All language subtitles for star-236

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:02,590 是阿 很有道理啊 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,260 向右轉就轉向左了 3 00:00:04,920 --> 00:00:08,050 耶 謝謝了 噢 也許我該說不謝謝 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,230 因為在一個相反的世界裏 也許那就是謝謝 5 00:00:14,980 --> 00:00:17,770 瘋子老爺車 白癡 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,310 向右打向左轉 7 00:00:28,710 --> 00:00:35,530 (影院插播領小孩啟示) 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,750 救命啊 9 00:00:46,990 --> 00:00:50,970 向右打向左轉 我照你說的作了 你猜怎麼著 10 00:00:51,360 --> 00:00:52,850 可怕的事情發生了 我轉向了右面 11 00:00:53,430 --> 00:00:56,090 你老這麼自言自語 人家會以為你瘋了 12 00:00:56,820 --> 00:01:00,060 謝謝 你的建議 什麼 我沒和你說阿 13 00:01:07,760 --> 00:01:10,850 噢 太漂亮了 什麼 14 00:01:11,580 --> 00:01:13,400 太漂亮了 哈哈 15 00:01:14,940 --> 00:01:16,880 新刷一下就漂亮多了是吧 16 00:01:18,250 --> 00:01:19,120 噢 天那 17 00:01:20,940 --> 00:01:23,820 媽的 我需要你今晚幫我看著囚犯 18 00:01:24,280 --> 00:01:27,210 好的 等等 要是他又企圖逃跑怎麼辦 19 00:01:27,790 --> 00:01:31,460 不用管 等他沒油了 拖回來就是了 不過要跟著他 20 00:01:31,850 --> 00:01:32,520 是的 長官 21 00:01:33,060 --> 00:01:34,400 奧 22 00:01:35,850 --> 00:01:42,060 我困在這裏修路 他們在加州 拿走我的dinoco合約 我的dinoco合約 23 00:01:42,450 --> 00:01:43,760 嘿 誰在紮我 24 00:01:44,510 --> 00:01:46,420 讓貴多給你修理一下 25 00:01:46,850 --> 00:01:51,450 你修路這麼辛苦 你可以到我的店裏來 路易會好好照顧你的 雖然你是個囚犯 26 00:01:52,030 --> 00:01:58,430 你買4個輪胎我就給你一整套修理裝備 完全免費 27 00:01:58,820 --> 00:02:00,910 聽著 我的輪胎都是免費獲得的 28 00:02:01,550 --> 00:02:06,460 赫赫 你可真會講價阿 那好 29 00:02:06,880 --> 00:02:12,550 這樣如何 你買一個輪胎 我給你附贈三個 免費的 30 00:02:13,180 --> 00:02:15,610 哈哈 看看這個 豪華車 31 00:02:23,330 --> 00:02:29,600 這是最後的價錢了 你買一個我附贈你七個 免費的 32 00:02:29,960 --> 00:02:31,450 要是你感興趣的話你知道在哪里可以找到我 33 00:02:39,210 --> 00:02:43,360 噢 你漏掉了一小塊 就在前蓋上 不 不 34 00:02:44,330 --> 00:02:48,030 停 停 求你了 35 00:02:51,690 --> 00:02:52,210 謝謝 偉德 36 00:02:54,540 --> 00:02:55,150 這是幹什麼 37 00:02:55,970 --> 00:02:57,110 你想住進cozy cone旅館麼 38 00:02:57,760 --> 00:02:59,120 啊 因為如果你想的話你就要乾淨點 39 00:02:59,450 --> 00:03:01,480 就算是我們這種小地方 也是有標準的 40 00:03:02,060 --> 00:03:03,300 我不明白 41 00:03:03,720 --> 00:03:06,120 沒什麼 我只是想對你的工作表示下感謝 42 00:03:06,450 --> 00:03:07,970 所以我想讓你和我呆在一起 43 00:03:08,640 --> 00:03:10,150 不 不是和我一起 是哪里 44 00:03:10,700 --> 00:03:15,360 不是和我一起在那裏 是你自己一個房間 我一個房間 45 00:03:15,850 --> 00:03:17,970 等等 你在對我示好 46 00:03:18,580 --> 00:03:22,490 要是你喜歡呆在停車場 沒有問題 我理解你是犯罪類型 47 00:03:22,910 --> 00:03:25,100 不 不 我願意 cozy cone旅館 48 00:03:26,190 --> 00:03:28,680 好久沒有人住了 是阿 49 00:03:29,890 --> 00:03:35,070 條件很簡陋 一般的車是 儘量不來那種地方的 50 00:03:35,490 --> 00:03:38,310 但是現在我們要呆在裏面 有意思 51 00:03:40,250 --> 00:03:41,590 委屈你了是不 52 00:03:43,710 --> 00:03:44,920 要是想去 到1號就可以了 53 00:03:47,320 --> 00:03:54,080 噢我是不是看到了你身後一個紋身啊 54 00:03:54,590 --> 00:04:01,470 噢 那只是 你看到了 呵呵 55 00:04:02,410 --> 00:04:04,140 我走了 呵呵 56 00:04:10,890 --> 00:04:12,990 知道麼我以前見過一個姑娘叫 多雷恩 57 00:04:13,740 --> 00:04:17,590 很漂亮 可是她是個卡車 58 00:04:18,410 --> 00:04:21,620 我當時對她那麼的著迷 59 00:04:22,950 --> 00:04:25,190 你在說什麼呢 媽的 60 00:04:25,560 --> 00:04:25,950 我也不知道 61 00:04:26,560 --> 00:04:27,770 嘿 我知道 我們今晚可以幹什麼 62 00:04:27,950 --> 00:04:29,260 因為我今晚負責看守你 63 00:04:29,760 --> 00:04:33,330 不 媽的 我要修完這條路 我要離開這裏 64 00:04:33,760 --> 00:04:39,510 沒事 我可以在泥地裏轉彎先生 也許你真不行 65 00:04:39,970 --> 00:04:41,870 哇噢 哇噢 等等 媽的 66 00:04:42,390 --> 00:04:44,390 你知道你在和誰說話麼 閃電小子 馬奎恩阿 67 00:04:45,000 --> 00:04:46,120 我可以幹好任何事情 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,660 媽的 我不會幹這個的 少來了你會喜歡死的 69 00:04:52,910 --> 00:04:56,120 拖拉機遊戲 荒唐 70 00:04:57,790 --> 00:05:01,980 我說走我們就行動 不要讓弗蘭克抓到你 走 71 00:05:02,460 --> 00:05:03,980 等等 誰是弗蘭克 72 00:05:05,740 --> 00:05:08,070 媽的 等等 73 00:05:11,190 --> 00:05:17,460 我告訴你怎麼做 你只需要站到它們前面 拉響喇叭就可以了 看好 74 00:05:35,730 --> 00:05:41,890 哈哈 好玩吧 他們那麼傻 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 是阿 你還生活在夢中呢夥計 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,100 我不在乎你是誰 這很好玩是不是啊 77 00:06:05,460 --> 00:06:08,530 該你了 夥計 媽的我不行 我連喇叭都沒有 78 00:06:09,230 --> 00:06:10,960 小孩子 什麼小孩子 79 00:06:11,440 --> 00:06:14,650 好好好 別做了 我試試看 80 00:07:07,120 --> 00:07:07,390 是弗蘭克 81 00:07:23,330 --> 00:07:40,990 哈哈 轉彎 它抓不到你的 82 00:08:00,710 --> 00:08:06,890 啊 顧客 不 不 83 00:08:11,130 --> 00:08:14,500 明天晚上我們可以去抓鬼 我等不及了 84 00:08:15,760 --> 00:08:20,480 噢 夥計 你得承認那很有趣 85 00:08:21,930 --> 00:08:26,000 是阿 我得快點送你回停車場 86 00:08:27,030 --> 00:08:29,630 實際上 薩利請我住在汽車旅館裏的 87 00:08:30,370 --> 00:08:34,220 噢 cozy cone裏面的小安樂窩是不是啊 不 88 00:08:35,220 --> 00:08:40,670 她說受不了我 而我實際上也不喜歡她 89 00:08:41,430 --> 00:08:45,430 也許你是對的 看薩利 哪里 90 00:08:48,100 --> 00:08:52,760 你愛上薩利了 才沒呢 別嘴硬了 沒有的事 91 00:08:54,160 --> 00:08:58,070 你愛上了薩利了 噢 你可真成熟 真懂事啊 92 00:08:58,670 --> 00:09:00,190 你愛她 你愛她 你愛她 93 00:09:01,370 --> 00:09:02,950 媽的 別說了 94 00:09:04,810 --> 00:09:05,490 你能不能停下 停下什麼 95 00:09:06,150 --> 00:09:09,120 你老這麼倒著開 會摔跤 或者出別的什麼事 96 00:09:09,700 --> 00:09:14,040 摔跤 休 我是世界上最好的倒開司機 97 00:09:14,710 --> 00:09:15,800 看好了 乖孩子 98 00:09:17,560 --> 00:09:19,470 你要幹什麼 當心啊 媽的 99 00:09:36,590 --> 00:09:37,410 嘿 悠著點 媽的 100 00:09:48,830 --> 00:09:49,890 呵呵 他是個瘋子 101 00:09:52,650 --> 00:09:58,380 我不需要看我向哪里開 我只需要知道前面有什麼就可以了 102 00:09:59,070 --> 00:10:00,260 噢 絕了 103 00:10:00,860 --> 00:10:01,500 你怎麼做到的 104 00:10:02,160 --> 00:10:05,650 用後視鏡阿 你想學的話我給你安一個 105 00:10:06,380 --> 00:10:08,590 噢 也許我在比賽中可以用的到 106 00:10:09,260 --> 00:10:10,830 什麼比賽這麼重要啊 107 00:10:14,350 --> 00:10:17,380 不只是個比賽 我們說的是活塞杯阿 108 00:10:18,310 --> 00:10:23,460 是我一生的夢想 我會是歷史上第一個贏得此項榮譽的新手 109 00:10:23,830 --> 00:10:28,470 我贏了後就會有大贊助商 私人飛機 110 00:10:28,830 --> 00:10:32,130 再也不用和那些老女人 生銹的破車打交道了 111 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 生銹的破車有什麼不好的 112 00:10:36,740 --> 00:10:38,740 我不是說你 媽的 我說的是那些老破車 113 00:10:39,400 --> 00:10:42,590 我喜歡你 沒事 夥計 114 00:10:43,590 --> 00:10:52,550 你覺得有一天我會坐上私人直升機麼 我一直夢想能坐上 115 00:10:52,950 --> 00:10:57,190 當然了 你說真的 是阿 你說的就行 116 00:10:57,910 --> 00:11:01,280 我就知道 我知道我作了個好的選擇 117 00:11:02,250 --> 00:11:05,160 什麼選擇 我最好的朋友 118 00:11:13,100 --> 00:11:13,910 明天見 夥計 119 00:11:31,490 --> 00:11:36,790 1號 啊 很不錯嘛 120 00:11:37,430 --> 00:11:38,100 嘿 夥計 哇 121 00:11:39,890 --> 00:11:42,340 對不起 噢 你嚇到我了 小心點 122 00:11:42,970 --> 00:11:44,700 我嚇到我自己了 嚇到你嚇到我了 123 00:11:44,910 --> 00:11:46,730 我不是說嚇人 我知道 124 00:11:48,720 --> 00:11:49,510 我只是聽到了你和媽的的談話 125 00:11:50,300 --> 00:11:52,570 剛才麼 你聽到什麼了 126 00:11:53,090 --> 00:11:54,640 噢 只是些直升機什麼的 127 00:11:55,670 --> 00:11:58,130 噢 是阿 他想瘋了是不是啊 128 00:11:58,910 --> 00:11:59,730 你是當真的麼 129 00:12:00,100 --> 00:12:01,340 什麼 你會帶他飛 130 00:12:02,030 --> 00:12:05,340 噢 誰知道呢 首先呢我要離開這裏 參加比賽阿 131 00:12:08,000 --> 00:12:09,490 你知道麼 媽的信任你 132 00:12:12,490 --> 00:12:13,460 耶 好吧 133 00:12:15,060 --> 00:12:16,670 你是當真的麼 什麼 134 00:12:17,670 --> 00:12:22,670 你是 耶 好吧 還是 耶好吧! 還是 耶?好吧? 135 00:12:23,400 --> 00:12:26,210 你看我今天很累了 幹了太多的活了 136 00:12:26,970 --> 00:12:29,640 是阿 晚安 137 00:12:33,250 --> 00:12:34,430 嘿 謝謝 138 00:12:37,910 --> 00:12:38,400 你說什麼來著 139 00:12:40,490 --> 00:12:41,400 謝謝你讓我呆在這裏 140 00:12:42,490 --> 00:12:48,940 比停車場好多了 太好了 你在前面住是不是阿 是的 141 00:12:50,700 --> 00:12:52,550 晚安 晚安 142 00:13:14,610 --> 00:13:17,000 你能不能把那個不敬的音樂關掉 143 00:13:17,380 --> 00:13:20,650 不敬?夥計這可是經典阿 是恒德瑞克 144 00:13:47,470 --> 00:13:47,830 不 145 00:13:51,410 --> 00:13:51,980 我要離開這裏 146 00:13:53,310 --> 00:13:54,280 你看到警長了麼? 147 00:13:56,020 --> 00:13:59,380 你來這裏幹什麼 有什麼事 城市男孩 148 00:14:00,290 --> 00:14:02,750 我只是來領取我的每日定量汽油 想早點離開這裏 149 00:14:03,170 --> 00:14:04,510 會給你得 現在離開 150 00:14:05,440 --> 00:14:09,260 我三天前就想離開這裏了 希望你喜歡這個表演 151 00:14:24,720 --> 00:14:27,480 噢 醫生 該清理車庫了阿 152 00:14:45,560 --> 00:14:49,680 什麼! 他有一個活塞杯? 153 00:14:58,590 --> 00:15:02,560 天哪 三座活塞杯? 154 00:15:15,590 --> 00:15:16,710 標誌上寫的 閒人免進 155 00:15:19,290 --> 00:15:20,690 你有三座活塞杯 你怎麼.. 156 00:15:21,110 --> 00:15:23,350 我知道你不會開車 我不知道你還不識字 157 00:15:24,200 --> 00:15:27,720 你是哈德森.哈內特 照我說得做 到路邊等著 158 00:15:28,170 --> 00:15:31,240 當然了 我怎麼就沒人出來啊 你是偉大的哈德森.哈內特 159 00:15:31,790 --> 00:15:34,110 你是保持著賽季中最高的獲勝記錄 160 00:15:34,420 --> 00:15:36,030 噢 我們要談談 你要教我點絕招 161 00:15:36,730 --> 00:15:37,700 我已經試過了 162 00:15:38,030 --> 00:15:40,520 你贏得了三次冠軍 看看那三個金杯阿 163 00:15:41,000 --> 00:15:44,060 你看吧 我看到的只是 三個空杯子 164 00:15:49,980 --> 00:15:54,280 嘿 你好 我的燃料可以降低你得每秒轉速 165 00:15:55,130 --> 00:15:56,560 留著給你洗車吧 166 00:15:57,320 --> 00:16:03,620 看誰來了 你好寶貝 你聞起來都很性感 167 00:16:04,350 --> 00:16:05,210 他來了 168 00:16:06,490 --> 00:16:07,820 你們知道醫生是最著名的賽車麼 169 00:16:11,620 --> 00:16:12,980 醫生 我們的醫生? 170 00:16:14,290 --> 00:16:18,680 不 是真的 他是賽車場上的傳奇是偉大的哈德森.哈尼特 171 00:16:19,230 --> 00:16:22,140 偉大的 我從來就沒見到醫生開過20英里的速度 172 00:16:22,590 --> 00:16:25,650 我說你到底見過他賽車沒 沒有 但是我希望我能 173 00:16:27,200 --> 00:16:27,530 他們說簡直神了 174 00:16:28,480 --> 00:16:29,570 他贏了三次活塞杯 175 00:16:30,870 --> 00:16:31,990 他什麼?什麼杯? 176 00:16:32,600 --> 00:16:34,270 我想他把這個孩子逼瘋了 177 00:16:36,300 --> 00:16:37,030 看他多紅 178 00:16:38,020 --> 00:16:39,240 需要打打蠟了 179 00:16:39,720 --> 00:16:40,480 你病了麼夥計 180 00:16:40,720 --> 00:16:43,580 他需要打蠟是肯定的了 181 00:16:45,880 --> 00:16:47,670 你在幹什麼 薩利 182 00:16:47,940 --> 00:16:49,340 沒事的 警長 你可以相信我對不 183 00:16:49,760 --> 00:16:51,940 我當然可以相信你 我不相信的是他 184 00:16:54,730 --> 00:16:55,310 我相信他 185 00:16:57,250 --> 00:16:59,010 我們出去走走怎麼樣 走走 186 00:16:59,580 --> 00:17:03,010 你這個大城市來賽車 從沒有走走麼 187 00:17:04,470 --> 00:17:05,980 沒 我們沒走過 188 00:17:29,340 --> 00:17:31,830 嘿 夥計 你來還是不來啊 189 00:17:38,930 --> 00:17:41,900 呵呵 你說他會逃走是吧 190 00:17:42,050 --> 00:17:45,440 難道你相信他 他剛才還說醫生是一個著名的賽車 191 00:17:45,840 --> 00:17:47,730 哈哈 太誇張了 192 00:17:51,020 --> 00:17:54,060 好了 把我帶出來了 我們去哪里呢 我不知道 193 00:19:50,620 --> 00:19:53,160 哇 這裏是什麼地方 194 00:19:55,220 --> 00:19:59,380 曾經是這條路上最著名的加油站 195 00:20:04,560 --> 00:20:04,980 這裏? 196 00:20:10,370 --> 00:20:15,070 想像一下 當初呆在這裏會是什麼樣子 197 00:20:18,890 --> 00:20:22,380 我不明白你 為什麼一個保時捷會呆在這個地方 198 00:20:23,860 --> 00:20:27,220 很簡單其實 我以前是洛杉磯的一個檢察官 199 00:20:28,310 --> 00:20:31,800 過著白領生活 噢 我說嘛 200 00:20:32,710 --> 00:20:34,070 你很有錢麼 什麼 201 00:20:35,310 --> 00:20:36,380 只是一點線索 202 00:20:37,710 --> 00:20:45,920 是阿 過去是的 可是你永遠感覺不到 高興 203 00:20:47,710 --> 00:20:49,980 是阿 真的麼 204 00:20:50,770 --> 00:20:55,250 是的 所以我離開了加利福尼亞 開阿 開阿 最後在這裏拋錨了 205 00:20:56,590 --> 00:20:59,890 道格修好了我 佛格收留了我 現在他們都死了 206 00:21:01,040 --> 00:21:01,830 我就再也沒有離開 207 00:21:04,830 --> 00:21:11,440 我理解你壓力太大 有時需要換個環境放鬆下 可是之後為什麼你不回去呢 208 00:21:14,640 --> 00:21:15,280 我墜入愛河了 209 00:21:16,830 --> 00:21:17,100 噢 210 00:21:18,370 --> 00:21:18,650 是阿 211 00:21:21,040 --> 00:21:23,160 可憐的鄉下佬?不 212 00:21:29,620 --> 00:21:31,460 我愛上了這個 213 00:21:44,370 --> 00:21:47,280 哇 看那個 214 00:21:50,670 --> 00:21:52,700 他們就這麼開過去了 不知道他們錯過了什麼 215 00:21:55,010 --> 00:21:55,680 過去不是這個樣子的 216 00:21:58,190 --> 00:21:58,550 是麼 217 00:21:59,610 --> 00:22:02,760 是的 40年前那條洲際公路並不存在 218 00:22:04,340 --> 00:22:06,340 真的麼 是的 219 00:22:07,670 --> 00:22:10,490 那時候 車子以一種不同的方式穿行於洲際 220 00:22:12,520 --> 00:22:13,010 你什麼意思 221 00:22:14,040 --> 00:22:15,980 道路不像洲際公路這樣切開大地 222 00:22:17,580 --> 00:22:20,890 而是和大地一起起伏 一起扭轉 223 00:22:27,310 --> 00:22:31,580 車子不是開車去找樂 而是開車取樂 224 00:24:39,220 --> 00:24:41,470 能看到這個地方的繁華景象該有多好啊 225 00:24:41,920 --> 00:24:44,250 奧 我不知道多少次夢見啊 226 00:24:45,310 --> 00:24:47,920 總有一天我們會讓她重新繁榮的 227 00:24:49,350 --> 00:24:54,210 耶 謝謝你帶我出去 我很高興 228 00:24:55,270 --> 00:24:56,450 時不時地放慢腳步 感覺很好 229 00:24:57,760 --> 00:24:58,220 不客氣 230 00:25:07,730 --> 00:25:11,100 嘿 要是有人問起你就說我們出去修理信箱了好麼 231 00:25:12,250 --> 00:25:13,040 什麼? 232 00:25:29,520 --> 00:25:30,610 啊 天那 油漆還沒有幹呢 233 00:25:41,760 --> 00:25:43,010 不不 離開我的商店 234 00:25:43,640 --> 00:25:46,760 愛 別吃這個 吃這些雪地輪胎吧 235 00:25:54,130 --> 00:25:56,790 嘿 夥計有一個向這邊跑了 236 00:25:58,250 --> 00:25:58,880 我去抓吧 237 00:26:04,400 --> 00:26:05,770 過來 小拖拉機 過來 238 00:26:07,620 --> 00:26:10,910 乖拖拉機 不 不 不 過來我這裏 239 00:26:10,920 --> 00:26:15,200 你在幹什麼 你不應該出來單獨亂跑的 240 00:26:27,830 --> 00:26:29,980 你換了新胎 要幹什麼呢 241 00:26:38,110 --> 00:26:39,600 加油 醫生 跑啊 242 00:28:00,380 --> 00:28:02,470 哇 你太厲害了 243 00:28:06,590 --> 00:28:08,190 你要幹什麼 醫生 等等 244 00:28:18,890 --> 00:28:21,250 醫生等等 說真的 你的技術太厲害了 245 00:28:21,830 --> 00:28:22,440 還可以吧 246 00:28:22,950 --> 00:28:25,100 我的意思是你還有本事啊 247 00:28:25,590 --> 00:28:26,440 我請你離開 248 00:28:26,890 --> 00:28:29,680 哎呀 我是一個賽車 你是一個更老些的賽車 249 00:28:30,170 --> 00:28:31,590 可是總的來說我們是一類的 250 00:28:32,140 --> 00:28:34,920 我們不是一類的 明白了麼 現在出去 251 00:28:35,440 --> 00:28:38,480 像你這樣的車怎麼會退出你最擅長的比賽呢 252 00:28:40,540 --> 00:28:41,660 你以為我退出了 253 00:28:55,480 --> 00:28:59,390 噢 54年的大事故 254 00:29:01,120 --> 00:29:02,300 他們拋棄了我 255 00:29:03,810 --> 00:29:07,720 我修理好後 再去見他們的時候 知道他們怎麼對我說的 256 00:29:08,810 --> 00:29:12,630 你已經是歷史了 換下一代賽車了 257 00:29:16,000 --> 00:29:20,310 我還有很多能量 沒有機會發揮出來 258 00:29:23,370 --> 00:29:26,700 我留著那個 提醒我再也不要回頭 259 00:29:28,550 --> 00:29:32,250 我只是沒想到還會有人找到我 260 00:29:34,910 --> 00:29:38,430 醫生 我和他們不一樣 是麼 我不一樣的 261 00:29:38,820 --> 00:29:41,350 你上次關心別人是什麼時候啊 262 00:29:42,800 --> 00:29:46,590 你說出一次 我就收回我所說的話 263 00:29:49,260 --> 00:29:51,070 我不那麼認為 264 00:29:52,620 --> 00:29:54,190 這裏的人都很善良 265 00:29:54,870 --> 00:29:59,540 誰關心他們呢 我不希望他們依賴一個不可以信賴的人 266 00:30:01,110 --> 00:30:04,420 像你這種人?你來了多久了 你朋友連你是誰都不知道 267 00:30:05,720 --> 00:30:06,870 到底是誰只在乎自己 268 00:30:08,570 --> 00:30:09,390 只管修好路 離開這裏 269 00:30:24,810 --> 00:30:27,300 你把那個不敬的音樂關掉好不好 270 00:30:27,660 --> 00:30:29,300 不敬 這可是經典阿 夥計 271 00:30:56,690 --> 00:31:00,290 他完成了 他一定是在我們睡著的時候完成的 272 00:31:01,360 --> 00:31:02,140 不錯 273 00:31:11,540 --> 00:31:15,020 他走了 恩 我不想他錯過他的比賽 274 00:31:21,260 --> 00:31:25,420 噢 夥計 你哭了麼 不 才沒呢 275 00:31:25,780 --> 00:31:29,630 我很高興 我再也不用盯著他了 我高興他離開 276 00:31:36,780 --> 00:31:37,420 偉德怎麼了 277 00:31:38,260 --> 00:31:42,780 他只是因為你離開小鎮去參加那個比賽 278 00:31:43,300 --> 00:31:52,850 贏什麼活塞杯 得到大贊助商 還有直升機而傷心 279 00:31:57,760 --> 00:31:58,850 噢 天那 280 00:32:01,910 --> 00:32:03,790 我知道你不會再見都不說就離開的 281 00:32:04,670 --> 00:32:06,980 你在這裏幹什麼呢 夥計你會錯過你的比賽的 282 00:32:07,540 --> 00:32:10,290 不用擔心 我會給你發個通行證 把時間趕上 283 00:32:10,960 --> 00:32:15,110 謝謝 警長 可是我現在還不能走 為什麼呢 284 00:32:15,940 --> 00:32:20,270 我不敢保證這些輪胎可以撐到加州 285 00:32:21,910 --> 00:32:25,970 誰知道路易的輪胎店什麼時候開門 阿 簡直不敢相信 286 00:32:26,910 --> 00:32:30,970 謝謝你 謝謝你 287 00:32:33,610 --> 00:32:34,760 我們年度最優秀顧客 288 00:32:35,820 --> 00:32:37,730 多年的榮耀啊 289 00:32:40,580 --> 00:32:42,140 我一生中最高興的一天 290 00:32:43,020 --> 00:32:46,590 好的 路易 給我你最好的黑色輪胎吧 291 00:32:47,590 --> 00:32:51,290 不 不 你不知道你需要什麼 路易知道你需要什麼 292 00:32:54,140 --> 00:32:57,870 黑色輪胎 太普通了 但是這個 293 00:32:59,230 --> 00:33:02,740 白色輪胎 我的珍藏極品 294 00:33:05,630 --> 00:33:06,290 怎麼樣 喜歡我吧 295 00:33:07,170 --> 00:33:07,410 好吧 你是專家 296 00:33:09,840 --> 00:33:12,630 別忘了備胎 貴多 297 00:33:25,720 --> 00:33:29,420 哈哈 路易說什麼來著 哈哈 你是對的 298 00:33:30,480 --> 00:33:32,810 比法拉利還好是不 不是 299 00:33:37,480 --> 00:33:40,540 哇 這種有機染料太2棒了 為什麼我以前沒聽說過呢 300 00:33:41,360 --> 00:33:42,450 是秘方 夥計 301 00:33:43,280 --> 00:33:48,210 大的公司都被政府控制了 滿是謊話 302 00:33:48,970 --> 00:33:50,550 好吧 我會小心的 303 00:34:21,370 --> 00:34:24,700 他來了 好了 大家就位 快點 自然點 304 00:34:25,970 --> 00:34:28,640 你好 薩利 噢 怎麼了 305 00:34:29,150 --> 00:34:35,260 先生們女車們 歡迎我們的新閃電小子 馬奎恩 306 00:34:36,530 --> 00:34:40,100 你看如何 這身打扮還不錯吧 307 00:34:40,650 --> 00:34:44,920 哈哈 滿精神的嗎 308 00:34:49,230 --> 00:34:51,560 噢 你 幫助了城裏的所有人 309 00:34:52,500 --> 00:34:53,350 所有人但是除了一個人 310 00:34:55,290 --> 00:34:59,740 嘿 是不是 天黑了阿 什麼 他說什麼來著 311 00:35:00,560 --> 00:35:03,080 我再說一次吧 是不是天黑了阿 312 00:35:03,620 --> 00:35:05,260 天黑得時候該幹什麼呢 313 00:35:40,050 --> 00:35:42,990 慢慢 走走如何 哈哈 寶貝 314 00:35:49,590 --> 00:35:51,170 就像繁華時候的樣子是不 315 00:35:52,860 --> 00:35:55,200 比我想像中的還好 謝謝你 316 00:36:23,740 --> 00:36:27,620 我們一起走走好不 哈 我喜歡 來吧 317 00:36:28,000 --> 00:36:31,930 萊西 我都不記得 斯丹利 第一次請我散步是什麼時候了 318 00:36:33,270 --> 00:36:36,180 嘿 薩利 我可以和你一起散步麼 319 00:36:36,540 --> 00:36:37,210 當然了 媽的 320 00:36:46,180 --> 00:36:56,210 他問我一次 我說不 又問了一次 我還是說不 可是他太固執了 最後我說了好 321 00:37:08,060 --> 00:37:11,450 嘿 謝謝 媽的 晚安 你們兩個 322 00:37:15,430 --> 00:37:19,240 噢 斯丹利 我希望你能看到這個 323 00:37:24,330 --> 00:37:25,420 這是我的幻覺麼 324 00:37:26,210 --> 00:37:30,630 我不知道 我想我會去發現的 我會的 325 00:37:33,700 --> 00:37:35,390 不是那個 是那個 326 00:37:36,550 --> 00:37:41,180 啊 顧客 很多的顧客 327 00:37:41,550 --> 00:37:43,580 知道怎麼幹麼 就像我們排練的那樣 328 00:37:44,220 --> 00:37:46,550 啊 是鬼燈 329 00:37:47,460 --> 00:37:49,500 發現馬奎恩了 我們發現馬奎恩了 330 00:37:53,280 --> 00:37:54,040 等等 對不起 331 00:37:54,690 --> 00:37:56,690 你是不是給綁架了 是不是改裝了 332 00:37:59,990 --> 00:38:01,900 馬奎恩是你的罪犯麼 不 333 00:38:03,070 --> 00:38:08,810 我只負責看著他不讓他逃跑 334 00:38:09,440 --> 00:38:10,410 薩利 薩利 335 00:38:11,050 --> 00:38:12,840 馬奎恩 你還會參加比賽麼 336 00:38:18,110 --> 00:38:21,510 我來了 夥計 謝天謝地 你還活著 337 00:38:22,210 --> 00:38:22,700 麥克? 338 00:38:23,090 --> 00:38:31,820 真對不起 把你弄丟了 我很抱歉 我會補償的 339 00:38:32,240 --> 00:38:33,790 麥克 不敢相信你來這裏了 340 00:38:34,520 --> 00:38:36,120 是世界上最快的賽車麼 341 00:38:36,850 --> 00:38:37,270 是哈沃麼 342 00:38:40,700 --> 00:38:46,730 走開 你們這些寄生蟲 照張像吧 我這面最好看 343 00:38:47,940 --> 00:38:49,030 哈沃 哈沃 344 00:38:50,760 --> 00:38:52,180 哈沃 是的 我在這裏 345 00:38:52,950 --> 00:38:57,890 你還好麼 我最大的客戶 在地球上消失了 你以為我會多好 346 00:38:58,250 --> 00:38:59,190 哈沃 我可以解釋 347 00:38:59,500 --> 00:39:04,170 我過的太好了 你無處不在 夥計 電視 廣播 報紙 348 00:39:04,320 --> 00:39:06,680 這種知名度你買都買不來 你還要我作什麼 349 00:39:07,040 --> 00:39:08,740 只是玩笑噢 你簽了合同了 350 00:39:09,320 --> 00:39:11,810 你在哪里呢 有GPS麼 351 00:39:12,060 --> 00:39:16,150 我在一個叫做散熱器泉的小鎮 你知道66號公路麼 她還在 352 00:39:16,700 --> 00:39:22,910 好了 夥計 遊戲結束了 全世界都在找你 dinoco公司請不到你 353 00:39:23,130 --> 00:39:24,250 你猜請了誰 354 00:39:24,520 --> 00:39:25,100 小雞 355 00:39:25,340 --> 00:39:27,790 對了 現在他就線上 356 00:39:28,740 --> 00:39:31,100 你是雷鳴 你就是雷鳴 357 00:39:34,220 --> 00:39:35,560 艾 那是我的招牌動作 358 00:39:36,010 --> 00:39:42,230 你要馬上離開那個散熱器 小鎮 否則dinoco就成為歷史了 知道了麼 等我一會 359 00:39:53,140 --> 00:40:02,200 薩利 我希望你 ... 我本想 360 00:40:03,540 --> 00:40:03,780 謝謝 謝謝你做的一切 361 00:40:05,840 --> 00:40:06,390 沒什麼只是一條公路 362 00:40:07,810 --> 00:40:10,540 不 不只這些 363 00:40:14,660 --> 00:40:20,300 夥計我們要走了 要是我不馬上把你放到車裏 他就要解雇我 364 00:40:20,720 --> 00:40:23,870 馬克 等等 你應該走 我知道 365 00:40:24,610 --> 00:40:25,250 在加州好運 366 00:40:28,340 --> 00:40:29,730 我希望你找到你的夢想 367 00:40:32,670 --> 00:40:33,830 薩利 薩利 368 00:40:44,860 --> 00:40:49,400 快點 進車 對了 走吧 369 00:40:50,070 --> 00:40:54,190 你是個明星 你是個超級明星 你不屬於那個地方 370 00:41:00,950 --> 00:41:02,670 夥計 馬奎恩 坐車離開了 371 00:41:10,280 --> 00:41:14,040 嘿 你是康斯頓醫生麼 謝謝你的 電話 372 00:41:23,460 --> 00:41:24,250 你通知的他們? 373 00:41:25,340 --> 00:41:28,310 這對大家都好 薩利 對大家都好? 374 00:41:29,470 --> 00:41:30,220 對你也最好 375 00:41:47,470 --> 00:41:48,630 我還沒來得及說再見呢 376 00:42:50,090 --> 00:42:50,780 賽車迷們你們好 377 00:42:51,780 --> 00:42:55,270 歡迎來到有史以來最盛大的賽車慶典 378 00:42:55,910 --> 00:42:57,730 活塞杯的三方爭奪賽 379 00:42:58,180 --> 00:43:01,480 波比 洛杉磯公路上聚集了大約20萬輛車 380 00:43:02,670 --> 00:43:07,000 天氣火熱 氣氛火熱 381 00:43:07,330 --> 00:43:10,670 國王 小雞 馬奎恩 200圈 382 00:43:11,100 --> 00:43:12,830 勝者拿走所有的獎金 383 00:43:13,260 --> 00:43:18,790 我是很費話 可是我告訴你 我從沒見到像這種盛況 太興奮了 384 00:43:19,350 --> 00:43:26,480 實際上 國家基本停滯了 去觀看 很多專家口中的 世紀大戰 385 00:43:27,600 --> 00:43:31,430 國王 祝你最後的比賽順利 你是我的偶像 386 00:43:31,820 --> 00:43:32,370 謝謝你 我很感激 387 00:43:34,130 --> 00:43:36,640 嘿 小心點好麼 知道了 夫人 388 00:43:37,410 --> 00:43:39,440 你們想讓我預測麼 我就預測一下 389 00:43:39,980 --> 00:43:43,470 100%是雷鳴 哈哈 390 00:43:44,730 --> 00:43:45,280 和我一起 391 00:43:47,090 --> 00:43:49,280 沒有通行證 沒人可以過去 392 00:43:49,610 --> 00:43:51,970 沒事的 馬奎恩 認識我 393 00:43:52,740 --> 00:43:57,140 馬克 今天是個比賽的好天氣 是不是 阿 當然了 394 00:43:57,560 --> 00:44:01,320 你...弗雷頓 也好 395 00:44:01,770 --> 00:44:03,660 市長也知道我的名字啊 啊 啊 396 00:44:06,730 --> 00:44:08,880 好了 準備好 集中精力 397 00:44:09,300 --> 00:44:09,700 速度 398 00:44:11,210 --> 00:44:12,570 我就是速度 399 00:44:15,830 --> 00:44:16,070 勝利 400 00:44:16,920 --> 00:44:18,410 一個贏家 兩個敗家 401 00:44:21,270 --> 00:44:24,390 速度 速度 速度 402 00:44:31,690 --> 00:44:33,130 嘿 閃電小子 你準備好了麼 403 00:44:33,950 --> 00:44:35,980 是的 是的 我準備好了 404 00:44:50,230 --> 00:44:51,780 麥克 謝謝你 今天作我的後勤 405 00:44:52,420 --> 00:44:59,570 不客氣 這點活我還是可以做得 實際上汽油是我的小名 真的 不是 406 00:45:29,550 --> 00:45:32,250 聲音 畫面 60秒準備 407 00:45:32,730 --> 00:45:34,550 開始 來了 閃電小子 馬奎恩 408 00:45:34,880 --> 00:45:40,160 失蹤了一個禮拜 突然從一個叫散熱器泉的小鎮蹦了出來 409 00:45:40,700 --> 00:45:42,490 換了全部的裝備 410 00:45:49,230 --> 00:45:51,350 你去 哪里了 馬奎恩 我覺得很孤單 411 00:45:51,800 --> 00:45:54,770 我成了dinoco公司的頂樑柱 噢 對了 雙胞胎 412 00:45:56,020 --> 00:45:57,900 她們以前是你的車迷 現在是我的了 413 00:45:58,510 --> 00:45:59,690 總之 .. 414 00:46:10,940 --> 00:46:11,760 我們開始比賽吧 415 00:46:19,570 --> 00:46:22,640 來吧 你可以做到的 讓我們更驕傲些吧 416 00:46:24,150 --> 00:46:27,430 50圈過去了 國王仍然佔據首位 417 00:46:27,940 --> 00:46:30,370 馬奎恩追上來了 他想走內道 418 00:46:32,910 --> 00:46:36,940 噢 小雞切過來了 他今天不想讓馬奎恩好過 419 00:46:37,400 --> 00:46:42,050 現在他追上了國王 420 00:46:50,870 --> 00:46:52,720 馬奎恩 撞到了草坪裏 421 00:46:57,610 --> 00:46:58,700 只剩下我還有那個老傢伙了 422 00:47:04,050 --> 00:47:06,500 嘿 夥計你還好吧 我不知道 麥克 423 00:47:09,930 --> 00:47:13,080 我可不是跑這麼遠來看你退出的 醫生? 424 00:47:17,080 --> 00:47:19,110 大家你們來了 不敢相信阿 425 00:47:19,810 --> 00:47:22,990 我知道你需要一個團隊 可想不到是這麼需要 426 00:47:23,690 --> 00:47:24,810 我記得你說過不回來了 427 00:47:25,840 --> 00:47:28,810 我沒得選擇阿 媽的 還沒來得及說再見呢 428 00:47:29,430 --> 00:47:31,730 再見 好了 我沒事了 429 00:47:36,580 --> 00:47:42,460 好了你能像跑得像修路那麼好 你就可以閉著眼睛贏得這個比賽 430 00:47:43,090 --> 00:47:44,180 回到跑道吧 431 00:47:47,120 --> 00:47:48,910 夥計們開始工作了 432 00:47:49,340 --> 00:47:53,280 路易 貴多 你們負責換輪胎 要速度快 433 00:47:53,850 --> 00:47:55,400 保證他都感覺不到 434 00:47:55,830 --> 00:48:00,860 孩子 我們支持你 找回差距 追上去 435 00:48:15,320 --> 00:48:16,930 那時哈德森.哈尼特 啊 436 00:48:17,350 --> 00:48:18,020 哈德森.哈尼特回來了 437 00:48:18,560 --> 00:48:23,110 看來 馬奎恩 請了一個新的團隊 看看隊長是誰吧 438 00:48:23,710 --> 00:48:28,260 是哈德森.哈尼特 真的是他 我心中的偶像阿 439 00:48:34,470 --> 00:48:35,480 真是寫進歷史 440 00:48:35,990 --> 00:48:39,740 50年了沒有人見到過這位車神 441 00:48:40,030 --> 00:48:44,560 哈哈 醫生 過來看看這個傢伙和你長得一樣 442 00:48:50,310 --> 00:48:53,680 馬奎恩 從內道超過了 可是他還是落後一圈 443 00:48:54,200 --> 00:48:56,450 還有60圈能趕上麼 444 00:48:57,270 --> 00:48:59,090 孩子你能行的 只管跑就是了 445 00:49:02,330 --> 00:49:04,430 哈哈 小不點 馬奎恩在哪里把你找到的 446 00:49:04,700 --> 00:49:08,370 那些叫做輪胎的圓圈 要放到車下面的 哈哈 447 00:49:10,850 --> 00:49:13,790 不 不 貴多 你有機會的 你有機會的 448 00:49:29,670 --> 00:49:31,890 啊 小夥子 想成為英雄是吧 449 00:49:33,760 --> 00:49:34,400 這個如何呢 450 00:49:35,950 --> 00:49:37,130 哈哈 就這樣吧 孩子 451 00:49:40,830 --> 00:49:41,070 什麼? 452 00:49:41,900 --> 00:49:47,840 哈哈 棒極了 我教他的 453 00:49:50,510 --> 00:49:52,150 太厲害了 馬奎恩 沖到了第二名 454 00:49:52,580 --> 00:49:56,970 這就是精彩的三方爭奪賽 還有最後的十圈 455 00:50:18,730 --> 00:50:21,950 醫生 醫生 我爆胎了 你能撐到修理站麼 可以 456 00:50:23,700 --> 00:50:26,860 黃燈 進來 夥計 別太緊張 457 00:50:29,860 --> 00:50:33,490 我們要快點回去否則我們就落後一圈 永遠贏不了比賽 458 00:50:34,190 --> 00:50:36,400 貴多準備好 459 00:50:40,560 --> 00:50:43,250 哈哈 小不點 你要給他擦玻璃麼 460 00:50:52,920 --> 00:50:55,800 我不敢相信 這是我見過的最快的換胎速度 461 00:50:57,620 --> 00:50:59,470 出站了 看他還有沒有機會 462 00:51:00,230 --> 00:51:00,500 會很玄的 哈哈 463 00:51:07,470 --> 00:51:07,870 修理站 464 00:51:27,690 --> 00:51:29,350 哈哈 465 00:51:29,930 --> 00:51:30,750 最後一圈了 馬奎恩緊追不放 466 00:51:31,720 --> 00:51:35,360 多激烈阿 199英里 寶貝 來吧 467 00:51:36,510 --> 00:51:42,130 夥計還有4個彎 加大油門沖上去 468 00:51:49,070 --> 00:51:49,900 馬奎恩內道沖上來了 469 00:51:53,930 --> 00:51:55,040 國王和小雞撞在一起 470 00:51:55,680 --> 00:51:56,590 我想馬奎恩 沖出了跑道 471 00:52:07,960 --> 00:52:09,530 馬奎恩竟然回到了跑道上了 472 00:52:10,510 --> 00:52:11,330 加速像卡迪拉克 473 00:52:11,750 --> 00:52:12,510 衝刺像寶馬 474 00:52:20,210 --> 00:52:22,180 馬奎恩向終點沖去 475 00:52:28,080 --> 00:52:29,370 老傢伙我再也不會在你後面了 476 00:52:40,040 --> 00:52:40,490 噢不 477 00:53:08,100 --> 00:53:09,100 他要幹什麼 醫生 478 00:53:20,890 --> 00:53:21,490 你要幹什麼 孩子 479 00:53:22,070 --> 00:53:23,610 我想國王應該完成他最後的比賽 480 00:53:28,310 --> 00:53:30,860 你剛把活塞杯給放棄了 你知道麼 481 00:53:31,620 --> 00:53:36,190 一個老塞車跟我說過那不過是個空杯子 482 00:53:39,250 --> 00:53:41,490 當勞 他推著他走合乎規則麼 483 00:53:42,240 --> 00:53:45,070 不是推著 只是碰了幾下他的屁股 484 00:53:48,170 --> 00:53:49,930 嘿 怎麼了 怎麼回事 485 00:53:50,870 --> 00:53:52,200 這是場精彩的比賽 486 00:54:08,930 --> 00:54:10,610 好樣的 夥計 487 00:54:12,270 --> 00:54:16,310 我有很多可愛的主意 別再使我難堪了 488 00:54:17,490 --> 00:54:18,560 這就是我的好小夥 489 00:54:21,370 --> 00:54:26,410 來吧 拿上來吧 活塞杯 耶 490 00:54:27,470 --> 00:54:31,680 這就是我說的 嘿 為什麼唯一慶賀的人是我呢 491 00:54:32,380 --> 00:54:34,380 姑娘們呢 禮花呢 小心點 492 00:54:37,590 --> 00:54:40,840 快給我照幾張 我還要去和dinoco公司簽約呢 493 00:54:45,320 --> 00:54:49,960 你們怎麼了 嘿 現在是小雞時代了 494 00:54:56,400 --> 00:54:57,990 謝謝你 閃電 小子 不客氣 495 00:55:01,000 --> 00:55:03,910 國王回來了 你是真正的國王 496 00:55:16,360 --> 00:55:17,360 我們為你驕傲 孩子 497 00:55:22,820 --> 00:55:26,150 你很不簡單 謝謝你 醫生 498 00:55:28,310 --> 00:55:31,790 嘿 閃電小子 過來聊幾句可以麼 499 00:55:33,490 --> 00:55:35,520 孩子 真是一場難忘的比賽 500 00:55:36,260 --> 00:55:38,570 你願意成為dinoco公司的新代言人麼 501 00:55:43,840 --> 00:55:44,450 可是我沒有贏啊 502 00:55:45,850 --> 00:55:49,480 閃電小子 比賽並不只是勝利阿 503 00:55:55,910 --> 00:56:00,720 謝謝你 特克斯先生 可是這些rusteze夥計 使我成名 504 00:56:03,150 --> 00:56:04,100 我想還和他們呆在一起 505 00:56:05,380 --> 00:56:13,660 好吧 我尊重你的選擇 你要是有什麼我可以幫的上的 告訴我一聲就可以了 506 00:56:14,230 --> 00:56:15,050 我很感激 謝謝 507 00:56:17,420 --> 00:56:19,600 實際上 還真有那麼一件事 508 00:56:20,850 --> 00:56:25,880 哈哈 看啊我飛了 509 00:56:31,430 --> 00:56:34,460 我在飛機裏面拉 510 00:56:38,440 --> 00:56:40,640 我們是不是該搬家了 511 00:56:41,970 --> 00:56:47,850 嘿 閃電小子馬奎恩告訴我這裏可以找到最好的輪胎 512 00:56:48,430 --> 00:56:50,800 給我還有我的兩個朋友換12個怎麼樣 513 00:56:52,430 --> 00:57:00,920 貴多 這是法拉利 先生 我不是在作夢吧 514 00:57:01,280 --> 00:57:01,860 打我一下 貴多 515 00:57:02,800 --> 00:57:05,180 這是我一生中最榮耀的一天 516 00:57:07,990 --> 00:57:12,300 小夥子 你幫我換好麼 517 00:57:27,270 --> 00:57:28,090 哈哈 518 00:57:29,450 --> 00:57:30,220 路過麼 519 00:57:30,890 --> 00:57:34,610 實際上我想呆一會 我聽說這裏又出名了 520 00:57:35,340 --> 00:57:42,980 是麼 是阿 有傳言說這裏成了幾個汽車大賽的一站了 521 00:57:43,220 --> 00:57:45,680 真的麼? 噢 那真太好了 522 00:57:46,350 --> 00:57:47,380 我想你 薩利 523 00:57:49,510 --> 00:57:54,110 我也有些想你 524 00:57:55,320 --> 00:57:56,080 馬奎恩 和薩利 525 00:58:03,380 --> 00:58:04,620 玩得高興點 媽的 526 00:58:09,710 --> 00:58:11,320 他是我最好的朋友 能拿他怎樣呢 527 00:58:12,020 --> 00:58:14,470 那麼 夥計 最後一名 528 00:58:14,990 --> 00:58:16,730 我不知道 我們走走怎樣 529 00:58:18,180 --> 00:58:19,030 不 530 00:58:21,820 --> 00:58:22,700 耶 531 00:58:22,800 --> 01:00:00,000 聽譯,時間軸,校對:保羅 伊甸園論壇

40407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.