back. 178 00:23:04,649 --> 00:23:08,642 l wanted to see just how courageous you are. 179 00:23:09,353 --> 00:23:13,289 Will you...? - l will teach you everything. 180 00:23:19,830 --> 00:23:22,196 That's the first lesson. 181 00:23:22,400 --> 00:23:27,064 Never offer your hand to someone carelessly. Okay? 182 00:23:59,136 --> 00:24:02,230 We have a warrant in your name, Miss Roma. 183 00:24:02,373 --> 00:24:05,206 ln my name? - Yes. We've been looking for you. 184 00:24:05,943 --> 00:24:10,903 What have l done? - You are accused of murder. 185 00:24:11,182 --> 00:24:13,650 You must accompany me to the police station. 186 00:24:14,051 --> 00:24:17,384 Murder? ... Murder! 187 00:24:24,328 --> 00:24:27,729 Give that pistol to me! 188 00:24:28,833 --> 00:24:30,494 You can't escape! 189 00:24:30,935 --> 00:24:36,874 Till l have accomplished my goal, the police can do nothing to me! 190 00:24:37,074 --> 00:24:39,406 Now look; Let me tell you... 191 00:25:01,532 --> 00:25:03,500 You need not look behind. 192 00:25:03,734 --> 00:25:05,895 Just start the engine and begin driving. 193 00:25:06,771 --> 00:25:09,069 l want to get out of here. 194 00:25:09,273 --> 00:25:15,234 Consider us to be your friends, lady. We can help you. 195 00:25:15,613 --> 00:25:18,275 There are cops ahead. Get down that seat. 196 00:25:25,256 --> 00:25:29,886 This isn't a joke, is it? What use is this girl for us? 197 00:25:30,394 --> 00:25:37,163 You wouldn't have said that had you seen her shoot at the cops, Vikram. 198 00:25:45,976 --> 00:25:51,710 Even a cat leaps at you when it's trapped. 199 00:25:52,216 --> 00:25:55,276 l could flatten out ten girls like her... 200 00:26:42,700 --> 00:26:48,297 This girl is dangerous and deadly. She's a wild cat. 201 00:26:49,507 --> 00:26:52,499 And l'm fond of wild cats. 202 00:26:55,379 --> 00:26:57,904 You will work with us. 203 00:27:03,120 --> 00:27:04,747 Have you been paid? 204 00:27:08,492 --> 00:27:12,155 No one must know of the drama we played. 205 00:27:12,963 --> 00:27:14,555 Should anyone squeal... 206 00:27:14,732 --> 00:27:18,725 l will not use fake bullets nor will you shed ketchup for blood. 207 00:27:19,770 --> 00:27:23,035 We might be actors, sir. But we do have a conscience. 208 00:27:23,674 --> 00:27:25,403 All right. You may go now. 209 00:27:32,716 --> 00:27:34,980 You have passed the second test. 210 00:27:41,458 --> 00:27:45,485 An ace... a king and a queen. 211 00:27:55,339 --> 00:27:56,601 My turn to deal? 212 00:27:57,875 --> 00:28:01,777 Sheikh hasn't called yet, Don. - He will. Don't worry. 213 00:28:03,113 --> 00:28:04,978 You take everything so lightly. 214 00:28:10,688 --> 00:28:13,054 Tarchand here. l've received word. 215 00:28:14,892 --> 00:28:17,360 He'll be at Silver Beach by 1 1 .30. 216 00:28:17,862 --> 00:28:19,227 1 1 .30 sharp. 217 00:28:19,430 --> 00:28:23,366 1 1 .30 ? All right. Don will be there. 218 00:28:40,985 --> 00:28:43,579 What diary is this? - lt's very useful for us. 219 00:28:44,455 --> 00:28:47,185 lt contains the names and addresses of our contacts... 220 00:28:47,324 --> 00:28:50,020 in every big city of the world. 221 00:30:01,131 --> 00:30:04,225 Don't even dream of escaping. 222 00:30:05,402 --> 00:30:08,064 We have every gun pointed at you. 223 00:30:09,006 --> 00:30:11,702 l'm carrying a lot of money in this briefcase. 224 00:30:12,076 --> 00:30:14,408 l can pay for my escape. 225 00:30:16,714 --> 00:30:19,274 Raise your hand and start walking! 226 00:30:24,822 --> 00:30:30,419 You mustn't have seen the kind of money l'm carrying in this, D.S.P. 227 00:30:31,495 --> 00:30:35,829 Take a look... you might change your mind. 228 00:33:48,158 --> 00:33:50,956 Take a look here, Constable... and you go there. 229 00:33:51,261 --> 00:33:54,321 We have men posted even on the other side of the hill, sir. 230 00:33:54,865 --> 00:33:58,631 lt's impossible for him to escape if he is indeed somewhere around. 231 00:34:00,337 --> 00:34:04,899 l've got to go to the Headquarters. Continue with the search operation. 232 00:34:34,871 --> 00:34:37,339 Keep driving... 233 00:34:38,642 --> 00:34:43,238 Don? How did you get here? 234 00:34:43,513 --> 00:34:50,544 You forget. Even if l'm injured... l'm still the Don. 235 00:34:52,222 --> 00:34:57,558 lt's not just difficult to nab Don... it's impossible. 236 00:35:02,299 --> 00:35:05,166 You're badly wounded Don. 237 00:35:05,369 --> 00:35:07,735 There's only one way you can live. 238 00:35:08,805 --> 00:35:12,673 Surrender to me. l'll take you to the hospital. 239 00:35:14,444 --> 00:35:17,242 Keep driving. 240 00:35:18,081 --> 00:35:22,484 The place is swarming with cops. 241 00:35:23,520 --> 00:35:26,580 l want to get out of here. 242 00:35:28,191 --> 00:35:35,188 Listen to me, Don. You can't escape in that condition. 243 00:35:37,668 --> 00:35:41,695 Just keep driving, okay? 244 00:35:49,079 --> 00:36:00,183 l'm sitting right behind you. The nozzle is aimed at your brains. 245 00:36:01,858 --> 00:36:07,694 Any nonsense from you and l'll squeeze the trigger. 246 00:36:09,633 --> 00:36:11,658 Just keep driving... 247 00:36:38,595 --> 00:36:41,029 You will keep this a secret. 248 00:36:41,198 --> 00:36:44,634 All right, lnspector. l'll do it for you. 249 00:37:10,527 --> 00:37:16,397 Can you tell us why Don wasn't arrested despite being shot? 250 00:37:16,633 --> 00:37:19,796 Could he have drowned? - Why was the police withdrawn? 251 00:37:19,970 --> 00:37:21,835 Couldn't he be hiding someplace out there? 252 00:37:23,640 --> 00:37:27,076 Neither has he drowned, nor is he hiding there. 253 00:37:27,244 --> 00:37:32,511 What makes you say that? - l saw him swimming across the creek. 254 00:37:33,116 --> 00:37:35,346 Did you? And why didn't you try to stop him? 255 00:37:35,719 --> 00:37:39,485 The police admit that Don has slipped out of their hands. 256 00:37:40,357 --> 00:37:41,824 But the police have not lost hope. 257 00:37:42,759 --> 00:37:45,728 We are sure we will arrest him some day. 258 00:37:52,235 --> 00:37:55,966 Have you read the news? - Yes. 259 00:37:56,206 --> 00:37:59,334 According to the police, Don was seriously injured. 260 00:37:59,543 --> 00:38:04,674 He could've drowned in the very lake he took a plunge in. 261 00:38:04,815 --> 00:38:07,215 The police mustn't have found his body. And so... 262 00:38:07,384 --> 00:38:10,376 No, Uncle Dayal. That can't be true. 263 00:38:10,654 --> 00:38:14,021 The D.S.P. has himself seen Don escape. 264 00:38:15,992 --> 00:38:19,763 He mustn't die of drowning or be felled by police bullets. 265 00:38:19,763 --> 00:38:22,561 What enmity is this that you want him to live? 266 00:38:24,768 --> 00:38:31,936 Yes, l want him to live. Because he has to die at my hands. 267 00:38:33,710 --> 00:38:40,707 Remember what happened about six months ago? 268 00:38:41,918 --> 00:38:44,978 There was this man who barged into my cabin with these two children? 269 00:38:46,890 --> 00:38:51,054 The simpleton? The kids had lost their mother... 270 00:38:51,294 --> 00:38:54,730 and the father had disappeared. 271 00:38:55,398 --> 00:38:57,525 This chap had found the children somewhere. 272 00:38:58,902 --> 00:39:01,097 lt had to do with something like this. 273 00:39:01,471 --> 00:39:03,769 And l had called you to register a complaint. 274 00:39:06,076 --> 00:39:11,139 Yes, there was something. May l go through the report again? 275 00:39:12,849 --> 00:39:14,407 Bring the file to me. 276 00:39:26,162 --> 00:39:29,495 That's all right. You may go. 277 00:39:40,877 --> 00:39:44,608 ''Glory to Lord Krishna'' 278 00:39:46,850 --> 00:39:51,549 ''Glory to Lord Rama'' 279 00:39:53,823 --> 00:40:00,422 ''And glory be to Bombay'' 280 00:40:01,631 --> 00:40:03,098 ''This is...'' 281 00:40:03,266 --> 00:40:08,636 ''this is Bombay, my boy'' 282 00:40:14,044 --> 00:40:18,208 ''This is Bombay, my boy'' 283 00:40:18,415 --> 00:40:22,283 ''Made out of gold and silver...'' 284 00:40:22,852 --> 00:40:26,015 ''ln this city of gold and silver...'' 285 00:40:27,657 --> 00:40:30,490 ''in this city of magic...'' 286 00:40:30,727 --> 00:40:38,031 ''fortunes swing'' 287 00:40:38,635 --> 00:40:42,696 ''This Bombay, my boy'' 288 00:40:43,173 --> 00:40:47,109 ''This is Bombay, my boy'' 289 00:41:09,933 --> 00:41:13,300 ''From afar...'' 290 00:41:15,038 --> 00:41:23,173 ''from afar come they all, to try their luck'' 291 00:41:23,680 --> 00:41:27,673 ''They come here to try their luck'' 292 00:41:28,151 --> 00:41:32,713 ''They leave their villages; they leave their kin...'' 293 00:41:32,889 --> 00:41:39,351 ''to come here to make their destiny'' 294 00:41:41,531 --> 00:41:44,557 ''What will happen of me?'' 295 00:41:45,835 --> 00:41:49,862 ''What will happen of me, l don't care'' 296 00:41:50,040 --> 00:41:53,908 ''l have just begun to roll the dice'' 297 00:41:54,444 --> 00:41:58,471 ''This is Bombay, my boy'' 298 00:41:58,648 --> 00:42:04,609 ''This is ... this is Bombay, my boy'' 299 00:42:23,039 --> 00:42:25,837 ''Some of them are rich'' 300 00:42:27,944 --> 00:42:31,505 ''Some of them are rich; others are paupers'' 301 00:42:32,115 --> 00:42:36,142 ''Life here is strange'' 302 00:42:36,653 --> 00:42:40,248 ''Life here is strange'' 303 00:42:41,157 --> 00:42:43,717 ''They've made so much of money...'' 304 00:42:45,361 --> 00:42:49,730 ''Yet every man prays for more'' 305 00:42:49,999 --> 00:42:54,163 ''Yet they pray for more'' 306 00:42:54,437 --> 00:43:00,808 ''Change your fortune for the better'' 307 00:43:00,910 --> 00:43:02,036 ''Change your fortunes for the better'' 308 00:43:02,178 --> 00:43:06,808 ''Encash this check of your destiny'' 309 00:43:07,317 --> 00:43:11,276 ''This is Bombay, my boy'' 310 00:43:11,588 --> 00:43:17,720 ''This is... this is Bombay, my boy'' 311 00:43:31,407 --> 00:43:34,899 ''This city is unique among all other cities'' 312 00:43:37,547 --> 00:43:43,486 ''Everything here is so topsy-turvy; And yet, Bombay wows everyone'' 313 00:43:46,122 --> 00:43:50,388 ''Check out the launderer's lake... which has no water'' 314 00:43:50,693 --> 00:43:55,392 ''Look at what water costs'' 315 00:43:58,635 --> 00:44:02,731 ''Look at the way they stake millions on horse-racing'' 316 00:44:02,906 --> 00:44:06,740 ''Look how fond they all are of girls beautiful'' 317 00:44:09,212 --> 00:44:12,875 ''There isn't a bunder (monkey ) in sight, yet the place is Bandra'' 318 00:44:13,183 --> 00:44:16,675 ''With only a gate there... the church is missing at Churchgate'' 319 00:44:17,220 --> 00:44:21,054 ''The church is missing... the church is missing!'' 320 00:44:28,231 --> 00:44:29,198 ''Strange are the ways here; strange are many hues'' 321 00:44:30,667 --> 00:44:32,294 ''Unique are the desires; distinctive is the ethos'' 322 00:44:32,502 --> 00:44:35,801 ''lf some are tight-fisted... others are carefree'' 323 00:44:36,105 --> 00:44:39,836 ''They're at war here all the time'' 324 00:44:40,443 --> 00:44:44,243 ''They're warring here all the time'' 325 00:44:47,083 --> 00:44:54,683 ''Like opiate in the seas...'' 326 00:44:54,891 --> 00:45:03,060 ''l'm dumb-struck at what this city does to me'' 327 00:45:04,200 --> 00:45:06,134 ''Do you get it then?'' 328 00:45:08,238 --> 00:45:12,470 ''This is Bombay, my boy...'' 329 00:45:13,042 --> 00:45:18,378 ''This is Bombay, my boy...'' 330 00:45:19,482 --> 00:45:21,279 That's another rupee! 331 00:45:23,186 --> 00:45:26,314 That Shambhu is a bloody shirker. He doesn't play any other beat. 332 00:45:26,956 --> 00:45:30,653 l've told him so often that l want a faster beat. But he won't listen. 333 00:45:31,494 --> 00:45:33,962 l'm sick of this cymbal. 334 00:45:34,831 --> 00:45:38,631 How much have we made today, dear? - 1 1 Rupees and 75 paise. 335 00:45:39,502 --> 00:45:48,604 Damn it! l sing myself hoarse and all l get is Rupees 1 1 .75! 336 00:45:49,379 --> 00:45:51,904 Now what are we going to do with this much of money? 337 00:45:52,348 --> 00:45:56,751 C'mon, uncle! We'll not only eat, but even pay the rent for the hut. 338 00:45:57,420 --> 00:45:59,888 l'm not worried about that. 339 00:46:00,123 --> 00:46:04,583 lt's worrying for you kids that gnaws at my heart. 340 00:46:05,428 --> 00:46:08,727 What will l have to do to get you an admission into a school? 341 00:46:09,232 --> 00:46:10,824 The two of you are my responsibility, you see. 342 00:46:11,534 --> 00:46:13,968 Or else... what do you call your old man? 343 00:46:16,372 --> 00:46:17,805 when your dad meets me,... 344 00:46:18,141 --> 00:46:21,668 he'll say l've brought his children on the streets. 345 00:46:22,278 --> 00:46:25,645 Our dad would be very happy to meet you. 346 00:46:26,015 --> 00:46:29,416 But naturally. He has to be happy. And why not? 347 00:46:29,619 --> 00:46:32,281 But as l said, should he... 348 00:46:39,529 --> 00:46:44,159 But, sir... why are you telling me that Don is dead? 349 00:46:44,634 --> 00:46:48,092 You haven't even told the police department... why tell me? 350 00:46:48,905 --> 00:46:53,274 lt was necessary to tell you... - Necessary to tell me?! 351 00:46:53,643 --> 00:46:59,582 l'm only a street performer, sir. How am l connected with this? 352 00:46:59,716 --> 00:47:03,447 There is a connection. A very strange one. 353 00:47:04,654 --> 00:47:07,714 Look at this. lt's the Don's photograph. 354 00:47:14,664 --> 00:47:17,690 ls this Don? 355 00:47:19,102 --> 00:47:22,833 lt's me. - lt's Don. 356 00:47:24,040 --> 00:47:31,811 ln which case, you don't want to plant me... do you? 357 00:47:32,015 --> 00:47:37,112 Yes. You will be giving us great help. 358 00:47:38,688 --> 00:47:42,920 No, sir... not me. 359 00:47:43,126 --> 00:47:45,788 You just told me that they've bumped off three of your informers. 360 00:47:46,629 --> 00:47:49,097 So what if we look alike? They'll immediately discover... 361 00:47:49,365 --> 00:47:53,267 Now hold this for a moment. Let me explain. 362 00:47:54,804 --> 00:47:57,898 There is this Don, who opened fire at the drop of a hat. 363 00:47:58,441 --> 00:48:01,137 And look at me! l haven't even played with marbles! 364 00:48:01,477 --> 00:48:04,605 l'll teach you everything. - That's hardly going to help! 365 00:48:05,915 --> 00:48:09,442 His gang will know l'm... - They won't get to know anything! 366 00:48:10,853 --> 00:48:14,983 You and l are the only ones who know the secret of Don's death. 367 00:48:15,091 --> 00:48:17,685 And that you are not Don, you are somebody else... 368 00:48:17,827 --> 00:48:20,455 will be a secret known only to me. 369 00:48:21,097 --> 00:48:23,861 Like his gang, even the police will think you're Don. 370 00:48:24,967 --> 00:48:29,063 l see... 371 00:48:29,305 --> 00:48:31,637 but what happens when the cops catch me, taking me to be Don? 372 00:48:32,308 --> 00:48:35,209 Won't l land in trouble? - l'll take care of that! 373 00:48:35,645 --> 00:48:39,809 l'll tell my men that you're not Don. You're my man; an informer. 374 00:48:43,886 --> 00:48:47,515 That's all okay. But... 375 00:48:48,991 --> 00:48:53,985 you'd rather spare me. This is terribly dangerous. 376 00:48:54,897 --> 00:48:59,925 What kind of a man are you? You're shy away from a little danger! 377 00:49:02,071 --> 00:49:08,374 l didn't earlier. lt was different then. l was all alone. 378 00:49:08,478 --> 00:49:11,811 l'd have agreed to it then... so what if l had died. 379 00:49:15,051 --> 00:49:17,611 But now... 380 00:49:17,720 --> 00:49:21,520 l'm no longer alone, you know. 381 00:49:25,394 --> 00:49:29,228 l have Deepu and Munni to look after. 382 00:49:29,398 --> 00:49:32,196 And suppose l take the plunge into it because you ask me to... 383 00:49:32,401 --> 00:49:37,771 and those guys discover l'm an imposter... they'll kill me. 384 00:49:38,908 --> 00:49:43,208 And what happens of the kids then? They'll be back on the streets. 385 00:49:44,914 --> 00:49:47,678 You seem to have fallen in love with the children. 386 00:49:48,484 --> 00:49:53,114 Yes, sir. That's true. They have no one but me. 387 00:49:54,023 --> 00:49:56,651 They love me so very much. 388 00:49:57,360 --> 00:49:59,487 But what are you giving them in return for their innocent love? 389 00:50:00,263 --> 00:50:03,721 A life of streets performers? Of vagabonds? 390 00:50:04,967 --> 00:50:08,801 They can go to school, if you wish. And learn to be doctors or engineers. 391 00:50:08,971 --> 00:50:12,566 How will that be? - l'll give them everything they need. 392 00:50:13,442 --> 00:50:16,843 l'll send them to a nice hostel. They'll go to a nice school if l... 393 00:50:17,046 --> 00:50:20,504 That is... if l pull this thing off for you, right? 394 00:50:20,917 --> 00:50:25,479 l have no personal enmity against Don or his gang. 395 00:50:26,822 --> 00:50:31,384 But their crime is as big a cancer on society as these kids' poverty. 396 00:50:33,129 --> 00:50:35,222 Help me wipe out their crimes... 397 00:50:35,565 --> 00:50:39,092 and l will help you put an end to the kids' misery. 398 00:50:40,937 --> 00:50:42,905 Do you agree? 399 00:50:46,542 --> 00:50:50,069 All right... okay. 400 00:50:50,346 --> 00:50:54,009 ln exchange for your favor, Vijay... 401 00:50:54,217 --> 00:50:57,084 l take responsibility for the children's education. 402 00:50:58,087 --> 00:51:03,821 l will also try and trace their father and find who it is. 403 00:51:15,638 --> 00:51:18,072 Why're you always so worried, Daljit? 404 00:51:18,741 --> 00:51:20,606 lt's only a matter of a month. 405 00:51:21,777 --> 00:51:26,908 You're bound to find your children once you're out. 406 00:51:27,817 --> 00:51:32,015 But how did all this happen? 407 00:51:33,889 --> 00:51:40,260 Man gives up crime, Kaka. But his notoriety always stalks him. 408 00:51:42,064 --> 00:51:45,500 l had totally cut off myself from my old life. 409 00:51:46,469 --> 00:51:49,495 But the world couldn't forgive me. 410 00:52:13,329 --> 00:52:17,060 C'mon... get in. 411 00:52:18,401 --> 00:52:22,098 No thanks, Narang. l go a different path. 412 00:52:22,271 --> 00:52:26,002 Which is why you walk your way. 413 00:52:29,845 --> 00:52:34,714 Well? Can't we share a ride even if we're going different ways? 414 00:52:35,251 --> 00:52:38,186 Come... l'll drop you home. 415 00:52:51,600 --> 00:52:53,295 l have an assignment for you. 416 00:52:55,204 --> 00:52:57,695 On the 1st of every month,... 417 00:52:57,907 --> 00:53:02,367 a van leaves Ratanlal Mills with salaries for its workers. 418 00:53:03,546 --> 00:53:06,515 The amount is over a million rupees. 419 00:53:07,383 --> 00:53:09,783 There are guards around the van... 420 00:53:10,019 --> 00:53:13,546 and it takes half an hour to reach the mill. 421 00:53:14,156 --> 00:53:16,556 We can make you get into the van. 422 00:53:17,493 --> 00:53:20,826 What reminds you of me for such a noble task? 423 00:53:21,163 --> 00:53:23,028 You have so many other men. 424 00:53:23,799 --> 00:53:26,199 The money lies in a safe in the van. 425 00:53:28,738 --> 00:53:34,404 Who, other than you, can break open the safe in just 30 minutes? 426 00:53:36,245 --> 00:53:38,475 You're a sensible man. 427 00:53:39,648 --> 00:53:41,741 Stop the car, driver. 428 00:53:44,220 --> 00:53:45,847 You haven't given me an answer. 429 00:53:46,355 --> 00:53:49,017 Our tread different paths. l told you. 430 00:53:49,225 --> 00:53:50,624 Don't be stupid! 431 00:53:50,860 --> 00:53:53,192 What do you get from that silly job in the circus anyway? 432 00:53:53,763 --> 00:53:57,028 l'll pay you 150,000 for a single job. 433 00:53:57,700 --> 00:53:59,327 You stand no chance! 434 00:54:01,704 --> 00:54:05,003 l'm happy being a poor man, Narang. 435 00:54:06,275 --> 00:54:09,711 Thanks for the lift. 436 00:54:10,045 --> 00:54:12,309 Let's go, driver. 437 00:54:13,215 --> 00:54:17,879 Daddy... - Why are you crying? 438 00:54:18,120 --> 00:54:20,816 They've taken mom to the hospital. - The hospital? 439 00:54:21,023 --> 00:54:25,221 Yes. Mom fainted and the neighbors rushed her to the hospital. 440 00:54:25,528 --> 00:54:27,792 Don't worry. Mom's going to be all right. 441 00:54:27,897 --> 00:54:30,388 Wait here... l'll be back from the hospital. 442 00:54:31,534 --> 00:54:33,593 Your wife is in danger. 443 00:54:33,803 --> 00:54:35,862 We must conduct the operation immediately. 444 00:54:36,005 --> 00:54:38,439 We will have to call in a doctor from abroad. 445 00:54:38,574 --> 00:54:41,907 lt'll cost a lot of money... - Don't worry about the money, doctor. 446 00:54:42,111 --> 00:54:45,911 Save my wife, please! l'll raise the money. 447 00:54:46,048 --> 00:54:47,515 l'll be back soon. 448 00:54:49,785 --> 00:54:54,051 Forget the money. You're not even employed anymore. 449 00:54:54,824 --> 00:55:00,387 What are you saying, sir? - Just what you've heard. 450 00:55:01,130 --> 00:55:03,428 l've decided to give you the sack. 451 00:55:03,699 --> 00:55:05,997 You need not report for work tomorrow. 452 00:55:06,135 --> 00:55:11,505 But what for? - l don't have to answer you. 453 00:55:12,274 --> 00:55:13,241 You may go. 454 00:55:14,577 --> 00:55:19,071 Scoundrel! l feel like crushing you! 455 00:55:19,849 --> 00:55:22,716 But l don't want to dirty my hands. 456 00:55:29,725 --> 00:55:35,721 Remember this. lf he gets to know that we're behind the sacking... 457 00:55:35,831 --> 00:55:41,565 this bullet will give you a third eye. 458 00:56:10,799 --> 00:56:13,791 This is the route the van from Ratanlal Mills takes. 459 00:56:14,403 --> 00:56:18,066 At the rail-crossing here, you must enter into the van. 460 00:56:19,942 --> 00:56:26,404 How will l get in? 461 00:56:27,950 --> 00:56:30,885 That has been arranged at the van's workshop. 462 00:56:31,153 --> 00:56:33,417 All you must do is to undo a couple of screws. 463 00:57:54,236 --> 00:57:55,931 One moment... 464 00:58:42,084 --> 00:58:44,484 You forgot your cigarette case in the van. Remember this? 465 00:58:46,822 --> 00:58:48,153 Search him. 466 00:58:55,864 --> 00:58:59,664 Give me any punishment you wish, D.S.P. 467 00:59:00,602 --> 00:59:03,298 But let me have this money now. 468 00:59:04,306 --> 00:59:08,242 lt can give my wife a new lease of life. 469 00:59:08,477 --> 00:59:09,910 You have stolen that money! 470 00:59:10,079 --> 00:59:13,537 l'm willing to pay for my crime, D.S.P. 471 00:59:14,116 --> 00:59:15,640 For God's sake! My wife will... 472 00:59:15,784 --> 00:59:18,810 l can't help you. 473 00:59:19,988 --> 00:59:22,013 Take him away. 474 00:59:23,592 --> 00:59:27,084 Stop there, or l'll open fire! 475 00:59:40,075 --> 00:59:45,445 Having suffered that bullet injury, l, who walked the tight rope once... 476 00:59:45,614 --> 00:59:50,574 couldn't even walk on the ground properly. 477 00:59:51,453 --> 00:59:56,015 My wife died. My children were separated from me. 478 00:59:57,159 --> 01:00:00,151 And it all happened because of the D.S.P. 479 01:00:00,329 --> 01:00:03,230 l'm not going to spare him... l'll kill him! 480 01:00:12,608 --> 01:00:14,906 Uncle! 481 01:00:16,445 --> 01:00:19,881 Here you are... my Deepu and Munni! 482 01:00:20,749 --> 01:00:25,482 See our uniform, uncle? - Fantastic! 483 01:00:25,687 --> 01:00:28,622 Know what? l didn't recognize you. 484 01:00:29,191 --> 01:00:32,718 l thought it was a gentleman and a lady. 485 01:00:32,961 --> 01:00:36,021 But then l found it was the two of you. 486 01:00:36,465 --> 01:00:39,832 Fooled me properly, didn't you? 487 01:00:40,669 --> 01:00:42,330 lt's a very nice school, uncle. 488 01:00:42,504 --> 01:00:44,631 The teachers and the hostel is good too. 489 01:00:44,940 --> 01:00:48,171 That's it. You must study hard. 490 01:00:48,377 --> 01:00:52,643 With God's blessings, Deepu will grow up to be a magistrate. 491 01:00:52,815 --> 01:00:55,875 And you will make a very nice good officer too. 492 01:00:56,652 --> 01:00:59,212 Hey! How could l forget! 493 01:00:59,454 --> 01:01:03,618 l've got some roasted grams for you. Here you are. 494 01:01:05,060 --> 01:01:09,690 We don't get any grams here. They give us only pudding. 495 01:01:10,265 --> 01:01:14,702 That's exactly why l brought this for you. Eat it... go on. 496 01:01:15,971 --> 01:01:21,773 So you have kept your promise, Mr. D.S.P. 497 01:01:22,444 --> 01:01:25,277 lt's my turn now. What will l have to do? l'm ready to start. 498 01:01:26,315 --> 01:01:28,044 You aren't ready yet. 499 01:01:29,051 --> 01:01:32,020 You'll be ready only after you have been trained. 500 01:01:57,312 --> 01:01:59,542 Study every mannerism... 501 01:01:59,848 --> 01:02:04,308 his gait, his way of looking at people. 502 01:02:06,922 --> 01:02:12,383 Whatever you have shown me about this character,... 503 01:02:12,527 --> 01:02:16,486 has been very sketchy. l mean, it's too little. 504 01:02:17,165 --> 01:02:20,965 For example, l don't know the names of his colleagues in the gang. 505 01:02:21,603 --> 01:02:26,540 l know nothing of his habits. The way he conducted himself... 506 01:02:26,675 --> 01:02:30,941 his way of behaving with people, his likes and dislikes. 507 01:02:31,213 --> 01:02:33,579 You get what l say, don't you? 508 01:02:33,749 --> 01:02:36,718 l know l haven't told you much about Don, but... 509 01:02:36,919 --> 01:02:41,515 when Don reaches his gang, he'll be badly wounded. 510 01:02:45,761 --> 01:02:48,821 He'll have lost his memory. Do you understand? 511 01:02:49,197 --> 01:02:51,859 All right. l do. 512 01:02:52,267 --> 01:02:55,168 You will gradually regain your memory... 513 01:02:56,338 --> 01:02:59,774 as and when you discover things about Don. Okay? 514 01:03:01,143 --> 01:03:03,373 May l say something, sir? 515 01:03:05,280 --> 01:03:07,840 You ask me if l understand every little thing. 516 01:03:08,450 --> 01:03:11,715 Do you take me to be an idiot? 517 01:03:12,087 --> 01:03:13,418 Why won't l understand? 518 01:03:15,590 --> 01:03:17,683 No... Don never chewed betel-leaf. 519 01:03:17,859 --> 01:03:20,089 Didn't he? 520 01:03:21,630 --> 01:03:25,396 And why not? That wasn't a good thing he did. 521 01:03:25,567 --> 01:03:28,593 l'll have to give it up. Or else, they'll... 522 01:03:29,304 --> 01:03:32,330 That reminds me... how will l get there? 523 01:03:33,308 --> 01:03:37,608 l have an idea. - You do, don't you? 524 01:03:37,779 --> 01:03:39,644 l wouldn't want to... you know? 525 01:03:41,149 --> 01:03:46,416 Who's that? Speak up... l can't hear you. 526 01:03:46,655 --> 01:03:52,821 Mr. Varma... l can tell you where Don is hiding. 527 01:03:57,866 --> 01:04:00,562 Let's not talk about my identity. 528 01:04:01,370 --> 01:04:04,703 Just let me tell you where Don is holed up. 529 01:04:16,284 --> 01:04:17,979 Looks like we have found Don. 530 01:04:19,755 --> 01:04:23,054 An anonymous caller told us about Don's whereabouts. 531 01:04:23,392 --> 01:04:27,590 So what are we waiting for? Let's go. 532 01:04:42,844 --> 01:04:46,575 Mr. Malik! Mr. D.S.P. 533 01:05:04,266 --> 01:05:07,099 The doctors say Don has lost his memory. 534 01:05:07,502 --> 01:05:09,561 He remembers nothing about his past. 535 01:05:09,738 --> 01:05:13,674 We must rescue Don from the police at any cost. 536 01:05:13,942 --> 01:05:15,933 But the hospital is swarming with policemen. 537 01:05:17,145 --> 01:05:22,139 ln my opinion, Don can be freed... 538 01:05:22,284 --> 01:05:25,344 when the police shift him to the jail from the hospital. 539 01:05:27,923 --> 01:05:32,656 D'you think there will be a single police officer... 540 01:05:32,861 --> 01:05:35,386 escorting Don from the hospital to the jail? 541 01:05:36,364 --> 01:05:39,299 Since they are guarding the hospital so closely... 542 01:05:39,668 --> 01:05:41,761 imagine what they will do on the way to the jail. 543 01:05:41,937 --> 01:05:43,598 So what do we do? 544 01:05:44,072 --> 01:05:46,802 We'll have to rescue Don from the hospital. 545 01:05:55,383 --> 01:05:58,716 May l go in? 546 01:05:58,920 --> 01:06:00,547 l've got to give the patient a sponge-bath... 547 01:06:00,722 --> 01:06:03,816 check his temperature and his Blood Pressure. 548 01:06:03,959 --> 01:06:05,153 All right. 549 01:06:06,761 --> 01:06:08,092 Go on. 550 01:06:17,072 --> 01:06:22,203 Could you go out for a while? - Why must l go out? 551 01:06:22,511 --> 01:06:25,275 l've got to give the patient a sponge-bath and change his clothes. 552 01:06:25,480 --> 01:06:28,449 lt'll take just 5 minutes. - Okay. Hurry up. 553 01:07:23,171 --> 01:07:27,335 Where has he gone? - There... out of the window. 554 01:07:27,842 --> 01:07:29,434 C'mon! 555 01:09:11,680 --> 01:09:13,341 What is it, lnspector? 556 01:09:14,049 --> 01:09:19,282 l've been asked not to allow any vehicle without a checking. 557 01:09:19,988 --> 01:09:22,252 What's in the van? - A dead body 558 01:09:33,768 --> 01:09:38,171 May l see his face, sister? 559 01:10:11,373 --> 01:10:17,141 l don't mean to criticize the police department, Mr. Varma. 560 01:10:17,312 --> 01:10:23,012 But you didn't make proper arrangement for Don's security at the hospital. 561 01:10:24,119 --> 01:10:28,783 There's nothing l can say to you in this regard, Mr. Malik. 562 01:10:29,324 --> 01:10:32,987 The arrangements were left to the D.S.P., who is my senior. 563 01:10:33,528 --> 01:10:36,122 l understand your position. 564 01:10:36,531 --> 01:10:40,228 But there's no doubt now that he has been very careless. 565 01:10:41,436 --> 01:10:46,430 ln any case, Don has lost his memory. 566 01:10:46,708 --> 01:10:48,608 He's of no use to us, nor to his gang... 567 01:10:48,810 --> 01:10:53,838 Maybe you haven't studied the medical report thoroughly. 568 01:10:55,150 --> 01:11:02,716 The doctors opine that if the patient were to be taken into the past... 569 01:11:02,857 --> 01:11:06,418 and old incidents played again,... 570 01:11:06,594 --> 01:11:09,859 he can regain his memory. 571 01:11:15,270 --> 01:11:19,138 You will recover. You will remember everything. 572 01:11:19,274 --> 01:11:22,072 You have always won at the card-game, Don. 573 01:11:22,243 --> 01:11:24,837 Remember the 3 aces you showed me before you left? 574 01:11:26,181 --> 01:11:28,206 Remember Tarachand who called then? 575 01:11:28,416 --> 01:11:30,976 Try and remember, Don! 576 01:11:35,957 --> 01:11:40,189 You must certainly remember this diary which you saw before you left. 577 01:11:41,463 --> 01:11:46,366 lt has the names of our all contacts, their addresses and telephone numbers. 578 01:11:47,502 --> 01:11:50,665 You had personally put it in the safe. 579 01:11:55,310 --> 01:11:57,437 Does he recall anything? 580 01:11:57,812 --> 01:12:01,043 lt's taking him time. But he isn't normal yet. 581 01:12:01,483 --> 01:12:04,975 He looks at everything as if he were trying to recognize it. 582 01:12:05,253 --> 01:12:09,246 But he's better now. He recalls quite a few things. 583 01:12:09,491 --> 01:12:12,187 And what are you waiting for? 584 01:12:12,427 --> 01:12:15,692 l'm waiting for him to recall everything. 585 01:12:15,930 --> 01:12:20,196 When l kill him, he must know what l'm punishing him for. 586 01:12:22,070 --> 01:12:24,231 When l talk to him about Ramesh... 587 01:12:24,506 --> 01:12:27,066 he ought to know who l'm talking about. 588 01:12:28,443 --> 01:12:31,435 lt's a matter of a few days. 589 01:12:32,547 --> 01:12:35,175 l have feeling that he will recover very soon. 590 01:13:21,996 --> 01:13:24,726 l know so much about Don now... 591 01:13:24,999 --> 01:13:27,559 that l can pretend to have recovered of my memory. 592 01:13:29,137 --> 01:13:34,905 But you must be careful. They mustn't suspect anything. 593 01:13:37,512 --> 01:13:40,106 That's what l was thinking about. 594 01:13:40,448 --> 01:13:44,350 There was no reason for him to lose his memory. 595 01:13:44,586 --> 01:13:47,316 There has to be a reason for him to recover it. 596 01:13:48,756 --> 01:13:51,452 l'll create a situation for you to recover your memory. 597 01:13:51,893 --> 01:13:57,832 Stop your car at the petrol pump when you're returning. 598 01:14:16,084 --> 01:14:18,018 Fill the tank. 599 01:14:22,523 --> 01:14:24,753 l'll be back in a minute. 600 01:14:45,346 --> 01:14:47,507 Start the car, Mac. 601 01:14:47,682 --> 01:14:50,276 Hands up... 602 01:14:53,855 --> 01:14:56,688 You can't escape today. 603 01:14:57,392 --> 01:15:00,850 Now quietly get into the police jeep. Go on! 604 01:15:31,926 --> 01:15:33,791 Turn right! 605 01:15:44,772 --> 01:15:45,670 Stop here. 606 01:15:51,412 --> 01:15:56,111 l get it... l remember everything. 607 01:15:56,217 --> 01:15:58,276 This is exactly what happened that day. 608 01:15:58,419 --> 01:16:02,150 l was speeding away in the car and the cops were after me. 609 01:16:02,490 --> 01:16:04,549 They were firing away and... 610 01:16:06,160 --> 01:16:07,923 l remember it all! 611 01:16:08,129 --> 01:16:10,859 You remember everything, Don? - Everything! 612 01:16:11,065 --> 01:16:13,590 l'm Don; you're Anita. This is Narang, Ashok,... 613 01:16:13,735 --> 01:16:17,364 Vikram, Mac... l remember everything! 614 01:16:17,605 --> 01:16:19,266 l'm all right now! 615 01:16:19,474 --> 01:16:22,102 Do you remember just your friends? 616 01:16:22,243 --> 01:16:24,541 Do you remember your business and enemies too? 617 01:16:24,712 --> 01:16:27,010 Remember this man? 618 01:16:30,284 --> 01:16:32,081 Ramesh. 619 01:16:33,821 --> 01:16:40,659 This is the traitor l killed. 620 01:17:12,660 --> 01:17:16,721 Have you noticed, Mac? - What? 621 01:17:16,898 --> 01:17:19,731 Don is a changed man after his recovery. 622 01:17:20,234 --> 01:17:28,835 Nothing surprising. lt happens after an accident of this kind. 623 01:17:29,243 --> 01:17:32,542 What l mean to say is that... l can't explain this. 624 01:17:33,514 --> 01:17:36,540 Don isn't the same old Don anymore. 625 01:17:43,224 --> 01:17:47,820 He's the same man, Anita. His girlfriend has changed. 626 01:17:48,029 --> 01:17:51,328 You were his girlfriend earlier. And now... 627 01:17:54,669 --> 01:17:58,469 ln which case, the change in him won't be forever. 628 01:17:58,706 --> 01:18:03,166 That's because the girl isn't going to be around for very long. 629 01:18:06,080 --> 01:18:10,039 There's a message from Mr. Kapadia, Don. 630 01:18:10,218 --> 01:18:12,049 Now what does Mr. Kapadia want? 631 01:18:12,253 --> 01:18:14,278 A thousand gold biscuits. 632 01:18:15,990 --> 01:18:19,756 Will he take delivery here? Or does he want it at his place? 633 01:18:19,894 --> 01:18:26,925 Neither place. His man will meet you at China Creek at 4 p.m. today. 634 01:18:34,609 --> 01:18:39,012 How many of Kapadia's men are we expecting to meet, Mr. Narang? 635 01:18:39,313 --> 01:18:41,474 l forgot to ask. 636 01:18:41,682 --> 01:18:45,550 You're right. lt isn't safe for you to go there all alone, Don. 637 01:18:45,887 --> 01:18:47,855 l want to accompany Don. 638 01:18:48,155 --> 01:18:51,454 You want to be my bodyguard, do you? 639 01:18:54,595 --> 01:18:59,157 Roma knows how and when to use her revolver. 640 01:19:00,201 --> 01:19:01,998 Not just how and when. 641 01:19:02,169 --> 01:19:05,297 l also know whom to use it on. 642 01:19:45,247 --> 01:19:50,275 ''The moment l have waited for'' 643 01:19:50,486 --> 01:19:54,547 ''The moment my heart longed for...'' 644 01:19:54,757 --> 01:19:59,421 ''is here now'' 645 01:20:00,362 --> 01:20:04,025 ''l must cross all limits of love today'' 646 01:20:04,233 --> 01:20:09,330 ''l must either give you death today... or l must die'' 647 01:20:09,505 --> 01:20:13,771 ''The moment l have waited for...'' 648 01:20:13,943 --> 01:20:18,505 ''The moment my heart has longed for...'' 649 01:20:18,681 --> 01:20:23,311 ''is here at last'' 650 01:20:23,486 --> 01:20:27,320 ''l must cross all limits of love today'' 651 01:20:27,556 --> 01:20:33,188 ''l must either give you death today or l must die instead'' 652 01:20:52,481 --> 01:20:57,282 ''How would you know what l've been through'' 653 01:20:57,419 --> 01:21:02,049 ''You won't understand, you're crazy'' 654 01:21:02,191 --> 01:21:06,719 ''l will have my revenge from you'' 655 01:21:06,929 --> 01:21:10,990 ''l am here to quench the fires in my heart'' 656 01:21:11,133 --> 01:21:18,471 ''You're a killer... you can't escape'' 657 01:21:20,843 --> 01:21:25,542 ''You're a killer... you can't escape'' 658 01:21:25,714 --> 01:21:29,878 ''You will get from me just what you have given unto me'' 659 01:21:30,886 --> 01:21:34,686 ''The moment has arrived at last'' 660 01:21:35,024 --> 01:21:39,154 ''l must pierce your heart'' 661 01:21:39,361 --> 01:21:43,855 ''l must either give you death or l must die'' 662 01:21:45,000 --> 01:21:53,237 ''lt will be decided some day whether your magic has worked or not'' 663 01:21:54,210 --> 01:21:58,147 ''That moment will arrive...'' 664 01:21:58,147 --> 01:22:03,084 ''You have yet to know me...'' 665 01:22:03,185 --> 01:22:09,021 ''We will see who gets to live and who dies'' 666 01:22:29,712 --> 01:22:34,308 ''Even if the world is in love with you...'' 667 01:22:34,450 --> 01:22:38,750 ''and even if you're targeting every heart in sight...'' 668 01:22:38,921 --> 01:22:43,620 ''be not so proud of yourself'' 669 01:22:43,826 --> 01:22:47,853 ''l'm good at hitting the target, too'' 670 01:22:48,430 --> 01:22:52,992 ''l could teach the old hands how to play the game'' 671 01:22:53,235 --> 01:22:57,672 ''l could lure the predator into his own trap'' 672 01:22:57,906 --> 01:23:01,774 ''That moment will arrive; it surely will'' 673 01:23:01,944 --> 01:23:06,108 ''l've got to tell you when the time comes...'' 674 01:23:06,315 --> 01:23:10,911 ''as to who will get to live, and who will die'' 675 01:23:11,120 --> 01:23:15,682 ''We'll see who gets to live and who dies'' 676 01:24:14,683 --> 01:24:19,279 Wait here. He's all alone. l'll deal with him on my own. 677 01:24:59,328 --> 01:25:02,889 l have eagerly awaited this day, Don! 678 01:25:16,044 --> 01:25:17,705 What kind of a joke is that? 679 01:25:18,247 --> 01:25:22,684 l wanted to know if you'd be scared to find a gun pointed at you. 680 01:25:22,985 --> 01:25:26,682 So you've been putting my courage to test, have you? 681 01:25:28,624 --> 01:25:31,684 You weren't scared at all. You're really a brave man. 682 01:25:33,829 --> 01:25:36,889 Know what? l was scared for a moment. 683 01:25:37,099 --> 01:25:38,896 Let's go. 684 01:25:54,750 --> 01:25:56,012 What's that? 685 01:25:58,086 --> 01:26:02,819 Roma doesn't know she has left with an empty pistol with Don. 686 01:26:03,225 --> 01:26:05,557 But why did you do it? 687 01:26:05,794 --> 01:26:12,131 That's because Don can save himself from the police and other dangers. 688 01:26:13,101 --> 01:26:14,762 As for Roma... 689 01:26:28,250 --> 01:26:30,650 Give that to me. 690 01:26:42,064 --> 01:26:43,326 l'll do it. 691 01:27:17,966 --> 01:27:20,093 This is Vijay here. 692 01:27:20,936 --> 01:27:23,131 l've got my hands on a very important diary. 693 01:27:25,607 --> 01:27:29,566 We know that Narang is not the brains behind the gang. 694 01:27:29,912 --> 01:27:36,476 Maybe the diary will tell us who's masterminding their operations. 695 01:27:39,955 --> 01:27:43,789 No one must get to know that the diary has been replaced. 696 01:27:43,992 --> 01:27:46,893 Before they discover that the diary has been swapped... 697 01:27:47,029 --> 01:27:51,523 l want to come over to your place tomorrow and hand it over to you. 698 01:27:51,700 --> 01:27:54,294 Don't be silly. What if they suspect you? 699 01:28:00,709 --> 01:28:03,200 Not a bad idea. 700 01:28:04,846 --> 01:28:07,940 All right. l'll wait for you tomorrow. 701 01:28:27,336 --> 01:28:33,434 All our customers and agents are expected any time next week, Don. 702 01:28:34,309 --> 01:28:37,801 lt's after ages that we'll get to meet old friends. 703 01:28:40,816 --> 01:28:45,310 And l'm going to meet a sworn enemy tomorrow. 704 01:28:46,488 --> 01:28:48,422 One last time. 705 01:28:49,625 --> 01:28:51,115 Who are you talking about? 706 01:28:51,326 --> 01:28:53,726 The D.S.P. He has attacked me twice. 707 01:28:54,763 --> 01:28:57,960 He'll go to sleep tomorrow... but he'll never awaken again. 708 01:28:58,400 --> 01:29:03,633 Do you know that D'Silva lives on the eighth floor of his building? 709 01:29:03,839 --> 01:29:06,364 There are police guards on the seventh floor. 710 01:29:06,608 --> 01:29:08,701 They won't let you go up there. 711 01:29:10,379 --> 01:29:13,974 l'm not going to go upstairs. l'll take the route downwards. 712 01:29:14,416 --> 01:29:17,817 That's terribly dangerous, Don. And then... 713 01:29:19,655 --> 01:29:23,614 l won't be at peace till l have extracted revenge from the D.S.P. 714 01:29:27,329 --> 01:29:28,489 lf you must extract your revenge... 715 01:29:28,697 --> 01:29:31,222 why not do it tomorrow night? 716 01:30:16,178 --> 01:30:23,414 You... what are you doing here? 717 01:30:24,786 --> 01:30:27,687 l've been waiting for you, Don. 718 01:30:29,024 --> 01:30:33,120 Hold it, Roma! Have you gone mad?! 719 01:30:34,996 --> 01:30:40,298 l went mad the day you killed my brother Ramesh. 720 01:30:41,403 --> 01:30:44,270 Was Ramesh your brother? 721 01:30:44,773 --> 01:30:51,474 Yes. l wanted you to know why you're dying. 722 01:30:52,781 --> 01:30:55,443 Now listen to me, Roma... 723 01:30:55,751 --> 01:30:58,777 Believe me! l haven't killed your brother! 724 01:30:59,287 --> 01:31:01,551 Don't cut that rope! 725 01:31:02,557 --> 01:31:04,650 You're making a very big mistake, Roma! 726 01:31:05,093 --> 01:31:07,152 l'm not Don! 727 01:31:08,597 --> 01:31:13,057 Hang on, Roma... don't cut the rope! Listen to me... 728 01:31:13,301 --> 01:31:15,098 Listen to me, Roma... 729 01:32:24,472 --> 01:32:27,134 At least hear me out! You're making a mistake! 730 01:32:31,379 --> 01:32:34,871 l'm not the one who killed your brother. 731 01:32:35,183 --> 01:32:36,411 You're lying! 732 01:32:37,385 --> 01:32:39,376 He's telling you the truth. Let him go. 733 01:32:40,722 --> 01:32:44,317 What a mistake l've been making! 734 01:32:45,827 --> 01:32:48,261 Who could ever say that he's not Don himself? 735 01:32:48,463 --> 01:32:51,193 You're the only one who can say that, apart from Vijay and me. 736 01:32:51,533 --> 01:32:53,364 l've told you everything. 737 01:32:53,635 --> 01:32:57,765 You thought he was an enemy. But he isn't. 738 01:32:59,074 --> 01:33:03,977 Like you, he's against those who are responsible for your brother's death. 739 01:33:06,314 --> 01:33:12,014 l'm terribly sorry, Vijay. - Why be sorry? 740 01:33:12,254 --> 01:33:14,484 Anyone in your shoes would be taken in. 741 01:33:14,856 --> 01:33:16,756 Not even the police know my true identity. 742 01:33:17,559 --> 01:33:19,686 Tell me something, sir. - What is it? 743 01:33:20,161 --> 01:33:23,858 Won't you have to tell the police how you landed the diary,... 744 01:33:24,065 --> 01:33:26,397 when you turn it in to them? 745 01:33:26,768 --> 01:33:30,260 Till such time as we carry out a big raid and nab all of them... 746 01:33:30,505 --> 01:33:31,995 your assignment isn't over. 747 01:33:33,341 --> 01:33:37,209 l don't want to take any risk. So the diary remains with me. 748 01:33:38,346 --> 01:33:40,007 l'm glad you could bring it to me. 749 01:33:40,415 --> 01:33:42,815 lt could've got ruined in the water. 750 01:33:43,752 --> 01:33:45,276 l'll keep it in the safe. 751 01:33:49,391 --> 01:33:53,350 l'm terribly sorry that l have... - l'm the one who's sorry, Roma. 752 01:33:53,595 --> 01:33:59,500 The truth is that l've been acting with everyone in this drama. 753 01:34:00,168 --> 01:34:02,398 But l was really drawn to you. 754 01:34:02,938 --> 01:34:07,272 And when l got to know today that you've been acting too... 755 01:34:07,575 --> 01:34:11,534 l find such a distance between us. 756 01:34:12,080 --> 01:34:15,880 That's all right. You had once bridged the distances... 757 01:34:16,151 --> 01:34:19,985 and l will do it now. 758 01:34:31,766 --> 01:34:37,602 Should the D.S.P. see us, he'll lock me up with the diary. 759 01:34:39,107 --> 01:34:40,938 Now tell me something. 760 01:34:41,576 --> 01:34:44,306 l had to do all this because l wanted to avenge my brother's death. 761 01:34:44,646 --> 01:34:47,479 But what makes you get into this dangerous game? 762 01:34:49,617 --> 01:34:53,348 l have two reasons for agreeing to this game. 763 01:35:00,128 --> 01:35:05,361 Here you are, Roma. My two reasons... Deepu and Munni. 764 01:35:08,703 --> 01:35:11,570 This is Roma, children. 765 01:35:11,706 --> 01:35:15,665 ls she your aunt too? - Your aunt, maybe. 766 01:35:16,177 --> 01:35:17,576 For me, she's... 767 01:35:18,680 --> 01:35:20,875 All right. Go on, children. 768 01:35:26,454 --> 01:35:28,547 Lovely kids. 769 01:35:29,624 --> 01:35:34,926 Yes. l'm not related to them. But they mean the world to me. 770 01:35:36,431 --> 01:35:38,729 Everything l'm doing is just for them. 771 01:35:39,200 --> 01:35:42,067 l wonder where their parents are. 772 01:35:42,837 --> 01:35:45,670 Their mother is no more. 773 01:35:45,974 --> 01:35:49,034 As for their father, l wonder where he is. 774 01:35:54,816 --> 01:36:00,277 Let the gate remain open, guard. l'm going to return very soon. 775 01:36:01,356 --> 01:36:04,587 Not to walk out of this gate again. 776 01:36:05,827 --> 01:36:09,388 This time, l'm going to hang from the noose. 777 01:36:19,207 --> 01:36:23,007 Throw that ball here, please! 778 01:36:36,558 --> 01:36:40,187 Mr. D'Silva? This is Vijay here. 779 01:36:40,395 --> 01:36:45,662 The gang's agents and customers are coming here tonight. 780 01:36:46,367 --> 01:36:51,430 The diary reveals that they're working for a smuggler called Vardan. 781 01:36:52,474 --> 01:36:55,932 But who is Vardan? l couldn't figure out. 782 01:36:56,211 --> 01:37:00,910 Let's hope Vardan attends the do with the others tonight. 783 01:37:01,583 --> 01:37:03,278 They'll be here by 8.30 tonight. 784 01:37:03,551 --> 01:37:06,042 This is just what l've been waiting for. 785 01:37:08,323 --> 01:37:11,554 Ask Roma not to be present there. 786 01:37:11,793 --> 01:37:14,887 l don't want her to take any risk. 787 01:37:15,096 --> 01:37:17,030 Anything is likely to happen. 788 01:37:17,732 --> 01:37:20,166 The police will raid the place at 9 sharp. 789 01:37:20,368 --> 01:37:22,529 Nine? Very well then. 790 01:37:36,584 --> 01:37:39,951 l was right. You're not Don! 791 01:37:40,588 --> 01:37:44,080 You're someone else... an agent of the police! 792 01:37:44,259 --> 01:37:46,227 l've heard everything! l will... 793 01:37:56,538 --> 01:37:59,098 Mr. D.S.P. 794 01:38:01,876 --> 01:38:04,401 Here is your revolver. 795 01:38:15,123 --> 01:38:17,091 Recognize me? 796 01:38:17,258 --> 01:38:18,418 Sure, l do. 797 01:38:18,593 --> 01:38:22,893 D'you recognize this? 798 01:38:23,298 --> 01:38:26,597 lt's the bullet you had fired at me. 799 01:38:28,970 --> 01:38:30,403 What do you want? 800 01:38:33,341 --> 01:38:36,401 l want to kill you. 801 01:38:37,345 --> 01:38:41,042 l hope you don't mind. 802 01:38:43,918 --> 01:38:48,014 Give me that revolver, Daljit. 803 01:38:49,190 --> 01:38:51,488 lt's important for me to be someplace right now. 804 01:38:51,993 --> 01:38:56,327 You can extract your revenge some other time, if you must. 805 01:38:57,432 --> 01:38:58,729 Let me go now. 806 01:38:59,033 --> 01:39:01,024 How can l let you go, D.S.P. ? 807 01:39:02,136 --> 01:39:06,266 My wife died because of you! l was crippled because of you! 808 01:39:06,908 --> 01:39:12,073 l wonder where Deepu and Munni are begging right now... because of you! 809 01:39:12,447 --> 01:39:14,347 Hold it! 810 01:39:16,050 --> 01:39:18,018 Deepu and Munni? Are they your children? 811 01:39:19,420 --> 01:39:21,718 Why? Do you know where they are? 812 01:39:22,457 --> 01:39:25,984 Yes, l know where they are. 813 01:39:27,262 --> 01:39:31,198 But you must first return my revolver to me. 814 01:39:32,066 --> 01:39:34,534 l'll tell you where your children are, after l return. 815 01:39:35,370 --> 01:39:37,861 Why must you tell me after you return? Why don't you tell me right now? 816 01:39:39,707 --> 01:39:42,301 Suppose you don't let me go after you get to know? 817 01:39:43,044 --> 01:39:46,445 And suppose you arrest me once you have the revolver? 818 01:39:46,614 --> 01:39:48,445 That's a distinct possibility. 819 01:39:48,783 --> 01:39:51,547 But you will have to trust me. 820 01:39:52,520 --> 01:39:54,613 You may go ahead and shoot me, if you can't trust me. 821 01:39:55,623 --> 01:40:00,925 But remember... l'm the only one who knows your children's whereabouts. 822 01:40:03,197 --> 01:40:07,827 Also remember that should you choose to kill me... 823 01:40:08,069 --> 01:40:10,560 you will have had your revenge. 824 01:40:10,805 --> 01:40:14,104 But you won't see your children ever again. 825 01:40:15,209 --> 01:40:16,676 Think it over. 826 01:40:17,345 --> 01:40:24,080 l don't hate you as much as l love my children. 827 01:40:51,713 --> 01:40:53,340 ''Hey crazy guys...'' 828 01:40:53,548 --> 01:40:54,776 ''recognize me'' 829 01:40:55,550 --> 01:40:59,111 ''Where have l landed from? Who am l?'' 830 01:40:59,420 --> 01:41:00,910 ''Hey crazy guys'' 831 01:41:01,122 --> 01:41:02,612 ''recognize me'' 832 01:41:02,824 --> 01:41:05,349 ''Where have l come from? And who am l?'' 833 01:41:06,527 --> 01:41:08,518 ''Who am l...?'' 834 01:41:10,064 --> 01:41:13,556 ''l'm the Don'' 835 01:41:14,469 --> 01:41:16,528 ''Don! Don! Don!'' 836 01:41:25,847 --> 01:41:31,649 ''l'm the Don... l'm the Don'' 837 01:41:54,242 --> 01:41:58,576 ''That which you have seen and thought you knew...'' 838 01:41:58,780 --> 01:42:03,979 ''is not the real me'' 839 01:42:05,586 --> 01:42:08,316 ''That's not the real me'' 840 01:42:09,390 --> 01:42:21,894 ''What you folks see me as... is not the real me'' 841 01:42:23,905 --> 01:42:30,310 ''Who has ever been to tell about a cloud that drifts?'' 842 01:42:30,645 --> 01:42:32,078 ''Hey crazy guys...'' 843 01:42:32,380 --> 01:42:36,009 ''recognize me, make the attempt'' 844 01:42:36,217 --> 01:42:38,276 ''l'm the Don'' 845 01:43:09,684 --> 01:43:14,121 ''l'm a friend to those who are my friends'' 846 01:43:14,322 --> 01:43:16,847 ''l could lay down my life for my friends'' 847 01:43:17,124 --> 01:43:20,252 ''That's the real me'' 848 01:43:20,461 --> 01:43:23,828 ''That's the real me'' 849 01:43:24,365 --> 01:43:27,528 ''l'm an enemy for my foes...'' 850 01:43:27,735 --> 01:43:31,136 ''l could knock them out cold'' 851 01:43:31,339 --> 01:43:38,142 ''That's the real me... the real me'' 852 01:43:38,679 --> 01:43:42,080 ''l can't say if you know, but l have realized...'' 853 01:43:42,283 --> 01:43:44,513 ''what the guys out here are'' 854 01:43:45,620 --> 01:43:47,110 ''Hey crazy guys...'' 855 01:43:47,355 --> 01:43:49,050 ''recognize me...'' 856 01:43:51,225 --> 01:43:53,489 ''l'm the Don'' 857 01:43:53,694 --> 01:43:56,128 ''l'm the Don'' 858 01:44:09,944 --> 01:44:11,104 What's all this about? 859 01:44:11,379 --> 01:44:13,142 What are you watching for, Vikram? Go and help her. 860 01:44:13,281 --> 01:44:16,182 Wait... let her be. 861 01:44:16,617 --> 01:44:19,017 Have you then...? But what for? 862 01:44:19,287 --> 01:44:21,585 She's been talking too bloody much. 863 01:44:21,789 --> 01:44:24,383 But l know how to silence such girls. 864 01:44:25,526 --> 01:44:30,020 C'mon... this party has no place for a girl like you! 865 01:44:36,837 --> 01:44:40,273 l want to have a word with Anita, Mr. Narang. 866 01:44:40,474 --> 01:44:43,068 What for? What's your problem? 867 01:44:43,277 --> 01:44:44,437 l smell something fishy. 868 01:44:51,752 --> 01:44:54,084 Don't anyone try to escape. 869 01:44:54,255 --> 01:44:56,485 The police have surrounded the building. 870 01:44:59,427 --> 01:45:01,895 l'm going to search the other rooms. 871 01:45:09,604 --> 01:45:13,370 Take a look on either side. Go on. 872 01:45:20,348 --> 01:45:22,612 Where did those gun-shots come from? 873 01:45:25,686 --> 01:45:30,350 You expect us to believe that you're not the Don! 874 01:45:30,558 --> 01:45:34,619 My name is Vijay. l've been an informer of the D.S.P. 875 01:45:34,829 --> 01:45:37,559 He planted me in the gang as Don. 876 01:45:37,732 --> 01:45:40,667 They're behind the bars right now only because of me. 877 01:45:43,304 --> 01:45:47,434 You're a smart man, Don. But you can't con us this once. 878 01:45:47,575 --> 01:45:49,770 Take him away! - What kind of a joke is this? 879 01:45:49,944 --> 01:45:51,343 You can't lock me up like this! 880 01:45:52,313 --> 01:45:55,476 Why can't you summon the D.S.P. and ask him, if you can't believe me? 881 01:45:55,650 --> 01:45:57,015 He'll tell you the whole truth. 882 01:45:57,551 --> 01:46:02,352 The D.S.P. was badly injured in the shoot-out during the raid. 883 01:46:03,758 --> 01:46:06,056 He's lying unconscious in a hospital. 884 01:46:07,561 --> 01:46:11,930 Unconscious? You can ask him when he regains consciousness... 885 01:46:12,099 --> 01:46:15,193 We will certainly ask him... ''if'' he regains consciousness. 886 01:46:15,403 --> 01:46:17,166 ''lf'' ?! 887 01:46:17,238 --> 01:46:20,503 Please take me to the D.S.P. immediately. 888 01:46:20,741 --> 01:46:22,766 He's the only one who knows that l'm not Don! 889 01:46:22,977 --> 01:46:24,968 Should something happen to him, l'll... 890 01:46:25,613 --> 01:46:27,171 l want to meet the D.S.P. Please! 891 01:46:27,415 --> 01:46:29,440 There's no point in continuing this conversation, Don. 892 01:46:29,717 --> 01:46:33,619 You're making a mistake! l'm not Don! l'm not! 893 01:46:33,788 --> 01:46:35,813 Take me to the D.S.P. - Hold it. 894 01:46:38,392 --> 01:46:43,523 There's no reason why we mustn't take him to the D.S.P. 895 01:46:44,532 --> 01:46:48,559 Maybe... - Maybe he's speaking the truth? 896 01:46:48,836 --> 01:46:50,269 lsn't that what you want to say? 897 01:46:51,939 --> 01:46:57,809 A police officer must never dismiss anything as impossible. 898 01:46:59,580 --> 01:47:01,844 Let's take him to the hospital right now. 899 01:47:04,752 --> 01:47:08,085 We'll soon know whether you've been lying or speaking the truth. 900 01:47:08,222 --> 01:47:09,814 Let's go. 901 01:47:16,731 --> 01:47:20,360 He's speaking the truth. That bastard isn't Don. 902 01:47:32,780 --> 01:47:34,839 Mr. D.S.P... 903 01:47:48,295 --> 01:47:53,597 lt's me... Vijay. You recognize me, don't you? 904 01:47:55,069 --> 01:47:59,506 They're mistaking me for Don. But l'm not Don, am l? 905 01:47:59,673 --> 01:48:01,402 l've done it all only for you. 906 01:48:01,575 --> 01:48:06,877 l did it for Deepu and Munni... but they don't believe me. 907 01:48:07,948 --> 01:48:11,008 Didn't you have the children admitted in St. Terera's school... 908 01:48:11,252 --> 01:48:13,049 so l'd do this job for you? 909 01:48:13,254 --> 01:48:15,745 Please explain it to them. l'm Vijay, you know. 910 01:48:15,890 --> 01:48:17,255 And you know l'm Vijay... 911 01:48:17,358 --> 01:48:18,222 Mr. D.S.P. ? 912 01:48:27,168 --> 01:48:28,328 Doctor... 913 01:48:33,374 --> 01:48:34,864 Doctor...? 914 01:48:42,349 --> 01:48:47,286 He can't do anything for you now. Let's go. 915 01:49:08,776 --> 01:49:10,368 Sir...! - What is it? 916 01:49:10,578 --> 01:49:12,978 l have further proof, sir! 917 01:49:13,614 --> 01:49:16,640 l gave the D.S.P. a diary l stole from Narang. 918 01:49:17,084 --> 01:49:18,415 He had kept that diary in his safe. 919 01:49:18,652 --> 01:49:22,782 As Don, how would l know that the red diary is in the D.S.P.'s safe? 920 01:49:24,892 --> 01:49:26,086 Am l right? 921 01:49:28,429 --> 01:49:32,058 What he says is right, Mr. Varma. - You don't expect me to... 922 01:49:32,266 --> 01:49:36,498 lf that red diary is indeed in the safe... 923 01:49:36,670 --> 01:49:40,037 it'll prove that this man is speaking the truth. 924 01:49:40,841 --> 01:49:43,969 This chap is Don himself! He's only wasting our time! 925 01:49:44,912 --> 01:49:46,311 We ought to head for the police station now. Please! 926 01:49:50,784 --> 01:49:54,880 As a responsible officer of the lnterpol... 927 01:49:55,322 --> 01:49:58,780 l have followed Don to this country. 928 01:49:59,093 --> 01:50:02,153 l want to make sure that everything is absolutely clear. 929 01:50:02,329 --> 01:50:06,891 So why not look at the D.S.P.'s safe, too? 930 01:50:17,544 --> 01:50:24,347 Whoever you are... this is your last chance. 931 01:50:26,053 --> 01:50:28,283 l know that Mr. Malik. 932 01:50:37,197 --> 01:50:40,291 How could this happen?! 933 01:51:05,626 --> 01:51:08,857 How did... all this happen? 934 01:51:09,096 --> 01:51:12,497 l'm telling you the truth, sir! That diary was lying in this safe! 935 01:51:13,067 --> 01:51:16,059 You don't believe me, do you? 936 01:51:16,737 --> 01:51:21,106 l've given you every opportunity, Don. 937 01:51:22,276 --> 01:51:25,973 But you can't deny anymore that you are Don himself. 938 01:51:27,982 --> 01:51:29,609 Mr. Malik... l am not Don! 939 01:51:32,953 --> 01:51:36,753 There's something more! A report l had filed with the police! 940 01:51:37,958 --> 01:51:40,119 You stand exposed, Don! 941 01:51:40,394 --> 01:51:43,329 None of our files contain any such report that you mention! 942 01:51:43,530 --> 01:51:45,498 How can that be, sir? l had indeed filed a report... 943 01:51:47,234 --> 01:51:49,532 Take Don to his friends' cell. 944 01:51:49,770 --> 01:51:53,399 lf you must lock me up, don't throw me in with them! 945 01:51:53,540 --> 01:51:55,599 Whether you believe me or not... they've got to know l'm not Don! 946 01:52:10,424 --> 01:52:17,125 ldiots! Kill him and the police will know that he's not Don. 947 01:52:17,598 --> 01:52:20,226 l don't want that to happen... Go away. 948 01:52:25,572 --> 01:52:29,133 Smart cookie, aren't you? 949 01:52:29,309 --> 01:52:31,607 But you're in a jam now. 950 01:52:31,979 --> 01:52:34,106 The police think you're Don... 951 01:52:34,248 --> 01:52:36,045 and we know for sure that you're not him. 952 01:52:36,784 --> 01:52:39,275 Don will be sentenced to death by the courts. 953 01:52:39,787 --> 01:52:43,553 lf that doesn't happen, we can always bump off Vijay in jail. 954 01:52:51,799 --> 01:52:57,897 l don't think it's safe to keep these dangerous criminals here. 955 01:52:59,039 --> 01:53:01,633 We ought to shift them to the prison tonight. 956 01:53:30,804 --> 01:53:34,570 Use that stare on someone else, baldie! 957 01:53:35,275 --> 01:53:36,765 l could straighten you out with a nice bashing! 958 01:53:50,657 --> 01:53:54,650 Sit properly, or l'll punch your mug! 959 01:53:56,530 --> 01:54:01,297 He's trying to provoke you into a fight! 960 01:54:01,468 --> 01:54:03,902 So the police will keep him in a different cell. 961 01:54:06,440 --> 01:54:10,137 Oh, let him be! You need to be man enough to put up a fight. 962 01:54:10,244 --> 01:54:12,439 Not this rat, no sir! 963 01:56:01,388 --> 01:56:02,912 l've somehow managed to escape. 964 01:56:03,023 --> 01:56:04,957 But l don't know what l am now supposed to do. 965 01:56:05,926 --> 01:56:07,484 Apart from the D.S.P.,... 966 01:56:07,628 --> 01:56:09,789 it is only the diary which can prove my innocence. 967 01:56:09,896 --> 01:56:11,386 And it's impossible to find it now. 968 01:56:11,965 --> 01:56:13,296 We will find it. 969 01:56:15,135 --> 01:56:20,437 Anyone who stole the diary isn't going to hand it over to the police. 970 01:56:20,574 --> 01:56:22,838 He's bound to try and sell it to Narang or his agents. 971 01:56:25,045 --> 01:56:29,675 You're right... but Narang and his men don't suspect you, do they? 972 01:56:30,284 --> 01:56:32,047 Keep in touch with them. 973 01:56:32,719 --> 01:56:35,313 And let me know as soon as you have some information. 974 01:56:36,290 --> 01:56:38,918 Where will you meet me? 975 01:56:39,159 --> 01:56:41,184 At Mahalaxmi Station, exactly a week from today. 976 01:56:41,962 --> 01:56:44,931 Only that diary can save me now, Roma. 977 01:56:47,367 --> 01:56:51,531 This is a mere diary. 978 01:56:51,672 --> 01:56:57,110 lt's a check-book from the Bank of Smugglers! 979 01:56:57,244 --> 01:56:59,109 What does it say? 980 01:56:59,813 --> 01:57:04,750 lt says that l will soon be a millionaire. 981 01:57:05,285 --> 01:57:08,584 This diary contains the names and addresses... 982 01:57:08,722 --> 01:57:11,919 of Narang and every other member of his syndicate. 983 01:57:14,161 --> 01:57:21,397 This envelope here has a letter for the police from the D.S.P. 984 01:57:22,336 --> 01:57:26,602 lt conveys the news of Don's death. lt also says... 985 01:57:26,807 --> 01:57:30,174 that the D.S.P. sent someone called Vijay to impersonate Don. 986 01:57:31,478 --> 01:57:36,711 Narang will pay me any price to have this diary back! 987 01:59:12,813 --> 01:59:15,714 Who is it? - The police. Open the door! 988 01:59:16,550 --> 01:59:23,285 lt's already open, my friend. C'mon in. 989 01:59:23,790 --> 01:59:26,020 Did someone come here? - Yes. 990 01:59:27,360 --> 01:59:30,852 You are here. And so is he. 991 01:59:31,398 --> 01:59:35,232 l'm talking about a tall man who came running this way. 992 01:59:36,369 --> 01:59:40,465 Sorry, lnspector. No one came here. - All right. Let's go. 993 01:59:49,616 --> 01:59:53,643 They've left. You may come out. 994 02:00:03,797 --> 02:00:07,927 Not that door. The cops are waiting for you. 995 02:00:08,568 --> 02:00:10,900 Take the rear exit. 996 02:00:19,346 --> 02:00:22,941 May l know why you didn't hand me to the police? 997 02:00:24,317 --> 02:00:30,278 l have a reason. l'm a cripple and l live all alone. 998 02:00:30,457 --> 02:00:33,085 Besides, l have known the cops for a very long time. 999 02:00:46,673 --> 02:00:49,369 l've been waiting for you. - l can't help it. 1000 02:00:49,976 --> 02:00:52,308 The police seem to be everywhere l go. 1001 02:00:52,512 --> 02:00:54,810 l'd have met you long ago. But then... 1002 02:00:55,215 --> 02:00:57,046 l have a suggestion. Why don't you...? 1003 02:01:35,555 --> 02:01:37,420 Who are you, mister? 1004 02:01:39,726 --> 02:01:43,492 Who are you? And what do you want? 1005 02:01:43,763 --> 02:01:48,757 How do l say? l'm from your part of the country. 1006 02:01:49,269 --> 02:01:54,002 l'm looking for shelter. - That's fantastic, mister! 1007 02:01:54,507 --> 02:01:58,568 You dress up like the city-bred... 1008 02:01:58,745 --> 02:02:03,944 but speak a language that comes from the natives of the Ganges. 1009 02:02:04,584 --> 02:02:08,384 Welcome...! Do come. 1010 02:02:08,622 --> 02:02:11,750 Please sit down. Go on. 1011 02:02:15,362 --> 02:02:19,628 Try some opiate. lt's in the name of the Lord. 1012 02:02:19,933 --> 02:02:23,994 Gulp it down in the name of Lord Shiva. 1013 02:02:32,646 --> 02:02:35,615 Go on... have another! 1014 02:02:38,385 --> 02:02:40,216 Stop it, Vijay. Aren't we leaving? 1015 02:02:40,420 --> 02:02:42,320 Oh sit down, lady... 1016 02:02:42,822 --> 02:02:44,312 Where will l go anyway? 1017 02:02:44,724 --> 02:02:51,721 l have neither home nor the world to live in! 1018 02:02:54,200 --> 02:02:56,225 That was great of you, D.S.P. 1019 02:02:56,903 --> 02:02:59,497 Swell arrangements you have made for me! 1020 02:03:00,106 --> 02:03:03,234 What's the good word? - What is it? 1021 02:03:03,943 --> 02:03:05,740 How would l know? 1022 02:03:06,913 --> 02:03:11,350 Suffice it to say then that l suffer for what those who are dead, did. 1023 02:03:12,952 --> 02:03:20,984 l had a strong feeling not to get into this godamned thing. 1024 02:03:21,594 --> 02:03:22,652 lt's a dangerous game. 1025 02:03:22,796 --> 02:03:24,423 But he asked me to take the plunge! 1026 02:03:24,898 --> 02:03:28,493 And there l was... l must suffer now. 1027 02:03:32,205 --> 02:03:35,663 Don't use those dark, seductive eyes... 1028 02:03:38,745 --> 02:03:41,873 to stare at me, oh lady. 1029 02:03:45,351 --> 02:03:52,416 Your eyes are like sharp knives... don't you pierce my heart with them. 1030 02:03:55,028 --> 02:03:58,088 Have some betel-leaf before you leave, mister. 1031 02:04:00,533 --> 02:04:02,091 What was that? - A betel-leaf. 1032 02:04:03,536 --> 02:04:05,436 A betel-leaf? - Yes! 1033 02:04:07,173 --> 02:04:10,609 Well, give it to me. 1034 02:04:10,810 --> 02:04:16,373 lt could knock you out of your senses, just you see! 1035 02:04:16,850 --> 02:04:21,344 lt's a betel-leaf from Benaras. - Let me have it... 1036 02:04:26,626 --> 02:04:30,494 That's wonderful! lt's ages since l've chewed betel-leaf. 1037 02:04:31,431 --> 02:04:32,591 Let's go, Vijay. 1038 02:04:33,433 --> 02:04:34,798 Just you wait, lady. 1039 02:04:35,668 --> 02:04:38,933 After the betel-leaf comes a song... what say, guys? 1040 02:04:46,846 --> 02:04:50,179 ''With opiate ruling your senses...'' 1041 02:04:51,584 --> 02:04:54,576 ''chew a betel-leaf'' 1042 02:05:01,728 --> 02:05:04,458 ''lt could stir your heart...'' 1043 02:05:04,631 --> 02:05:10,467 ''and make you feel you were born again'' 1044 02:05:12,939 --> 02:05:16,841 ''A betel-leaf from Benaras...'' 1045 02:05:19,746 --> 02:05:26,174 ''A betel-leaf from Benaras opens up the mind'' 1046 02:05:26,553 --> 02:05:33,015 ''A betel-leaf from Benaras opens up the mind'' 1047 02:05:33,526 --> 02:05:39,897 ''Such wonders will l work then that l'll straighten out everyone'' 1048 02:05:40,466 --> 02:05:44,027 ''For l'm the lad from the banks of the Ganges'' 1049 02:05:44,237 --> 02:05:47,900 ''For l'm the lady from the banks of the Ganges'' 1050 02:05:52,745 --> 02:05:56,841 ''A betel-leaf from Benaras opens up the mind'' 1051 02:06:19,005 --> 02:06:25,069 ''My God! What a mess l've landed in'' 1052 02:06:27,780 --> 02:06:30,977 ''l've landed my life in trouble...'' 1053 02:06:31,084 --> 02:06:33,678 ''l might as well get the noose'' 1054 02:06:35,288 --> 02:06:36,585 ''l was such a simpleton'' 1055 02:06:36,756 --> 02:06:38,314 ''l was so naive'' 1056 02:06:41,761 --> 02:06:45,424 ''l was such a simpleton; l used to be so naive...'' 1057 02:06:45,632 --> 02:06:48,692 ''l rue the day l had anything to do with the educated'' 1058 02:06:48,835 --> 02:06:53,568 ''l was slaughtered in good faith'' 1059 02:06:54,007 --> 02:06:56,567 ''l'm the lad from the banks of the Ganges'' 1060 02:07:01,681 --> 02:07:05,139 ''A betel-leaf from Benaras opens the mind'' 1061 02:07:10,890 --> 02:07:13,825 ''Join us, lady!'' 1062 02:07:26,539 --> 02:07:32,307 ''This maiden so sweet... has fallen for my face'' 1063 02:07:35,682 --> 02:07:41,518 ''She's like a sharp knife... she's made a place in my heart'' 1064 02:07:42,822 --> 02:07:45,416 ''She's so fair-skinned and so very seductive'' 1065 02:07:49,195 --> 02:07:52,460 ''She's so fair-skinned and so very seductive'' 1066 02:07:53,066 --> 02:07:55,796 ''She has stolen my heart'' 1067 02:07:56,169 --> 02:08:00,799 ''l have been fulfilled ever since l have met her'' 1068 02:08:01,107 --> 02:08:06,101 ''For l come from the banks of the river Ganges'' 1069 02:08:09,048 --> 02:08:15,453 ''A betel-leaf from Benaras opens up the mind'' 1070 02:08:15,822 --> 02:08:22,250 ''A betel-leaf from Benaras opens up the mind'' 1071 02:08:22,962 --> 02:08:28,992 ''l work wonders then and straighten them out'' 1072 02:08:29,268 --> 02:08:33,967 ''For l'm a lad from the banks of the river Ganges'' 1073 02:08:34,040 --> 02:08:36,099 ''For l'm a lad from the banks of the river Ganges'' 1074 02:08:36,209 --> 02:08:40,111 ''For l'm a lad from the banks of the river Ganges'' 1075 02:08:48,187 --> 02:08:52,556 This is Vijay here, Mr. Malik. The Vijay you think is Don. 1076 02:08:53,993 --> 02:08:56,860 Whoever you are, l have a suggestion for you. 1077 02:08:57,096 --> 02:08:58,825 Surrender to the law. 1078 02:08:59,465 --> 02:09:02,764 l certainly will. But l want you to give me some time... 1079 02:09:04,037 --> 02:09:06,062 l can give you proof of my innocence. 1080 02:09:06,806 --> 02:09:10,674 l let you have all the opportunities l could. What else can l do? 1081 02:09:11,878 --> 02:09:14,813 l want to meet you, Mr. Malik. 1082 02:09:15,248 --> 02:09:18,411 Meet me? - Yes, sir. 1083 02:09:20,386 --> 02:09:23,685 l'm sure we can help each other. 1084 02:09:26,426 --> 02:09:33,059 Yes... all right. l'll be there at 1 1 'o clock. 1085 02:09:42,642 --> 02:09:44,701 l've been waiting here for half an hour. 1086 02:09:44,977 --> 02:09:48,276 l know how l got here. There are cops all around. 1087 02:09:48,948 --> 02:09:51,382 What do you want me to do? 1088 02:09:51,984 --> 02:09:56,648 l don't know why, but l have a feeling that you can help me. 1089 02:09:57,957 --> 02:09:59,185 The police are hounding me... 1090 02:09:59,459 --> 02:10:01,825 and l've been running away from them like a wild beast. 1091 02:10:03,763 --> 02:10:06,061 lf you could get them to give me another opportunity... 1092 02:10:06,232 --> 02:10:10,225 l can prove my innocence and also prove that l'm Vijay and not the Don! 1093 02:10:11,904 --> 02:10:15,032 You don't need to prove anything. You're Vijay, l know that. 1094 02:10:15,708 --> 02:10:18,677 What? Do you know that? 1095 02:10:19,345 --> 02:10:25,545 Yes. l knew Don very well. And so l know that you're not Don. 1096 02:10:26,819 --> 02:10:29,652 Why didn't you tell the police when you knew all that? 1097 02:10:30,123 --> 02:10:31,681 l'll tell you the reason. 1098 02:10:32,325 --> 02:10:33,952 What reason could there be, Mr. Malik? 1099 02:10:44,637 --> 02:10:50,132 Mr. Malik! We have been surrounded! 1100 02:10:51,144 --> 02:10:53,806 Not l, Vijay. You have been surrounded. 1101 02:10:54,147 --> 02:10:55,739 What?! - That's right. 1102 02:10:56,549 --> 02:10:59,848 Just as you are not Don, l'm not Malik either. 1103 02:11:01,554 --> 02:11:03,351 They're my men. 1104 02:11:07,160 --> 02:11:08,889 You had slipped out of my hands... 1105 02:11:09,061 --> 02:11:11,689 but destiny has returned you to me on a silver platter. 1106 02:11:38,691 --> 02:11:41,751 One moment... May l have a betel-leaf? - Sure. Go ahead. 1107 02:11:43,996 --> 02:11:48,296 You don't chew betel-leaf. Neither did Don. That wasn't right. 1108 02:11:52,104 --> 02:11:55,096 What are you doing?! Can't you see how hard l'm trying? 1109 02:12:00,246 --> 02:12:02,305 l seem to have fallen! 1110 02:12:05,985 --> 02:12:10,786 The name is Vijay... l'm no pushover! 1111 02:12:14,994 --> 02:12:16,552 C'mon... 1112 02:13:25,498 --> 02:13:27,830 Never mind if he's run away. We'll deal with him later. 1113 02:13:28,668 --> 02:13:31,262 He's got to know that you're not the police, Mr. Vardan... 1114 02:13:31,437 --> 02:13:33,371 And he might tell the police. lsn't it? 1115 02:13:34,874 --> 02:13:36,466 And who will believe him? 1116 02:13:36,976 --> 02:13:39,035 Don't worry, guys. Just leave it to me. 1117 02:13:39,745 --> 02:13:42,612 You act as if nothing has happened, Mr. Vardan. 1118 02:13:43,082 --> 02:13:44,777 Had there been anybody else in your shoes, he'd have... 1119 02:13:45,284 --> 02:13:46,774 he'd have panicked, isn't it? 1120 02:13:46,986 --> 02:13:48,715 That's just why there isn't anyone like me. 1121 02:14:15,581 --> 02:14:22,851 ''lnspector Varma, that man who claims to be R.K. Malik from lnterpol...'' 1122 02:14:23,055 --> 02:14:27,424 ''is, in fact, a dangerous international smuggler...'' 1123 02:14:27,693 --> 02:14:31,094 ''and is a mole for the smugglers in the police force'' 1124 02:14:34,333 --> 02:14:38,099 Do you know, it's a serious crime to abduct an officer from lnterpol? 1125 02:14:40,573 --> 02:14:45,442 Should you be told of our entire list of crimes, Mr. Malik... 1126 02:14:46,045 --> 02:14:48,479 you'll find this crime to be kid-stuff. 1127 02:14:49,682 --> 02:14:55,484 ln any case, the world's biggest smuggler, Vardhan... 1128 02:14:55,654 --> 02:14:58,521 has ably taken over your duties. 1129 02:14:59,058 --> 02:15:00,889 You need not worry about all that. 1130 02:15:01,794 --> 02:15:06,697 But should you have any problems here, you may summon me. 1131 02:15:13,105 --> 02:15:15,903 Mr. Varma? When did you arrive? 1132 02:15:16,809 --> 02:15:20,438 Just now... there's something l have to discuss with you, Mr. Malik. 1133 02:15:22,448 --> 02:15:23,540 Really? 1134 02:15:24,216 --> 02:15:30,155 But there's something l'd like to discuss with you first. 1135 02:15:31,991 --> 02:15:33,288 Go on. 1136 02:15:34,894 --> 02:15:38,591 l received an anonymous letter yesterday. lt was about you. 1137 02:15:44,637 --> 02:15:48,129 The writer claims that you are hand-in-glove with the criminals... 1138 02:15:48,240 --> 02:15:50,708 who work in Don's syndicate. 1139 02:15:50,943 --> 02:15:59,180 He says that you're an agent of the criminals in policeman's guise... etc. 1140 02:16:02,121 --> 02:16:04,919 l wonder who has played this joke on us. 1141 02:16:06,091 --> 02:16:09,117 You had something to say... didn't you? 1142 02:16:09,428 --> 02:16:13,228 l...? lt's rather strange, Mr. Malik. 1143 02:16:13,432 --> 02:16:15,263 This is just what l wanted to discuss with you. 1144 02:16:15,801 --> 02:16:20,204 l've received a letter about you too. 1145 02:16:20,606 --> 02:16:22,733 Really? Let me see it. 1146 02:16:34,753 --> 02:16:37,278 This is fantastic! Don't you still understand? 1147 02:16:43,696 --> 02:16:48,326 Today is April 1 ... We're the Fools! 1148 02:16:51,370 --> 02:16:53,895 Please sit down. l'll be back in a minute. 1149 02:17:33,946 --> 02:17:36,278 Sorry to be barging in like this, baldie. 1150 02:17:36,448 --> 02:17:38,541 l know you hate to meet people in the evening. 1151 02:17:38,784 --> 02:17:40,411 But l'll take just 10 minutes of your time. 1152 02:17:41,120 --> 02:17:42,747 The first five minutes, l will bash you up. 1153 02:17:42,955 --> 02:17:45,321 And you will answer my questions in the other five. 1154 02:18:13,519 --> 02:18:23,053 You had better answer my questions about Vardhan. Or else... 1155 02:18:25,764 --> 02:18:28,528 l know it for a fact that when the den was raided... 1156 02:18:28,701 --> 02:18:32,193 you and your friends were present in the room where the D.S.P was shot. 1157 02:18:32,671 --> 02:18:33,968 You have killed the D.S.P., Shakaal. 1158 02:18:34,139 --> 02:18:35,572 l will have no hesitation in killing you 1159 02:18:35,741 --> 02:18:37,572 No... l'll explain! 1160 02:18:37,776 --> 02:18:39,175 lt wasn't l who killed the D.S.P. 1161 02:18:39,678 --> 02:18:41,145 lt was Vardhan himself. 1162 02:18:41,714 --> 02:18:44,274 Yes! - How did it happen? 1163 02:18:46,185 --> 02:18:48,153 l didn't get to know that the police had raided our den... 1164 02:18:48,821 --> 02:18:53,724 l was having a drink with my friends. 1165 02:18:54,994 --> 02:18:56,393 Vardhan suddenly arrived there. 1166 02:19:00,466 --> 02:19:02,525 The police has raided the place and you're enjoying yourselves! 1167 02:19:03,335 --> 02:19:07,396 Yes! Now just get the hell out of here. Go on! 1168 02:19:08,507 --> 02:19:10,737 There's no way they can get out of here. 1169 02:19:11,310 --> 02:19:13,835 D.S.P.? You? - l've heard everything. 1170 02:19:15,347 --> 02:19:18,145 You've been fooling the police in the garb of an officer from lnterpol. 1171 02:19:18,817 --> 02:19:21,285 Your game is up, Mr. Vardhan! 1172 02:19:28,093 --> 02:19:32,587 Vardhan doesn't play games that get over, D.S.P. 1173 02:19:38,937 --> 02:19:43,067 They've killed the D.S.P.! Arrest them! 1174 02:19:46,078 --> 02:19:49,206 You will have to say this to the police. 1175 02:19:49,982 --> 02:19:52,143 l want all the evidence against Vardhan. 1176 02:19:55,788 --> 02:19:59,246 Don't try to run away, Shakaal... Don't! 1177 02:20:07,366 --> 02:20:10,563 And so you've squealed on the D.S.P.'s murder? 1178 02:20:11,503 --> 02:20:15,462 l had no other way. He seemed to have gone mad. 1179 02:20:16,742 --> 02:20:22,009 Had l not told him... he was bound to kill me. 1180 02:20:22,181 --> 02:20:24,911 And you didn't want to die, isn't it? 1181 02:20:25,651 --> 02:20:28,085 Anyway, that is now in the past. 1182 02:20:28,587 --> 02:20:30,748 Should Vijay get to be a threat for us... 1183 02:20:31,256 --> 02:20:33,451 l have something to stop him. 1184 02:20:39,531 --> 02:20:43,433 Remember the two children Vijay spoke about at the police station? 1185 02:20:44,002 --> 02:20:45,993 The kids the D.S.P. had admitted in the hostel? 1186 02:20:46,538 --> 02:20:49,666 l want those kids. - How will they help? 1187 02:20:50,876 --> 02:20:55,370 Maybe not today. But the kids can be used against Vijay in the future. 1188 02:20:56,548 --> 02:20:59,949 Send someone and have the kids picked up. 1189 02:21:00,152 --> 02:21:04,646 Are you Uncle Vijay's friend? - Yes. C'mon... he has called you. 1190 02:21:13,866 --> 02:21:17,165 Jasjit is here. - Jasjit? 1191 02:21:17,436 --> 02:21:20,837 Yes. He claims to have the diary. - He has it? 1192 02:21:24,243 --> 02:21:26,677 Whoever he is... show him in. 1193 02:21:45,197 --> 02:21:48,689 Long time no see! How are you? 1194 02:21:48,934 --> 02:21:51,903 You see me limping... and yet ask me how l am. 1195 02:21:52,671 --> 02:21:56,732 The deal l struck with you proved to be pretty expensive for me, Mr. Narang. 1196 02:21:58,544 --> 02:22:01,741 l'm sorry about that, J.J. - That's all right. 1197 02:22:02,080 --> 02:22:05,072 But this deal will prove to be expensive for you. 1198 02:22:05,317 --> 02:22:07,751 That's how the tables turn. - Let's talk business. 1199 02:22:08,654 --> 02:22:12,750 Do you have the diary? - You're a strange man, Mr. Vardhan. 1200 02:22:13,492 --> 02:22:19,089 You want me to talk business and ask me silly questions. 1201 02:22:20,165 --> 02:22:24,329 Am l mad to be here, if l didn't have the diary? 1202 02:22:25,204 --> 02:22:27,331 How did you get to know my name and this address? 1203 02:22:27,506 --> 02:22:29,804 That's another foolish question. 1204 02:22:30,175 --> 02:22:35,704 l have the diary which has every name and address. 1205 02:22:40,152 --> 02:22:43,849 How much money do you want? - Now, that's a sensible question. 1206 02:22:44,122 --> 02:22:47,819 You know very well that should the police get their hands on the diary... 1207 02:22:48,026 --> 02:22:51,985 all your businesses will be shut down. 1208 02:22:52,497 --> 02:22:55,625 Name the price. - l'm not a very greedy man, you know. 1209 02:22:55,767 --> 02:22:57,234 But l would settle for a million rupees. 1210 02:22:57,436 --> 02:23:00,371 A million? - ls that too little? 1211 02:23:00,606 --> 02:23:03,973 Listen lame duck! Nobody blackmails us and gets away with it! 1212 02:23:04,109 --> 02:23:08,205 Are you out of your mind? lf he dies, so do all of us! 1213 02:23:08,413 --> 02:23:10,574 We must get back that diary... at any cost! 1214 02:23:10,716 --> 02:23:13,150 All right. But this rascal here... - Roma is right. 1215 02:23:13,819 --> 02:23:16,117 She's a sensible girl. - All right. 1216 02:23:16,955 --> 02:23:18,320 Bring the diary to us and you will get a million. 1217 02:23:18,757 --> 02:23:20,315 You are a sensible man too. 1218 02:23:21,627 --> 02:23:26,394 But l will tell you how and when l will take that million. 1219 02:23:26,565 --> 02:23:29,295 And it's l who will decide who l will give the diary to. 1220 02:23:30,068 --> 02:23:32,229 Whom will you give it to? 1221 02:23:32,905 --> 02:23:36,636 This girl will come to a place l decide, with a million rupees. 1222 02:23:37,009 --> 02:23:39,273 She must come all alone. And l will give the diary to her. 1223 02:23:40,245 --> 02:23:43,544 Why the girl? - Because she appears to be sensible. 1224 02:23:43,882 --> 02:23:47,340 l'd hate to see a devil coming along to claim the diary. 1225 02:23:48,921 --> 02:23:51,754 Devils, who are fond of using noisy guns. 1226 02:23:52,291 --> 02:23:53,815 Keep that. 1227 02:23:54,893 --> 02:23:56,884 All right. But which place? 1228 02:23:57,629 --> 02:24:01,087 Give this girl a million Rupees in a briefcase. And... 1229 02:24:01,400 --> 02:24:03,095 Mr. Varma is here, Mr. Vardhan! 1230 02:24:04,236 --> 02:24:08,297 Get out of here, all of you! Go on! l'll call you later. 1231 02:24:11,476 --> 02:24:14,309 Welcome, Mr. Varma. 1232 02:24:26,191 --> 02:24:30,355 Where have you been? Where did you go?! 1233 02:24:31,363 --> 02:24:35,197 How did you get here? Who brought you here? 1234 02:24:35,400 --> 02:24:38,836 l must leave now. - Very well. Bye. 1235 02:24:39,404 --> 02:24:42,464 Don't tell anyone that l'm your daddy. 1236 02:24:42,607 --> 02:24:45,906 l'll take you away tonight. Okay? - Very well, daddy. 1237 02:24:46,311 --> 02:24:47,573 Go on. Go to your places. 1238 02:24:51,350 --> 02:24:53,682 Come on. 1239 02:24:54,686 --> 02:25:00,522 Whose kids are they? Vardhan's? - Mind your own business. Okay? 1240 02:25:01,626 --> 02:25:04,891 Stop screaming... the diary makes a mention of a guy with a beard too. 1241 02:25:05,464 --> 02:25:07,830 But they're cute kids... no, they can't be Vardhan's children. 1242 02:25:08,767 --> 02:25:10,394 Let's go. 1243 02:25:17,576 --> 02:25:19,942 Could you find out where they've hidden Deepu and Munni? 1244 02:25:20,112 --> 02:25:22,512 l know where they are. - Do you? 1245 02:25:22,714 --> 02:25:24,841 So tell me. l'll go and bring them tonight. 1246 02:25:29,821 --> 02:25:32,016 Your turn... drop a card. 1247 02:25:35,260 --> 02:25:36,955 Where could Shakaal be? 1248 02:25:52,744 --> 02:25:55,110 Open the door, J.J. ! 1249 02:25:55,313 --> 02:26:00,615 What's going to happen now? - Don't worry. Just wait here. 1250 02:26:01,453 --> 02:26:03,080 Open the door! 1251 02:26:10,462 --> 02:26:13,295 Open the door, l say! 1252 02:29:14,679 --> 02:29:17,910 Stay here. Don't go away till l return. 1253 02:29:18,316 --> 02:29:20,181 How about you, dad? - Don't worry about me. 1254 02:29:20,318 --> 02:29:22,513 l'll go and fix the man who's been following us. 1255 02:29:45,176 --> 02:29:48,270 Had there been anyone else in your place... 1256 02:29:48,713 --> 02:29:51,580 You have once saved me from the police. 1257 02:29:51,950 --> 02:29:55,647 l don't want to fight with you. Just hand over the kids to me. 1258 02:29:56,288 --> 02:29:59,519 l did save you from the police. 1259 02:29:59,791 --> 02:30:05,491 But l doubt if l will spare you if you talk of the children again. 1260 02:30:06,765 --> 02:30:09,233 Go away! 1261 02:30:11,736 --> 02:30:13,727 Where are the children? 1262 02:30:13,905 --> 02:30:16,772 On the other side of the lane. 1263 02:30:16,975 --> 02:30:22,003 And you will not cross this lane till l'm here. 1264 02:31:28,446 --> 02:31:30,437 Uncle Vijay! 1265 02:31:30,682 --> 02:31:35,312 That's Uncle Vijay, dad! He looked after us in your absence. 1266 02:31:35,453 --> 02:31:36,647 He's a nice man! 1267 02:31:36,755 --> 02:31:38,222 This is our daddy, Uncle Vijay. 1268 02:31:42,961 --> 02:31:47,989 Forgive me, Vijay. l thought you were their enemy. 1269 02:31:48,466 --> 02:31:51,526 That's okay. Both of us have made a mistake. 1270 02:31:53,438 --> 02:31:57,602 You have been my children's support. What can l do for you? 1271 02:31:58,676 --> 02:32:02,237 No one can help me. l'm trapped in a mess. 1272 02:32:02,447 --> 02:32:04,847 Why were the police chasing you the other day? 1273 02:32:05,417 --> 02:32:08,386 Now what will l tell you? lt's just that they think... 1274 02:32:09,854 --> 02:32:14,416 l must leave now. So long! 1275 02:32:22,333 --> 02:32:24,062 Have you seen someone around? 1276 02:32:24,202 --> 02:32:30,266 Sure, l have. l see you. l see the guy in the jeep. 1277 02:32:30,642 --> 02:32:31,768 Let's go. 1278 02:32:38,082 --> 02:32:40,016 This bag contains a million Rupees. 1279 02:32:41,019 --> 02:32:45,718 You will give this briefcase to J.J., only after you receive the diary. 1280 02:32:46,458 --> 02:32:49,154 And you will bring the diary straightaway to me. 1281 02:32:50,628 --> 02:32:52,425 Where will l find J.J. ? 1282 02:32:52,564 --> 02:32:56,728 l received a call from J.J. just now. 1283 02:32:57,769 --> 02:33:02,900 He will wait for you at a cemetery near Malad. 1284 02:33:04,876 --> 02:33:06,138 Here you are. 1285 02:33:07,846 --> 02:33:12,579 Wait... ls it okay for her to go alone, Mr. Vardhan? 1286 02:33:16,287 --> 02:33:21,224 l have all the faith in Roma. Right, Roma? 1287 02:33:23,895 --> 02:33:26,090 Listen... 1288 02:33:29,133 --> 02:33:34,799 Follow her and keep an eye on her. 1289 02:33:36,107 --> 02:33:38,041 The moment you have the diary... 1290 02:33:38,476 --> 02:33:42,105 finish J.J. and the girl. 1291 02:34:06,804 --> 02:34:08,431 Have you brought the money? 1292 02:34:09,340 --> 02:34:10,364 Yes. 1293 02:34:11,142 --> 02:34:15,238 Set the briefcase on the second grave to your right. 1294 02:34:21,786 --> 02:34:26,416 Where is the diary? - Keep the briefcase there. 1295 02:34:34,232 --> 02:34:36,996 Now walk towards me... 1296 02:34:37,201 --> 02:34:43,140 you will find the diary on the grave where the wreath is placed. 1297 02:35:08,199 --> 02:35:13,501 l was the one to arrive first. But you will leave before me. 1298 02:35:14,172 --> 02:35:16,140 Out of that gate. 1299 02:35:26,084 --> 02:35:28,211 Why go anywhere? 1300 02:35:29,020 --> 02:35:31,989 This graveyard has enough place for the two of you. 1301 02:35:35,793 --> 02:35:37,954 You think you're very smart, don't you? 1302 02:35:38,963 --> 02:35:44,128 Now baby... give that diary to uncle. That isn't meant for kids. 1303 02:35:47,972 --> 02:35:51,271 l'll deal with J.J. later. l'll fix you first. 1304 02:35:51,542 --> 02:35:54,978 We won't have to put in much of hard work. 1305 02:35:55,546 --> 02:35:57,343 There's a grave already waiting for you. 1306 02:35:58,416 --> 02:36:00,816 Vikram, keep an eye on J.J. 1307 02:36:10,662 --> 02:36:13,995 There's a saying, old man Narang. 1308 02:36:14,232 --> 02:36:17,565 Those who dig graves for others end up in the same pits! 1309 02:36:18,403 --> 02:36:19,836 Do you get that? 1310 02:36:22,206 --> 02:36:23,969 Yes! C'mon! 1311 02:39:58,322 --> 02:40:00,347 Wherever you are... 1312 02:40:00,625 --> 02:40:04,994 you can very well see that l hold the trump card! 1313 02:40:06,731 --> 02:40:10,895 lt would be in your interests to come on out. 1314 02:40:16,941 --> 02:40:21,435 Leave my children alone! l'm coming to you. 1315 02:40:27,718 --> 02:40:33,486 Vijay! These are the children for whom you turned Don. 1316 02:40:34,725 --> 02:40:38,991 Won't you walk a couple of feet for them today? 1317 02:40:47,705 --> 02:40:52,301 ... or else, J.J.'s innocent kids will die because of you. 1318 02:41:10,461 --> 02:41:15,990 Roma! Maybe you're not interested in the children's lives... 1319 02:41:16,267 --> 02:41:20,431 but you will surely mourn Vijay's death. 1320 02:41:21,906 --> 02:41:24,397 So step out! 1321 02:41:24,575 --> 02:41:27,271 The poor guy's waiting for you. 1322 02:41:41,058 --> 02:41:44,824 Strange thing, this love is. Be it for children, or... 1323 02:41:46,063 --> 02:41:50,090 Listen to my last wish before you die. 1324 02:41:51,602 --> 02:41:53,797 l want that diary. Where is it? 1325 02:41:56,407 --> 02:41:59,808 Could you tell me, Roma darling? 1326 02:41:59,944 --> 02:42:01,809 lt's not with me. 1327 02:42:03,581 --> 02:42:07,779 Very well. But l will ''check'' you thoroughly, if l don't find it. 1328 02:42:09,120 --> 02:42:12,089 Now look, Vijay. You mustn't be stubborn. 1329 02:42:12,223 --> 02:42:13,315 Give me that diary. 1330 02:42:13,424 --> 02:42:16,484 l don't have the diary, mister. 1331 02:42:16,627 --> 02:42:19,528 ln which case, J.J. should have it. Well, J.J. ? 1332 02:42:19,630 --> 02:42:22,929 This is a problem. 1333 02:42:29,473 --> 02:42:32,874 Here's what you will do, Narang. 1334 02:42:33,310 --> 02:42:36,006 Bury these kids alive. 1335 02:42:37,014 --> 02:42:38,879 Vardhan! Scoundrel! 1336 02:42:39,116 --> 02:42:42,313 This is no time for jokes, J.J. 1337 02:42:47,558 --> 02:42:51,050 Wait... l have the diary. 1338 02:42:54,832 --> 02:42:57,630 And here's the D.S.P.'s letter 1339 02:43:04,742 --> 02:43:10,180 My court now decides that the three of you are guilty. 1340 02:43:11,515 --> 02:43:16,009 l now pronounce a common sentence... a death sentence. 1341 02:44:29,326 --> 02:44:30,816 No one moves! 1342 02:44:31,562 --> 02:44:33,860 Except me, that is. - Mr. Malik? 1343 02:44:34,031 --> 02:44:39,401 Yes, it's me. l have, at last, nabbed the culprit, Mr. Varma. 1344 02:44:41,105 --> 02:44:42,834 This man is not Malik, lnspector! 1345 02:44:45,676 --> 02:44:49,737 Wonderful! l'm not Malik. And he's not Don. 1346 02:44:50,147 --> 02:44:53,139 This is no time for nonsense, lnspector Varma. Just arrest them! 1347 02:44:54,985 --> 02:44:58,648 Do you have any proof to back your claim, lady? 1348 02:44:58,822 --> 02:45:03,452 l did have the proof, lnspector. But this rascal has burnt it! 1349 02:45:03,928 --> 02:45:06,197 Which means she has no proof. See that, lnspector Varma? 1350 02:45:06,197 --> 02:45:10,031 lnspector Varma has seen it, all right. 1351 02:45:10,201 --> 02:45:11,361 But, Mr. Vardhan... 1352 02:45:11,835 --> 02:45:17,432 you didn't check whether the diary you threw in the fire... 1353 02:45:17,541 --> 02:45:19,736 was the real one or a fake. 1354 02:45:21,879 --> 02:45:24,746 Here's the real diary. And here is the D.S.P.'s letter. 1355 02:45:26,817 --> 02:45:29,980 l didn't show you the real diary. 1356 02:45:31,956 --> 02:45:33,514 Here you are. 1357 02:45:34,158 --> 02:45:37,650 You must forgive me, Mr. Vardhan. But you have been outwitted today. 1358 02:45:45,803 --> 02:45:47,794 C'mon... get out of that place! 1359 02:45:48,239 --> 02:45:50,730 l don't want to bury you alive. 1360 02:45:51,442 --> 02:45:53,808 This graveyard is meant for human-beings... 1361 02:45:54,044 --> 02:45:56,808 not for monsters like you! C'mon out! 1362 02:45:58,649 --> 02:46:03,018 A stick can't get him out, lnspector. Help yourself. 1363 02:46:07,157 --> 02:46:10,854 ''A betel-leaf from Benaras, 111055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.