All language subtitles for khaidi-no-150-en2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,146 --> 00:00:18,818 Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net 1 00:00:59,601 --> 00:01:03,961 'KHAIDI NUMBER 150: BOSS IS BACK' 2 00:01:57,601 --> 00:02:00,041 "Star.. Megastar." 3 00:02:00,561 --> 00:02:03,601 "Star.. Megastar." 4 00:02:15,441 --> 00:02:16,321 'Fifteen minutes ago.' 5 00:02:40,081 --> 00:02:41,281 Oh, shit.. 6 00:02:42,521 --> 00:02:43,441 We toiled for 5 years.. 7 00:02:43,521 --> 00:02:45,081 We toiled for 10 months to arrest him. 8 00:02:45,161 --> 00:02:46,721 But we couldn't keep him in custody for at least 10 days. 9 00:02:46,761 --> 00:02:48,481 If the media got to know about this, we're doomed. 10 00:02:48,561 --> 00:02:50,001 And if our higher officers got to know, they'll fire us all. 11 00:02:50,081 --> 00:02:52,401 Sir, there's a man who can help us in arresting him. 12 00:02:52,481 --> 00:02:54,601 Who is it? - Prisoner number 150. 13 00:02:54,681 --> 00:02:55,961 You mean Machete Seenu? Damn it. 14 00:02:56,121 --> 00:02:56,961 Sir, please listen to me. 15 00:02:57,041 --> 00:02:58,481 Till now, he has escaped from jail for 10 times. 16 00:02:58,601 --> 00:03:00,801 He never went out of the jail on a bail. He has always escaped. 17 00:03:00,881 --> 00:03:01,881 He is perfect for this, sir. 18 00:03:02,161 --> 00:03:04,601 If I asked him for a help, he'll take advantage of me. 19 00:03:04,961 --> 00:03:06,001 I don't want that to happen. 20 00:03:06,121 --> 00:03:07,201 My ego wouldn't agree to that. 21 00:03:07,281 --> 00:03:09,921 Sir, I beg of you. Please convince yourself. 22 00:03:10,001 --> 00:03:10,881 Please, sir. 23 00:03:12,441 --> 00:03:13,281 Which cell is he locked in? 24 00:03:19,801 --> 00:03:20,641 Hey, prisoner number 150? 25 00:03:23,801 --> 00:03:24,641 It's all right. 26 00:03:24,801 --> 00:03:26,161 He did that out of love. - Seenu? 27 00:03:29,241 --> 00:03:31,361 Sir, he's a bigger egoist than you. 28 00:03:31,401 --> 00:03:32,681 He'll only answer for you. 29 00:03:32,801 --> 00:03:33,841 Call him politely. 30 00:03:35,241 --> 00:03:36,041 Mr. Seenu! 31 00:03:36,321 --> 00:03:37,601 Who is that? 32 00:03:38,401 --> 00:03:39,401 Oh, it's you. 33 00:03:40,321 --> 00:03:41,161 What's the matter? 34 00:03:41,681 --> 00:03:43,081 Why do you all look tense? 35 00:03:43,321 --> 00:03:44,801 Did the prisoner number 620 escape? 36 00:03:44,881 --> 00:03:45,721 How do you know? 37 00:03:46,281 --> 00:03:48,001 Because he invited me along. 38 00:03:48,401 --> 00:03:50,121 I told him that I don't want to escape 39 00:03:50,161 --> 00:03:51,441 until my prison sentence is over. 40 00:03:51,521 --> 00:03:52,881 Thank God. Thank you, Seenu. 41 00:03:52,961 --> 00:03:54,721 If even you had escaped, we would've been in trouble. 42 00:03:54,761 --> 00:03:56,001 Seenu has changed a lot, sir. 43 00:03:56,121 --> 00:03:57,321 You ask him.. - Okay! 44 00:03:57,681 --> 00:03:58,641 You have to help us in taking him into custody. 45 00:03:59,281 --> 00:04:00,121 That's not happening. 46 00:04:00,201 --> 00:04:01,081 Don't say that, Seenu. 47 00:04:01,241 --> 00:04:04,361 Aren't we all like one big family without any disparities among us? 48 00:04:04,481 --> 00:04:06,121 Then, come here. Give me your uniform 49 00:04:06,241 --> 00:04:08,241 and take my prisoner clothes and sit in the cell. Idiot! 50 00:04:08,321 --> 00:04:09,561 It's a mistake to even try to talk to you. 51 00:04:09,681 --> 00:04:11,641 Listen to me, Seenu. Why don't you help us? 52 00:04:12,001 --> 00:04:14,201 Then, I have few demands. - What are they? 53 00:04:15,041 --> 00:04:16,761 I need a TV on that wall, a freezer in the corner 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,161 Wi-Fi in the room and a smartphone to use. 55 00:04:20,121 --> 00:04:22,881 What are you sighing for? Did I ask for a luxurious life? 56 00:04:22,961 --> 00:04:23,841 I just asked for the basic needs. 57 00:04:23,921 --> 00:04:25,281 Give your consent to his demands, sir. - Okay! 58 00:04:25,361 --> 00:04:26,121 Sir is fine with it. 59 00:04:26,241 --> 00:04:27,521 I'm fine with helping too. 60 00:04:27,881 --> 00:04:29,121 I need a blueprint of the jail. 61 00:04:32,881 --> 00:04:35,081 This is the cell of the prisoner number 620. 62 00:04:49,561 --> 00:04:51,041 Clear. - Can we find him, Seenu? 63 00:04:51,121 --> 00:04:54,001 Yes. But first, ask him to change that stupid expression. 64 00:04:54,161 --> 00:04:57,441 Now I need a brand new shoes and bubblegum. 65 00:04:57,561 --> 00:04:59,921 You'll need the shoes to run. But why do you want a bubblegum, Seenu? 66 00:05:00,441 --> 00:05:02,361 To build on some attitude. - Attitude? 67 00:05:02,761 --> 00:05:04,601 Hey, come on. Follow me. 68 00:05:05,081 --> 00:05:06,481 By now, he would have gone very far. 69 00:05:06,561 --> 00:05:08,241 Even if we wasted a minute, we might miss him. 70 00:05:11,121 --> 00:05:13,561 Everyone meet me at the other end of this tunnel. 71 00:05:18,881 --> 00:05:19,681 There he is. 72 00:05:20,841 --> 00:05:21,801 Come on. Shoot at him. 73 00:05:32,001 --> 00:05:32,841 Come fast. 74 00:05:41,161 --> 00:05:42,481 Wow! That was a great shot. 75 00:05:42,561 --> 00:05:43,401 How could you shoot so perfectly? 76 00:05:43,481 --> 00:05:45,041 I'm a carom board player. 77 00:05:45,121 --> 00:05:46,921 I'll always hit right on the target. Come on. 78 00:05:48,441 --> 00:05:49,681 Hey, get up. 79 00:05:51,041 --> 00:05:51,881 Hey, hush! 80 00:05:55,281 --> 00:06:00,161 If people got to know that we sought Seenu's help to arrest him 81 00:06:00,241 --> 00:06:01,721 that would bring dishonour to our department. 82 00:06:02,241 --> 00:06:05,281 Ask Seenu not tell anyone about this. 83 00:06:08,601 --> 00:06:11,041 Where is he? - He's escaped. - Search. - We'll not find him. 84 00:06:11,321 --> 00:06:12,321 You're very lucky, sir. 85 00:06:12,401 --> 00:06:13,801 Now, you don't have to worry about fulfilling his demands. 86 00:06:13,881 --> 00:06:14,681 Shut up. 87 00:06:16,881 --> 00:06:18,601 This guy has killed two police officers. 88 00:06:18,641 --> 00:06:21,681 Show the records saying that Seenu killed them. 89 00:06:22,041 --> 00:06:23,721 Search until you find him. - Yes, sir. 90 00:07:46,001 --> 00:07:47,601 'Hyderabad.' - 'Your way of thinking will change.' 91 00:07:47,681 --> 00:07:49,241 'You'll act according to the time.' 92 00:07:49,401 --> 00:07:50,561 'Your responsibilities will increase.' 93 00:07:50,921 --> 00:07:52,721 There's only Rs. 40 in his wallet. This guy is useless. 94 00:07:52,761 --> 00:07:54,081 'Now, let's talk about zodiac Aquarius.' 95 00:07:54,281 --> 00:07:55,401 Hey, that's my zodiac sign. 96 00:07:55,481 --> 00:07:59,081 'Since the Jupiter enters your stars, you'll reap no profits.' 97 00:07:59,201 --> 00:08:00,801 'You'll go through hard times because of your loved ones.' 98 00:08:00,841 --> 00:08:02,721 'You'll incur losses from the people you trust.' 99 00:08:02,801 --> 00:08:03,641 Hell with it. 100 00:08:04,121 --> 00:08:07,441 I've so much jewellery and money. Why would I face troubles? 101 00:08:09,281 --> 00:08:10,321 Why is everything shaking? 102 00:08:15,121 --> 00:08:16,001 Thief.. 103 00:08:17,641 --> 00:08:20,081 Hey, it's me. I'm back. 104 00:08:20,161 --> 00:08:21,001 Sir, is it really you? 105 00:08:21,281 --> 00:08:25,641 Being a thief, you're crying out 'thief', you thief. 106 00:08:25,801 --> 00:08:29,041 Even if I'm a thief, won't I be scared of a bigger criminal? 107 00:08:29,481 --> 00:08:31,521 It's been so long since I saw you, sir. 108 00:08:31,601 --> 00:08:33,321 It's been so long since I saw these. 109 00:08:33,401 --> 00:08:35,961 Did you spread-out the jewellery knowing that I was coming? 110 00:08:36,041 --> 00:08:37,601 Stupid TV. It told me just now. 111 00:08:37,801 --> 00:08:39,441 That the maniac is on its way to steal away everything. 112 00:08:39,561 --> 00:08:40,721 You showed up in no time. 113 00:08:40,801 --> 00:08:42,481 What's it this time? Did you come out on bail or did you escape? 114 00:08:43,321 --> 00:08:44,641 I escaped. - By the way. - Yes! 115 00:08:44,721 --> 00:08:45,561 What did you do with the prison uniform? 116 00:08:45,721 --> 00:08:47,321 I left it on the train. - Oh, God! 117 00:08:47,641 --> 00:08:49,601 That's enough for the police dogs to find this address. 118 00:08:49,681 --> 00:08:51,921 Don't worry. They can't find us. 119 00:08:52,001 --> 00:08:54,001 How? - I'll change my appearance. 120 00:08:54,081 --> 00:08:54,881 How? 121 00:08:56,961 --> 00:08:58,801 How do I look? - You look the same. 122 00:09:03,041 --> 00:09:03,961 Did I change this time? 123 00:09:04,041 --> 00:09:05,801 You haven't changed. Do you think this is some movie? 124 00:09:05,881 --> 00:09:08,041 You can't disguise with glasses, and change back when you remove it. 125 00:09:08,641 --> 00:09:10,801 Then, what do we do now? 126 00:09:10,921 --> 00:09:12,441 You have to leave India, sir. 127 00:09:13,361 --> 00:09:17,201 Okay. Then we'll go to Bangkok. - Greetings. 128 00:09:17,241 --> 00:09:19,041 How are you? But what about money? 129 00:09:19,121 --> 00:09:20,961 We don't have enough money. - Then, what will you do? 130 00:09:29,241 --> 00:09:30,481 This is where I'll get the money from. - Oh, God! 131 00:09:30,881 --> 00:09:32,961 That was a narrow escape. Or I would've lost my dignity. 132 00:09:33,361 --> 00:09:35,481 You'll find money wherever it is. 133 00:09:35,681 --> 00:09:37,921 I can smell money no matter where it's hidden. 134 00:09:38,481 --> 00:09:41,721 But I don't know the whereabouts of Subbalakshmi. 135 00:09:41,801 --> 00:09:42,681 Who is Subbalakshmi? 136 00:09:43,441 --> 00:09:44,721 She's my heart-throb. 137 00:09:44,841 --> 00:09:47,641 She's my teen love. - Oh, it's a flashback. 138 00:09:47,761 --> 00:09:49,241 Yes. - Tell me.. 139 00:09:49,721 --> 00:09:50,681 Forget it. 140 00:09:51,081 --> 00:09:53,281 Now, we need to get to Bangkok. How do we do that? 141 00:09:53,361 --> 00:09:54,321 We need to board a flight. 142 00:09:54,641 --> 00:09:56,961 I thought that I could take a bicycle to Bangkok, idiot. 143 00:09:58,441 --> 00:10:00,601 Now, I need a passport. 144 00:10:01,041 --> 00:10:03,121 How will that happen? - We need to go to Old City. 145 00:10:03,601 --> 00:10:05,201 Then, let's go. - Oh, God! 146 00:10:05,441 --> 00:10:06,321 Go.. 147 00:10:06,761 --> 00:10:07,681 Hey, Mr. Seenu. 148 00:10:07,761 --> 00:10:09,041 Mr. Seenu. - Hello, Basha. 149 00:10:09,081 --> 00:10:11,681 Greetings, Mr. Seenu. Welcome.. - How are you? 150 00:10:11,761 --> 00:10:13,001 I'm doing great, sir. 151 00:10:13,041 --> 00:10:15,121 Good. - Mr. Basha, he needs a passport. 152 00:10:15,201 --> 00:10:16,721 It'll be ready in an hour. 153 00:10:17,121 --> 00:10:18,521 Here are the details and the photos. 154 00:10:18,601 --> 00:10:21,561 Don't worry, sir. I'm here for you. - Okay, go. 155 00:10:21,921 --> 00:10:24,961 Sir, I'll go exchange this gold for money. 156 00:10:25,081 --> 00:10:26,641 Let's go. - Where are you coming? 157 00:10:26,721 --> 00:10:27,721 You're staying here only for a day. 158 00:10:27,881 --> 00:10:30,121 You can go sing, play and dance. 159 00:10:30,241 --> 00:10:32,241 Sir, your ex-girlfriend Rattalu is here. 160 00:10:32,441 --> 00:10:33,561 Rattalu? - Yes. 161 00:10:33,721 --> 00:10:36,481 Undo the buttons of your shirt. - Yes. 162 00:10:38,321 --> 00:10:39,401 Rattalu. 163 00:10:41,721 --> 00:10:43,001 Boss. - Yes. 164 00:10:44,281 --> 00:10:45,161 I'm back. 165 00:10:48,281 --> 00:10:50,201 "The boss is back. Get ready." 166 00:10:53,241 --> 00:10:55,081 "For a deadly dance, get ready." 167 00:11:04,521 --> 00:11:08,481 "Hey, Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 168 00:11:08,561 --> 00:11:11,721 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 169 00:11:15,121 --> 00:11:18,361 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 170 00:11:18,521 --> 00:11:21,641 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 171 00:11:24,641 --> 00:11:28,041 "All your beautiful curves and charms are mine." 172 00:11:28,241 --> 00:11:31,401 "Come to me, my darling. Let's rephrase the laws." 173 00:11:31,521 --> 00:11:34,761 "I can teach you new experiences if you're ready to learn." 174 00:11:34,881 --> 00:11:38,081 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 175 00:11:41,441 --> 00:11:44,721 "You have to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 176 00:11:48,241 --> 00:11:51,521 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 177 00:11:51,641 --> 00:11:54,801 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 178 00:11:54,921 --> 00:11:58,161 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 179 00:11:58,241 --> 00:12:01,401 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 180 00:12:09,521 --> 00:12:11,361 "The boss is back. Get ready." 181 00:12:17,681 --> 00:12:19,321 "Your laughter is like a precious gem." 182 00:12:19,401 --> 00:12:20,961 "Your words are as valuable as pearls." 183 00:12:21,041 --> 00:12:24,361 "We could negotiate them away for crores of rupees." 184 00:12:27,721 --> 00:12:29,321 "Your hands are as powerful as magnets." 185 00:12:29,361 --> 00:12:30,881 "Your fingers are like the strings of a Veena." 186 00:12:30,961 --> 00:12:34,321 "Your touch is enough to arouse me." 187 00:12:37,561 --> 00:12:40,961 "I get inebriated by your presence." 188 00:12:41,121 --> 00:12:44,361 "My desires are fluttering to be quenched." 189 00:12:44,481 --> 00:12:47,801 "That's why I'm here, let's play this game day and night." 190 00:12:47,881 --> 00:12:51,121 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 191 00:12:54,041 --> 00:12:57,761 "You've to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 192 00:13:01,161 --> 00:13:04,481 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 193 00:13:04,561 --> 00:13:07,761 "My cute little anklets are ringing for you." 194 00:13:07,881 --> 00:13:11,041 "Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 195 00:13:11,161 --> 00:13:14,441 "I can't control my feelings when I see you." 196 00:13:30,881 --> 00:13:33,281 "Boss, show me your grace." 197 00:13:43,161 --> 00:13:46,281 "Hey, my dear boss. You're a blend of class and thug." 198 00:13:46,401 --> 00:13:50,001 "Even a lion would want a picture with you, for your style." 199 00:13:53,041 --> 00:13:56,441 "Your beauty is no less to that of a beauty queen." 200 00:13:56,561 --> 00:13:59,921 "Looking at you, my heart is losing its rhythm." 201 00:14:03,081 --> 00:14:06,321 "I lose my control, watching your gait." 202 00:14:06,361 --> 00:14:09,681 "We wouldn't need petrol, your beauty is enough for ignition." 203 00:14:09,801 --> 00:14:13,081 "Let's learn from each other." 204 00:14:13,121 --> 00:14:16,481 "Let's dance to a new rhythm, come to me, oh, Rattalu." 205 00:14:19,801 --> 00:14:23,121 "You have to experience my romance. It's a pistol loaded with flowers." 206 00:14:26,081 --> 00:14:29,761 "Hey, Rattalu.. Oh, my dear, Rattalu." 207 00:14:29,841 --> 00:14:33,121 "My shirt buttons aren't staying closed after seeing you." 208 00:14:33,201 --> 00:14:36,441 "Rattalu.. Oh, my dear Rattalu." 209 00:14:36,561 --> 00:14:39,721 "Looking at you, my heart is in a thunderous ride." 210 00:14:40,121 --> 00:14:42,641 "Rattalu.." 211 00:14:45,641 --> 00:14:46,561 "Rattalu." 212 00:14:47,001 --> 00:14:48,961 "The boss is back. Get ready." 213 00:14:55,761 --> 00:14:59,801 P-Purpose. 214 00:15:00,281 --> 00:15:02,081 Purpose of visit. 215 00:15:02,961 --> 00:15:05,721 What purpose will a jobless guy have in Bangkok? 216 00:15:05,881 --> 00:15:08,961 Oil massage and.. - Sandwich massage. - Yes. 217 00:15:09,681 --> 00:15:11,241 Excuse me. - Yes. 218 00:15:17,761 --> 00:15:21,041 Subbalakshmi, is it really you? It's been so long. 219 00:15:21,121 --> 00:15:23,121 How are you? Where's your husband? 220 00:15:23,401 --> 00:15:24,841 Where are your k-kids? 221 00:15:24,921 --> 00:15:26,641 Kids? I'm not even married yet. 222 00:15:26,721 --> 00:15:28,401 Why're you lying? You got married long ago. 223 00:15:28,481 --> 00:15:31,081 You've mistaken me for someone else. Can you give me that pen? 224 00:15:32,401 --> 00:15:34,321 Thank you. - Subbalakshmi? 225 00:15:35,801 --> 00:15:37,681 My name is not Subbalakshmi. It's Lakshmi. 226 00:15:37,761 --> 00:15:39,521 Whatever it is, it still Lakshmi, isn't it? 227 00:15:42,001 --> 00:15:43,881 Who is she? You're talking to her as though you know her well. 228 00:15:43,961 --> 00:15:46,401 I told you about Subbalakshmi, right? 229 00:15:46,481 --> 00:15:48,121 Did you mean about your heart-throb? 230 00:15:48,281 --> 00:15:49,601 Is she your teen love? - Yes. 231 00:15:49,721 --> 00:15:53,121 Oh! - Both of us from class 7 to class 10.. 232 00:15:53,201 --> 00:15:54,041 Did you study together? 233 00:15:54,121 --> 00:15:56,121 No! We loved each other. - Is it? 234 00:15:56,201 --> 00:15:58,641 But her father Nagabhushan is a bad man. 235 00:15:58,921 --> 00:16:02,041 He separated us and married her to someone else. 236 00:16:02,121 --> 00:16:03,961 After that, I became a vagabond like this. 237 00:16:04,481 --> 00:16:05,881 Was it child marriage? - No! 238 00:16:06,201 --> 00:16:07,201 After she met her age of puberty. 239 00:16:07,761 --> 00:16:09,001 She was a woman. - Oh, okay. 240 00:16:09,081 --> 00:16:10,961 Then, why is she behaving as though she doesn't know you at all? 241 00:16:11,201 --> 00:16:13,721 She met me when I was young. So, she couldn't recognise now. 242 00:16:14,321 --> 00:16:15,521 I'll remind her. 243 00:16:17,521 --> 00:16:20,201 Lakshmi? Hi. - What is it? 244 00:16:20,401 --> 00:16:22,081 You want the pen, right? I'll return it to you. - No! 245 00:16:22,721 --> 00:16:25,601 Is your father Nagabhushan still alive or is he dead? 246 00:16:26,121 --> 00:16:28,681 Hey, my father's name is not Nagabhushan. It's Narasimha Rao. 247 00:16:29,201 --> 00:16:32,401 Narasimha Rao.. Did your mom leave him and marry this guy? 248 00:16:32,521 --> 00:16:33,841 What? - Mrs. Andal took a good decision. 249 00:16:34,681 --> 00:16:36,521 No.. My mom's name is not Andal. 250 00:16:36,601 --> 00:16:38,321 It's Anasuya. - A-Anasuya.. 251 00:16:38,401 --> 00:16:39,481 Yes. There she is. 252 00:16:40,481 --> 00:16:41,681 Hey, what's wrong with you? 253 00:16:43,921 --> 00:16:44,761 Here's your pen. 254 00:16:50,361 --> 00:16:51,561 What is it, sir? Did she recognise you? 255 00:16:53,161 --> 00:16:55,281 I heard that there were doppelgangers for everyone. 256 00:16:55,761 --> 00:16:57,321 But I'm experiencing it for the first time. 257 00:16:57,801 --> 00:17:02,121 God showed me my Subbulakshmi in this form. 258 00:17:02,841 --> 00:17:04,241 I'll get her phone number. 259 00:17:04,761 --> 00:17:07,801 Subbu, I won't let go of you. 260 00:17:08,721 --> 00:17:10,801 Right? Do you like it? - Ma'am, you owe Rs. 300 more. - Oh! 261 00:17:12,601 --> 00:17:14,081 I don't have change. One.. - I'm here for you. 262 00:17:14,841 --> 00:17:16,321 That's my purse. Did you steal that too? 263 00:17:16,401 --> 00:17:17,361 Tell me how much you need. 264 00:17:18,321 --> 00:17:19,681 Rs. 300? - Sure. 265 00:17:20,681 --> 00:17:21,921 Come on, kids. Come.. 266 00:17:22,121 --> 00:17:22,921 Ma'am. 267 00:17:23,201 --> 00:17:25,121 It's about your money, right? I'll give it to you. - No.. 268 00:17:25,481 --> 00:17:26,361 Are you going to Bangkok as well? 269 00:17:26,441 --> 00:17:29,001 No, I'm here to bid a farewell to my sister. - Ma'am? 270 00:17:29,521 --> 00:17:30,481 What is it now? 271 00:17:31,641 --> 00:17:32,961 Could you give me your phone number? 272 00:17:33,561 --> 00:17:35,841 Make a note. - Oh, thank you. 273 00:17:36,681 --> 00:17:40,201 Tell me. - 8978732325. 274 00:17:40,281 --> 00:17:41,641 32325. - Okay? 275 00:17:41,721 --> 00:17:42,521 E-Excuse.. 276 00:17:43,841 --> 00:17:46,041 I'll buy a new touch screen phone and keep in touch with you. 277 00:17:48,961 --> 00:17:50,081 Give me the boarding pass. 278 00:17:50,881 --> 00:17:52,961 Here is the boarding pass and the passport. 279 00:17:53,121 --> 00:17:54,961 Don't come back to India. Even if you come, don't meet me. 280 00:17:55,041 --> 00:17:55,841 Happy journey. 281 00:17:56,681 --> 00:17:57,961 Take your bag. Hey.. 282 00:17:58,041 --> 00:18:00,041 W-Why are you tearing up the flight tickets? 283 00:18:00,121 --> 00:18:03,681 Since I have met Subbu, I'll even tear the lottery tickets. 284 00:18:03,761 --> 00:18:04,761 First, she should like you. 285 00:18:04,841 --> 00:18:06,561 Why'd she give her number if she didn't like me? 286 00:18:07,361 --> 00:18:08,161 Let's go. 287 00:18:10,321 --> 00:18:12,321 He must not escape under any circumstances. 288 00:18:12,761 --> 00:18:13,841 If he escaped 289 00:18:14,641 --> 00:18:16,401 he wouldn't let any of us be alive. 290 00:18:18,761 --> 00:18:19,721 Malli. - Sir. 291 00:18:19,801 --> 00:18:22,281 I feel nervous to call Subbalakshmi. 292 00:18:22,361 --> 00:18:24,641 Why do you feel nervous? Be cool. 293 00:18:24,721 --> 00:18:25,521 Okay.. 294 00:18:29,401 --> 00:18:32,121 Hey, what should I say when she receives my call? 295 00:18:32,321 --> 00:18:33,641 Hi, darling! 296 00:18:34,321 --> 00:18:36,361 Oh, no. I won't address her like that. 297 00:18:36,401 --> 00:18:37,321 Why not? 298 00:18:37,961 --> 00:18:40,081 I feel shy. - Oh! 299 00:18:40,281 --> 00:18:41,681 What will you say then? - Stop it. 300 00:18:41,761 --> 00:18:43,441 I'll say something else. - All right, go on. 301 00:18:47,881 --> 00:18:48,681 Hello. 302 00:18:50,001 --> 00:18:50,801 I love you. 303 00:18:52,681 --> 00:18:53,801 Say it now. - Sorry. 304 00:18:54,281 --> 00:18:57,001 I love you, Subbalakshmi. - I'm not Subbalakshmi. 305 00:18:57,081 --> 00:18:59,961 My name is Venkata Lakshmi. - Stop it. You are lying. 306 00:19:00,201 --> 00:19:02,361 You are Subbalakshmi. - No, man. 307 00:19:02,521 --> 00:19:05,761 This number belongs to Municipal Canine Control Department. 308 00:19:06,241 --> 00:19:08,401 C-Canine Department? - Yes. 309 00:19:08,881 --> 00:19:11,081 Let us know if you are being troubled by street dogs. 310 00:19:11,161 --> 00:19:12,801 Our personnel will come and carry them away. 311 00:19:12,881 --> 00:19:16,481 If you continue to annoy us, the cops will come and take you away. 312 00:19:16,601 --> 00:19:18,681 Canine Department must remain within its limits. 313 00:19:18,761 --> 00:19:21,241 W-What do you have to do with the police? Put the phone down. 314 00:19:22,441 --> 00:19:23,841 These men are a nuisance. 315 00:19:24,641 --> 00:19:27,521 Drat! Subbalakshmi has fooled us. 316 00:19:29,241 --> 00:19:30,121 Hey. - Sir! 317 00:19:30,641 --> 00:19:32,401 Book a ticket to Bangkok. - What? 318 00:19:32,561 --> 00:19:33,721 Another ticket? - Yes. 319 00:19:33,801 --> 00:19:36,481 To book another ticket, we need to snatch 10 purses and 20 chains. 320 00:19:36,561 --> 00:19:38,641 Chains? - Yes, ma'am. Do you have any? - Oh, my. 321 00:19:38,721 --> 00:19:39,721 Ma'am.. We're sorry. 322 00:19:40,161 --> 00:19:42,241 Can't you keep your tongue under control? 323 00:19:42,321 --> 00:19:44,881 They are carrying broomsticks. They will bash you up. 324 00:19:45,001 --> 00:19:46,041 I'm sorry. - You fool. 325 00:19:52,241 --> 00:19:53,121 Hey! 326 00:19:54,001 --> 00:19:54,961 Let's go, guys. 327 00:20:12,761 --> 00:20:15,041 Sir, he looks exactly like you. - Yes. 328 00:20:18,601 --> 00:20:19,481 He is still alive. 329 00:20:19,961 --> 00:20:22,081 Hey, the bullets struck him to his right. 330 00:20:22,161 --> 00:20:24,841 If we take him to the hospital now, he'll live. Come on. - Okay. 331 00:20:36,841 --> 00:20:39,081 Hey! - Sir. - Admit him in the hospital. 332 00:20:39,121 --> 00:20:40,081 What about you? 333 00:20:40,601 --> 00:20:42,561 I can't do it. Come on, hurry up. - Okay. 334 00:20:54,801 --> 00:20:57,041 Sir.. - What is it? What happened? 335 00:20:57,121 --> 00:20:59,161 Kolkata police reached my house searching for you. 336 00:20:59,281 --> 00:21:01,481 My landlord has given my number to them. It's not safe here. 337 00:21:01,561 --> 00:21:03,681 Let's go away. - All right. How is he doing? 338 00:21:03,761 --> 00:21:05,041 He is safe. Come, let's go. 339 00:21:06,161 --> 00:21:07,241 I wonder what'll happen. 340 00:21:09,481 --> 00:21:10,521 Sir, why did you stop? 341 00:21:11,521 --> 00:21:13,121 What was the name you wrote at the reception? 342 00:21:13,441 --> 00:21:15,081 We don't even know who he is. 343 00:21:16,121 --> 00:21:17,681 These are his belongings. - Okay. 344 00:21:20,881 --> 00:21:23,881 Write my name instead of his name at the reception. 345 00:21:24,081 --> 00:21:25,641 Go and keep this next to him. 346 00:21:25,841 --> 00:21:28,721 The police will mistake him for me and arrest him. 347 00:21:28,801 --> 00:21:30,921 Isn't it unfair to do this, sir? - It's okay. 348 00:21:31,201 --> 00:21:33,761 Bengal police will realise their mistake and release him. 349 00:21:34,161 --> 00:21:36,601 This time window is enough for us to leave for Bangkok. 350 00:21:49,681 --> 00:21:51,721 Our path is clear. Let's go. 351 00:21:52,001 --> 00:21:52,881 Sir.. 352 00:21:53,881 --> 00:21:56,761 Cute one. It's black and so shiny. 353 00:21:56,921 --> 00:21:57,721 Okay, sir. 354 00:21:58,921 --> 00:22:00,961 Hey! - Sir. - Go and bring those two here. 355 00:22:01,121 --> 00:22:03,201 Hey! - Sir!. - If we take this to the Old City 356 00:22:03,521 --> 00:22:05,281 it'll help us to get to Bangkok. 357 00:22:05,881 --> 00:22:06,681 Go and open it. 358 00:22:12,721 --> 00:22:13,721 Oh, my! 359 00:22:15,321 --> 00:22:16,361 Sir, the cops are here. 360 00:22:17,081 --> 00:22:18,521 To the left or right? - Left and right. 361 00:22:18,961 --> 00:22:19,801 Let's go. 362 00:22:19,881 --> 00:22:21,721 Hey, mister. - Hail Lord Ayyappa.. - Stop there. 363 00:22:21,801 --> 00:22:23,881 Hail Lord Ayyappa. - Stop there. 364 00:22:24,521 --> 00:22:26,241 Hey, I'm calling you. Stop there! 365 00:22:27,801 --> 00:22:30,041 The videoconference with the CM regarding ration cards 366 00:22:30,121 --> 00:22:31,601 has just ended. So.. - Greetings, sir. 367 00:22:32,321 --> 00:22:35,361 Sir, he brought us here while we were going to a religious ceremony. 368 00:22:35,601 --> 00:22:37,081 You can go there later. Get into the car, Shankar. 369 00:22:37,281 --> 00:22:38,081 When they send the ration cards.. 370 00:22:38,241 --> 00:22:40,761 He is calling me Shankar. Do you think it's the patient's name? 371 00:22:40,841 --> 00:22:42,041 No doubt. It must be him. 372 00:22:42,601 --> 00:22:44,961 Get in, Shankar. - Get in, Shankar. 373 00:22:45,081 --> 00:22:46,001 I'll crush you. 374 00:22:46,481 --> 00:22:49,481 The collector is asking you to get in. - Damn you! 375 00:22:50,521 --> 00:22:53,481 Those documents must be on my table when I get there. Do you get it? 376 00:22:54,241 --> 00:22:55,841 Shankar. - Tell me, sir. 377 00:22:56,041 --> 00:22:58,321 The cheque which is owed to you is with me since long time. 378 00:22:58,401 --> 00:22:59,201 I want to give it to you. 379 00:22:59,521 --> 00:23:01,441 C-Cheque? How much is it worth? 380 00:23:01,521 --> 00:23:02,641 Rs. 25 Lakh. 381 00:23:04,641 --> 00:23:06,441 R-Rs. 25 Lakh? - Yes. 382 00:23:06,801 --> 00:23:10,601 Will you deduct anything from that amount as part of income tax? 383 00:23:10,681 --> 00:23:13,401 No deductions, Shankar. - Give it now, sir. We'll get down. 384 00:23:13,601 --> 00:23:15,401 It'll be better if I present it to you in front of everyone. 385 00:23:15,641 --> 00:23:16,881 In front of whom, sir? 386 00:23:17,001 --> 00:23:18,601 In front of your people at the old age home. 387 00:23:18,681 --> 00:23:19,921 'Mother Theresa Old Age Home, Hyderabad' 388 00:23:21,041 --> 00:23:22,441 Why did our district collector come here? 389 00:23:22,681 --> 00:23:24,721 Why did you come here again? Aren't you ashamed? 390 00:23:24,801 --> 00:23:27,481 Why are you here again? - Get lost from here. 391 00:23:27,561 --> 00:23:29,201 Can't you understand? Go away. 392 00:23:29,321 --> 00:23:30,361 Mr. Shankar! 393 00:23:30,721 --> 00:23:31,921 Hey, Mr. Shankar has come. 394 00:23:32,041 --> 00:23:33,001 Step out, dear. 395 00:23:33,481 --> 00:23:34,521 At last you are here, Mr. Shankar! 396 00:23:34,601 --> 00:23:36,681 We were worried that something has happened to you. 397 00:23:37,481 --> 00:23:39,521 We were about to file a police compliant. 398 00:23:39,601 --> 00:23:41,961 Police complaint! What's the need for that now? 399 00:23:42,961 --> 00:23:45,561 Collector did a good thing bringing me here with him. 400 00:23:46,481 --> 00:23:48,481 Mr. Collector, give me the cheque. 401 00:23:49,921 --> 00:23:52,561 I'm giving your compensation cheque to Shankar. 402 00:23:53,841 --> 00:23:54,841 Thanks, sir. 403 00:23:55,281 --> 00:23:57,681 Oh, no! What's that? Why did you tear it? 404 00:23:57,881 --> 00:23:58,961 It's worth Rs. 25 Lakh. 405 00:23:59,041 --> 00:24:01,801 It doesn't matter to us. Our struggle is more important. 406 00:24:01,881 --> 00:24:03,201 C-Correct! 407 00:24:04,601 --> 00:24:07,721 Old man! We should dig a pit and bury him. 408 00:24:08,761 --> 00:24:10,921 We can't even stick it back together, sir. 409 00:24:11,841 --> 00:24:12,921 All right. Come with me. 410 00:24:13,081 --> 00:24:16,041 As they don't know that you took this decision in their own interest 411 00:24:16,121 --> 00:24:17,081 they are angry. 412 00:24:17,481 --> 00:24:19,641 I'll get you another cheque within ten days. 413 00:24:19,721 --> 00:24:21,561 No, next time don't give me the cheque. 414 00:24:21,641 --> 00:24:22,881 Give it in wads of Rs. 100 notes. 415 00:24:22,961 --> 00:24:24,561 They will get exhausted trying to tear them up. 416 00:24:24,641 --> 00:24:25,521 Scoundrels. 417 00:24:25,601 --> 00:24:27,321 The government doesn't easily pay in cash. 418 00:24:27,401 --> 00:24:29,681 At least, pay half of it in cash and the rest by cheque. 419 00:24:29,961 --> 00:24:31,721 Okay, I will try. - Okay. 420 00:24:32,281 --> 00:24:35,601 Mr. Collector, we'll be waiting here till you return. - Okay.. 421 00:24:35,881 --> 00:24:36,721 Sir. - Yes. 422 00:24:36,801 --> 00:24:39,521 It's a matter of Rs. 25 Lakh. What if there is a fraudster among them? 423 00:24:39,641 --> 00:24:41,241 How could there be one among them? - Yes. 424 00:24:41,361 --> 00:24:42,681 There'll be a fraudster everywhere. 425 00:24:45,801 --> 00:24:47,761 What is that? - Puris. 426 00:24:47,881 --> 00:24:49,641 I told you to prepare 'Pesarattu', right? - I won't. 427 00:24:49,761 --> 00:24:52,361 Why? - Shankar has come. I'll prepare only 'Furis'. 428 00:24:52,561 --> 00:24:55,761 It's not 'Furis.' It's Puri. First, learn to pronounce, 'P'. 429 00:24:55,841 --> 00:24:57,601 It's a birth defect. You can't set it right. 430 00:24:58,801 --> 00:25:01,281 All right. Like I said, did you send groceries to my mistress? 431 00:25:01,361 --> 00:25:03,361 I sent to your wife, too. - Why did you do that? 432 00:25:03,441 --> 00:25:05,921 Didn't I tell you that I was bored of her? - I'm not bored of her yet. 433 00:25:06,321 --> 00:25:08,161 Shankar has come, man. 434 00:25:08,241 --> 00:25:10,321 Will you prepare Dal with mango at least today? 435 00:25:10,401 --> 00:25:12,201 Unable to bear the stench of your flatus 436 00:25:12,281 --> 00:25:13,481 the neighbours are evacuating. 437 00:25:13,681 --> 00:25:15,401 Why do you want to eat more Dal? Go away. 438 00:25:16,121 --> 00:25:17,241 Sir. - What? 439 00:25:17,321 --> 00:25:19,161 You're losing your temper too often these days. 440 00:25:19,361 --> 00:25:20,921 You are even abusing the elders. 441 00:25:21,041 --> 00:25:23,721 Someday, someone will bash you up. - Who can bash me up? 442 00:25:24,161 --> 00:25:25,681 I'll bash up whoever it is. 443 00:25:25,881 --> 00:25:28,681 Oh, my! It's a very big house. - Yes, sir. 444 00:25:28,841 --> 00:25:30,361 How much do you think it is worth? 445 00:25:30,441 --> 00:25:31,841 Maybe around Rs. 2 Crore to Rs. 3 Crore. 446 00:25:32,241 --> 00:25:34,161 Milk for Shankar and coffee for the other one. 447 00:25:34,241 --> 00:25:35,241 Take it, Shankar. 448 00:25:35,921 --> 00:25:37,441 Thanks. - Shankar! 449 00:25:38,201 --> 00:25:40,121 That's coffee. - Yes, it's coffee. 450 00:25:40,521 --> 00:25:41,721 You don't take coffee.. 451 00:25:43,241 --> 00:25:45,281 It's for the guest. - Yes. 452 00:25:45,961 --> 00:25:46,881 Who is he? 453 00:25:47,121 --> 00:25:48,161 He is my old friend? 454 00:25:48,481 --> 00:25:50,721 What is your name? - Tell him my name, Shankar. 455 00:25:51,081 --> 00:25:52,321 Why do you want to know his name? 456 00:25:52,441 --> 00:25:54,521 Why are you getting angry at this? Tell him my name. 457 00:25:54,961 --> 00:25:56,721 Sugar in less in this milk. I won't say. 458 00:25:58,841 --> 00:26:00,641 Shankar won't get angry so easily. 459 00:26:01,201 --> 00:26:03,081 You didn't tell your name. - Doberman. 460 00:26:03,201 --> 00:26:04,521 Why did you take a dog's name? 461 00:26:04,601 --> 00:26:07,641 My dad's pet dog died, he named me after it. 462 00:26:07,721 --> 00:26:08,921 Oh! - What is your name? 463 00:26:09,281 --> 00:26:11,041 Parvati. - Parvati! - Yes. 464 00:26:11,121 --> 00:26:13,401 What sort of a name is that? - When my father's mistress died 465 00:26:13,481 --> 00:26:15,001 he named me after her. - Oh! 466 00:26:15,081 --> 00:26:16,201 Your father is a better person. - Yes! 467 00:26:16,281 --> 00:26:17,121 He at least gave you a good name. 468 00:26:18,081 --> 00:26:20,281 How did you get acquainted with Shankar? 469 00:26:20,361 --> 00:26:21,961 Why would I tell you all these details? 470 00:26:23,561 --> 00:26:25,441 I smell something fishy. 471 00:26:26,201 --> 00:26:27,201 I will find out. 472 00:26:50,081 --> 00:26:53,281 Sir, something went wrong and we failed to kill Shankar. 473 00:26:53,361 --> 00:26:54,161 You! 474 00:26:58,401 --> 00:26:59,561 Bloody bugger! 475 00:27:00,201 --> 00:27:04,121 Tell me that you've wasted bullets. But never say that I have failed. 476 00:27:04,281 --> 00:27:05,961 Aggarwal never fails. 477 00:27:07,761 --> 00:27:12,241 His demise is not too far. I will deal with him.. 478 00:27:26,241 --> 00:27:28,041 Why are you venerating those photos? 479 00:27:28,721 --> 00:27:30,841 Today is their death anniversary. 480 00:27:30,921 --> 00:27:32,921 Did all of them die on the same day? - Yes. 481 00:27:33,561 --> 00:27:36,001 All of them committed suicide at the same time. 482 00:27:36,841 --> 00:27:37,641 Why? 483 00:27:38,361 --> 00:27:40,441 To save Shankar's life. 484 00:27:41,561 --> 00:27:42,401 Mr. Shankar! 485 00:27:42,601 --> 00:27:46,241 Women and children in our village are fasting. 486 00:27:46,441 --> 00:27:48,721 They'll eat only if we complete this veneration. 487 00:27:49,401 --> 00:27:51,801 If you pay oblation, the veneration will be completed. 488 00:27:52,041 --> 00:27:54,041 Fine. - Come, dear. - Let's go. 489 00:27:54,401 --> 00:27:56,721 Why did six people die to save one guy? 490 00:27:57,121 --> 00:27:58,761 For Shankar, not just six 491 00:27:59,001 --> 00:28:01,441 everyone here are ready to die. 492 00:28:01,881 --> 00:28:04,481 He started with the 10 people from his village 493 00:28:04,801 --> 00:28:08,641 and now he's looking after everyone of us in this old age home. 494 00:28:15,681 --> 00:28:17,521 Sir, this is like a haunted house in the morning 495 00:28:17,641 --> 00:28:19,521 and a cemetery in the night. 496 00:28:19,881 --> 00:28:22,201 I'm getting worried day by day. Let's go, sir. 497 00:28:22,401 --> 00:28:23,481 'Consumption of alcohol is injurious to health' 498 00:28:25,361 --> 00:28:26,601 Why are you crying? 499 00:28:27,761 --> 00:28:28,681 Poor guys. 500 00:28:29,201 --> 00:28:33,121 Six innocent old men died unnecessarily. 501 00:28:33,641 --> 00:28:36,441 It would've been better if that guy who tore my cheque died. 502 00:28:37,081 --> 00:28:38,281 All the bad people are alive. 503 00:28:38,561 --> 00:28:39,921 Why are the good men dying? 504 00:28:40,041 --> 00:28:42,241 Sir, don't divert the t-topic. 505 00:28:42,641 --> 00:28:44,121 Five unknown people shot that Shankar. 506 00:28:44,321 --> 00:28:45,441 Six people died protecting him. 507 00:28:45,681 --> 00:28:47,761 It is not safe to stay here. Let's go. 508 00:28:47,841 --> 00:28:48,721 I won't come. 509 00:28:48,761 --> 00:28:49,961 That collector must give me the cash 510 00:28:50,201 --> 00:28:51,081 only then I'll move from here. 511 00:28:51,321 --> 00:28:53,121 If someone see's you drinking, we'll be in trouble, sir. 512 00:28:53,481 --> 00:28:56,321 Doberman is already on our tail checking for clues. 513 00:28:56,401 --> 00:28:57,321 He can do nothing. 514 00:28:57,401 --> 00:29:00,681 I brought basil leaves to ward off the smell. 515 00:29:01,881 --> 00:29:04,921 Eat. - Paramdhamayya fell down.. 516 00:29:05,081 --> 00:29:06,001 Everyone, come down. 517 00:29:06,121 --> 00:29:07,081 Come fast. 518 00:29:09,121 --> 00:29:10,281 Steady. - Slow.. 519 00:29:10,921 --> 00:29:12,441 Press harder. - Fine. 520 00:29:12,801 --> 00:29:14,121 I'm not a doctor. - Hey, move.. 521 00:29:14,441 --> 00:29:15,241 Move. 522 00:29:15,801 --> 00:29:16,601 What happened? 523 00:29:16,721 --> 00:29:18,761 He ate too much because he liked the curry. 524 00:29:18,921 --> 00:29:20,041 Now his stomach is bloated due to gastric upset. 525 00:29:20,241 --> 00:29:21,961 Oh, try to breath. 526 00:29:22,201 --> 00:29:24,561 We tried to call his family members, but no one took the call. 527 00:29:24,921 --> 00:29:27,081 We messaged them, we hope someone will show up. 528 00:29:27,681 --> 00:29:29,481 What are you looking at? Try to resuscitate him. 529 00:29:30,121 --> 00:29:31,281 In this guy's mouth? - Yes. 530 00:29:31,401 --> 00:29:33,121 Paramdhamayya doesn't brush even once every 10 days. 531 00:29:33,201 --> 00:29:34,401 His mouth stinks. 532 00:29:34,601 --> 00:29:35,841 By the way, where is Doberman? 533 00:29:38,361 --> 00:29:39,481 My doubt is right. 534 00:29:40,401 --> 00:29:41,361 I won't bark anymore. 535 00:29:42,201 --> 00:29:43,561 I'll bite them now. 536 00:29:43,681 --> 00:29:44,841 We have to call the police 537 00:29:44,921 --> 00:29:46,641 according to the rules of this old age home. - Hey, shut up, man. 538 00:29:46,721 --> 00:29:48,761 What's the need with police? That'll create a nuisance. 539 00:29:48,961 --> 00:29:50,321 Hey.. What is this? 540 00:29:50,681 --> 00:29:54,001 What's going on here? - He's struggling to breath. - Is it? 541 00:29:54,401 --> 00:29:55,761 Why do I smell alcohol? 542 00:29:55,841 --> 00:29:58,681 Can't you smell anything else? - I can smell basil leaves too. 543 00:29:58,761 --> 00:30:01,161 A man is in danger and you're bothered about the odour. 544 00:30:01,241 --> 00:30:02,041 Go and try to resuscitate him. 545 00:30:02,441 --> 00:30:04,401 Save him.. 546 00:30:04,561 --> 00:30:06,961 Do it properly. - So, that's how you made him shut up. 547 00:30:07,521 --> 00:30:10,201 I can't bear this smell. - Revive him. 548 00:30:10,241 --> 00:30:12,641 Someone came to see Paramdhamayya. - What took them so long? 549 00:30:13,321 --> 00:30:15,361 What is this? Won't you care about your elders? 550 00:30:15,441 --> 00:30:16,281 Do you have common sense? 551 00:30:19,601 --> 00:30:21,961 Hey, S-Subbalakshmi! 552 00:30:23,161 --> 00:30:24,001 You silly. 553 00:30:25,121 --> 00:30:26,521 Who is he? - My grandfather. 554 00:30:27,281 --> 00:30:28,121 Our grandfather? 555 00:30:28,721 --> 00:30:29,761 I didn't know that. 556 00:30:29,841 --> 00:30:31,721 Had I know that, I would have taken him to the hospital. - No need. 557 00:30:31,801 --> 00:30:33,401 You can all go to sleep. I'll take care of him. 558 00:30:33,481 --> 00:30:35,481 You heard her, right? Go.. - Yes, go and sleep. 559 00:30:35,561 --> 00:30:37,321 I'll be here. - You too can go, please. 560 00:30:38,081 --> 00:30:40,001 Please go. - Okay. 561 00:30:50,961 --> 00:30:52,801 Wow! What a touch! 562 00:30:56,161 --> 00:30:59,361 You used me to conceal your identity, right? 563 00:30:59,681 --> 00:31:03,001 You'll repent for it. I'll reveal your identity with proof. 564 00:31:03,681 --> 00:31:04,561 Grandfather! - Yes! 565 00:31:52,481 --> 00:31:54,201 Women don't have any feelings. 566 00:31:54,641 --> 00:31:56,041 I adorned myself so elegantly. 567 00:31:56,961 --> 00:31:57,921 She didn't even pay heed. 568 00:32:08,761 --> 00:32:11,841 Sorry, I didn't know that you were Shankar in the airport. 569 00:32:12,241 --> 00:32:13,521 This is the first time I came here. 570 00:32:13,881 --> 00:32:16,001 Last night, my grandfather was praising you for your good deeds. 571 00:32:16,081 --> 00:32:16,961 Oh! 572 00:32:17,041 --> 00:32:19,241 He said that you don't tolerate injustice? - Yes! 573 00:32:19,321 --> 00:32:21,121 Can't you sustain corruption? - No. 574 00:32:21,281 --> 00:32:22,241 You have to help me. 575 00:32:22,521 --> 00:32:24,681 What is it? - You have to hit our ward corporator. 576 00:32:24,921 --> 00:32:27,481 Fine. But why? 577 00:32:27,561 --> 00:32:29,121 He never took the responsibility for the cleanliness of our colony. 578 00:32:29,281 --> 00:32:32,241 So, we expressed out discontent by dumping garbage in his house. 579 00:32:32,761 --> 00:32:34,521 So, he hit me because of that. 580 00:32:35,041 --> 00:32:37,281 What? How dare he hit you for expressing your contentment? 581 00:32:37,361 --> 00:32:39,081 It's not contentment. I meant, discontentment. 582 00:32:39,201 --> 00:32:40,321 Fine, whatever. 583 00:32:40,481 --> 00:32:41,321 How dare he is hit you! 584 00:32:41,441 --> 00:32:43,761 Come, let's beat the crap out of him. Come on. 585 00:32:47,441 --> 00:32:49,921 Sir, all these people have less than 100 yards of land. - Is it? 586 00:32:50,001 --> 00:32:50,921 He is the guy. - They applied for documents. 587 00:32:51,241 --> 00:32:52,801 If you sign on it.. 588 00:32:56,721 --> 00:32:58,961 What? You brought yourself a bodyguard? 589 00:32:59,321 --> 00:33:01,121 Who are you, man? Are you a goon? 590 00:33:01,241 --> 00:33:02,961 I'll cut open you.. 591 00:33:08,001 --> 00:33:11,721 How is it? - Thank you! Thank you so much. 592 00:33:32,881 --> 00:33:37,401 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 593 00:33:37,481 --> 00:33:39,601 "And stung me like a bee." 594 00:33:39,681 --> 00:33:42,721 "This beauty.." 595 00:33:44,241 --> 00:33:48,681 "She bound me with her beauty and intoxicated me with her charm." 596 00:33:48,801 --> 00:33:50,881 "And took me in a new direction." 597 00:33:50,961 --> 00:33:54,081 "This beauty.." 598 00:33:55,521 --> 00:33:59,841 "She allured me and got my attention." 599 00:34:00,081 --> 00:34:04,441 "The one who made her deserves beyond price." 600 00:34:04,641 --> 00:34:08,761 "She wore a dress and that made me sleepless." 601 00:34:09,121 --> 00:34:13,441 "I liked her that moment and started falling in love." 602 00:34:13,561 --> 00:34:17,961 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 603 00:34:18,121 --> 00:34:20,321 "And stung me like a bee." 604 00:34:20,401 --> 00:34:23,521 "This beauty.." 605 00:34:47,241 --> 00:34:51,601 "Like how you tease a kid with a chocolate" 606 00:34:51,681 --> 00:34:56,321 "she's killing me with her splendour." 607 00:34:56,401 --> 00:35:00,641 "Like you remove the darkness with light" 608 00:35:00,761 --> 00:35:05,321 "this woman lightened up my heart." 609 00:35:05,401 --> 00:35:09,761 "Get romantic and stop being shy, my love." 610 00:35:09,841 --> 00:35:14,281 "Let the world know that you belong to me." 611 00:35:14,361 --> 00:35:18,841 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 612 00:35:18,921 --> 00:35:21,121 "And stung me like a bee." 613 00:35:21,201 --> 00:35:24,281 "This beauty.." 614 00:35:36,961 --> 00:35:41,361 "Beauty.." 615 00:35:55,041 --> 00:35:59,481 "Like how we score when there's no goal keeper." 616 00:35:59,561 --> 00:36:04,081 "She hypnotised me while I was un aware." 617 00:36:04,161 --> 00:36:08,481 "Just like how we fire a rifle after loading" 618 00:36:08,561 --> 00:36:13,081 "she shot me with her looks and she captivated me." 619 00:36:13,161 --> 00:36:17,561 "Come to my heart, dear. I've kept my love open for you." 620 00:36:17,641 --> 00:36:22,041 "Let's go somewhere like Ooty for honeymoon." 621 00:36:22,121 --> 00:36:26,601 "The enchanting girl mesmerised and enticed me with her beauty." 622 00:36:26,761 --> 00:36:28,761 "And stung me like a bee." 623 00:36:28,841 --> 00:36:32,121 "This beauty.." 624 00:36:33,441 --> 00:36:37,881 "She bound me with her beauty and intoxicated me with her charm." 625 00:36:37,921 --> 00:36:40,081 "And took me in a new direction." 626 00:36:40,121 --> 00:36:43,521 "This beauty.." 627 00:37:21,761 --> 00:37:23,561 What is all this? Where am I? 628 00:37:23,921 --> 00:37:25,321 Hey, what are you saying? 629 00:37:25,881 --> 00:37:27,401 We don't speak your language. 630 00:37:27,641 --> 00:37:28,761 This is Kolkata jail. 631 00:37:29,761 --> 00:37:30,641 Kolkata jail? 632 00:37:31,561 --> 00:37:32,641 Why have you arrested me? 633 00:37:33,601 --> 00:37:35,601 W-What's the date today? - January 8th. 634 00:37:35,761 --> 00:37:38,441 Sir, by January 16th I have to be there in Hyderabad. 635 00:37:38,801 --> 00:37:41,121 I have to submit some important documents in the high court. 636 00:37:41,401 --> 00:37:43,481 Please you must have made a mistake.. - Hey, shut up. 637 00:37:43,801 --> 00:37:44,641 Excuse me. 638 00:37:44,961 --> 00:37:46,881 I need to talk to your higher officials. 639 00:37:51,081 --> 00:37:52,041 Check his legs. 640 00:37:55,201 --> 00:37:56,481 He's not machete Seenu, sir. 641 00:37:56,561 --> 00:37:57,881 Sir, please help me. 642 00:37:58,121 --> 00:38:00,921 If I don't leave immediately, there will be a disaster. 643 00:38:01,121 --> 00:38:02,241 Please! - Fine.. I'll see to it. 644 00:38:02,321 --> 00:38:04,281 Don't worry. - Please, sir.. 645 00:38:04,481 --> 00:38:06,921 What shall we do now, sir? - Something went wrong. 646 00:38:07,281 --> 00:38:08,321 Sir, please. 647 00:38:08,641 --> 00:38:09,841 Keep him in a separate cell 648 00:38:09,921 --> 00:38:11,161 and make sure he doesn't talk to anyone. 649 00:38:11,441 --> 00:38:13,361 We have to keep him safe until we catch that guy. 650 00:38:13,481 --> 00:38:15,081 Or else, we'll lose our jobs. 651 00:38:31,361 --> 00:38:32,801 What's with this collector? 652 00:38:32,921 --> 00:38:34,281 Neither he answers the call nor does he get the money. 653 00:38:34,641 --> 00:38:35,721 We're stuck here unnecessarily. 654 00:38:36,521 --> 00:38:39,561 I feel tense. - Don't worry and drink this. 655 00:38:40,361 --> 00:38:41,161 No.. 656 00:38:41,241 --> 00:38:42,921 Today is Tuesday, I won't drink today. 657 00:38:43,081 --> 00:38:44,841 Is it? - I'll drink if someone assists me though. 658 00:38:45,041 --> 00:38:45,961 Oh? - Yes. 659 00:38:56,801 --> 00:38:57,601 Yes. 660 00:38:57,841 --> 00:38:59,521 Hey, I caught red-handed. 661 00:38:59,761 --> 00:39:00,801 Hey, wake-up.. 662 00:39:00,961 --> 00:39:02,681 Everyone wake-up. - What happened? - Get up, I'll tell you. - What? 663 00:39:02,761 --> 00:39:05,001 I'll show you all something shocking, follow me. 664 00:39:05,121 --> 00:39:06,201 Slowly. - Come with me. 665 00:39:06,801 --> 00:39:07,641 Oh, God.. 666 00:39:07,761 --> 00:39:10,081 Look here.. Look at this horrifying scene. 667 00:39:10,801 --> 00:39:12,441 What is this? Why did everyone come at once? What happened? 668 00:39:12,601 --> 00:39:15,201 Sir is drinking alcohol, right? We came to see that. 669 00:39:15,321 --> 00:39:16,481 What are you looking at? Question him. 670 00:39:16,561 --> 00:39:18,161 What is this, Shankar? Why are you having drinks? 671 00:39:18,241 --> 00:39:20,041 No, I'm not having. I'm drinking. 672 00:39:20,321 --> 00:39:22,281 Why? Shouldn't we drink? 673 00:39:22,481 --> 00:39:23,361 No. 674 00:39:23,561 --> 00:39:25,321 What's wrong in drinking digestive tonic? 675 00:39:25,401 --> 00:39:27,041 Digestive tonic? - Yes, check for yourself. 676 00:39:27,121 --> 00:39:29,761 No, don't test that on me. Let them check. 677 00:39:29,881 --> 00:39:30,681 Take this, sir. 678 00:39:33,081 --> 00:39:35,361 Yes, this is digestive tonic. - What the hell? 679 00:39:35,521 --> 00:39:38,721 How can you know the difference between alcohol and a tonic? 680 00:39:38,841 --> 00:39:40,041 I'll check and tell you. 681 00:39:42,361 --> 00:39:45,201 What is this? It tastes sweet and sour like a tonic. 682 00:39:45,481 --> 00:39:47,641 Is this a new brand of alcohol? - No, it's an old brand. 683 00:39:47,721 --> 00:39:48,561 Digestive tonic! - Yes. 684 00:39:48,641 --> 00:39:50,321 Since we were suffering from indigestion we had some tonic. 685 00:39:50,481 --> 00:39:52,121 Is it wrong? Shouldn't we take medicine? 686 00:39:52,721 --> 00:39:54,001 Where did you come from, man? 687 00:39:54,241 --> 00:39:55,241 How dare you doubt me? 688 00:39:55,321 --> 00:39:57,841 Idiot, you doubted Mr. Shankar unnecessarily. 689 00:39:57,921 --> 00:39:59,041 You should be trashed. 690 00:39:59,121 --> 00:40:00,521 You disturbed my sleep. Useless fellow. 691 00:40:00,601 --> 00:40:02,921 What is wrong with you? Come, let's go. 692 00:40:03,641 --> 00:40:05,561 Stupid. He ruined my sleep. 693 00:40:05,801 --> 00:40:06,881 Waste fellow. - Sir. 694 00:40:07,521 --> 00:40:09,281 You disturbed everyone here. 695 00:40:09,441 --> 00:40:11,001 Now they won't let me sleep anymore. 696 00:40:11,281 --> 00:40:12,881 I must struggle the whole night serving them now. 697 00:40:13,041 --> 00:40:14,681 Is this what you wanted us to see? 698 00:40:15,521 --> 00:40:16,801 Something went wrong. 699 00:40:17,241 --> 00:40:19,761 Come, go. - It's not, come go. It's 'come, let's go.' 700 00:40:20,001 --> 00:40:22,321 Fine! Hell with you. Let's go. 701 00:40:22,801 --> 00:40:23,841 Doberman? 702 00:40:24,481 --> 00:40:25,361 Shankar? 703 00:40:25,641 --> 00:40:27,641 Teach him a lesson and then let him go. 704 00:40:27,721 --> 00:40:29,441 Nothing went wrong. 705 00:40:29,801 --> 00:40:30,881 I changed the glass. 706 00:40:32,801 --> 00:40:34,761 You are overwhelmed by your victory 707 00:40:35,081 --> 00:40:36,641 and I'm in the pain for my loss. 708 00:40:36,881 --> 00:40:39,441 Tomorrow when the collector comes with the money 709 00:40:39,601 --> 00:40:41,841 I'll take you to task then. 710 00:40:44,481 --> 00:40:46,321 I want to kill him. - Hey, no need. 711 00:40:46,841 --> 00:40:49,641 Let's have some fun with him. 712 00:40:49,921 --> 00:40:52,481 Save me. Help.. 713 00:40:59,561 --> 00:41:00,841 Open the door, please. 714 00:41:15,761 --> 00:41:16,641 What happened? What's this? 715 00:41:16,881 --> 00:41:18,281 They ran into each other and fell down. 716 00:41:18,361 --> 00:41:19,401 What are you looking at? Help them get up. 717 00:41:19,601 --> 00:41:23,481 I will. Get up.. - Let me go. 718 00:41:23,841 --> 00:41:24,721 Get up! 719 00:41:25,561 --> 00:41:28,441 Hey, why are you manhandling her? 720 00:41:28,601 --> 00:41:29,481 Who are you, dear? 721 00:41:30,041 --> 00:41:31,321 What are you doing here at this hour? 722 00:41:31,401 --> 00:41:33,601 I work at a call centre, sir. - Is it? 723 00:41:33,721 --> 00:41:37,041 Some people started stalking me, so I got paranoid and came here. 724 00:41:37,161 --> 00:41:38,881 Do you want some water? - No need, sir. 725 00:41:39,321 --> 00:41:40,281 I just had a drink. 726 00:41:40,721 --> 00:41:43,001 What did you drink? - I meant homeopathy medicine. 727 00:41:43,761 --> 00:41:47,281 Please provide some safety to me and my dignity tonight. 728 00:41:47,361 --> 00:41:49,761 You need not worry. You can sleep in my room tonight. 729 00:41:49,881 --> 00:41:51,921 You can leave in the morning. - Shut up. 730 00:41:53,601 --> 00:41:57,361 Dear you can sleep along with our elders tonight. 731 00:41:58,121 --> 00:41:59,721 You dignity will be safe there. 732 00:41:59,921 --> 00:42:00,961 Shankar? - Dober? 733 00:42:01,681 --> 00:42:04,161 All our men might give her trouble with their snoring. 734 00:42:04,361 --> 00:42:06,881 Let her stay in my room for this night. - Correct. 735 00:42:06,961 --> 00:42:08,401 Your room will be safe for her. - Thank you. 736 00:42:08,481 --> 00:42:11,201 Go, dear. He'll guard you like a dog. - Sure, sir. 737 00:42:15,681 --> 00:42:17,121 Milk is too hot. 738 00:42:17,681 --> 00:42:19,361 I'm also hot just like that milk. 739 00:42:24,601 --> 00:42:27,401 Have some milk, dear. - Have some and give me. 740 00:42:33,881 --> 00:42:36,281 Why does it feel so different? Hold it.. 741 00:42:37,681 --> 00:42:38,481 Job done. 742 00:42:39,801 --> 00:42:40,721 Dober is asleep. 743 00:42:57,841 --> 00:42:59,761 What are you doing here? - What is she doing there? 744 00:43:01,601 --> 00:43:03,001 Why is she crying? 745 00:43:03,281 --> 00:43:05,801 Is she crying? - Yes. - What did you do to that innocent kid? 746 00:43:06,121 --> 00:43:08,761 She's not a kid. She's a hot lady. 747 00:43:10,321 --> 00:43:12,641 Why is she crying when I haven't done anything? 748 00:43:12,921 --> 00:43:16,201 Haven't done anything? Didn't you spoil my dignity? 749 00:43:16,401 --> 00:43:17,681 When did I do anything like that? 750 00:43:17,761 --> 00:43:19,441 Hell with your dignity. What's wrong now? 751 00:43:20,081 --> 00:43:20,921 Did you hear this guy, sir? 752 00:43:21,441 --> 00:43:23,561 He's insulting me. - Oh, no.. Dear, don't cry. 753 00:43:23,641 --> 00:43:24,721 Calm down. - I want to die, sir. 754 00:43:24,801 --> 00:43:26,561 I'll die. - Dear, don't do anything like that please. 755 00:43:26,841 --> 00:43:28,921 Why should I live after losing my dignity? I want to die. 756 00:43:29,681 --> 00:43:30,521 Get lost. 757 00:43:30,681 --> 00:43:32,601 Dober, she's saying she'll die. Go and stop her. 758 00:43:32,681 --> 00:43:35,441 Why should I? I did this to many girls till now. 759 00:43:35,641 --> 00:43:36,481 None of them died. 760 00:43:36,681 --> 00:43:38,041 Why should I care if she commits suicide? 761 00:43:38,161 --> 00:43:39,641 What's the proof that I did something shameful? 762 00:43:39,841 --> 00:43:41,601 Are proofs that important? 763 00:43:41,721 --> 00:43:45,121 I waited so long as I didn't have a proof to prove your identity. 764 00:43:45,161 --> 00:43:46,681 If I had any kind of proof 765 00:43:46,761 --> 00:43:48,641 I would have informed the police long back. 766 00:43:48,721 --> 00:43:51,161 Is that why she gave me this phone? 767 00:43:51,281 --> 00:43:53,361 What is that? - Proof. Look. 768 00:43:57,481 --> 00:43:58,361 Oh, God! 769 00:43:58,561 --> 00:43:59,841 Did I do all of this? 770 00:44:00,121 --> 00:44:01,601 Else from where would she get these photos from? 771 00:44:02,441 --> 00:44:05,121 Looks like I did something. 772 00:44:05,361 --> 00:44:07,401 But my body doesn't feel so. 773 00:44:07,601 --> 00:44:08,481 No? - No. 774 00:44:08,561 --> 00:44:11,041 I'll give this to the police, they'll help you get exhausted. 775 00:44:12,161 --> 00:44:14,201 Shankar! - Dober. 776 00:44:16,401 --> 00:44:17,241 Where is he? 777 00:44:18,801 --> 00:44:20,481 Hey, Dober? - Shankar. 778 00:44:20,601 --> 00:44:24,321 What is this? - I'm scared of police and wives. 779 00:44:24,761 --> 00:44:26,161 From now on, you are the real Shankar. 780 00:44:26,241 --> 00:44:28,961 What should I do? - You have just stay quiet. 781 00:44:29,161 --> 00:44:32,641 Or else, these photos will be broadcasted. 782 00:44:32,801 --> 00:44:34,441 How long should I keep quiet? 783 00:44:34,521 --> 00:44:36,001 Till the collector gives the money. 784 00:44:37,921 --> 00:44:39,601 Malli.. 785 00:44:40,921 --> 00:44:42,681 Where did he go? Hey, Malli. 786 00:44:45,081 --> 00:44:47,241 Malli is in the car downstairs. 787 00:44:53,521 --> 00:44:56,921 Will you come along with him or in search of him? 788 00:45:06,121 --> 00:45:07,081 Sir, they are here. 789 00:45:09,481 --> 00:45:10,361 Hi! 790 00:45:20,681 --> 00:45:24,521 Shankar, I've waited for three years. I cannot wait anymore. 791 00:45:24,881 --> 00:45:26,521 This time, you don't have a choice. 792 00:45:27,041 --> 00:45:27,921 Mani. 793 00:45:35,761 --> 00:45:39,481 The ones shaving your men in your old age home are my men. 794 00:45:40,241 --> 00:45:41,601 Do you see where their knives are positioned, right? 795 00:45:41,881 --> 00:45:44,681 My gesture is enough to get them killed. 796 00:45:45,041 --> 00:45:48,281 Shall I? - Stop.. 797 00:45:49,001 --> 00:45:50,241 Tell me. What do you want? 798 00:45:50,361 --> 00:45:53,721 For the first time, Shankar asked me what I want. 799 00:45:54,041 --> 00:45:55,921 You have changed a lot. Good. 800 00:45:56,521 --> 00:45:58,521 Fine. I'll tell you what I want. 801 00:45:58,681 --> 00:46:02,321 One! Finger prints of ten of your villagers. 802 00:46:03,361 --> 00:46:06,041 Two! You have to withdraw the case from your lawyer. 803 00:46:06,361 --> 00:46:09,321 Three! You have to leave this country 804 00:46:09,801 --> 00:46:11,681 after taking the Rs. 25 Crore which I'm going to give you. 805 00:46:12,481 --> 00:46:15,121 R-Rs. 25 Crore? 806 00:46:16,761 --> 00:46:19,001 R-Rs. 25 Crore? - Yes. 807 00:46:23,841 --> 00:46:25,481 There's Rs. 15 Crore here. Take it. 808 00:46:25,561 --> 00:46:27,801 Collect the remaining Rs. 10 Crore after bringing the papers. 809 00:46:29,841 --> 00:46:30,921 Hey, Malli. - Sir! 810 00:46:31,161 --> 00:46:32,761 Bring the money case. - Okay, sir. 811 00:46:34,681 --> 00:46:35,841 Hey, corporate. 812 00:46:37,721 --> 00:46:38,761 Don't think he took my money 813 00:46:38,841 --> 00:46:42,481 so, he'll bear no matter what I do. 814 00:46:43,201 --> 00:46:47,121 I'll always act according to my heart no matter what. 815 00:46:47,801 --> 00:46:49,641 But if anyone tries to force me 816 00:46:50,001 --> 00:46:50,961 I'll hack you down. 817 00:46:52,441 --> 00:46:53,641 This is a sweet warning. 818 00:46:56,361 --> 00:46:57,161 Bye. 819 00:47:00,601 --> 00:47:01,721 Are you going to keep this money for yourself. 820 00:47:01,801 --> 00:47:03,441 I'll give some money to these old people. - Okay! 821 00:47:03,521 --> 00:47:04,521 Even you can take some. - Okay. 822 00:47:04,641 --> 00:47:07,881 With the remaining money I and Subbalakshmi.. - Wow. 823 00:47:08,761 --> 00:47:10,921 What's there in the suitcase, Mr. Shankar? 824 00:47:11,001 --> 00:47:12,521 Cash. - How much? 825 00:47:12,601 --> 00:47:14,041 Fifteen. - Is it Rs. 15 Lakh? 826 00:47:15,081 --> 00:47:16,841 Rs. 15 Crore. - Rs. 15 Crore.? - Yes. 827 00:47:16,921 --> 00:47:19,041 Who gave it, sir? - Why would anyone give for nothing? 828 00:47:19,321 --> 00:47:20,761 I have to convince those 10 people now. 829 00:47:21,041 --> 00:47:22,241 Call the men who are from Shankar's village. 830 00:47:22,321 --> 00:47:25,641 But you are Mr. Shankar, right? - Don't overdo it, sir. 831 00:47:25,801 --> 00:47:27,361 There's no one here, we can talk without any worry. 832 00:47:27,441 --> 00:47:28,321 Why do we have to risk it, sir? 833 00:47:28,521 --> 00:47:31,841 If some idiot like me hears this, his life will get into trouble. 834 00:47:31,921 --> 00:47:33,001 Just like mine. - Don't worry. 835 00:47:33,321 --> 00:47:34,161 Call those 10 people. 836 00:47:36,241 --> 00:47:37,401 Why are they coming all dressed up? 837 00:47:37,481 --> 00:47:39,641 What is this, Shankar? Aren't you ready yet? 838 00:47:40,081 --> 00:47:42,681 We are getting late. We need to go to the club. 839 00:47:42,761 --> 00:47:44,561 Hey, why do you want to go to a club at this age? 840 00:47:44,761 --> 00:47:46,841 Oh, no! We meant about the Lion's Club. 841 00:47:47,041 --> 00:47:48,641 They are felicitating you today, right? 842 00:47:49,441 --> 00:47:51,321 I don't want any felicitation. I don't like it. 843 00:47:51,401 --> 00:47:52,401 Don't say that, Shankar. 844 00:47:52,561 --> 00:47:53,921 If not for felicitation 845 00:47:54,041 --> 00:47:56,041 at least you've to come to collect Rs. 4 Lakh they are going to give. 846 00:47:56,241 --> 00:47:57,121 Rs. 4 lakhs? 847 00:47:57,201 --> 00:47:59,441 'You got Rs. 15 Crore, but also you're greedy for Rs. 4 Lakh.' 848 00:47:59,521 --> 00:48:02,041 Though it's a low amount, you shouldn't neglect it. 849 00:48:02,121 --> 00:48:05,041 Don't I have freedom to think also, sir? - No. - Okay. 850 00:48:05,121 --> 00:48:07,281 It's getting late, help me in getting ready. - Come. 851 00:48:11,441 --> 00:48:12,241 Oh.. 852 00:48:13,801 --> 00:48:15,561 Come, let's go. - What happened, Mr. Shankar? 853 00:48:15,881 --> 00:48:18,641 Everyone is standing to go home. I think the program is over. 854 00:48:18,721 --> 00:48:21,761 They are all waiting for you, so, they stood up for you. 855 00:48:21,881 --> 00:48:24,001 W-Waiting for me? - You are Shankar now. 856 00:48:25,601 --> 00:48:27,521 Shankar is putting me through lot of troubles. 857 00:48:34,001 --> 00:48:35,121 Greetings, everyone. 858 00:48:36,161 --> 00:48:37,961 The reason we all gathered here today 859 00:48:38,881 --> 00:48:39,681 is because of a man. 860 00:48:40,681 --> 00:48:41,481 The name is Shankar. 861 00:48:42,481 --> 00:48:45,321 He's was someone who was searching for solutions. 862 00:48:46,321 --> 00:48:47,121 But today 863 00:48:47,761 --> 00:48:50,201 he's the solution for most of the problems. 864 00:48:50,681 --> 00:48:51,721 Do you all know about Shankar? 865 00:48:52,401 --> 00:48:55,241 For people who do not know him, we're playing this video. 866 00:48:58,201 --> 00:49:01,361 It's a small village in Rayalaseema, Neeruru. 867 00:49:02,001 --> 00:49:03,121 The name of the village means water 868 00:49:03,841 --> 00:49:04,921 but the village doesn't have water. 869 00:49:05,561 --> 00:49:09,521 It's a drought area where people are hopeful for water. 870 00:49:10,161 --> 00:49:13,241 He was born to a farmer. 871 00:49:13,441 --> 00:49:15,201 His name is Konidela Siva Shankara Vara Prasad. 872 00:49:16,281 --> 00:49:17,201 My name is Veer Reddy. 873 00:49:17,401 --> 00:49:20,041 Neeruru is not my village, but I married a girl from this place. 874 00:49:20,121 --> 00:49:22,921 I saw Shankar for the first time in that village council. 875 00:49:23,081 --> 00:49:25,721 Fine, we know it's the rule of this village to not sell their lands. 876 00:49:25,801 --> 00:49:28,601 But our wives are against selling the land that we got as dowry. 877 00:49:28,721 --> 00:49:30,681 Is it our mistake to marry a girl from your village? 878 00:49:30,761 --> 00:49:32,281 The corporate company 879 00:49:32,401 --> 00:49:35,081 took all the farming lands from around 200 villages around us. 880 00:49:35,201 --> 00:49:38,361 So, not even a handful of soil from this village should go to them. 881 00:49:38,521 --> 00:49:40,961 If you want money, sell the land to some other farmer. 882 00:49:41,121 --> 00:49:42,161 Agriculture can be continued. 883 00:49:42,321 --> 00:49:44,681 But don't sell it to those corporate company. 884 00:49:44,881 --> 00:49:45,721 They'll destroy it. 885 00:49:45,881 --> 00:49:48,601 How can another farmer buy the land while he's struggling for food? 886 00:49:49,041 --> 00:49:51,001 The land is useless anyway, why bother on who buys it? 887 00:49:51,161 --> 00:49:52,281 All that we want is money. 888 00:49:52,401 --> 00:49:53,641 I mean.. - Dad. 889 00:49:54,601 --> 00:49:55,441 Look. 890 00:49:55,761 --> 00:49:56,921 There will be currency that's not worth anything. 891 00:49:57,241 --> 00:49:58,721 But there will never be a land that's without value. 892 00:49:59,161 --> 00:50:00,561 You'll sell it for money now 893 00:50:00,641 --> 00:50:03,041 but when this same land becomes more valuable in the future 894 00:50:03,121 --> 00:50:05,041 you'll repent for selling it unnecessarily. 895 00:50:05,601 --> 00:50:07,121 There's nothing more assuring than land. 896 00:50:07,681 --> 00:50:12,521 Those documents are enough to live fearlessly with your family. 897 00:50:12,601 --> 00:50:14,481 That's true. We could do it if we can cultivate that land. 898 00:50:14,561 --> 00:50:16,121 But there's no water in the land. 899 00:50:16,201 --> 00:50:17,921 If you sell your land because there's no water 900 00:50:18,241 --> 00:50:19,881 that's like selling your mother because she can't feed you. 901 00:50:19,961 --> 00:50:22,041 While many people are dying because they can't cultivate. 902 00:50:22,441 --> 00:50:25,321 Why do the people in this village want to follow agriculture? 903 00:50:25,441 --> 00:50:27,841 Is this necessary? - Agriculture is not a business. 904 00:50:27,961 --> 00:50:28,921 It's a responsibility. 905 00:50:29,201 --> 00:50:30,281 Our Veda's say that 906 00:50:30,361 --> 00:50:33,201 it's the responsibility of the king to rule and farmer to farm. 907 00:50:33,521 --> 00:50:35,081 Who said there's no water in this land? 908 00:50:35,441 --> 00:50:36,601 I studied hydrology. 909 00:50:36,881 --> 00:50:38,201 There's water in this land. 910 00:50:38,601 --> 00:50:42,081 If we can know the direction of its flow, we can give water 911 00:50:42,161 --> 00:50:43,361 to all the lands in our district from that. 912 00:50:43,441 --> 00:50:45,281 You've been saying this for the past six months. 913 00:50:45,401 --> 00:50:47,481 We're tired of hearing that. 914 00:50:47,641 --> 00:50:49,281 At least listen to me. 915 00:50:49,641 --> 00:50:50,601 I'm a professor. 916 00:50:50,841 --> 00:50:53,401 These two men who came with Shankar are my students. 917 00:50:53,721 --> 00:50:55,241 This is the satellite picture of your village. 918 00:50:55,761 --> 00:50:57,281 The bottom portion shows underground belt of your village. 919 00:50:57,521 --> 00:50:59,001 Can you see the white coloured portion here? 920 00:50:59,201 --> 00:51:01,001 It means that there's a water reservoir. 921 00:51:01,121 --> 00:51:03,041 That's why your village name means water. 922 00:51:03,281 --> 00:51:05,201 And those corporate companies want this land now. 923 00:51:05,481 --> 00:51:08,241 To be honest, they don't want your lands. 924 00:51:08,401 --> 00:51:09,921 It's the water that's beneath this land. 925 00:51:11,001 --> 00:51:14,201 Fine, what is the water's direction? How deep is it? 926 00:51:14,321 --> 00:51:15,801 What's the possibility for it to reach the surface? 927 00:51:15,961 --> 00:51:18,041 Will that company wait till then? 928 00:51:18,161 --> 00:51:19,521 What if they go to some other village? 929 00:51:19,601 --> 00:51:21,561 What do we do then.. 930 00:51:21,681 --> 00:51:22,841 Give me sometime. 931 00:51:23,201 --> 00:51:25,521 I'll definitely detect the water location. 932 00:51:25,601 --> 00:51:27,601 Fine. Do whatever you want. 933 00:51:27,841 --> 00:51:30,841 But we'll leave our wives here with their parents till then. 934 00:51:30,921 --> 00:51:33,481 We'll take them back with us when you detect the water location. 935 00:51:33,561 --> 00:51:35,201 Come on. Let's go.. - Don't act in haste. - Dear.. 936 00:51:35,281 --> 00:51:37,761 Dear. - He's saying he would do something, right? 937 00:51:37,841 --> 00:51:38,801 You can come then. 938 00:51:38,881 --> 00:51:39,921 Mr. Shankar.. 939 00:51:40,281 --> 00:51:41,481 You all will be fine, dear. 940 00:51:41,761 --> 00:51:42,561 Believe me. 941 00:51:44,921 --> 00:51:46,481 Sai, come to the right. 942 00:51:46,881 --> 00:51:49,001 Brother! - Yes. - Milk. - Keep it there. 943 00:51:51,921 --> 00:51:53,081 'Corporate sector.' 944 00:51:53,481 --> 00:51:54,401 Brother! - Yes. 945 00:51:54,521 --> 00:51:57,121 We call them the corporate people. Who are they? 946 00:51:58,481 --> 00:52:00,681 The one's who buy our resources for a low cost 947 00:52:00,921 --> 00:52:03,241 and sell them at premium to us again. - Oh! 948 00:52:03,321 --> 00:52:04,721 We had Britishers at one time to do that 949 00:52:04,801 --> 00:52:06,721 now we have these corporate guys. - Oh! 950 00:52:19,241 --> 00:52:20,561 Dear Haritha! - Brother! 951 00:52:21,081 --> 00:52:22,481 Come here. - What is it, Brother? 952 00:52:22,601 --> 00:52:23,481 Listen to this once. 953 00:52:25,601 --> 00:52:26,721 Water. - Yes. 954 00:52:26,881 --> 00:52:30,041 Mother, come here. You can hear the sound of water flow. - Come.. 955 00:52:31,601 --> 00:52:32,441 Listen. 956 00:52:35,481 --> 00:52:36,321 There's water here. 957 00:52:42,241 --> 00:52:43,161 Who owns that field? 958 00:52:43,361 --> 00:52:44,241 It belongs to Bhupathi Naidu. 959 00:52:49,561 --> 00:52:50,801 They are killing Bhupathi. 960 00:52:58,041 --> 00:53:00,561 Who owns the field over there? - It belongs to Dhamaruddin. 961 00:53:08,521 --> 00:53:09,921 What about that one? - It belongs to Narsi Reddy. 962 00:53:24,281 --> 00:53:26,121 What about that? - That belongs to us, dear. 963 00:53:26,161 --> 00:53:28,441 Mr. Shankar.. 964 00:53:34,801 --> 00:53:35,681 Oh, my God! 965 00:54:07,281 --> 00:54:09,081 Mr. Shankar.. 966 00:54:26,041 --> 00:54:27,681 What the hell is happening here? Open the gate. 967 00:54:27,761 --> 00:54:28,881 Who are you all? 968 00:54:29,001 --> 00:54:31,641 We should ask you. Who are you? 969 00:54:31,921 --> 00:54:33,161 What are you doing in our fields? 970 00:54:33,241 --> 00:54:34,681 Does the company still owe you money? 971 00:54:34,761 --> 00:54:36,361 They cleared the balance amount during the registration. 972 00:54:36,481 --> 00:54:37,921 How can you still claim that these fields belong to you? 973 00:54:38,041 --> 00:54:40,961 I didn't get you. What are you talking about? 974 00:54:41,241 --> 00:54:42,441 We didn't sell this land to anyone. 975 00:54:42,601 --> 00:54:45,921 Just a minute. Rambabu, get a photocopy of land documents. 976 00:54:46,321 --> 00:54:48,041 What's happening? - What is this? 977 00:54:48,241 --> 00:54:50,241 But anyway make sure that the water is in large quantity. 978 00:55:06,721 --> 00:55:08,001 Did they give their fingerprints for no reason? 979 00:55:08,161 --> 00:55:10,081 And these are photocopies of registration documents. 980 00:55:12,561 --> 00:55:15,041 Whose fingerprints are these? What's happening here? 981 00:55:20,201 --> 00:55:21,481 Mr. Shankar.. 982 00:56:06,241 --> 00:56:10,481 Mr. Shankar! Your friends and professor also cheated us. 983 00:56:10,681 --> 00:56:11,721 They are working for them. 984 00:56:14,681 --> 00:56:15,881 What is this, Mr. Shankar? 985 00:56:16,841 --> 00:56:18,041 Whom should we believe? 986 00:56:18,721 --> 00:56:23,041 These people don't have basic human values. 987 00:56:23,841 --> 00:56:25,881 Usually people survive on food 988 00:56:26,361 --> 00:56:28,441 but these people are surviving by ruining other's life. 989 00:56:30,721 --> 00:56:31,721 I'll not leave them. 990 00:56:32,201 --> 00:56:34,761 I'll not leave them for killing people. 991 00:56:36,441 --> 00:56:38,281 I'll fight for justice. 992 00:56:43,481 --> 00:56:44,721 Hey, stop them! 993 00:56:47,521 --> 00:56:50,321 What is this, sir? We are not goons. We are farmers. 994 00:56:50,441 --> 00:56:52,281 Please let us explain our problems to the collector. 995 00:56:53,401 --> 00:56:56,561 Sir.. Just a minute. Please, sir. 996 00:56:57,721 --> 00:56:59,201 One person can come. 997 00:56:59,401 --> 00:57:00,241 Hey, leave me. 998 00:57:00,401 --> 00:57:02,521 Sir, we are farmers from Neeruru. 999 00:57:02,681 --> 00:57:04,681 That MNC people are.. 1000 00:57:05,161 --> 00:57:06,521 You look like an educated person. 1001 00:57:06,601 --> 00:57:07,481 Don't you know that it's a lunch hour? 1002 00:57:07,721 --> 00:57:09,801 Farmers are the reason that we're having lunch today. 1003 00:57:10,001 --> 00:57:11,641 Can't you spend a minute from that for them? 1004 00:57:11,721 --> 00:57:13,881 Okay.. Write down your problems on a paper 1005 00:57:13,961 --> 00:57:15,681 and get it signed by everyone and submit in the office. 1006 00:57:15,761 --> 00:57:16,561 Later, I'll see to it. 1007 00:57:17,201 --> 00:57:20,561 Sir. - Hey.. Stop! 1008 00:57:20,881 --> 00:57:22,601 How are you related to these people? 1009 00:57:23,241 --> 00:57:24,161 We are from the same place. 1010 00:57:24,401 --> 00:57:26,281 Won't you leave your place 1011 00:57:26,521 --> 00:57:27,921 if there are jobs available in Hyderabad or Vizag? 1012 00:57:28,361 --> 00:57:29,841 It's just a matter of places. 1013 00:57:30,121 --> 00:57:32,081 Why do you want to waste your life? Go. 1014 00:57:32,161 --> 00:57:34,481 Sir, we might not stay with our mother forever. 1015 00:57:34,721 --> 00:57:37,241 But we wouldn't have been here without a mother. 1016 00:57:37,681 --> 00:57:40,081 The place we hail from is just like a mother. 1017 00:57:40,521 --> 00:57:42,001 It won't change. - What do you want now? 1018 00:57:42,201 --> 00:57:44,521 We want our village and our fields back. 1019 00:57:44,721 --> 00:57:46,801 The corporate company men killed people 1020 00:57:46,881 --> 00:57:47,721 and took their fingerprints. 1021 00:57:47,801 --> 00:57:49,681 What is the proof that they killed your men? 1022 00:57:49,761 --> 00:57:52,281 My dad's dead body. My dad was a class 10 graduate. 1023 00:57:52,361 --> 00:57:53,921 And these are his certificates. 1024 00:57:54,201 --> 00:57:55,881 He doesn't have to give his fingerprints. 1025 00:57:56,121 --> 00:57:57,561 Do you need any other proof? 1026 00:57:59,361 --> 00:58:02,161 I will take you to that company's owner Mr. Aggarwal. 1027 00:58:02,241 --> 00:58:03,961 They will give you a cheque. You can settle with it. 1028 00:58:04,641 --> 00:58:06,441 Anyone with basic sense will not speak like this. 1029 00:58:06,841 --> 00:58:09,041 Every morsel that you eat is provided by a farmer. - Hey! 1030 00:58:09,241 --> 00:58:12,441 Brother! - Hey, shut up. 1031 00:58:16,681 --> 00:58:17,641 Is she your sister? 1032 00:58:18,161 --> 00:58:20,761 Is she born to your dad or someone else? 1033 00:58:20,841 --> 00:58:21,681 Hey! 1034 00:58:22,481 --> 00:58:26,121 Though you don't have human values, at least mind your tongue. 1035 00:58:26,201 --> 00:58:27,041 Mind it. 1036 00:58:27,361 --> 00:58:28,881 How dare you hold the collar of a policeman? 1037 00:58:29,041 --> 00:58:32,881 It's very easy to provoke you farmers. Come. 1038 00:58:33,081 --> 00:58:33,921 Hey! - Brother. 1039 00:58:36,121 --> 00:58:38,561 Sir! Hey.. What are you doing? 1040 00:58:38,801 --> 00:58:41,561 Those are my dad's original study certificates. 1041 00:58:42,241 --> 00:58:44,921 You killed him. Why are you burning his certificates now? 1042 00:58:45,641 --> 00:58:46,481 It's not fair. 1043 00:58:46,761 --> 00:58:49,681 So, you shouldn't be too honest. 1044 00:58:50,041 --> 00:58:53,201 This is what happens, when you're too honest. 1045 00:58:53,361 --> 00:58:55,401 We even value police dogs. 1046 00:58:55,681 --> 00:58:59,121 But you are that company's watchdog. 1047 00:58:59,241 --> 00:59:02,241 You better be their slave than a police. 1048 00:59:06,921 --> 00:59:09,001 Sir, will my son be alright? - Nothing will happen to him. 1049 00:59:11,761 --> 00:59:13,481 Where's our Shankar? 1050 00:59:13,561 --> 00:59:14,961 Leave me.. - What did he do? 1051 00:59:15,081 --> 00:59:17,721 Leave me. - Please let me see my son. 1052 00:59:17,921 --> 00:59:19,241 I beg of you. 1053 00:59:25,041 --> 00:59:26,521 Dear Shankar! - Mr. Shankar! 1054 00:59:31,561 --> 00:59:35,121 Mr. Shankar.. 1055 00:59:35,441 --> 00:59:38,161 Mr. Shankar.. 1056 00:59:38,321 --> 00:59:39,281 Dear Shankar.. 1057 00:59:46,441 --> 00:59:48,361 Water flow to the fields should not stop. 1058 00:59:49,601 --> 00:59:52,241 Do it even at the cost of your happiness. 1059 00:59:53,961 --> 00:59:55,521 Our fields should always be wet. 1060 00:59:57,201 --> 01:00:01,041 It's our fields, our water and our village. 1061 01:00:01,601 --> 01:00:03,481 We shouldn't lose our fields at any cost. 1062 01:00:05,641 --> 01:00:09,561 Even if he kills me, you must not stop cultivating. 1063 01:00:10,041 --> 01:00:11,401 The farmers should live long. 1064 01:00:12,001 --> 01:00:14,321 The farmers should live.. - Shankar.. 1065 01:00:14,681 --> 01:00:16,921 Leave my son. - Mr. Shankar.. - Brother! 1066 01:00:17,121 --> 01:00:18,001 Excuse me, sir. 1067 01:00:19,561 --> 01:00:21,601 Release Shankar.. 1068 01:00:22,921 --> 01:00:24,721 They are not concerned about your sorrows. 1069 01:00:24,801 --> 01:00:26,121 There is media to let the world know about your sorrows. 1070 01:00:26,201 --> 01:00:27,881 Our channel is not that popular. So many don't watch. 1071 01:00:28,081 --> 01:00:29,921 There are many other popular channels and newspapers. 1072 01:00:30,001 --> 01:00:31,441 I will give their contacts. Contact them. 1073 01:00:31,641 --> 01:00:33,281 Otherwise, they will kill Shankar. 1074 01:00:33,641 --> 01:00:35,001 Sir, give those contacts. 1075 01:00:35,161 --> 01:00:37,201 Channel Dinaprabha. - Greetings, sir. 1076 01:00:37,321 --> 01:00:38,761 We are farmers from Neeruru. 1077 01:00:39,001 --> 01:00:40,641 Tell me. Is something wrong? 1078 01:00:40,721 --> 01:00:42,401 Police have arrested Shankar for doing nothing. 1079 01:00:42,521 --> 01:00:45,121 It's been quite common these days. 1080 01:00:45,321 --> 01:00:46,841 If you have something interesting, tell me. 1081 01:00:46,921 --> 01:00:48,241 What do you mean by interesting? 1082 01:00:48,721 --> 01:00:49,761 'Channel Shubodhayam' - It's the interest of the public. 1083 01:00:50,081 --> 01:00:52,121 Aren't people concerned about farmer's problems? 1084 01:00:52,201 --> 01:00:55,121 Who cares? The problem must be interesting too. 1085 01:00:55,281 --> 01:00:56,441 Throw stones at minister's house. 1086 01:00:56,841 --> 01:00:58,121 We will telecast it every hour. 1087 01:00:58,481 --> 01:01:00,041 All the farmers form a group and torch a train. 1088 01:01:00,121 --> 01:01:01,481 We will telecast it every ten minutes. 1089 01:01:01,561 --> 01:01:04,441 But farmers don't know any of these. - Do what you know! 1090 01:01:04,601 --> 01:01:07,361 Sir! - They might kill Shankar any time. 1091 01:01:08,041 --> 01:01:10,041 If that happens, please inform us first. 1092 01:01:10,361 --> 01:01:12,521 And see to what extent we will telecast that. 1093 01:01:15,321 --> 01:01:21,361 "Water.. Farmers have been crying." 1094 01:01:22,121 --> 01:01:27,081 "There's no one to take care of them." 1095 01:01:28,921 --> 01:01:31,841 "They're filled with sorrows" 1096 01:01:32,361 --> 01:01:35,281 "and many unfulfilled desires." 1097 01:01:35,761 --> 01:01:40,761 "There's no one to help them." 1098 01:01:42,681 --> 01:01:49,001 "A farmer has many problems." 1099 01:01:49,481 --> 01:01:54,201 "Who is concerned about them?" 1100 01:01:58,081 --> 01:02:01,241 We must save our fields and Mr. Shankar. 1101 01:02:01,321 --> 01:02:05,401 If that has to happen, the entire country should know our problem. 1102 01:02:05,481 --> 01:02:08,481 We must get all the news channels and reporters to our village. 1103 01:02:09,281 --> 01:02:12,361 Everyone should know the problems of a farmer. 1104 01:02:12,521 --> 01:02:14,681 If that has to happen, we'll have to act to it. 1105 01:02:15,121 --> 01:02:17,601 They might consider a farmer as an incapable person. 1106 01:02:18,001 --> 01:02:19,921 But he is not a futile. 1107 01:02:20,121 --> 01:02:24,401 Their decision was a mass suicide. 1108 01:02:25,641 --> 01:02:26,641 Mass suicide. 1109 01:02:27,081 --> 01:02:28,881 I'm Raju. I'm a reporter from DTV. 1110 01:02:29,281 --> 01:02:31,081 It was me who recorded that incident. 1111 01:02:31,321 --> 01:02:34,241 On that night they came to me and took me to that company premises. 1112 01:02:34,601 --> 01:02:37,161 Sir, don't do this. This is not right. 1113 01:02:37,321 --> 01:02:38,961 I beg of you. Please listen to me. 1114 01:02:39,041 --> 01:02:40,561 In our religion, killing someone 1115 01:02:40,641 --> 01:02:42,241 or killing oneself are considered to be a sin. 1116 01:02:42,321 --> 01:02:43,161 But we don't have a choice. 1117 01:02:43,241 --> 01:02:45,761 Nothing can help us apart from our death. 1118 01:02:45,841 --> 01:02:47,801 We are going to die in this water. 1119 01:02:48,401 --> 01:02:51,081 If you want to build a factory here 1120 01:02:51,561 --> 01:02:52,721 you'll have to build it on our dead bodies. 1121 01:02:53,001 --> 01:02:56,761 See to that Mr. Shankar is released. And give our land back. 1122 01:02:56,841 --> 01:02:59,921 Please stop this factory construction. 1123 01:03:00,441 --> 01:03:01,721 That's our last wish. 1124 01:03:02,001 --> 01:03:04,841 This sickle helps farmer to cut the crop. 1125 01:03:05,881 --> 01:03:07,761 But now it's helping us to slit our throats. 1126 01:03:15,841 --> 01:03:22,401 "Look at them succumbing their lives." 1127 01:03:22,641 --> 01:03:27,321 "Their sorrows took their lives." 1128 01:03:27,841 --> 01:03:31,281 The day the old people committed suicide in Neeruru 1129 01:03:31,441 --> 01:03:33,361 is another black day in the history. 1130 01:03:33,601 --> 01:03:35,681 The Assembly and the Parliament mourned. 1131 01:03:36,001 --> 01:03:40,161 The court has put a stay order to the factory construction 1132 01:03:40,281 --> 01:03:41,561 until the final judgement. 1133 01:03:41,761 --> 01:03:45,161 To investigate on all the incidents that took place 1134 01:03:45,401 --> 01:03:47,041 the court has handed over this case to Krishna Murthy. 1135 01:03:47,521 --> 01:03:48,881 And the court released Shankar. 1136 01:03:49,481 --> 01:03:54,001 The ex gratia of Rs. 25 Lakh granted by the government 1137 01:03:54,281 --> 01:03:55,641 to the dead has been rejected by the villagers. 1138 01:03:56,281 --> 01:03:59,001 The entire villagers had taken a decision 1139 01:03:59,201 --> 01:04:02,921 that no men will stay in the village until the final judgement. 1140 01:04:03,441 --> 01:04:06,121 And the villagers had given the responsibility 1141 01:04:06,721 --> 01:04:08,441 to fight for the justice to Mr. Shankar. 1142 01:04:09,081 --> 01:04:13,481 To provide financial assistance to Shankar to fight this case 1143 01:04:13,601 --> 01:04:17,601 all the men in that village moved to different places to work. 1144 01:04:17,641 --> 01:04:23,961 "Can we quench our thirst or can we grow crops" 1145 01:04:24,561 --> 01:04:28,481 "with our tears?" 1146 01:04:29,881 --> 01:04:32,321 Shankar has been living with 1147 01:04:33,001 --> 01:04:36,601 some main witnesses in Hyderabad and fighting for the justice. 1148 01:04:37,161 --> 01:04:38,641 This had happened three years ago. 1149 01:04:39,681 --> 01:04:42,681 It's a fact that some poor people are fighting 1150 01:04:43,601 --> 01:04:45,881 with a multi-national company for justice. 1151 01:04:46,481 --> 01:04:48,241 It's still happening. 1152 01:04:49,361 --> 01:04:54,081 Let's see where and how these men from that village are. 1153 01:04:56,481 --> 01:04:58,001 Mr. Shankar, how are you? 1154 01:04:58,401 --> 01:04:59,361 I'm Raheem. 1155 01:04:59,681 --> 01:05:02,401 I'm working in Chennai railway station in OBHS department. 1156 01:05:02,761 --> 01:05:04,521 Please somehow win that case. 1157 01:05:04,761 --> 01:05:08,601 I want to come back to our village and do farming. 1158 01:05:11,241 --> 01:05:12,161 How are you, Mr. Shankar? 1159 01:05:12,481 --> 01:05:14,361 I'm working in a bar as a server in Mumbai. 1160 01:05:14,721 --> 01:05:17,281 People here won't respect us. They are looking very down on us. 1161 01:05:18,041 --> 01:05:20,201 Let it be. We are going to win the case, right? 1162 01:05:20,481 --> 01:05:21,721 Convey my regards to everyone. 1163 01:05:21,921 --> 01:05:23,961 Call my mom whenever you are free. 1164 01:05:24,201 --> 01:05:25,921 She will be happy when you speak to her. 1165 01:05:29,681 --> 01:05:31,521 I'm Govindappa's son. 1166 01:05:31,641 --> 01:05:33,041 I'm a sewage worker here. 1167 01:05:33,121 --> 01:05:36,241 I'm feeling very bad to do this. 1168 01:05:36,321 --> 01:05:38,921 I want to come back to our village. Please win the case soon. 1169 01:05:42,521 --> 01:05:44,201 This is a cheque worth Rs. 4 Lakh. 1170 01:05:45,201 --> 01:05:46,681 This is not just money. 1171 01:05:47,561 --> 01:05:50,601 These are the hopes and sorrows of all these people 1172 01:05:50,881 --> 01:05:52,841 working in different places. 1173 01:05:53,841 --> 01:05:55,361 We've collected this money through our club 1174 01:05:55,521 --> 01:05:58,401 and we are giving it to Mr. Shankar. 1175 01:06:00,681 --> 01:06:02,681 One last word.. 1176 01:06:04,041 --> 01:06:06,841 All men in the village 1177 01:06:07,441 --> 01:06:10,201 left their family and happiness 1178 01:06:10,281 --> 01:06:13,081 and are living far away from them. 1179 01:06:14,201 --> 01:06:16,241 It's because they believe in Shankar. 1180 01:06:18,201 --> 01:06:20,681 It's because they trust Shankar. 1181 01:06:22,521 --> 01:06:24,081 Mr. Shankar, please. 1182 01:06:24,281 --> 01:06:30,361 "We cried and mourned for them." 1183 01:06:31,001 --> 01:06:35,481 "As we couldn't find the justice." 1184 01:06:37,881 --> 01:06:44,041 "We lost our hopes on the water and our life" 1185 01:06:44,561 --> 01:06:49,361 "because there is no solution for this." 1186 01:06:51,161 --> 01:06:53,761 There's Rs. 2,400 worth coins and notes in this. 1187 01:06:54,281 --> 01:06:57,401 We're giving it in loose change, in respect to their hard work. 1188 01:07:09,361 --> 01:07:11,161 What happened? - He asked me to tell you 1189 01:07:11,241 --> 01:07:12,441 that he doesn't want to give that documents to you. 1190 01:07:12,521 --> 01:07:13,521 Take back your money. 1191 01:07:16,481 --> 01:07:17,281 Hello, sir. 1192 01:07:18,081 --> 01:07:20,561 Where are we going? - To the police station. 1193 01:07:20,761 --> 01:07:21,561 Why? 1194 01:07:22,321 --> 01:07:25,201 I will surrender to the police. I made a blunder mistake. 1195 01:07:25,641 --> 01:07:29,281 It's unfair to be here even after knowing about him. 1196 01:07:33,041 --> 01:07:34,921 Hello. What? 1197 01:07:36,681 --> 01:07:37,481 What happened? 1198 01:07:37,561 --> 01:07:39,801 It seems some goons have attacked the old age home. 1199 01:07:40,361 --> 01:07:41,521 Turn back! 1200 01:07:50,361 --> 01:07:52,161 Mr. Shankar.. 1201 01:07:54,601 --> 01:07:55,881 Just because we rejected to give our fingerprints 1202 01:07:56,241 --> 01:07:59,641 they harmed us without any mercy. 1203 01:08:00,401 --> 01:08:01,441 Did you call the ambulance? 1204 01:08:01,641 --> 01:08:03,001 They didn't allow us to call. 1205 01:08:03,921 --> 01:08:05,681 Malli. - Sir! - Call ambulance. 1206 01:08:08,241 --> 01:08:09,041 Come with me, sir. 1207 01:09:20,801 --> 01:09:22,401 Hello, ambulance? 1208 01:10:05,641 --> 01:10:07,121 Hey! 1209 01:10:11,081 --> 01:10:15,761 Hey, Malli! Take them to the ambulance. 1210 01:10:16,161 --> 01:10:18,321 I will see who dares to stop you. 1211 01:10:18,921 --> 01:10:19,761 Come on. 1212 01:10:58,481 --> 01:11:00,241 Come on.. 1213 01:11:01,001 --> 01:11:04,121 Come.. 1214 01:11:15,921 --> 01:11:17,921 Sir, why do we have to do this? 1215 01:11:18,161 --> 01:11:19,001 Let's go from here. 1216 01:11:20,521 --> 01:11:23,601 Mr. Seenu. - Shankar! 1217 01:11:23,681 --> 01:11:24,761 Call me Shankar. 1218 01:11:25,081 --> 01:11:27,761 I'm going to be Shankar from today. 1219 01:11:28,561 --> 01:11:33,121 Let that Shankar be there until the final judgement. 1220 01:11:33,361 --> 01:11:35,201 He is very innocent. 1221 01:11:36,041 --> 01:11:38,041 I'm the exact opposite. 1222 01:11:38,401 --> 01:11:41,921 Whoever wants to fight me, even if it's corporate 1223 01:11:42,721 --> 01:11:45,361 I will break their bones 1224 01:11:45,441 --> 01:11:48,841 and feed it to the animals. 1225 01:11:50,081 --> 01:11:52,001 It's him.. 1226 01:11:54,841 --> 01:11:55,641 Tell me. 1227 01:11:56,161 --> 01:11:58,281 Do you consider yourself a hero just for thrashing some people? 1228 01:11:58,721 --> 01:11:59,721 What's your strength? 1229 01:11:59,801 --> 01:12:03,921 Hey, that's what I'm born with. 1230 01:12:04,041 --> 01:12:08,401 Hey! - Hey, you were brought up with luxuries. 1231 01:12:08,521 --> 01:12:11,081 But I surpassed many difficulties. 1232 01:12:11,161 --> 01:12:12,241 Don't mess up with me. 1233 01:12:12,521 --> 01:12:14,281 Why do you sound so different? 1234 01:12:15,281 --> 01:12:17,761 After a gap, the boss is back. 1235 01:12:18,001 --> 01:12:20,121 Let me see. - I'm waiting. 1236 01:12:27,601 --> 01:12:29,041 Bye, Nageshwara Rao. - Bye, sir. 1237 01:12:29,161 --> 01:12:31,161 Boss is here. Borabanda Bujji! - Long live! 1238 01:12:31,241 --> 01:12:35,081 Borabanda Bujji.. - Long live.. 1239 01:12:35,161 --> 01:12:39,081 Borabanda Bujji.. - Long live.. - Stop it.. 1240 01:12:41,201 --> 01:12:42,121 Where is my brother? 1241 01:12:43,361 --> 01:12:45,281 Why aren't you answering? 1242 01:12:46,361 --> 01:12:49,001 Hey! Close the door.. 1243 01:12:49,121 --> 01:12:50,361 Someone has beaten up our brother. 1244 01:12:50,521 --> 01:12:52,681 Since then he has locked himself in this room 1245 01:12:52,761 --> 01:12:54,201 and refusing to come out. 1246 01:12:55,161 --> 01:12:58,561 What were all you doing when someone was beating my brother? 1247 01:12:58,681 --> 01:13:00,321 We had been out to have food. 1248 01:13:00,401 --> 01:13:02,121 He came and bashed him up in the meantime. 1249 01:13:02,241 --> 01:13:04,001 Who is he.. 1250 01:13:08,441 --> 01:13:10,601 Hello. - This is Borabanda Bujji speaking. 1251 01:13:10,921 --> 01:13:14,361 Bora Banda Bujji? - It's not Bora Banda Bujji. 1252 01:13:14,481 --> 01:13:15,561 It's Borabanda Bujji. 1253 01:13:15,641 --> 01:13:18,441 Okay, what do you want? - Did you beat my brother? 1254 01:13:19,441 --> 01:13:23,081 Hello.. I think there is a problem with the network. 1255 01:13:23,161 --> 01:13:25,041 Hello. - Don't trifle with me. 1256 01:13:25,681 --> 01:13:26,721 It's a serious matter. 1257 01:13:26,961 --> 01:13:29,641 You have a beautiful girlfriend. I'm holding her captive. 1258 01:13:30,001 --> 01:13:32,161 Sir.. Please don't harm her. 1259 01:13:32,321 --> 01:13:34,801 I beg you. Tell me what I should do. 1260 01:13:34,921 --> 01:13:37,641 Come here immediately. - Okay, sir. I will. 1261 01:13:37,841 --> 01:13:38,681 Sir, he is here. 1262 01:13:43,841 --> 01:13:44,881 Shankar! 1263 01:13:45,561 --> 01:13:47,641 Come, my dear. - Shankar. 1264 01:13:48,961 --> 01:13:51,521 Why are you worried, darling? I'm here. 1265 01:13:51,721 --> 01:13:53,201 You've become so weak. 1266 01:13:53,401 --> 01:13:54,681 Come let's go. - Buddy. 1267 01:13:55,441 --> 01:13:58,041 Stop romancing. This is my house, not a park. 1268 01:13:58,441 --> 01:14:01,081 Sir, what happened was.. - I don't want explanations. 1269 01:14:01,161 --> 01:14:03,481 Maybe you didn't know that he's my brother. - I knew. 1270 01:14:05,881 --> 01:14:08,281 Let bygones be bygones. Touch the feet and leave. 1271 01:14:08,721 --> 01:14:11,321 Okay, sir. - 'Oh, no!' 1272 01:14:11,401 --> 01:14:13,161 I touched the feet and I'm leaving. Come. 1273 01:14:13,761 --> 01:14:15,521 Hey, buddy. - What is it, Bujji? 1274 01:14:15,721 --> 01:14:18,321 I did not ask you to touch your own feet. 1275 01:14:18,601 --> 01:14:20,761 I told you to touch my brother's feet and apologise to him. 1276 01:14:20,841 --> 01:14:24,361 Look, he has spread his legs for your convenience. 1277 01:14:24,441 --> 01:14:25,761 I'll tell you what.. - What? 1278 01:14:25,841 --> 01:14:28,241 You touch his feet instead of me. I've got go. Let's go. 1279 01:14:28,321 --> 01:14:29,201 Buddy. - Yes. 1280 01:14:29,321 --> 01:14:31,161 You seem to think that this is funny. 1281 01:14:31,401 --> 01:14:32,921 Sir, don't mess with him. 1282 01:14:33,001 --> 01:14:35,081 Why? - He is not Shankar. He is machete Seenu. 1283 01:14:35,161 --> 01:14:36,601 Machete Seenu? - Yes. - Who is he? 1284 01:14:36,681 --> 01:14:38,641 Ten years ago, I had seen him in Chanchalguda central jail. 1285 01:14:38,721 --> 01:14:39,761 He is very dangerous. 1286 01:14:39,921 --> 01:14:42,881 He says your name is machete Seenu, and not Shankar. 1287 01:14:42,961 --> 01:14:44,041 What is this nuisance? 1288 01:14:44,161 --> 01:14:45,281 Who is machete Seenu? 1289 01:14:45,361 --> 01:14:48,321 Why are you addressing Shankar by some stranger's name? 1290 01:14:48,401 --> 01:14:49,881 Who is machete Seenu? Scoundrel! 1291 01:14:49,961 --> 01:14:52,201 Dober. - Don't stop me, sir. 1292 01:14:52,281 --> 01:14:54,921 How dare he compares you with some bastard! 1293 01:14:55,961 --> 01:14:57,241 They are right. 1294 01:14:57,961 --> 01:14:59,121 I'm machete Seenu. 1295 01:15:00,001 --> 01:15:02,121 I didn't know this. - I told you now. 1296 01:15:02,201 --> 01:15:03,481 Now, just wait and watch. 1297 01:15:03,601 --> 01:15:07,201 Hey, both Shankar and machete Seenu are great men. 1298 01:15:08,041 --> 01:15:10,521 Is that okay, sir? I won't live much longer. 1299 01:15:10,601 --> 01:15:13,201 I might suddenly die because of your surprises. 1300 01:15:13,281 --> 01:15:15,641 Hey! Why did you bring me out of that room? 1301 01:15:15,721 --> 01:15:17,681 You make him apologise, or else I'll go back to the room. 1302 01:15:17,761 --> 01:15:19,001 Wait. I'll make him do it. 1303 01:15:19,881 --> 01:15:21,161 Buddy, please do it. 1304 01:15:21,361 --> 01:15:24,721 First, confirm who bashed him up. Is it machete Seenu or Shankar? 1305 01:15:24,801 --> 01:15:26,961 I myself find this confusing. How can he be sure then? 1306 01:15:27,081 --> 01:15:29,401 I will certainly confirm who it is. 1307 01:15:29,881 --> 01:15:32,681 Mister, please come here. - Okay. 1308 01:15:35,921 --> 01:15:38,121 What is it? - Hit me as you hit him earlier. 1309 01:15:45,521 --> 01:15:47,441 Shall I hit again? - I think you are confused. 1310 01:15:47,681 --> 01:15:49,361 I asked you to hit my brother. 1311 01:15:49,721 --> 01:15:50,681 Brother, come here. 1312 01:15:53,121 --> 01:15:55,521 Come quickly. You aren't taking a stroll here. 1313 01:15:58,601 --> 01:16:00,761 Hit him. - 'Oh, no!' 1314 01:16:00,841 --> 01:16:03,481 Hey, do I look stupid? - What happened? 1315 01:16:03,601 --> 01:16:05,721 He hit me with another hand the other day. 1316 01:16:05,801 --> 01:16:08,081 Do you think it is funny? Are you planning to escape? 1317 01:16:08,361 --> 01:16:09,881 I won't spare you. I will thrash you. 1318 01:16:10,001 --> 01:16:12,801 Why is this confusion? It isn't making sense at all. 1319 01:16:12,881 --> 01:16:14,041 Which hand did he use? - Right hand. 1320 01:16:14,121 --> 01:16:15,041 Which cheek? - The left one. 1321 01:16:15,121 --> 01:16:16,081 Hit him. 1322 01:16:18,561 --> 01:16:20,001 Brother, it is him! 1323 01:16:20,081 --> 01:16:21,321 He is the one who hit me. 1324 01:16:21,441 --> 01:16:22,761 Finally, we caught you! 1325 01:16:22,841 --> 01:16:24,521 Touch the feet. - I already did. 1326 01:16:24,601 --> 01:16:26,961 That was your feet. Touch my brother's feet. 1327 01:16:27,041 --> 01:16:29,161 Hey, leave it. He touched his own feet. 1328 01:16:29,241 --> 01:16:31,601 Let him go. He once beat the kidneys out of someone. 1329 01:16:31,681 --> 01:16:32,921 They couldn't inserted back. 1330 01:16:33,001 --> 01:16:34,201 Why are you overdoing? 1331 01:16:34,281 --> 01:16:36,201 Narsi! - Sir. - Kill him. - Hey. 1332 01:16:41,961 --> 01:16:43,441 What happened? I didn't understand. 1333 01:16:43,521 --> 01:16:44,641 Go near him. You'll understand. 1334 01:16:44,801 --> 01:16:46,841 Don't overdo it. What will happen if I go near? 1335 01:16:46,921 --> 01:16:48,241 I'm here. What will you do? 1336 01:16:49,361 --> 01:16:50,281 Oh, God! 1337 01:16:50,721 --> 01:16:53,601 His punch might render me totally blind. 1338 01:16:53,801 --> 01:16:55,601 Hey, Rocket. Kill him. 1339 01:16:56,081 --> 01:16:58,801 Hello.. 1340 01:16:59,361 --> 01:17:00,521 Where are you all going? 1341 01:17:00,721 --> 01:17:03,201 Hey, have you all received calls at the same time? 1342 01:17:03,321 --> 01:17:04,881 Brother, they are all going away. 1343 01:17:07,201 --> 01:17:08,961 Why are you all going away leaving us behind? 1344 01:17:09,121 --> 01:17:12,001 Buddy, all have left. You also leave. 1345 01:17:12,121 --> 01:17:15,121 You need not apologise. Your girl is waiting for you. 1346 01:17:15,201 --> 01:17:17,441 I won't go until the feet is touched. 1347 01:17:17,521 --> 01:17:19,561 I said you need not apologise. Leave now. 1348 01:17:19,641 --> 01:17:22,081 I won't go until the feet is touched. 1349 01:17:22,161 --> 01:17:25,601 Why are you giving us such a hard time? Please leave. - No! 1350 01:17:25,721 --> 01:17:28,201 My wife will be home shortly. Please leave, sir. 1351 01:17:28,281 --> 01:17:30,521 You fool! He's telling us to touch his feet. 1352 01:17:30,681 --> 01:17:33,801 Is that so? Then, go and fall at his feet. 1353 01:17:35,561 --> 01:17:36,721 Please leave, sir. 1354 01:17:37,561 --> 01:17:38,561 Should I 1355 01:17:38,921 --> 01:17:39,761 fall 1356 01:17:40,121 --> 01:17:41,001 to your feet? 1357 01:17:41,641 --> 01:17:43,041 There is no value for justice. 1358 01:17:43,361 --> 01:17:44,721 Humanity is dead. 1359 01:17:45,081 --> 01:17:46,961 There is no security for the goons. 1360 01:17:48,081 --> 01:17:51,601 "Till recently, I was a lifeless idol." 1361 01:17:51,681 --> 01:17:54,001 "When I touched your feet" 1362 01:17:54,161 --> 01:17:56,441 "I realised the need of human values." 1363 01:17:57,041 --> 01:17:58,321 Please leave, sir. 1364 01:17:58,881 --> 01:18:01,161 What else do you expect me to touch? 1365 01:18:01,281 --> 01:18:02,921 Oh, my! - Love you, dear. 1366 01:18:05,161 --> 01:18:06,441 Hey, idiot! - Yes. 1367 01:18:06,641 --> 01:18:07,521 Get into the room. 1368 01:18:07,681 --> 01:18:09,281 Should I apologise to you as well? 1369 01:18:10,241 --> 01:18:12,241 People call you as both Shankar and machete Seenu. 1370 01:18:12,721 --> 01:18:13,841 How should I address you? 1371 01:18:14,321 --> 01:18:16,041 Do you like raffishness or classiness? 1372 01:18:16,281 --> 01:18:18,841 Raffishness. - Call me machete Seenu then. 1373 01:18:19,081 --> 01:18:20,081 Let's go. 1374 01:18:29,481 --> 01:18:31,361 "Me.." 1375 01:18:33,361 --> 01:18:35,361 "From now on, it's just you and me." 1376 01:18:47,401 --> 01:18:54,641 "Together we resemble the beauty of sunset." 1377 01:18:59,041 --> 01:19:06,361 "Together we resemble the night sky in summer." 1378 01:19:09,921 --> 01:19:11,641 "If you are the tune" 1379 01:19:11,921 --> 01:19:13,641 "I'll be the song." 1380 01:19:13,801 --> 01:19:15,641 "If you are the sky" 1381 01:19:15,761 --> 01:19:17,841 "I'll be the drizzling rain." 1382 01:19:17,921 --> 01:19:19,801 "Me.." 1383 01:19:19,881 --> 01:19:21,961 "From now on, it's just you and me." 1384 01:19:25,641 --> 01:19:27,481 "Me.." 1385 01:19:27,561 --> 01:19:29,681 "From now on, it's just you and me." 1386 01:19:33,801 --> 01:19:41,281 "Together we resemble the beauty of sunset." 1387 01:19:41,641 --> 01:19:49,161 "Together we resemble the night sky in summer." 1388 01:20:04,401 --> 01:20:08,241 "I know about hibiscus flowers. I know about glittering gold." 1389 01:20:08,321 --> 01:20:12,001 "Are you the blend of these two?" 1390 01:20:12,081 --> 01:20:16,001 "I know about the blazing sun. I know the silvery moon." 1391 01:20:16,081 --> 01:20:19,801 "Are you the blend of these two?" 1392 01:20:20,321 --> 01:20:23,841 "If beauty is true" 1393 01:20:24,001 --> 01:20:27,761 "then you are my beauty." 1394 01:20:28,001 --> 01:20:31,681 "If dreams are true" 1395 01:20:31,961 --> 01:20:35,281 "then you are my dream." 1396 01:20:35,361 --> 01:20:37,241 "Me.." 1397 01:20:37,321 --> 01:20:39,641 "From now, it's only you and me." 1398 01:20:43,041 --> 01:20:45,001 "Me.." 1399 01:20:45,081 --> 01:20:47,081 "From now on, it's only you and me." 1400 01:21:14,041 --> 01:21:16,001 "Anger is the essence of a soldier." 1401 01:21:16,081 --> 01:21:17,961 "Cheer is the essence of a lover." 1402 01:21:18,041 --> 01:21:21,761 "Are you the blend of these two?" 1403 01:21:21,881 --> 01:21:25,721 "I have seen the rustic beauties. I have seen the urban beauties." 1404 01:21:25,801 --> 01:21:29,201 "Are you the blend of these two?" 1405 01:21:30,121 --> 01:21:33,881 "If you are the actual rainbow" 1406 01:21:34,001 --> 01:21:37,641 "then I'm the arrow that fits in that bow." 1407 01:21:37,841 --> 01:21:41,401 "If you are the flood of flowers" 1408 01:21:41,721 --> 01:21:45,041 "then I would love to be inundated." 1409 01:21:45,161 --> 01:21:46,961 "Me.." 1410 01:21:47,041 --> 01:21:48,961 "From now on, it's only you and me." 1411 01:21:52,721 --> 01:21:54,721 "Me.." 1412 01:21:54,801 --> 01:21:56,761 "From now on, it's only you and me." 1413 01:22:12,121 --> 01:22:13,481 Hello, sir. It's me Shankar. 1414 01:22:13,681 --> 01:22:16,121 Shankar, we got all the vegetables 1415 01:22:16,201 --> 01:22:18,521 which you mentioned in the list this morning. 1416 01:22:18,761 --> 01:22:20,481 I.. - Milk is the only item we've to get. 1417 01:22:20,561 --> 01:22:22,481 Did you get any information.. - Listen to me. 1418 01:22:22,561 --> 01:22:24,161 Sir, someone is impersonating me.. - Hey, what's happening? 1419 01:22:32,641 --> 01:22:33,681 Seenu! 1420 01:22:34,521 --> 01:22:37,401 I'm not Seenu. My name is Shankar. 1421 01:22:39,321 --> 01:22:41,361 I know that you are not Seenu. 1422 01:22:45,601 --> 01:22:46,641 How do you know? 1423 01:22:46,721 --> 01:22:48,721 I heard the policemen talking about you. 1424 01:22:48,801 --> 01:22:50,561 Do you know where Seenu is? 1425 01:22:52,001 --> 01:22:54,161 Then tell me. I want to find him. 1426 01:22:54,521 --> 01:22:56,121 I want to kill him. 1427 01:22:58,001 --> 01:22:58,961 I won't tell. 1428 01:22:59,561 --> 01:23:00,841 If you kill him 1429 01:23:01,041 --> 01:23:03,641 then I'll not be able to prove my own identity. 1430 01:23:05,881 --> 01:23:09,041 I tell you what, I'll get you out from here. 1431 01:23:09,921 --> 01:23:11,601 My men will go with you. 1432 01:23:11,921 --> 01:23:14,481 You hand him over to them and leave. 1433 01:23:15,081 --> 01:23:18,361 We'll do whatever we wanted to do to him. 1434 01:23:21,721 --> 01:23:25,001 Yes, I've booked the tickets. Be ready. I'll bring my vehicle. 1435 01:23:25,161 --> 01:23:27,401 You want jasmine.. - Are you done talking? 1436 01:23:27,481 --> 01:23:30,721 The entire staff is busy talking over the phone these days. 1437 01:23:30,801 --> 01:23:33,201 You are being overindulged! Come with me. 1438 01:23:33,481 --> 01:23:35,001 Greetings, sir. - Okay. 1439 01:23:35,081 --> 01:23:37,281 We are farmers from Neeruru. - So what? 1440 01:23:37,561 --> 01:23:40,121 Our lives depend on the report which you write and submit. 1441 01:23:40,201 --> 01:23:42,161 We'll do what we have to do. 1442 01:23:42,321 --> 01:23:45,681 Did you walk in here expecting me to sign off on all your petitions? 1443 01:23:45,801 --> 01:23:47,921 Go away. - Sir, please don't get angry. 1444 01:23:48,001 --> 01:23:49,961 What should I do? Should I take you inside 1445 01:23:50,041 --> 01:23:52,681 and spray perfume on your body, you foul-smelling filth? 1446 01:23:52,761 --> 01:23:54,201 Go away. - Sir.. 1447 01:23:54,281 --> 01:23:57,241 Sir, I'll talk to him. You leave. - Okay. 1448 01:23:57,321 --> 01:23:59,801 What will you talk? Come on, tell me. 1449 01:24:00,201 --> 01:24:01,321 Please.. 1450 01:24:02,841 --> 01:24:04,121 Tell me. - Sir. 1451 01:24:04,201 --> 01:24:07,441 This issue isn't as simple as taking a bribe of Rs. 30 Crore 1452 01:24:07,761 --> 01:24:09,641 and filing a false report. 1453 01:24:10,201 --> 01:24:11,681 It's the future of a village. 1454 01:24:12,441 --> 01:24:15,281 Write a truthful report. - What are you talking about? 1455 01:24:15,361 --> 01:24:19,321 In locker number 708 of HYFC Bank 1456 01:24:19,401 --> 01:24:20,881 you stashed 10 crore dollars. 1457 01:24:21,121 --> 01:24:23,721 In OSB Bank, you've euros worth Rs. 10 crore. 1458 01:24:24,121 --> 01:24:25,841 And another Rs. 10 Crore worth in diamonds. 1459 01:24:25,921 --> 01:24:28,201 Totally Rs. 30 Crore. 1460 01:24:29,321 --> 01:24:30,841 Here, take your locker keys. 1461 01:24:31,521 --> 01:24:32,761 How did you get this? 1462 01:24:32,841 --> 01:24:34,761 I took it from your house last night. 1463 01:24:34,841 --> 01:24:36,441 Dear! - What? 1464 01:24:36,561 --> 01:24:39,601 Locker keys are missing. I had it tied to my waist last night. 1465 01:24:39,681 --> 01:24:41,841 Couldn't you sense who touched your waist? 1466 01:24:41,921 --> 01:24:43,721 I thought it was you who touched me. 1467 01:24:44,401 --> 01:24:47,081 I haven't touched you in recent times. Get inside. 1468 01:24:48,721 --> 01:24:51,721 I can take your life as easily as I took those keys. 1469 01:24:51,801 --> 01:24:53,641 What? Are you threatening me? 1470 01:24:53,961 --> 01:24:55,161 Should I threaten you? 1471 01:24:55,761 --> 01:24:57,121 If anything goes wrong 1472 01:24:57,281 --> 01:24:59,681 I'll get you killed at the hands of a kid. 1473 01:25:00,481 --> 01:25:02,281 Under the Juvenile Justice Act 1474 01:25:02,641 --> 01:25:05,361 he will only be awarded a three year prison term. 1475 01:25:06,321 --> 01:25:09,241 Or I'll put a minor behind the wheel of a loaded truck 1476 01:25:09,321 --> 01:25:11,281 and make him run over you. 1477 01:25:11,481 --> 01:25:15,441 As per section 304A, he'll just have to pay a fine. 1478 01:25:16,121 --> 01:25:18,081 You've gained weight by taking bribes. 1479 01:25:18,401 --> 01:25:20,321 I've exhausted myself indulging in crime. 1480 01:25:20,441 --> 01:25:23,681 What do you prefer? Do you want to stay alive or rich? 1481 01:25:25,481 --> 01:25:26,601 Bye, sir. 1482 01:25:28,961 --> 01:25:32,081 Sir, instead of laughing at his foolish bravado 1483 01:25:32,161 --> 01:25:33,321 why are you frightened? 1484 01:25:33,401 --> 01:25:34,521 Laugh at it. 1485 01:25:34,921 --> 01:25:36,321 I don't find this funny. 1486 01:25:36,601 --> 01:25:39,841 He scared me with his enumeration of penal code sections. 1487 01:25:41,841 --> 01:25:43,521 Hello. - Mr. Krishna Murthy! 1488 01:25:43,921 --> 01:25:46,081 Is Aggarwal telling you not to be afraid? 1489 01:25:46,161 --> 01:25:49,641 Boy! You don't know about him. So you better don't mess with him. 1490 01:25:49,721 --> 01:25:51,361 Oh, my! I'm scared! 1491 01:25:52,801 --> 01:25:57,001 Tell him that someone is waiting for him outside. 1492 01:25:57,601 --> 01:25:59,481 Someone waiting for you outside. Go and see. 1493 01:25:59,881 --> 01:26:01,041 Go and check. - Sir. 1494 01:26:02,001 --> 01:26:03,721 Hello, sir. I'm from Toni and Guy. 1495 01:26:03,801 --> 01:26:05,481 Just now a guy gave me a trim and left. 1496 01:26:05,561 --> 01:26:06,881 No, sir. I'm the person. 1497 01:26:06,961 --> 01:26:09,081 Then who was the other guy? - I don't know, sir. 1498 01:26:09,761 --> 01:26:11,201 Hey, get him! Go! 1499 01:26:13,281 --> 01:26:15,481 What's your problem? Why are you after me? 1500 01:26:15,561 --> 01:26:16,681 Switch on the speaker. 1501 01:26:17,761 --> 01:26:19,601 I did. Go ahead. - Hey, Aggarwal. 1502 01:26:19,761 --> 01:26:21,961 Take a look at the back of your neck once. 1503 01:26:23,761 --> 01:26:24,761 Get me a mirror. 1504 01:26:32,041 --> 01:26:35,281 Hey, corporate. I've got fingerprints stamped on your neck. 1505 01:26:35,641 --> 01:26:38,761 I can just as easily get your neck severed. 1506 01:26:38,841 --> 01:26:41,241 Hey, you! - You can do nothing. 1507 01:26:41,881 --> 01:26:45,641 Not only you, I can also hold a knife to your neck. 1508 01:26:46,361 --> 01:26:47,721 Mr. Krishna Murthy. - Yes. 1509 01:26:47,801 --> 01:26:50,161 Keys! - I will give it him. - Good boy. 1510 01:26:50,321 --> 01:26:52,161 Here it is. Take it. 1511 01:26:53,121 --> 01:26:55,721 Mr. Krishna Murthy, don't be scared. I'm there for you. 1512 01:26:55,801 --> 01:26:57,921 Stop it. How can you be there for me? 1513 01:26:58,001 --> 01:27:01,041 He'll get you locked up under some section of the law. Be careful. 1514 01:27:01,121 --> 01:27:02,241 Mani. - Sir. 1515 01:27:02,921 --> 01:27:05,321 Send all the goons in the city 1516 01:27:05,481 --> 01:27:07,961 and get him shredded to pieces and bring him here. 1517 01:27:10,401 --> 01:27:12,841 Wine has worked wonders for you." 1518 01:27:12,921 --> 01:27:14,961 Day by day you're becoming more glamourous. 1519 01:27:15,241 --> 01:27:16,561 Forget about me. 1520 01:27:17,041 --> 01:27:19,041 Why is your grip slackening? 1521 01:27:19,761 --> 01:27:21,721 My shoulders have become weak. 1522 01:27:22,321 --> 01:27:23,881 So my grip has slackened. 1523 01:27:24,001 --> 01:27:26,401 Why didn't you consult a doctor? - I did. 1524 01:27:26,641 --> 01:27:29,441 He took an X-ray and asked me in surprise about my work. 1525 01:27:29,841 --> 01:27:33,321 I said I massaged legs. And he asked me if it were legs or stones? 1526 01:27:33,441 --> 01:27:36,041 How dare he compares my legs to stones! 1527 01:27:36,161 --> 01:27:39,121 Who is he? - Don't take him wrong, sir. 1528 01:27:39,241 --> 01:27:41,321 He meant that your legs were strong. 1529 01:27:41,441 --> 01:27:44,401 Okay. What else did he say? - What else would he say? 1530 01:27:44,481 --> 01:27:48,721 He asked me not to massage those stones, I mean legs, for a week. 1531 01:27:48,921 --> 01:27:51,881 I know I can't rest. - I appreciate your sincerity. 1532 01:27:52,041 --> 01:27:55,561 You are a kind person! It's been a month since I slept. 1533 01:27:55,641 --> 01:27:57,881 I'll recommend another doctor. Go and meet him. 1534 01:27:58,081 --> 01:27:59,121 As you wish, sir. 1535 01:28:00,321 --> 01:28:03,481 Malli, my phone is missing. - Sir, what are you saying? 1536 01:28:03,561 --> 01:28:04,681 I think it's lost. - Lost? 1537 01:28:04,761 --> 01:28:06,641 That's why I told you not to go to grey market. 1538 01:28:06,721 --> 01:28:09,921 People there might have stolen your phone and sold it off. 1539 01:28:10,321 --> 01:28:11,201 Oh, God! 1540 01:28:11,601 --> 01:28:14,761 If Dober gets to know about this, he will get back at me with fury. 1541 01:28:14,841 --> 01:28:17,561 Hey, I am already very furious. 1542 01:28:18,241 --> 01:28:21,401 Should I massage your legs and make you laugh with my jokes 1543 01:28:21,481 --> 01:28:24,481 while you enjoy your liquor? 1544 01:28:24,761 --> 01:28:26,801 Rascal! My body has become weaker 1545 01:28:26,881 --> 01:28:29,001 because of the torture you have put me through. 1546 01:28:29,081 --> 01:28:30,201 No, Dober. 1547 01:28:30,281 --> 01:28:32,481 Just because I massage your legs and hands 1548 01:28:32,561 --> 01:28:35,441 do you consider me foolish and ineffectual? 1549 01:28:35,881 --> 01:28:39,521 Deep down I'm a strong and a capable person. 1550 01:28:39,841 --> 01:28:42,521 Hey! I'll call the police immediately 1551 01:28:42,601 --> 01:28:45,001 and get you locked up in a prison. 1552 01:28:45,761 --> 01:28:48,721 I've found the phone, Malli. - Is it? Where did you find it? 1553 01:28:50,121 --> 01:28:52,161 It was in my back pocket. I didn't notice. 1554 01:28:54,281 --> 01:28:57,401 What would've happened to us if the phone had actually been lost? 1555 01:28:57,921 --> 01:28:59,921 You took pity him and asked me to leave him alone. 1556 01:29:00,001 --> 01:29:01,641 Did you see his true colour now? 1557 01:29:02,241 --> 01:29:03,441 Dober. - Sir. 1558 01:29:03,561 --> 01:29:04,641 What did you call me? 1559 01:29:04,761 --> 01:29:06,681 Was is it rascal? - No, sir. 1560 01:29:07,201 --> 01:29:09,841 I called you as 'sir'. But you didn't hear it properly. 1561 01:29:10,361 --> 01:29:12,761 You heard it differently. So you mistook it. 1562 01:29:12,841 --> 01:29:15,561 Why couldn't you wait to find out if it had actually been lost? 1563 01:29:16,121 --> 01:29:19,881 Actually, all that suppressed and pent-up anger within me 1564 01:29:20,041 --> 01:29:21,241 has come out at once. 1565 01:29:21,361 --> 01:29:24,801 We say many things in frustration. Don't mind these in friendship. 1566 01:29:24,881 --> 01:29:26,521 Sit down. - I like you. 1567 01:29:26,681 --> 01:29:28,161 Very good. - Stretch your legs. 1568 01:29:28,561 --> 01:29:30,041 Have your liquor. 1569 01:29:32,761 --> 01:29:35,201 Malli, I hear the sound of vehicles. Take a look. 1570 01:29:39,321 --> 01:29:40,281 Sir. 1571 01:29:41,921 --> 01:29:42,881 What is it? 1572 01:29:46,481 --> 01:29:47,841 Why are so many people here? 1573 01:29:50,761 --> 01:29:53,641 Dober, go and lock the rooms where our men are sleeping. 1574 01:29:53,721 --> 01:29:54,641 Okay, sir. 1575 01:29:55,641 --> 01:29:57,161 What is this for? - I'll tell you. 1576 01:29:57,561 --> 01:30:00,881 Switch off the electricity when I drop the first coin. - Okay. 1577 01:30:01,121 --> 01:30:02,401 When I drop the second coin 1578 01:30:02,481 --> 01:30:05,441 switch on the lights for a second and switch it off again. - Okay. 1579 01:30:05,521 --> 01:30:08,761 Follow this pattern whenever I drop the coins. - Okay. 1580 01:30:08,881 --> 01:30:10,881 At last, I'll drop all the coins at once. 1581 01:30:10,961 --> 01:30:12,441 Switch on the lights and keep them on. 1582 01:30:12,521 --> 01:30:13,561 Is that clear? - Yes. 1583 01:30:17,321 --> 01:30:19,481 Oh! Since there are so many of them 1584 01:30:19,801 --> 01:30:21,961 someone among them would surely kill him. 1585 01:30:22,121 --> 01:30:24,761 Oh, God! I believe in you. You are the.. 1586 01:30:25,401 --> 01:30:26,921 Why is there a power cut now? 1587 01:30:27,001 --> 01:30:29,201 Don't attack each other by mistake. Be careful. 1588 01:30:31,481 --> 01:30:32,441 Why is there a breakdown now? 1589 01:31:12,441 --> 01:31:13,881 Hey, all of you spread out. 1590 01:31:28,481 --> 01:31:29,441 Hey.. 1591 01:31:46,281 --> 01:31:47,521 Hey, he is upstairs. 1592 01:31:55,241 --> 01:31:56,841 Aadi, is anyone there? 1593 01:32:09,521 --> 01:32:10,721 I don't understand anything. 1594 01:32:10,801 --> 01:32:12,561 I'll go home once the electricity is back on. 1595 01:32:12,641 --> 01:32:13,721 I'll send you home. 1596 01:32:14,241 --> 01:32:15,601 Now, the power will be back on. 1597 01:32:16,001 --> 01:32:17,401 Didn't I say that? 1598 01:32:31,281 --> 01:32:33,041 I must leave this place when the lights are on. 1599 01:32:33,361 --> 01:32:36,201 Drat! All these goons are useless. 1600 01:32:36,361 --> 01:32:38,561 Oh, God! See to that he is dead. 1601 01:33:21,921 --> 01:33:23,281 What's that pile? 1602 01:33:37,241 --> 01:33:39,441 God, you don't exist.. 1603 01:33:49,281 --> 01:33:52,641 Oh.. - How many are still left? - Don't talk. 1604 01:33:52,681 --> 01:33:53,721 He'll come back if he listen to us. 1605 01:34:16,441 --> 01:34:18,561 A-All gates are locked. 1606 01:34:24,921 --> 01:34:29,081 Hey, I'm giving you two minutes. 1607 01:34:29,521 --> 01:34:31,561 All these bodies should be in vehicles 1608 01:34:31,601 --> 01:34:33,481 and vehicles should be away from this area. 1609 01:34:33,681 --> 01:34:35,041 Okay, sir. - Go! 1610 01:34:41,641 --> 01:34:42,561 Move aside. 1611 01:34:42,921 --> 01:34:45,081 Is everything fine? Are you hurt? - I'm fine. 1612 01:34:45,161 --> 01:34:47,521 We'll win the case tomorrow. That's why he did this. 1613 01:34:47,601 --> 01:34:50,001 Move aside.. Mr. Shankar is tired. 1614 01:34:50,121 --> 01:34:52,041 He'll take ayurvedic tonic. Please go. 1615 01:34:52,121 --> 01:34:53,801 Let's go. - Go. Let's go. 1616 01:34:54,601 --> 01:34:56,161 Hey, Dober! - Yes. 1617 01:34:56,321 --> 01:34:57,521 God does exist. 1618 01:34:58,361 --> 01:35:00,161 But he always support good people. 1619 01:35:02,161 --> 01:35:05,321 You didn't lose focus on me even in tense situation. 1620 01:35:05,841 --> 01:35:08,521 Someone should come to change your focus. 1621 01:35:09,961 --> 01:35:12,161 Wake-up.. 1622 01:35:27,641 --> 01:35:30,241 Hello! - Is everything safe? - Everything is safe, boss. 1623 01:35:30,441 --> 01:35:32,801 Change your vehicle every hour. 1624 01:35:32,921 --> 01:35:34,921 Don't keep the phone with you. 1625 01:35:35,121 --> 01:35:37,401 Be careful till you reach Hyderabad. 1626 01:35:37,721 --> 01:35:40,441 Contact me once you find him. 1627 01:35:40,721 --> 01:35:42,081 I'll take care of it, boss. - Change into these clothes. 1628 01:35:49,121 --> 01:35:52,601 All the land under dispute should belong to the Neeruru people. 1629 01:35:52,681 --> 01:35:54,921 This has been decided by the committee under Krishna Murthy. 1630 01:35:57,921 --> 01:36:02,721 But 2,300 graduates who live around the village 1631 01:36:02,921 --> 01:36:05,041 want that factory to be constructed. 1632 01:36:05,361 --> 01:36:09,361 They sent a representation along with certificates and Aadhaar card. 1633 01:36:09,441 --> 01:36:11,881 My lord, who are these people? 1634 01:36:11,921 --> 01:36:13,481 How are they related to Neeruru village? 1635 01:36:13,561 --> 01:36:16,361 They are graduates from that place. They are our future. 1636 01:36:16,441 --> 01:36:17,761 We can't go against them. 1637 01:36:17,801 --> 01:36:19,481 The representation might be fake. 1638 01:36:19,561 --> 01:36:21,921 If you think it's fake then prove it. 1639 01:36:22,161 --> 01:36:23,681 I'll give you a time of five working days. 1640 01:36:24,041 --> 01:36:25,521 We can't extend this case. 1641 01:36:25,921 --> 01:36:27,001 The court is adjourned. 1642 01:36:34,001 --> 01:36:37,281 Shankar, documents are original. But none of them are in India. 1643 01:36:37,361 --> 01:36:39,881 I only got the contacts of these 50 members. 1644 01:36:46,481 --> 01:36:47,721 'Malaysia' - Hello, who's this? 1645 01:36:47,761 --> 01:36:50,201 I'm Shankar. - Is it Mr. Shankar from Neeruru? 1646 01:36:50,441 --> 01:36:53,201 I'm from your neighbouring village Chakrayapalem. What is it? 1647 01:36:53,281 --> 01:36:56,721 Narayana, did you sign any document supporting the cool drink factory? 1648 01:36:56,801 --> 01:36:57,641 I didn't. 1649 01:36:57,681 --> 01:37:00,601 They have you Aadhaar card and study certificate. 1650 01:37:00,681 --> 01:37:01,481 'Dubai' - Is it? 1651 01:37:01,561 --> 01:37:03,801 I'm in Dubai on a contract with a corporate company. 1652 01:37:03,961 --> 01:37:05,681 They took my signature on a plain piece of paper 1653 01:37:05,721 --> 01:37:08,081 and kept my card and certificates with them. 1654 01:37:08,521 --> 01:37:11,001 Can you say the same thing in the court in Hyderabad? 1655 01:37:11,081 --> 01:37:12,721 'Singapore' - They have my passport. 1656 01:37:12,801 --> 01:37:13,921 It's a four year contract. 1657 01:37:14,001 --> 01:37:15,201 They won't give it till then. 1658 01:37:15,281 --> 01:37:16,161 Can't you come? 1659 01:37:16,201 --> 01:37:17,281 'Australia' - They won't let us. 1660 01:37:21,801 --> 01:37:26,401 Shankar! Whomever you call you'll get the same answer. 1661 01:37:26,441 --> 01:37:29,481 It's the corporate network. It's worldwide. 1662 01:37:30,201 --> 01:37:33,561 Your village is a small insect stuck in the cobweb. 1663 01:37:34,281 --> 01:37:35,201 You can't save it. 1664 01:37:36,201 --> 01:37:37,681 Hey, corporate! 1665 01:37:39,521 --> 01:37:43,241 We call cobweb as spider web in our place. 1666 01:37:43,601 --> 01:37:45,681 I'll sweep it with a broom. 1667 01:37:46,521 --> 01:37:47,481 You'll see to yourself. 1668 01:37:47,801 --> 01:37:51,121 All the evidence will come here. 1669 01:37:51,321 --> 01:37:52,441 I'll make sure. 1670 01:37:52,641 --> 01:37:54,361 Don't you feel the pain as you lost once. 1671 01:37:54,681 --> 01:37:55,761 People are laughing at you. 1672 01:37:55,921 --> 01:37:59,481 You shouldn't laugh at the sea waves going back on the shore. 1673 01:37:59,881 --> 01:38:04,121 If it gets angry, it will swipe off everything as a tsunami. 1674 01:38:04,521 --> 01:38:06,281 You'll be no one. 1675 01:38:06,441 --> 01:38:08,681 These are corporate politics. 1676 01:38:08,881 --> 01:38:09,921 You can't take these. 1677 01:38:11,041 --> 01:38:15,521 I've experienced street politics to central politics. 1678 01:38:16,001 --> 01:38:18,441 Comparing these with what I've gone through 1679 01:38:18,921 --> 01:38:21,121 you're nothing. 1680 01:38:22,001 --> 01:38:23,401 I'll sweep you off. 1681 01:38:23,481 --> 01:38:26,161 What's your strength? - I believe in myself. 1682 01:38:26,761 --> 01:38:28,761 The angrier I am, the stronger I grow. 1683 01:38:29,001 --> 01:38:31,721 I won't accept failure till the moment I reach my goal. 1684 01:38:32,201 --> 01:38:35,841 I used to fight for life from my childhood. 1685 01:38:36,121 --> 01:38:39,521 Inform it to those laughing at us that they will lose. 1686 01:38:40,041 --> 01:38:42,361 Leave now.. 1687 01:38:44,881 --> 01:38:47,441 Do you think it's a school to be disciplined, it's a secretariat. 1688 01:38:47,521 --> 01:38:49,561 We'll come. Cut the call. - Excuse me! - Yes! 1689 01:38:49,641 --> 01:38:51,521 We have to meet minister. - He's inside. 1690 01:38:51,761 --> 01:38:52,841 Okay, let's go to meet him. 1691 01:38:52,921 --> 01:38:54,561 He's not inside the house. - He's in the pool. 1692 01:38:57,041 --> 01:38:58,641 How long did I stay inside? - Sir, it's 50 seconds. 1693 01:38:58,721 --> 01:39:00,161 I should practice more. 1694 01:39:00,241 --> 01:39:02,161 You? - We're farmers from Neeruru. 1695 01:39:02,281 --> 01:39:03,281 I came to know about you. 1696 01:39:03,361 --> 01:39:06,481 There are 2,300 people against you. - Sir, they are cheating. 1697 01:39:06,961 --> 01:39:09,561 You should make all those men abroad to come here. 1698 01:39:09,601 --> 01:39:10,641 Let me think and decide. 1699 01:39:16,681 --> 01:39:18,161 I've thought of it. 1700 01:39:18,401 --> 01:39:19,921 I didn't find any way to do it. You can leave. 1701 01:39:20,001 --> 01:39:22,401 Sir! - If you continue to disturb me 1702 01:39:22,561 --> 01:39:24,281 I'll have to take action against you. - Don't do it. 1703 01:39:24,401 --> 01:39:25,761 You'll be in trouble then. - Is it funny? 1704 01:39:25,841 --> 01:39:28,041 Hey, kick them out. - No need of it. 1705 01:39:28,121 --> 01:39:31,081 Public will kick you out from your position in the future. 1706 01:39:31,161 --> 01:39:32,001 Let's go. 1707 01:39:33,121 --> 01:39:36,721 How can we continue with the story that happened 3 years ago? 1708 01:39:36,801 --> 01:39:37,961 Tell us something new. 1709 01:39:38,161 --> 01:39:40,601 There are still people. Ask them to die. 1710 01:39:40,801 --> 01:39:43,081 We'll broadcast it live. It'll be a sensation. - Hey! 1711 01:39:43,201 --> 01:39:46,241 Whatever you do, we need sensational news. 1712 01:39:49,321 --> 01:39:52,161 "Water.." 1713 01:39:52,721 --> 01:39:55,561 "Farmers have been crying." 1714 01:39:56,001 --> 01:40:00,001 "There's no one to take care of them." - Get lost. 1715 01:40:01,641 --> 01:40:05,361 Please help us. - Why should I do it for your village? Let's go. 1716 01:40:06,361 --> 01:40:09,561 "Dreams.." - Don't you have any other work? - Sir! 1717 01:40:09,721 --> 01:40:13,241 "Who is concerned about them?" - Mr. Shankar! 1718 01:40:13,521 --> 01:40:17,521 We realised that media wants people to die. 1719 01:40:18,081 --> 01:40:21,041 We're here because six of our men died. 1720 01:40:21,241 --> 01:40:23,681 Four of us will die. It's for our good. 1721 01:40:24,961 --> 01:40:27,801 We're old. We might live for a maximum of four years from now. 1722 01:40:28,321 --> 01:40:29,801 Why can't we die early? 1723 01:40:30,081 --> 01:40:33,201 For a better future, we should sacrifice today. 1724 01:40:33,761 --> 01:40:34,841 We'll die. 1725 01:40:46,201 --> 01:40:47,641 Would they help us only at the cost of someone's death? 1726 01:40:48,241 --> 01:40:49,641 Do dead bodies need help? 1727 01:40:50,641 --> 01:40:54,361 If a village has a problem, no one will respond. 1728 01:40:54,481 --> 01:40:55,321 Why? 1729 01:40:55,441 --> 01:40:59,201 From paddy to mustard seeds, pulses to curry leaves 1730 01:40:59,281 --> 01:41:01,681 and all vegetables are grown in a village. 1731 01:41:01,761 --> 01:41:04,521 But no one from city wants to help when the village is in a problem. 1732 01:41:04,801 --> 01:41:09,601 Why? - They have everything they need. Why will they help us? 1733 01:41:09,641 --> 01:41:13,161 They should help us. If they don't, we should give them a reason. 1734 01:41:13,721 --> 01:41:17,401 From tomorrow onwards, this city will not have water for three days. 1735 01:41:17,761 --> 01:41:20,841 I'll make sure that no one ignores our struggle. 1736 01:41:21,241 --> 01:41:25,641 We'll show them what will happen if a farmer gets angry. 1737 01:41:25,881 --> 01:41:26,921 How will you do it? 1738 01:41:28,481 --> 01:41:29,321 I'll tell you. 1739 01:41:30,121 --> 01:41:31,241 Lakshmi! - Yes. 1740 01:41:31,481 --> 01:41:33,521 I want a blueprint of this city. - Okay. 1741 01:41:56,161 --> 01:41:57,721 Yes. We'll stop water supply. 1742 01:41:57,961 --> 01:42:00,681 It's not easy to stop water supply. Can we do it? 1743 01:42:00,801 --> 01:42:04,321 Only humans doubt about their capability. 1744 01:42:04,721 --> 01:42:09,441 And only humans can prove their capability. 1745 01:42:09,521 --> 01:42:11,761 Who will help us? - We are there for each other. 1746 01:42:11,801 --> 01:42:13,961 Our children left us here as we were a burden for them. 1747 01:42:14,241 --> 01:42:15,921 We are old people. What can we do? 1748 01:42:16,081 --> 01:42:20,361 When Gandhi walked the entire country for freedom 1749 01:42:20,561 --> 01:42:22,601 Gandhi's age was above 70. 1750 01:42:23,161 --> 01:42:26,801 The person who fought for the alcohol ban in Telugu state 1751 01:42:26,961 --> 01:42:29,921 Vavilala Gopalakrishnayya's age was above 80. 1752 01:42:30,321 --> 01:42:33,401 The person who came to a different country and served orphans 1753 01:42:33,561 --> 01:42:35,881 Mother Teresa was 85 years old. 1754 01:42:36,361 --> 01:42:37,641 How is a person's age decided? 1755 01:42:37,961 --> 01:42:41,481 It's the time between date of birth and date of death. 1756 01:42:41,601 --> 01:42:42,441 Remove that barrier. 1757 01:42:43,001 --> 01:42:47,761 Senior citizens are not a burden, but the pride of a country. 1758 01:42:48,481 --> 01:42:51,881 Let's stand up for ourselves. Tell me who'll stand with me. 1759 01:42:56,041 --> 01:42:59,921 If there are people who you know and those who trust you 1760 01:42:59,961 --> 01:43:01,281 then call them all. 1761 01:43:01,321 --> 01:43:02,241 They'll definitely come. 1762 01:43:21,081 --> 01:43:22,161 I'm very happy. 1763 01:43:23,001 --> 01:43:24,241 This isn't an agitation. 1764 01:43:24,561 --> 01:43:27,441 This is a dosage we're giving to an institution which is neglecting us. 1765 01:43:28,241 --> 01:43:31,441 At first, it hurts. Then, it'll all be fine. 1766 01:43:32,521 --> 01:43:34,801 'Gandipeta.' It's already late. 1767 01:43:35,001 --> 01:43:35,881 We have to go release the water immediately. 1768 01:43:36,441 --> 01:43:37,521 Hey, look over there. 1769 01:43:39,641 --> 01:43:40,521 Who are they? 1770 01:43:40,561 --> 01:43:41,401 I don't know either. 1771 01:43:45,201 --> 01:43:46,001 Who are you? 1772 01:43:46,321 --> 01:43:47,881 Hello, what're you doing in a pipeline? 1773 01:43:48,121 --> 01:43:49,121 Why are you all going into that? 1774 01:43:49,201 --> 01:43:50,561 I'm asking you. 1775 01:43:50,761 --> 01:43:51,561 Why aren't you saying anything? 1776 01:43:58,201 --> 01:43:59,001 Good morning, sir. 1777 01:44:02,401 --> 01:44:03,401 Are you the lineman? 1778 01:44:03,441 --> 01:44:05,721 Yes, sir. We should have released the water at 5:00 a.m. 1779 01:44:05,761 --> 01:44:06,841 It's already too late. 1780 01:44:07,081 --> 01:44:09,121 Hey, look inside the pipe. - Yes, sir. 1781 01:44:15,361 --> 01:44:17,681 Hey, who's there? 1782 01:44:18,401 --> 01:44:20,081 I'm asking you. Why aren't you saying anything? 1783 01:44:39,641 --> 01:44:41,841 Hey, what are you all doing in there? 1784 01:44:42,201 --> 01:44:43,001 Come out. 1785 01:44:43,681 --> 01:44:44,801 Will you come out? Or should I come in? 1786 01:44:44,881 --> 01:44:49,081 Come. We have petrol and a matchbox. 1787 01:44:49,361 --> 01:44:50,841 We're 25 people in total. 1788 01:44:51,001 --> 01:44:53,841 If you joined us, it'll be 26. Come on. Let's die together. 1789 01:44:55,561 --> 01:44:57,921 What happened? - Sir, there are 25 people in there. 1790 01:44:58,001 --> 01:44:59,041 All of them are old people, sir. 1791 01:44:59,201 --> 01:45:01,521 They're scaring with a petrol can, saying they'll torch themselves. 1792 01:45:02,001 --> 01:45:04,641 Sir.. They've blocked water supply in the whole city. 1793 01:45:04,681 --> 01:45:07,001 Not just here, at Himayat Sagar, Nizam Sagar and Singooru. 1794 01:45:07,081 --> 01:45:08,681 There are people in all the pipelines, sir. 1795 01:45:10,161 --> 01:45:11,641 'Himayat Sagar.' 1796 01:45:11,761 --> 01:45:14,041 People are suffering from lack of water in the city. 1797 01:45:14,401 --> 01:45:16,001 'Singooru.' 1798 01:45:16,081 --> 01:45:17,641 We don't yet know the reason. 1799 01:45:18,881 --> 01:45:20,361 Sir. - Good morning, sir. 1800 01:45:20,881 --> 01:45:22,561 Has anybody come out? - No, sir. 1801 01:45:23,161 --> 01:45:24,481 It's a 50 kilometre pipeline, sir. 1802 01:45:24,881 --> 01:45:28,441 If we tried to break open it, we'd not have water until we replace it. 1803 01:45:28,761 --> 01:45:29,801 It'll take too many days. 1804 01:45:29,921 --> 01:45:31,041 Who's doing all this? 1805 01:45:31,121 --> 01:45:33,961 It's Neeruru Shankar, sir. These people must be from there. 1806 01:45:34,161 --> 01:45:36,801 What's happened to the farmers? They're thinking so criminally. 1807 01:45:36,961 --> 01:45:38,361 The response is amazing, sir. 1808 01:45:38,561 --> 01:45:40,481 Really? - All the news channels are right here. 1809 01:45:40,601 --> 01:45:41,961 There's a better news than that. 1810 01:45:42,441 --> 01:45:45,721 All those channels who mocked us that ours wasn't a news 1811 01:45:45,801 --> 01:45:47,601 are waiting for us outside, sir. 1812 01:45:47,961 --> 01:45:49,201 Even the international media will be coming. 1813 01:45:49,281 --> 01:45:51,761 Sir, now this is a national issue. 1814 01:45:51,801 --> 01:45:54,561 We don't want a promotion. We want a solution. 1815 01:45:55,081 --> 01:45:57,561 The media isn't the one that needs to be moved, it's the people. 1816 01:45:57,921 --> 01:45:59,441 That begins tomorrow. 1817 01:45:59,641 --> 01:46:00,481 Wait and watch. 1818 01:46:22,441 --> 01:46:24,441 What's wrong with this? The water has stopped. 1819 01:46:24,961 --> 01:46:25,801 Hey.. 1820 01:46:26,481 --> 01:46:29,121 Hey.. Why're you shouting? - Sir, is it really you? 1821 01:46:29,161 --> 01:46:30,441 Yes. - Why are you looking like that? 1822 01:46:30,521 --> 01:46:31,921 It's the suds, you ditz! 1823 01:46:32,001 --> 01:46:33,481 Find out why the water has stopped. 1824 01:46:33,521 --> 01:46:34,681 Do you want me to switch on the TV, sir? 1825 01:46:34,881 --> 01:46:36,921 You idiot! The water comes from the tank. 1826 01:46:36,961 --> 01:46:38,201 It doesn't come from the TV. 1827 01:46:38,281 --> 01:46:40,081 Now, the water has become a big news, sir. 1828 01:46:40,241 --> 01:46:41,361 Oh, God! 1829 01:46:41,481 --> 01:46:45,601 Hey, I'm scared I'll have to go to the bathroom. - Dad.. - What? 1830 01:46:45,681 --> 01:46:49,601 It's burning due to the paper use. - It's just burning for you. 1831 01:46:49,641 --> 01:46:51,761 We're even bleeding. 1832 01:46:51,801 --> 01:46:53,161 Blood? - Hey? - Yes. 1833 01:46:53,241 --> 01:46:56,921 When the kids go to the bathroom this time, give them milk packets. 1834 01:46:57,121 --> 01:46:59,001 It'll be better. - Okay. - Carryon, Son. 1835 01:46:59,641 --> 01:47:01,361 Go. Hey, don't drink that milk. 1836 01:47:58,001 --> 01:48:00,121 How are we related to the problems of those village people? 1837 01:48:00,201 --> 01:48:01,201 Why are they harassing us? 1838 01:48:01,281 --> 01:48:03,201 When there's an injustice, it has a procedure to be followed. 1839 01:48:03,281 --> 01:48:05,241 They shouldn't disturb the normal life in the city. 1840 01:48:05,321 --> 01:48:06,521 These are the opinions of the city. 1841 01:48:06,561 --> 01:48:08,601 Let's hear what the villagers have to say. 1842 01:48:08,881 --> 01:48:11,001 We have to travel 10 miles for water everyday. 1843 01:48:11,201 --> 01:48:12,601 You have to know what that feels like. 1844 01:48:12,721 --> 01:48:14,001 We never had water for farming. 1845 01:48:14,121 --> 01:48:16,801 That's why we've come here to do these jobs that we don't want. 1846 01:48:22,241 --> 01:48:23,041 Hello, Lakshmi? 1847 01:48:23,561 --> 01:48:25,161 It's great idea, really. 1848 01:48:25,361 --> 01:48:27,321 Total media is focusing on us. 1849 01:48:27,481 --> 01:48:30,161 The reaction very good even before you spoke about the issue. 1850 01:48:30,241 --> 01:48:32,881 I wonder how it'll be when you do speak tomorrow. 1851 01:48:33,201 --> 01:48:34,041 Thank you. 1852 01:48:34,401 --> 01:48:38,281 Thank you all for trusting me and standing by me. 1853 01:48:39,121 --> 01:48:40,321 We will stand by you. 1854 01:48:40,481 --> 01:48:42,481 Thank you, Lakshmi.. 1855 01:48:55,521 --> 01:48:57,921 "Hey, guys! This is not a thug song." 1856 01:48:58,521 --> 01:48:59,881 "This is the boss song." 1857 01:49:09,881 --> 01:49:12,401 "I'm wearing a red shirt for you." 1858 01:49:12,521 --> 01:49:14,921 "I've spritzed a branded perfume for you." 1859 01:49:15,001 --> 01:49:17,361 "I'm wearing a lungi in a trendy way." 1860 01:49:17,401 --> 01:49:19,721 "I'm wearing sunglasses and coming just for you." 1861 01:49:19,801 --> 01:49:22,281 "Darling, let's dance." 1862 01:49:27,041 --> 01:49:29,441 "I've bought a red sari just today." 1863 01:49:29,521 --> 01:49:31,881 "I've stitched a black blouse all night." 1864 01:49:31,921 --> 01:49:34,321 "I'm wearing a hibiscus flower in my long hair." 1865 01:49:34,401 --> 01:49:36,641 "I've adorned myself for you." 1866 01:49:36,721 --> 01:49:39,161 "Darling, let's dance." 1867 01:49:43,921 --> 01:49:46,041 "Like an Instagram profile picture" 1868 01:49:46,161 --> 01:49:48,561 "your beauty is a wonder, you lovely girl." 1869 01:49:48,601 --> 01:49:51,001 "Like the chasing in a discovery channel" 1870 01:49:51,041 --> 01:49:53,601 "stop coming on to me like a lion." 1871 01:49:53,681 --> 01:49:56,201 "Darling, let's dance." 1872 01:50:20,321 --> 01:50:24,961 "Your beauty is like an ice cream truck in a scorching heat." 1873 01:50:25,281 --> 01:50:27,561 "Your beauty is dazzling my eyes." 1874 01:50:27,601 --> 01:50:29,881 "Your sight on me is like thorns pricking me." 1875 01:50:30,041 --> 01:50:32,481 "Your hip is so enchanting." 1876 01:50:32,561 --> 01:50:34,721 "Could I hold it just for a minute?" 1877 01:50:34,801 --> 01:50:37,361 "Your hands look so rough and tough." 1878 01:50:37,441 --> 01:50:39,641 "Your touch will leave me sated." 1879 01:50:39,881 --> 01:50:42,281 "Darling, let's dance." 1880 01:51:11,281 --> 01:51:13,801 "Buddy, let's dance." 1881 01:51:28,081 --> 01:51:30,641 "No matter what you're wearing" 1882 01:51:30,761 --> 01:51:32,921 "your body looks so tantalising." 1883 01:51:33,001 --> 01:51:35,521 "No matter what kind of an explosion I've seen" 1884 01:51:35,561 --> 01:51:37,801 "you're the biggest explosion I've ever seen." 1885 01:51:38,001 --> 01:51:40,361 "I want to dance with you." 1886 01:51:40,401 --> 01:51:42,721 "So, I've just prepared a new song for you." 1887 01:51:42,841 --> 01:51:45,241 "I'm waiting for your alluring romance" 1888 01:51:45,321 --> 01:51:47,481 "with a red wine." 1889 01:51:47,641 --> 01:51:50,281 "Darling, let's dance." 1890 01:51:55,001 --> 01:51:57,441 "Hey, guys! This is not a thug song." 1891 01:51:57,961 --> 01:51:59,321 "This is the boss song." 1892 01:52:00,161 --> 01:52:03,001 "Darling, let's dance." 1893 01:52:04,041 --> 01:52:05,201 'All those people who's stopped the water supply' 1894 01:52:05,281 --> 01:52:07,441 'are being identified as farmers from Neeruru village.' 1895 01:52:07,481 --> 01:52:09,281 'These people are staying in the old age houses' 1896 01:52:09,321 --> 01:52:11,721 'and are participating in this illicit activities with Shankar.' 1897 01:52:11,801 --> 01:52:14,321 'They've stopped water and are harassing the city people.' 1898 01:52:14,401 --> 01:52:18,601 'People are talking about these people as worse than criminals.' 1899 01:52:18,641 --> 01:52:20,641 'The police are..' - Come on, hurry up. 1900 01:52:20,681 --> 01:52:21,801 We need to go fast. 1901 01:52:23,561 --> 01:52:25,801 Sir. - Tell them I'm talking to the press tomorrow. 1902 01:52:26,281 --> 01:52:30,841 After that, everybody will remember only the hardships of the farmers. 1903 01:52:31,401 --> 01:52:35,761 The fake evidences submitted by those corporates 1904 01:52:36,041 --> 01:52:37,961 will be fought by the people itself. - Okay, sir. 1905 01:52:38,161 --> 01:52:40,641 This is the first time the total corporates of India 1906 01:52:40,761 --> 01:52:42,081 have assembled at one place. 1907 01:52:42,401 --> 01:52:44,161 We might have business competition between us. 1908 01:52:44,361 --> 01:52:47,641 But if we have a common enemy, we should all be united. 1909 01:52:47,721 --> 01:52:49,921 We have to crush the people who threaten the corporate. 1910 01:52:50,521 --> 01:52:54,121 If we didn't take this seriously, every villager will threaten us. 1911 01:52:54,161 --> 01:52:55,481 I have a shampoo factory. 1912 01:52:55,561 --> 01:52:58,481 I need 45 eggs to prepare one bottle of egg shampoo. 1913 01:52:58,561 --> 01:53:01,281 If the kids on streets wished to eat eggs 1914 01:53:01,321 --> 01:53:02,601 then how could we make shampoo? 1915 01:53:02,921 --> 01:53:04,201 Yes. - He's correct. 1916 01:53:04,721 --> 01:53:08,601 If the MNC took a step back in this case, it'll be a problem for us. 1917 01:53:08,921 --> 01:53:11,641 I have 33 cases on my 12 companies. 1918 01:53:11,881 --> 01:53:15,601 If we leave it like this, my company will in trouble soon. 1919 01:53:15,801 --> 01:53:17,681 So, the press meet cannot happen. 1920 01:53:17,761 --> 01:53:19,721 I've brought in few goons from Assam. 1921 01:53:19,961 --> 01:53:22,401 As soon as Shankar comes out for the press meet, they'll kill him. 1922 01:53:22,521 --> 01:53:23,961 Yes. They'll finish him off. 1923 01:53:24,081 --> 01:53:25,961 Thank you. Thank you all. 1924 01:53:26,241 --> 01:53:27,521 I'll be the winner in this case. 1925 01:53:27,841 --> 01:53:28,881 Thanks for your support. 1926 01:53:31,361 --> 01:53:32,961 Why did you get us here? 1927 01:53:33,001 --> 01:53:34,401 Let's go there first. 1928 01:53:34,481 --> 01:53:35,881 I'll meet the CI once.. 1929 01:53:38,121 --> 01:53:39,241 Excuse me, sir. 1930 01:53:44,481 --> 01:53:46,321 Sir, I need to talk to you. 1931 01:53:46,361 --> 01:53:47,601 Sit down. - Thank you, sir. 1932 01:54:10,521 --> 01:54:13,001 Is this all done by a fraud who escaped from the Kolkata jail? 1933 01:54:13,241 --> 01:54:15,601 Yes, sir. - Come on. Let's meet the SP. 1934 01:54:15,721 --> 01:54:17,481 What? Did you see him properly? 1935 01:54:17,561 --> 01:54:19,201 Yes, sir. I saw him clearly. 1936 01:54:19,281 --> 01:54:20,081 It's definitely Shankar. 1937 01:54:20,321 --> 01:54:23,241 The inspector took him to the SP just now. 1938 01:54:24,001 --> 01:54:27,001 When did he come out of that pipeline? 1939 01:54:27,481 --> 01:54:30,241 Why is he going with the inspector at this hour? 1940 01:54:30,881 --> 01:54:32,561 He's planned something huge. 1941 01:54:36,881 --> 01:54:37,721 Sir. 1942 01:54:50,241 --> 01:54:51,241 Save me. 1943 01:54:52,481 --> 01:54:53,721 Hello, sir. - What's happened? 1944 01:54:53,881 --> 01:54:54,961 They're both alive, sir. 1945 01:54:55,001 --> 01:54:57,481 Kill that CI and bring Shankar here. 1946 01:54:57,721 --> 01:54:58,561 Okay, sir. 1947 01:55:00,001 --> 01:55:02,561 'Neeruru Shankar is coming to the press on the fourth day. 1948 01:55:03,121 --> 01:55:06,201 Shankar, look at that. So many people are waiting for you. 1949 01:55:07,001 --> 01:55:10,481 Not just the media. The entire India is waiting for you. 1950 01:55:10,881 --> 01:55:12,641 Go.. Go, talk to them. 1951 01:55:13,041 --> 01:55:13,841 Go. 1952 01:55:14,241 --> 01:55:16,521 The lives of the people who trusted in you 1953 01:55:16,761 --> 01:55:18,761 was promised to me by you. 1954 01:55:19,521 --> 01:55:23,121 But in no time, you returned the money that I gave you. 1955 01:55:23,761 --> 01:55:26,881 Rs. 25 Crore.. 1956 01:55:27,081 --> 01:55:28,801 How did you leave it? How? 1957 01:55:29,041 --> 01:55:30,761 You beat up my people. 1958 01:55:31,081 --> 01:55:32,001 My henchmen! 1959 01:55:32,281 --> 01:55:34,121 Beat me. Beat me now.. 1960 01:55:35,841 --> 01:55:38,321 This case would've gone soon. But it's still in the courts. 1961 01:55:38,721 --> 01:55:39,481 All because of you. 1962 01:55:40,401 --> 01:55:42,361 You scared the Commissioner Krishna Murthy. 1963 01:55:43,521 --> 01:55:45,081 Now, try scaring me. Come on! 1964 01:55:54,681 --> 01:55:56,401 Will they talk? Really? 1965 01:56:09,521 --> 01:56:11,041 T-This is cheating. 1966 01:56:11,441 --> 01:56:12,241 This is cheating, right? 1967 01:56:12,681 --> 01:56:14,081 Hey, is this a live telecast? 1968 01:56:14,161 --> 01:56:15,281 Yes, sir. It's a live telecast. 1969 01:56:19,241 --> 01:56:22,761 Greetings. Thank you all for coming here. 1970 01:56:24,161 --> 01:56:25,801 Ask your questions. - What do you want us to ask? 1971 01:56:25,841 --> 01:56:28,241 What is this nuisance? Do you know how much the city is suffering? 1972 01:56:28,441 --> 01:56:29,921 Bloody village brutes. 1973 01:56:31,481 --> 01:56:34,201 What did you say? Village.. 1974 01:56:35,401 --> 01:56:36,441 Could you come here once? 1975 01:56:37,681 --> 01:56:38,761 What? 1976 01:56:39,321 --> 01:56:40,201 Where were you born? 1977 01:56:40,561 --> 01:56:41,761 Right here, in Koti. 1978 01:56:41,961 --> 01:56:43,641 What about your dad? - He was born in Khammam. 1979 01:56:44,001 --> 01:56:46,481 What about his father? - Kolluru near Guntur. 1980 01:56:46,921 --> 01:56:48,121 So, that's a village. 1981 01:56:48,521 --> 01:56:52,721 To put it in your words, your grandpa was a village brute. 1982 01:56:52,801 --> 01:56:53,601 Is that it? 1983 01:56:54,521 --> 01:56:57,161 Your cities were born out of our villages. 1984 01:56:57,601 --> 01:57:00,961 What do we do with the people who doesn't care about their mother? 1985 01:57:01,561 --> 01:57:03,281 We're not village brutes. 1986 01:57:03,601 --> 01:57:05,041 Your family roots originated from a village. 1987 01:57:06,121 --> 01:57:09,361 'Stop cussing and know your place. Get lost.' 1988 01:57:09,761 --> 01:57:10,761 Well said, sir. 1989 01:57:10,801 --> 01:57:14,241 The civilisation began when the farmer began farming. 1990 01:57:14,441 --> 01:57:16,601 Farmer's profession is that old. 1991 01:57:16,841 --> 01:57:21,561 Do you know how long it takes to farm rice? 1992 01:57:22,841 --> 01:57:23,641 You don't know. 1993 01:57:24,041 --> 01:57:25,281 It takes 120 days. 1994 01:57:25,801 --> 01:57:27,801 When a farmer toils for 120 days 1995 01:57:27,881 --> 01:57:31,481 in the mud and brings together the rice by farming 1996 01:57:31,601 --> 01:57:33,481 then we'll have food to eat. 1997 01:57:33,521 --> 01:57:34,561 Know that first. 1998 01:57:35,001 --> 01:57:37,441 Our country is the one that doesn't waste food. 1999 01:57:37,601 --> 01:57:40,401 'If you're ignoring the farmer that cultivates your food' 2000 01:57:40,561 --> 01:57:42,001 'who do we complain this to?' 2001 01:57:43,721 --> 01:57:47,001 We wish good for people who give us food. 2002 01:57:47,521 --> 01:57:49,001 Do you know who really gives us food to eat? 2003 01:57:49,361 --> 01:57:51,281 He's not the one that cooks or serves you food. 2004 01:57:51,641 --> 01:57:52,801 He's the one that cultivates it. 2005 01:57:53,721 --> 01:57:57,081 Even God can't help us better than a farmer. 2006 01:57:57,921 --> 01:57:59,841 We can live without a cell phone. 2007 01:57:59,921 --> 01:58:02,641 We can live without a TV or an AC. 2008 01:58:03,041 --> 01:58:05,641 The one that manufactures all these is a billionaire. 2009 01:58:05,921 --> 01:58:07,761 We can't live without food. 2010 01:58:07,841 --> 01:58:12,081 But the farmer who cultivates the food will always be poor.. 2011 01:58:12,161 --> 01:58:13,641 Are you saying that the industries shouldn't come? 2012 01:58:13,761 --> 01:58:15,881 I'm not saying that. We need industries. 2013 01:58:16,081 --> 01:58:18,161 But they shouldn't ruin the farm lands while they come. 2014 01:58:18,241 --> 01:58:20,801 There are a lot of wastelands and rock lands. 2015 01:58:20,841 --> 01:58:22,921 But to reduce the costs incurred 2016 01:58:23,041 --> 01:58:25,641 the industries are being built where there's water available. 2017 01:58:25,801 --> 01:58:27,961 Where will a farmer go to get water, sir? 2018 01:58:28,201 --> 01:58:29,521 Ask them, sir. Ask them more. 2019 01:58:29,721 --> 01:58:31,521 In our country, in the last 10 years 2020 01:58:31,601 --> 01:58:35,241 1,71,105 farmers have killed themselves. 2021 01:58:35,281 --> 01:58:38,481 Among them, 25,400 farmers belong to our Telugu community. 2022 01:58:38,921 --> 01:58:42,161 Can you believe that there's a farmer dying every half hour? 2023 01:58:42,521 --> 01:58:43,721 But that's the truth. 2024 01:58:44,041 --> 01:58:46,921 'A country won't progress when we ignore deaths, sir.' 2025 01:58:47,521 --> 01:58:52,241 Approximately ten lakh farmers have left farming and are being slaves. 2026 01:58:52,561 --> 01:58:55,841 A farmer who's the backbone of a country is working as a watchman. 2027 01:58:56,001 --> 01:59:01,041 A beggar who needs to be respected has been begging for money. 2028 01:59:01,161 --> 01:59:02,121 Won't you consider this? 2029 01:59:02,241 --> 01:59:03,601 Aren't the farmers getting debt relief? 2030 01:59:03,681 --> 01:59:05,881 Where are they getting that? How much are they getting? 2031 01:59:06,441 --> 01:59:08,881 Don't live in fake promises, live in realities. 2032 01:59:09,081 --> 01:59:12,481 A corporate owner who took loans of crores of rupees plead insolvency 2033 01:59:12,521 --> 01:59:14,081 and flew to foreign countries to have fun. 2034 01:59:14,321 --> 01:59:16,681 But a farmer who took loan of around Rs. 10,000 2035 01:59:16,761 --> 01:59:18,841 have been dying in their farmlands. 2036 01:59:19,081 --> 01:59:21,641 Isn't this true? Won't you consider this? 2037 01:59:22,201 --> 01:59:23,201 Come here and look at all this. 2038 01:59:23,641 --> 01:59:27,441 Farmlands are dying because of the corporates. 2039 01:59:27,721 --> 01:59:31,401 Rivers are being polluted by these factories. 2040 01:59:32,201 --> 01:59:37,241 The MNC's are polluting our pure soil. 2041 01:59:37,721 --> 01:59:38,881 Won't you consider all this? 2042 01:59:38,961 --> 01:59:41,201 Aren't we getting jobs because of all these companies? 2043 01:59:41,401 --> 01:59:45,761 These industries are ruining our nutritious food. 2044 01:59:46,281 --> 01:59:49,481 Shampoos with eggs, creams with carrots and soaps with soya. 2045 01:59:49,561 --> 01:59:54,001 They're resulting in inflations. 2046 01:59:54,121 --> 01:59:56,481 'How can a poor man afford all this?' 2047 01:59:56,641 --> 01:59:59,321 The farmers aren't even getting those money. 2048 01:59:59,521 --> 02:00:00,521 The middle men are getting it. 2049 02:00:00,961 --> 02:00:03,561 The rich middle men are getting richer. 2050 02:00:03,961 --> 02:00:06,761 The poor farmers are getting poorer. 2051 02:00:07,001 --> 02:00:09,761 The poor people, due to the lack of nutritious food 2052 02:00:09,801 --> 02:00:11,561 are suffering with diseases, sir. 2053 02:00:12,041 --> 02:00:14,841 A job should be for the sake of betterment of our lives. 2054 02:00:15,161 --> 02:00:18,761 But these factories are using us and ruining our lives. 2055 02:00:18,921 --> 02:00:20,441 Farming is also an industry. 2056 02:00:20,641 --> 02:00:21,601 A farmer is a hard worker. 2057 02:00:21,921 --> 02:00:23,161 Realise that. 2058 02:00:25,201 --> 02:00:28,121 Ours is a small village, sir. We just have 500 houses. 2059 02:00:28,321 --> 02:00:30,161 We're fighting against a company 2060 02:00:30,241 --> 02:00:32,281 with a turnover of Rs. 5,00,000 Crore. 2061 02:00:32,761 --> 02:00:35,041 We don't want to win. We want to survive. 2062 02:00:35,881 --> 02:00:37,881 Just because our problems didn't reach out to you all 2063 02:00:37,961 --> 02:00:41,641 six farmers killed themselves, sir. 2064 02:00:43,841 --> 02:00:47,041 If you think it's some village and you don't care about it 2065 02:00:47,321 --> 02:00:50,721 then, all the villages will become some village soon. 2066 02:00:50,961 --> 02:00:51,921 Think about it. 2067 02:00:53,321 --> 02:00:56,041 Bring those witnesses who are in the foreign countries to courts. 2068 02:00:56,081 --> 02:00:59,041 Media can shake the whole world if it wants to. 2069 02:00:59,121 --> 02:01:00,441 You have that power. 2070 02:01:00,761 --> 02:01:03,961 We want to show the pain we're enduring for the past three years. 2071 02:01:04,041 --> 02:01:05,961 That's why we harassed you for the past three years. 2072 02:01:06,361 --> 02:01:07,561 Forgive us for that. 2073 02:01:08,081 --> 02:01:11,161 If you think our fight is a fair 2074 02:01:11,401 --> 02:01:12,881 then, please help us. 2075 02:01:13,161 --> 02:01:14,481 Please. - Mr. Shankar. 2076 02:01:14,641 --> 02:01:17,041 Journalists aren't just reporters, sir. 2077 02:01:17,201 --> 02:01:18,561 They're the supporters of justice. 2078 02:01:18,601 --> 02:01:20,841 We've worked for TRP until now. 2079 02:01:20,961 --> 02:01:24,241 We'll show you how well we can do our jobs. 2080 02:01:24,481 --> 02:01:27,121 The witnesses will come. The farmers will win. - Yes. 2081 02:01:27,801 --> 02:01:29,361 Yes.. 2082 02:01:31,801 --> 02:01:32,601 Thank you. 2083 02:01:33,041 --> 02:01:34,441 'Farmers have the media support.' 2084 02:01:34,601 --> 02:01:36,521 'They'll fight until the justice is done to Neeruru.' 2085 02:01:36,601 --> 02:01:38,881 'They're demanding the government to bring the witness.' 2086 02:01:39,001 --> 02:01:41,321 If the media supported them, we'll lose the case, sir. 2087 02:01:48,361 --> 02:01:51,761 Even if you feel that we'll lose you shouldn't tell me. 2088 02:01:52,801 --> 02:01:55,521 Let me tell you, the victory is mine. 2089 02:01:55,761 --> 02:01:57,161 'The farmers are close to victory.' 2090 02:01:57,241 --> 02:01:59,561 'The witness are coming to India at any minute.' 2091 02:01:59,601 --> 02:02:02,321 'Chief minister has arranged for a quick meeting.' 2092 02:02:13,801 --> 02:02:15,561 Hello? - Hey, Machete Seenu. 2093 02:02:15,641 --> 02:02:16,481 How's the photo? 2094 02:02:16,681 --> 02:02:18,561 Hey.. Don't harm him. 2095 02:02:18,801 --> 02:02:20,281 Fine. I won't do anything. 2096 02:02:20,641 --> 02:02:22,361 But you should do what I ask you to do. 2097 02:02:23,481 --> 02:02:24,321 I will. 2098 02:02:26,121 --> 02:02:26,921 Hello? 2099 02:02:28,201 --> 02:02:29,081 Wait a minute. 2100 02:02:29,801 --> 02:02:31,441 Who is it? - It's your granddaughter. 2101 02:02:32,161 --> 02:02:33,361 Hello? - Grandpa? 2102 02:02:33,521 --> 02:02:34,801 Baby? - I saw you on TV. 2103 02:02:34,881 --> 02:02:36,641 Did you? - They're saying that you're a terrorist. 2104 02:02:36,761 --> 02:02:38,881 Yes, dear, your grandpa is a terrorist. 2105 02:02:39,321 --> 02:02:41,241 Hello.. - Who was that? 2106 02:02:41,441 --> 02:02:43,441 It was my granddaughter. The call was disconnected. 2107 02:02:43,641 --> 02:02:46,521 They portrayed us as terrorists in the news. 2108 02:02:48,481 --> 02:02:49,281 Hello! 2109 02:02:49,361 --> 02:02:52,201 Hey, Malli, when did Seenu become a farmer. 2110 02:02:53,161 --> 02:02:54,921 The speech to the TV channels was mind-blowing. 2111 02:02:55,201 --> 02:02:57,241 Why are they calling him Shankar? Did he change his name? 2112 02:02:58,641 --> 02:02:59,921 How much are you earning in this? 2113 02:03:00,441 --> 02:03:04,001 Malli, Seenu and you are cheating them. 2114 02:03:05,401 --> 02:03:07,481 Please do call us for something like this. 2115 02:03:08,081 --> 02:03:10,081 Hello.. Malli! 2116 02:03:11,721 --> 02:03:14,161 Mr. Seenu.. - Who's Seenu? 2117 02:03:15,681 --> 02:03:17,281 It's Mr. Shankar.. 2118 02:03:19,921 --> 02:03:21,001 Here's the phone. 2119 02:03:22,161 --> 02:03:24,241 Why isn't Seenu here yet? - He'll be coming, sir. 2120 02:03:24,401 --> 02:03:25,401 Have your dinner and go to sleep. 2121 02:03:27,321 --> 02:03:28,161 What did you ask? 2122 02:03:44,441 --> 02:03:46,721 What is it? Why do you all look angry? 2123 02:03:46,841 --> 02:03:48,321 It's already late. 2124 02:03:48,681 --> 02:03:49,881 We're waiting for you. 2125 02:03:50,241 --> 02:03:54,121 What are these? - These are our case related documents. 2126 02:03:55,081 --> 02:03:57,921 Ten of you have to give your fingerprints. 2127 02:03:58,001 --> 02:03:59,201 What's written in those? 2128 02:03:59,921 --> 02:04:01,281 We're withdrawing our case 2129 02:04:01,481 --> 02:04:03,521 and selling our land to Aggarwal.. 2130 02:04:03,801 --> 02:04:05,921 Do you believe in me? - Stop it! 2131 02:04:07,161 --> 02:04:08,761 Do you know the importance of belief? 2132 02:04:09,201 --> 02:04:11,601 It's not our land. It belongs to us. 2133 02:04:11,641 --> 02:04:13,001 Tell us, how much did you take? 2134 02:04:13,161 --> 02:04:14,121 What did you take to sell us? 2135 02:04:14,361 --> 02:04:15,401 What did you do to Shankar? 2136 02:04:15,641 --> 02:04:17,561 Is he alive? Please say something. 2137 02:04:17,841 --> 02:04:19,681 Please say that he's alive. - Sir! 2138 02:04:19,761 --> 02:04:21,201 What is this.. - How are we related to you? 2139 02:04:21,641 --> 02:04:24,281 You don't deserve to even address us by any relationship. 2140 02:04:24,601 --> 02:04:26,281 Do you know who are your parents? - Hey! 2141 02:04:26,921 --> 02:04:29,921 If you say something, I'll thrash you up. 2142 02:04:30,041 --> 02:04:31,481 Malli. - Let me speak, sir. 2143 02:04:32,281 --> 02:04:34,601 I'll ask you something. Tell me the truth. 2144 02:04:34,961 --> 02:04:37,441 If he wanted to sell you, would you be here? 2145 02:04:37,921 --> 02:04:41,201 The whole country is with you now. Isn't it because of him? 2146 02:04:41,441 --> 02:04:42,601 They said, they will pay him Rs. 25 Crore. 2147 02:04:43,001 --> 02:04:45,761 They paid him Rs. 15 Crore in advance. But he rejected it. 2148 02:04:46,121 --> 02:04:49,641 Haven't you given fingerprints on that day if he had asked for? 2149 02:04:49,841 --> 02:04:51,641 Would you have done it or not? 2150 02:04:52,161 --> 02:04:53,961 My boss is also a farmer like you. 2151 02:04:54,121 --> 02:04:55,961 His father died as he wasn't able to farm. 2152 02:04:56,401 --> 02:04:58,841 His mom came to the city with him. 2153 02:04:59,161 --> 02:05:02,361 She was working in a construction company and died leaving him alone. 2154 02:05:03,121 --> 02:05:05,001 Do you know what is the first thing he has stolen? 2155 02:05:05,401 --> 02:05:07,641 For food. He became a thief for food. 2156 02:05:07,841 --> 02:05:10,121 To provide food for everyone he became good. 2157 02:05:10,641 --> 02:05:12,281 What does your Shankar know? 2158 02:05:12,481 --> 02:05:14,481 He only knows to cry and shout against. 2159 02:05:14,921 --> 02:05:16,961 You're winning because of him. 2160 02:05:17,401 --> 02:05:19,241 You're thinking that you're believing in everyone. 2161 02:05:19,321 --> 02:05:20,761 But you stopped believe in yourself. 2162 02:05:20,841 --> 02:05:23,761 That's why you ended up here like a dog. 2163 02:05:24,601 --> 02:05:27,041 That's wrong.. 2164 02:05:30,121 --> 02:05:32,121 I might have lied for my livelihood. 2165 02:05:32,961 --> 02:05:34,321 But I'm not a fraudster. 2166 02:05:36,441 --> 02:05:39,801 I came in search of money. But I found you here. 2167 02:05:40,961 --> 02:05:43,881 You're the reason for what I am today. 2168 02:05:45,241 --> 02:05:49,641 I can't sell people for money. 2169 02:05:50,041 --> 02:05:50,881 Please believe me. 2170 02:05:52,681 --> 02:05:54,241 Shankar is in trouble. 2171 02:05:56,721 --> 02:06:00,801 If I have to get him, I need your fingerprints. 2172 02:06:01,361 --> 02:06:03,641 I can't go there without these. 2173 02:06:04,641 --> 02:06:05,641 It's the truth. 2174 02:06:06,081 --> 02:06:06,921 We'll win. 2175 02:06:07,721 --> 02:06:08,921 You'll definitely win. 2176 02:06:13,561 --> 02:06:14,361 I'll sign the papers. 2177 02:06:30,441 --> 02:06:32,441 We'll also do it. - Okay. 2178 02:06:41,961 --> 02:06:46,241 Take these. We need Shankar and our land too. 2179 02:06:46,881 --> 02:06:48,881 If we don't get any of these 2180 02:06:49,361 --> 02:06:50,881 we won't be alive. 2181 02:06:51,601 --> 02:06:54,841 If I come back or not, Shankar will be back 2182 02:06:55,281 --> 02:06:56,721 and you'll get your land. 2183 02:07:02,481 --> 02:07:05,081 Sir, fingerprints are tallied. Can I send him? - Yes. 2184 02:07:05,281 --> 02:07:06,121 You can go. 2185 02:07:14,921 --> 02:07:18,721 Sir, don't destroy that house.. You'll be ruined. 2186 02:07:18,761 --> 02:07:20,641 Please leave my bullock cart. 2187 02:07:20,721 --> 02:07:24,361 Oh, God! - Don't take my jewellery. It's my livelihood. 2188 02:07:24,561 --> 02:07:27,921 You're making us suffer. You won't be happy. 2189 02:07:37,841 --> 02:07:38,841 Let him go. 2190 02:07:39,081 --> 02:07:42,161 I called you to get documents from you. 2191 02:07:42,521 --> 02:07:44,281 But not to let Shankar with you. 2192 02:07:44,321 --> 02:07:47,121 But I'm here to take Shankar with me. 2193 02:07:47,441 --> 02:07:48,921 Not to give documents to you. 2194 02:07:50,281 --> 02:07:51,881 Hey! No! 2195 02:07:55,281 --> 02:07:56,161 Go, get him. 2196 02:09:09,641 --> 02:09:10,721 S-Seenu! 2197 02:09:49,481 --> 02:09:52,561 If I come back or not, Shankar will come back. 2198 02:09:53,001 --> 02:09:54,481 You'll get your lands. 2199 02:11:21,001 --> 02:11:22,401 Who is it? Let's go. 2200 02:11:25,161 --> 02:11:27,841 I'll take care of them. Leave from here. 2201 02:11:28,961 --> 02:11:29,881 What about you? 2202 02:11:30,641 --> 02:11:33,921 Shankar is not just a name now. He's a representative of a place. 2203 02:11:34,201 --> 02:11:35,601 You should stay with them. 2204 02:11:35,721 --> 02:11:38,281 Tomorrow is the judgement day. Go.. 2205 02:11:39,801 --> 02:11:40,721 Shankar! 2206 02:11:42,201 --> 02:11:43,801 Inform it to everyone that 2207 02:11:44,601 --> 02:11:46,801 machete Seenu kept his word. 2208 02:11:48,201 --> 02:11:50,281 Go. Please go. 2209 02:12:01,721 --> 02:12:03,881 'With the help of media, witnesses reached India.' 2210 02:12:04,041 --> 02:12:08,401 'Neeruru farmers and state farmers thanked media.' 2211 02:12:08,481 --> 02:12:09,921 'Witnesses reached high court.' 2212 02:12:09,961 --> 02:12:13,561 Hey, aren't they waiting for Seenu? 2213 02:12:14,081 --> 02:12:16,001 Will he come back? - No. He'll not. 2214 02:12:16,121 --> 02:12:17,761 They might have killed him. 2215 02:12:17,801 --> 02:12:21,241 Why do you hate Seenu? - Even you would, if he films your secrets. 2216 02:12:21,281 --> 02:12:23,201 What movie is it? - Do you need details now? 2217 02:12:23,241 --> 02:12:24,441 Act as if you're sad. 2218 02:12:32,841 --> 02:12:34,601 Boss, look there. 2219 02:12:37,481 --> 02:12:39,441 Damn it! - You try to act now. 2220 02:12:40,241 --> 02:12:43,001 I'll broke your bones. - It's not broke, it's break. 2221 02:12:43,201 --> 02:12:44,081 Whatever it is. 2222 02:12:50,441 --> 02:12:52,241 Boss, take these coins. 2223 02:12:53,681 --> 02:12:55,401 Start with them. I'll be at the power mains. 2224 02:12:55,801 --> 02:12:57,441 Okay. Come now. 2225 02:13:01,961 --> 02:13:03,481 Seenu! - Seenu! 2226 02:13:04,921 --> 02:13:05,721 You're back. 2227 02:13:07,401 --> 02:13:08,801 I'm happy. - Greetings.. 2228 02:13:08,961 --> 02:13:11,441 Greetings.. - Greetings.. 2229 02:13:11,961 --> 02:13:13,521 Greetings, sir. 2230 02:13:15,161 --> 02:13:16,761 Who's the one that stopped the water supply? - It's me, sir. 2231 02:13:19,081 --> 02:13:20,961 I got angry on you for what you did. 2232 02:13:21,521 --> 02:13:23,281 But I got convinced with your speech. 2233 02:13:23,561 --> 02:13:24,961 Good.. - Thank you, sir. 2234 02:13:25,001 --> 02:13:28,441 Who killed Aggarwal? - It's me, sir. - No, it's me. 2235 02:13:28,641 --> 02:13:31,161 No, it's me.. 2236 02:13:31,361 --> 02:13:33,761 No, it's me.. 2237 02:13:38,361 --> 02:13:40,481 Okay. Calm down.. 2238 02:13:41,521 --> 02:13:44,641 Killing a human is crime, but killing someone evil is revolution. 2239 02:13:46,161 --> 02:13:47,401 You'll win this case. 2240 02:13:48,601 --> 02:13:49,521 That's a good decision, sir. 2241 02:13:51,241 --> 02:13:52,161 Stay happy. 2242 02:14:00,361 --> 02:14:02,441 Seenu, this victory belongs to you. 2243 02:14:02,641 --> 02:14:04,521 No, it's the victory of the farmers. 2244 02:14:09,161 --> 02:14:10,921 My men are waiting for me. 2245 02:14:12,241 --> 02:14:13,801 I'll see you. - Okay. 2246 02:14:16,761 --> 02:14:18,561 I'll come in a flash. 2247 02:14:18,841 --> 02:14:20,201 I'll be waiting for you. 2248 02:14:20,961 --> 02:14:23,481 Darling, let's dance. 2249 02:14:29,161 --> 02:14:31,641 "Hey, guys! This is not a thug song." 2250 02:14:32,321 --> 02:14:33,601 "This is the boss song." 2251 02:14:43,641 --> 02:14:46,161 "I'm wearing a red shirt for you." 2252 02:14:46,241 --> 02:14:48,521 "I've spritzed branded perfume for you." 2253 02:14:48,641 --> 02:14:50,921 "I'm wearing a lungi in a trendy way." 2254 02:14:51,081 --> 02:14:53,481 "I'm wearing sunglasses and coming just for you." 2255 02:14:53,561 --> 02:14:55,881 "Darling, let's dance." 2256 02:15:00,801 --> 02:15:03,121 "Hey, guys! This is not a thug song." 2257 02:15:03,201 --> 02:15:05,521 "I've stitched a black blouse all night." 2258 02:15:05,601 --> 02:15:07,921 "I'm wearing a hibiscus flower in my long hair." 2259 02:15:08,081 --> 02:15:10,361 "I've adorned myself for you." 2260 02:15:10,441 --> 02:15:12,881 "Darling, let's dance." 2261 02:15:17,561 --> 02:15:19,801 "Like an Instagram profile picture" 2262 02:15:19,921 --> 02:15:22,321 "your beauty is a wonder, you lovely girl." 2263 02:15:22,641 --> 02:15:24,601 "Like the chasing in a discovery channel" 2264 02:15:24,681 --> 02:15:26,241 "stop coming.." - Dear. 2265 02:15:26,641 --> 02:15:28,361 Isn't something stinking? - Yes, sir. 2266 02:15:28,721 --> 02:15:30,521 What do you mean? - We didn't take bath since many days. 2267 02:15:30,641 --> 02:15:31,801 You have swimming pool in your house. 2268 02:15:35,081 --> 02:15:39,361 "Hey.." 2269 02:15:54,161 --> 02:15:58,721 "Your beauty is like an ice cream truck in a scorching heat." 2270 02:15:58,921 --> 02:16:01,241 "Your beauty is dazzling my eyes." 2271 02:16:01,401 --> 02:16:03,721 "Your sight on me is like thorns pricking me." 2272 02:16:03,841 --> 02:16:06,161 "Your hip is so enchanting." 2273 02:16:06,361 --> 02:16:08,321 "Could I hold it just for a minute?" 2274 02:16:08,641 --> 02:16:11,081 "Your hands look so rough and tough." 2275 02:16:11,161 --> 02:16:13,441 "Your touch will leave me sated." 2276 02:16:13,521 --> 02:16:16,041 "Darling, let's dance." 2277 02:16:45,121 --> 02:16:47,521 "Buddy, let's dance." 2278 02:16:51,521 --> 02:16:53,881 Mr. Seenu.. - What? 2279 02:16:54,081 --> 02:16:55,521 Please give my video footage to me. 2280 02:16:56,441 --> 02:16:59,681 This CD has 150 movies. Watch them and enjoy. 2281 02:16:59,761 --> 02:17:01,241 Thank you, sir.. - Carryon! 2282 02:17:01,441 --> 02:17:02,721 Hey.. - Take it. 2283 02:17:03,961 --> 02:17:06,201 This is a gift to me. I got back my video. 2284 02:17:06,401 --> 02:17:07,921 That CD only has his 150 movies. 2285 02:17:08,401 --> 02:17:09,721 You will never get back your video. 2286 02:17:10,521 --> 02:17:13,121 Is it? - Yes. - Hey, Seenu! 2287 02:17:13,481 --> 02:17:15,761 "Hey, guys! This is not a thug song." 2288 02:17:16,521 --> 02:17:17,721 "This is the boss song." 2289 02:17:18,681 --> 02:17:21,441 "Darling, let's dance."176898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.