Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,146 --> 00:00:18,818
Download subtitles or load it directly from url loadsubs.net
1
00:00:59,601 --> 00:01:03,961
'KHAIDI NUMBER 150: BOSS IS BACK'
2
00:01:57,601 --> 00:02:00,041
"Star..
Megastar."
3
00:02:00,561 --> 00:02:03,601
"Star..
Megastar."
4
00:02:15,441 --> 00:02:16,321
'Fifteen minutes ago.'
5
00:02:40,081 --> 00:02:41,281
Oh, shit..
6
00:02:42,521 --> 00:02:43,441
We toiled for 5 years..
7
00:02:43,521 --> 00:02:45,081
We toiled for 10 months
to arrest him.
8
00:02:45,161 --> 00:02:46,721
But we couldn't keep him in
custody for at least 10 days.
9
00:02:46,761 --> 00:02:48,481
If the media got to know
about this, we're doomed.
10
00:02:48,561 --> 00:02:50,001
And if our higher officers got
to know, they'll fire us all.
11
00:02:50,081 --> 00:02:52,401
Sir, there's a man who can
help us in arresting him.
12
00:02:52,481 --> 00:02:54,601
Who is it?
- Prisoner number 150.
13
00:02:54,681 --> 00:02:55,961
You mean Machete Seenu?
Damn it.
14
00:02:56,121 --> 00:02:56,961
Sir, please listen to me.
15
00:02:57,041 --> 00:02:58,481
Till now, he has escaped
from jail for 10 times.
16
00:02:58,601 --> 00:03:00,801
He never went out of the jail on
a bail. He has always escaped.
17
00:03:00,881 --> 00:03:01,881
He is perfect for this, sir.
18
00:03:02,161 --> 00:03:04,601
If I asked him for a help,
he'll take advantage of me.
19
00:03:04,961 --> 00:03:06,001
I don't want that to happen.
20
00:03:06,121 --> 00:03:07,201
My ego wouldn't agree to that.
21
00:03:07,281 --> 00:03:09,921
Sir, I beg of you.
Please convince yourself.
22
00:03:10,001 --> 00:03:10,881
Please, sir.
23
00:03:12,441 --> 00:03:13,281
Which cell is he locked in?
24
00:03:19,801 --> 00:03:20,641
Hey, prisoner number 150?
25
00:03:23,801 --> 00:03:24,641
It's all right.
26
00:03:24,801 --> 00:03:26,161
He did that out of love.
- Seenu?
27
00:03:29,241 --> 00:03:31,361
Sir, he's a bigger egoist than you.
28
00:03:31,401 --> 00:03:32,681
He'll only answer for you.
29
00:03:32,801 --> 00:03:33,841
Call him politely.
30
00:03:35,241 --> 00:03:36,041
Mr. Seenu!
31
00:03:36,321 --> 00:03:37,601
Who is that?
32
00:03:38,401 --> 00:03:39,401
Oh, it's you.
33
00:03:40,321 --> 00:03:41,161
What's the matter?
34
00:03:41,681 --> 00:03:43,081
Why do you all look tense?
35
00:03:43,321 --> 00:03:44,801
Did the prisoner number 620 escape?
36
00:03:44,881 --> 00:03:45,721
How do you know?
37
00:03:46,281 --> 00:03:48,001
Because he invited me along.
38
00:03:48,401 --> 00:03:50,121
I told him that I don't
want to escape
39
00:03:50,161 --> 00:03:51,441
until my prison sentence is over.
40
00:03:51,521 --> 00:03:52,881
Thank God.
Thank you, Seenu.
41
00:03:52,961 --> 00:03:54,721
If even you had escaped,
we would've been in trouble.
42
00:03:54,761 --> 00:03:56,001
Seenu has changed a lot, sir.
43
00:03:56,121 --> 00:03:57,321
You ask him..
- Okay!
44
00:03:57,681 --> 00:03:58,641
You have to help us in
taking him into custody.
45
00:03:59,281 --> 00:04:00,121
That's not happening.
46
00:04:00,201 --> 00:04:01,081
Don't say that, Seenu.
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,361
Aren't we all like one big family
without any disparities among us?
48
00:04:04,481 --> 00:04:06,121
Then, come here.
Give me your uniform
49
00:04:06,241 --> 00:04:08,241
and take my prisoner clothes
and sit in the cell. Idiot!
50
00:04:08,321 --> 00:04:09,561
It's a mistake to even try
to talk to you.
51
00:04:09,681 --> 00:04:11,641
Listen to me, Seenu.
Why don't you help us?
52
00:04:12,001 --> 00:04:14,201
Then, I have few demands.
- What are they?
53
00:04:15,041 --> 00:04:16,761
I need a TV on that wall,
a freezer in the corner
54
00:04:16,841 --> 00:04:19,161
Wi-Fi in the room
and a smartphone to use.
55
00:04:20,121 --> 00:04:22,881
What are you sighing for?
Did I ask for a luxurious life?
56
00:04:22,961 --> 00:04:23,841
I just asked for the basic needs.
57
00:04:23,921 --> 00:04:25,281
Give your consent to his
demands, sir. - Okay!
58
00:04:25,361 --> 00:04:26,121
Sir is fine with it.
59
00:04:26,241 --> 00:04:27,521
I'm fine with helping too.
60
00:04:27,881 --> 00:04:29,121
I need a blueprint of the jail.
61
00:04:32,881 --> 00:04:35,081
This is the cell of the
prisoner number 620.
62
00:04:49,561 --> 00:04:51,041
Clear.
- Can we find him, Seenu?
63
00:04:51,121 --> 00:04:54,001
Yes. But first, ask him to
change that stupid expression.
64
00:04:54,161 --> 00:04:57,441
Now I need a brand new
shoes and bubblegum.
65
00:04:57,561 --> 00:04:59,921
You'll need the shoes to run. But
why do you want a bubblegum, Seenu?
66
00:05:00,441 --> 00:05:02,361
To build on some attitude.
- Attitude?
67
00:05:02,761 --> 00:05:04,601
Hey, come on.
Follow me.
68
00:05:05,081 --> 00:05:06,481
By now,
he would have gone very far.
69
00:05:06,561 --> 00:05:08,241
Even if we wasted a minute,
we might miss him.
70
00:05:11,121 --> 00:05:13,561
Everyone meet me at the
other end of this tunnel.
71
00:05:18,881 --> 00:05:19,681
There he is.
72
00:05:20,841 --> 00:05:21,801
Come on.
Shoot at him.
73
00:05:32,001 --> 00:05:32,841
Come fast.
74
00:05:41,161 --> 00:05:42,481
Wow! That was a great shot.
75
00:05:42,561 --> 00:05:43,401
How could you shoot so perfectly?
76
00:05:43,481 --> 00:05:45,041
I'm a carom board player.
77
00:05:45,121 --> 00:05:46,921
I'll always hit right
on the target. Come on.
78
00:05:48,441 --> 00:05:49,681
Hey, get up.
79
00:05:51,041 --> 00:05:51,881
Hey, hush!
80
00:05:55,281 --> 00:06:00,161
If people got to know that we
sought Seenu's help to arrest him
81
00:06:00,241 --> 00:06:01,721
that would bring dishonour
to our department.
82
00:06:02,241 --> 00:06:05,281
Ask Seenu not tell anyone
about this.
83
00:06:08,601 --> 00:06:11,041
Where is he? - He's escaped.
- Search. - We'll not find him.
84
00:06:11,321 --> 00:06:12,321
You're very lucky, sir.
85
00:06:12,401 --> 00:06:13,801
Now, you don't have to worry
about fulfilling his demands.
86
00:06:13,881 --> 00:06:14,681
Shut up.
87
00:06:16,881 --> 00:06:18,601
This guy has killed
two police officers.
88
00:06:18,641 --> 00:06:21,681
Show the records saying
that Seenu killed them.
89
00:06:22,041 --> 00:06:23,721
Search until you find him.
- Yes, sir.
90
00:07:46,001 --> 00:07:47,601
'Hyderabad.' - 'Your way
of thinking will change.'
91
00:07:47,681 --> 00:07:49,241
'You'll act according
to the time.'
92
00:07:49,401 --> 00:07:50,561
'Your responsibilities
will increase.'
93
00:07:50,921 --> 00:07:52,721
There's only Rs. 40 in his wallet.
This guy is useless.
94
00:07:52,761 --> 00:07:54,081
'Now, let's talk about
zodiac Aquarius.'
95
00:07:54,281 --> 00:07:55,401
Hey, that's my zodiac sign.
96
00:07:55,481 --> 00:07:59,081
'Since the Jupiter enters your
stars, you'll reap no profits.'
97
00:07:59,201 --> 00:08:00,801
'You'll go through hard times
because of your loved ones.'
98
00:08:00,841 --> 00:08:02,721
'You'll incur losses from
the people you trust.'
99
00:08:02,801 --> 00:08:03,641
Hell with it.
100
00:08:04,121 --> 00:08:07,441
I've so much jewellery and money.
Why would I face troubles?
101
00:08:09,281 --> 00:08:10,321
Why is everything shaking?
102
00:08:15,121 --> 00:08:16,001
Thief..
103
00:08:17,641 --> 00:08:20,081
Hey, it's me.
I'm back.
104
00:08:20,161 --> 00:08:21,001
Sir, is it really you?
105
00:08:21,281 --> 00:08:25,641
Being a thief, you're crying
out 'thief', you thief.
106
00:08:25,801 --> 00:08:29,041
Even if I'm a thief, won't I be
scared of a bigger criminal?
107
00:08:29,481 --> 00:08:31,521
It's been so long
since I saw you, sir.
108
00:08:31,601 --> 00:08:33,321
It's been so long
since I saw these.
109
00:08:33,401 --> 00:08:35,961
Did you spread-out the jewellery
knowing that I was coming?
110
00:08:36,041 --> 00:08:37,601
Stupid TV. It told me just now.
111
00:08:37,801 --> 00:08:39,441
That the maniac is on its way
to steal away everything.
112
00:08:39,561 --> 00:08:40,721
You showed up in no time.
113
00:08:40,801 --> 00:08:42,481
What's it this time? Did you come
out on bail or did you escape?
114
00:08:43,321 --> 00:08:44,641
I escaped.
- By the way. - Yes!
115
00:08:44,721 --> 00:08:45,561
What did you do with
the prison uniform?
116
00:08:45,721 --> 00:08:47,321
I left it on the train.
- Oh, God!
117
00:08:47,641 --> 00:08:49,601
That's enough for the police dogs
to find this address.
118
00:08:49,681 --> 00:08:51,921
Don't worry.
They can't find us.
119
00:08:52,001 --> 00:08:54,001
How?
- I'll change my appearance.
120
00:08:54,081 --> 00:08:54,881
How?
121
00:08:56,961 --> 00:08:58,801
How do I look?
- You look the same.
122
00:09:03,041 --> 00:09:03,961
Did I change this time?
123
00:09:04,041 --> 00:09:05,801
You haven't changed.
Do you think this is some movie?
124
00:09:05,881 --> 00:09:08,041
You can't disguise with glasses,
and change back when you remove it.
125
00:09:08,641 --> 00:09:10,801
Then, what do we do now?
126
00:09:10,921 --> 00:09:12,441
You have to leave India, sir.
127
00:09:13,361 --> 00:09:17,201
Okay. Then we'll go to Bangkok.
- Greetings.
128
00:09:17,241 --> 00:09:19,041
How are you?
But what about money?
129
00:09:19,121 --> 00:09:20,961
We don't have enough money.
- Then, what will you do?
130
00:09:29,241 --> 00:09:30,481
This is where I'll get
the money from. - Oh, God!
131
00:09:30,881 --> 00:09:32,961
That was a narrow escape.
Or I would've lost my dignity.
132
00:09:33,361 --> 00:09:35,481
You'll find money wherever it is.
133
00:09:35,681 --> 00:09:37,921
I can smell money no matter
where it's hidden.
134
00:09:38,481 --> 00:09:41,721
But I don't know the
whereabouts of Subbalakshmi.
135
00:09:41,801 --> 00:09:42,681
Who is Subbalakshmi?
136
00:09:43,441 --> 00:09:44,721
She's my heart-throb.
137
00:09:44,841 --> 00:09:47,641
She's my teen love.
- Oh, it's a flashback.
138
00:09:47,761 --> 00:09:49,241
Yes.
- Tell me..
139
00:09:49,721 --> 00:09:50,681
Forget it.
140
00:09:51,081 --> 00:09:53,281
Now, we need to get to Bangkok.
How do we do that?
141
00:09:53,361 --> 00:09:54,321
We need to board a flight.
142
00:09:54,641 --> 00:09:56,961
I thought that I could take
a bicycle to Bangkok, idiot.
143
00:09:58,441 --> 00:10:00,601
Now, I need a passport.
144
00:10:01,041 --> 00:10:03,121
How will that happen?
- We need to go to Old City.
145
00:10:03,601 --> 00:10:05,201
Then, let's go.
- Oh, God!
146
00:10:05,441 --> 00:10:06,321
Go..
147
00:10:06,761 --> 00:10:07,681
Hey, Mr. Seenu.
148
00:10:07,761 --> 00:10:09,041
Mr. Seenu.
- Hello, Basha.
149
00:10:09,081 --> 00:10:11,681
Greetings, Mr. Seenu. Welcome..
- How are you?
150
00:10:11,761 --> 00:10:13,001
I'm doing great, sir.
151
00:10:13,041 --> 00:10:15,121
Good.
- Mr. Basha, he needs a passport.
152
00:10:15,201 --> 00:10:16,721
It'll be ready in an hour.
153
00:10:17,121 --> 00:10:18,521
Here are the details
and the photos.
154
00:10:18,601 --> 00:10:21,561
Don't worry, sir. I'm here for you.
- Okay, go.
155
00:10:21,921 --> 00:10:24,961
Sir, I'll go exchange this gold
for money.
156
00:10:25,081 --> 00:10:26,641
Let's go.
- Where are you coming?
157
00:10:26,721 --> 00:10:27,721
You're staying here only for a day.
158
00:10:27,881 --> 00:10:30,121
You can go sing, play and dance.
159
00:10:30,241 --> 00:10:32,241
Sir, your ex-girlfriend
Rattalu is here.
160
00:10:32,441 --> 00:10:33,561
Rattalu?
- Yes.
161
00:10:33,721 --> 00:10:36,481
Undo the buttons of your shirt.
- Yes.
162
00:10:38,321 --> 00:10:39,401
Rattalu.
163
00:10:41,721 --> 00:10:43,001
Boss.
- Yes.
164
00:10:44,281 --> 00:10:45,161
I'm back.
165
00:10:48,281 --> 00:10:50,201
"The boss is back. Get ready."
166
00:10:53,241 --> 00:10:55,081
"For a deadly dance, get ready."
167
00:11:04,521 --> 00:11:08,481
"Hey, Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
168
00:11:08,561 --> 00:11:11,721
"My shirt buttons aren't staying
closed after seeing you."
169
00:11:15,121 --> 00:11:18,361
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
170
00:11:18,521 --> 00:11:21,641
"Looking at you, my heart
is in a thunderous ride."
171
00:11:24,641 --> 00:11:28,041
"All your beautiful curves
and charms are mine."
172
00:11:28,241 --> 00:11:31,401
"Come to me, my darling.
Let's rephrase the laws."
173
00:11:31,521 --> 00:11:34,761
"I can teach you new experiences
if you're ready to learn."
174
00:11:34,881 --> 00:11:38,081
"Let's dance to a new rhythm,
come to me, oh, Rattalu."
175
00:11:41,441 --> 00:11:44,721
"You have to experience my romance.
It's a pistol loaded with flowers."
176
00:11:48,241 --> 00:11:51,521
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
177
00:11:51,641 --> 00:11:54,801
"My shirt buttons aren't staying
closed after seeing you."
178
00:11:54,921 --> 00:11:58,161
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
179
00:11:58,241 --> 00:12:01,401
"Looking at you, my heart
is in a thunderous ride."
180
00:12:09,521 --> 00:12:11,361
"The boss is back.
Get ready."
181
00:12:17,681 --> 00:12:19,321
"Your laughter is like
a precious gem."
182
00:12:19,401 --> 00:12:20,961
"Your words are as valuable
as pearls."
183
00:12:21,041 --> 00:12:24,361
"We could negotiate them away
for crores of rupees."
184
00:12:27,721 --> 00:12:29,321
"Your hands are as
powerful as magnets."
185
00:12:29,361 --> 00:12:30,881
"Your fingers are like
the strings of a Veena."
186
00:12:30,961 --> 00:12:34,321
"Your touch is enough
to arouse me."
187
00:12:37,561 --> 00:12:40,961
"I get inebriated by
your presence."
188
00:12:41,121 --> 00:12:44,361
"My desires are fluttering
to be quenched."
189
00:12:44,481 --> 00:12:47,801
"That's why I'm here, let's
play this game day and night."
190
00:12:47,881 --> 00:12:51,121
"Let's dance to a new rhythm,
come to me, oh, Rattalu."
191
00:12:54,041 --> 00:12:57,761
"You've to experience my romance.
It's a pistol loaded with flowers."
192
00:13:01,161 --> 00:13:04,481
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
193
00:13:04,561 --> 00:13:07,761
"My cute little anklets
are ringing for you."
194
00:13:07,881 --> 00:13:11,041
"Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
195
00:13:11,161 --> 00:13:14,441
"I can't control my feelings
when I see you."
196
00:13:30,881 --> 00:13:33,281
"Boss, show me your grace."
197
00:13:43,161 --> 00:13:46,281
"Hey, my dear boss.
You're a blend of class and thug."
198
00:13:46,401 --> 00:13:50,001
"Even a lion would want a picture
with you, for your style."
199
00:13:53,041 --> 00:13:56,441
"Your beauty is no less
to that of a beauty queen."
200
00:13:56,561 --> 00:13:59,921
"Looking at you,
my heart is losing its rhythm."
201
00:14:03,081 --> 00:14:06,321
"I lose my control,
watching your gait."
202
00:14:06,361 --> 00:14:09,681
"We wouldn't need petrol, your
beauty is enough for ignition."
203
00:14:09,801 --> 00:14:13,081
"Let's learn from each other."
204
00:14:13,121 --> 00:14:16,481
"Let's dance to a new rhythm,
come to me, oh, Rattalu."
205
00:14:19,801 --> 00:14:23,121
"You have to experience my romance.
It's a pistol loaded with flowers."
206
00:14:26,081 --> 00:14:29,761
"Hey, Rattalu..
Oh, my dear, Rattalu."
207
00:14:29,841 --> 00:14:33,121
"My shirt buttons aren't staying
closed after seeing you."
208
00:14:33,201 --> 00:14:36,441
"Rattalu..
Oh, my dear Rattalu."
209
00:14:36,561 --> 00:14:39,721
"Looking at you, my heart
is in a thunderous ride."
210
00:14:40,121 --> 00:14:42,641
"Rattalu.."
211
00:14:45,641 --> 00:14:46,561
"Rattalu."
212
00:14:47,001 --> 00:14:48,961
"The boss is back.
Get ready."
213
00:14:55,761 --> 00:14:59,801
P-Purpose.
214
00:15:00,281 --> 00:15:02,081
Purpose of visit.
215
00:15:02,961 --> 00:15:05,721
What purpose will a jobless guy
have in Bangkok?
216
00:15:05,881 --> 00:15:08,961
Oil massage and..
- Sandwich massage. - Yes.
217
00:15:09,681 --> 00:15:11,241
Excuse me.
- Yes.
218
00:15:17,761 --> 00:15:21,041
Subbalakshmi, is it really you?
It's been so long.
219
00:15:21,121 --> 00:15:23,121
How are you?
Where's your husband?
220
00:15:23,401 --> 00:15:24,841
Where are your k-kids?
221
00:15:24,921 --> 00:15:26,641
Kids? I'm not even married yet.
222
00:15:26,721 --> 00:15:28,401
Why're you lying?
You got married long ago.
223
00:15:28,481 --> 00:15:31,081
You've mistaken me for someone
else. Can you give me that pen?
224
00:15:32,401 --> 00:15:34,321
Thank you.
- Subbalakshmi?
225
00:15:35,801 --> 00:15:37,681
My name is not Subbalakshmi.
It's Lakshmi.
226
00:15:37,761 --> 00:15:39,521
Whatever it is,
it still Lakshmi, isn't it?
227
00:15:42,001 --> 00:15:43,881
Who is she? You're talking to her
as though you know her well.
228
00:15:43,961 --> 00:15:46,401
I told you about Subbalakshmi,
right?
229
00:15:46,481 --> 00:15:48,121
Did you mean about
your heart-throb?
230
00:15:48,281 --> 00:15:49,601
Is she your teen love?
- Yes.
231
00:15:49,721 --> 00:15:53,121
Oh! - Both of us
from class 7 to class 10..
232
00:15:53,201 --> 00:15:54,041
Did you study together?
233
00:15:54,121 --> 00:15:56,121
No! We loved each other.
- Is it?
234
00:15:56,201 --> 00:15:58,641
But her father Nagabhushan
is a bad man.
235
00:15:58,921 --> 00:16:02,041
He separated us and married her
to someone else.
236
00:16:02,121 --> 00:16:03,961
After that, I became
a vagabond like this.
237
00:16:04,481 --> 00:16:05,881
Was it child marriage?
- No!
238
00:16:06,201 --> 00:16:07,201
After she met her age of puberty.
239
00:16:07,761 --> 00:16:09,001
She was a woman.
- Oh, okay.
240
00:16:09,081 --> 00:16:10,961
Then, why is she behaving as though
she doesn't know you at all?
241
00:16:11,201 --> 00:16:13,721
She met me when I was young.
So, she couldn't recognise now.
242
00:16:14,321 --> 00:16:15,521
I'll remind her.
243
00:16:17,521 --> 00:16:20,201
Lakshmi? Hi.
- What is it?
244
00:16:20,401 --> 00:16:22,081
You want the pen, right?
I'll return it to you. - No!
245
00:16:22,721 --> 00:16:25,601
Is your father Nagabhushan
still alive or is he dead?
246
00:16:26,121 --> 00:16:28,681
Hey, my father's name is not
Nagabhushan. It's Narasimha Rao.
247
00:16:29,201 --> 00:16:32,401
Narasimha Rao.. Did your mom
leave him and marry this guy?
248
00:16:32,521 --> 00:16:33,841
What?
- Mrs. Andal took a good decision.
249
00:16:34,681 --> 00:16:36,521
No..
My mom's name is not Andal.
250
00:16:36,601 --> 00:16:38,321
It's Anasuya.
- A-Anasuya..
251
00:16:38,401 --> 00:16:39,481
Yes. There she is.
252
00:16:40,481 --> 00:16:41,681
Hey, what's wrong with you?
253
00:16:43,921 --> 00:16:44,761
Here's your pen.
254
00:16:50,361 --> 00:16:51,561
What is it, sir?
Did she recognise you?
255
00:16:53,161 --> 00:16:55,281
I heard that there were
doppelgangers for everyone.
256
00:16:55,761 --> 00:16:57,321
But I'm experiencing
it for the first time.
257
00:16:57,801 --> 00:17:02,121
God showed me my Subbulakshmi
in this form.
258
00:17:02,841 --> 00:17:04,241
I'll get her phone number.
259
00:17:04,761 --> 00:17:07,801
Subbu, I won't let go of you.
260
00:17:08,721 --> 00:17:10,801
Right? Do you like it? - Ma'am,
you owe Rs. 300 more. - Oh!
261
00:17:12,601 --> 00:17:14,081
I don't have change. One..
- I'm here for you.
262
00:17:14,841 --> 00:17:16,321
That's my purse.
Did you steal that too?
263
00:17:16,401 --> 00:17:17,361
Tell me how much you need.
264
00:17:18,321 --> 00:17:19,681
Rs. 300?
- Sure.
265
00:17:20,681 --> 00:17:21,921
Come on, kids.
Come..
266
00:17:22,121 --> 00:17:22,921
Ma'am.
267
00:17:23,201 --> 00:17:25,121
It's about your money, right?
I'll give it to you. - No..
268
00:17:25,481 --> 00:17:26,361
Are you going to Bangkok as well?
269
00:17:26,441 --> 00:17:29,001
No, I'm here to bid a farewell
to my sister. - Ma'am?
270
00:17:29,521 --> 00:17:30,481
What is it now?
271
00:17:31,641 --> 00:17:32,961
Could you give me
your phone number?
272
00:17:33,561 --> 00:17:35,841
Make a note.
- Oh, thank you.
273
00:17:36,681 --> 00:17:40,201
Tell me.
- 8978732325.
274
00:17:40,281 --> 00:17:41,641
32325.
- Okay?
275
00:17:41,721 --> 00:17:42,521
E-Excuse..
276
00:17:43,841 --> 00:17:46,041
I'll buy a new touch screen phone
and keep in touch with you.
277
00:17:48,961 --> 00:17:50,081
Give me the boarding pass.
278
00:17:50,881 --> 00:17:52,961
Here is the boarding pass
and the passport.
279
00:17:53,121 --> 00:17:54,961
Don't come back to India.
Even if you come, don't meet me.
280
00:17:55,041 --> 00:17:55,841
Happy journey.
281
00:17:56,681 --> 00:17:57,961
Take your bag.
Hey..
282
00:17:58,041 --> 00:18:00,041
W-Why are you tearing up
the flight tickets?
283
00:18:00,121 --> 00:18:03,681
Since I have met Subbu,
I'll even tear the lottery tickets.
284
00:18:03,761 --> 00:18:04,761
First, she should like you.
285
00:18:04,841 --> 00:18:06,561
Why'd she give her number
if she didn't like me?
286
00:18:07,361 --> 00:18:08,161
Let's go.
287
00:18:10,321 --> 00:18:12,321
He must not escape
under any circumstances.
288
00:18:12,761 --> 00:18:13,841
If he escaped
289
00:18:14,641 --> 00:18:16,401
he wouldn't let any of us be alive.
290
00:18:18,761 --> 00:18:19,721
Malli.
- Sir.
291
00:18:19,801 --> 00:18:22,281
I feel nervous to call
Subbalakshmi.
292
00:18:22,361 --> 00:18:24,641
Why do you feel nervous?
Be cool.
293
00:18:24,721 --> 00:18:25,521
Okay..
294
00:18:29,401 --> 00:18:32,121
Hey, what should I say
when she receives my call?
295
00:18:32,321 --> 00:18:33,641
Hi, darling!
296
00:18:34,321 --> 00:18:36,361
Oh, no.
I won't address her like that.
297
00:18:36,401 --> 00:18:37,321
Why not?
298
00:18:37,961 --> 00:18:40,081
I feel shy.
- Oh!
299
00:18:40,281 --> 00:18:41,681
What will you say then?
- Stop it.
300
00:18:41,761 --> 00:18:43,441
I'll say something else.
- All right, go on.
301
00:18:47,881 --> 00:18:48,681
Hello.
302
00:18:50,001 --> 00:18:50,801
I love you.
303
00:18:52,681 --> 00:18:53,801
Say it now.
- Sorry.
304
00:18:54,281 --> 00:18:57,001
I love you, Subbalakshmi.
- I'm not Subbalakshmi.
305
00:18:57,081 --> 00:18:59,961
My name is Venkata Lakshmi.
- Stop it. You are lying.
306
00:19:00,201 --> 00:19:02,361
You are Subbalakshmi.
- No, man.
307
00:19:02,521 --> 00:19:05,761
This number belongs to Municipal
Canine Control Department.
308
00:19:06,241 --> 00:19:08,401
C-Canine Department?
- Yes.
309
00:19:08,881 --> 00:19:11,081
Let us know if you are being
troubled by street dogs.
310
00:19:11,161 --> 00:19:12,801
Our personnel will come
and carry them away.
311
00:19:12,881 --> 00:19:16,481
If you continue to annoy us, the
cops will come and take you away.
312
00:19:16,601 --> 00:19:18,681
Canine Department must remain
within its limits.
313
00:19:18,761 --> 00:19:21,241
W-What do you have to do with
the police? Put the phone down.
314
00:19:22,441 --> 00:19:23,841
These men are a nuisance.
315
00:19:24,641 --> 00:19:27,521
Drat! Subbalakshmi has fooled us.
316
00:19:29,241 --> 00:19:30,121
Hey.
- Sir!
317
00:19:30,641 --> 00:19:32,401
Book a ticket to Bangkok.
- What?
318
00:19:32,561 --> 00:19:33,721
Another ticket?
- Yes.
319
00:19:33,801 --> 00:19:36,481
To book another ticket, we need
to snatch 10 purses and 20 chains.
320
00:19:36,561 --> 00:19:38,641
Chains? - Yes, ma'am.
Do you have any? - Oh, my.
321
00:19:38,721 --> 00:19:39,721
Ma'am..
We're sorry.
322
00:19:40,161 --> 00:19:42,241
Can't you keep your
tongue under control?
323
00:19:42,321 --> 00:19:44,881
They are carrying broomsticks.
They will bash you up.
324
00:19:45,001 --> 00:19:46,041
I'm sorry.
- You fool.
325
00:19:52,241 --> 00:19:53,121
Hey!
326
00:19:54,001 --> 00:19:54,961
Let's go, guys.
327
00:20:12,761 --> 00:20:15,041
Sir, he looks exactly like you.
- Yes.
328
00:20:18,601 --> 00:20:19,481
He is still alive.
329
00:20:19,961 --> 00:20:22,081
Hey, the bullets struck
him to his right.
330
00:20:22,161 --> 00:20:24,841
If we take him to the hospital now,
he'll live. Come on. - Okay.
331
00:20:36,841 --> 00:20:39,081
Hey! - Sir.
- Admit him in the hospital.
332
00:20:39,121 --> 00:20:40,081
What about you?
333
00:20:40,601 --> 00:20:42,561
I can't do it. Come on, hurry up.
- Okay.
334
00:20:54,801 --> 00:20:57,041
Sir..
- What is it? What happened?
335
00:20:57,121 --> 00:20:59,161
Kolkata police reached
my house searching for you.
336
00:20:59,281 --> 00:21:01,481
My landlord has given my number
to them. It's not safe here.
337
00:21:01,561 --> 00:21:03,681
Let's go away.
- All right. How is he doing?
338
00:21:03,761 --> 00:21:05,041
He is safe.
Come, let's go.
339
00:21:06,161 --> 00:21:07,241
I wonder what'll happen.
340
00:21:09,481 --> 00:21:10,521
Sir, why did you stop?
341
00:21:11,521 --> 00:21:13,121
What was the name you
wrote at the reception?
342
00:21:13,441 --> 00:21:15,081
We don't even know who he is.
343
00:21:16,121 --> 00:21:17,681
These are his belongings.
- Okay.
344
00:21:20,881 --> 00:21:23,881
Write my name instead of
his name at the reception.
345
00:21:24,081 --> 00:21:25,641
Go and keep this next to him.
346
00:21:25,841 --> 00:21:28,721
The police will mistake him for me
and arrest him.
347
00:21:28,801 --> 00:21:30,921
Isn't it unfair to do this, sir?
- It's okay.
348
00:21:31,201 --> 00:21:33,761
Bengal police will realise their
mistake and release him.
349
00:21:34,161 --> 00:21:36,601
This time window is enough for us
to leave for Bangkok.
350
00:21:49,681 --> 00:21:51,721
Our path is clear.
Let's go.
351
00:21:52,001 --> 00:21:52,881
Sir..
352
00:21:53,881 --> 00:21:56,761
Cute one.
It's black and so shiny.
353
00:21:56,921 --> 00:21:57,721
Okay, sir.
354
00:21:58,921 --> 00:22:00,961
Hey! - Sir.
- Go and bring those two here.
355
00:22:01,121 --> 00:22:03,201
Hey! - Sir!.
- If we take this to the Old City
356
00:22:03,521 --> 00:22:05,281
it'll help us to get to Bangkok.
357
00:22:05,881 --> 00:22:06,681
Go and open it.
358
00:22:12,721 --> 00:22:13,721
Oh, my!
359
00:22:15,321 --> 00:22:16,361
Sir, the cops are here.
360
00:22:17,081 --> 00:22:18,521
To the left or right?
- Left and right.
361
00:22:18,961 --> 00:22:19,801
Let's go.
362
00:22:19,881 --> 00:22:21,721
Hey, mister.
- Hail Lord Ayyappa.. - Stop there.
363
00:22:21,801 --> 00:22:23,881
Hail Lord Ayyappa.
- Stop there.
364
00:22:24,521 --> 00:22:26,241
Hey, I'm calling you.
Stop there!
365
00:22:27,801 --> 00:22:30,041
The videoconference with the CM
regarding ration cards
366
00:22:30,121 --> 00:22:31,601
has just ended. So..
- Greetings, sir.
367
00:22:32,321 --> 00:22:35,361
Sir, he brought us here while we
were going to a religious ceremony.
368
00:22:35,601 --> 00:22:37,081
You can go there later.
Get into the car, Shankar.
369
00:22:37,281 --> 00:22:38,081
When they send the ration cards..
370
00:22:38,241 --> 00:22:40,761
He is calling me Shankar. Do you
think it's the patient's name?
371
00:22:40,841 --> 00:22:42,041
No doubt. It must be him.
372
00:22:42,601 --> 00:22:44,961
Get in, Shankar.
- Get in, Shankar.
373
00:22:45,081 --> 00:22:46,001
I'll crush you.
374
00:22:46,481 --> 00:22:49,481
The collector is asking
you to get in. - Damn you!
375
00:22:50,521 --> 00:22:53,481
Those documents must be on my table
when I get there. Do you get it?
376
00:22:54,241 --> 00:22:55,841
Shankar.
- Tell me, sir.
377
00:22:56,041 --> 00:22:58,321
The cheque which is owed to you
is with me since long time.
378
00:22:58,401 --> 00:22:59,201
I want to give it to you.
379
00:22:59,521 --> 00:23:01,441
C-Cheque?
How much is it worth?
380
00:23:01,521 --> 00:23:02,641
Rs. 25 Lakh.
381
00:23:04,641 --> 00:23:06,441
R-Rs. 25 Lakh?
- Yes.
382
00:23:06,801 --> 00:23:10,601
Will you deduct anything from that
amount as part of income tax?
383
00:23:10,681 --> 00:23:13,401
No deductions, Shankar.
- Give it now, sir. We'll get down.
384
00:23:13,601 --> 00:23:15,401
It'll be better if I present it
to you in front of everyone.
385
00:23:15,641 --> 00:23:16,881
In front of whom, sir?
386
00:23:17,001 --> 00:23:18,601
In front of your people
at the old age home.
387
00:23:18,681 --> 00:23:19,921
'Mother Theresa Old Age Home,
Hyderabad'
388
00:23:21,041 --> 00:23:22,441
Why did our district collector
come here?
389
00:23:22,681 --> 00:23:24,721
Why did you come here again?
Aren't you ashamed?
390
00:23:24,801 --> 00:23:27,481
Why are you here again?
- Get lost from here.
391
00:23:27,561 --> 00:23:29,201
Can't you understand?
Go away.
392
00:23:29,321 --> 00:23:30,361
Mr. Shankar!
393
00:23:30,721 --> 00:23:31,921
Hey, Mr. Shankar has come.
394
00:23:32,041 --> 00:23:33,001
Step out, dear.
395
00:23:33,481 --> 00:23:34,521
At last you are here, Mr. Shankar!
396
00:23:34,601 --> 00:23:36,681
We were worried that something
has happened to you.
397
00:23:37,481 --> 00:23:39,521
We were about to file
a police compliant.
398
00:23:39,601 --> 00:23:41,961
Police complaint!
What's the need for that now?
399
00:23:42,961 --> 00:23:45,561
Collector did a good thing
bringing me here with him.
400
00:23:46,481 --> 00:23:48,481
Mr. Collector, give me the cheque.
401
00:23:49,921 --> 00:23:52,561
I'm giving your compensation cheque
to Shankar.
402
00:23:53,841 --> 00:23:54,841
Thanks, sir.
403
00:23:55,281 --> 00:23:57,681
Oh, no! What's that?
Why did you tear it?
404
00:23:57,881 --> 00:23:58,961
It's worth Rs. 25 Lakh.
405
00:23:59,041 --> 00:24:01,801
It doesn't matter to us.
Our struggle is more important.
406
00:24:01,881 --> 00:24:03,201
C-Correct!
407
00:24:04,601 --> 00:24:07,721
Old man!
We should dig a pit and bury him.
408
00:24:08,761 --> 00:24:10,921
We can't even stick it
back together, sir.
409
00:24:11,841 --> 00:24:12,921
All right. Come with me.
410
00:24:13,081 --> 00:24:16,041
As they don't know that you took
this decision in their own interest
411
00:24:16,121 --> 00:24:17,081
they are angry.
412
00:24:17,481 --> 00:24:19,641
I'll get you another cheque
within ten days.
413
00:24:19,721 --> 00:24:21,561
No, next time don't
give me the cheque.
414
00:24:21,641 --> 00:24:22,881
Give it in wads of Rs. 100 notes.
415
00:24:22,961 --> 00:24:24,561
They will get exhausted
trying to tear them up.
416
00:24:24,641 --> 00:24:25,521
Scoundrels.
417
00:24:25,601 --> 00:24:27,321
The government doesn't
easily pay in cash.
418
00:24:27,401 --> 00:24:29,681
At least, pay half of it in cash
and the rest by cheque.
419
00:24:29,961 --> 00:24:31,721
Okay, I will try.
- Okay.
420
00:24:32,281 --> 00:24:35,601
Mr. Collector, we'll be waiting
here till you return. - Okay..
421
00:24:35,881 --> 00:24:36,721
Sir.
- Yes.
422
00:24:36,801 --> 00:24:39,521
It's a matter of Rs. 25 Lakh. What
if there is a fraudster among them?
423
00:24:39,641 --> 00:24:41,241
How could there be one among them?
- Yes.
424
00:24:41,361 --> 00:24:42,681
There'll be a fraudster everywhere.
425
00:24:45,801 --> 00:24:47,761
What is that?
- Puris.
426
00:24:47,881 --> 00:24:49,641
I told you to prepare 'Pesarattu',
right? - I won't.
427
00:24:49,761 --> 00:24:52,361
Why? - Shankar has come.
I'll prepare only 'Furis'.
428
00:24:52,561 --> 00:24:55,761
It's not 'Furis.' It's Puri.
First, learn to pronounce, 'P'.
429
00:24:55,841 --> 00:24:57,601
It's a birth defect.
You can't set it right.
430
00:24:58,801 --> 00:25:01,281
All right. Like I said, did you
send groceries to my mistress?
431
00:25:01,361 --> 00:25:03,361
I sent to your wife, too.
- Why did you do that?
432
00:25:03,441 --> 00:25:05,921
Didn't I tell you that I was bored
of her? - I'm not bored of her yet.
433
00:25:06,321 --> 00:25:08,161
Shankar has come, man.
434
00:25:08,241 --> 00:25:10,321
Will you prepare Dal with mango
at least today?
435
00:25:10,401 --> 00:25:12,201
Unable to bear the stench
of your flatus
436
00:25:12,281 --> 00:25:13,481
the neighbours are evacuating.
437
00:25:13,681 --> 00:25:15,401
Why do you want to eat more Dal?
Go away.
438
00:25:16,121 --> 00:25:17,241
Sir.
- What?
439
00:25:17,321 --> 00:25:19,161
You're losing your temper too often
these days.
440
00:25:19,361 --> 00:25:20,921
You are even abusing the elders.
441
00:25:21,041 --> 00:25:23,721
Someday, someone will bash you up.
- Who can bash me up?
442
00:25:24,161 --> 00:25:25,681
I'll bash up whoever it is.
443
00:25:25,881 --> 00:25:28,681
Oh, my! It's a very big house.
- Yes, sir.
444
00:25:28,841 --> 00:25:30,361
How much do you think it is worth?
445
00:25:30,441 --> 00:25:31,841
Maybe around Rs. 2 Crore
to Rs. 3 Crore.
446
00:25:32,241 --> 00:25:34,161
Milk for Shankar and coffee
for the other one.
447
00:25:34,241 --> 00:25:35,241
Take it, Shankar.
448
00:25:35,921 --> 00:25:37,441
Thanks.
- Shankar!
449
00:25:38,201 --> 00:25:40,121
That's coffee.
- Yes, it's coffee.
450
00:25:40,521 --> 00:25:41,721
You don't take coffee..
451
00:25:43,241 --> 00:25:45,281
It's for the guest.
- Yes.
452
00:25:45,961 --> 00:25:46,881
Who is he?
453
00:25:47,121 --> 00:25:48,161
He is my old friend?
454
00:25:48,481 --> 00:25:50,721
What is your name?
- Tell him my name, Shankar.
455
00:25:51,081 --> 00:25:52,321
Why do you want
to know his name?
456
00:25:52,441 --> 00:25:54,521
Why are you getting angry at this?
Tell him my name.
457
00:25:54,961 --> 00:25:56,721
Sugar in less in this milk.
I won't say.
458
00:25:58,841 --> 00:26:00,641
Shankar won't get angry so easily.
459
00:26:01,201 --> 00:26:03,081
You didn't tell your name.
- Doberman.
460
00:26:03,201 --> 00:26:04,521
Why did you take a dog's name?
461
00:26:04,601 --> 00:26:07,641
My dad's pet dog died,
he named me after it.
462
00:26:07,721 --> 00:26:08,921
Oh!
- What is your name?
463
00:26:09,281 --> 00:26:11,041
Parvati.
- Parvati! - Yes.
464
00:26:11,121 --> 00:26:13,401
What sort of a name is that?
- When my father's mistress died
465
00:26:13,481 --> 00:26:15,001
he named me after her.
- Oh!
466
00:26:15,081 --> 00:26:16,201
Your father is a better person.
- Yes!
467
00:26:16,281 --> 00:26:17,121
He at least gave you a good name.
468
00:26:18,081 --> 00:26:20,281
How did you get acquainted
with Shankar?
469
00:26:20,361 --> 00:26:21,961
Why would I tell you
all these details?
470
00:26:23,561 --> 00:26:25,441
I smell something fishy.
471
00:26:26,201 --> 00:26:27,201
I will find out.
472
00:26:50,081 --> 00:26:53,281
Sir, something went wrong
and we failed to kill Shankar.
473
00:26:53,361 --> 00:26:54,161
You!
474
00:26:58,401 --> 00:26:59,561
Bloody bugger!
475
00:27:00,201 --> 00:27:04,121
Tell me that you've wasted bullets.
But never say that I have failed.
476
00:27:04,281 --> 00:27:05,961
Aggarwal never fails.
477
00:27:07,761 --> 00:27:12,241
His demise is not too far.
I will deal with him..
478
00:27:26,241 --> 00:27:28,041
Why are you venerating
those photos?
479
00:27:28,721 --> 00:27:30,841
Today is their death anniversary.
480
00:27:30,921 --> 00:27:32,921
Did all of them die
on the same day? - Yes.
481
00:27:33,561 --> 00:27:36,001
All of them committed suicide
at the same time.
482
00:27:36,841 --> 00:27:37,641
Why?
483
00:27:38,361 --> 00:27:40,441
To save Shankar's life.
484
00:27:41,561 --> 00:27:42,401
Mr. Shankar!
485
00:27:42,601 --> 00:27:46,241
Women and children in
our village are fasting.
486
00:27:46,441 --> 00:27:48,721
They'll eat only if we complete
this veneration.
487
00:27:49,401 --> 00:27:51,801
If you pay oblation,
the veneration will be completed.
488
00:27:52,041 --> 00:27:54,041
Fine.
- Come, dear. - Let's go.
489
00:27:54,401 --> 00:27:56,721
Why did six people die
to save one guy?
490
00:27:57,121 --> 00:27:58,761
For Shankar, not just six
491
00:27:59,001 --> 00:28:01,441
everyone here are ready to die.
492
00:28:01,881 --> 00:28:04,481
He started with the 10 people
from his village
493
00:28:04,801 --> 00:28:08,641
and now he's looking after everyone
of us in this old age home.
494
00:28:15,681 --> 00:28:17,521
Sir, this is like a haunted
house in the morning
495
00:28:17,641 --> 00:28:19,521
and a cemetery in the night.
496
00:28:19,881 --> 00:28:22,201
I'm getting worried day by day.
Let's go, sir.
497
00:28:22,401 --> 00:28:23,481
'Consumption of alcohol
is injurious to health'
498
00:28:25,361 --> 00:28:26,601
Why are you crying?
499
00:28:27,761 --> 00:28:28,681
Poor guys.
500
00:28:29,201 --> 00:28:33,121
Six innocent old men
died unnecessarily.
501
00:28:33,641 --> 00:28:36,441
It would've been better if that
guy who tore my cheque died.
502
00:28:37,081 --> 00:28:38,281
All the bad people are alive.
503
00:28:38,561 --> 00:28:39,921
Why are the good men dying?
504
00:28:40,041 --> 00:28:42,241
Sir, don't divert the t-topic.
505
00:28:42,641 --> 00:28:44,121
Five unknown people shot
that Shankar.
506
00:28:44,321 --> 00:28:45,441
Six people died protecting him.
507
00:28:45,681 --> 00:28:47,761
It is not safe to stay here.
Let's go.
508
00:28:47,841 --> 00:28:48,721
I won't come.
509
00:28:48,761 --> 00:28:49,961
That collector must give
me the cash
510
00:28:50,201 --> 00:28:51,081
only then I'll move from here.
511
00:28:51,321 --> 00:28:53,121
If someone see's you drinking,
we'll be in trouble, sir.
512
00:28:53,481 --> 00:28:56,321
Doberman is already on our
tail checking for clues.
513
00:28:56,401 --> 00:28:57,321
He can do nothing.
514
00:28:57,401 --> 00:29:00,681
I brought basil leaves
to ward off the smell.
515
00:29:01,881 --> 00:29:04,921
Eat.
- Paramdhamayya fell down..
516
00:29:05,081 --> 00:29:06,001
Everyone, come down.
517
00:29:06,121 --> 00:29:07,081
Come fast.
518
00:29:09,121 --> 00:29:10,281
Steady.
- Slow..
519
00:29:10,921 --> 00:29:12,441
Press harder.
- Fine.
520
00:29:12,801 --> 00:29:14,121
I'm not a doctor.
- Hey, move..
521
00:29:14,441 --> 00:29:15,241
Move.
522
00:29:15,801 --> 00:29:16,601
What happened?
523
00:29:16,721 --> 00:29:18,761
He ate too much
because he liked the curry.
524
00:29:18,921 --> 00:29:20,041
Now his stomach is bloated
due to gastric upset.
525
00:29:20,241 --> 00:29:21,961
Oh, try to breath.
526
00:29:22,201 --> 00:29:24,561
We tried to call his family
members, but no one took the call.
527
00:29:24,921 --> 00:29:27,081
We messaged them,
we hope someone will show up.
528
00:29:27,681 --> 00:29:29,481
What are you looking at?
Try to resuscitate him.
529
00:29:30,121 --> 00:29:31,281
In this guy's mouth?
- Yes.
530
00:29:31,401 --> 00:29:33,121
Paramdhamayya doesn't brush
even once every 10 days.
531
00:29:33,201 --> 00:29:34,401
His mouth stinks.
532
00:29:34,601 --> 00:29:35,841
By the way, where is Doberman?
533
00:29:38,361 --> 00:29:39,481
My doubt is right.
534
00:29:40,401 --> 00:29:41,361
I won't bark anymore.
535
00:29:42,201 --> 00:29:43,561
I'll bite them now.
536
00:29:43,681 --> 00:29:44,841
We have to call the police
537
00:29:44,921 --> 00:29:46,641
according to the rules of this old
age home. - Hey, shut up, man.
538
00:29:46,721 --> 00:29:48,761
What's the need with police?
That'll create a nuisance.
539
00:29:48,961 --> 00:29:50,321
Hey..
What is this?
540
00:29:50,681 --> 00:29:54,001
What's going on here? - He's
struggling to breath. - Is it?
541
00:29:54,401 --> 00:29:55,761
Why do I smell alcohol?
542
00:29:55,841 --> 00:29:58,681
Can't you smell anything else?
- I can smell basil leaves too.
543
00:29:58,761 --> 00:30:01,161
A man is in danger and you're
bothered about the odour.
544
00:30:01,241 --> 00:30:02,041
Go and try to resuscitate him.
545
00:30:02,441 --> 00:30:04,401
Save him..
546
00:30:04,561 --> 00:30:06,961
Do it properly. - So, that's how
you made him shut up.
547
00:30:07,521 --> 00:30:10,201
I can't bear this smell.
- Revive him.
548
00:30:10,241 --> 00:30:12,641
Someone came to see Paramdhamayya.
- What took them so long?
549
00:30:13,321 --> 00:30:15,361
What is this?
Won't you care about your elders?
550
00:30:15,441 --> 00:30:16,281
Do you have common sense?
551
00:30:19,601 --> 00:30:21,961
Hey, S-Subbalakshmi!
552
00:30:23,161 --> 00:30:24,001
You silly.
553
00:30:25,121 --> 00:30:26,521
Who is he?
- My grandfather.
554
00:30:27,281 --> 00:30:28,121
Our grandfather?
555
00:30:28,721 --> 00:30:29,761
I didn't know that.
556
00:30:29,841 --> 00:30:31,721
Had I know that, I would have taken
him to the hospital. - No need.
557
00:30:31,801 --> 00:30:33,401
You can all go to sleep.
I'll take care of him.
558
00:30:33,481 --> 00:30:35,481
You heard her, right?
Go.. - Yes, go and sleep.
559
00:30:35,561 --> 00:30:37,321
I'll be here.
- You too can go, please.
560
00:30:38,081 --> 00:30:40,001
Please go.
- Okay.
561
00:30:50,961 --> 00:30:52,801
Wow! What a touch!
562
00:30:56,161 --> 00:30:59,361
You used me to conceal
your identity, right?
563
00:30:59,681 --> 00:31:03,001
You'll repent for it. I'll reveal
your identity with proof.
564
00:31:03,681 --> 00:31:04,561
Grandfather!
- Yes!
565
00:31:52,481 --> 00:31:54,201
Women don't have any feelings.
566
00:31:54,641 --> 00:31:56,041
I adorned myself so elegantly.
567
00:31:56,961 --> 00:31:57,921
She didn't even pay heed.
568
00:32:08,761 --> 00:32:11,841
Sorry, I didn't know that you were
Shankar in the airport.
569
00:32:12,241 --> 00:32:13,521
This is the first time I came here.
570
00:32:13,881 --> 00:32:16,001
Last night, my grandfather was
praising you for your good deeds.
571
00:32:16,081 --> 00:32:16,961
Oh!
572
00:32:17,041 --> 00:32:19,241
He said that you don't
tolerate injustice? - Yes!
573
00:32:19,321 --> 00:32:21,121
Can't you sustain corruption?
- No.
574
00:32:21,281 --> 00:32:22,241
You have to help me.
575
00:32:22,521 --> 00:32:24,681
What is it? - You have to hit
our ward corporator.
576
00:32:24,921 --> 00:32:27,481
Fine.
But why?
577
00:32:27,561 --> 00:32:29,121
He never took the responsibility
for the cleanliness of our colony.
578
00:32:29,281 --> 00:32:32,241
So, we expressed out discontent
by dumping garbage in his house.
579
00:32:32,761 --> 00:32:34,521
So, he hit me because of that.
580
00:32:35,041 --> 00:32:37,281
What? How dare he hit you
for expressing your contentment?
581
00:32:37,361 --> 00:32:39,081
It's not contentment.
I meant, discontentment.
582
00:32:39,201 --> 00:32:40,321
Fine, whatever.
583
00:32:40,481 --> 00:32:41,321
How dare he is hit you!
584
00:32:41,441 --> 00:32:43,761
Come, let's beat the
crap out of him. Come on.
585
00:32:47,441 --> 00:32:49,921
Sir, all these people have less
than 100 yards of land. - Is it?
586
00:32:50,001 --> 00:32:50,921
He is the guy.
- They applied for documents.
587
00:32:51,241 --> 00:32:52,801
If you sign on it..
588
00:32:56,721 --> 00:32:58,961
What?
You brought yourself a bodyguard?
589
00:32:59,321 --> 00:33:01,121
Who are you, man?
Are you a goon?
590
00:33:01,241 --> 00:33:02,961
I'll cut open you..
591
00:33:08,001 --> 00:33:11,721
How is it?
- Thank you! Thank you so much.
592
00:33:32,881 --> 00:33:37,401
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
593
00:33:37,481 --> 00:33:39,601
"And stung me like a bee."
594
00:33:39,681 --> 00:33:42,721
"This beauty.."
595
00:33:44,241 --> 00:33:48,681
"She bound me with her beauty
and intoxicated me with her charm."
596
00:33:48,801 --> 00:33:50,881
"And took me in a new direction."
597
00:33:50,961 --> 00:33:54,081
"This beauty.."
598
00:33:55,521 --> 00:33:59,841
"She allured me
and got my attention."
599
00:34:00,081 --> 00:34:04,441
"The one who made her
deserves beyond price."
600
00:34:04,641 --> 00:34:08,761
"She wore a dress
and that made me sleepless."
601
00:34:09,121 --> 00:34:13,441
"I liked her that moment
and started falling in love."
602
00:34:13,561 --> 00:34:17,961
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
603
00:34:18,121 --> 00:34:20,321
"And stung me like a bee."
604
00:34:20,401 --> 00:34:23,521
"This beauty.."
605
00:34:47,241 --> 00:34:51,601
"Like how you tease a kid
with a chocolate"
606
00:34:51,681 --> 00:34:56,321
"she's killing me with
her splendour."
607
00:34:56,401 --> 00:35:00,641
"Like you remove the darkness
with light"
608
00:35:00,761 --> 00:35:05,321
"this woman lightened up my heart."
609
00:35:05,401 --> 00:35:09,761
"Get romantic and stop
being shy, my love."
610
00:35:09,841 --> 00:35:14,281
"Let the world know that
you belong to me."
611
00:35:14,361 --> 00:35:18,841
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
612
00:35:18,921 --> 00:35:21,121
"And stung me like a bee."
613
00:35:21,201 --> 00:35:24,281
"This beauty.."
614
00:35:36,961 --> 00:35:41,361
"Beauty.."
615
00:35:55,041 --> 00:35:59,481
"Like how we score when
there's no goal keeper."
616
00:35:59,561 --> 00:36:04,081
"She hypnotised me
while I was un aware."
617
00:36:04,161 --> 00:36:08,481
"Just like how we fire a rifle
after loading"
618
00:36:08,561 --> 00:36:13,081
"she shot me with her looks
and she captivated me."
619
00:36:13,161 --> 00:36:17,561
"Come to my heart, dear.
I've kept my love open for you."
620
00:36:17,641 --> 00:36:22,041
"Let's go somewhere like Ooty
for honeymoon."
621
00:36:22,121 --> 00:36:26,601
"The enchanting girl mesmerised
and enticed me with her beauty."
622
00:36:26,761 --> 00:36:28,761
"And stung me like a bee."
623
00:36:28,841 --> 00:36:32,121
"This beauty.."
624
00:36:33,441 --> 00:36:37,881
"She bound me with her beauty
and intoxicated me with her charm."
625
00:36:37,921 --> 00:36:40,081
"And took me in a new direction."
626
00:36:40,121 --> 00:36:43,521
"This beauty.."
627
00:37:21,761 --> 00:37:23,561
What is all this?
Where am I?
628
00:37:23,921 --> 00:37:25,321
Hey, what are you saying?
629
00:37:25,881 --> 00:37:27,401
We don't speak your language.
630
00:37:27,641 --> 00:37:28,761
This is Kolkata jail.
631
00:37:29,761 --> 00:37:30,641
Kolkata jail?
632
00:37:31,561 --> 00:37:32,641
Why have you arrested me?
633
00:37:33,601 --> 00:37:35,601
W-What's the date today?
- January 8th.
634
00:37:35,761 --> 00:37:38,441
Sir, by January 16th I have
to be there in Hyderabad.
635
00:37:38,801 --> 00:37:41,121
I have to submit some important
documents in the high court.
636
00:37:41,401 --> 00:37:43,481
Please you must have
made a mistake.. - Hey, shut up.
637
00:37:43,801 --> 00:37:44,641
Excuse me.
638
00:37:44,961 --> 00:37:46,881
I need to talk
to your higher officials.
639
00:37:51,081 --> 00:37:52,041
Check his legs.
640
00:37:55,201 --> 00:37:56,481
He's not machete Seenu, sir.
641
00:37:56,561 --> 00:37:57,881
Sir, please help me.
642
00:37:58,121 --> 00:38:00,921
If I don't leave immediately,
there will be a disaster.
643
00:38:01,121 --> 00:38:02,241
Please!
- Fine.. I'll see to it.
644
00:38:02,321 --> 00:38:04,281
Don't worry.
- Please, sir..
645
00:38:04,481 --> 00:38:06,921
What shall we do now, sir?
- Something went wrong.
646
00:38:07,281 --> 00:38:08,321
Sir, please.
647
00:38:08,641 --> 00:38:09,841
Keep him in a separate cell
648
00:38:09,921 --> 00:38:11,161
and make sure he
doesn't talk to anyone.
649
00:38:11,441 --> 00:38:13,361
We have to keep him safe
until we catch that guy.
650
00:38:13,481 --> 00:38:15,081
Or else, we'll lose our jobs.
651
00:38:31,361 --> 00:38:32,801
What's with this collector?
652
00:38:32,921 --> 00:38:34,281
Neither he answers the call
nor does he get the money.
653
00:38:34,641 --> 00:38:35,721
We're stuck here unnecessarily.
654
00:38:36,521 --> 00:38:39,561
I feel tense.
- Don't worry and drink this.
655
00:38:40,361 --> 00:38:41,161
No..
656
00:38:41,241 --> 00:38:42,921
Today is Tuesday,
I won't drink today.
657
00:38:43,081 --> 00:38:44,841
Is it? - I'll drink if someone
assists me though.
658
00:38:45,041 --> 00:38:45,961
Oh?
- Yes.
659
00:38:56,801 --> 00:38:57,601
Yes.
660
00:38:57,841 --> 00:38:59,521
Hey, I caught red-handed.
661
00:38:59,761 --> 00:39:00,801
Hey, wake-up..
662
00:39:00,961 --> 00:39:02,681
Everyone wake-up. - What happened?
- Get up, I'll tell you. - What?
663
00:39:02,761 --> 00:39:05,001
I'll show you all something
shocking, follow me.
664
00:39:05,121 --> 00:39:06,201
Slowly.
- Come with me.
665
00:39:06,801 --> 00:39:07,641
Oh, God..
666
00:39:07,761 --> 00:39:10,081
Look here..
Look at this horrifying scene.
667
00:39:10,801 --> 00:39:12,441
What is this? Why did everyone
come at once? What happened?
668
00:39:12,601 --> 00:39:15,201
Sir is drinking alcohol, right?
We came to see that.
669
00:39:15,321 --> 00:39:16,481
What are you looking at?
Question him.
670
00:39:16,561 --> 00:39:18,161
What is this, Shankar?
Why are you having drinks?
671
00:39:18,241 --> 00:39:20,041
No, I'm not having.
I'm drinking.
672
00:39:20,321 --> 00:39:22,281
Why?
Shouldn't we drink?
673
00:39:22,481 --> 00:39:23,361
No.
674
00:39:23,561 --> 00:39:25,321
What's wrong in drinking
digestive tonic?
675
00:39:25,401 --> 00:39:27,041
Digestive tonic?
- Yes, check for yourself.
676
00:39:27,121 --> 00:39:29,761
No, don't test that on me.
Let them check.
677
00:39:29,881 --> 00:39:30,681
Take this, sir.
678
00:39:33,081 --> 00:39:35,361
Yes, this is digestive tonic.
- What the hell?
679
00:39:35,521 --> 00:39:38,721
How can you know the difference
between alcohol and a tonic?
680
00:39:38,841 --> 00:39:40,041
I'll check and tell you.
681
00:39:42,361 --> 00:39:45,201
What is this? It tastes
sweet and sour like a tonic.
682
00:39:45,481 --> 00:39:47,641
Is this a new brand of alcohol?
- No, it's an old brand.
683
00:39:47,721 --> 00:39:48,561
Digestive tonic!
- Yes.
684
00:39:48,641 --> 00:39:50,321
Since we were suffering from
indigestion we had some tonic.
685
00:39:50,481 --> 00:39:52,121
Is it wrong?
Shouldn't we take medicine?
686
00:39:52,721 --> 00:39:54,001
Where did you come from, man?
687
00:39:54,241 --> 00:39:55,241
How dare you doubt me?
688
00:39:55,321 --> 00:39:57,841
Idiot, you doubted Mr. Shankar
unnecessarily.
689
00:39:57,921 --> 00:39:59,041
You should be trashed.
690
00:39:59,121 --> 00:40:00,521
You disturbed my sleep.
Useless fellow.
691
00:40:00,601 --> 00:40:02,921
What is wrong with you?
Come, let's go.
692
00:40:03,641 --> 00:40:05,561
Stupid.
He ruined my sleep.
693
00:40:05,801 --> 00:40:06,881
Waste fellow.
- Sir.
694
00:40:07,521 --> 00:40:09,281
You disturbed everyone here.
695
00:40:09,441 --> 00:40:11,001
Now they won't let
me sleep anymore.
696
00:40:11,281 --> 00:40:12,881
I must struggle the whole night
serving them now.
697
00:40:13,041 --> 00:40:14,681
Is this what you wanted us to see?
698
00:40:15,521 --> 00:40:16,801
Something went wrong.
699
00:40:17,241 --> 00:40:19,761
Come, go. - It's not, come go.
It's 'come, let's go.'
700
00:40:20,001 --> 00:40:22,321
Fine! Hell with you.
Let's go.
701
00:40:22,801 --> 00:40:23,841
Doberman?
702
00:40:24,481 --> 00:40:25,361
Shankar?
703
00:40:25,641 --> 00:40:27,641
Teach him a lesson
and then let him go.
704
00:40:27,721 --> 00:40:29,441
Nothing went wrong.
705
00:40:29,801 --> 00:40:30,881
I changed the glass.
706
00:40:32,801 --> 00:40:34,761
You are overwhelmed by your victory
707
00:40:35,081 --> 00:40:36,641
and I'm in the pain for my loss.
708
00:40:36,881 --> 00:40:39,441
Tomorrow when the collector
comes with the money
709
00:40:39,601 --> 00:40:41,841
I'll take you to task then.
710
00:40:44,481 --> 00:40:46,321
I want to kill him.
- Hey, no need.
711
00:40:46,841 --> 00:40:49,641
Let's have some fun with him.
712
00:40:49,921 --> 00:40:52,481
Save me.
Help..
713
00:40:59,561 --> 00:41:00,841
Open the door, please.
714
00:41:15,761 --> 00:41:16,641
What happened?
What's this?
715
00:41:16,881 --> 00:41:18,281
They ran into each other
and fell down.
716
00:41:18,361 --> 00:41:19,401
What are you looking at?
Help them get up.
717
00:41:19,601 --> 00:41:23,481
I will. Get up..
- Let me go.
718
00:41:23,841 --> 00:41:24,721
Get up!
719
00:41:25,561 --> 00:41:28,441
Hey, why are you manhandling her?
720
00:41:28,601 --> 00:41:29,481
Who are you, dear?
721
00:41:30,041 --> 00:41:31,321
What are you doing
here at this hour?
722
00:41:31,401 --> 00:41:33,601
I work at a call centre, sir.
- Is it?
723
00:41:33,721 --> 00:41:37,041
Some people started stalking me,
so I got paranoid and came here.
724
00:41:37,161 --> 00:41:38,881
Do you want some water?
- No need, sir.
725
00:41:39,321 --> 00:41:40,281
I just had a drink.
726
00:41:40,721 --> 00:41:43,001
What did you drink?
- I meant homeopathy medicine.
727
00:41:43,761 --> 00:41:47,281
Please provide some safety to me
and my dignity tonight.
728
00:41:47,361 --> 00:41:49,761
You need not worry.
You can sleep in my room tonight.
729
00:41:49,881 --> 00:41:51,921
You can leave in the morning.
- Shut up.
730
00:41:53,601 --> 00:41:57,361
Dear you can sleep along
with our elders tonight.
731
00:41:58,121 --> 00:41:59,721
You dignity will be safe there.
732
00:41:59,921 --> 00:42:00,961
Shankar?
- Dober?
733
00:42:01,681 --> 00:42:04,161
All our men might give her trouble
with their snoring.
734
00:42:04,361 --> 00:42:06,881
Let her stay in my room
for this night. - Correct.
735
00:42:06,961 --> 00:42:08,401
Your room will be safe for her.
- Thank you.
736
00:42:08,481 --> 00:42:11,201
Go, dear. He'll guard you like
a dog. - Sure, sir.
737
00:42:15,681 --> 00:42:17,121
Milk is too hot.
738
00:42:17,681 --> 00:42:19,361
I'm also hot just like that milk.
739
00:42:24,601 --> 00:42:27,401
Have some milk, dear.
- Have some and give me.
740
00:42:33,881 --> 00:42:36,281
Why does it feel so different?
Hold it..
741
00:42:37,681 --> 00:42:38,481
Job done.
742
00:42:39,801 --> 00:42:40,721
Dober is asleep.
743
00:42:57,841 --> 00:42:59,761
What are you doing here?
- What is she doing there?
744
00:43:01,601 --> 00:43:03,001
Why is she crying?
745
00:43:03,281 --> 00:43:05,801
Is she crying? - Yes. - What did
you do to that innocent kid?
746
00:43:06,121 --> 00:43:08,761
She's not a kid.
She's a hot lady.
747
00:43:10,321 --> 00:43:12,641
Why is she crying when
I haven't done anything?
748
00:43:12,921 --> 00:43:16,201
Haven't done anything?
Didn't you spoil my dignity?
749
00:43:16,401 --> 00:43:17,681
When did I do anything like that?
750
00:43:17,761 --> 00:43:19,441
Hell with your dignity.
What's wrong now?
751
00:43:20,081 --> 00:43:20,921
Did you hear this guy, sir?
752
00:43:21,441 --> 00:43:23,561
He's insulting me.
- Oh, no.. Dear, don't cry.
753
00:43:23,641 --> 00:43:24,721
Calm down.
- I want to die, sir.
754
00:43:24,801 --> 00:43:26,561
I'll die. - Dear, don't
do anything like that please.
755
00:43:26,841 --> 00:43:28,921
Why should I live after losing
my dignity? I want to die.
756
00:43:29,681 --> 00:43:30,521
Get lost.
757
00:43:30,681 --> 00:43:32,601
Dober, she's saying
she'll die. Go and stop her.
758
00:43:32,681 --> 00:43:35,441
Why should I?
I did this to many girls till now.
759
00:43:35,641 --> 00:43:36,481
None of them died.
760
00:43:36,681 --> 00:43:38,041
Why should I care
if she commits suicide?
761
00:43:38,161 --> 00:43:39,641
What's the proof that I did
something shameful?
762
00:43:39,841 --> 00:43:41,601
Are proofs that important?
763
00:43:41,721 --> 00:43:45,121
I waited so long as I didn't have
a proof to prove your identity.
764
00:43:45,161 --> 00:43:46,681
If I had any kind of proof
765
00:43:46,761 --> 00:43:48,641
I would have informed
the police long back.
766
00:43:48,721 --> 00:43:51,161
Is that why she gave me this phone?
767
00:43:51,281 --> 00:43:53,361
What is that?
- Proof. Look.
768
00:43:57,481 --> 00:43:58,361
Oh, God!
769
00:43:58,561 --> 00:43:59,841
Did I do all of this?
770
00:44:00,121 --> 00:44:01,601
Else from where would she
get these photos from?
771
00:44:02,441 --> 00:44:05,121
Looks like I did something.
772
00:44:05,361 --> 00:44:07,401
But my body doesn't feel so.
773
00:44:07,601 --> 00:44:08,481
No?
- No.
774
00:44:08,561 --> 00:44:11,041
I'll give this to the police,
they'll help you get exhausted.
775
00:44:12,161 --> 00:44:14,201
Shankar!
- Dober.
776
00:44:16,401 --> 00:44:17,241
Where is he?
777
00:44:18,801 --> 00:44:20,481
Hey, Dober?
- Shankar.
778
00:44:20,601 --> 00:44:24,321
What is this?
- I'm scared of police and wives.
779
00:44:24,761 --> 00:44:26,161
From now on,
you are the real Shankar.
780
00:44:26,241 --> 00:44:28,961
What should I do?
- You have just stay quiet.
781
00:44:29,161 --> 00:44:32,641
Or else, these photos
will be broadcasted.
782
00:44:32,801 --> 00:44:34,441
How long should I keep quiet?
783
00:44:34,521 --> 00:44:36,001
Till the collector gives the money.
784
00:44:37,921 --> 00:44:39,601
Malli..
785
00:44:40,921 --> 00:44:42,681
Where did he go?
Hey, Malli.
786
00:44:45,081 --> 00:44:47,241
Malli is in the car downstairs.
787
00:44:53,521 --> 00:44:56,921
Will you come along with him
or in search of him?
788
00:45:06,121 --> 00:45:07,081
Sir, they are here.
789
00:45:09,481 --> 00:45:10,361
Hi!
790
00:45:20,681 --> 00:45:24,521
Shankar, I've waited for three
years. I cannot wait anymore.
791
00:45:24,881 --> 00:45:26,521
This time, you don't have a choice.
792
00:45:27,041 --> 00:45:27,921
Mani.
793
00:45:35,761 --> 00:45:39,481
The ones shaving your men in your
old age home are my men.
794
00:45:40,241 --> 00:45:41,601
Do you see where their knives
are positioned, right?
795
00:45:41,881 --> 00:45:44,681
My gesture is enough
to get them killed.
796
00:45:45,041 --> 00:45:48,281
Shall I?
- Stop..
797
00:45:49,001 --> 00:45:50,241
Tell me.
What do you want?
798
00:45:50,361 --> 00:45:53,721
For the first time,
Shankar asked me what I want.
799
00:45:54,041 --> 00:45:55,921
You have changed a lot.
Good.
800
00:45:56,521 --> 00:45:58,521
Fine.
I'll tell you what I want.
801
00:45:58,681 --> 00:46:02,321
One! Finger prints of
ten of your villagers.
802
00:46:03,361 --> 00:46:06,041
Two! You have to withdraw
the case from your lawyer.
803
00:46:06,361 --> 00:46:09,321
Three! You have to leave
this country
804
00:46:09,801 --> 00:46:11,681
after taking the Rs. 25 Crore
which I'm going to give you.
805
00:46:12,481 --> 00:46:15,121
R-Rs. 25 Crore?
806
00:46:16,761 --> 00:46:19,001
R-Rs. 25 Crore?
- Yes.
807
00:46:23,841 --> 00:46:25,481
There's Rs. 15 Crore here.
Take it.
808
00:46:25,561 --> 00:46:27,801
Collect the remaining Rs. 10 Crore
after bringing the papers.
809
00:46:29,841 --> 00:46:30,921
Hey, Malli.
- Sir!
810
00:46:31,161 --> 00:46:32,761
Bring the money case.
- Okay, sir.
811
00:46:34,681 --> 00:46:35,841
Hey, corporate.
812
00:46:37,721 --> 00:46:38,761
Don't think he took my money
813
00:46:38,841 --> 00:46:42,481
so, he'll bear no matter what I do.
814
00:46:43,201 --> 00:46:47,121
I'll always act according to my
heart no matter what.
815
00:46:47,801 --> 00:46:49,641
But if anyone tries to force me
816
00:46:50,001 --> 00:46:50,961
I'll hack you down.
817
00:46:52,441 --> 00:46:53,641
This is a sweet warning.
818
00:46:56,361 --> 00:46:57,161
Bye.
819
00:47:00,601 --> 00:47:01,721
Are you going to keep
this money for yourself.
820
00:47:01,801 --> 00:47:03,441
I'll give some money to
these old people. - Okay!
821
00:47:03,521 --> 00:47:04,521
Even you can take some.
- Okay.
822
00:47:04,641 --> 00:47:07,881
With the remaining money
I and Subbalakshmi.. - Wow.
823
00:47:08,761 --> 00:47:10,921
What's there in the suitcase,
Mr. Shankar?
824
00:47:11,001 --> 00:47:12,521
Cash.
- How much?
825
00:47:12,601 --> 00:47:14,041
Fifteen.
- Is it Rs. 15 Lakh?
826
00:47:15,081 --> 00:47:16,841
Rs. 15 Crore.
- Rs. 15 Crore.? - Yes.
827
00:47:16,921 --> 00:47:19,041
Who gave it, sir? - Why would
anyone give for nothing?
828
00:47:19,321 --> 00:47:20,761
I have to convince
those 10 people now.
829
00:47:21,041 --> 00:47:22,241
Call the men who are
from Shankar's village.
830
00:47:22,321 --> 00:47:25,641
But you are Mr. Shankar, right?
- Don't overdo it, sir.
831
00:47:25,801 --> 00:47:27,361
There's no one here,
we can talk without any worry.
832
00:47:27,441 --> 00:47:28,321
Why do we have to risk it, sir?
833
00:47:28,521 --> 00:47:31,841
If some idiot like me hears this,
his life will get into trouble.
834
00:47:31,921 --> 00:47:33,001
Just like mine.
- Don't worry.
835
00:47:33,321 --> 00:47:34,161
Call those 10 people.
836
00:47:36,241 --> 00:47:37,401
Why are they coming all dressed up?
837
00:47:37,481 --> 00:47:39,641
What is this, Shankar?
Aren't you ready yet?
838
00:47:40,081 --> 00:47:42,681
We are getting late.
We need to go to the club.
839
00:47:42,761 --> 00:47:44,561
Hey, why do you want to
go to a club at this age?
840
00:47:44,761 --> 00:47:46,841
Oh, no!
We meant about the Lion's Club.
841
00:47:47,041 --> 00:47:48,641
They are felicitating you today,
right?
842
00:47:49,441 --> 00:47:51,321
I don't want any felicitation.
I don't like it.
843
00:47:51,401 --> 00:47:52,401
Don't say that, Shankar.
844
00:47:52,561 --> 00:47:53,921
If not for felicitation
845
00:47:54,041 --> 00:47:56,041
at least you've to come to collect
Rs. 4 Lakh they are going to give.
846
00:47:56,241 --> 00:47:57,121
Rs. 4 lakhs?
847
00:47:57,201 --> 00:47:59,441
'You got Rs. 15 Crore, but also
you're greedy for Rs. 4 Lakh.'
848
00:47:59,521 --> 00:48:02,041
Though it's a low amount,
you shouldn't neglect it.
849
00:48:02,121 --> 00:48:05,041
Don't I have freedom to think
also, sir? - No. - Okay.
850
00:48:05,121 --> 00:48:07,281
It's getting late, help me
in getting ready. - Come.
851
00:48:11,441 --> 00:48:12,241
Oh..
852
00:48:13,801 --> 00:48:15,561
Come, let's go.
- What happened, Mr. Shankar?
853
00:48:15,881 --> 00:48:18,641
Everyone is standing to go home.
I think the program is over.
854
00:48:18,721 --> 00:48:21,761
They are all waiting for you, so,
they stood up for you.
855
00:48:21,881 --> 00:48:24,001
W-Waiting for me?
- You are Shankar now.
856
00:48:25,601 --> 00:48:27,521
Shankar is putting me
through lot of troubles.
857
00:48:34,001 --> 00:48:35,121
Greetings, everyone.
858
00:48:36,161 --> 00:48:37,961
The reason we all gathered
here today
859
00:48:38,881 --> 00:48:39,681
is because of a man.
860
00:48:40,681 --> 00:48:41,481
The name is Shankar.
861
00:48:42,481 --> 00:48:45,321
He's was someone who was
searching for solutions.
862
00:48:46,321 --> 00:48:47,121
But today
863
00:48:47,761 --> 00:48:50,201
he's the solution for
most of the problems.
864
00:48:50,681 --> 00:48:51,721
Do you all know about Shankar?
865
00:48:52,401 --> 00:48:55,241
For people who do not know
him, we're playing this video.
866
00:48:58,201 --> 00:49:01,361
It's a small village
in Rayalaseema, Neeruru.
867
00:49:02,001 --> 00:49:03,121
The name of the village
means water
868
00:49:03,841 --> 00:49:04,921
but the village doesn't have water.
869
00:49:05,561 --> 00:49:09,521
It's a drought area where people
are hopeful for water.
870
00:49:10,161 --> 00:49:13,241
He was born to a farmer.
871
00:49:13,441 --> 00:49:15,201
His name is
Konidela Siva Shankara Vara Prasad.
872
00:49:16,281 --> 00:49:17,201
My name is Veer Reddy.
873
00:49:17,401 --> 00:49:20,041
Neeruru is not my village, but I
married a girl from this place.
874
00:49:20,121 --> 00:49:22,921
I saw Shankar for the first
time in that village council.
875
00:49:23,081 --> 00:49:25,721
Fine, we know it's the rule of this
village to not sell their lands.
876
00:49:25,801 --> 00:49:28,601
But our wives are against selling
the land that we got as dowry.
877
00:49:28,721 --> 00:49:30,681
Is it our mistake to marry
a girl from your village?
878
00:49:30,761 --> 00:49:32,281
The corporate company
879
00:49:32,401 --> 00:49:35,081
took all the farming lands from
around 200 villages around us.
880
00:49:35,201 --> 00:49:38,361
So, not even a handful of soil from
this village should go to them.
881
00:49:38,521 --> 00:49:40,961
If you want money, sell the
land to some other farmer.
882
00:49:41,121 --> 00:49:42,161
Agriculture can be continued.
883
00:49:42,321 --> 00:49:44,681
But don't sell it
to those corporate company.
884
00:49:44,881 --> 00:49:45,721
They'll destroy it.
885
00:49:45,881 --> 00:49:48,601
How can another farmer buy the land
while he's struggling for food?
886
00:49:49,041 --> 00:49:51,001
The land is useless anyway,
why bother on who buys it?
887
00:49:51,161 --> 00:49:52,281
All that we want is money.
888
00:49:52,401 --> 00:49:53,641
I mean..
- Dad.
889
00:49:54,601 --> 00:49:55,441
Look.
890
00:49:55,761 --> 00:49:56,921
There will be currency
that's not worth anything.
891
00:49:57,241 --> 00:49:58,721
But there will never be a land
that's without value.
892
00:49:59,161 --> 00:50:00,561
You'll sell it for money now
893
00:50:00,641 --> 00:50:03,041
but when this same land becomes
more valuable in the future
894
00:50:03,121 --> 00:50:05,041
you'll repent for selling it
unnecessarily.
895
00:50:05,601 --> 00:50:07,121
There's nothing more assuring
than land.
896
00:50:07,681 --> 00:50:12,521
Those documents are enough to live
fearlessly with your family.
897
00:50:12,601 --> 00:50:14,481
That's true. We could do it
if we can cultivate that land.
898
00:50:14,561 --> 00:50:16,121
But there's no water in the land.
899
00:50:16,201 --> 00:50:17,921
If you sell your land
because there's no water
900
00:50:18,241 --> 00:50:19,881
that's like selling your mother
because she can't feed you.
901
00:50:19,961 --> 00:50:22,041
While many people are dying
because they can't cultivate.
902
00:50:22,441 --> 00:50:25,321
Why do the people in this village
want to follow agriculture?
903
00:50:25,441 --> 00:50:27,841
Is this necessary?
- Agriculture is not a business.
904
00:50:27,961 --> 00:50:28,921
It's a responsibility.
905
00:50:29,201 --> 00:50:30,281
Our Veda's say that
906
00:50:30,361 --> 00:50:33,201
it's the responsibility of the
king to rule and farmer to farm.
907
00:50:33,521 --> 00:50:35,081
Who said there's no water
in this land?
908
00:50:35,441 --> 00:50:36,601
I studied hydrology.
909
00:50:36,881 --> 00:50:38,201
There's water in this land.
910
00:50:38,601 --> 00:50:42,081
If we can know the direction
of its flow, we can give water
911
00:50:42,161 --> 00:50:43,361
to all the lands in our district
from that.
912
00:50:43,441 --> 00:50:45,281
You've been saying this
for the past six months.
913
00:50:45,401 --> 00:50:47,481
We're tired of hearing that.
914
00:50:47,641 --> 00:50:49,281
At least listen to me.
915
00:50:49,641 --> 00:50:50,601
I'm a professor.
916
00:50:50,841 --> 00:50:53,401
These two men who came with
Shankar are my students.
917
00:50:53,721 --> 00:50:55,241
This is the satellite picture
of your village.
918
00:50:55,761 --> 00:50:57,281
The bottom portion shows
underground belt of your village.
919
00:50:57,521 --> 00:50:59,001
Can you see the white
coloured portion here?
920
00:50:59,201 --> 00:51:01,001
It means that there's
a water reservoir.
921
00:51:01,121 --> 00:51:03,041
That's why your village
name means water.
922
00:51:03,281 --> 00:51:05,201
And those corporate companies
want this land now.
923
00:51:05,481 --> 00:51:08,241
To be honest, they don't want
your lands.
924
00:51:08,401 --> 00:51:09,921
It's the water that's beneath
this land.
925
00:51:11,001 --> 00:51:14,201
Fine, what is the water's
direction? How deep is it?
926
00:51:14,321 --> 00:51:15,801
What's the possibility
for it to reach the surface?
927
00:51:15,961 --> 00:51:18,041
Will that company wait till then?
928
00:51:18,161 --> 00:51:19,521
What if they go to some
other village?
929
00:51:19,601 --> 00:51:21,561
What do we do then..
930
00:51:21,681 --> 00:51:22,841
Give me sometime.
931
00:51:23,201 --> 00:51:25,521
I'll definitely detect
the water location.
932
00:51:25,601 --> 00:51:27,601
Fine.
Do whatever you want.
933
00:51:27,841 --> 00:51:30,841
But we'll leave our wives here
with their parents till then.
934
00:51:30,921 --> 00:51:33,481
We'll take them back with us when
you detect the water location.
935
00:51:33,561 --> 00:51:35,201
Come on. Let's go..
- Don't act in haste. - Dear..
936
00:51:35,281 --> 00:51:37,761
Dear. - He's saying he would do
something, right?
937
00:51:37,841 --> 00:51:38,801
You can come then.
938
00:51:38,881 --> 00:51:39,921
Mr. Shankar..
939
00:51:40,281 --> 00:51:41,481
You all will be fine, dear.
940
00:51:41,761 --> 00:51:42,561
Believe me.
941
00:51:44,921 --> 00:51:46,481
Sai, come to the right.
942
00:51:46,881 --> 00:51:49,001
Brother! - Yes.
- Milk. - Keep it there.
943
00:51:51,921 --> 00:51:53,081
'Corporate sector.'
944
00:51:53,481 --> 00:51:54,401
Brother!
- Yes.
945
00:51:54,521 --> 00:51:57,121
We call them the corporate people.
Who are they?
946
00:51:58,481 --> 00:52:00,681
The one's who buy our
resources for a low cost
947
00:52:00,921 --> 00:52:03,241
and sell them at premium
to us again. - Oh!
948
00:52:03,321 --> 00:52:04,721
We had Britishers at one time
to do that
949
00:52:04,801 --> 00:52:06,721
now we have these corporate guys.
- Oh!
950
00:52:19,241 --> 00:52:20,561
Dear Haritha!
- Brother!
951
00:52:21,081 --> 00:52:22,481
Come here.
- What is it, Brother?
952
00:52:22,601 --> 00:52:23,481
Listen to this once.
953
00:52:25,601 --> 00:52:26,721
Water.
- Yes.
954
00:52:26,881 --> 00:52:30,041
Mother, come here. You can hear
the sound of water flow. - Come..
955
00:52:31,601 --> 00:52:32,441
Listen.
956
00:52:35,481 --> 00:52:36,321
There's water here.
957
00:52:42,241 --> 00:52:43,161
Who owns that field?
958
00:52:43,361 --> 00:52:44,241
It belongs to Bhupathi Naidu.
959
00:52:49,561 --> 00:52:50,801
They are killing Bhupathi.
960
00:52:58,041 --> 00:53:00,561
Who owns the field over there?
- It belongs to Dhamaruddin.
961
00:53:08,521 --> 00:53:09,921
What about that one?
- It belongs to Narsi Reddy.
962
00:53:24,281 --> 00:53:26,121
What about that?
- That belongs to us, dear.
963
00:53:26,161 --> 00:53:28,441
Mr. Shankar..
964
00:53:34,801 --> 00:53:35,681
Oh, my God!
965
00:54:07,281 --> 00:54:09,081
Mr. Shankar..
966
00:54:26,041 --> 00:54:27,681
What the hell is happening here?
Open the gate.
967
00:54:27,761 --> 00:54:28,881
Who are you all?
968
00:54:29,001 --> 00:54:31,641
We should ask you.
Who are you?
969
00:54:31,921 --> 00:54:33,161
What are you doing in our fields?
970
00:54:33,241 --> 00:54:34,681
Does the company
still owe you money?
971
00:54:34,761 --> 00:54:36,361
They cleared the balance amount
during the registration.
972
00:54:36,481 --> 00:54:37,921
How can you still claim that
these fields belong to you?
973
00:54:38,041 --> 00:54:40,961
I didn't get you.
What are you talking about?
974
00:54:41,241 --> 00:54:42,441
We didn't sell this land to anyone.
975
00:54:42,601 --> 00:54:45,921
Just a minute. Rambabu,
get a photocopy of land documents.
976
00:54:46,321 --> 00:54:48,041
What's happening?
- What is this?
977
00:54:48,241 --> 00:54:50,241
But anyway make sure that the
water is in large quantity.
978
00:55:06,721 --> 00:55:08,001
Did they give their fingerprints
for no reason?
979
00:55:08,161 --> 00:55:10,081
And these are photocopies
of registration documents.
980
00:55:12,561 --> 00:55:15,041
Whose fingerprints are these?
What's happening here?
981
00:55:20,201 --> 00:55:21,481
Mr. Shankar..
982
00:56:06,241 --> 00:56:10,481
Mr. Shankar! Your friends
and professor also cheated us.
983
00:56:10,681 --> 00:56:11,721
They are working for them.
984
00:56:14,681 --> 00:56:15,881
What is this, Mr. Shankar?
985
00:56:16,841 --> 00:56:18,041
Whom should we believe?
986
00:56:18,721 --> 00:56:23,041
These people don't have
basic human values.
987
00:56:23,841 --> 00:56:25,881
Usually people survive on food
988
00:56:26,361 --> 00:56:28,441
but these people are surviving
by ruining other's life.
989
00:56:30,721 --> 00:56:31,721
I'll not leave them.
990
00:56:32,201 --> 00:56:34,761
I'll not leave them
for killing people.
991
00:56:36,441 --> 00:56:38,281
I'll fight for justice.
992
00:56:43,481 --> 00:56:44,721
Hey, stop them!
993
00:56:47,521 --> 00:56:50,321
What is this, sir? We are
not goons. We are farmers.
994
00:56:50,441 --> 00:56:52,281
Please let us explain
our problems to the collector.
995
00:56:53,401 --> 00:56:56,561
Sir.. Just a minute.
Please, sir.
996
00:56:57,721 --> 00:56:59,201
One person can come.
997
00:56:59,401 --> 00:57:00,241
Hey, leave me.
998
00:57:00,401 --> 00:57:02,521
Sir, we are farmers from Neeruru.
999
00:57:02,681 --> 00:57:04,681
That MNC people are..
1000
00:57:05,161 --> 00:57:06,521
You look like an educated person.
1001
00:57:06,601 --> 00:57:07,481
Don't you know that
it's a lunch hour?
1002
00:57:07,721 --> 00:57:09,801
Farmers are the reason that
we're having lunch today.
1003
00:57:10,001 --> 00:57:11,641
Can't you spend a minute
from that for them?
1004
00:57:11,721 --> 00:57:13,881
Okay..
Write down your problems on a paper
1005
00:57:13,961 --> 00:57:15,681
and get it signed by everyone
and submit in the office.
1006
00:57:15,761 --> 00:57:16,561
Later, I'll see to it.
1007
00:57:17,201 --> 00:57:20,561
Sir.
- Hey.. Stop!
1008
00:57:20,881 --> 00:57:22,601
How are you related
to these people?
1009
00:57:23,241 --> 00:57:24,161
We are from the same place.
1010
00:57:24,401 --> 00:57:26,281
Won't you leave your place
1011
00:57:26,521 --> 00:57:27,921
if there are jobs available
in Hyderabad or Vizag?
1012
00:57:28,361 --> 00:57:29,841
It's just a matter of places.
1013
00:57:30,121 --> 00:57:32,081
Why do you want to
waste your life? Go.
1014
00:57:32,161 --> 00:57:34,481
Sir, we might not stay
with our mother forever.
1015
00:57:34,721 --> 00:57:37,241
But we wouldn't have been
here without a mother.
1016
00:57:37,681 --> 00:57:40,081
The place we hail from
is just like a mother.
1017
00:57:40,521 --> 00:57:42,001
It won't change.
- What do you want now?
1018
00:57:42,201 --> 00:57:44,521
We want our village
and our fields back.
1019
00:57:44,721 --> 00:57:46,801
The corporate company men
killed people
1020
00:57:46,881 --> 00:57:47,721
and took their fingerprints.
1021
00:57:47,801 --> 00:57:49,681
What is the proof that
they killed your men?
1022
00:57:49,761 --> 00:57:52,281
My dad's dead body.
My dad was a class 10 graduate.
1023
00:57:52,361 --> 00:57:53,921
And these are his certificates.
1024
00:57:54,201 --> 00:57:55,881
He doesn't have
to give his fingerprints.
1025
00:57:56,121 --> 00:57:57,561
Do you need any other proof?
1026
00:57:59,361 --> 00:58:02,161
I will take you to that
company's owner Mr. Aggarwal.
1027
00:58:02,241 --> 00:58:03,961
They will give you a cheque.
You can settle with it.
1028
00:58:04,641 --> 00:58:06,441
Anyone with basic sense
will not speak like this.
1029
00:58:06,841 --> 00:58:09,041
Every morsel that you eat is
provided by a farmer. - Hey!
1030
00:58:09,241 --> 00:58:12,441
Brother!
- Hey, shut up.
1031
00:58:16,681 --> 00:58:17,641
Is she your sister?
1032
00:58:18,161 --> 00:58:20,761
Is she born to your dad
or someone else?
1033
00:58:20,841 --> 00:58:21,681
Hey!
1034
00:58:22,481 --> 00:58:26,121
Though you don't have human values,
at least mind your tongue.
1035
00:58:26,201 --> 00:58:27,041
Mind it.
1036
00:58:27,361 --> 00:58:28,881
How dare you hold the collar
of a policeman?
1037
00:58:29,041 --> 00:58:32,881
It's very easy to provoke
you farmers. Come.
1038
00:58:33,081 --> 00:58:33,921
Hey!
- Brother.
1039
00:58:36,121 --> 00:58:38,561
Sir! Hey..
What are you doing?
1040
00:58:38,801 --> 00:58:41,561
Those are my dad's
original study certificates.
1041
00:58:42,241 --> 00:58:44,921
You killed him. Why are you
burning his certificates now?
1042
00:58:45,641 --> 00:58:46,481
It's not fair.
1043
00:58:46,761 --> 00:58:49,681
So, you shouldn't be too honest.
1044
00:58:50,041 --> 00:58:53,201
This is what happens,
when you're too honest.
1045
00:58:53,361 --> 00:58:55,401
We even value police dogs.
1046
00:58:55,681 --> 00:58:59,121
But you are that
company's watchdog.
1047
00:58:59,241 --> 00:59:02,241
You better be their slave
than a police.
1048
00:59:06,921 --> 00:59:09,001
Sir, will my son be alright?
- Nothing will happen to him.
1049
00:59:11,761 --> 00:59:13,481
Where's our Shankar?
1050
00:59:13,561 --> 00:59:14,961
Leave me..
- What did he do?
1051
00:59:15,081 --> 00:59:17,721
Leave me.
- Please let me see my son.
1052
00:59:17,921 --> 00:59:19,241
I beg of you.
1053
00:59:25,041 --> 00:59:26,521
Dear Shankar!
- Mr. Shankar!
1054
00:59:31,561 --> 00:59:35,121
Mr. Shankar..
1055
00:59:35,441 --> 00:59:38,161
Mr. Shankar..
1056
00:59:38,321 --> 00:59:39,281
Dear Shankar..
1057
00:59:46,441 --> 00:59:48,361
Water flow to the fields
should not stop.
1058
00:59:49,601 --> 00:59:52,241
Do it even at the
cost of your happiness.
1059
00:59:53,961 --> 00:59:55,521
Our fields should always be wet.
1060
00:59:57,201 --> 01:00:01,041
It's our fields,
our water and our village.
1061
01:00:01,601 --> 01:00:03,481
We shouldn't lose our
fields at any cost.
1062
01:00:05,641 --> 01:00:09,561
Even if he kills me, you
must not stop cultivating.
1063
01:00:10,041 --> 01:00:11,401
The farmers should live long.
1064
01:00:12,001 --> 01:00:14,321
The farmers should live..
- Shankar..
1065
01:00:14,681 --> 01:00:16,921
Leave my son.
- Mr. Shankar.. - Brother!
1066
01:00:17,121 --> 01:00:18,001
Excuse me, sir.
1067
01:00:19,561 --> 01:00:21,601
Release Shankar..
1068
01:00:22,921 --> 01:00:24,721
They are not concerned
about your sorrows.
1069
01:00:24,801 --> 01:00:26,121
There is media to let the world
know about your sorrows.
1070
01:00:26,201 --> 01:00:27,881
Our channel is not that popular.
So many don't watch.
1071
01:00:28,081 --> 01:00:29,921
There are many other popular
channels and newspapers.
1072
01:00:30,001 --> 01:00:31,441
I will give their contacts.
Contact them.
1073
01:00:31,641 --> 01:00:33,281
Otherwise, they will kill Shankar.
1074
01:00:33,641 --> 01:00:35,001
Sir, give those contacts.
1075
01:00:35,161 --> 01:00:37,201
Channel Dinaprabha.
- Greetings, sir.
1076
01:00:37,321 --> 01:00:38,761
We are farmers from Neeruru.
1077
01:00:39,001 --> 01:00:40,641
Tell me.
Is something wrong?
1078
01:00:40,721 --> 01:00:42,401
Police have arrested
Shankar for doing nothing.
1079
01:00:42,521 --> 01:00:45,121
It's been quite common these days.
1080
01:00:45,321 --> 01:00:46,841
If you have something interesting,
tell me.
1081
01:00:46,921 --> 01:00:48,241
What do you mean by interesting?
1082
01:00:48,721 --> 01:00:49,761
'Channel Shubodhayam'
- It's the interest of the public.
1083
01:00:50,081 --> 01:00:52,121
Aren't people concerned
about farmer's problems?
1084
01:00:52,201 --> 01:00:55,121
Who cares? The problem
must be interesting too.
1085
01:00:55,281 --> 01:00:56,441
Throw stones at minister's house.
1086
01:00:56,841 --> 01:00:58,121
We will telecast it every hour.
1087
01:00:58,481 --> 01:01:00,041
All the farmers form a
group and torch a train.
1088
01:01:00,121 --> 01:01:01,481
We will telecast it
every ten minutes.
1089
01:01:01,561 --> 01:01:04,441
But farmers don't know any
of these. - Do what you know!
1090
01:01:04,601 --> 01:01:07,361
Sir!
- They might kill Shankar any time.
1091
01:01:08,041 --> 01:01:10,041
If that happens,
please inform us first.
1092
01:01:10,361 --> 01:01:12,521
And see to what extent
we will telecast that.
1093
01:01:15,321 --> 01:01:21,361
"Water..
Farmers have been crying."
1094
01:01:22,121 --> 01:01:27,081
"There's no one
to take care of them."
1095
01:01:28,921 --> 01:01:31,841
"They're filled with sorrows"
1096
01:01:32,361 --> 01:01:35,281
"and many unfulfilled desires."
1097
01:01:35,761 --> 01:01:40,761
"There's no one to help them."
1098
01:01:42,681 --> 01:01:49,001
"A farmer has many problems."
1099
01:01:49,481 --> 01:01:54,201
"Who is concerned about them?"
1100
01:01:58,081 --> 01:02:01,241
We must save our fields
and Mr. Shankar.
1101
01:02:01,321 --> 01:02:05,401
If that has to happen, the entire
country should know our problem.
1102
01:02:05,481 --> 01:02:08,481
We must get all the news channels
and reporters to our village.
1103
01:02:09,281 --> 01:02:12,361
Everyone should know the
problems of a farmer.
1104
01:02:12,521 --> 01:02:14,681
If that has to happen,
we'll have to act to it.
1105
01:02:15,121 --> 01:02:17,601
They might consider a farmer
as an incapable person.
1106
01:02:18,001 --> 01:02:19,921
But he is not a futile.
1107
01:02:20,121 --> 01:02:24,401
Their decision was a mass suicide.
1108
01:02:25,641 --> 01:02:26,641
Mass suicide.
1109
01:02:27,081 --> 01:02:28,881
I'm Raju.
I'm a reporter from DTV.
1110
01:02:29,281 --> 01:02:31,081
It was me
who recorded that incident.
1111
01:02:31,321 --> 01:02:34,241
On that night they came to me and
took me to that company premises.
1112
01:02:34,601 --> 01:02:37,161
Sir, don't do this.
This is not right.
1113
01:02:37,321 --> 01:02:38,961
I beg of you.
Please listen to me.
1114
01:02:39,041 --> 01:02:40,561
In our religion, killing someone
1115
01:02:40,641 --> 01:02:42,241
or killing oneself are considered
to be a sin.
1116
01:02:42,321 --> 01:02:43,161
But we don't have a choice.
1117
01:02:43,241 --> 01:02:45,761
Nothing can help us
apart from our death.
1118
01:02:45,841 --> 01:02:47,801
We are going to die in this water.
1119
01:02:48,401 --> 01:02:51,081
If you want to build a factory here
1120
01:02:51,561 --> 01:02:52,721
you'll have to build it
on our dead bodies.
1121
01:02:53,001 --> 01:02:56,761
See to that Mr. Shankar is
released. And give our land back.
1122
01:02:56,841 --> 01:02:59,921
Please stop this
factory construction.
1123
01:03:00,441 --> 01:03:01,721
That's our last wish.
1124
01:03:02,001 --> 01:03:04,841
This sickle helps
farmer to cut the crop.
1125
01:03:05,881 --> 01:03:07,761
But now it's helping us
to slit our throats.
1126
01:03:15,841 --> 01:03:22,401
"Look at them succumbing
their lives."
1127
01:03:22,641 --> 01:03:27,321
"Their sorrows took their lives."
1128
01:03:27,841 --> 01:03:31,281
The day the old people
committed suicide in Neeruru
1129
01:03:31,441 --> 01:03:33,361
is another black day
in the history.
1130
01:03:33,601 --> 01:03:35,681
The Assembly and the
Parliament mourned.
1131
01:03:36,001 --> 01:03:40,161
The court has put a stay order
to the factory construction
1132
01:03:40,281 --> 01:03:41,561
until the final judgement.
1133
01:03:41,761 --> 01:03:45,161
To investigate on all
the incidents that took place
1134
01:03:45,401 --> 01:03:47,041
the court has handed over
this case to Krishna Murthy.
1135
01:03:47,521 --> 01:03:48,881
And the court released Shankar.
1136
01:03:49,481 --> 01:03:54,001
The ex gratia of Rs. 25 Lakh
granted by the government
1137
01:03:54,281 --> 01:03:55,641
to the dead has been
rejected by the villagers.
1138
01:03:56,281 --> 01:03:59,001
The entire villagers
had taken a decision
1139
01:03:59,201 --> 01:04:02,921
that no men will stay in the
village until the final judgement.
1140
01:04:03,441 --> 01:04:06,121
And the villagers had
given the responsibility
1141
01:04:06,721 --> 01:04:08,441
to fight for the justice
to Mr. Shankar.
1142
01:04:09,081 --> 01:04:13,481
To provide financial assistance
to Shankar to fight this case
1143
01:04:13,601 --> 01:04:17,601
all the men in that village
moved to different places to work.
1144
01:04:17,641 --> 01:04:23,961
"Can we quench our thirst
or can we grow crops"
1145
01:04:24,561 --> 01:04:28,481
"with our tears?"
1146
01:04:29,881 --> 01:04:32,321
Shankar has been living with
1147
01:04:33,001 --> 01:04:36,601
some main witnesses in Hyderabad
and fighting for the justice.
1148
01:04:37,161 --> 01:04:38,641
This had happened three years ago.
1149
01:04:39,681 --> 01:04:42,681
It's a fact that some poor
people are fighting
1150
01:04:43,601 --> 01:04:45,881
with a multi-national
company for justice.
1151
01:04:46,481 --> 01:04:48,241
It's still happening.
1152
01:04:49,361 --> 01:04:54,081
Let's see where and how these
men from that village are.
1153
01:04:56,481 --> 01:04:58,001
Mr. Shankar, how are you?
1154
01:04:58,401 --> 01:04:59,361
I'm Raheem.
1155
01:04:59,681 --> 01:05:02,401
I'm working in Chennai railway
station in OBHS department.
1156
01:05:02,761 --> 01:05:04,521
Please somehow win that case.
1157
01:05:04,761 --> 01:05:08,601
I want to come back to our village
and do farming.
1158
01:05:11,241 --> 01:05:12,161
How are you, Mr. Shankar?
1159
01:05:12,481 --> 01:05:14,361
I'm working in a bar
as a server in Mumbai.
1160
01:05:14,721 --> 01:05:17,281
People here won't respect us.
They are looking very down on us.
1161
01:05:18,041 --> 01:05:20,201
Let it be. We are going
to win the case, right?
1162
01:05:20,481 --> 01:05:21,721
Convey my regards to everyone.
1163
01:05:21,921 --> 01:05:23,961
Call my mom whenever
you are free.
1164
01:05:24,201 --> 01:05:25,921
She will be happy
when you speak to her.
1165
01:05:29,681 --> 01:05:31,521
I'm Govindappa's son.
1166
01:05:31,641 --> 01:05:33,041
I'm a sewage worker here.
1167
01:05:33,121 --> 01:05:36,241
I'm feeling very bad to do this.
1168
01:05:36,321 --> 01:05:38,921
I want to come back to our village.
Please win the case soon.
1169
01:05:42,521 --> 01:05:44,201
This is a cheque worth Rs. 4 Lakh.
1170
01:05:45,201 --> 01:05:46,681
This is not just money.
1171
01:05:47,561 --> 01:05:50,601
These are the hopes and sorrows
of all these people
1172
01:05:50,881 --> 01:05:52,841
working in different places.
1173
01:05:53,841 --> 01:05:55,361
We've collected this money
through our club
1174
01:05:55,521 --> 01:05:58,401
and we are giving it
to Mr. Shankar.
1175
01:06:00,681 --> 01:06:02,681
One last word..
1176
01:06:04,041 --> 01:06:06,841
All men in the village
1177
01:06:07,441 --> 01:06:10,201
left their family and happiness
1178
01:06:10,281 --> 01:06:13,081
and are living far away from them.
1179
01:06:14,201 --> 01:06:16,241
It's because they believe
in Shankar.
1180
01:06:18,201 --> 01:06:20,681
It's because they trust Shankar.
1181
01:06:22,521 --> 01:06:24,081
Mr. Shankar, please.
1182
01:06:24,281 --> 01:06:30,361
"We cried and mourned for them."
1183
01:06:31,001 --> 01:06:35,481
"As we couldn't find the justice."
1184
01:06:37,881 --> 01:06:44,041
"We lost our hopes on the
water and our life"
1185
01:06:44,561 --> 01:06:49,361
"because there is no
solution for this."
1186
01:06:51,161 --> 01:06:53,761
There's Rs. 2,400 worth
coins and notes in this.
1187
01:06:54,281 --> 01:06:57,401
We're giving it in loose change,
in respect to their hard work.
1188
01:07:09,361 --> 01:07:11,161
What happened?
- He asked me to tell you
1189
01:07:11,241 --> 01:07:12,441
that he doesn't want to
give that documents to you.
1190
01:07:12,521 --> 01:07:13,521
Take back your money.
1191
01:07:16,481 --> 01:07:17,281
Hello, sir.
1192
01:07:18,081 --> 01:07:20,561
Where are we going?
- To the police station.
1193
01:07:20,761 --> 01:07:21,561
Why?
1194
01:07:22,321 --> 01:07:25,201
I will surrender to the police.
I made a blunder mistake.
1195
01:07:25,641 --> 01:07:29,281
It's unfair to be here even
after knowing about him.
1196
01:07:33,041 --> 01:07:34,921
Hello. What?
1197
01:07:36,681 --> 01:07:37,481
What happened?
1198
01:07:37,561 --> 01:07:39,801
It seems some goons have
attacked the old age home.
1199
01:07:40,361 --> 01:07:41,521
Turn back!
1200
01:07:50,361 --> 01:07:52,161
Mr. Shankar..
1201
01:07:54,601 --> 01:07:55,881
Just because we rejected
to give our fingerprints
1202
01:07:56,241 --> 01:07:59,641
they harmed us without any mercy.
1203
01:08:00,401 --> 01:08:01,441
Did you call the ambulance?
1204
01:08:01,641 --> 01:08:03,001
They didn't allow us to call.
1205
01:08:03,921 --> 01:08:05,681
Malli.
- Sir! - Call ambulance.
1206
01:08:08,241 --> 01:08:09,041
Come with me, sir.
1207
01:09:20,801 --> 01:09:22,401
Hello, ambulance?
1208
01:10:05,641 --> 01:10:07,121
Hey!
1209
01:10:11,081 --> 01:10:15,761
Hey, Malli!
Take them to the ambulance.
1210
01:10:16,161 --> 01:10:18,321
I will see who dares to stop you.
1211
01:10:18,921 --> 01:10:19,761
Come on.
1212
01:10:58,481 --> 01:11:00,241
Come on..
1213
01:11:01,001 --> 01:11:04,121
Come..
1214
01:11:15,921 --> 01:11:17,921
Sir, why do we have to do this?
1215
01:11:18,161 --> 01:11:19,001
Let's go from here.
1216
01:11:20,521 --> 01:11:23,601
Mr. Seenu.
- Shankar!
1217
01:11:23,681 --> 01:11:24,761
Call me Shankar.
1218
01:11:25,081 --> 01:11:27,761
I'm going to be Shankar from today.
1219
01:11:28,561 --> 01:11:33,121
Let that Shankar be there
until the final judgement.
1220
01:11:33,361 --> 01:11:35,201
He is very innocent.
1221
01:11:36,041 --> 01:11:38,041
I'm the exact opposite.
1222
01:11:38,401 --> 01:11:41,921
Whoever wants to fight me,
even if it's corporate
1223
01:11:42,721 --> 01:11:45,361
I will break their bones
1224
01:11:45,441 --> 01:11:48,841
and feed it to the animals.
1225
01:11:50,081 --> 01:11:52,001
It's him..
1226
01:11:54,841 --> 01:11:55,641
Tell me.
1227
01:11:56,161 --> 01:11:58,281
Do you consider yourself a hero
just for thrashing some people?
1228
01:11:58,721 --> 01:11:59,721
What's your strength?
1229
01:11:59,801 --> 01:12:03,921
Hey, that's what I'm born with.
1230
01:12:04,041 --> 01:12:08,401
Hey! - Hey, you were
brought up with luxuries.
1231
01:12:08,521 --> 01:12:11,081
But I surpassed many difficulties.
1232
01:12:11,161 --> 01:12:12,241
Don't mess up with me.
1233
01:12:12,521 --> 01:12:14,281
Why do you sound so different?
1234
01:12:15,281 --> 01:12:17,761
After a gap,
the boss is back.
1235
01:12:18,001 --> 01:12:20,121
Let me see.
- I'm waiting.
1236
01:12:27,601 --> 01:12:29,041
Bye, Nageshwara Rao.
- Bye, sir.
1237
01:12:29,161 --> 01:12:31,161
Boss is here.
Borabanda Bujji! - Long live!
1238
01:12:31,241 --> 01:12:35,081
Borabanda Bujji..
- Long live..
1239
01:12:35,161 --> 01:12:39,081
Borabanda Bujji..
- Long live.. - Stop it..
1240
01:12:41,201 --> 01:12:42,121
Where is my brother?
1241
01:12:43,361 --> 01:12:45,281
Why aren't you answering?
1242
01:12:46,361 --> 01:12:49,001
Hey! Close the door..
1243
01:12:49,121 --> 01:12:50,361
Someone has beaten up
our brother.
1244
01:12:50,521 --> 01:12:52,681
Since then he has locked himself
in this room
1245
01:12:52,761 --> 01:12:54,201
and refusing to come out.
1246
01:12:55,161 --> 01:12:58,561
What were all you doing when
someone was beating my brother?
1247
01:12:58,681 --> 01:13:00,321
We had been out to have food.
1248
01:13:00,401 --> 01:13:02,121
He came and bashed him up
in the meantime.
1249
01:13:02,241 --> 01:13:04,001
Who is he..
1250
01:13:08,441 --> 01:13:10,601
Hello.
- This is Borabanda Bujji speaking.
1251
01:13:10,921 --> 01:13:14,361
Bora Banda Bujji?
- It's not Bora Banda Bujji.
1252
01:13:14,481 --> 01:13:15,561
It's Borabanda Bujji.
1253
01:13:15,641 --> 01:13:18,441
Okay, what do you want?
- Did you beat my brother?
1254
01:13:19,441 --> 01:13:23,081
Hello.. I think there is a
problem with the network.
1255
01:13:23,161 --> 01:13:25,041
Hello.
- Don't trifle with me.
1256
01:13:25,681 --> 01:13:26,721
It's a serious matter.
1257
01:13:26,961 --> 01:13:29,641
You have a beautiful girlfriend.
I'm holding her captive.
1258
01:13:30,001 --> 01:13:32,161
Sir..
Please don't harm her.
1259
01:13:32,321 --> 01:13:34,801
I beg you.
Tell me what I should do.
1260
01:13:34,921 --> 01:13:37,641
Come here immediately.
- Okay, sir. I will.
1261
01:13:37,841 --> 01:13:38,681
Sir, he is here.
1262
01:13:43,841 --> 01:13:44,881
Shankar!
1263
01:13:45,561 --> 01:13:47,641
Come, my dear.
- Shankar.
1264
01:13:48,961 --> 01:13:51,521
Why are you worried, darling?
I'm here.
1265
01:13:51,721 --> 01:13:53,201
You've become so weak.
1266
01:13:53,401 --> 01:13:54,681
Come let's go.
- Buddy.
1267
01:13:55,441 --> 01:13:58,041
Stop romancing.
This is my house, not a park.
1268
01:13:58,441 --> 01:14:01,081
Sir, what happened was..
- I don't want explanations.
1269
01:14:01,161 --> 01:14:03,481
Maybe you didn't know that he's
my brother. - I knew.
1270
01:14:05,881 --> 01:14:08,281
Let bygones be bygones.
Touch the feet and leave.
1271
01:14:08,721 --> 01:14:11,321
Okay, sir.
- 'Oh, no!'
1272
01:14:11,401 --> 01:14:13,161
I touched the feet and I'm leaving.
Come.
1273
01:14:13,761 --> 01:14:15,521
Hey, buddy.
- What is it, Bujji?
1274
01:14:15,721 --> 01:14:18,321
I did not ask you to touch
your own feet.
1275
01:14:18,601 --> 01:14:20,761
I told you to touch my brother's
feet and apologise to him.
1276
01:14:20,841 --> 01:14:24,361
Look, he has spread his legs
for your convenience.
1277
01:14:24,441 --> 01:14:25,761
I'll tell you what..
- What?
1278
01:14:25,841 --> 01:14:28,241
You touch his feet instead of me.
I've got go. Let's go.
1279
01:14:28,321 --> 01:14:29,201
Buddy.
- Yes.
1280
01:14:29,321 --> 01:14:31,161
You seem to think
that this is funny.
1281
01:14:31,401 --> 01:14:32,921
Sir, don't mess with him.
1282
01:14:33,001 --> 01:14:35,081
Why? - He is not Shankar.
He is machete Seenu.
1283
01:14:35,161 --> 01:14:36,601
Machete Seenu?
- Yes. - Who is he?
1284
01:14:36,681 --> 01:14:38,641
Ten years ago, I had seen him
in Chanchalguda central jail.
1285
01:14:38,721 --> 01:14:39,761
He is very dangerous.
1286
01:14:39,921 --> 01:14:42,881
He says your name is machete Seenu,
and not Shankar.
1287
01:14:42,961 --> 01:14:44,041
What is this nuisance?
1288
01:14:44,161 --> 01:14:45,281
Who is machete Seenu?
1289
01:14:45,361 --> 01:14:48,321
Why are you addressing Shankar
by some stranger's name?
1290
01:14:48,401 --> 01:14:49,881
Who is machete Seenu?
Scoundrel!
1291
01:14:49,961 --> 01:14:52,201
Dober.
- Don't stop me, sir.
1292
01:14:52,281 --> 01:14:54,921
How dare he compares you
with some bastard!
1293
01:14:55,961 --> 01:14:57,241
They are right.
1294
01:14:57,961 --> 01:14:59,121
I'm machete Seenu.
1295
01:15:00,001 --> 01:15:02,121
I didn't know this.
- I told you now.
1296
01:15:02,201 --> 01:15:03,481
Now, just wait and watch.
1297
01:15:03,601 --> 01:15:07,201
Hey, both Shankar and machete Seenu
are great men.
1298
01:15:08,041 --> 01:15:10,521
Is that okay, sir?
I won't live much longer.
1299
01:15:10,601 --> 01:15:13,201
I might suddenly die
because of your surprises.
1300
01:15:13,281 --> 01:15:15,641
Hey! Why did you bring me
out of that room?
1301
01:15:15,721 --> 01:15:17,681
You make him apologise,
or else I'll go back to the room.
1302
01:15:17,761 --> 01:15:19,001
Wait. I'll make him do it.
1303
01:15:19,881 --> 01:15:21,161
Buddy, please do it.
1304
01:15:21,361 --> 01:15:24,721
First, confirm who bashed him up.
Is it machete Seenu or Shankar?
1305
01:15:24,801 --> 01:15:26,961
I myself find this confusing.
How can he be sure then?
1306
01:15:27,081 --> 01:15:29,401
I will certainly confirm who it is.
1307
01:15:29,881 --> 01:15:32,681
Mister, please come here.
- Okay.
1308
01:15:35,921 --> 01:15:38,121
What is it?
- Hit me as you hit him earlier.
1309
01:15:45,521 --> 01:15:47,441
Shall I hit again?
- I think you are confused.
1310
01:15:47,681 --> 01:15:49,361
I asked you to hit my brother.
1311
01:15:49,721 --> 01:15:50,681
Brother, come here.
1312
01:15:53,121 --> 01:15:55,521
Come quickly.
You aren't taking a stroll here.
1313
01:15:58,601 --> 01:16:00,761
Hit him.
- 'Oh, no!'
1314
01:16:00,841 --> 01:16:03,481
Hey, do I look stupid?
- What happened?
1315
01:16:03,601 --> 01:16:05,721
He hit me with another hand
the other day.
1316
01:16:05,801 --> 01:16:08,081
Do you think it is funny?
Are you planning to escape?
1317
01:16:08,361 --> 01:16:09,881
I won't spare you.
I will thrash you.
1318
01:16:10,001 --> 01:16:12,801
Why is this confusion?
It isn't making sense at all.
1319
01:16:12,881 --> 01:16:14,041
Which hand did he use?
- Right hand.
1320
01:16:14,121 --> 01:16:15,041
Which cheek?
- The left one.
1321
01:16:15,121 --> 01:16:16,081
Hit him.
1322
01:16:18,561 --> 01:16:20,001
Brother, it is him!
1323
01:16:20,081 --> 01:16:21,321
He is the one who hit me.
1324
01:16:21,441 --> 01:16:22,761
Finally, we caught you!
1325
01:16:22,841 --> 01:16:24,521
Touch the feet.
- I already did.
1326
01:16:24,601 --> 01:16:26,961
That was your feet.
Touch my brother's feet.
1327
01:16:27,041 --> 01:16:29,161
Hey, leave it.
He touched his own feet.
1328
01:16:29,241 --> 01:16:31,601
Let him go. He once beat
the kidneys out of someone.
1329
01:16:31,681 --> 01:16:32,921
They couldn't inserted back.
1330
01:16:33,001 --> 01:16:34,201
Why are you overdoing?
1331
01:16:34,281 --> 01:16:36,201
Narsi! - Sir.
- Kill him. - Hey.
1332
01:16:41,961 --> 01:16:43,441
What happened?
I didn't understand.
1333
01:16:43,521 --> 01:16:44,641
Go near him.
You'll understand.
1334
01:16:44,801 --> 01:16:46,841
Don't overdo it.
What will happen if I go near?
1335
01:16:46,921 --> 01:16:48,241
I'm here.
What will you do?
1336
01:16:49,361 --> 01:16:50,281
Oh, God!
1337
01:16:50,721 --> 01:16:53,601
His punch might render me
totally blind.
1338
01:16:53,801 --> 01:16:55,601
Hey, Rocket.
Kill him.
1339
01:16:56,081 --> 01:16:58,801
Hello..
1340
01:16:59,361 --> 01:17:00,521
Where are you all going?
1341
01:17:00,721 --> 01:17:03,201
Hey, have you all received calls
at the same time?
1342
01:17:03,321 --> 01:17:04,881
Brother, they are all going away.
1343
01:17:07,201 --> 01:17:08,961
Why are you all going away
leaving us behind?
1344
01:17:09,121 --> 01:17:12,001
Buddy, all have left.
You also leave.
1345
01:17:12,121 --> 01:17:15,121
You need not apologise.
Your girl is waiting for you.
1346
01:17:15,201 --> 01:17:17,441
I won't go until
the feet is touched.
1347
01:17:17,521 --> 01:17:19,561
I said you need not apologise.
Leave now.
1348
01:17:19,641 --> 01:17:22,081
I won't go until
the feet is touched.
1349
01:17:22,161 --> 01:17:25,601
Why are you giving us such
a hard time? Please leave. - No!
1350
01:17:25,721 --> 01:17:28,201
My wife will be home shortly.
Please leave, sir.
1351
01:17:28,281 --> 01:17:30,521
You fool! He's telling us
to touch his feet.
1352
01:17:30,681 --> 01:17:33,801
Is that so?
Then, go and fall at his feet.
1353
01:17:35,561 --> 01:17:36,721
Please leave, sir.
1354
01:17:37,561 --> 01:17:38,561
Should I
1355
01:17:38,921 --> 01:17:39,761
fall
1356
01:17:40,121 --> 01:17:41,001
to your feet?
1357
01:17:41,641 --> 01:17:43,041
There is no value for justice.
1358
01:17:43,361 --> 01:17:44,721
Humanity is dead.
1359
01:17:45,081 --> 01:17:46,961
There is no security
for the goons.
1360
01:17:48,081 --> 01:17:51,601
"Till recently,
I was a lifeless idol."
1361
01:17:51,681 --> 01:17:54,001
"When I touched your feet"
1362
01:17:54,161 --> 01:17:56,441
"I realised the need
of human values."
1363
01:17:57,041 --> 01:17:58,321
Please leave, sir.
1364
01:17:58,881 --> 01:18:01,161
What else do you expect me
to touch?
1365
01:18:01,281 --> 01:18:02,921
Oh, my!
- Love you, dear.
1366
01:18:05,161 --> 01:18:06,441
Hey, idiot!
- Yes.
1367
01:18:06,641 --> 01:18:07,521
Get into the room.
1368
01:18:07,681 --> 01:18:09,281
Should I apologise to you as well?
1369
01:18:10,241 --> 01:18:12,241
People call you as both
Shankar and machete Seenu.
1370
01:18:12,721 --> 01:18:13,841
How should I address you?
1371
01:18:14,321 --> 01:18:16,041
Do you like raffishness
or classiness?
1372
01:18:16,281 --> 01:18:18,841
Raffishness.
- Call me machete Seenu then.
1373
01:18:19,081 --> 01:18:20,081
Let's go.
1374
01:18:29,481 --> 01:18:31,361
"Me.."
1375
01:18:33,361 --> 01:18:35,361
"From now on,
it's just you and me."
1376
01:18:47,401 --> 01:18:54,641
"Together we resemble
the beauty of sunset."
1377
01:18:59,041 --> 01:19:06,361
"Together we resemble
the night sky in summer."
1378
01:19:09,921 --> 01:19:11,641
"If you are the tune"
1379
01:19:11,921 --> 01:19:13,641
"I'll be the song."
1380
01:19:13,801 --> 01:19:15,641
"If you are the sky"
1381
01:19:15,761 --> 01:19:17,841
"I'll be the drizzling rain."
1382
01:19:17,921 --> 01:19:19,801
"Me.."
1383
01:19:19,881 --> 01:19:21,961
"From now on,
it's just you and me."
1384
01:19:25,641 --> 01:19:27,481
"Me.."
1385
01:19:27,561 --> 01:19:29,681
"From now on,
it's just you and me."
1386
01:19:33,801 --> 01:19:41,281
"Together we resemble
the beauty of sunset."
1387
01:19:41,641 --> 01:19:49,161
"Together we resemble
the night sky in summer."
1388
01:20:04,401 --> 01:20:08,241
"I know about hibiscus flowers.
I know about glittering gold."
1389
01:20:08,321 --> 01:20:12,001
"Are you the blend of these two?"
1390
01:20:12,081 --> 01:20:16,001
"I know about the blazing sun.
I know the silvery moon."
1391
01:20:16,081 --> 01:20:19,801
"Are you the blend of these two?"
1392
01:20:20,321 --> 01:20:23,841
"If beauty is true"
1393
01:20:24,001 --> 01:20:27,761
"then you are my beauty."
1394
01:20:28,001 --> 01:20:31,681
"If dreams are true"
1395
01:20:31,961 --> 01:20:35,281
"then you are my dream."
1396
01:20:35,361 --> 01:20:37,241
"Me.."
1397
01:20:37,321 --> 01:20:39,641
"From now, it's only you and me."
1398
01:20:43,041 --> 01:20:45,001
"Me.."
1399
01:20:45,081 --> 01:20:47,081
"From now on,
it's only you and me."
1400
01:21:14,041 --> 01:21:16,001
"Anger is the essence
of a soldier."
1401
01:21:16,081 --> 01:21:17,961
"Cheer is the essence of a lover."
1402
01:21:18,041 --> 01:21:21,761
"Are you the blend of these two?"
1403
01:21:21,881 --> 01:21:25,721
"I have seen the rustic beauties.
I have seen the urban beauties."
1404
01:21:25,801 --> 01:21:29,201
"Are you the blend of these two?"
1405
01:21:30,121 --> 01:21:33,881
"If you are the actual rainbow"
1406
01:21:34,001 --> 01:21:37,641
"then I'm the arrow
that fits in that bow."
1407
01:21:37,841 --> 01:21:41,401
"If you are the flood of flowers"
1408
01:21:41,721 --> 01:21:45,041
"then I would love
to be inundated."
1409
01:21:45,161 --> 01:21:46,961
"Me.."
1410
01:21:47,041 --> 01:21:48,961
"From now on,
it's only you and me."
1411
01:21:52,721 --> 01:21:54,721
"Me.."
1412
01:21:54,801 --> 01:21:56,761
"From now on,
it's only you and me."
1413
01:22:12,121 --> 01:22:13,481
Hello, sir. It's me Shankar.
1414
01:22:13,681 --> 01:22:16,121
Shankar,
we got all the vegetables
1415
01:22:16,201 --> 01:22:18,521
which you mentioned in the list
this morning.
1416
01:22:18,761 --> 01:22:20,481
I.. - Milk is the only item
we've to get.
1417
01:22:20,561 --> 01:22:22,481
Did you get any information..
- Listen to me.
1418
01:22:22,561 --> 01:22:24,161
Sir, someone is impersonating me..
- Hey, what's happening?
1419
01:22:32,641 --> 01:22:33,681
Seenu!
1420
01:22:34,521 --> 01:22:37,401
I'm not Seenu.
My name is Shankar.
1421
01:22:39,321 --> 01:22:41,361
I know that you are not Seenu.
1422
01:22:45,601 --> 01:22:46,641
How do you know?
1423
01:22:46,721 --> 01:22:48,721
I heard the policemen talking
about you.
1424
01:22:48,801 --> 01:22:50,561
Do you know where Seenu is?
1425
01:22:52,001 --> 01:22:54,161
Then tell me.
I want to find him.
1426
01:22:54,521 --> 01:22:56,121
I want to kill him.
1427
01:22:58,001 --> 01:22:58,961
I won't tell.
1428
01:22:59,561 --> 01:23:00,841
If you kill him
1429
01:23:01,041 --> 01:23:03,641
then I'll not be able
to prove my own identity.
1430
01:23:05,881 --> 01:23:09,041
I tell you what,
I'll get you out from here.
1431
01:23:09,921 --> 01:23:11,601
My men will go with you.
1432
01:23:11,921 --> 01:23:14,481
You hand him over to them
and leave.
1433
01:23:15,081 --> 01:23:18,361
We'll do whatever
we wanted to do to him.
1434
01:23:21,721 --> 01:23:25,001
Yes, I've booked the tickets.
Be ready. I'll bring my vehicle.
1435
01:23:25,161 --> 01:23:27,401
You want jasmine..
- Are you done talking?
1436
01:23:27,481 --> 01:23:30,721
The entire staff is busy talking
over the phone these days.
1437
01:23:30,801 --> 01:23:33,201
You are being overindulged!
Come with me.
1438
01:23:33,481 --> 01:23:35,001
Greetings, sir.
- Okay.
1439
01:23:35,081 --> 01:23:37,281
We are farmers from Neeruru.
- So what?
1440
01:23:37,561 --> 01:23:40,121
Our lives depend on the report
which you write and submit.
1441
01:23:40,201 --> 01:23:42,161
We'll do what we have to do.
1442
01:23:42,321 --> 01:23:45,681
Did you walk in here expecting me
to sign off on all your petitions?
1443
01:23:45,801 --> 01:23:47,921
Go away.
- Sir, please don't get angry.
1444
01:23:48,001 --> 01:23:49,961
What should I do?
Should I take you inside
1445
01:23:50,041 --> 01:23:52,681
and spray perfume on your body,
you foul-smelling filth?
1446
01:23:52,761 --> 01:23:54,201
Go away.
- Sir..
1447
01:23:54,281 --> 01:23:57,241
Sir, I'll talk to him. You leave.
- Okay.
1448
01:23:57,321 --> 01:23:59,801
What will you talk?
Come on, tell me.
1449
01:24:00,201 --> 01:24:01,321
Please..
1450
01:24:02,841 --> 01:24:04,121
Tell me.
- Sir.
1451
01:24:04,201 --> 01:24:07,441
This issue isn't as simple as
taking a bribe of Rs. 30 Crore
1452
01:24:07,761 --> 01:24:09,641
and filing a false report.
1453
01:24:10,201 --> 01:24:11,681
It's the future of a village.
1454
01:24:12,441 --> 01:24:15,281
Write a truthful report.
- What are you talking about?
1455
01:24:15,361 --> 01:24:19,321
In locker number 708 of HYFC Bank
1456
01:24:19,401 --> 01:24:20,881
you stashed 10 crore dollars.
1457
01:24:21,121 --> 01:24:23,721
In OSB Bank, you've euros
worth Rs. 10 crore.
1458
01:24:24,121 --> 01:24:25,841
And another Rs. 10 Crore
worth in diamonds.
1459
01:24:25,921 --> 01:24:28,201
Totally Rs. 30 Crore.
1460
01:24:29,321 --> 01:24:30,841
Here, take your locker keys.
1461
01:24:31,521 --> 01:24:32,761
How did you get this?
1462
01:24:32,841 --> 01:24:34,761
I took it from your house
last night.
1463
01:24:34,841 --> 01:24:36,441
Dear!
- What?
1464
01:24:36,561 --> 01:24:39,601
Locker keys are missing. I had
it tied to my waist last night.
1465
01:24:39,681 --> 01:24:41,841
Couldn't you sense
who touched your waist?
1466
01:24:41,921 --> 01:24:43,721
I thought it was you
who touched me.
1467
01:24:44,401 --> 01:24:47,081
I haven't touched you
in recent times. Get inside.
1468
01:24:48,721 --> 01:24:51,721
I can take your life as easily
as I took those keys.
1469
01:24:51,801 --> 01:24:53,641
What? Are you threatening me?
1470
01:24:53,961 --> 01:24:55,161
Should I threaten you?
1471
01:24:55,761 --> 01:24:57,121
If anything goes wrong
1472
01:24:57,281 --> 01:24:59,681
I'll get you killed
at the hands of a kid.
1473
01:25:00,481 --> 01:25:02,281
Under the Juvenile Justice Act
1474
01:25:02,641 --> 01:25:05,361
he will only be awarded
a three year prison term.
1475
01:25:06,321 --> 01:25:09,241
Or I'll put a minor behind
the wheel of a loaded truck
1476
01:25:09,321 --> 01:25:11,281
and make him run over you.
1477
01:25:11,481 --> 01:25:15,441
As per section 304A,
he'll just have to pay a fine.
1478
01:25:16,121 --> 01:25:18,081
You've gained weight
by taking bribes.
1479
01:25:18,401 --> 01:25:20,321
I've exhausted myself
indulging in crime.
1480
01:25:20,441 --> 01:25:23,681
What do you prefer?
Do you want to stay alive or rich?
1481
01:25:25,481 --> 01:25:26,601
Bye, sir.
1482
01:25:28,961 --> 01:25:32,081
Sir, instead of laughing
at his foolish bravado
1483
01:25:32,161 --> 01:25:33,321
why are you frightened?
1484
01:25:33,401 --> 01:25:34,521
Laugh at it.
1485
01:25:34,921 --> 01:25:36,321
I don't find this funny.
1486
01:25:36,601 --> 01:25:39,841
He scared me with his enumeration
of penal code sections.
1487
01:25:41,841 --> 01:25:43,521
Hello.
- Mr. Krishna Murthy!
1488
01:25:43,921 --> 01:25:46,081
Is Aggarwal telling you
not to be afraid?
1489
01:25:46,161 --> 01:25:49,641
Boy! You don't know about him.
So you better don't mess with him.
1490
01:25:49,721 --> 01:25:51,361
Oh, my! I'm scared!
1491
01:25:52,801 --> 01:25:57,001
Tell him that someone
is waiting for him outside.
1492
01:25:57,601 --> 01:25:59,481
Someone waiting for you outside.
Go and see.
1493
01:25:59,881 --> 01:26:01,041
Go and check.
- Sir.
1494
01:26:02,001 --> 01:26:03,721
Hello, sir. I'm from Toni and Guy.
1495
01:26:03,801 --> 01:26:05,481
Just now a guy gave me
a trim and left.
1496
01:26:05,561 --> 01:26:06,881
No, sir. I'm the person.
1497
01:26:06,961 --> 01:26:09,081
Then who was the other guy?
- I don't know, sir.
1498
01:26:09,761 --> 01:26:11,201
Hey, get him! Go!
1499
01:26:13,281 --> 01:26:15,481
What's your problem?
Why are you after me?
1500
01:26:15,561 --> 01:26:16,681
Switch on the speaker.
1501
01:26:17,761 --> 01:26:19,601
I did. Go ahead.
- Hey, Aggarwal.
1502
01:26:19,761 --> 01:26:21,961
Take a look at the back
of your neck once.
1503
01:26:23,761 --> 01:26:24,761
Get me a mirror.
1504
01:26:32,041 --> 01:26:35,281
Hey, corporate. I've got
fingerprints stamped on your neck.
1505
01:26:35,641 --> 01:26:38,761
I can just as easily get your
neck severed.
1506
01:26:38,841 --> 01:26:41,241
Hey, you!
- You can do nothing.
1507
01:26:41,881 --> 01:26:45,641
Not only you, I can also hold
a knife to your neck.
1508
01:26:46,361 --> 01:26:47,721
Mr. Krishna Murthy.
- Yes.
1509
01:26:47,801 --> 01:26:50,161
Keys!
- I will give it him. - Good boy.
1510
01:26:50,321 --> 01:26:52,161
Here it is.
Take it.
1511
01:26:53,121 --> 01:26:55,721
Mr. Krishna Murthy,
don't be scared. I'm there for you.
1512
01:26:55,801 --> 01:26:57,921
Stop it.
How can you be there for me?
1513
01:26:58,001 --> 01:27:01,041
He'll get you locked up under some
section of the law. Be careful.
1514
01:27:01,121 --> 01:27:02,241
Mani.
- Sir.
1515
01:27:02,921 --> 01:27:05,321
Send all the goons
in the city
1516
01:27:05,481 --> 01:27:07,961
and get him shredded to pieces
and bring him here.
1517
01:27:10,401 --> 01:27:12,841
Wine has worked wonders for you."
1518
01:27:12,921 --> 01:27:14,961
Day by day you're becoming
more glamourous.
1519
01:27:15,241 --> 01:27:16,561
Forget about me.
1520
01:27:17,041 --> 01:27:19,041
Why is your grip slackening?
1521
01:27:19,761 --> 01:27:21,721
My shoulders have become weak.
1522
01:27:22,321 --> 01:27:23,881
So my grip has slackened.
1523
01:27:24,001 --> 01:27:26,401
Why didn't you consult a doctor?
- I did.
1524
01:27:26,641 --> 01:27:29,441
He took an X-ray and asked me
in surprise about my work.
1525
01:27:29,841 --> 01:27:33,321
I said I massaged legs. And he
asked me if it were legs or stones?
1526
01:27:33,441 --> 01:27:36,041
How dare he compares
my legs to stones!
1527
01:27:36,161 --> 01:27:39,121
Who is he?
- Don't take him wrong, sir.
1528
01:27:39,241 --> 01:27:41,321
He meant that your
legs were strong.
1529
01:27:41,441 --> 01:27:44,401
Okay. What else did he say?
- What else would he say?
1530
01:27:44,481 --> 01:27:48,721
He asked me not to massage those
stones, I mean legs, for a week.
1531
01:27:48,921 --> 01:27:51,881
I know I can't rest.
- I appreciate your sincerity.
1532
01:27:52,041 --> 01:27:55,561
You are a kind person!
It's been a month since I slept.
1533
01:27:55,641 --> 01:27:57,881
I'll recommend another doctor.
Go and meet him.
1534
01:27:58,081 --> 01:27:59,121
As you wish, sir.
1535
01:28:00,321 --> 01:28:03,481
Malli, my phone is missing.
- Sir, what are you saying?
1536
01:28:03,561 --> 01:28:04,681
I think it's lost.
- Lost?
1537
01:28:04,761 --> 01:28:06,641
That's why I told you
not to go to grey market.
1538
01:28:06,721 --> 01:28:09,921
People there might have stolen
your phone and sold it off.
1539
01:28:10,321 --> 01:28:11,201
Oh, God!
1540
01:28:11,601 --> 01:28:14,761
If Dober gets to know about this,
he will get back at me with fury.
1541
01:28:14,841 --> 01:28:17,561
Hey, I am already very furious.
1542
01:28:18,241 --> 01:28:21,401
Should I massage your legs
and make you laugh with my jokes
1543
01:28:21,481 --> 01:28:24,481
while you enjoy your liquor?
1544
01:28:24,761 --> 01:28:26,801
Rascal! My body has become weaker
1545
01:28:26,881 --> 01:28:29,001
because of the torture
you have put me through.
1546
01:28:29,081 --> 01:28:30,201
No, Dober.
1547
01:28:30,281 --> 01:28:32,481
Just because I massage
your legs and hands
1548
01:28:32,561 --> 01:28:35,441
do you consider me foolish
and ineffectual?
1549
01:28:35,881 --> 01:28:39,521
Deep down I'm a strong
and a capable person.
1550
01:28:39,841 --> 01:28:42,521
Hey!
I'll call the police immediately
1551
01:28:42,601 --> 01:28:45,001
and get you locked up in a prison.
1552
01:28:45,761 --> 01:28:48,721
I've found the phone, Malli.
- Is it? Where did you find it?
1553
01:28:50,121 --> 01:28:52,161
It was in my back pocket.
I didn't notice.
1554
01:28:54,281 --> 01:28:57,401
What would've happened to us if
the phone had actually been lost?
1555
01:28:57,921 --> 01:28:59,921
You took pity him and asked me
to leave him alone.
1556
01:29:00,001 --> 01:29:01,641
Did you see his true colour now?
1557
01:29:02,241 --> 01:29:03,441
Dober.
- Sir.
1558
01:29:03,561 --> 01:29:04,641
What did you call me?
1559
01:29:04,761 --> 01:29:06,681
Was is it rascal?
- No, sir.
1560
01:29:07,201 --> 01:29:09,841
I called you as 'sir'.
But you didn't hear it properly.
1561
01:29:10,361 --> 01:29:12,761
You heard it differently.
So you mistook it.
1562
01:29:12,841 --> 01:29:15,561
Why couldn't you wait to find out
if it had actually been lost?
1563
01:29:16,121 --> 01:29:19,881
Actually, all that suppressed
and pent-up anger within me
1564
01:29:20,041 --> 01:29:21,241
has come out at once.
1565
01:29:21,361 --> 01:29:24,801
We say many things in frustration.
Don't mind these in friendship.
1566
01:29:24,881 --> 01:29:26,521
Sit down.
- I like you.
1567
01:29:26,681 --> 01:29:28,161
Very good.
- Stretch your legs.
1568
01:29:28,561 --> 01:29:30,041
Have your liquor.
1569
01:29:32,761 --> 01:29:35,201
Malli, I hear the sound
of vehicles. Take a look.
1570
01:29:39,321 --> 01:29:40,281
Sir.
1571
01:29:41,921 --> 01:29:42,881
What is it?
1572
01:29:46,481 --> 01:29:47,841
Why are so many people here?
1573
01:29:50,761 --> 01:29:53,641
Dober, go and lock the rooms
where our men are sleeping.
1574
01:29:53,721 --> 01:29:54,641
Okay, sir.
1575
01:29:55,641 --> 01:29:57,161
What is this for?
- I'll tell you.
1576
01:29:57,561 --> 01:30:00,881
Switch off the electricity
when I drop the first coin. - Okay.
1577
01:30:01,121 --> 01:30:02,401
When I drop the second coin
1578
01:30:02,481 --> 01:30:05,441
switch on the lights for a second
and switch it off again. - Okay.
1579
01:30:05,521 --> 01:30:08,761
Follow this pattern whenever
I drop the coins. - Okay.
1580
01:30:08,881 --> 01:30:10,881
At last,
I'll drop all the coins at once.
1581
01:30:10,961 --> 01:30:12,441
Switch on the lights
and keep them on.
1582
01:30:12,521 --> 01:30:13,561
Is that clear?
- Yes.
1583
01:30:17,321 --> 01:30:19,481
Oh! Since there are so many of them
1584
01:30:19,801 --> 01:30:21,961
someone among them
would surely kill him.
1585
01:30:22,121 --> 01:30:24,761
Oh, God! I believe in you.
You are the..
1586
01:30:25,401 --> 01:30:26,921
Why is there a power cut now?
1587
01:30:27,001 --> 01:30:29,201
Don't attack each other by mistake.
Be careful.
1588
01:30:31,481 --> 01:30:32,441
Why is there a breakdown now?
1589
01:31:12,441 --> 01:31:13,881
Hey, all of you spread out.
1590
01:31:28,481 --> 01:31:29,441
Hey..
1591
01:31:46,281 --> 01:31:47,521
Hey, he is upstairs.
1592
01:31:55,241 --> 01:31:56,841
Aadi, is anyone there?
1593
01:32:09,521 --> 01:32:10,721
I don't understand anything.
1594
01:32:10,801 --> 01:32:12,561
I'll go home once
the electricity is back on.
1595
01:32:12,641 --> 01:32:13,721
I'll send you home.
1596
01:32:14,241 --> 01:32:15,601
Now, the power will be back on.
1597
01:32:16,001 --> 01:32:17,401
Didn't I say that?
1598
01:32:31,281 --> 01:32:33,041
I must leave this place
when the lights are on.
1599
01:32:33,361 --> 01:32:36,201
Drat!
All these goons are useless.
1600
01:32:36,361 --> 01:32:38,561
Oh, God!
See to that he is dead.
1601
01:33:21,921 --> 01:33:23,281
What's that pile?
1602
01:33:37,241 --> 01:33:39,441
God, you don't exist..
1603
01:33:49,281 --> 01:33:52,641
Oh.. - How many are still left?
- Don't talk.
1604
01:33:52,681 --> 01:33:53,721
He'll come back if he listen to us.
1605
01:34:16,441 --> 01:34:18,561
A-All gates are locked.
1606
01:34:24,921 --> 01:34:29,081
Hey, I'm giving you two minutes.
1607
01:34:29,521 --> 01:34:31,561
All these bodies
should be in vehicles
1608
01:34:31,601 --> 01:34:33,481
and vehicles should be
away from this area.
1609
01:34:33,681 --> 01:34:35,041
Okay, sir.
- Go!
1610
01:34:41,641 --> 01:34:42,561
Move aside.
1611
01:34:42,921 --> 01:34:45,081
Is everything fine? Are you hurt?
- I'm fine.
1612
01:34:45,161 --> 01:34:47,521
We'll win the case tomorrow.
That's why he did this.
1613
01:34:47,601 --> 01:34:50,001
Move aside..
Mr. Shankar is tired.
1614
01:34:50,121 --> 01:34:52,041
He'll take ayurvedic tonic.
Please go.
1615
01:34:52,121 --> 01:34:53,801
Let's go. - Go.
Let's go.
1616
01:34:54,601 --> 01:34:56,161
Hey, Dober!
- Yes.
1617
01:34:56,321 --> 01:34:57,521
God does exist.
1618
01:34:58,361 --> 01:35:00,161
But he always support
good people.
1619
01:35:02,161 --> 01:35:05,321
You didn't lose focus on me
even in tense situation.
1620
01:35:05,841 --> 01:35:08,521
Someone should come
to change your focus.
1621
01:35:09,961 --> 01:35:12,161
Wake-up..
1622
01:35:27,641 --> 01:35:30,241
Hello! - Is everything safe?
- Everything is safe, boss.
1623
01:35:30,441 --> 01:35:32,801
Change your vehicle every hour.
1624
01:35:32,921 --> 01:35:34,921
Don't keep the phone with you.
1625
01:35:35,121 --> 01:35:37,401
Be careful till
you reach Hyderabad.
1626
01:35:37,721 --> 01:35:40,441
Contact me once you find him.
1627
01:35:40,721 --> 01:35:42,081
I'll take care of it, boss.
- Change into these clothes.
1628
01:35:49,121 --> 01:35:52,601
All the land under dispute should
belong to the Neeruru people.
1629
01:35:52,681 --> 01:35:54,921
This has been decided by the
committee under Krishna Murthy.
1630
01:35:57,921 --> 01:36:02,721
But 2,300 graduates
who live around the village
1631
01:36:02,921 --> 01:36:05,041
want that factory
to be constructed.
1632
01:36:05,361 --> 01:36:09,361
They sent a representation along
with certificates and Aadhaar card.
1633
01:36:09,441 --> 01:36:11,881
My lord, who are these people?
1634
01:36:11,921 --> 01:36:13,481
How are they related
to Neeruru village?
1635
01:36:13,561 --> 01:36:16,361
They are graduates from that place.
They are our future.
1636
01:36:16,441 --> 01:36:17,761
We can't go against them.
1637
01:36:17,801 --> 01:36:19,481
The representation might be fake.
1638
01:36:19,561 --> 01:36:21,921
If you think it's fake
then prove it.
1639
01:36:22,161 --> 01:36:23,681
I'll give you
a time of five working days.
1640
01:36:24,041 --> 01:36:25,521
We can't extend this case.
1641
01:36:25,921 --> 01:36:27,001
The court is adjourned.
1642
01:36:34,001 --> 01:36:37,281
Shankar, documents are original.
But none of them are in India.
1643
01:36:37,361 --> 01:36:39,881
I only got the contacts
of these 50 members.
1644
01:36:46,481 --> 01:36:47,721
'Malaysia'
- Hello, who's this?
1645
01:36:47,761 --> 01:36:50,201
I'm Shankar.
- Is it Mr. Shankar from Neeruru?
1646
01:36:50,441 --> 01:36:53,201
I'm from your neighbouring village
Chakrayapalem. What is it?
1647
01:36:53,281 --> 01:36:56,721
Narayana, did you sign any document
supporting the cool drink factory?
1648
01:36:56,801 --> 01:36:57,641
I didn't.
1649
01:36:57,681 --> 01:37:00,601
They have you Aadhaar card
and study certificate.
1650
01:37:00,681 --> 01:37:01,481
'Dubai'
- Is it?
1651
01:37:01,561 --> 01:37:03,801
I'm in Dubai on a contract
with a corporate company.
1652
01:37:03,961 --> 01:37:05,681
They took my signature
on a plain piece of paper
1653
01:37:05,721 --> 01:37:08,081
and kept my card
and certificates with them.
1654
01:37:08,521 --> 01:37:11,001
Can you say the same thing
in the court in Hyderabad?
1655
01:37:11,081 --> 01:37:12,721
'Singapore'
- They have my passport.
1656
01:37:12,801 --> 01:37:13,921
It's a four year contract.
1657
01:37:14,001 --> 01:37:15,201
They won't give it till then.
1658
01:37:15,281 --> 01:37:16,161
Can't you come?
1659
01:37:16,201 --> 01:37:17,281
'Australia'
- They won't let us.
1660
01:37:21,801 --> 01:37:26,401
Shankar! Whomever you call
you'll get the same answer.
1661
01:37:26,441 --> 01:37:29,481
It's the corporate network.
It's worldwide.
1662
01:37:30,201 --> 01:37:33,561
Your village is a small insect
stuck in the cobweb.
1663
01:37:34,281 --> 01:37:35,201
You can't save it.
1664
01:37:36,201 --> 01:37:37,681
Hey, corporate!
1665
01:37:39,521 --> 01:37:43,241
We call cobweb as spider web
in our place.
1666
01:37:43,601 --> 01:37:45,681
I'll sweep it with a broom.
1667
01:37:46,521 --> 01:37:47,481
You'll see to yourself.
1668
01:37:47,801 --> 01:37:51,121
All the evidence will come here.
1669
01:37:51,321 --> 01:37:52,441
I'll make sure.
1670
01:37:52,641 --> 01:37:54,361
Don't you feel the pain
as you lost once.
1671
01:37:54,681 --> 01:37:55,761
People are laughing at you.
1672
01:37:55,921 --> 01:37:59,481
You shouldn't laugh at the
sea waves going back on the shore.
1673
01:37:59,881 --> 01:38:04,121
If it gets angry, it will swipe off
everything as a tsunami.
1674
01:38:04,521 --> 01:38:06,281
You'll be no one.
1675
01:38:06,441 --> 01:38:08,681
These are corporate politics.
1676
01:38:08,881 --> 01:38:09,921
You can't take these.
1677
01:38:11,041 --> 01:38:15,521
I've experienced street politics
to central politics.
1678
01:38:16,001 --> 01:38:18,441
Comparing these with what
I've gone through
1679
01:38:18,921 --> 01:38:21,121
you're nothing.
1680
01:38:22,001 --> 01:38:23,401
I'll sweep you off.
1681
01:38:23,481 --> 01:38:26,161
What's your strength?
- I believe in myself.
1682
01:38:26,761 --> 01:38:28,761
The angrier I am,
the stronger I grow.
1683
01:38:29,001 --> 01:38:31,721
I won't accept failure
till the moment I reach my goal.
1684
01:38:32,201 --> 01:38:35,841
I used to fight for life
from my childhood.
1685
01:38:36,121 --> 01:38:39,521
Inform it to those laughing
at us that they will lose.
1686
01:38:40,041 --> 01:38:42,361
Leave now..
1687
01:38:44,881 --> 01:38:47,441
Do you think it's a school to be
disciplined, it's a secretariat.
1688
01:38:47,521 --> 01:38:49,561
We'll come. Cut the call.
- Excuse me! - Yes!
1689
01:38:49,641 --> 01:38:51,521
We have to meet minister.
- He's inside.
1690
01:38:51,761 --> 01:38:52,841
Okay, let's go to meet him.
1691
01:38:52,921 --> 01:38:54,561
He's not inside the house.
- He's in the pool.
1692
01:38:57,041 --> 01:38:58,641
How long did I stay inside?
- Sir, it's 50 seconds.
1693
01:38:58,721 --> 01:39:00,161
I should practice more.
1694
01:39:00,241 --> 01:39:02,161
You?
- We're farmers from Neeruru.
1695
01:39:02,281 --> 01:39:03,281
I came to know about you.
1696
01:39:03,361 --> 01:39:06,481
There are 2,300 people against you.
- Sir, they are cheating.
1697
01:39:06,961 --> 01:39:09,561
You should make all those men
abroad to come here.
1698
01:39:09,601 --> 01:39:10,641
Let me think and decide.
1699
01:39:16,681 --> 01:39:18,161
I've thought of it.
1700
01:39:18,401 --> 01:39:19,921
I didn't find any way to do it.
You can leave.
1701
01:39:20,001 --> 01:39:22,401
Sir!
- If you continue to disturb me
1702
01:39:22,561 --> 01:39:24,281
I'll have to take action
against you. - Don't do it.
1703
01:39:24,401 --> 01:39:25,761
You'll be in trouble then.
- Is it funny?
1704
01:39:25,841 --> 01:39:28,041
Hey, kick them out.
- No need of it.
1705
01:39:28,121 --> 01:39:31,081
Public will kick you out
from your position in the future.
1706
01:39:31,161 --> 01:39:32,001
Let's go.
1707
01:39:33,121 --> 01:39:36,721
How can we continue with the story
that happened 3 years ago?
1708
01:39:36,801 --> 01:39:37,961
Tell us something new.
1709
01:39:38,161 --> 01:39:40,601
There are still people.
Ask them to die.
1710
01:39:40,801 --> 01:39:43,081
We'll broadcast it live.
It'll be a sensation. - Hey!
1711
01:39:43,201 --> 01:39:46,241
Whatever you do, we need
sensational news.
1712
01:39:49,321 --> 01:39:52,161
"Water.."
1713
01:39:52,721 --> 01:39:55,561
"Farmers have been crying."
1714
01:39:56,001 --> 01:40:00,001
"There's no one to take care
of them." - Get lost.
1715
01:40:01,641 --> 01:40:05,361
Please help us. - Why should I
do it for your village? Let's go.
1716
01:40:06,361 --> 01:40:09,561
"Dreams.." - Don't you have
any other work? - Sir!
1717
01:40:09,721 --> 01:40:13,241
"Who is concerned about them?"
- Mr. Shankar!
1718
01:40:13,521 --> 01:40:17,521
We realised that
media wants people to die.
1719
01:40:18,081 --> 01:40:21,041
We're here because
six of our men died.
1720
01:40:21,241 --> 01:40:23,681
Four of us will die.
It's for our good.
1721
01:40:24,961 --> 01:40:27,801
We're old. We might live for a
maximum of four years from now.
1722
01:40:28,321 --> 01:40:29,801
Why can't we die early?
1723
01:40:30,081 --> 01:40:33,201
For a better future,
we should sacrifice today.
1724
01:40:33,761 --> 01:40:34,841
We'll die.
1725
01:40:46,201 --> 01:40:47,641
Would they help us only at
the cost of someone's death?
1726
01:40:48,241 --> 01:40:49,641
Do dead bodies need help?
1727
01:40:50,641 --> 01:40:54,361
If a village has a problem,
no one will respond.
1728
01:40:54,481 --> 01:40:55,321
Why?
1729
01:40:55,441 --> 01:40:59,201
From paddy to mustard seeds,
pulses to curry leaves
1730
01:40:59,281 --> 01:41:01,681
and all vegetables
are grown in a village.
1731
01:41:01,761 --> 01:41:04,521
But no one from city wants to help
when the village is in a problem.
1732
01:41:04,801 --> 01:41:09,601
Why? - They have everything
they need. Why will they help us?
1733
01:41:09,641 --> 01:41:13,161
They should help us. If they don't,
we should give them a reason.
1734
01:41:13,721 --> 01:41:17,401
From tomorrow onwards, this city
will not have water for three days.
1735
01:41:17,761 --> 01:41:20,841
I'll make sure that
no one ignores our struggle.
1736
01:41:21,241 --> 01:41:25,641
We'll show them what will happen
if a farmer gets angry.
1737
01:41:25,881 --> 01:41:26,921
How will you do it?
1738
01:41:28,481 --> 01:41:29,321
I'll tell you.
1739
01:41:30,121 --> 01:41:31,241
Lakshmi!
- Yes.
1740
01:41:31,481 --> 01:41:33,521
I want a blueprint of this city.
- Okay.
1741
01:41:56,161 --> 01:41:57,721
Yes.
We'll stop water supply.
1742
01:41:57,961 --> 01:42:00,681
It's not easy to stop water supply.
Can we do it?
1743
01:42:00,801 --> 01:42:04,321
Only humans doubt about
their capability.
1744
01:42:04,721 --> 01:42:09,441
And only humans can prove
their capability.
1745
01:42:09,521 --> 01:42:11,761
Who will help us?
- We are there for each other.
1746
01:42:11,801 --> 01:42:13,961
Our children left us here
as we were a burden for them.
1747
01:42:14,241 --> 01:42:15,921
We are old people.
What can we do?
1748
01:42:16,081 --> 01:42:20,361
When Gandhi walked the
entire country for freedom
1749
01:42:20,561 --> 01:42:22,601
Gandhi's age was above 70.
1750
01:42:23,161 --> 01:42:26,801
The person who fought for the
alcohol ban in Telugu state
1751
01:42:26,961 --> 01:42:29,921
Vavilala Gopalakrishnayya's age
was above 80.
1752
01:42:30,321 --> 01:42:33,401
The person who came to a different
country and served orphans
1753
01:42:33,561 --> 01:42:35,881
Mother Teresa was 85 years old.
1754
01:42:36,361 --> 01:42:37,641
How is a person's age decided?
1755
01:42:37,961 --> 01:42:41,481
It's the time between date of birth
and date of death.
1756
01:42:41,601 --> 01:42:42,441
Remove that barrier.
1757
01:42:43,001 --> 01:42:47,761
Senior citizens are not a burden,
but the pride of a country.
1758
01:42:48,481 --> 01:42:51,881
Let's stand up for ourselves.
Tell me who'll stand with me.
1759
01:42:56,041 --> 01:42:59,921
If there are people who you know
and those who trust you
1760
01:42:59,961 --> 01:43:01,281
then call them all.
1761
01:43:01,321 --> 01:43:02,241
They'll definitely come.
1762
01:43:21,081 --> 01:43:22,161
I'm very happy.
1763
01:43:23,001 --> 01:43:24,241
This isn't an agitation.
1764
01:43:24,561 --> 01:43:27,441
This is a dosage we're giving to an
institution which is neglecting us.
1765
01:43:28,241 --> 01:43:31,441
At first, it hurts.
Then, it'll all be fine.
1766
01:43:32,521 --> 01:43:34,801
'Gandipeta.'
It's already late.
1767
01:43:35,001 --> 01:43:35,881
We have to go release
the water immediately.
1768
01:43:36,441 --> 01:43:37,521
Hey, look over there.
1769
01:43:39,641 --> 01:43:40,521
Who are they?
1770
01:43:40,561 --> 01:43:41,401
I don't know either.
1771
01:43:45,201 --> 01:43:46,001
Who are you?
1772
01:43:46,321 --> 01:43:47,881
Hello, what're you doing
in a pipeline?
1773
01:43:48,121 --> 01:43:49,121
Why are you all going into that?
1774
01:43:49,201 --> 01:43:50,561
I'm asking you.
1775
01:43:50,761 --> 01:43:51,561
Why aren't you saying anything?
1776
01:43:58,201 --> 01:43:59,001
Good morning, sir.
1777
01:44:02,401 --> 01:44:03,401
Are you the lineman?
1778
01:44:03,441 --> 01:44:05,721
Yes, sir. We should have
released the water at 5:00 a.m.
1779
01:44:05,761 --> 01:44:06,841
It's already too late.
1780
01:44:07,081 --> 01:44:09,121
Hey, look inside the pipe.
- Yes, sir.
1781
01:44:15,361 --> 01:44:17,681
Hey, who's there?
1782
01:44:18,401 --> 01:44:20,081
I'm asking you.
Why aren't you saying anything?
1783
01:44:39,641 --> 01:44:41,841
Hey, what are you
all doing in there?
1784
01:44:42,201 --> 01:44:43,001
Come out.
1785
01:44:43,681 --> 01:44:44,801
Will you come out?
Or should I come in?
1786
01:44:44,881 --> 01:44:49,081
Come. We have petrol
and a matchbox.
1787
01:44:49,361 --> 01:44:50,841
We're 25 people in total.
1788
01:44:51,001 --> 01:44:53,841
If you joined us, it'll be 26.
Come on. Let's die together.
1789
01:44:55,561 --> 01:44:57,921
What happened? - Sir,
there are 25 people in there.
1790
01:44:58,001 --> 01:44:59,041
All of them are old people, sir.
1791
01:44:59,201 --> 01:45:01,521
They're scaring with a petrol can,
saying they'll torch themselves.
1792
01:45:02,001 --> 01:45:04,641
Sir.. They've blocked water supply
in the whole city.
1793
01:45:04,681 --> 01:45:07,001
Not just here, at Himayat Sagar,
Nizam Sagar and Singooru.
1794
01:45:07,081 --> 01:45:08,681
There are people in
all the pipelines, sir.
1795
01:45:10,161 --> 01:45:11,641
'Himayat Sagar.'
1796
01:45:11,761 --> 01:45:14,041
People are suffering from
lack of water in the city.
1797
01:45:14,401 --> 01:45:16,001
'Singooru.'
1798
01:45:16,081 --> 01:45:17,641
We don't yet know the reason.
1799
01:45:18,881 --> 01:45:20,361
Sir.
- Good morning, sir.
1800
01:45:20,881 --> 01:45:22,561
Has anybody come out?
- No, sir.
1801
01:45:23,161 --> 01:45:24,481
It's a 50 kilometre pipeline, sir.
1802
01:45:24,881 --> 01:45:28,441
If we tried to break open it, we'd
not have water until we replace it.
1803
01:45:28,761 --> 01:45:29,801
It'll take too many days.
1804
01:45:29,921 --> 01:45:31,041
Who's doing all this?
1805
01:45:31,121 --> 01:45:33,961
It's Neeruru Shankar, sir.
These people must be from there.
1806
01:45:34,161 --> 01:45:36,801
What's happened to the farmers?
They're thinking so criminally.
1807
01:45:36,961 --> 01:45:38,361
The response is amazing, sir.
1808
01:45:38,561 --> 01:45:40,481
Really? - All the news channels
are right here.
1809
01:45:40,601 --> 01:45:41,961
There's a better news than that.
1810
01:45:42,441 --> 01:45:45,721
All those channels who mocked us
that ours wasn't a news
1811
01:45:45,801 --> 01:45:47,601
are waiting for us outside, sir.
1812
01:45:47,961 --> 01:45:49,201
Even the international media
will be coming.
1813
01:45:49,281 --> 01:45:51,761
Sir, now this is a national issue.
1814
01:45:51,801 --> 01:45:54,561
We don't want a promotion.
We want a solution.
1815
01:45:55,081 --> 01:45:57,561
The media isn't the one that needs
to be moved, it's the people.
1816
01:45:57,921 --> 01:45:59,441
That begins tomorrow.
1817
01:45:59,641 --> 01:46:00,481
Wait and watch.
1818
01:46:22,441 --> 01:46:24,441
What's wrong with this?
The water has stopped.
1819
01:46:24,961 --> 01:46:25,801
Hey..
1820
01:46:26,481 --> 01:46:29,121
Hey.. Why're you shouting?
- Sir, is it really you?
1821
01:46:29,161 --> 01:46:30,441
Yes.
- Why are you looking like that?
1822
01:46:30,521 --> 01:46:31,921
It's the suds, you ditz!
1823
01:46:32,001 --> 01:46:33,481
Find out why the water has stopped.
1824
01:46:33,521 --> 01:46:34,681
Do you want me to switch on
the TV, sir?
1825
01:46:34,881 --> 01:46:36,921
You idiot! The water comes
from the tank.
1826
01:46:36,961 --> 01:46:38,201
It doesn't come from the TV.
1827
01:46:38,281 --> 01:46:40,081
Now, the water has become
a big news, sir.
1828
01:46:40,241 --> 01:46:41,361
Oh, God!
1829
01:46:41,481 --> 01:46:45,601
Hey, I'm scared I'll have to go
to the bathroom. - Dad.. - What?
1830
01:46:45,681 --> 01:46:49,601
It's burning due to the paper use.
- It's just burning for you.
1831
01:46:49,641 --> 01:46:51,761
We're even bleeding.
1832
01:46:51,801 --> 01:46:53,161
Blood? - Hey?
- Yes.
1833
01:46:53,241 --> 01:46:56,921
When the kids go to the bathroom
this time, give them milk packets.
1834
01:46:57,121 --> 01:46:59,001
It'll be better.
- Okay. - Carryon, Son.
1835
01:46:59,641 --> 01:47:01,361
Go. Hey, don't drink that milk.
1836
01:47:58,001 --> 01:48:00,121
How are we related to the
problems of those village people?
1837
01:48:00,201 --> 01:48:01,201
Why are they harassing us?
1838
01:48:01,281 --> 01:48:03,201
When there's an injustice,
it has a procedure to be followed.
1839
01:48:03,281 --> 01:48:05,241
They shouldn't disturb the
normal life in the city.
1840
01:48:05,321 --> 01:48:06,521
These are the opinions of the city.
1841
01:48:06,561 --> 01:48:08,601
Let's hear what the
villagers have to say.
1842
01:48:08,881 --> 01:48:11,001
We have to travel 10 miles
for water everyday.
1843
01:48:11,201 --> 01:48:12,601
You have to know
what that feels like.
1844
01:48:12,721 --> 01:48:14,001
We never had water for farming.
1845
01:48:14,121 --> 01:48:16,801
That's why we've come here to do
these jobs that we don't want.
1846
01:48:22,241 --> 01:48:23,041
Hello, Lakshmi?
1847
01:48:23,561 --> 01:48:25,161
It's great idea, really.
1848
01:48:25,361 --> 01:48:27,321
Total media is focusing on us.
1849
01:48:27,481 --> 01:48:30,161
The reaction very good even
before you spoke about the issue.
1850
01:48:30,241 --> 01:48:32,881
I wonder how it'll be
when you do speak tomorrow.
1851
01:48:33,201 --> 01:48:34,041
Thank you.
1852
01:48:34,401 --> 01:48:38,281
Thank you all for trusting me
and standing by me.
1853
01:48:39,121 --> 01:48:40,321
We will stand by you.
1854
01:48:40,481 --> 01:48:42,481
Thank you, Lakshmi..
1855
01:48:55,521 --> 01:48:57,921
"Hey, guys!
This is not a thug song."
1856
01:48:58,521 --> 01:48:59,881
"This is the boss song."
1857
01:49:09,881 --> 01:49:12,401
"I'm wearing a red shirt for you."
1858
01:49:12,521 --> 01:49:14,921
"I've spritzed a branded
perfume for you."
1859
01:49:15,001 --> 01:49:17,361
"I'm wearing a lungi
in a trendy way."
1860
01:49:17,401 --> 01:49:19,721
"I'm wearing sunglasses
and coming just for you."
1861
01:49:19,801 --> 01:49:22,281
"Darling, let's dance."
1862
01:49:27,041 --> 01:49:29,441
"I've bought a red sari
just today."
1863
01:49:29,521 --> 01:49:31,881
"I've stitched a black blouse
all night."
1864
01:49:31,921 --> 01:49:34,321
"I'm wearing a hibiscus flower
in my long hair."
1865
01:49:34,401 --> 01:49:36,641
"I've adorned myself for you."
1866
01:49:36,721 --> 01:49:39,161
"Darling, let's dance."
1867
01:49:43,921 --> 01:49:46,041
"Like an Instagram profile picture"
1868
01:49:46,161 --> 01:49:48,561
"your beauty is a wonder,
you lovely girl."
1869
01:49:48,601 --> 01:49:51,001
"Like the chasing in
a discovery channel"
1870
01:49:51,041 --> 01:49:53,601
"stop coming on to me
like a lion."
1871
01:49:53,681 --> 01:49:56,201
"Darling, let's dance."
1872
01:50:20,321 --> 01:50:24,961
"Your beauty is like an ice cream
truck in a scorching heat."
1873
01:50:25,281 --> 01:50:27,561
"Your beauty is dazzling my eyes."
1874
01:50:27,601 --> 01:50:29,881
"Your sight on me is
like thorns pricking me."
1875
01:50:30,041 --> 01:50:32,481
"Your hip is so enchanting."
1876
01:50:32,561 --> 01:50:34,721
"Could I hold it
just for a minute?"
1877
01:50:34,801 --> 01:50:37,361
"Your hands look so rough
and tough."
1878
01:50:37,441 --> 01:50:39,641
"Your touch will leave me sated."
1879
01:50:39,881 --> 01:50:42,281
"Darling, let's dance."
1880
01:51:11,281 --> 01:51:13,801
"Buddy, let's dance."
1881
01:51:28,081 --> 01:51:30,641
"No matter what you're wearing"
1882
01:51:30,761 --> 01:51:32,921
"your body looks so tantalising."
1883
01:51:33,001 --> 01:51:35,521
"No matter what kind of
an explosion I've seen"
1884
01:51:35,561 --> 01:51:37,801
"you're the biggest explosion
I've ever seen."
1885
01:51:38,001 --> 01:51:40,361
"I want to dance with you."
1886
01:51:40,401 --> 01:51:42,721
"So, I've just prepared
a new song for you."
1887
01:51:42,841 --> 01:51:45,241
"I'm waiting for your
alluring romance"
1888
01:51:45,321 --> 01:51:47,481
"with a red wine."
1889
01:51:47,641 --> 01:51:50,281
"Darling, let's dance."
1890
01:51:55,001 --> 01:51:57,441
"Hey, guys!
This is not a thug song."
1891
01:51:57,961 --> 01:51:59,321
"This is the boss song."
1892
01:52:00,161 --> 01:52:03,001
"Darling, let's dance."
1893
01:52:04,041 --> 01:52:05,201
'All those people who's
stopped the water supply'
1894
01:52:05,281 --> 01:52:07,441
'are being identified as farmers
from Neeruru village.'
1895
01:52:07,481 --> 01:52:09,281
'These people are staying
in the old age houses'
1896
01:52:09,321 --> 01:52:11,721
'and are participating in this
illicit activities with Shankar.'
1897
01:52:11,801 --> 01:52:14,321
'They've stopped water and
are harassing the city people.'
1898
01:52:14,401 --> 01:52:18,601
'People are talking about these
people as worse than criminals.'
1899
01:52:18,641 --> 01:52:20,641
'The police are..'
- Come on, hurry up.
1900
01:52:20,681 --> 01:52:21,801
We need to go fast.
1901
01:52:23,561 --> 01:52:25,801
Sir. - Tell them
I'm talking to the press tomorrow.
1902
01:52:26,281 --> 01:52:30,841
After that, everybody will remember
only the hardships of the farmers.
1903
01:52:31,401 --> 01:52:35,761
The fake evidences submitted
by those corporates
1904
01:52:36,041 --> 01:52:37,961
will be fought by
the people itself. - Okay, sir.
1905
01:52:38,161 --> 01:52:40,641
This is the first time the
total corporates of India
1906
01:52:40,761 --> 01:52:42,081
have assembled at one place.
1907
01:52:42,401 --> 01:52:44,161
We might have business competition
between us.
1908
01:52:44,361 --> 01:52:47,641
But if we have a common enemy,
we should all be united.
1909
01:52:47,721 --> 01:52:49,921
We have to crush the people
who threaten the corporate.
1910
01:52:50,521 --> 01:52:54,121
If we didn't take this seriously,
every villager will threaten us.
1911
01:52:54,161 --> 01:52:55,481
I have a shampoo factory.
1912
01:52:55,561 --> 01:52:58,481
I need 45 eggs to prepare
one bottle of egg shampoo.
1913
01:52:58,561 --> 01:53:01,281
If the kids on streets
wished to eat eggs
1914
01:53:01,321 --> 01:53:02,601
then how could we make shampoo?
1915
01:53:02,921 --> 01:53:04,201
Yes.
- He's correct.
1916
01:53:04,721 --> 01:53:08,601
If the MNC took a step back in this
case, it'll be a problem for us.
1917
01:53:08,921 --> 01:53:11,641
I have 33 cases on my 12 companies.
1918
01:53:11,881 --> 01:53:15,601
If we leave it like this,
my company will in trouble soon.
1919
01:53:15,801 --> 01:53:17,681
So, the press meet cannot happen.
1920
01:53:17,761 --> 01:53:19,721
I've brought in few
goons from Assam.
1921
01:53:19,961 --> 01:53:22,401
As soon as Shankar comes out for
the press meet, they'll kill him.
1922
01:53:22,521 --> 01:53:23,961
Yes. They'll finish him off.
1923
01:53:24,081 --> 01:53:25,961
Thank you.
Thank you all.
1924
01:53:26,241 --> 01:53:27,521
I'll be the winner in this case.
1925
01:53:27,841 --> 01:53:28,881
Thanks for your support.
1926
01:53:31,361 --> 01:53:32,961
Why did you get us here?
1927
01:53:33,001 --> 01:53:34,401
Let's go there first.
1928
01:53:34,481 --> 01:53:35,881
I'll meet the CI once..
1929
01:53:38,121 --> 01:53:39,241
Excuse me, sir.
1930
01:53:44,481 --> 01:53:46,321
Sir, I need to talk to you.
1931
01:53:46,361 --> 01:53:47,601
Sit down.
- Thank you, sir.
1932
01:54:10,521 --> 01:54:13,001
Is this all done by a fraud who
escaped from the Kolkata jail?
1933
01:54:13,241 --> 01:54:15,601
Yes, sir.
- Come on. Let's meet the SP.
1934
01:54:15,721 --> 01:54:17,481
What? Did you see him properly?
1935
01:54:17,561 --> 01:54:19,201
Yes, sir. I saw him clearly.
1936
01:54:19,281 --> 01:54:20,081
It's definitely Shankar.
1937
01:54:20,321 --> 01:54:23,241
The inspector took him
to the SP just now.
1938
01:54:24,001 --> 01:54:27,001
When did he come out of
that pipeline?
1939
01:54:27,481 --> 01:54:30,241
Why is he going with the
inspector at this hour?
1940
01:54:30,881 --> 01:54:32,561
He's planned something huge.
1941
01:54:36,881 --> 01:54:37,721
Sir.
1942
01:54:50,241 --> 01:54:51,241
Save me.
1943
01:54:52,481 --> 01:54:53,721
Hello, sir.
- What's happened?
1944
01:54:53,881 --> 01:54:54,961
They're both alive, sir.
1945
01:54:55,001 --> 01:54:57,481
Kill that CI and
bring Shankar here.
1946
01:54:57,721 --> 01:54:58,561
Okay, sir.
1947
01:55:00,001 --> 01:55:02,561
'Neeruru Shankar is coming
to the press on the fourth day.
1948
01:55:03,121 --> 01:55:06,201
Shankar, look at that.
So many people are waiting for you.
1949
01:55:07,001 --> 01:55:10,481
Not just the media. The entire
India is waiting for you.
1950
01:55:10,881 --> 01:55:12,641
Go.. Go, talk to them.
1951
01:55:13,041 --> 01:55:13,841
Go.
1952
01:55:14,241 --> 01:55:16,521
The lives of the people
who trusted in you
1953
01:55:16,761 --> 01:55:18,761
was promised to me by you.
1954
01:55:19,521 --> 01:55:23,121
But in no time, you returned
the money that I gave you.
1955
01:55:23,761 --> 01:55:26,881
Rs. 25 Crore..
1956
01:55:27,081 --> 01:55:28,801
How did you leave it? How?
1957
01:55:29,041 --> 01:55:30,761
You beat up my people.
1958
01:55:31,081 --> 01:55:32,001
My henchmen!
1959
01:55:32,281 --> 01:55:34,121
Beat me.
Beat me now..
1960
01:55:35,841 --> 01:55:38,321
This case would've gone soon.
But it's still in the courts.
1961
01:55:38,721 --> 01:55:39,481
All because of you.
1962
01:55:40,401 --> 01:55:42,361
You scared the
Commissioner Krishna Murthy.
1963
01:55:43,521 --> 01:55:45,081
Now, try scaring me.
Come on!
1964
01:55:54,681 --> 01:55:56,401
Will they talk?
Really?
1965
01:56:09,521 --> 01:56:11,041
T-This is cheating.
1966
01:56:11,441 --> 01:56:12,241
This is cheating, right?
1967
01:56:12,681 --> 01:56:14,081
Hey, is this a live telecast?
1968
01:56:14,161 --> 01:56:15,281
Yes, sir.
It's a live telecast.
1969
01:56:19,241 --> 01:56:22,761
Greetings.
Thank you all for coming here.
1970
01:56:24,161 --> 01:56:25,801
Ask your questions.
- What do you want us to ask?
1971
01:56:25,841 --> 01:56:28,241
What is this nuisance? Do you know
how much the city is suffering?
1972
01:56:28,441 --> 01:56:29,921
Bloody village brutes.
1973
01:56:31,481 --> 01:56:34,201
What did you say?
Village..
1974
01:56:35,401 --> 01:56:36,441
Could you come here once?
1975
01:56:37,681 --> 01:56:38,761
What?
1976
01:56:39,321 --> 01:56:40,201
Where were you born?
1977
01:56:40,561 --> 01:56:41,761
Right here, in Koti.
1978
01:56:41,961 --> 01:56:43,641
What about your dad?
- He was born in Khammam.
1979
01:56:44,001 --> 01:56:46,481
What about his father?
- Kolluru near Guntur.
1980
01:56:46,921 --> 01:56:48,121
So, that's a village.
1981
01:56:48,521 --> 01:56:52,721
To put it in your words,
your grandpa was a village brute.
1982
01:56:52,801 --> 01:56:53,601
Is that it?
1983
01:56:54,521 --> 01:56:57,161
Your cities were born
out of our villages.
1984
01:56:57,601 --> 01:57:00,961
What do we do with the people who
doesn't care about their mother?
1985
01:57:01,561 --> 01:57:03,281
We're not village brutes.
1986
01:57:03,601 --> 01:57:05,041
Your family roots originated
from a village.
1987
01:57:06,121 --> 01:57:09,361
'Stop cussing and know your place.
Get lost.'
1988
01:57:09,761 --> 01:57:10,761
Well said, sir.
1989
01:57:10,801 --> 01:57:14,241
The civilisation began when
the farmer began farming.
1990
01:57:14,441 --> 01:57:16,601
Farmer's profession is that old.
1991
01:57:16,841 --> 01:57:21,561
Do you know how long it takes
to farm rice?
1992
01:57:22,841 --> 01:57:23,641
You don't know.
1993
01:57:24,041 --> 01:57:25,281
It takes 120 days.
1994
01:57:25,801 --> 01:57:27,801
When a farmer toils for 120 days
1995
01:57:27,881 --> 01:57:31,481
in the mud and brings together
the rice by farming
1996
01:57:31,601 --> 01:57:33,481
then we'll have food to eat.
1997
01:57:33,521 --> 01:57:34,561
Know that first.
1998
01:57:35,001 --> 01:57:37,441
Our country is the one that
doesn't waste food.
1999
01:57:37,601 --> 01:57:40,401
'If you're ignoring the farmer
that cultivates your food'
2000
01:57:40,561 --> 01:57:42,001
'who do we complain this to?'
2001
01:57:43,721 --> 01:57:47,001
We wish good for people
who give us food.
2002
01:57:47,521 --> 01:57:49,001
Do you know who really
gives us food to eat?
2003
01:57:49,361 --> 01:57:51,281
He's not the one that cooks
or serves you food.
2004
01:57:51,641 --> 01:57:52,801
He's the one that cultivates it.
2005
01:57:53,721 --> 01:57:57,081
Even God can't help us
better than a farmer.
2006
01:57:57,921 --> 01:57:59,841
We can live without a cell phone.
2007
01:57:59,921 --> 01:58:02,641
We can live without
a TV or an AC.
2008
01:58:03,041 --> 01:58:05,641
The one that manufactures
all these is a billionaire.
2009
01:58:05,921 --> 01:58:07,761
We can't live without food.
2010
01:58:07,841 --> 01:58:12,081
But the farmer who cultivates
the food will always be poor..
2011
01:58:12,161 --> 01:58:13,641
Are you saying that the industries
shouldn't come?
2012
01:58:13,761 --> 01:58:15,881
I'm not saying that.
We need industries.
2013
01:58:16,081 --> 01:58:18,161
But they shouldn't ruin the
farm lands while they come.
2014
01:58:18,241 --> 01:58:20,801
There are a lot of wastelands
and rock lands.
2015
01:58:20,841 --> 01:58:22,921
But to reduce the costs incurred
2016
01:58:23,041 --> 01:58:25,641
the industries are being built
where there's water available.
2017
01:58:25,801 --> 01:58:27,961
Where will a farmer go to
get water, sir?
2018
01:58:28,201 --> 01:58:29,521
Ask them, sir.
Ask them more.
2019
01:58:29,721 --> 01:58:31,521
In our country, in
the last 10 years
2020
01:58:31,601 --> 01:58:35,241
1,71,105 farmers have
killed themselves.
2021
01:58:35,281 --> 01:58:38,481
Among them, 25,400 farmers
belong to our Telugu community.
2022
01:58:38,921 --> 01:58:42,161
Can you believe that there's
a farmer dying every half hour?
2023
01:58:42,521 --> 01:58:43,721
But that's the truth.
2024
01:58:44,041 --> 01:58:46,921
'A country won't progress
when we ignore deaths, sir.'
2025
01:58:47,521 --> 01:58:52,241
Approximately ten lakh farmers have
left farming and are being slaves.
2026
01:58:52,561 --> 01:58:55,841
A farmer who's the backbone of
a country is working as a watchman.
2027
01:58:56,001 --> 01:59:01,041
A beggar who needs to be respected
has been begging for money.
2028
01:59:01,161 --> 01:59:02,121
Won't you consider this?
2029
01:59:02,241 --> 01:59:03,601
Aren't the farmers
getting debt relief?
2030
01:59:03,681 --> 01:59:05,881
Where are they getting that?
How much are they getting?
2031
01:59:06,441 --> 01:59:08,881
Don't live in fake promises,
live in realities.
2032
01:59:09,081 --> 01:59:12,481
A corporate owner who took loans of
crores of rupees plead insolvency
2033
01:59:12,521 --> 01:59:14,081
and flew to foreign countries
to have fun.
2034
01:59:14,321 --> 01:59:16,681
But a farmer who took loan
of around Rs. 10,000
2035
01:59:16,761 --> 01:59:18,841
have been dying in their farmlands.
2036
01:59:19,081 --> 01:59:21,641
Isn't this true?
Won't you consider this?
2037
01:59:22,201 --> 01:59:23,201
Come here and look at all this.
2038
01:59:23,641 --> 01:59:27,441
Farmlands are dying because
of the corporates.
2039
01:59:27,721 --> 01:59:31,401
Rivers are being polluted
by these factories.
2040
01:59:32,201 --> 01:59:37,241
The MNC's are polluting
our pure soil.
2041
01:59:37,721 --> 01:59:38,881
Won't you consider all this?
2042
01:59:38,961 --> 01:59:41,201
Aren't we getting jobs
because of all these companies?
2043
01:59:41,401 --> 01:59:45,761
These industries are
ruining our nutritious food.
2044
01:59:46,281 --> 01:59:49,481
Shampoos with eggs, creams with
carrots and soaps with soya.
2045
01:59:49,561 --> 01:59:54,001
They're resulting in inflations.
2046
01:59:54,121 --> 01:59:56,481
'How can a poor man
afford all this?'
2047
01:59:56,641 --> 01:59:59,321
The farmers aren't even getting
those money.
2048
01:59:59,521 --> 02:00:00,521
The middle men are getting it.
2049
02:00:00,961 --> 02:00:03,561
The rich middle men
are getting richer.
2050
02:00:03,961 --> 02:00:06,761
The poor farmers
are getting poorer.
2051
02:00:07,001 --> 02:00:09,761
The poor people,
due to the lack of nutritious food
2052
02:00:09,801 --> 02:00:11,561
are suffering with diseases, sir.
2053
02:00:12,041 --> 02:00:14,841
A job should be for the
sake of betterment of our lives.
2054
02:00:15,161 --> 02:00:18,761
But these factories are using us
and ruining our lives.
2055
02:00:18,921 --> 02:00:20,441
Farming is also an industry.
2056
02:00:20,641 --> 02:00:21,601
A farmer is a hard worker.
2057
02:00:21,921 --> 02:00:23,161
Realise that.
2058
02:00:25,201 --> 02:00:28,121
Ours is a small village, sir.
We just have 500 houses.
2059
02:00:28,321 --> 02:00:30,161
We're fighting against a company
2060
02:00:30,241 --> 02:00:32,281
with a turnover of
Rs. 5,00,000 Crore.
2061
02:00:32,761 --> 02:00:35,041
We don't want to win.
We want to survive.
2062
02:00:35,881 --> 02:00:37,881
Just because our problems
didn't reach out to you all
2063
02:00:37,961 --> 02:00:41,641
six farmers killed themselves, sir.
2064
02:00:43,841 --> 02:00:47,041
If you think it's some village
and you don't care about it
2065
02:00:47,321 --> 02:00:50,721
then, all the villages will become
some village soon.
2066
02:00:50,961 --> 02:00:51,921
Think about it.
2067
02:00:53,321 --> 02:00:56,041
Bring those witnesses who are in
the foreign countries to courts.
2068
02:00:56,081 --> 02:00:59,041
Media can shake the whole
world if it wants to.
2069
02:00:59,121 --> 02:01:00,441
You have that power.
2070
02:01:00,761 --> 02:01:03,961
We want to show the pain we're
enduring for the past three years.
2071
02:01:04,041 --> 02:01:05,961
That's why we harassed you
for the past three years.
2072
02:01:06,361 --> 02:01:07,561
Forgive us for that.
2073
02:01:08,081 --> 02:01:11,161
If you think our fight is a fair
2074
02:01:11,401 --> 02:01:12,881
then, please help us.
2075
02:01:13,161 --> 02:01:14,481
Please.
- Mr. Shankar.
2076
02:01:14,641 --> 02:01:17,041
Journalists aren't
just reporters, sir.
2077
02:01:17,201 --> 02:01:18,561
They're the supporters of justice.
2078
02:01:18,601 --> 02:01:20,841
We've worked for TRP
until now.
2079
02:01:20,961 --> 02:01:24,241
We'll show you how well
we can do our jobs.
2080
02:01:24,481 --> 02:01:27,121
The witnesses will come.
The farmers will win. - Yes.
2081
02:01:27,801 --> 02:01:29,361
Yes..
2082
02:01:31,801 --> 02:01:32,601
Thank you.
2083
02:01:33,041 --> 02:01:34,441
'Farmers have the media support.'
2084
02:01:34,601 --> 02:01:36,521
'They'll fight until the justice
is done to Neeruru.'
2085
02:01:36,601 --> 02:01:38,881
'They're demanding the
government to bring the witness.'
2086
02:01:39,001 --> 02:01:41,321
If the media supported them,
we'll lose the case, sir.
2087
02:01:48,361 --> 02:01:51,761
Even if you feel that we'll
lose you shouldn't tell me.
2088
02:01:52,801 --> 02:01:55,521
Let me tell you,
the victory is mine.
2089
02:01:55,761 --> 02:01:57,161
'The farmers are
close to victory.'
2090
02:01:57,241 --> 02:01:59,561
'The witness are coming to India
at any minute.'
2091
02:01:59,601 --> 02:02:02,321
'Chief minister has arranged for
a quick meeting.'
2092
02:02:13,801 --> 02:02:15,561
Hello?
- Hey, Machete Seenu.
2093
02:02:15,641 --> 02:02:16,481
How's the photo?
2094
02:02:16,681 --> 02:02:18,561
Hey..
Don't harm him.
2095
02:02:18,801 --> 02:02:20,281
Fine. I won't do anything.
2096
02:02:20,641 --> 02:02:22,361
But you should do what
I ask you to do.
2097
02:02:23,481 --> 02:02:24,321
I will.
2098
02:02:26,121 --> 02:02:26,921
Hello?
2099
02:02:28,201 --> 02:02:29,081
Wait a minute.
2100
02:02:29,801 --> 02:02:31,441
Who is it?
- It's your granddaughter.
2101
02:02:32,161 --> 02:02:33,361
Hello?
- Grandpa?
2102
02:02:33,521 --> 02:02:34,801
Baby?
- I saw you on TV.
2103
02:02:34,881 --> 02:02:36,641
Did you? - They're saying that
you're a terrorist.
2104
02:02:36,761 --> 02:02:38,881
Yes, dear,
your grandpa is a terrorist.
2105
02:02:39,321 --> 02:02:41,241
Hello..
- Who was that?
2106
02:02:41,441 --> 02:02:43,441
It was my granddaughter.
The call was disconnected.
2107
02:02:43,641 --> 02:02:46,521
They portrayed us as
terrorists in the news.
2108
02:02:48,481 --> 02:02:49,281
Hello!
2109
02:02:49,361 --> 02:02:52,201
Hey, Malli, when did Seenu
become a farmer.
2110
02:02:53,161 --> 02:02:54,921
The speech to the TV channels
was mind-blowing.
2111
02:02:55,201 --> 02:02:57,241
Why are they calling him Shankar?
Did he change his name?
2112
02:02:58,641 --> 02:02:59,921
How much are you earning in this?
2113
02:03:00,441 --> 02:03:04,001
Malli, Seenu and you
are cheating them.
2114
02:03:05,401 --> 02:03:07,481
Please do call us
for something like this.
2115
02:03:08,081 --> 02:03:10,081
Hello..
Malli!
2116
02:03:11,721 --> 02:03:14,161
Mr. Seenu..
- Who's Seenu?
2117
02:03:15,681 --> 02:03:17,281
It's Mr. Shankar..
2118
02:03:19,921 --> 02:03:21,001
Here's the phone.
2119
02:03:22,161 --> 02:03:24,241
Why isn't Seenu here yet?
- He'll be coming, sir.
2120
02:03:24,401 --> 02:03:25,401
Have your dinner
and go to sleep.
2121
02:03:27,321 --> 02:03:28,161
What did you ask?
2122
02:03:44,441 --> 02:03:46,721
What is it?
Why do you all look angry?
2123
02:03:46,841 --> 02:03:48,321
It's already late.
2124
02:03:48,681 --> 02:03:49,881
We're waiting for you.
2125
02:03:50,241 --> 02:03:54,121
What are these? - These are our
case related documents.
2126
02:03:55,081 --> 02:03:57,921
Ten of you have to give
your fingerprints.
2127
02:03:58,001 --> 02:03:59,201
What's written in those?
2128
02:03:59,921 --> 02:04:01,281
We're withdrawing our case
2129
02:04:01,481 --> 02:04:03,521
and selling our land to Aggarwal..
2130
02:04:03,801 --> 02:04:05,921
Do you believe in me?
- Stop it!
2131
02:04:07,161 --> 02:04:08,761
Do you know the importance
of belief?
2132
02:04:09,201 --> 02:04:11,601
It's not our land.
It belongs to us.
2133
02:04:11,641 --> 02:04:13,001
Tell us, how much did you take?
2134
02:04:13,161 --> 02:04:14,121
What did you take to sell us?
2135
02:04:14,361 --> 02:04:15,401
What did you do to Shankar?
2136
02:04:15,641 --> 02:04:17,561
Is he alive?
Please say something.
2137
02:04:17,841 --> 02:04:19,681
Please say that he's alive.
- Sir!
2138
02:04:19,761 --> 02:04:21,201
What is this..
- How are we related to you?
2139
02:04:21,641 --> 02:04:24,281
You don't deserve to even
address us by any relationship.
2140
02:04:24,601 --> 02:04:26,281
Do you know who are your parents?
- Hey!
2141
02:04:26,921 --> 02:04:29,921
If you say something,
I'll thrash you up.
2142
02:04:30,041 --> 02:04:31,481
Malli.
- Let me speak, sir.
2143
02:04:32,281 --> 02:04:34,601
I'll ask you something.
Tell me the truth.
2144
02:04:34,961 --> 02:04:37,441
If he wanted to sell you,
would you be here?
2145
02:04:37,921 --> 02:04:41,201
The whole country is with you now.
Isn't it because of him?
2146
02:04:41,441 --> 02:04:42,601
They said, they will pay him
Rs. 25 Crore.
2147
02:04:43,001 --> 02:04:45,761
They paid him Rs. 15 Crore
in advance. But he rejected it.
2148
02:04:46,121 --> 02:04:49,641
Haven't you given fingerprints
on that day if he had asked for?
2149
02:04:49,841 --> 02:04:51,641
Would you have done it or not?
2150
02:04:52,161 --> 02:04:53,961
My boss is also a farmer like you.
2151
02:04:54,121 --> 02:04:55,961
His father died as he
wasn't able to farm.
2152
02:04:56,401 --> 02:04:58,841
His mom came to the city
with him.
2153
02:04:59,161 --> 02:05:02,361
She was working in a construction
company and died leaving him alone.
2154
02:05:03,121 --> 02:05:05,001
Do you know what is the first thing
he has stolen?
2155
02:05:05,401 --> 02:05:07,641
For food.
He became a thief for food.
2156
02:05:07,841 --> 02:05:10,121
To provide food for everyone
he became good.
2157
02:05:10,641 --> 02:05:12,281
What does your Shankar know?
2158
02:05:12,481 --> 02:05:14,481
He only knows to cry
and shout against.
2159
02:05:14,921 --> 02:05:16,961
You're winning because of him.
2160
02:05:17,401 --> 02:05:19,241
You're thinking that
you're believing in everyone.
2161
02:05:19,321 --> 02:05:20,761
But you stopped believe
in yourself.
2162
02:05:20,841 --> 02:05:23,761
That's why you ended up here
like a dog.
2163
02:05:24,601 --> 02:05:27,041
That's wrong..
2164
02:05:30,121 --> 02:05:32,121
I might have lied
for my livelihood.
2165
02:05:32,961 --> 02:05:34,321
But I'm not a fraudster.
2166
02:05:36,441 --> 02:05:39,801
I came in search of money.
But I found you here.
2167
02:05:40,961 --> 02:05:43,881
You're the reason
for what I am today.
2168
02:05:45,241 --> 02:05:49,641
I can't sell people for money.
2169
02:05:50,041 --> 02:05:50,881
Please believe me.
2170
02:05:52,681 --> 02:05:54,241
Shankar is in trouble.
2171
02:05:56,721 --> 02:06:00,801
If I have to get him,
I need your fingerprints.
2172
02:06:01,361 --> 02:06:03,641
I can't go there without these.
2173
02:06:04,641 --> 02:06:05,641
It's the truth.
2174
02:06:06,081 --> 02:06:06,921
We'll win.
2175
02:06:07,721 --> 02:06:08,921
You'll definitely win.
2176
02:06:13,561 --> 02:06:14,361
I'll sign the papers.
2177
02:06:30,441 --> 02:06:32,441
We'll also do it.
- Okay.
2178
02:06:41,961 --> 02:06:46,241
Take these.
We need Shankar and our land too.
2179
02:06:46,881 --> 02:06:48,881
If we don't get any of these
2180
02:06:49,361 --> 02:06:50,881
we won't be alive.
2181
02:06:51,601 --> 02:06:54,841
If I come back or not,
Shankar will be back
2182
02:06:55,281 --> 02:06:56,721
and you'll get your land.
2183
02:07:02,481 --> 02:07:05,081
Sir, fingerprints are tallied.
Can I send him? - Yes.
2184
02:07:05,281 --> 02:07:06,121
You can go.
2185
02:07:14,921 --> 02:07:18,721
Sir, don't destroy that house..
You'll be ruined.
2186
02:07:18,761 --> 02:07:20,641
Please leave my bullock cart.
2187
02:07:20,721 --> 02:07:24,361
Oh, God! - Don't take my jewellery.
It's my livelihood.
2188
02:07:24,561 --> 02:07:27,921
You're making us suffer.
You won't be happy.
2189
02:07:37,841 --> 02:07:38,841
Let him go.
2190
02:07:39,081 --> 02:07:42,161
I called you to get documents
from you.
2191
02:07:42,521 --> 02:07:44,281
But not to let Shankar with you.
2192
02:07:44,321 --> 02:07:47,121
But I'm here to take Shankar
with me.
2193
02:07:47,441 --> 02:07:48,921
Not to give documents to you.
2194
02:07:50,281 --> 02:07:51,881
Hey!
No!
2195
02:07:55,281 --> 02:07:56,161
Go, get him.
2196
02:09:09,641 --> 02:09:10,721
S-Seenu!
2197
02:09:49,481 --> 02:09:52,561
If I come back or not,
Shankar will come back.
2198
02:09:53,001 --> 02:09:54,481
You'll get your lands.
2199
02:11:21,001 --> 02:11:22,401
Who is it?
Let's go.
2200
02:11:25,161 --> 02:11:27,841
I'll take care of them.
Leave from here.
2201
02:11:28,961 --> 02:11:29,881
What about you?
2202
02:11:30,641 --> 02:11:33,921
Shankar is not just a name now.
He's a representative of a place.
2203
02:11:34,201 --> 02:11:35,601
You should stay with them.
2204
02:11:35,721 --> 02:11:38,281
Tomorrow is the judgement day.
Go..
2205
02:11:39,801 --> 02:11:40,721
Shankar!
2206
02:11:42,201 --> 02:11:43,801
Inform it to everyone that
2207
02:11:44,601 --> 02:11:46,801
machete Seenu kept his word.
2208
02:11:48,201 --> 02:11:50,281
Go.
Please go.
2209
02:12:01,721 --> 02:12:03,881
'With the help of media,
witnesses reached India.'
2210
02:12:04,041 --> 02:12:08,401
'Neeruru farmers and state
farmers thanked media.'
2211
02:12:08,481 --> 02:12:09,921
'Witnesses reached high court.'
2212
02:12:09,961 --> 02:12:13,561
Hey, aren't they waiting for Seenu?
2213
02:12:14,081 --> 02:12:16,001
Will he come back?
- No. He'll not.
2214
02:12:16,121 --> 02:12:17,761
They might have killed him.
2215
02:12:17,801 --> 02:12:21,241
Why do you hate Seenu? - Even you
would, if he films your secrets.
2216
02:12:21,281 --> 02:12:23,201
What movie is it?
- Do you need details now?
2217
02:12:23,241 --> 02:12:24,441
Act as if you're sad.
2218
02:12:32,841 --> 02:12:34,601
Boss, look there.
2219
02:12:37,481 --> 02:12:39,441
Damn it!
- You try to act now.
2220
02:12:40,241 --> 02:12:43,001
I'll broke your bones.
- It's not broke, it's break.
2221
02:12:43,201 --> 02:12:44,081
Whatever it is.
2222
02:12:50,441 --> 02:12:52,241
Boss, take these coins.
2223
02:12:53,681 --> 02:12:55,401
Start with them.
I'll be at the power mains.
2224
02:12:55,801 --> 02:12:57,441
Okay.
Come now.
2225
02:13:01,961 --> 02:13:03,481
Seenu!
- Seenu!
2226
02:13:04,921 --> 02:13:05,721
You're back.
2227
02:13:07,401 --> 02:13:08,801
I'm happy.
- Greetings..
2228
02:13:08,961 --> 02:13:11,441
Greetings..
- Greetings..
2229
02:13:11,961 --> 02:13:13,521
Greetings, sir.
2230
02:13:15,161 --> 02:13:16,761
Who's the one that stopped
the water supply? - It's me, sir.
2231
02:13:19,081 --> 02:13:20,961
I got angry on you
for what you did.
2232
02:13:21,521 --> 02:13:23,281
But I got convinced
with your speech.
2233
02:13:23,561 --> 02:13:24,961
Good..
- Thank you, sir.
2234
02:13:25,001 --> 02:13:28,441
Who killed Aggarwal?
- It's me, sir. - No, it's me.
2235
02:13:28,641 --> 02:13:31,161
No, it's me..
2236
02:13:31,361 --> 02:13:33,761
No, it's me..
2237
02:13:38,361 --> 02:13:40,481
Okay.
Calm down..
2238
02:13:41,521 --> 02:13:44,641
Killing a human is crime, but
killing someone evil is revolution.
2239
02:13:46,161 --> 02:13:47,401
You'll win this case.
2240
02:13:48,601 --> 02:13:49,521
That's a good decision, sir.
2241
02:13:51,241 --> 02:13:52,161
Stay happy.
2242
02:14:00,361 --> 02:14:02,441
Seenu,
this victory belongs to you.
2243
02:14:02,641 --> 02:14:04,521
No, it's the victory
of the farmers.
2244
02:14:09,161 --> 02:14:10,921
My men are waiting for me.
2245
02:14:12,241 --> 02:14:13,801
I'll see you.
- Okay.
2246
02:14:16,761 --> 02:14:18,561
I'll come in a flash.
2247
02:14:18,841 --> 02:14:20,201
I'll be waiting for you.
2248
02:14:20,961 --> 02:14:23,481
Darling, let's dance.
2249
02:14:29,161 --> 02:14:31,641
"Hey, guys!
This is not a thug song."
2250
02:14:32,321 --> 02:14:33,601
"This is the boss song."
2251
02:14:43,641 --> 02:14:46,161
"I'm wearing a red shirt for you."
2252
02:14:46,241 --> 02:14:48,521
"I've spritzed branded
perfume for you."
2253
02:14:48,641 --> 02:14:50,921
"I'm wearing a lungi
in a trendy way."
2254
02:14:51,081 --> 02:14:53,481
"I'm wearing sunglasses
and coming just for you."
2255
02:14:53,561 --> 02:14:55,881
"Darling, let's dance."
2256
02:15:00,801 --> 02:15:03,121
"Hey, guys!
This is not a thug song."
2257
02:15:03,201 --> 02:15:05,521
"I've stitched a black blouse
all night."
2258
02:15:05,601 --> 02:15:07,921
"I'm wearing a hibiscus flower
in my long hair."
2259
02:15:08,081 --> 02:15:10,361
"I've adorned myself for you."
2260
02:15:10,441 --> 02:15:12,881
"Darling, let's dance."
2261
02:15:17,561 --> 02:15:19,801
"Like an Instagram
profile picture"
2262
02:15:19,921 --> 02:15:22,321
"your beauty is a wonder,
you lovely girl."
2263
02:15:22,641 --> 02:15:24,601
"Like the chasing in
a discovery channel"
2264
02:15:24,681 --> 02:15:26,241
"stop coming.."
- Dear.
2265
02:15:26,641 --> 02:15:28,361
Isn't something stinking?
- Yes, sir.
2266
02:15:28,721 --> 02:15:30,521
What do you mean? - We didn't
take bath since many days.
2267
02:15:30,641 --> 02:15:31,801
You have swimming
pool in your house.
2268
02:15:35,081 --> 02:15:39,361
"Hey.."
2269
02:15:54,161 --> 02:15:58,721
"Your beauty is like an ice cream
truck in a scorching heat."
2270
02:15:58,921 --> 02:16:01,241
"Your beauty is dazzling my eyes."
2271
02:16:01,401 --> 02:16:03,721
"Your sight on me is
like thorns pricking me."
2272
02:16:03,841 --> 02:16:06,161
"Your hip is so enchanting."
2273
02:16:06,361 --> 02:16:08,321
"Could I hold it just
for a minute?"
2274
02:16:08,641 --> 02:16:11,081
"Your hands look so rough
and tough."
2275
02:16:11,161 --> 02:16:13,441
"Your touch will leave me sated."
2276
02:16:13,521 --> 02:16:16,041
"Darling, let's dance."
2277
02:16:45,121 --> 02:16:47,521
"Buddy, let's dance."
2278
02:16:51,521 --> 02:16:53,881
Mr. Seenu..
- What?
2279
02:16:54,081 --> 02:16:55,521
Please give my
video footage to me.
2280
02:16:56,441 --> 02:16:59,681
This CD has 150 movies.
Watch them and enjoy.
2281
02:16:59,761 --> 02:17:01,241
Thank you, sir..
- Carryon!
2282
02:17:01,441 --> 02:17:02,721
Hey..
- Take it.
2283
02:17:03,961 --> 02:17:06,201
This is a gift to me.
I got back my video.
2284
02:17:06,401 --> 02:17:07,921
That CD only has
his 150 movies.
2285
02:17:08,401 --> 02:17:09,721
You will never get
back your video.
2286
02:17:10,521 --> 02:17:13,121
Is it? - Yes.
- Hey, Seenu!
2287
02:17:13,481 --> 02:17:15,761
"Hey, guys!
This is not a thug song."
2288
02:17:16,521 --> 02:17:17,721
"This is the boss song."
2289
02:17:18,681 --> 02:17:21,441
"Darling, let's dance."176898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.