Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,966 --> 00:01:06,330
It's cold.
Where should we go?
2
00:01:06,367 --> 00:01:08,855
Anywhere, just make it quick.
3
00:01:58,933 --> 00:02:00,024
It's ready.
4
00:03:13,833 --> 00:03:16,390
Over here!
5
00:03:16,432 --> 00:03:19,160
It's over here.
6
00:03:33,133 --> 00:03:35,258
Someone must've fallen
from the roof.
7
00:03:35,299 --> 00:03:36,424
Suicide?
8
00:03:36,466 --> 00:03:38,194
I don't know.
9
00:03:38,233 --> 00:03:39,562
Let's go check it out.
10
00:03:39,599 --> 00:03:42,394
Someone died,
and you wanna watch?
11
00:03:42,432 --> 00:03:44,295
Let's go see it later.
12
00:03:44,332 --> 00:03:46,855
Excuse me.
13
00:03:55,766 --> 00:03:56,732
What are you doing?
14
00:03:56,766 --> 00:03:59,096
Hurry up.
15
00:06:27,699 --> 00:06:30,790
Do you know where
Lee Eun-yi lives?
16
00:07:27,065 --> 00:07:30,225
Forgive me for entering
your home without permission.
17
00:07:32,232 --> 00:07:36,324
But I need to be careful
about new hires.
18
00:07:36,366 --> 00:07:41,856
I checked your resume
and references and so on.
19
00:07:41,899 --> 00:07:46,297
But I wanted to see for myself
how you lived.
20
00:07:46,332 --> 00:07:47,889
Please don't misunderstand.
21
00:07:54,766 --> 00:07:58,061
Not much of a talker, are you?
22
00:08:00,566 --> 00:08:02,862
I heard you have
a small apartment in Pyung-taek?
23
00:08:02,899 --> 00:08:05,888
Yes, I had to rent it out.
24
00:08:57,366 --> 00:09:00,594
You went over everything
with Mrs. Oho?
25
00:09:00,632 --> 00:09:04,996
You're here
on her recommendation.
26
00:09:05,032 --> 00:09:06,760
We appreciate your help.
27
00:09:06,799 --> 00:09:09,526
No, ma'am.
Thank you.
28
00:09:14,833 --> 00:09:17,298
It's huge, isn't it?
29
00:09:17,332 --> 00:09:19,321
It is quite large.
30
00:09:19,366 --> 00:09:21,730
It's because there are
two of them in there.
31
00:09:26,165 --> 00:09:28,563
You didn't tell her?
32
00:09:28,599 --> 00:09:30,895
Mrs. Oho...
33
00:09:30,932 --> 00:09:33,057
I told you not to do that again.
34
00:09:33,099 --> 00:09:36,463
Oh, twins are no problem.
35
00:09:38,965 --> 00:09:42,090
I'll work out
the terms again, ma'am.
36
00:09:53,499 --> 00:09:55,362
Should fit you perfectly.
37
00:09:55,399 --> 00:09:58,832
Don't let them see you
in anything else.
38
00:10:00,766 --> 00:10:04,129
It's nice, but...
39
00:10:04,165 --> 00:10:06,654
I never wore anything like this
at work before.
40
00:10:08,599 --> 00:10:10,792
Madam's underwear
is in her bathroom,
41
00:10:10,833 --> 00:10:13,230
you should hand wash it.
42
00:10:15,165 --> 00:10:17,995
When you get that big,
you pee just by sneezing.
43
00:10:26,999 --> 00:10:30,727
Look in the laundry basket,
please.
44
00:10:43,366 --> 00:10:48,196
You're Nami, right?
I'm the new nanny, Eun-yi.
45
00:10:50,232 --> 00:10:53,198
I told you
a new maid was coming today.
46
00:10:53,232 --> 00:10:55,095
I know.
47
00:11:01,865 --> 00:11:04,127
Aren't you going to go
greet your mother?
48
00:11:04,165 --> 00:11:07,256
After I change
and wash my hands.
49
00:11:28,799 --> 00:11:30,628
I can do it myself.
50
00:11:30,666 --> 00:11:33,427
Then call me if you need me.
Okay.
51
00:11:33,466 --> 00:11:35,329
Should I close the door?
Yes, please.
52
00:11:52,199 --> 00:11:54,392
Do you like the new maid?
53
00:11:54,432 --> 00:11:56,829
She likes me a lot.
54
00:11:56,865 --> 00:11:59,491
Did she say that?
No.
55
00:11:59,532 --> 00:12:01,225
Then how do you know?
56
00:12:02,699 --> 00:12:04,426
I can see it in her face.
57
00:12:24,399 --> 00:12:26,830
It's all going to be
thrown out.
58
00:12:26,865 --> 00:12:28,797
We might as well eat it.
59
00:12:52,299 --> 00:12:54,890
Are you insane?
60
00:12:54,932 --> 00:12:56,262
I'm sorry.
61
00:13:00,466 --> 00:13:01,659
He's here.
62
00:13:13,865 --> 00:13:17,957
She's new, sir.
She'll be here for a while.
63
00:13:17,999 --> 00:13:19,397
This is Lee Eun-yi,
she took care of
64
00:13:19,432 --> 00:13:22,193
Hyun's baby brother for 3 years.
65
00:13:22,232 --> 00:13:24,255
She's divorced and living alone.
66
00:13:24,299 --> 00:13:26,890
Ah, do you have any children?
67
00:13:30,099 --> 00:13:31,156
Have a seat, please.
68
00:13:44,132 --> 00:13:47,530
Go tell Mom
there's no need to come down.
69
00:13:47,566 --> 00:13:48,758
I'll be right up.
70
00:13:48,798 --> 00:13:50,287
Okay.
71
00:13:54,698 --> 00:13:57,631
I'm Goh Hoon.
Nami's father.
72
00:13:59,532 --> 00:14:01,759
Lee Eun-yi, sir.
73
00:14:03,099 --> 00:14:06,758
I don't have anything to say
in particular.
74
00:14:06,798 --> 00:14:09,821
But you'll be raising my kids...
75
00:14:09,865 --> 00:14:14,525
and cooking the food I'll eat.
76
00:14:14,566 --> 00:14:18,191
You're an important person.
I should greet you properly.
77
00:14:20,132 --> 00:14:21,825
Madam?
78
00:14:21,865 --> 00:14:24,024
Would you send up
a bottle of red wine?
79
00:14:42,099 --> 00:14:43,224
He calls you madam?
80
00:14:48,566 --> 00:14:50,827
Sometimes.
When he feels like it.
81
00:15:06,965 --> 00:15:08,931
Take it up to him.
82
00:15:25,165 --> 00:15:27,097
Were you grouchy
all day again?
83
00:15:27,132 --> 00:15:31,394
I can't even breathe.
And my stomach's so itchy.
84
00:15:31,432 --> 00:15:34,159
You exercise too much.
85
00:15:34,199 --> 00:15:37,165
I need to be healthy
for a natural delivery.
86
00:15:37,199 --> 00:15:42,325
You know, the doctors say
that won't be easy.
87
00:15:42,366 --> 00:15:47,424
Of course they say that.
A O-section is easier for them.
88
00:15:47,466 --> 00:15:52,023
They'll do as I tell them.
You sure you can handle it?
89
00:15:52,065 --> 00:15:53,963
Of course.
I'm the mom.
90
00:16:01,132 --> 00:16:04,723
Ms. Lee used to be an
early childhood education major.
91
00:16:06,299 --> 00:16:10,822
What does that have to do
with actually raising kids?
92
00:16:10,865 --> 00:16:14,888
I guess.
She seems kind of childlike.
93
00:16:14,932 --> 00:16:17,693
That's good.
She'll get along with the kids.
94
00:16:31,832 --> 00:16:34,855
Eun-yi?
95
00:16:34,898 --> 00:16:36,830
Yes?
96
00:16:47,798 --> 00:16:50,559
You're still awake?
97
00:16:50,598 --> 00:16:53,530
Can you leave the door
open a little?
98
00:16:59,199 --> 00:17:00,824
This much?
99
00:17:00,865 --> 00:17:02,490
More please.
100
00:17:08,299 --> 00:17:09,424
Thank you.
101
00:17:49,431 --> 00:17:52,296
Who's playing?
102
00:17:52,332 --> 00:17:54,627
Black pepper.
103
00:17:54,665 --> 00:17:55,892
Two times.
104
00:18:00,332 --> 00:18:02,025
Take it.
105
00:19:29,199 --> 00:19:31,323
The Beethoven sounded nice.
106
00:19:40,865 --> 00:19:42,490
Bye.
107
00:19:49,099 --> 00:19:52,496
Breakfast, please.
Yes, ma'am.
108
00:19:52,531 --> 00:19:55,054
Me, too.
Breakfast, please.
109
00:19:55,099 --> 00:19:57,496
Yes, ma'am.
110
00:20:14,365 --> 00:20:17,456
That's too hot.
111
00:20:27,498 --> 00:20:30,259
I think Mr. Goh is back, ma'am.
112
00:20:36,598 --> 00:20:39,826
I should clean the washroom.
113
00:20:41,565 --> 00:20:43,997
My fingernails tomorrow, please.
114
00:20:44,032 --> 00:20:45,759
Yes, ma'am.
115
00:21:37,099 --> 00:21:38,359
Try it.
116
00:21:38,398 --> 00:21:40,728
If you want more,
stop by my father's house.
117
00:21:40,765 --> 00:21:42,663
Drink, it's good.
118
00:22:55,398 --> 00:22:56,887
Much better!
119
00:23:25,298 --> 00:23:27,696
You brought your swimsuit,
right?
120
00:23:38,231 --> 00:23:39,595
Gotcha!
121
00:23:41,999 --> 00:23:43,965
You're a good swimmer.
122
00:23:43,999 --> 00:23:46,624
You're floating!
123
00:23:49,465 --> 00:23:51,693
Up you go.
124
00:23:51,732 --> 00:23:54,197
It's so cold...
125
00:23:54,231 --> 00:23:57,823
Mmm, hot water!
126
00:24:16,365 --> 00:24:21,627
You know why I'm not getting
a O-section, baby?
127
00:24:21,665 --> 00:24:25,825
I'm going to have
4 or 5 children.
128
00:24:36,932 --> 00:24:41,261
I don't get why your brother's
wife stopped after two kids.
129
00:24:47,264 --> 00:24:53,219
That's for common people who
have to struggle to raise them.
130
00:24:56,832 --> 00:24:59,389
Not so deep.
131
00:24:59,431 --> 00:25:02,761
I think we should stop.
132
00:25:05,264 --> 00:25:08,196
What a shame...
133
00:25:15,264 --> 00:25:17,196
I'll use my mouth.
134
00:25:33,264 --> 00:25:35,890
Is that you, Nami?
135
00:25:35,932 --> 00:25:38,557
Come on down.
136
00:26:26,732 --> 00:26:28,698
Drink up.
137
00:26:44,164 --> 00:26:45,959
Let me see.
138
00:26:47,964 --> 00:26:49,760
Pull off the blanket.
139
00:29:07,698 --> 00:29:10,186
God, I love this smell.
140
00:29:23,565 --> 00:29:24,553
Suck it.
141
00:30:38,198 --> 00:30:40,528
"The Second Sex"
142
00:30:51,565 --> 00:30:53,155
That'll be all.
143
00:30:58,531 --> 00:30:59,996
Ms. Lee?
144
00:31:02,465 --> 00:31:04,828
Thank you.
145
00:32:18,697 --> 00:32:20,925
Bye, honey.
146
00:32:31,298 --> 00:32:32,525
Not so hard.
147
00:32:33,864 --> 00:32:37,728
Your eyes seem so desperate
to find your baby.
148
00:32:37,764 --> 00:32:42,890
Your eyes, pure like diamonds
and sharp like sapphire.
149
00:32:42,931 --> 00:32:46,227
Now, shed your tears
into the lake.
150
00:32:46,264 --> 00:32:49,821
I will take only your eyes.
151
00:32:49,864 --> 00:32:51,490
Then I will bring you
152
00:32:51,530 --> 00:32:55,088
to the other side of the lake,
to your baby.
153
00:32:55,131 --> 00:32:59,223
The young mother sighs
in desperation.
154
00:32:59,264 --> 00:33:02,957
If I can only save my baby
from death...
155
00:33:02,998 --> 00:33:06,760
Of course
I will give you my eyes.
156
00:33:06,797 --> 00:33:09,854
The mother starts
shedding tears into the lake.
157
00:33:13,998 --> 00:33:16,362
Look at the picture.
158
00:33:20,597 --> 00:33:25,495
I love how
you're such a nice girl.
159
00:33:25,530 --> 00:33:29,224
You're not bad-tempered,
you're polite to me.
160
00:33:30,864 --> 00:33:33,194
I learned that from Father.
161
00:33:33,231 --> 00:33:37,492
He said
to treat people politely.
162
00:33:37,530 --> 00:33:39,496
It may seem like
a sign of respect,
163
00:33:39,530 --> 00:33:42,826
but it's really
putting myself first.
164
00:33:49,031 --> 00:33:50,190
You're lucky to have a father
165
00:33:50,231 --> 00:33:53,026
who teaches you things
like that.
166
00:34:13,131 --> 00:34:16,097
Open the door wide tonight,
please.
167
00:34:20,430 --> 00:34:22,056
Yes, Miss.
168
00:34:32,298 --> 00:34:35,661
It's so late.
You don't have to do that.
169
00:34:47,864 --> 00:34:50,796
Congratulations on your son.
170
00:34:50,831 --> 00:34:53,229
Thank you, sir.
171
00:36:55,864 --> 00:36:59,352
You must be tired.
172
00:36:59,397 --> 00:37:01,625
I'm fine, sir.
173
00:37:47,230 --> 00:37:50,993
I'm going to cum.
174
00:37:51,031 --> 00:37:53,156
Can I do it inside you?
175
00:37:53,198 --> 00:37:55,493
Please don't.
176
00:37:55,530 --> 00:38:00,020
Then let me cum in your mouth.
177
00:38:00,064 --> 00:38:02,529
Yes!
178
00:38:02,564 --> 00:38:09,054
Not now.
Suck it hard when I put it in.
179
00:38:10,064 --> 00:38:11,893
What?
180
00:38:11,931 --> 00:38:15,454
Suck it like a straw.
181
00:38:15,497 --> 00:38:17,588
I'll try.
182
00:38:39,464 --> 00:38:43,056
I'm so scared.
183
00:38:43,098 --> 00:38:46,188
What are you scared of?
184
00:38:46,230 --> 00:38:49,095
I'm terrified.
185
00:38:57,131 --> 00:38:59,790
Now, in your mouth!
186
00:38:59,831 --> 00:39:02,661
Where is it?
Here!
187
00:40:27,597 --> 00:40:29,495
Take it.
188
00:41:19,597 --> 00:41:22,085
You!
189
00:41:22,130 --> 00:41:24,255
Let's eat.
190
00:41:43,731 --> 00:41:44,719
Wow.
191
00:41:48,163 --> 00:41:50,721
They're kicking hard.
192
00:41:54,197 --> 00:41:56,186
You're impatient to come out?
193
00:42:09,430 --> 00:42:12,396
You two are so lively!
194
00:42:13,797 --> 00:42:16,319
They're moving around.
195
00:43:27,163 --> 00:43:28,992
You get up in the morning
196
00:43:29,030 --> 00:43:32,928
and think of
what you have to endure...
197
00:43:32,963 --> 00:43:36,726
...and damn,
it makes your gut hurt.
198
00:43:36,764 --> 00:43:40,025
But what can you do?
199
00:43:40,063 --> 00:43:45,155
Just breathe in deep,
and transform into a cold stone.
200
00:43:48,230 --> 00:43:51,025
Sorry I can't be warmer to you.
201
00:44:03,263 --> 00:44:08,025
This job is R.U.N.S.
202
00:44:08,063 --> 00:44:10,052
What?
203
00:44:10,097 --> 00:44:13,859
Revolting, ugly,
nauseating, and shameless.
204
00:44:19,797 --> 00:44:23,456
I wasted my whole life
in this place.
205
00:44:23,497 --> 00:44:25,326
How long do you plan to do this?
206
00:44:27,731 --> 00:44:30,492
I like this job.
207
00:44:34,097 --> 00:44:37,461
You got a man?
You're still in good shape.
208
00:44:37,497 --> 00:44:41,327
Aren't I?
I still got it, huh?
209
00:44:44,930 --> 00:44:47,260
Are you dating or not?
210
00:44:47,297 --> 00:44:49,854
Out there,
the world's full of men.
211
00:44:49,896 --> 00:44:53,329
But no one's
really worth my time.
212
00:44:59,731 --> 00:45:02,094
That's true.
213
00:45:21,963 --> 00:45:26,328
She used to eat
the stinkiest kimchi...
214
00:45:26,364 --> 00:45:28,592
But now she won't even touch it.
215
00:45:28,630 --> 00:45:31,528
She can't keep her food down.
216
00:45:31,564 --> 00:45:34,724
And her breasts seem swollen.
217
00:45:34,763 --> 00:45:36,820
I know how sharp you are.
218
00:45:36,863 --> 00:45:41,489
So I asked her off guard,
but she doesn't have a man.
219
00:45:41,530 --> 00:45:44,189
I'm pretty sure of it, ma'am.
220
00:45:44,230 --> 00:45:48,253
So she doesn't even realize
she's pregnant yet?
221
00:45:48,297 --> 00:45:51,730
Well, she's kind of
on the slow side...
222
00:45:51,763 --> 00:45:54,491
Slow?
223
00:45:54,530 --> 00:45:57,257
Really?
224
00:45:57,297 --> 00:45:59,229
What do you think she'll do
when she finds out?
225
00:45:59,263 --> 00:46:03,320
Slow, or nave...
226
00:46:03,364 --> 00:46:06,818
She's not completely stupid,
but she won't pull any tricks.
227
00:46:06,863 --> 00:46:08,454
She's pure-hearted.
228
00:46:11,397 --> 00:46:13,386
Like Dostoyevsky's Idiot?
229
00:46:17,063 --> 00:46:19,621
Your daughter got mad at me
for coming here.
230
00:46:23,230 --> 00:46:27,026
Like she can do anything
without me.
231
00:46:27,063 --> 00:46:31,791
I heard your son
got appointed to prosecutor.
232
00:46:31,830 --> 00:46:35,024
Truly amazing, huh?
233
00:46:35,063 --> 00:46:37,961
Thank you.
It's all thanks to you.
234
00:46:37,997 --> 00:46:40,963
What do you mean?
235
00:46:40,997 --> 00:46:43,827
It's a personal triumph for you.
236
00:46:43,863 --> 00:46:45,625
A personal triumph.
237
00:46:45,664 --> 00:46:51,426
Your boss came in naked,
and you didn't even resist?
238
00:46:51,464 --> 00:46:55,328
I was naked, too,
and waiting for him.
239
00:46:55,364 --> 00:46:59,490
Are you out of your mind?
240
00:46:59,530 --> 00:47:02,791
So, is it any different
with a rich man?
241
00:47:08,464 --> 00:47:10,430
He finished with that.
242
00:47:11,730 --> 00:47:15,753
Guess it is different.
243
00:47:15,796 --> 00:47:21,093
Are you going to keep
working in that house?
244
00:47:21,130 --> 00:47:22,755
Yes.
245
00:47:22,796 --> 00:47:26,229
Isn't it uncomfortable
being around his wife?
246
00:47:26,263 --> 00:47:31,252
It's like
nothing really happened.
247
00:47:31,297 --> 00:47:35,286
But it did happen.
You can't change that.
248
00:48:00,997 --> 00:48:03,895
Bye, Mom.
249
00:48:03,930 --> 00:48:05,759
I won't be coming anymore.
250
00:48:19,663 --> 00:48:22,925
Why call in someone else
to do the cleaning?
251
00:48:22,963 --> 00:48:25,521
Just have her do it bit by bit.
252
00:48:25,564 --> 00:48:28,927
She won't be too busy
until the twins are born.
253
00:48:28,963 --> 00:48:30,520
That damn thing!
254
00:48:34,197 --> 00:48:36,561
My god, Mom!
255
00:48:36,596 --> 00:48:38,892
Stay calm, don't panic.
256
00:48:38,930 --> 00:48:40,987
Mom, do something!
257
00:48:41,030 --> 00:48:41,996
Don't move!
258
00:48:42,030 --> 00:48:44,360
Ma'am?
Please grab my leg.
259
00:48:44,397 --> 00:48:45,589
Grandma! Hurry!
260
00:48:45,629 --> 00:48:47,686
Nami, you stay still.
261
00:49:05,297 --> 00:49:08,558
Mom!
Are you crazy?
262
00:49:08,596 --> 00:49:10,619
Shut up
if you don't know anything.
263
00:49:14,830 --> 00:49:16,524
She just has
a slight concussion.
264
00:49:16,563 --> 00:49:21,928
But she feels pain in her pelvis
so we'll do some tests.
265
00:49:21,963 --> 00:49:24,452
She fell
from the second floor?
266
00:49:24,497 --> 00:49:26,826
She's very lucky.
267
00:49:31,063 --> 00:49:34,620
Your husband's fucking her,
and she's pregnant.
268
00:49:34,663 --> 00:49:37,459
That's a fact.
269
00:49:37,497 --> 00:49:40,758
The possibility that the baby's
not your husband's?
270
00:49:40,796 --> 00:49:42,285
Zero.
271
00:49:43,830 --> 00:49:48,354
So you pulled that shit
in front of Nami?
272
00:49:48,397 --> 00:49:50,954
I can't believe you.
273
00:49:50,997 --> 00:49:52,860
What shit?
274
00:49:52,896 --> 00:49:55,158
That was just an accident.
275
00:50:02,364 --> 00:50:04,091
Yes?
276
00:50:07,030 --> 00:50:09,689
She has a concussion,
bruised pelvis,
277
00:50:09,730 --> 00:50:11,787
and some abrasions.
278
00:50:11,830 --> 00:50:14,160
They're all pretty minor.
279
00:50:14,197 --> 00:50:17,391
She just needs
a couple days rest.
280
00:50:17,430 --> 00:50:21,294
That's not
what I want to know.
281
00:50:21,330 --> 00:50:23,557
The doctor
didn't mention that.
282
00:50:23,596 --> 00:50:25,290
And she didn't
discharge any blood.
283
00:50:25,330 --> 00:50:28,057
Tough as a weed, that girl...
284
00:50:28,097 --> 00:50:29,290
The doctors did all that testing
285
00:50:29,330 --> 00:50:32,262
and didn't find out
she's pregnant?
286
00:50:32,297 --> 00:50:35,751
It's still too early to tell,
ma'am.
287
00:50:35,796 --> 00:50:38,354
You sure you didn't
make a mistake?
288
00:50:38,397 --> 00:50:42,624
Fine! Calm her down
and come back.
289
00:50:46,330 --> 00:50:48,387
I heard Hoon's going abroad
on business.
290
00:50:48,430 --> 00:50:51,419
Just hold on for tonight.
291
00:50:51,463 --> 00:50:55,725
I'll take care of everything
before he gets back.
292
00:50:55,763 --> 00:51:00,287
Mother, I want to be alone.
293
00:51:04,163 --> 00:51:07,617
With a rich husband, cheating
is just part of the package.
294
00:51:49,730 --> 00:51:52,821
Hae-ra's mother says
she's really sorry.
295
00:51:52,863 --> 00:51:56,989
She says to rest up
and not worry about anything.
296
00:51:57,030 --> 00:51:59,427
It must've been heavy.
297
00:52:02,496 --> 00:52:06,622
Your consolation payment.
298
00:52:06,663 --> 00:52:10,152
You know this is how that family
solves any problems, right?
299
00:52:16,930 --> 00:52:21,385
Convenient for them.
And not bad for us either.
300
00:52:21,429 --> 00:52:24,294
Get some rest.
301
00:52:59,230 --> 00:53:01,253
Mrs. Oho!
302
00:53:12,463 --> 00:53:15,089
Do you still see me
303
00:53:15,130 --> 00:53:18,391
as that helpless little
high school girl?
304
00:53:18,429 --> 00:53:19,759
Of course not, ma'am.
305
00:53:19,796 --> 00:53:21,455
In that case,
306
00:53:21,496 --> 00:53:23,621
how dare you gossip
about my husband
307
00:53:23,663 --> 00:53:28,322
behind my back to outsiders?
308
00:53:28,363 --> 00:53:31,887
Outsiders?
How am I an outsider?
309
00:53:31,930 --> 00:53:33,123
Mom!
310
00:53:33,163 --> 00:53:35,152
My deepest apologies, ma'am.
311
00:53:35,197 --> 00:53:37,628
It won't happen again.
312
00:53:43,197 --> 00:53:45,287
Hello, Mother.
313
00:53:45,329 --> 00:53:47,057
Hi.
314
00:53:49,696 --> 00:53:52,787
Hae-ra is edgy.
These days she always is.
315
00:54:01,563 --> 00:54:04,552
I don't see
the young maid today.
316
00:54:04,596 --> 00:54:08,358
I sent her to the hospital.
She's not feeling well, sir.
317
00:54:08,396 --> 00:54:09,589
This late?
318
00:54:12,997 --> 00:54:15,156
They admitted her
for the night.
319
00:54:15,197 --> 00:54:18,095
Oh, really?
320
00:54:18,130 --> 00:54:20,459
She'll be back tomorrow, sir.
321
00:54:20,496 --> 00:54:22,462
Mrs. Oho?
322
00:54:22,496 --> 00:54:25,860
Why are you chattering on
this late at night?
323
00:54:25,896 --> 00:54:29,919
With that annoying
voice of yours.
324
00:54:29,963 --> 00:54:35,827
And why does it take you hours
to pack a suitcase?
325
00:54:35,863 --> 00:54:38,658
Is it because you're old?
326
00:54:46,130 --> 00:54:49,357
I am the mother...
327
00:54:49,396 --> 00:54:54,727
...of a prosecutor
of the Republic of Korea!
328
00:54:54,763 --> 00:54:59,957
Revolting, ugly,
nauseating, and shameless!
329
00:55:05,796 --> 00:55:06,784
R.U.N.S.
330
00:55:07,796 --> 00:55:08,955
R.U.N.S.
331
00:55:10,030 --> 00:55:13,121
R.U.N. S!
332
00:55:16,830 --> 00:55:19,887
Here's Ms. Lee Eun-yi.
Thank you.
333
00:55:23,296 --> 00:55:26,421
We didn't notice it at first.
334
00:55:26,463 --> 00:55:28,395
See this?
335
00:55:28,429 --> 00:55:31,862
The fertilized egg
implanted in your womb?
336
00:55:31,896 --> 00:55:35,885
You're pregnant.
Looks like about four weeks.
337
00:55:41,596 --> 00:55:45,392
It's a blessing to be pregnant.
338
00:55:45,429 --> 00:55:47,657
Be brave.
339
00:55:47,696 --> 00:55:50,924
Was it your boss?
340
00:55:53,030 --> 00:55:54,689
You'll spend all your savings
giving birth
341
00:55:54,730 --> 00:55:57,457
and raising the baby.
342
00:55:58,963 --> 00:56:02,486
But I guess savings are meant
to be spent in times like this.
343
00:56:02,529 --> 00:56:05,689
Maybe there's some sort of
government support?
344
00:56:07,896 --> 00:56:10,453
Is it your boss' baby?
345
00:56:10,496 --> 00:56:14,826
I mean, he's rich and all.
346
00:56:16,596 --> 00:56:18,653
Have you ever had an abortion?
347
00:56:22,896 --> 00:56:26,384
You should pack up
and get out of that house now.
348
00:56:26,429 --> 00:56:28,452
Abortion or not.
349
00:56:28,496 --> 00:56:30,019
Then what?
350
00:56:30,063 --> 00:56:35,290
Then what?
You can think about that later.
351
00:56:35,329 --> 00:56:38,489
Your baby's not going anywhere.
352
00:56:42,229 --> 00:56:43,388
Thank you.
353
00:56:45,529 --> 00:56:49,586
There are obstetrics tests
listed on the hospital bill.
354
00:56:49,629 --> 00:56:52,117
Now she knows she's pregnant.
355
00:56:54,162 --> 00:56:58,356
Let's see what that bimbo
tries to pull.
356
00:57:00,730 --> 00:57:05,424
What did he see
in that cheap, common slut?
357
00:57:07,997 --> 00:57:10,360
I should've pushed her
from someplace higher
358
00:57:10,396 --> 00:57:13,022
and ended things.
359
00:57:13,062 --> 00:57:14,221
Damn it.
360
00:58:02,563 --> 00:58:04,426
I'm sorry, Eun-yi.
361
00:58:04,463 --> 00:58:07,554
I can't believe
I made a mistake like that.
362
00:58:07,596 --> 00:58:08,789
You understand, right?
363
00:58:08,830 --> 00:58:09,989
Yes, ma'am.
364
00:58:10,029 --> 00:58:12,018
Your friend got you
some herbal medicine?
365
00:58:12,062 --> 00:58:14,460
I should've done that.
366
00:58:14,496 --> 00:58:19,053
No, I'm fine, ma'am.
I'll be up again soon.
367
00:58:19,096 --> 00:58:21,119
I'm late for work.
368
00:58:21,162 --> 00:58:23,720
Bye.
369
00:58:28,062 --> 00:58:32,518
Drink that lying down.
Go on. Lie down.
370
00:58:43,763 --> 00:58:47,559
How could that bastard
do this to me?
371
00:58:47,596 --> 00:58:51,528
In my house, with the bitch
who washes my underwear.
372
00:58:51,563 --> 00:58:53,552
You made her wash
your underwear?
373
00:58:55,563 --> 00:58:58,529
No need for you to resent Hoon.
374
00:59:00,596 --> 00:59:02,653
From the day he was born,
375
00:59:02,696 --> 00:59:07,526
he had everything
he ever wanted.
376
00:59:07,563 --> 00:59:13,757
Whatever he saw,
if he wanted it, it was his.
377
00:59:13,796 --> 00:59:16,591
No matter what.
378
00:59:16,629 --> 00:59:21,027
All the men
in that family are like that.
379
00:59:21,062 --> 00:59:23,528
Look at your mother-in-law.
380
00:59:23,563 --> 00:59:28,860
She suffered through such awful
things because of those guys.
381
00:59:28,896 --> 00:59:33,123
Normal people
can't even imagine it.
382
00:59:33,162 --> 00:59:38,390
But she endured it all
to become who she is today.
383
00:59:38,429 --> 00:59:42,225
And look at her now.
384
00:59:42,262 --> 00:59:47,524
Everyone worships
the ground she walks on.
385
00:59:47,563 --> 00:59:50,154
You'll be like that, too.
386
00:59:50,196 --> 00:59:53,629
And your children
will be like Hoon.
387
00:59:53,663 --> 00:59:57,890
That's what both
you and I want, isn't it?
388
01:00:00,229 --> 01:00:06,628
Let him sleep around
all he wants.
389
01:00:06,663 --> 01:00:11,618
Later, you can enjoy yourself
and live like a queen.
390
01:02:21,196 --> 01:02:22,389
You know...
391
01:02:25,429 --> 01:02:27,986
This house is kind of scary.
392
01:02:28,029 --> 01:02:29,017
Why?
393
01:02:32,296 --> 01:02:35,784
Last night...
394
01:02:35,829 --> 01:02:37,318
What about last night?
395
01:02:41,929 --> 01:02:44,225
Had a nightmare?
396
01:02:47,862 --> 01:02:50,919
I think I'd better
quit working here.
397
01:03:00,296 --> 01:03:04,661
Then pack up now and go.
398
01:03:04,696 --> 01:03:06,286
But until they find
someone else...
399
01:03:06,329 --> 01:03:07,659
Look.
400
01:03:07,696 --> 01:03:11,821
No one in this family will care
that you're gone.
401
01:03:11,862 --> 01:03:15,488
Just go.
402
01:03:15,529 --> 01:03:16,824
But I should tell them...
403
01:03:16,862 --> 01:03:20,056
Just cut the bullshit
and leave.
404
01:03:35,529 --> 01:03:41,984
What if she shows up one day
with her baby?
405
01:03:42,029 --> 01:03:46,223
You think a few million dollars
would solve the problem?
406
01:03:46,262 --> 01:03:49,989
She'll hinder you for life,
407
01:03:50,029 --> 01:03:55,052
and be a thorn in the side
of Nami and the twins, too.
408
01:03:55,096 --> 01:03:57,789
You should deal with it now.
409
01:03:57,829 --> 01:04:02,761
Make her get rid of it
before it's too late.
410
01:04:08,363 --> 01:04:10,692
Come in.
411
01:04:13,129 --> 01:04:15,027
Sit down.
412
01:04:19,229 --> 01:04:24,820
I'm sorry to say this.
But something came up.
413
01:04:24,862 --> 01:04:28,556
What is it?
414
01:04:28,596 --> 01:04:32,687
It's a family matter.
415
01:04:39,762 --> 01:04:41,955
What are you doing?
416
01:04:49,996 --> 01:04:52,757
I said, what are you doing?
417
01:04:55,862 --> 01:05:01,852
I treated you
humanely and nicely.
418
01:05:04,529 --> 01:05:05,552
Didn't I?
419
01:05:22,096 --> 01:05:23,721
I'm sorry, ma'am.
420
01:05:27,496 --> 01:05:29,086
About what?
421
01:05:41,329 --> 01:05:43,590
I'll see myself out.
422
01:05:43,628 --> 01:05:46,424
Stay right there, please.
423
01:05:46,463 --> 01:05:48,985
I apologize.
424
01:05:49,029 --> 01:05:50,858
For what?
425
01:05:59,729 --> 01:06:01,957
Mother?
426
01:06:02,962 --> 01:06:04,894
Sit up straight.
427
01:06:11,662 --> 01:06:13,924
Let's go get an abortion.
428
01:06:16,562 --> 01:06:19,154
Then you can take this
and leave.
429
01:06:19,196 --> 01:06:22,026
Then we'll all go back
to living in peace.
430
01:06:24,695 --> 01:06:27,855
That's a $100,000 check.
431
01:06:31,129 --> 01:06:34,526
That thing inside you,
it's nothing.
432
01:06:34,562 --> 01:06:38,790
You can just cut it off,
like a cyst.
433
01:06:42,029 --> 01:06:45,688
Think wisely.
434
01:06:45,729 --> 01:06:48,718
But how did you all know?
435
01:06:50,562 --> 01:06:53,222
I'll give you a few days,
436
01:06:53,262 --> 01:06:59,660
but you won't get your way,
ever.
437
01:07:24,363 --> 01:07:28,261
She's been so affectionate
to the kids in my stomach.
438
01:07:28,296 --> 01:07:30,421
So her own kid...
439
01:07:34,096 --> 01:07:38,460
She won't give up the baby
for all the money in the world.
440
01:07:38,495 --> 01:07:39,984
Never.
441
01:07:51,129 --> 01:07:54,220
Stupid!
Imbecile!
442
01:08:09,262 --> 01:08:13,217
I should've
thought of Madam...
443
01:08:13,262 --> 01:08:16,251
I did a horrible thing.
444
01:08:16,296 --> 01:08:19,319
It's her husband
who should've thought of her.
445
01:08:24,628 --> 01:08:28,526
Did the hospital tell them
I am pregnant?
446
01:08:41,029 --> 01:08:44,291
If you want more money, ask.
They'll pay.
447
01:08:44,329 --> 01:08:46,692
And forget the baby.
448
01:08:53,062 --> 01:08:55,653
Look.
449
01:08:55,695 --> 01:08:58,559
Do you really want to
have this baby and bring it up?
450
01:09:01,795 --> 01:09:03,227
I'm not sure.
451
01:09:11,428 --> 01:09:14,826
Why'd you just stand still
and let her slap you like that?
452
01:09:18,662 --> 01:09:20,128
I'm sorry.
453
01:09:20,162 --> 01:09:24,094
Don't be sorry!
Damn!
454
01:09:45,562 --> 01:09:47,028
You're still awake?
455
01:09:48,395 --> 01:09:52,487
You sleep first, tonight.
I'll watch over you.
456
01:10:10,295 --> 01:10:13,625
I'm sorry.
457
01:10:13,662 --> 01:10:15,651
About what?
458
01:10:15,695 --> 01:10:18,752
Grandma pushing the ladder
on purpose.
459
01:10:24,829 --> 01:10:26,193
I saw it.
460
01:10:31,795 --> 01:10:38,387
It was an accident
because of the vacuum cleaner.
461
01:10:50,162 --> 01:10:54,219
You're a good person.
I feel bad.
462
01:11:46,895 --> 01:11:48,884
"Herbal medicine"
463
01:12:13,829 --> 01:12:18,023
Mrs. Oho!
Yes?
464
01:12:18,062 --> 01:12:20,085
Tell her to move
out of this room.
465
01:12:20,129 --> 01:12:22,924
Pardon?
466
01:12:22,962 --> 01:12:25,860
Put her in your room
and keep an eye on her.
467
01:13:05,395 --> 01:13:07,361
Why did you move to this room?
468
01:13:13,295 --> 01:13:14,955
A new nanny will come.
469
01:13:16,829 --> 01:13:19,420
Why?
Are you sick?
470
01:13:19,462 --> 01:13:21,394
It's not that.
471
01:13:23,595 --> 01:13:26,993
There's a baby
inside my tummy, too.
472
01:13:27,029 --> 01:13:29,153
Is it a boy or a girl?
473
01:13:31,628 --> 01:13:35,526
I hope it's a girl like you.
474
01:13:35,562 --> 01:13:38,824
I'm not sure yet.
475
01:13:38,862 --> 01:13:40,657
It's still too small, right?
476
01:13:46,695 --> 01:13:48,388
Nami...
477
01:13:48,428 --> 01:13:51,258
Yes?
478
01:13:51,295 --> 01:13:53,056
Nami...
479
01:13:58,395 --> 01:14:01,793
Nami?
Your mother's waiting.
480
01:14:01,829 --> 01:14:03,317
Bye, Eun-yi.
481
01:14:14,362 --> 01:14:16,022
I hope you deliver safely.
482
01:14:16,061 --> 01:14:18,653
Where were you?
Never mind.
483
01:14:23,195 --> 01:14:27,685
Keep an eye on that woman.
484
01:14:27,729 --> 01:14:29,888
Yes.
485
01:14:51,528 --> 01:14:55,324
What a relief!
486
01:14:57,095 --> 01:14:58,891
Liberation!
487
01:15:29,628 --> 01:15:31,560
Madam Oho?
488
01:15:40,528 --> 01:15:44,085
I'm having this baby.
489
01:15:52,328 --> 01:15:54,521
Go ahead.
490
01:16:09,328 --> 01:16:12,852
Hello, Mother.
Thank you for being here.
491
01:16:12,895 --> 01:16:15,759
Right on time
despite being so busy.
492
01:16:15,795 --> 01:16:17,420
Go on in.
493
01:16:47,061 --> 01:16:49,186
Let's eat.
494
01:16:53,928 --> 01:16:57,053
They even took my cell phone.
495
01:17:07,395 --> 01:17:08,452
Sit.
496
01:17:17,729 --> 01:17:22,093
What do they think
they can do to my baby?
497
01:17:25,428 --> 01:17:27,916
These people are scary.
498
01:17:27,961 --> 01:17:31,394
I'm scared something awful
might happen to you.
499
01:18:12,695 --> 01:18:14,718
Bravo.
500
01:18:18,428 --> 01:18:20,257
Well done, my sweetie.
501
01:18:22,028 --> 01:18:24,494
Thank you, honey.
502
01:18:39,928 --> 01:18:44,327
Get some rest.
I'll go change and come back.
503
01:18:53,662 --> 01:18:57,025
Son of a bitch.
504
01:18:57,061 --> 01:19:00,993
That's enough, okay?
Stop there.
505
01:19:01,028 --> 01:19:03,256
After these precious angels
were just born...
506
01:20:22,462 --> 01:20:25,519
My stomach.
507
01:20:37,161 --> 01:20:39,252
I don't need anything.
508
01:21:06,562 --> 01:21:09,323
Damn bitch.
How dare she!
509
01:21:45,761 --> 01:21:49,319
What are you doing there?
510
01:21:49,362 --> 01:21:53,294
I was feeling
under the weather.
511
01:21:53,328 --> 01:21:55,260
Wanna join me?
512
01:21:58,261 --> 01:22:00,920
As you wish...
513
01:22:00,961 --> 01:22:04,155
Were the twins born?
514
01:22:04,195 --> 01:22:06,559
What's wrong with you?
515
01:22:10,794 --> 01:22:13,056
I'm pregnant.
516
01:22:22,828 --> 01:22:26,226
But the ladies of the house
found out everything.
517
01:22:29,694 --> 01:22:32,751
They really smacked me around.
518
01:22:35,195 --> 01:22:38,355
They said they'd give me
$100,000 if I have an abortion.
519
01:22:43,028 --> 01:22:45,221
But I'm having this baby.
520
01:22:47,861 --> 01:22:51,987
What are you doing in there?
521
01:22:52,028 --> 01:22:53,823
Get out of there, now!
522
01:23:09,395 --> 01:23:14,259
I know you don't even
think of me as human.
523
01:23:14,295 --> 01:23:16,726
But this baby is yours!
524
01:23:37,061 --> 01:23:41,959
No! Don't do this!
No, baby!
525
01:24:22,761 --> 01:24:26,250
I'll just disappear quietly
and live with my baby.
526
01:24:28,128 --> 01:24:32,117
I couldn't hurt anyone,
and I don't need money.
527
01:24:34,894 --> 01:24:41,316
You're the father.
This is your baby, too.
528
01:24:42,461 --> 01:24:44,052
Calm down, Ms. Lee.
529
01:24:47,828 --> 01:24:50,056
Let's have the baby, okay?
530
01:24:58,594 --> 01:25:01,856
Thank you, Mr. Goh.
531
01:25:01,894 --> 01:25:04,724
Sorry for getting pregnant
from someone like you.
532
01:25:28,161 --> 01:25:30,320
She was squirming
in such pain,
533
01:25:30,361 --> 01:25:32,260
I gave her a shot
of something strong.
534
01:25:32,295 --> 01:25:34,852
Good work.
535
01:25:34,894 --> 01:25:38,621
The men in this family
are really something.
536
01:25:38,661 --> 01:25:41,150
See you.
Bye.
537
01:25:41,195 --> 01:25:43,252
Pack her things
and send her out.
538
01:25:43,295 --> 01:25:45,227
Don't let her back here, ever.
539
01:25:45,261 --> 01:25:46,726
Yes, ma'am.
540
01:25:49,095 --> 01:25:51,822
Mr. Goh wants to see you.
541
01:25:51,861 --> 01:25:54,827
Me?
Yes.
542
01:25:54,861 --> 01:25:57,656
He saw her?
Yes, ma'am.
543
01:26:22,527 --> 01:26:25,221
Is the baby dead?
Completely?
544
01:26:28,394 --> 01:26:33,918
Oh, it seems she fooled around
and came in pregnant.
545
01:26:36,195 --> 01:26:37,922
Why do you even care?
546
01:26:37,961 --> 01:26:41,984
Ma'am!
I'll ask the questions.
547
01:26:46,794 --> 01:26:49,521
The baby's completely erased?
548
01:26:49,561 --> 01:26:50,720
Yes.
549
01:26:54,028 --> 01:26:56,017
She said it was my baby.
550
01:26:56,061 --> 01:26:58,152
Who says?
551
01:27:04,661 --> 01:27:08,991
She'd say anything to try
to rip some money off us.
552
01:27:14,728 --> 01:27:18,421
If it wasn't mine,
why go through all the trouble?
553
01:27:21,694 --> 01:27:25,251
Did you slip her some poison?
554
01:27:25,294 --> 01:27:27,260
It wasn't me.
555
01:27:27,294 --> 01:27:30,727
Then who was it?
556
01:27:30,761 --> 01:27:32,317
Your daughter?
557
01:27:38,061 --> 01:27:41,186
Sorry.
It was me.
558
01:27:41,227 --> 01:27:43,921
Are you completely insane?
559
01:27:45,828 --> 01:27:49,692
This is a real shock to me.
560
01:27:49,728 --> 01:27:53,387
It's my child.
561
01:27:53,427 --> 01:27:57,325
How dare you think
you can do that?
562
01:27:57,361 --> 01:27:59,554
Who has the nerve!
563
01:28:07,828 --> 01:28:09,794
Look.
564
01:28:09,828 --> 01:28:11,418
Is it not my child
565
01:28:11,461 --> 01:28:15,189
if your daughter
doesn't give birth to it?
566
01:28:15,227 --> 01:28:16,750
Is that it?
567
01:28:21,794 --> 01:28:24,589
No, course not.
568
01:28:52,160 --> 01:28:53,888
Did you get a signature?
569
01:28:53,928 --> 01:28:57,621
Just do it.
It's an emergency.
570
01:29:16,961 --> 01:29:19,756
Isn't that woman outside
her mother?
571
01:29:22,561 --> 01:29:24,925
No.
It's no one.
572
01:29:54,961 --> 01:29:58,518
It was probably Hae-ra
who did it.
573
01:30:02,894 --> 01:30:07,451
Scary people.
Probably why they're so rich.
574
01:30:10,661 --> 01:30:14,457
Nami said...
575
01:30:14,494 --> 01:30:19,358
She saw her grandmother push me
from the second floor.
576
01:30:19,394 --> 01:30:24,850
She apologized,
and said she felt sorry for me.
577
01:30:27,561 --> 01:30:29,789
Kids don't lie.
578
01:30:29,828 --> 01:30:33,590
But I didn't even know
I was pregnant then!
579
01:30:36,828 --> 01:30:38,885
I did.
580
01:30:38,928 --> 01:30:44,053
Nothing goes on in that house
without me knowing.
581
01:30:45,561 --> 01:30:47,220
I knew everything.
582
01:30:55,627 --> 01:31:01,890
When you came home
from the hospital,
583
01:31:01,928 --> 01:31:05,052
your baby's fate was decided.
584
01:31:05,094 --> 01:31:07,026
Even if I hadn't told them...
585
01:31:15,761 --> 01:31:18,192
I'm sorry.
586
01:31:24,794 --> 01:31:26,225
I'm ashamed.
587
01:31:29,060 --> 01:31:30,253
But a woman like me...
588
01:31:32,160 --> 01:31:34,319
...it's in my bones.
589
01:31:58,427 --> 01:32:02,951
Take this and find someone nice.
590
01:32:02,994 --> 01:32:07,290
You'll be fine,
you have a good heart.
591
01:32:18,294 --> 01:32:22,386
I'm going to get revenge.
592
01:32:24,027 --> 01:32:27,516
I know.
Anyone would want to.
593
01:32:30,994 --> 01:32:36,586
No! However small,
I have to do something!
594
01:33:01,327 --> 01:33:04,885
Damned world has been
so cruel to me.
595
01:33:06,627 --> 01:33:09,956
You poor thing.
596
01:33:09,994 --> 01:33:13,518
I'll apologize for them.
Happy?
597
01:33:18,294 --> 01:33:22,988
Their daughter, Nami...
598
01:33:23,027 --> 01:33:26,858
She was genuinely nice to me.
599
01:33:26,893 --> 01:33:29,416
Stop thinking about it.
600
01:33:31,461 --> 01:33:35,359
I wanted to have a pretty
little daughter like her.
601
01:33:37,260 --> 01:33:40,454
A girl who's kind to me.
602
01:33:40,494 --> 01:33:43,392
Wipe those thoughts
from your head.
603
01:33:50,094 --> 01:33:52,390
I smell like the restaurant,
don't I?
604
01:33:54,728 --> 01:33:56,751
No.
605
01:33:56,794 --> 01:34:03,124
Go to sleep.
And forget it ever happened.
606
01:34:16,627 --> 01:34:21,991
R.U.N.S., R.U.N.S.
607
01:34:50,361 --> 01:34:52,883
We haven't done it for ages.
608
01:34:57,060 --> 01:34:59,549
You're unclean.
609
01:34:59,594 --> 01:35:01,150
Me?
610
01:35:01,194 --> 01:35:03,524
Put your hand
on your heart and think.
611
01:35:13,927 --> 01:35:15,393
All right.
612
01:35:15,427 --> 01:35:20,382
Still, tell me when you're ready
for our 4th and 5th kids.
613
01:36:37,494 --> 01:36:38,482
Ms. Lee!
614
01:36:41,494 --> 01:36:43,119
What the hell
are you doing here?
615
01:36:43,160 --> 01:36:45,490
"What the hell
are you doing here?"
616
01:36:54,527 --> 01:36:58,254
Leave the baby alone.
"Leave the baby alone."
617
01:37:11,960 --> 01:37:15,120
Go, go!
I'm going!
618
01:37:15,160 --> 01:37:16,456
Honey!
"Honey!"
619
01:37:16,494 --> 01:37:18,221
Honey!
"Honey!"
620
01:37:20,127 --> 01:37:21,649
What's going on?
621
01:37:21,693 --> 01:37:23,818
She's crazy!
622
01:37:26,127 --> 01:37:30,492
Mrs. Oho?
How did that bimbo get in here?
623
01:37:30,527 --> 01:37:32,015
Who let her in?
624
01:37:32,060 --> 01:37:34,185
Kick her out, now.
625
01:37:34,227 --> 01:37:36,250
Call the men
if you can't do it alone.
626
01:37:36,294 --> 01:37:40,351
I quit.
I'm leaving this house, now.
627
01:37:40,394 --> 01:37:42,859
What's this all of a sudden?
628
01:37:42,893 --> 01:37:46,825
I'm already packed to go.
629
01:37:46,860 --> 01:37:50,554
Where do you get the nerve?
630
01:37:50,594 --> 01:37:54,958
Chase that crazy bitch out
before you go!
631
01:37:54,994 --> 01:37:58,427
Never shut up, do you?
632
01:37:58,461 --> 01:38:01,086
From now on, if you want
something do it yourselves.
633
01:38:01,127 --> 01:38:03,320
I quit.
634
01:38:03,361 --> 01:38:06,690
What are you doing, Mrs. Oho!
635
01:38:06,727 --> 01:38:09,716
What the hell are you doing?
636
01:38:09,760 --> 01:38:11,692
You really want to
live like this?
637
01:38:15,427 --> 01:38:17,949
This is what these people
are like.
638
01:38:17,994 --> 01:38:19,290
Just ignore her.
639
01:38:19,327 --> 01:38:22,555
Eun-yi!
640
01:38:22,593 --> 01:38:25,355
Nami, how have you been?
641
01:38:25,394 --> 01:38:29,224
Okay.
What about you?
642
01:38:29,260 --> 01:38:33,090
You must be so happy to have
two angelic little brothers.
643
01:38:33,127 --> 01:38:34,252
It's so-so.
644
01:38:36,294 --> 01:38:39,919
What about the baby
inside your tummy?
645
01:38:39,960 --> 01:38:42,085
My baby?
646
01:38:42,127 --> 01:38:43,683
It died.
647
01:38:43,727 --> 01:38:45,989
Why?
648
01:39:00,327 --> 01:39:02,758
Eun-yi?
649
01:39:02,793 --> 01:39:04,487
Don't do it.
650
01:39:04,527 --> 01:39:06,152
Walk out of here with me.
651
01:39:06,194 --> 01:39:09,682
I can't get it
out of my head...
652
01:39:09,727 --> 01:39:12,057
what happened here.
653
01:39:12,094 --> 01:39:16,459
It's so horrible...
654
01:39:16,494 --> 01:39:20,051
I can't take it anymore.
That's why.
655
01:39:20,094 --> 01:39:22,287
Ms. Lee.
656
01:39:22,327 --> 01:39:27,987
I apologize for what happened.
I'll settle with you as needed.
657
01:39:28,027 --> 01:39:29,549
You know me.
658
01:39:35,094 --> 01:39:39,117
Nami.
Thank you for everything.
659
01:39:39,160 --> 01:39:43,286
I'm sorry to you,
and the twins.
660
01:39:43,327 --> 01:39:45,519
Don't forget me!
Promise!
661
01:39:45,560 --> 01:39:47,186
What's she doing?
662
01:40:02,560 --> 01:40:04,992
Fire!
663
01:40:19,927 --> 01:40:22,257
Let's get out of here!
664
01:41:52,460 --> 01:41:57,791
Happy birthday to you
665
01:41:59,361 --> 01:42:04,952
Happy birthday to you
666
01:42:06,493 --> 01:42:10,823
Happy birthday
667
01:42:10,860 --> 01:42:15,622
My precious girl
668
01:42:15,660 --> 01:42:19,820
Happy birthday...
41816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.