All language subtitles for popeye-popeyes.premiere.1949.1080p.bluray.x264-regret_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Popeye, don't be so nervous! 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,869 I can't helps it, Olive. 3 00:00:35,161 --> 00:00:37,621 I hopes the audience likes me picture. 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,336 Hooray! 5 00:00:44,503 --> 00:00:45,713 Hooray for Popeye! 6 00:00:47,006 --> 00:00:49,550 Hooray! Hooray... 7 00:00:51,177 --> 00:00:52,970 ...for Popeye. 8 00:01:03,773 --> 00:01:06,609 Make way for the princess! 9 00:01:07,485 --> 00:01:10,112 Make way for the princess! 10 00:01:17,286 --> 00:01:19,705 A princess? Aww. 11 00:01:30,174 --> 00:01:34,720 Thy reign will soon be over when my secret I unhide. 12 00:01:34,887 --> 00:01:39,683 Then I shall be the ruler, and you shall be my bride. 13 00:01:39,850 --> 00:01:43,938 Boo! Boo! 14 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 - Popeye, it's so embarrassing! - Boo! Boo! 15 00:01:52,404 --> 00:01:54,365 Ah, here it is. 16 00:01:54,532 --> 00:01:57,993 "A rub on this lamp will bring riches and fame. 17 00:01:58,160 --> 00:02:01,330 "This lamp is well-guarded by torrents and flame. 18 00:02:01,497 --> 00:02:04,583 "But one dare secure it, Aladdin 's his name. 19 00:02:04,750 --> 00:02:07,962 He liveth on the corner of Chow and Main." 20 00:02:24,353 --> 00:02:26,939 Down there is a dangerous passageway. 21 00:02:27,106 --> 00:02:27,898 Is that so? 22 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Beyond which you will find a golden lamp. 23 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 Bring that lamp back to me. 24 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 Bring that lamp back to you. 25 00:02:34,029 --> 00:02:35,698 Anything for the princess! 26 00:02:41,495 --> 00:02:44,582 Upsy-daisy! For the princess! 27 00:02:49,545 --> 00:02:51,505 Boy, it's gonna be tough finding a lamp 28 00:02:51,672 --> 00:02:53,424 with all this junk around here. 29 00:02:53,632 --> 00:02:55,009 Oh, that must be the lamp. 30 00:02:59,847 --> 00:03:01,765 The princess' lamp! 31 00:03:01,974 --> 00:03:04,643 - Ah, thank you! - The pleasure was all mine. 32 00:03:14,278 --> 00:03:17,656 - Why, that dirty-- - Popeye, control yourself! 33 00:03:19,533 --> 00:03:22,036 Ow! Oh, my head! 34 00:03:24,872 --> 00:03:26,123 I want my lamp. 35 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 Ow! 36 00:03:31,545 --> 00:03:32,922 Hey, where am I? 37 00:03:35,466 --> 00:03:38,302 Wish I was light-headed so I could see what I was doin'. 38 00:03:38,469 --> 00:03:41,430 Me last match, I hopes I strikes it lucky. 39 00:03:43,098 --> 00:03:44,058 Huh? 40 00:03:49,313 --> 00:03:51,106 I'm the genie from the lamp. 41 00:03:51,273 --> 00:03:52,483 I come from the nowhere 42 00:03:52,650 --> 00:03:53,734 I go to the no place 43 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 und here I am. 44 00:03:55,402 --> 00:03:57,154 You make a wish und I give it. 45 00:03:58,656 --> 00:04:00,950 - You want something? - Get me out of here. 46 00:04:01,116 --> 00:04:03,160 Your wish is my command. 47 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 Oh, an escalavator. 48 00:04:14,672 --> 00:04:16,215 Next stop, top floor, all out. 49 00:04:21,929 --> 00:04:25,140 Hmm, I wonder if that genie feller is still around, huh? 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Hey, you. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,563 You want something? 52 00:04:31,730 --> 00:04:34,483 Yeah, I would likes to be a wealthy prince. 53 00:04:34,942 --> 00:04:36,860 Your wish is my command. 54 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Oh, boy! I'm a real live prince. 55 00:04:41,699 --> 00:04:44,243 I better take this lamp with me. 56 00:04:44,410 --> 00:04:45,911 It might come in handy. 57 00:05:02,386 --> 00:05:03,095 Aladdin! 58 00:05:06,432 --> 00:05:07,975 Now to get that genius. 59 00:05:08,142 --> 00:05:09,685 Come out, come out, wherever you are. 60 00:05:11,770 --> 00:05:14,481 - Wake up! - You want something? 61 00:05:14,648 --> 00:05:16,608 Bring me a chest full of precious pearls 62 00:05:16,734 --> 00:05:20,487 and diamonds and stuff and take it to the princess. 63 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Nothing. Nothing. Something! 64 00:05:26,327 --> 00:05:27,119 Jewels. 65 00:05:27,286 --> 00:05:28,996 Take that to the princess with my complications. 66 00:05:34,501 --> 00:05:36,628 Oh, entrance! 67 00:05:36,754 --> 00:05:39,840 A present to the princess from Aladdin. 68 00:05:40,007 --> 00:05:43,052 Salami, salami, baloney. 69 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Oh! A hope chest. 70 00:05:46,555 --> 00:05:48,599 Just gorgeous! 71 00:05:50,059 --> 00:05:52,311 Green, my favorite color! 72 00:05:52,478 --> 00:05:56,440 Oh, steady, girl, steady! 73 00:06:04,490 --> 00:06:06,533 Oh, that must be Aladdin. 74 00:06:06,700 --> 00:06:09,119 Oh, isn't he handsome? 75 00:06:09,286 --> 00:06:11,038 Yoo-oo-oo! 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,664 The princess' hanky! 77 00:06:12,831 --> 00:06:16,210 I think you dropped somethin'. 78 00:06:16,377 --> 00:06:19,797 Oh, princey. You're just my type. 79 00:06:20,964 --> 00:06:22,007 Wow! 80 00:06:24,718 --> 00:06:27,137 Uh, princess, wouldest it be thee 81 00:06:27,304 --> 00:06:29,807 or, uh, wouldest it be thou.. 82 00:06:29,973 --> 00:06:32,518 Uh, hey, what are you, a thee or a thou? 83 00:06:32,684 --> 00:06:35,312 Fairest one, I was about to sayeth-- 84 00:06:35,479 --> 00:06:38,357 - Uh-huh. I'll marry you! - Happy days! 85 00:06:38,482 --> 00:06:40,317 Home cookin'. 86 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 No more darning me own socks. 87 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 I go to prepare for the weddin'. 88 00:06:48,242 --> 00:06:50,411 But I shall return! 89 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Hey, taxi! 90 00:07:03,132 --> 00:07:04,341 The lamp! 91 00:07:06,635 --> 00:07:09,304 New lamps for old. 92 00:07:09,471 --> 00:07:13,517 Oh, see if you can help that poor man and send him away. 93 00:07:16,728 --> 00:07:19,106 New lamps for old! 94 00:07:19,273 --> 00:07:21,233 New lamps for old. 95 00:07:27,197 --> 00:07:28,240 It's mine! 96 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 Uh-huh. Uh-huh. 97 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Mm-hmm. Mm-hmm. 98 00:07:41,837 --> 00:07:43,922 Yoohoo, princey! 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,677 I must stop that wedding. 100 00:07:50,095 --> 00:07:53,640 Ah, no one is here. Now's me chance! 101 00:07:58,729 --> 00:08:00,814 I am your master now. 102 00:08:00,981 --> 00:08:02,441 You want something? 103 00:08:03,192 --> 00:08:05,027 Go, I command you. 104 00:08:05,194 --> 00:08:08,530 Carry this castle off to a far and distant land. 105 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 Amscray. 106 00:08:19,208 --> 00:08:21,543 Where's the princess? Uh, where's the castle? 107 00:08:21,710 --> 00:08:23,629 - He's not a prince! - He's a faker! 108 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 Fraud! 109 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 That's all I can stand, 110 00:08:36,558 --> 00:08:38,143 I can't stands no more! 111 00:08:40,103 --> 00:08:41,855 They can't do that to us! 112 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 ...you keep your hands to you, that's what you are! 113 00:08:59,998 --> 00:09:02,251 Help, Aladdin! Save me! 114 00:09:02,417 --> 00:09:03,210 Aladdin! 115 00:09:04,920 --> 00:09:06,838 Let me out of here, you,you,you 116 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 monstrous monstrosity! 117 00:09:09,841 --> 00:09:11,385 Go to destroy Aladdin! 118 00:09:30,237 --> 00:09:31,154 Attaboy! 119 00:09:31,321 --> 00:09:33,657 Popeye, give him the old onesie-twosie! 120 00:09:33,865 --> 00:09:35,075 Attaboy, Popeye! 121 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 Come on, give him the old onesie-twosie! 122 00:09:41,123 --> 00:09:42,624 Where's that misfit mystic? 123 00:10:02,060 --> 00:10:04,479 - You want something? - A prince again. 124 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 And they lived happily after ever. 125 00:10:09,651 --> 00:10:11,653 Uh, I mean, ever after. 126 00:10:12,696 --> 00:10:13,947 Aah! 127 00:10:25,834 --> 00:10:27,377 You, uh, want something? 128 00:10:27,544 --> 00:10:31,089 - Home, genie. - Your wish is my command. 8593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.