All language subtitles for imma.tataranni.sostituto.procuratore.s01e04.multi.720p.web.h264-cielos[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,040 --> 00:00:53,880 Compte tenu des faits exposés et suite à nos conclusions, 2 00:00:54,120 --> 00:00:56,160 nous demandons la mise en accusation 3 00:00:56,400 --> 00:00:57,880 de M. Saverio Romaniello 4 00:00:58,120 --> 00:01:00,600 pour homicide volontaire, acte de barbarie 5 00:01:00,840 --> 00:01:03,760 et dissimulation du corps d'Aïda Bassir. 6 00:01:04,000 --> 00:01:04,600 M. le Juge, 7 00:01:04,840 --> 00:01:06,720 je tiens à préciser que mon client 8 00:01:06,960 --> 00:01:09,240 n'a jamais dit qu'il était impliqué 9 00:01:09,480 --> 00:01:11,520 dans le meurtre de la pauvre Aïda Bassir. 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,800 De plus, le témoin, Simone Vaccaro, 11 00:01:14,040 --> 00:01:15,000 aurait pris la fuite. 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,080 On devrait parler de disparition, 13 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 conformément à mes hypothèses. 14 00:01:19,880 --> 00:01:22,800 Ce qui est certain, c'est que Vaccaro 15 00:01:23,040 --> 00:01:24,440 est un escroc 16 00:01:24,680 --> 00:01:25,960 qui a profité de Mme Bassir. 17 00:01:26,200 --> 00:01:27,040 C'est un fait. 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,160 Etrangement, il était introuvable 19 00:01:29,400 --> 00:01:31,040 durant l'enquête. 20 00:01:31,840 --> 00:01:33,520 Les conditions ne sont donc pas réunies 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,320 pour une procédure en référé. 22 00:01:36,920 --> 00:01:38,840 Je prends acte de cet argumentaire, 23 00:01:39,080 --> 00:01:40,640 madame la Substitute. 24 00:01:40,880 --> 00:01:42,040 Par conséquent, 25 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 nous appliquerons la procédure ordinaire. 26 00:01:45,440 --> 00:01:49,320 L'inculpé sera donc assigné à résidence. 27 00:01:49,560 --> 00:01:51,120 Pour magouiller à distance ! 28 00:01:51,360 --> 00:01:52,960 Merci de modérer vos propos. 29 00:01:53,200 --> 00:01:54,560 Madame la Substitute ignore 30 00:01:54,800 --> 00:01:55,880 le sens du mot "modération". 31 00:01:56,120 --> 00:01:58,600 C'est peut-être vous qui allez me l'expliquer ? 32 00:01:58,840 --> 00:02:00,840 La prochaine audience aura lieu 33 00:02:01,080 --> 00:02:02,480 le 2 mars. 34 00:02:02,720 --> 00:02:04,080 Dans 5 mois. La blague. 35 00:02:07,360 --> 00:02:09,840 C'est normal que je m'emporte. 36 00:02:17,600 --> 00:02:18,320 C'est frustrant. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 Don Mariano, vous êtes venu ? 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,120 Pourquoi ? 39 00:02:22,360 --> 00:02:23,560 Je me le demande. 40 00:02:25,720 --> 00:02:28,360 J'essaie de comprendre. Je suis quelqu'un de curieux. 41 00:02:28,600 --> 00:02:31,040 Votre curiosité n'est jamais innocente. 42 00:02:31,280 --> 00:02:32,600 Cinq mois, c'est trop. 43 00:02:34,120 --> 00:02:35,080 La patience. 44 00:02:35,320 --> 00:02:37,840 La patience est la plus grande des prières. 45 00:02:38,080 --> 00:02:39,240 C'est de François de Sales ? 46 00:02:39,480 --> 00:02:40,080 Bouddha. 47 00:02:40,320 --> 00:02:42,280 Je m'inspire de la concurrence. C'est mal ? 48 00:02:44,480 --> 00:02:48,760 Demain, je vous envoie des noms de filles motivées. 49 00:02:49,000 --> 00:02:51,520 Je vous conseille une certaine Dorina. 50 00:02:51,760 --> 00:02:53,080 Elle sera parfaite pour votre mère. 51 00:02:53,320 --> 00:02:54,360 Merci, Don Mariano. 52 00:02:54,920 --> 00:02:56,360 Accrochez-vous. 53 00:02:58,120 --> 00:02:59,160 Oui, d'accord. 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,840 Le disque blanc chez Nunzio... 55 00:03:02,080 --> 00:03:03,840 Celui qu'il utilisait comme cendrier. 56 00:03:04,080 --> 00:03:05,480 C'est un détecteur de métaux. 57 00:03:05,720 --> 00:03:10,520 Dedans, il y avait un bout de tablette votive grecque. 58 00:03:10,760 --> 00:03:13,520 Les croix sur la carte indiqueraient des lieux de fouille. 59 00:03:13,760 --> 00:03:14,960 Je dois vous dire une chose. 60 00:03:15,200 --> 00:03:18,200 Il y a quelqu'un qui... 61 00:03:24,360 --> 00:03:25,640 Ecoute, Imma... 62 00:03:25,880 --> 00:03:27,040 Bonjour, madame. 63 00:03:27,280 --> 00:03:29,760 Le maréchal La Macchia voulait vous attendre ici. 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 J'ai essayé de l'en dissuader, mais il est... 65 00:03:32,240 --> 00:03:34,240 J'ai une information à vous communiquer. 66 00:03:35,000 --> 00:03:35,800 En privé. 67 00:03:37,640 --> 00:03:38,720 En privé, j'ai dit. 68 00:03:38,960 --> 00:03:40,120 C'est moi qui décide. 69 00:03:40,360 --> 00:03:42,560 La prochaine fois, vous attendrez dehors. 70 00:03:42,800 --> 00:03:43,840 De quoi s'agit-il ? 71 00:03:44,800 --> 00:03:46,720 J'ai découvert un élément croustillant 72 00:03:46,960 --> 00:03:49,080 sur Nunzio Festa. 73 00:03:50,880 --> 00:03:53,560 Il parait que sa belle-mère et lui... 74 00:03:54,600 --> 00:03:55,680 se faisaient du bien. 75 00:03:56,240 --> 00:03:57,840 Et le père l'avait découvert. 76 00:03:58,080 --> 00:03:58,800 Et donc ? 77 00:03:59,040 --> 00:04:00,920 Si c'est pas une histoire de drogue, 78 00:04:01,160 --> 00:04:03,400 c'est une histoire de tromperie. 79 00:04:04,520 --> 00:04:06,400 Et qui vous a communiqué ce scoop ? 80 00:04:07,640 --> 00:04:08,600 Adele. 81 00:04:09,160 --> 00:04:10,200 Adele Cammarota ! 82 00:04:10,440 --> 00:04:12,880 Celle que vous aviez traitée de... 83 00:04:13,360 --> 00:04:13,960 De chaudasse. 84 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 Madame. 85 00:04:17,400 --> 00:04:19,760 Ce sont pas de simples ragots. 86 00:04:20,000 --> 00:04:21,440 Je l'ai rencontrée 87 00:04:21,680 --> 00:04:22,760 et je peux vous dire 88 00:04:23,000 --> 00:04:24,720 que c'est une femme très gentille. 89 00:04:26,120 --> 00:04:28,400 C'est toujours pareil dans les villages. 90 00:04:28,640 --> 00:04:30,120 Les rumeurs, les querelles... 91 00:04:30,560 --> 00:04:31,640 La jalousie ! 92 00:04:39,920 --> 00:04:41,000 Maman ? 93 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Bonjour, Pietro. Tu es seul ? 94 00:04:43,360 --> 00:04:44,600 Oui, Imma rentre tard. 95 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 Dommage, j'aurais aimé la voir. 96 00:04:47,040 --> 00:04:49,200 - C'est quoi, ce truc ? - Ce truc ? 97 00:04:49,440 --> 00:04:52,640 J'allais quand même pas le jeter. Ca se fait pas. 98 00:04:52,880 --> 00:04:54,200 Ma voisine me l'a offert. 99 00:04:54,440 --> 00:04:56,800 Je lui ai obtenu une coloscopie en un temps record. 100 00:04:57,040 --> 00:04:58,840 Grâce à l'oncle Lillino, j'imagine. 101 00:04:59,080 --> 00:05:00,600 Il peut pas me rendre service ? 102 00:05:00,840 --> 00:05:03,640 C'est à cause de ça que certains attendent des mois 103 00:05:03,880 --> 00:05:04,840 pour un rendez-vous. 104 00:05:05,080 --> 00:05:05,680 Mon Dieu ! 105 00:05:05,920 --> 00:05:07,440 Tu parles comme elle ! 106 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 Valentina n'est pas là ? 107 00:05:12,000 --> 00:05:12,880 C'est quoi, ça ? 108 00:05:13,120 --> 00:05:14,680 Pour le concert de samedi. 109 00:05:14,920 --> 00:05:15,720 Reprends-les. 110 00:05:17,240 --> 00:05:17,840 Je vois. 111 00:05:18,080 --> 00:05:19,120 Ta terroriste de femme 112 00:05:19,360 --> 00:05:22,200 éloigne ta fille de sa meilleure copine 113 00:05:22,440 --> 00:05:24,200 et elle lui interdit d'aller au concert. 114 00:05:24,440 --> 00:05:26,160 Je t'ai toujours laissé gâter Valentina. 115 00:05:26,400 --> 00:05:27,800 Cette fois, je refuse. 116 00:05:28,320 --> 00:05:29,520 Tu veux en faire une nonne ? 117 00:05:32,440 --> 00:05:33,440 Mon fils... 118 00:05:33,960 --> 00:05:36,080 Elle t'a fait un lavage du cerveau. 119 00:05:37,200 --> 00:05:38,400 Tu sais ce que tu as ? 120 00:05:38,640 --> 00:05:41,360 Une maladie appelée le syndrome de Stuttgart. 121 00:05:41,600 --> 00:05:42,840 Je l'ai vu hier, à la télé. 122 00:05:43,080 --> 00:05:45,040 Tu sais quoi, maman ? 123 00:05:45,280 --> 00:05:48,320 Dès que la liqueur sera prête, je t'apporte une bouteille. 124 00:05:48,560 --> 00:05:50,160 - Quelle liqueur ? - Le limoncello. 125 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 D'accord. Au revoir. 126 00:06:01,440 --> 00:06:03,960 Nunzio n'a aucun compte à la banque ou à la poste. 127 00:06:04,200 --> 00:06:07,880 Il n'avait qu'une carte qu'il rechargeait de temps en temps. 128 00:06:08,120 --> 00:06:09,720 Mais son père a un compte 129 00:06:09,960 --> 00:06:10,920 au Crédit Lucano 130 00:06:11,160 --> 00:06:14,880 avec lequel il paye les échéances du prêt qu'il a contracté 131 00:06:15,120 --> 00:06:17,040 pour payer ses agriculteurs. 132 00:06:17,600 --> 00:06:18,720 Mais il y a une anomalie. 133 00:06:18,960 --> 00:06:20,840 Pendant 10 mois, il a réglé aucune échéance. 134 00:06:21,600 --> 00:06:23,760 La banque aurait pu saisir sa maison. 135 00:06:24,000 --> 00:06:25,560 Deux jours après la mort de son fils, 136 00:06:25,800 --> 00:06:27,520 il a versé 10 000 euros 137 00:06:27,760 --> 00:06:29,120 et tout est entré dans l'ordre. 138 00:06:36,240 --> 00:06:38,400 C'est moi qui ai donné l'argent à Rosario. 139 00:06:38,640 --> 00:06:40,720 J'avais découvert qu'il avait fait un prêt 140 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 pour payer ses employés. 141 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 Ca n'a servi à rien. 142 00:06:46,040 --> 00:06:47,880 La coopérative a quand même fait faillite. 143 00:06:48,800 --> 00:06:52,040 Mais ils risquaient de saisir la maison. 144 00:06:52,920 --> 00:06:54,280 C'étaient vos économies ? 145 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 Le peu qu'il me restait a payé l'enterrement de Nunzio. 146 00:06:58,520 --> 00:07:00,560 Il y a des rumeurs qui courent. 147 00:07:00,800 --> 00:07:03,400 On dit que vous entreteniez une relation avec Nunzio. 148 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 Ils se lasseront jamais de me traîner dans la boue. 149 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 Pour eux, je serai toujours "l'étrangère". 150 00:07:10,560 --> 00:07:12,760 Comment l'a pris votre mari ? 151 00:07:13,600 --> 00:07:15,480 Rosario n'est pas comme les autres. 152 00:07:16,080 --> 00:07:17,880 Il se fiche des ragots. 153 00:07:18,560 --> 00:07:21,760 On dit aussi que je l'ai épousé pour son argent. 154 00:07:22,000 --> 00:07:23,280 Encore des ragots. 155 00:07:23,520 --> 00:07:25,040 Non. Ca, c'est la vérité. 156 00:07:26,080 --> 00:07:28,440 Quand je l'ai connu, il était riche. 157 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 Je suis tombée amoureuse de lui quand il a tout perdu. 158 00:07:31,760 --> 00:07:33,920 Quand j'ai vu qu'il se saignait 159 00:07:34,160 --> 00:07:36,440 pour payer ses employés. 160 00:07:36,720 --> 00:07:38,160 C'était sa priorité. 161 00:07:39,480 --> 00:07:41,840 Là, j'ai vu le genre d'homme qu'il était. 162 00:07:42,520 --> 00:07:43,480 Excusez-moi. 163 00:07:44,520 --> 00:07:45,960 J'ai trouvé ça dans un silo. 164 00:07:46,600 --> 00:07:48,920 M. Festa ignorait qu'ils étaient là. 165 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 Pourquoi avoir mis en vente la maison ? 166 00:07:54,040 --> 00:07:55,480 Trop de mauvais souvenirs. 167 00:07:58,080 --> 00:07:59,600 Je suis rentrée ! 168 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 Ca sort d'où, ça ? 169 00:08:12,520 --> 00:08:14,440 C'est un cadeau de ma mère. 170 00:08:14,680 --> 00:08:16,280 C'est pas vraiment la forme. 171 00:08:16,520 --> 00:08:17,920 Quel dommage ! Elle a quoi ? 172 00:08:18,600 --> 00:08:19,960 Je parle de la plante. 173 00:08:20,200 --> 00:08:21,920 Ma mère va bien, elle est immortelle. 174 00:08:22,160 --> 00:08:24,480 Ca va lui servir d'excuse pour venir tous les jours 175 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 voir comment tu vas 176 00:08:25,960 --> 00:08:27,880 et me dire que j'ai pas la main verte. 177 00:08:32,280 --> 00:08:37,520 Ma mère tient vraiment à faire un cadeau à Valentina 178 00:08:37,960 --> 00:08:39,720 et lui offrir la place de concert. 179 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Le problème est pas le concert. 180 00:08:41,600 --> 00:08:44,440 Ta fille est punie pour ce qu'elle a fait au musée. 181 00:08:44,760 --> 00:08:45,840 C'était rien. 182 00:09:02,000 --> 00:09:04,560 Si t'apprenais que t'étais cocu, tu me prendrais la main ? 183 00:09:09,520 --> 00:09:10,880 - C'est qui ? - Quoi ? 184 00:09:11,720 --> 00:09:13,880 Imma... C'est qui ? 185 00:09:14,840 --> 00:09:17,720 Où je trouverais le temps de te tromper ? 186 00:09:17,960 --> 00:09:21,240 Non, c'est en rapport avec mon enquête. 187 00:09:21,640 --> 00:09:23,320 J'essaie d'y voir plus clair. 188 00:09:23,560 --> 00:09:24,160 Je t'écoute. 189 00:09:24,400 --> 00:09:25,920 C'est un homme assez mûr. 190 00:09:27,040 --> 00:09:30,080 Sa femme est belle et jeune. Elle est ukrainienne. 191 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 On raconte qu'elle se tapait son fils. 192 00:09:34,040 --> 00:09:36,600 Si son mari l'a appris, 193 00:09:36,840 --> 00:09:38,720 ça pourrait constituer un mobile, non ? 194 00:09:41,480 --> 00:09:43,440 Un mobile pour faire quoi ? 195 00:09:43,920 --> 00:09:48,760 Si elle se tapait son beau-fils, peut-être que... 196 00:09:51,120 --> 00:09:52,840 Laisse tomber. 197 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 J'ai juste posé une question. 198 00:09:57,480 --> 00:09:58,800 Si j'étais cocu... 199 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 J'hésiterais pas à me venger. 200 00:10:09,240 --> 00:10:10,440 Madame Tataranni. 201 00:10:10,680 --> 00:10:11,600 Joli camouflage, 202 00:10:11,840 --> 00:10:13,960 mais le bruit de vos pas vous a trahie. 203 00:10:14,200 --> 00:10:18,240 Au lieu de m'offrir des citrons, dites-moi où en est votre enquête. 204 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 J'étais chez la victime, hier. 205 00:10:20,240 --> 00:10:23,960 C'est vrai que vous aimez jouer au policier de terrain. 206 00:10:24,200 --> 00:10:27,320 Certains aspects d'une enquête sont impossibles à déléguer. 207 00:10:27,560 --> 00:10:30,960 Alors convoquez les gens. C'est le temple de la justice, ici ! 208 00:10:31,480 --> 00:10:33,920 Tataranni, on te voit rarement seule. 209 00:10:34,160 --> 00:10:36,080 Je suis un fantôme ou quoi ? 210 00:10:38,320 --> 00:10:39,560 De quoi tu parles ? 211 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 Tu es toujours accompagnée de Calogiuri. 212 00:10:42,840 --> 00:10:46,160 Il est de bonne compagnie, mais vous êtes inséparables. 213 00:10:46,400 --> 00:10:49,040 C'est vrai, vous n'avez confiance qu'en lui. 214 00:10:49,280 --> 00:10:52,600 Parce que quand on lui demande de faire une chose, il la fait. 215 00:10:52,840 --> 00:10:53,600 D'ailleurs, Maria, 216 00:10:53,840 --> 00:10:56,800 il me faudrait le casier judiciaire d'Emanuele Pentasuglia, 217 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 alias Manolo. 218 00:10:58,600 --> 00:11:00,960 J'en ai fait la demande par mail, sans succès. 219 00:11:01,200 --> 00:11:03,440 Si vous étiez plus aimable, 220 00:11:03,680 --> 00:11:06,480 je vous apporterais même des sfogliatelle... 221 00:11:06,720 --> 00:11:08,840 Je digère mal les gâteaux napolitains. 222 00:11:09,080 --> 00:11:10,240 Excusez-moi. 223 00:11:11,320 --> 00:11:13,560 Bonjour, madame. Je voulais vous dire... 224 00:11:13,800 --> 00:11:15,160 Prends ça. 225 00:11:15,400 --> 00:11:16,760 - Je le pose où ? - Dans le bureau. 226 00:11:17,000 --> 00:11:20,680 Saleté de citron ! Et saleté de belle-mère ! 227 00:11:20,920 --> 00:11:23,000 Tu as dit à la copine de Nunzio de venir 228 00:11:23,240 --> 00:11:24,640 dans le temple de la justice ? 229 00:11:26,920 --> 00:11:28,080 Tout va bien ? 230 00:11:28,320 --> 00:11:32,320 Oui. Tous ces virages en voiture me donnent la nausée. 231 00:11:32,920 --> 00:11:34,320 Tu te sens de continuer ? 232 00:11:35,480 --> 00:11:37,200 Vu que je suis là... 233 00:11:37,440 --> 00:11:40,000 J'ai entendu une rumeur, au village. 234 00:11:41,320 --> 00:11:43,960 Nunzio aurait eu une relation avec sa belle-mère. 235 00:11:44,200 --> 00:11:48,000 Je sais que Nunzio était avec toi et que c'est des ragots. 236 00:11:48,920 --> 00:11:51,520 Mais ton frère fréquentait Adele Cammarota 237 00:11:51,760 --> 00:11:53,320 et c'est elle qui a lancé la rumeur. 238 00:11:53,800 --> 00:11:54,840 Oui, je sais. 239 00:11:55,080 --> 00:11:56,640 Mon frère me l'a dit. 240 00:11:56,920 --> 00:11:57,760 La dernière fois, 241 00:11:58,000 --> 00:12:00,680 quand il est revenu de chez Cammarota, 242 00:12:00,920 --> 00:12:02,080 il était furieux. 243 00:12:02,320 --> 00:12:04,600 C'est pour ça qu'il s'est battu avec Nunzio 244 00:12:04,840 --> 00:12:05,880 devant la boîte ? 245 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 Mais c'était faux ? 246 00:12:08,880 --> 00:12:09,760 Absolument faux. 247 00:12:11,240 --> 00:12:13,400 Avec quoi il payait toutes ces fringues, 248 00:12:13,640 --> 00:12:15,840 ces places pour le concert, ces tournées ? 249 00:12:16,080 --> 00:12:16,840 Dis-le-moi. 250 00:12:18,240 --> 00:12:21,280 Il aurait pas fait des deals, par hasard ? 251 00:12:22,920 --> 00:12:25,400 Il aurait pas vendu des objets antiques ? 252 00:12:25,640 --> 00:12:26,920 Honnêtement, madame, 253 00:12:27,160 --> 00:12:28,680 je sais pas d'où il sort le fric. 254 00:12:29,320 --> 00:12:32,200 Bon, écoute-moi, Milena. 255 00:12:33,240 --> 00:12:36,040 Je vais te demander de faire un petit effort. 256 00:12:36,280 --> 00:12:38,760 Il y a pas un évènement qui t'a marquée, 257 00:12:39,000 --> 00:12:40,120 ces derniers temps ? 258 00:12:40,960 --> 00:12:41,840 Allez. 259 00:12:45,480 --> 00:12:47,840 Un jour, on a pris la voiture de son père. 260 00:12:48,240 --> 00:12:52,000 On est allés dans un bois, sur une colline. 261 00:12:52,520 --> 00:12:55,080 Comme on était fous l'un de l'autre... 262 00:13:38,360 --> 00:13:39,680 Qu'est-ce qu'il y a ? 263 00:13:44,160 --> 00:13:44,880 Nunzio ! 264 00:13:46,320 --> 00:13:47,280 Où tu vas ? 265 00:13:47,760 --> 00:13:48,960 Nunzio ! 266 00:13:53,280 --> 00:13:54,400 Un porc-épic ? 267 00:13:54,640 --> 00:13:56,880 - Oui, madame. - T'as fait quoi ? 268 00:13:57,120 --> 00:14:00,280 Je l'ai attendu. Il est revenu 20 minutes plus tard. 269 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 Il n'avait plus envie de me faire l'amour. 270 00:14:03,680 --> 00:14:05,840 Il voulait me ramener 271 00:14:06,080 --> 00:14:08,720 pour aller voir Manolo. 272 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 - Pentasuglia ? - Oui. 273 00:14:10,560 --> 00:14:13,160 Tu te souviens où vous étiez exactement ? 274 00:14:40,120 --> 00:14:41,560 Il est allé où ? 275 00:14:41,800 --> 00:14:42,920 Là-haut. 276 00:14:45,520 --> 00:14:46,960 On cherche quoi, exactement ? 277 00:14:47,200 --> 00:14:48,960 - Les porcs-épics. - Pardon ? 278 00:14:49,200 --> 00:14:51,440 C'est des animaux paresseux. 279 00:14:51,680 --> 00:14:54,920 Ils installent leur terrier là où il y a déjà un trou. 280 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 En voilà un. 281 00:15:04,680 --> 00:15:05,800 Je vais par là. 282 00:15:27,320 --> 00:15:28,600 Madame la Substitute ! 283 00:15:28,840 --> 00:15:29,440 Par ici. 284 00:15:29,680 --> 00:15:30,800 Venez ! 285 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 Il y a un trou énorme. 286 00:15:36,880 --> 00:15:39,880 C'est peut-être ça que Nunzio a trouvé. 287 00:15:40,360 --> 00:15:42,720 C'est sans doute ici qu'il a trouvé les pinakes 288 00:15:42,960 --> 00:15:44,440 qu'il cachait dans le silo. 289 00:15:48,840 --> 00:15:51,360 Vous êtes qui ? C'est une propriété privée ! 290 00:15:53,680 --> 00:15:54,800 Bonjour. 291 00:15:55,040 --> 00:15:58,160 Je suis la Substitute du Procureur, Immacolata Tataranni. 292 00:15:58,400 --> 00:15:59,440 Qui êtes-vous ? 293 00:15:59,680 --> 00:16:00,880 Mileo Ignazio. 294 00:16:01,120 --> 00:16:03,520 C'est mes terres. Désolé si je vous ai fait peur. 295 00:16:04,880 --> 00:16:09,000 C'est nous qui sommes désolés. Vous mettez quoi, là-dedans ? 296 00:16:11,320 --> 00:16:13,440 On comptait entreposer notre fumier. 297 00:16:13,680 --> 00:16:15,440 C'est grand pour du fumier. 298 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 On a pas mal de bêtes. 299 00:16:18,120 --> 00:16:19,360 Avant, il y avait quoi ? 300 00:16:19,600 --> 00:16:20,280 J'en sais rien. 301 00:16:20,520 --> 00:16:22,560 Il y a des trous partout, dans la région. 302 00:16:22,800 --> 00:16:26,320 Ces trous étaient des tombes et des temples romains. 303 00:16:26,560 --> 00:16:28,680 Vous devez le savoir mieux que moi. 304 00:16:28,920 --> 00:16:32,200 Vous avez déjà vu Nunzio Festa rôder dans le coin ? 305 00:16:32,760 --> 00:16:35,400 Le fils de Rosario ? Celui qui a été tué ? 306 00:16:35,880 --> 00:16:37,800 Je le connaissais. C'était un bon petit. 307 00:16:38,040 --> 00:16:41,400 Mais il savait rien faire, au grand regret de son père. 308 00:16:41,920 --> 00:16:42,800 Mourir si jeune... 309 00:16:43,040 --> 00:16:44,800 Vous l'avez vu, oui ou non ? 310 00:16:45,040 --> 00:16:47,920 Oui, au village. Mais pas ces derniers temps. 311 00:16:48,520 --> 00:16:51,760 Je dois aller nourrir mes bêtes, madame. 312 00:16:52,000 --> 00:16:54,200 Allez-y, ne les faites pas attendre. 313 00:16:55,560 --> 00:16:57,400 - Au revoir. - Au revoir. 314 00:17:01,640 --> 00:17:05,000 Tu as la carte qui était sur l'ordinateur de Nunzio ? 315 00:17:05,240 --> 00:17:06,320 Oui, sur mon portable. 316 00:17:06,560 --> 00:17:09,160 Vérifie s'il y a une croix là où on se trouve. 317 00:17:09,400 --> 00:17:10,600 Je vais voir. 318 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 Oui, il y a une croix. 319 00:17:16,000 --> 00:17:17,160 J'en étais sûre ! 320 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 Le terrain de ce Mileo 321 00:17:19,560 --> 00:17:21,360 est signalé par une croix. 322 00:17:21,600 --> 00:17:24,480 Un des lieux où Nunzio a trouvé des objets qu'il a vendus. 323 00:17:24,720 --> 00:17:26,280 Mais Nunzio n'était pas seul. 324 00:17:26,520 --> 00:17:27,960 Pour vendre ces antiquités, 325 00:17:28,200 --> 00:17:29,680 il faut connaître des gens importants 326 00:17:29,920 --> 00:17:31,440 prêts à les acheter. 327 00:17:31,680 --> 00:17:34,120 - Oui... Manolo Pentasuglia. - Exactement. 328 00:17:34,600 --> 00:17:36,000 Vous avez trouvé quoi sur lui ? 329 00:17:36,560 --> 00:17:38,880 Une amende pour détention de stupéfiants. 330 00:17:39,440 --> 00:17:40,040 Rien d'autre ? 331 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 Il y a quelques années, il a fini aux urgences 332 00:17:42,640 --> 00:17:43,920 suite à une bagarre. 333 00:17:44,160 --> 00:17:45,360 On l'a interrogé 334 00:17:45,600 --> 00:17:47,720 et il a accusé un certain Michele Cannone. 335 00:17:47,960 --> 00:17:49,720 Mais il a fini par retirer sa plainte. 336 00:17:49,960 --> 00:17:52,600 Le même Cannone qui, en octobre 2011, 337 00:17:52,840 --> 00:17:54,120 a été condamné à 4 ans 338 00:17:54,360 --> 00:17:56,000 pour délit contre les biens ? 339 00:17:56,240 --> 00:17:57,680 Sacrée mémoire ! 340 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 Oui, c'est bien lui. 341 00:17:59,680 --> 00:18:02,200 C'était un voleur, un pilleur de tombes... 342 00:18:02,440 --> 00:18:04,040 et un type violent. 343 00:18:04,440 --> 00:18:07,280 Manolo a dû couper les ponts 344 00:18:07,520 --> 00:18:09,720 avec les pilleurs de tombes professionnels 345 00:18:09,960 --> 00:18:12,080 pour s'associer à Nunzio. 346 00:18:12,320 --> 00:18:16,520 Il faut absolument qu'on découvre tout sur les propriétaires 347 00:18:16,760 --> 00:18:19,120 des autres terrains marqués d'une croix. 348 00:18:19,600 --> 00:18:20,680 Ca vous dit, Maréchal ? 349 00:18:21,680 --> 00:18:24,280 Moi ? Pourquoi on doit enquêter ? 350 00:18:25,280 --> 00:18:26,480 La Macchia... 351 00:18:26,920 --> 00:18:28,640 Faites travailler vos méninges 352 00:18:28,880 --> 00:18:30,680 si vous voulez sauver votre cerveau. 353 00:18:30,920 --> 00:18:34,160 Pourquoi Nunzio a mis des croix sur ces terrains ? 354 00:18:34,840 --> 00:18:36,400 Parce qu'il a trouvé quelque chose. 355 00:18:37,080 --> 00:18:39,680 Si on enquête sur les propriétaires des terrains, 356 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 on découvrira sans doute 357 00:18:41,760 --> 00:18:43,480 qu'ils cachent quelque chose. 358 00:18:43,720 --> 00:18:45,200 D'accord, je m'en occupe. 359 00:18:46,880 --> 00:18:48,280 Diana, fais venir Manolo. 360 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Bien sûr, Imma... Immédiatement. 361 00:18:52,080 --> 00:18:54,480 Je peux faire un commentaire qui a rien à voir ? 362 00:18:54,720 --> 00:18:57,600 Madame, vous devriez arroser votre citronnier. 363 00:18:57,840 --> 00:18:59,800 Il a les feuilles qui jaunissent. 364 00:19:05,960 --> 00:19:07,160 Bon, j'y vais. 365 00:19:07,400 --> 00:19:08,720 J'ai du travail. Au revoir. 366 00:19:08,960 --> 00:19:09,920 Au revoir. 367 00:19:14,720 --> 00:19:15,960 Jolie maison, madame ! 368 00:19:16,200 --> 00:19:17,320 Oui, jolie maison ! 369 00:19:17,560 --> 00:19:20,480 Bon, Dorina, ici, on a les médicaments. 370 00:19:21,280 --> 00:19:23,560 - Je vais te donner la posologie. - D'accord. 371 00:19:23,800 --> 00:19:27,320 Ici, on a la chaudière. Là, regarde. 372 00:19:27,720 --> 00:19:29,680 Ici, c'est la chambre de ma mère. 373 00:19:29,920 --> 00:19:30,680 D'accord. 374 00:19:30,920 --> 00:19:32,600 De ce côté, on a la cuisine. 375 00:19:32,840 --> 00:19:35,120 - Regarde comme elle est belle. - Très belle. 376 00:19:35,360 --> 00:19:38,560 Là, tu as les produits d'entretien et le lave-vaisselle. 377 00:19:39,000 --> 00:19:40,760 C'est un peu compliqué. 378 00:19:41,000 --> 00:19:42,520 Il y en a déjà 2 qui ont démissionné. 379 00:19:42,760 --> 00:19:44,160 Il faut être patient et énergique. 380 00:19:44,400 --> 00:19:45,240 Tu es énergique ? 381 00:19:45,480 --> 00:19:47,360 - Oui, j'ai ça en moi. - Parfait. 382 00:19:48,000 --> 00:19:50,800 Parce que ma mère s'enfuit quand on a le dos tourné. 383 00:19:51,040 --> 00:19:52,600 Je vois. 384 00:19:53,280 --> 00:19:54,840 Aujourd'hui, elle est calme. 385 00:19:55,080 --> 00:19:57,360 Ce monsieur... 386 00:19:57,600 --> 00:19:59,680 Il ressemble au type de la télé. 387 00:19:59,920 --> 00:20:00,840 Qui ça, maman ? 388 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 Celui qui chante. 389 00:20:03,840 --> 00:20:05,840 Comment il s'appelle ? Bruno ! 390 00:20:06,560 --> 00:20:07,440 Bruno Lauzi ! 391 00:20:07,680 --> 00:20:08,600 Oui ! 392 00:20:11,640 --> 00:20:12,800 T'aimes bien Bruno Lauzi ? 393 00:20:13,400 --> 00:20:16,520 Bien sûr ! Il est sympathique ! 394 00:20:18,360 --> 00:20:19,760 Excusez-moi... 395 00:20:21,200 --> 00:20:22,880 Vous vous appelez Bruno ? 396 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Non, je m'appelle Nikolaus. 397 00:20:29,200 --> 00:20:32,800 Mais vous pouvez m'appeler Bruno. 398 00:20:33,040 --> 00:20:34,240 Parfait. 399 00:20:35,120 --> 00:20:38,160 Moi aussi, j'ai le droit d'avoir un homme qui fait tout. 400 00:20:39,320 --> 00:20:40,440 Qui fait tout ! 401 00:20:40,680 --> 00:20:42,560 Un beau mâle ! 402 00:20:45,920 --> 00:20:47,760 Bravo, Bruno Lauzi ! 403 00:20:51,880 --> 00:20:53,240 Mon Dieu... 404 00:21:07,800 --> 00:21:09,440 Habemus Nikolaus ! 405 00:21:09,680 --> 00:21:10,960 Ou plutôt Bruno Lauzi. 406 00:21:11,200 --> 00:21:12,880 Ca va peut-être marcher, cette fois. 407 00:21:13,120 --> 00:21:15,600 Pourquoi ça marcherait pas ? 408 00:21:17,840 --> 00:21:19,360 Qu'est-ce que ça sent bon ! 409 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 - Pas touche ! - J'y touche pas. 410 00:21:22,680 --> 00:21:23,640 Madame. 411 00:21:23,880 --> 00:21:26,680 - Le dîner est prêt. - Tiens. J'apporte le plat. 412 00:21:29,000 --> 00:21:30,280 Mon Dieu ! 413 00:21:31,200 --> 00:21:32,320 Valentina ! 414 00:21:32,560 --> 00:21:34,720 Je vais la chercher. 415 00:21:39,440 --> 00:21:41,160 Comment ça, t'as donné ma place ? 416 00:21:41,400 --> 00:21:42,680 Je l'ai revendue. 417 00:21:42,920 --> 00:21:45,440 Et puis le shérif t'a interdit d'y aller. 418 00:21:45,680 --> 00:21:47,120 - Le shérif ? - Ta mère. 419 00:21:47,880 --> 00:21:50,520 - Papa allait la convaincre. - Tu rêves. 420 00:21:50,760 --> 00:21:52,040 T'aurais pas pu attendre ? 421 00:21:52,280 --> 00:21:54,120 J'aurais pas pu la revendre. 422 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 Je sais même pas avec qui tu y vas. 423 00:21:56,600 --> 00:21:58,000 Avec Elisa. 424 00:21:58,240 --> 00:21:59,760 J'ai vu que vous discutiez, ce matin. 425 00:22:00,360 --> 00:22:02,920 Je pensais que par solidarité t'allais pas y aller. 426 00:22:03,960 --> 00:22:06,880 T'as jamais été fan d'Achille Lauro, contrairement à nous. 427 00:22:07,120 --> 00:22:08,000 Vous ? 428 00:22:08,480 --> 00:22:10,040 Je te laisse. A demain. 429 00:22:14,600 --> 00:22:15,200 Valentina. 430 00:22:16,040 --> 00:22:17,360 Tu viens pas dîner ? 431 00:22:17,600 --> 00:22:19,560 Tu m'as dit que t'allais la convaincre. 432 00:22:29,440 --> 00:22:31,080 C'est délicieux, mon chéri. 433 00:22:34,720 --> 00:22:36,440 Valentina n'a pas faim. 434 00:22:39,560 --> 00:22:40,200 Pourquoi ? 435 00:22:40,880 --> 00:22:43,280 Parce qu'on la laisse pas aller au concert. 436 00:22:43,920 --> 00:22:44,960 Voilà pourquoi. 437 00:22:47,680 --> 00:22:49,120 Elle finira par comprendre. 438 00:22:49,880 --> 00:22:51,080 Comprendre quoi ? 439 00:22:51,520 --> 00:22:53,600 En plus, dès que Béa a appris la nouvelle, 440 00:22:53,840 --> 00:22:56,200 elle a revendu sa place 441 00:22:56,440 --> 00:23:00,040 à sa nouvelle amie, à celle qui est assise à côté d'elle. 442 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 Pourquoi tu prends ce ton ? 443 00:23:02,640 --> 00:23:05,320 - Quel ton ? - On dirait que c'est ma faute ! 444 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 C'est toi qui as l'air de culpabiliser. 445 00:23:10,440 --> 00:23:11,240 Moi ? 446 00:23:13,480 --> 00:23:14,280 Bref. 447 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Tu sais ce que j'en pense. 448 00:23:17,640 --> 00:23:19,440 Non, je sais pas ce que t'en penses. 449 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 Je trouve que t'as exagéré. 450 00:23:25,760 --> 00:23:27,440 Tu sais quoi ? Je n'ai plus faim. 451 00:23:39,680 --> 00:23:41,160 Je n'ai plus faim non plus. 452 00:23:51,080 --> 00:23:53,840 Venez, M. Pentasuglia. Elle vous attend. 453 00:23:57,280 --> 00:24:00,000 Il fait quoi ? Il tape le procès-verbal ? 454 00:24:00,240 --> 00:24:01,320 Ne vous inquiétez pas. 455 00:24:01,560 --> 00:24:03,800 Vous êtes ici en tant que témoin. 456 00:24:04,040 --> 00:24:06,320 C'est en rapport avec l'histoire de Nunzio ? 457 00:24:06,560 --> 00:24:08,280 Vous vouliez vous faire du blé 458 00:24:08,520 --> 00:24:10,840 en vendant illégalement des pièces archéologiques ? 459 00:24:11,680 --> 00:24:13,280 Moi ? Non ! 460 00:24:13,960 --> 00:24:16,560 Je voulais ressusciter le printemps. 461 00:24:16,800 --> 00:24:17,720 Le printemps ? 462 00:24:17,960 --> 00:24:19,360 Je cherchais pas l'argent, 463 00:24:19,600 --> 00:24:21,280 je cherchais le temple. 464 00:24:21,880 --> 00:24:24,440 Là où ils ont fait leurs horreurs. 465 00:24:24,680 --> 00:24:25,960 Les forages, les entrepôts, 466 00:24:26,880 --> 00:24:28,080 les puits de pétrole... 467 00:24:28,320 --> 00:24:31,320 C'est là qu'on célébrait les Mystères d'Eleusis. 468 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 L'harmonie entre l'Homme et la nature. 469 00:24:33,840 --> 00:24:37,160 Le temple de Perséphone était le Woodstock de l'Antiquité. 470 00:24:39,000 --> 00:24:40,160 - Manolo ! - Oui ? 471 00:24:40,400 --> 00:24:41,680 Ca vous dit rien, ça ? 472 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 Non, je l'ai jamais vue. 473 00:24:48,480 --> 00:24:50,520 On l'a trouvée sur l'ordinateur de Nunzio. 474 00:24:50,760 --> 00:24:51,560 Ces croix 475 00:24:51,800 --> 00:24:55,520 indiquent les sites qui renfermaient des pièces archéologiques ? 476 00:24:57,040 --> 00:24:57,760 Peut-être. 477 00:24:58,000 --> 00:24:59,240 Je perds patience. 478 00:24:59,480 --> 00:25:02,680 Un garçon que vous fréquentiez a été tué 479 00:25:02,920 --> 00:25:03,880 et vous m'aidez pas. 480 00:25:04,120 --> 00:25:06,600 Ca se trouve, vous y êtes pour quelque chose. 481 00:25:07,080 --> 00:25:09,840 Moi ? Mais qu'est-ce que vous racontez ? 482 00:25:10,160 --> 00:25:11,280 J'appréciais Nunzio. 483 00:25:11,520 --> 00:25:14,120 Alors arrêtez de me faire perdre mon temps. 484 00:25:15,120 --> 00:25:18,080 Pourquoi Michele Cannone vous a frappé, il y a 2 ans ? 485 00:25:22,480 --> 00:25:26,120 On avait vendu 2 pinakes et je lui avais pas donné sa part. 486 00:25:27,120 --> 00:25:29,760 Je vous jure que c'est pas l'argent qui m'intéresse. 487 00:25:30,000 --> 00:25:30,880 Je fais ça... 488 00:25:31,120 --> 00:25:32,680 Oui, pour le printemps. 489 00:25:33,000 --> 00:25:35,160 A qui avez-vous vendu ces pinakes ? 490 00:25:35,960 --> 00:25:37,360 A un ami de la famille. 491 00:25:37,600 --> 00:25:38,680 Sauf que... 492 00:25:38,920 --> 00:25:40,160 Sauf que quoi ? 493 00:25:40,560 --> 00:25:42,040 Il y a quelques semaines, 494 00:25:42,280 --> 00:25:45,880 lors d'une fouille, on a trouvé des tombeaux 495 00:25:46,120 --> 00:25:49,040 et une statuette funéraire en bronze. 496 00:25:49,280 --> 00:25:52,440 Une beauté d'une valeur inestimable. 497 00:25:52,680 --> 00:25:55,520 Nunzio m'a conseillé de la vendre. 498 00:25:55,760 --> 00:25:58,160 Je lui ai donné le numéro de ce fameux ami. 499 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 Et après ? 500 00:26:00,320 --> 00:26:02,440 La vente s'est bien passée. 501 00:26:02,680 --> 00:26:04,880 Comment s'appelle cet ami de la famille ? 502 00:26:11,080 --> 00:26:12,120 Saverio Romaniello. 503 00:26:21,400 --> 00:26:23,480 Cet argent, il a été utilisé comment ? 504 00:26:23,720 --> 00:26:25,080 Depuis ce jour-là, 505 00:26:25,320 --> 00:26:27,920 plus aucune nouvelle du fric ou de Nunzio. 506 00:26:29,560 --> 00:26:32,640 Mon client a tout à fait le droit de garder le silence. 507 00:26:32,880 --> 00:26:35,880 M. Romaniello n'est pas mis en examen dans cette affaire. 508 00:26:36,120 --> 00:26:38,760 Votre présence, Maître, n'est donc pas nécessaire. 509 00:26:39,000 --> 00:26:40,160 Vous connaissez pas la loi ? 510 00:26:40,400 --> 00:26:43,560 On peut bien lui rendre ce service. 511 00:26:43,800 --> 00:26:45,040 Si elle y tient... 512 00:26:45,560 --> 00:26:46,840 Posez-moi vos questions. 513 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 Détenez-vous de manière illégale des fragments archéologiques ? 514 00:26:53,360 --> 00:26:55,880 Voici ma modeste collection de pinakes. 515 00:26:56,680 --> 00:26:59,160 Les pièces ont été déclarées aux autorités. 516 00:26:59,400 --> 00:27:01,200 Bon, je reformule ma question. 517 00:27:01,960 --> 00:27:05,760 Vous a-t-on déjà proposé d'acheter des pinakes de manière illégale ? 518 00:27:07,760 --> 00:27:08,800 Quand vous étiez jeune, 519 00:27:09,040 --> 00:27:11,200 on vous a jamais proposé d'acheter du cannabis ? 520 00:27:12,160 --> 00:27:15,640 Vous avez sans doute refusé, tout comme moi. 521 00:27:16,160 --> 00:27:18,880 Vous vous rappelez qui vous a fait cette proposition ? 522 00:27:21,040 --> 00:27:23,520 Nunzio Festa, ça vous dit rien ? 523 00:27:23,920 --> 00:27:24,520 Dommage 524 00:27:24,760 --> 00:27:27,280 car M. Pentasuglia n'est pas du même avis. 525 00:27:27,520 --> 00:27:30,000 Qui ? Manolo ? 526 00:27:30,560 --> 00:27:32,120 Il s'est cramé le cerveau 527 00:27:32,360 --> 00:27:35,240 quand il a commencé à prendre des champignons. 528 00:27:35,480 --> 00:27:37,960 Allez-y, demandez-lui de témoigner. 529 00:27:38,200 --> 00:27:41,160 Vous connaissez M. Pentasuglia depuis longtemps ? 530 00:27:42,320 --> 00:27:44,880 Nos familles sont très proches. 531 00:27:45,320 --> 00:27:48,640 Mais j'ai jamais rien eu en commun avec Manolo. 532 00:27:48,880 --> 00:27:49,680 Merci. 533 00:27:55,160 --> 00:27:56,760 Vous formez un joli couple. 534 00:28:04,480 --> 00:28:07,880 C'est dommage parce qu'il était débrouillard, ce jeune. 535 00:28:44,800 --> 00:28:46,480 Madame, bonjour. 536 00:28:46,720 --> 00:28:47,880 Bonjour. 537 00:28:48,880 --> 00:28:51,200 J'ai enquêté sur les finances des propriétaires 538 00:28:51,440 --> 00:28:53,960 des terres marquées d'une croix sur la carte. 539 00:28:54,560 --> 00:28:55,720 J'ai découvert des choses. 540 00:28:56,680 --> 00:28:58,320 M. Albano Furio 541 00:28:58,560 --> 00:29:00,720 s'est acheté la voiture de ses rêves. 542 00:29:00,960 --> 00:29:02,160 Garde au sol abaissée, 543 00:29:02,400 --> 00:29:03,480 double spoilers... 544 00:29:03,720 --> 00:29:05,800 Une voiture d'occasion comme neuve. 545 00:29:07,040 --> 00:29:09,760 De son côté, M. Luca Calabrese 546 00:29:10,000 --> 00:29:13,520 a versé un acompte pour une piscine avec jacuzzi. 547 00:29:13,760 --> 00:29:15,320 Même à Hollywood, on ne trouve pas ça. 548 00:29:15,560 --> 00:29:16,280 De son côté, 549 00:29:16,520 --> 00:29:18,040 Roberto Marinacci 550 00:29:19,280 --> 00:29:21,040 a changé le pare-chocs de sa femme. 551 00:29:22,680 --> 00:29:23,840 De sa femme. 552 00:29:24,440 --> 00:29:25,800 - Vous voyez de quoi... - Oui. 553 00:29:26,040 --> 00:29:29,160 C'est pas le genre d'opération que la Sécu rembourse. 554 00:29:29,640 --> 00:29:31,000 Je vous parle pas des sorties. 555 00:29:31,240 --> 00:29:34,640 Restos, pizzerias et même des soirées cinéma, 556 00:29:34,880 --> 00:29:35,480 madame. 557 00:29:35,720 --> 00:29:39,800 Il y a un an, aucun d'eux ne pouvait se payer tout ça. 558 00:29:40,040 --> 00:29:42,040 Cet argent, il pousse pas sur les arbres. 559 00:29:42,560 --> 00:29:43,720 Et Mileo ? 560 00:29:43,960 --> 00:29:45,880 L'histoire de Mileo est plus triste. 561 00:29:46,120 --> 00:29:49,120 Sa fille de 30 ans a une grave maladie. 562 00:29:49,360 --> 00:29:50,240 Elle est allée à Houston... 563 00:29:50,680 --> 00:29:51,440 A Houston ? 564 00:29:51,680 --> 00:29:52,760 Oui, au Texas, 565 00:29:53,000 --> 00:29:55,520 pour essayer un traitement expérimental. 566 00:29:55,960 --> 00:29:57,760 Coût de l'opération... 567 00:29:59,040 --> 00:30:00,200 50 000 euros. 568 00:30:01,040 --> 00:30:03,200 - D'où vient le fric ? - Oui, d'où il vient ? 569 00:30:03,440 --> 00:30:04,360 Mystère ! 570 00:30:04,600 --> 00:30:07,520 A chaque fois, j'ai eu la même réponse : 571 00:30:07,760 --> 00:30:09,560 c'est un prêt d'amis et de la famille. 572 00:30:10,000 --> 00:30:11,680 Vous m'avez dit 573 00:30:11,920 --> 00:30:14,480 qu'ils n'ont pas tous fait des achats mirobolants. 574 00:30:14,720 --> 00:30:17,360 Oui, il y en a un : Antonio Palma, 575 00:30:17,600 --> 00:30:18,920 dont le terrain est marqué 576 00:30:19,160 --> 00:30:21,520 sur le plan de Nunzio Festa, 577 00:30:21,760 --> 00:30:24,600 qui a continué à cultiver ses terres. 578 00:30:25,560 --> 00:30:26,960 Excellent travail, Maréchal. 579 00:30:29,680 --> 00:30:31,160 J'ai bien entendu ? 580 00:30:31,680 --> 00:30:32,760 Vous m'avez félicité ? 581 00:30:34,240 --> 00:30:35,040 Qu'y a-t-il ? 582 00:30:35,280 --> 00:30:38,000 Je vais autoriser la fouille des terrains 583 00:30:38,240 --> 00:30:40,760 de Mileo, Calabrese et Marinacci. 584 00:30:41,720 --> 00:30:44,320 Très bonne initiative, madame. Très bonne ! 585 00:30:47,560 --> 00:30:49,040 On cherche quoi ? 586 00:30:56,000 --> 00:30:57,280 Bonjour, madame. 587 00:30:57,520 --> 00:30:59,040 Je vous savais pas mécanicien, 588 00:30:59,280 --> 00:31:00,320 Don Mariano. 589 00:31:01,080 --> 00:31:02,400 Il faut savoir tout faire, ici. 590 00:31:03,720 --> 00:31:05,800 Que me vaut votre visite ? 591 00:31:06,960 --> 00:31:09,680 On a trouvé ça sur l'ordinateur de Nunzio Festa, 592 00:31:10,720 --> 00:31:13,880 le jeune qui a été assassiné le 21 octobre. 593 00:31:15,640 --> 00:31:16,920 Je le connaissais. 594 00:31:17,880 --> 00:31:20,040 En 2003, on disait déjà 595 00:31:20,280 --> 00:31:21,800 qu'il fallait qu'on reste sur nos gardes, 596 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 qu'ils contourneraient la loi 597 00:31:24,440 --> 00:31:26,960 pour enterrer leurs déchets toxiques. 598 00:31:28,840 --> 00:31:30,440 Vous pensez que ces croix 599 00:31:30,680 --> 00:31:33,880 indiquent les endroits où des gens auraient enterré... 600 00:31:34,600 --> 00:31:36,200 les déchets toxiques ? 601 00:31:36,440 --> 00:31:38,240 Les propriétaires de ces terres 602 00:31:38,480 --> 00:31:41,040 sont devenus riches du jour au lendemain. 603 00:31:44,240 --> 00:31:45,040 Le loto, ça existe. 604 00:31:45,280 --> 00:31:47,040 Oui ! Et vous pourriez devenir pape ! 605 00:31:48,520 --> 00:31:50,480 Pourquoi pas ? J'ai les qualités requises. 606 00:31:50,720 --> 00:31:52,000 Un peu de sérieux, Don Mariano. 607 00:31:52,800 --> 00:31:55,920 Ils ont tous déclaré que cet argent provenait 608 00:31:56,160 --> 00:31:58,360 d'un prêt à taux zéro. 609 00:31:58,600 --> 00:32:00,360 Drôle de coïncidence, non ? 610 00:32:00,600 --> 00:32:01,360 Vous connaissant, 611 00:32:01,600 --> 00:32:05,280 vous avez dû demander qu'on fouille ces terres. 612 00:32:05,640 --> 00:32:06,720 Vous me connaissez bien. 613 00:32:22,040 --> 00:32:23,160 Rien non plus. 614 00:32:27,880 --> 00:32:30,600 Mais vous êtes là car vous n'avez rien trouvé. 615 00:32:33,080 --> 00:32:35,040 Qu'est-ce que vous savez sur tout ça ? 616 00:32:35,400 --> 00:32:36,680 Pour l'instant, 617 00:32:36,920 --> 00:32:39,480 rien d'utile, ni pour vous ni pour moi. 618 00:32:43,760 --> 00:32:44,600 Don Mariano. 619 00:32:44,840 --> 00:32:47,920 Unissons nos forces. Un gosse a été tué. 620 00:32:50,800 --> 00:32:52,080 Regardez-moi dans les yeux. 621 00:32:53,240 --> 00:32:56,760 Vous dites que Nunzio a été tué parce qu'il aurait découvert... 622 00:32:57,440 --> 00:32:59,880 un trafic de déchets toxiques ? 623 00:33:00,120 --> 00:33:00,800 C'est bien ça ? 624 00:33:01,040 --> 00:33:02,520 C'était un pilleur de tombes. 625 00:33:02,760 --> 00:33:05,120 Il cherchait les terriers sur chaque terrain. 626 00:33:05,360 --> 00:33:07,720 Il a dû trouver autre chose que des antiquités. 627 00:33:09,280 --> 00:33:10,600 Si c'était le cas, 628 00:33:10,840 --> 00:33:13,480 vous n'auriez jamais retrouvé le corps de Nunzio. 629 00:33:14,280 --> 00:33:15,520 Ces hommes... 630 00:33:16,240 --> 00:33:18,480 règlent les problèmes autrement. 631 00:33:21,160 --> 00:33:23,520 - Laissez-moi un peu de temps. - J'en manque. 632 00:33:24,160 --> 00:33:26,240 Le temps ne nous appartient pas. 633 00:33:27,880 --> 00:33:28,720 Il appartient à Dieu. 634 00:33:29,440 --> 00:33:33,560 Pourquoi j'ai l'impression que Dieu n'est pas toujours de notre côté ? 635 00:33:34,040 --> 00:33:36,200 Comme vous dites, c'est une impression. 636 00:33:37,720 --> 00:33:40,080 Méfiez-vous, ces gens-là ne rigolent pas. 637 00:33:42,160 --> 00:33:44,800 Au fait, ça s'est bien passé avec Dorina ? 638 00:33:45,040 --> 00:33:47,000 L'infirmière ? Son mari a eu plus de succès. 639 00:33:49,920 --> 00:33:51,880 Quel rapport avec son mari ? 640 00:34:02,400 --> 00:34:04,040 Ca s'écrit avec 2 "N", abrutis. 641 00:34:09,760 --> 00:34:12,520 Valentina, remonte. J'arrive. 642 00:34:18,400 --> 00:34:20,680 Ne t'inquiète pas, tout est sous contrôle. 643 00:34:21,160 --> 00:34:23,360 T'aurais pas pu choisir un métier normal ? 644 00:34:23,720 --> 00:34:25,120 Ta mère est normale. 645 00:34:25,360 --> 00:34:27,480 Son travail est normal. 646 00:34:28,000 --> 00:34:30,600 C'est notre monde qui est à vomir. 647 00:34:32,200 --> 00:34:35,600 Ces types sont des lâches. N'aie pas peur. 648 00:34:41,160 --> 00:34:43,920 Bea est trop une conne ! T'avais raison ! 649 00:34:46,040 --> 00:34:49,800 Elle a vendu ma place à la fille qui s'assoit à côté d'elle en cours. 650 00:34:53,480 --> 00:34:54,760 Je ne veux plus y aller. 651 00:34:58,000 --> 00:35:00,560 - Je vous retire l'affaire ? - C'est une question ? 652 00:35:00,800 --> 00:35:02,760 C'est une question qui demande une réponse ! 653 00:35:03,000 --> 00:35:05,960 Vous devez arrêter de jouer au chat et à la souris ! 654 00:35:06,480 --> 00:35:08,800 L'enquête sur la mort de ce garçon 655 00:35:09,040 --> 00:35:10,600 devient une affaire sérieuse. 656 00:35:10,840 --> 00:35:13,080 Il ne s'agit que d'une inscription au sol. 657 00:35:13,320 --> 00:35:13,960 Je veux continuer. 658 00:35:14,200 --> 00:35:15,400 Vous serez escortée. 659 00:35:15,640 --> 00:35:18,280 Encore ? Vous m'avez dit la même chose, cet été ! 660 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Vous avez choisi votre belle-mère ! 661 00:35:20,480 --> 00:35:23,400 Faites-moi confiance. Sinon, priez pour moi. 662 00:35:24,920 --> 00:35:25,600 Mme Tataranni. 663 00:35:27,080 --> 00:35:29,960 Ne me faites pas regretter d'avoir choisi ce Parquet. 664 00:35:30,960 --> 00:35:31,760 Ecoutez, je... 665 00:35:35,080 --> 00:35:38,560 Mon Dieu, j'arrive pas à y croire. 666 00:35:39,080 --> 00:35:42,240 Pourquoi on a choisi ce métier ? 667 00:35:43,040 --> 00:35:44,800 Quand je pense à ma Cleo... 668 00:35:45,280 --> 00:35:48,800 Mon pauvre petit ange... J'ose même pas y penser. 669 00:35:49,040 --> 00:35:51,160 C'est moi qu'on a menacé, pas toi. 670 00:35:52,280 --> 00:35:53,200 Entrez. 671 00:35:54,920 --> 00:35:55,800 Madame. 672 00:35:56,840 --> 00:35:59,040 - Antonio Palma est là. - Qu'il entre. 673 00:35:59,560 --> 00:36:01,400 Il est venu avec Rosario Festa. 674 00:36:01,640 --> 00:36:02,600 Qu'est-ce qu'il fait là ? 675 00:36:02,840 --> 00:36:04,800 Je sais pas. Ils sont amis. 676 00:36:05,120 --> 00:36:06,480 Qu'il entre aussi. 677 00:36:08,200 --> 00:36:09,880 - Bonjour, madame. - Bonjour. 678 00:36:10,120 --> 00:36:13,160 J'ai accompagné mon ami Antonio. Sa voiture est en panne. 679 00:36:14,200 --> 00:36:16,040 Bonjour, Madame. Antonio Palma. 680 00:36:16,280 --> 00:36:18,040 Vous m'avez convoqué et mon ami 681 00:36:18,280 --> 00:36:19,600 a proposé de m'accompagner. 682 00:36:19,840 --> 00:36:21,200 Il y a du nouveau ? 683 00:36:21,440 --> 00:36:22,400 L'enquête progresse. 684 00:36:22,640 --> 00:36:25,520 - Faites asseoir M. Palma. - Tout de suite. Venez. 685 00:36:32,400 --> 00:36:33,920 Il est tout sec. 686 00:36:35,200 --> 00:36:37,920 Les feuilles sont toutes jaunes et flétries. 687 00:36:38,680 --> 00:36:40,280 Prenez-le et plantez-le chez vous. 688 00:36:41,400 --> 00:36:42,720 Peut-être qu'il pourra repartir. 689 00:36:42,960 --> 00:36:44,080 Madame... 690 00:36:45,160 --> 00:36:46,800 Quand une plante est trop atteinte, 691 00:36:47,680 --> 00:36:49,920 pourquoi s'acharner 692 00:36:50,920 --> 00:36:52,800 alors qu'il est déjà trop tard ? 693 00:36:53,840 --> 00:36:57,400 M. Palma, je vous ai convoqué pour vous poser une question. 694 00:36:57,640 --> 00:36:59,720 Est-ce qu'on vous a récemment contacté 695 00:36:59,960 --> 00:37:02,000 pour vous faire, disons, 696 00:37:02,240 --> 00:37:04,200 une proposition indécente ? 697 00:37:06,560 --> 00:37:08,160 Dans quel sens, madame ? 698 00:37:09,120 --> 00:37:11,640 Est-ce qu'on vous a proposé une somme importante, 699 00:37:11,880 --> 00:37:13,800 dans les 10 000 euros, 700 00:37:14,040 --> 00:37:16,320 pour pouvoir déverser des déchets toxiques 701 00:37:16,560 --> 00:37:17,840 sur vos terres ? 702 00:37:23,040 --> 00:37:25,280 Réfléchissez bien, M. Palma. 703 00:37:28,560 --> 00:37:31,040 Promettez-moi que vous direz rien à Rosario. 704 00:37:31,840 --> 00:37:32,640 A Rosario ? 705 00:37:33,360 --> 00:37:34,960 Je voulais dire à Rosario 706 00:37:35,200 --> 00:37:37,120 que Nunzio était dans le pétrin. 707 00:37:37,360 --> 00:37:39,440 Mais je l'ai pas fait. 708 00:37:39,800 --> 00:37:41,560 Quand il s'est fait tuer, 709 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 j'ai préféré ne rien lui dire 710 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 pour pas salir la mémoire de son fils. 711 00:37:46,640 --> 00:37:48,000 C'est donc Nunzio 712 00:37:48,240 --> 00:37:51,920 qui vous a proposé d'enterrer les déchets sur vos terres ? 713 00:37:54,920 --> 00:37:55,760 Oui. 714 00:37:57,440 --> 00:38:01,240 Mais je lui ai dit que j'en voulais pas, de ses déchets. 715 00:38:01,480 --> 00:38:03,840 Ca donne des légumes rachitiques 716 00:38:04,080 --> 00:38:06,800 et des tomates violettes au lieu de rouges. 717 00:38:07,240 --> 00:38:08,720 Il vous a proposé combien ? 718 00:38:14,920 --> 00:38:16,560 10 000 immédiatement 719 00:38:17,800 --> 00:38:20,080 et 40 000 une fois que ce serait fait. 720 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 Il vous a dit combien il empochait ? 721 00:38:23,280 --> 00:38:25,880 10 % du total. 722 00:38:27,200 --> 00:38:31,080 En essayant de vendre des fragments archéologiques, 723 00:38:31,800 --> 00:38:35,280 Nunzio a rencontré quelqu'un qui s'intéressait aux cavités. 724 00:38:35,520 --> 00:38:39,240 Ils lui ont demandé d'aller voir les amis de son père 725 00:38:39,480 --> 00:38:41,080 et de leur donner de l'argent 726 00:38:41,320 --> 00:38:43,400 pour qu'ils acceptent d'enterrer des déchets. 727 00:38:43,640 --> 00:38:47,280 Et ce quelqu'un est peut-être Romaniello 728 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 puisque c'est le dernier à avoir parlé à Nunzio, 729 00:38:50,080 --> 00:38:51,040 avant qu'il passe 730 00:38:51,800 --> 00:38:54,640 des fragments à quelque chose de plus dangereux. 731 00:38:54,880 --> 00:38:56,000 Deux cafés. 732 00:38:56,960 --> 00:38:59,120 Tous ont accepté sa proposition 733 00:38:59,360 --> 00:39:02,400 sauf Palma qui n'en a pas parlé à Rosario. 734 00:39:02,640 --> 00:39:05,520 Tout ça ne nous dit pas qui a tué Nunzio. 735 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 Et voilà. 736 00:39:09,280 --> 00:39:10,280 Merci. 737 00:39:12,320 --> 00:39:13,680 Madame, 738 00:39:14,040 --> 00:39:15,880 il est devenu quoi, le citronnier ? 739 00:39:16,120 --> 00:39:17,720 Je l'ai pas vu au bureau. 740 00:39:17,960 --> 00:39:18,880 Je l'ai tué. 741 00:39:19,920 --> 00:39:21,000 Pardon ? 742 00:39:21,600 --> 00:39:23,520 Je veux dire que je l'ai jeté. 743 00:39:26,240 --> 00:39:28,800 C'est dommage. Je pense qu'on aurait pu le sauver. 744 00:39:29,040 --> 00:39:31,800 Rosario a dit qu'on devait éliminer les plantes malades. 745 00:39:32,520 --> 00:39:35,080 Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. 746 00:39:35,320 --> 00:39:37,640 C'est comme pour Maria Luisa et moi. 747 00:39:38,120 --> 00:39:39,760 On pensait tous que c'était fini. 748 00:39:40,000 --> 00:39:42,880 Mais on se laisse une dernière chance. 749 00:39:43,160 --> 00:39:44,640 Si on avait jeté la plante... 750 00:39:44,880 --> 00:39:46,440 Tu as fait une métaphore ? 751 00:39:46,680 --> 00:39:50,240 Non ! J'oserais jamais vous faire ça ! 752 00:39:50,480 --> 00:39:52,360 C'est une figure de style. 753 00:39:52,640 --> 00:39:54,680 On parlait de la plante... 754 00:39:56,080 --> 00:39:59,240 Tu as fait un parallèle avec ta relation de couple. 755 00:40:00,080 --> 00:40:03,320 J'ai comparé le citronnier à mon histoire avec Maria Luisa ? 756 00:40:03,560 --> 00:40:05,480 Qui est finalement loin d'être terminée. 757 00:40:06,320 --> 00:40:07,120 On verra. 758 00:40:08,640 --> 00:40:10,840 Et si Rosario avait fait une métaphore ? 759 00:40:13,040 --> 00:40:13,640 Comment ça ? 760 00:40:14,160 --> 00:40:16,400 Peut-être qu'il parlait pas du citronnier, 761 00:40:16,640 --> 00:40:18,080 mais d'autre chose. 762 00:40:18,520 --> 00:40:20,080 Je sais juste qu'à la campagne, 763 00:40:20,320 --> 00:40:22,640 on tente de sauver ce qui peut l'être. 764 00:40:32,520 --> 00:40:34,400 Je sais que t'as pas avorté, Milena. 765 00:40:34,640 --> 00:40:36,960 J'ai tout compris quand tu es venue au bureau 766 00:40:37,200 --> 00:40:40,720 et quand tu m'as dit que t'arrêtais le kick-boxing. 767 00:40:41,040 --> 00:40:42,880 Vous avez découvert quoi d'autre ? 768 00:40:43,120 --> 00:40:45,520 Que Nunzio ne voulait pas de cet enfant. 769 00:40:49,480 --> 00:40:51,600 Nunzio n'était pas méchant. 770 00:40:52,800 --> 00:40:56,320 Ce soir-là, en boîte, il m'a dit : 771 00:40:57,080 --> 00:40:58,840 "Pourquoi tu me fais ça 772 00:40:59,080 --> 00:41:00,600 alors que je commence à peine à vivre ?" 773 00:41:01,040 --> 00:41:02,680 J'ai commencé à pleurer. 774 00:41:03,800 --> 00:41:06,080 Je voulais le garder, ce bébé. 775 00:41:07,160 --> 00:41:08,280 Je le veux. 776 00:41:09,840 --> 00:41:14,320 C'est là qu'il m'a frappée. Il détestait me voir pleurer. 777 00:41:16,160 --> 00:41:18,360 Il a déjà parlé de sa relation avec son père ? 778 00:41:18,880 --> 00:41:21,440 Il aimait Rosario. 779 00:41:21,800 --> 00:41:23,680 C'était son idole quand il était petit. 780 00:41:24,240 --> 00:41:26,600 Il employait des gens. C'était pas un soumis. 781 00:41:26,840 --> 00:41:28,880 Puis leur relation s'est détériorée. 782 00:41:29,520 --> 00:41:32,120 Il ne le supportait plus depuis un moment. 783 00:41:32,640 --> 00:41:34,240 Depuis la faillite de la coopérative. 784 00:41:34,720 --> 00:41:36,640 Il disait que son père s'était ramolli, 785 00:41:36,880 --> 00:41:39,040 que c'était devenu un soumis. 786 00:41:42,400 --> 00:41:44,040 Je ne sais pas quoi faire. 787 00:41:44,280 --> 00:41:46,040 Ne t'inquiète pas. 788 00:41:46,440 --> 00:41:48,240 On va trouver une solution. 789 00:41:48,680 --> 00:41:51,960 Si c'est une fille, elle sera aussi belle que toi. 790 00:41:53,160 --> 00:41:55,880 Vous savez ce qui m'énerve le plus ? 791 00:41:56,840 --> 00:42:00,400 C'est qu'il soit mort avant qu'on se réconcilie. 792 00:42:03,320 --> 00:42:04,120 Viens. 793 00:42:32,480 --> 00:42:33,200 Bonjour. 794 00:42:34,560 --> 00:42:35,360 Bonjour. 795 00:42:35,600 --> 00:42:36,800 Vous êtes sur le départ ? 796 00:42:37,040 --> 00:42:38,800 On va chez une amie qui vit en Sicile. 797 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 Calogiuri, aide-la. 798 00:42:42,840 --> 00:42:44,560 Merci, mais ça va aller. 799 00:43:14,320 --> 00:43:16,480 Vous allez donc partir et tout abandonner ? 800 00:43:18,320 --> 00:43:19,320 On a pas le choix. 801 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 On a tout vendu. On peut s'en aller. 802 00:43:24,400 --> 00:43:27,240 On a découvert que Nunzio travaillait pour des gens 803 00:43:27,480 --> 00:43:30,840 qui voulaient enterrer des déchets toxiques sur vos terres. 804 00:43:33,160 --> 00:43:35,360 C'est des gens qui appartiennent à l'ecomafia. 805 00:43:38,400 --> 00:43:41,320 Nunzio vous a demandé de faire comme les autres, 806 00:43:41,560 --> 00:43:45,320 de pourrir nos terres avec cette merde qui vient du nord. 807 00:43:47,440 --> 00:43:49,360 Mais vous avez refusé. 808 00:43:52,000 --> 00:43:53,160 Pas vraiment. 809 00:43:53,400 --> 00:43:56,120 Nunzio n'avait aucun lien avec ces crapules. 810 00:43:57,480 --> 00:44:00,240 Je pense que c'est justement pour ça que vous l'avez tué. 811 00:44:06,720 --> 00:44:09,000 Je vous offre la possibilité de tout avouer. 812 00:44:09,240 --> 00:44:11,160 Le juge en tiendra compte. 813 00:44:17,320 --> 00:44:19,960 Vous n'avez aucune preuve. 814 00:44:22,680 --> 00:44:25,200 Non, mais je pourrais trouver le couteau. 815 00:44:25,800 --> 00:44:27,120 Si vous l'avez gardé, 816 00:44:27,360 --> 00:44:30,200 la Scientifique trouvera le sang de votre fils dessus. 817 00:44:32,200 --> 00:44:34,000 Vous savez que Nunzio s'était mis d'accord 818 00:44:34,240 --> 00:44:35,120 avec des mafieux 819 00:44:35,360 --> 00:44:37,760 pour enterrer des déchets sur vos terres. 820 00:44:42,680 --> 00:44:44,680 Nunzio n'était pas comme moi. 821 00:44:47,120 --> 00:44:49,080 Il était obsédé par la pauvreté. 822 00:44:50,280 --> 00:44:51,680 Il disait qu'il avait pas fait d'études 823 00:44:51,920 --> 00:44:53,560 car j'étais fauché. 824 00:44:53,800 --> 00:44:54,880 C'est faux. 825 00:44:56,080 --> 00:44:58,720 J'aurais été prêt à m'endetter pour qu'il étudie. 826 00:45:00,240 --> 00:45:03,360 Pourquoi avoir attendu qu'il rentre de boîte, ce soir-là ? 827 00:45:13,120 --> 00:45:15,080 Ce matin-là, il m'a dit 828 00:45:15,320 --> 00:45:18,400 qu'il voulait enterrer ces déchets dans mes champs. 829 00:45:21,080 --> 00:45:22,800 Il s'était déjà engagé. 830 00:45:25,280 --> 00:45:27,600 Mais je voulais pas empoisonner mes terres. 831 00:45:28,600 --> 00:45:30,000 C'est mes terres ! 832 00:45:34,640 --> 00:45:36,240 J'ai attendu qu'il rentre 833 00:45:38,280 --> 00:45:39,320 et je lui ai dit 834 00:45:39,560 --> 00:45:41,160 que je le laisserais pas faire. 835 00:45:43,360 --> 00:45:45,200 "Tu es vieux, tu es dépassé." 836 00:45:45,440 --> 00:45:47,080 Voilà ce qu'il m'a dit. 837 00:45:48,640 --> 00:45:51,920 Que mes idées allaient nous mener tous à la ruine. 838 00:45:53,360 --> 00:45:56,080 Je le regardais et j'en revenais pas. 839 00:46:01,600 --> 00:46:04,080 Il a sorti une liasse de billets. 840 00:46:05,200 --> 00:46:06,280 Il était tout fier. 841 00:46:08,480 --> 00:46:10,960 "Trop tard. Ils m'ont déjà filé une avance." 842 00:46:17,600 --> 00:46:19,520 Je sais pas ce qui m'a pris. 843 00:46:22,640 --> 00:46:24,640 Je sais vraiment pas ce qui m'a pris. 844 00:46:27,640 --> 00:46:29,400 J'ai machinalement plongé ma main 845 00:46:30,680 --> 00:46:34,280 dans la poche où je range mon couteau. 846 00:46:41,200 --> 00:46:42,320 Madame. 847 00:46:42,800 --> 00:46:44,960 Ma femme a rien fait. 848 00:46:45,200 --> 00:46:46,680 Promettez-moi de pas la mêler à tout ça. 849 00:46:50,880 --> 00:46:53,360 Vous, promettez-moi une chose. 850 00:46:53,640 --> 00:46:56,680 Livrez-vous à la police. Faites-le vite, s'il vous plaît. 851 00:47:40,000 --> 00:47:41,520 Merci, Calogiuri. 852 00:47:41,760 --> 00:47:43,000 Bonne soirée, madame. 853 00:47:43,240 --> 00:47:44,160 A toi aussi. 854 00:47:59,400 --> 00:48:01,320 Je peux te poser une question, Diana ? 855 00:48:01,560 --> 00:48:04,880 Tu sais, quand t'as voulu t'asseoir à côté de Guarini au lycée... 856 00:48:05,920 --> 00:48:08,840 Mais si, tu disais que tu voyais pas bien le tableau. 857 00:48:09,080 --> 00:48:10,640 Mais t'as jamais porté de lunettes. 858 00:48:10,880 --> 00:48:13,600 T'as même vu les feuilles jaunies du citronnier. 859 00:48:14,960 --> 00:48:17,000 Tu sais pourquoi t'as changé de place ? 860 00:48:17,280 --> 00:48:19,640 Parce que je t'ai jamais laissé copier sur moi. 861 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Même pas une fois. 862 00:48:22,520 --> 00:48:24,400 Je trouvais ça injuste. 863 00:48:25,560 --> 00:48:27,080 Je le pense toujours. 864 00:48:27,480 --> 00:48:29,360 A plus, Diana. 865 00:48:55,360 --> 00:48:57,200 On va où à cette heure-ci ? 866 00:48:57,440 --> 00:48:58,680 C'est une surprise. 867 00:49:42,440 --> 00:49:43,920 Maman, c'est trop bien ! 868 00:49:58,120 --> 00:50:00,080 Il raconte quoi dans sa chanson ? 869 00:50:00,320 --> 00:50:01,440 C'est juste des mots. 870 00:50:11,400 --> 00:50:12,960 Elle est insupportable, elle ! 871 00:50:13,200 --> 00:50:15,720 Elle me bouscule ! Ca suffit, mademoiselle ! 872 00:50:16,320 --> 00:50:16,960 Maman ! 873 00:50:17,200 --> 00:50:18,480 Danse ! 874 00:50:23,520 --> 00:50:25,320 - Allez, danse ! - Non, ma chérie. 875 00:52:56,240 --> 00:52:58,680 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 876 00:52:58,920 --> 00:53:01,600 Sous-titrage : HIVENTY 59426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.