All language subtitles for imma.tataranni.sostituto.procuratore.s01e02.multi.720p.web.h264-cielos[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,480 LIDO DES SIRENES 2 00:00:55,840 --> 00:00:57,200 Vaccaro ? 3 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 La machine à café est allumée ? 4 00:01:08,520 --> 00:01:10,000 On peut venir petit-déjeuner ? 5 00:01:18,600 --> 00:01:19,880 Madame la procureure. 6 00:01:20,520 --> 00:01:21,240 Si j'avais su, 7 00:01:21,480 --> 00:01:24,400 je vous aurais engagée comme chanteuse pour la soirée. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,120 15 430 vues. 9 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 C'est un super coup de pub. 10 00:01:31,840 --> 00:01:35,160 Vous avez encore beaucoup de choses à découvrir sur moi. 11 00:01:35,400 --> 00:01:36,920 Un cappuccino, c'est possible ? 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,320 Tu veux quoi ? 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,920 Rien, j'ai déjà mangé, merci. 14 00:01:42,160 --> 00:01:44,600 Alors, un cappuccino et... 15 00:01:44,840 --> 00:01:46,520 un beignet à la crème. 16 00:01:46,960 --> 00:01:47,720 Tout de suite. 17 00:01:49,120 --> 00:01:52,640 Aïda Bassir, ça vous dit quelque chose ? 18 00:01:52,880 --> 00:01:55,120 - Une jeune fille marocaine. - Non. 19 00:01:56,640 --> 00:01:57,560 C'est bizarre, 20 00:01:57,800 --> 00:02:01,000 car j'ai entendu dire qu'il lui arrivait de travailler ici. 21 00:02:01,240 --> 00:02:03,560 La jeune fille qu'on a retrouvée en morceaux. 22 00:02:03,800 --> 00:02:04,440 Oui ! 23 00:02:04,680 --> 00:02:07,160 J'ai vu ça aux infos. C'est votre affaire ? 24 00:02:07,600 --> 00:02:09,040 Calogiuri, les photos. 25 00:02:16,160 --> 00:02:18,360 - Alors, vous l'avez déjà vue ? - Non. 26 00:02:18,880 --> 00:02:20,160 Je l'ai jamais vue de ma vie. 27 00:02:20,880 --> 00:02:24,200 Vous savez bien, ici, le soir, c'est blindé de monde. 28 00:02:24,440 --> 00:02:28,160 Que faisiez-vous avant de prendre la gestion de cet établissement ? 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,160 Je travaillais dans des établissements de nuit. 30 00:02:30,400 --> 00:02:33,200 J'ai bossé dans toute l'Italie. Quel bordel ! 31 00:02:33,600 --> 00:02:35,440 Vous savez quel est mon rêve ? 32 00:02:37,640 --> 00:02:39,680 Tout lâcher et partir sur mon bateau. 33 00:02:39,920 --> 00:02:40,800 Il est pas mal ! 34 00:02:41,440 --> 00:02:43,640 Je voudrais en savoir plus sur la fille. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,760 Vous préférez venir au Parquet ? 36 00:02:47,160 --> 00:02:51,280 Y a la clim, ça aide à rafraîchir la mémoire. 37 00:02:56,960 --> 00:02:58,840 Ah oui, ça me revient. 38 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 Elle est venue ici plusieurs fois. 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,160 La dernière fois, elle était avec... 40 00:03:03,400 --> 00:03:06,040 Avec l'acteur qui tourne le film sur Jésus. 41 00:03:07,480 --> 00:03:08,840 M. Covaser ? 42 00:03:09,080 --> 00:03:09,880 Oui. 43 00:03:19,840 --> 00:03:21,360 - Sergio ! - Allez ! 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 Vous pouvez pas rester là. 45 00:03:23,240 --> 00:03:24,200 Vous devez partir. 46 00:03:25,160 --> 00:03:26,200 Bonjour. 47 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 Excusez-moi, vous êtes Sergio Covaser ? 48 00:03:28,680 --> 00:03:31,080 Je signe pas d'autographe pendant mon déjeuner. 49 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 Y a quelqu'un de la production dans le coin ? 50 00:03:33,600 --> 00:03:34,760 Non, je suis pas là pour ça. 51 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 Je suis la substitute du procureur. Enchantée. 52 00:03:38,560 --> 00:03:40,360 - Je suis ici en vacances. - Enchanté. 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 C'est une visite complètement informelle. 54 00:03:43,080 --> 00:03:45,520 J'ai voulu vous éviter une convocation. 55 00:03:45,760 --> 00:03:48,200 Ca serait pas la meilleure publicité pour vous. 56 00:03:48,680 --> 00:03:50,680 Désolé, j'avais pas compris. Asseyez-vous. 57 00:03:50,920 --> 00:03:51,880 Merci. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,520 - Du vin ? - Non, je ne bois pas. 59 00:03:54,760 --> 00:03:55,960 Allez, juste une goutte. 60 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 J'ai rien d'autre à vous proposer. 61 00:03:57,760 --> 00:04:01,880 J'ai demandé 4 sushis et 4 sashimis et ils m'en ont donné 4 en tout. 62 00:04:02,120 --> 00:04:03,440 La production est un peu radine. 63 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Ils sont même dégueulasses. 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,600 Je pensais que vous aviez appris à les multiplier. 65 00:04:10,480 --> 00:04:12,240 Ma pause se termine dans 20 minutes 66 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 et je dois faire la scène du discours. 67 00:04:14,480 --> 00:04:16,520 Donc, dites-moi pourquoi vous êtes là. 68 00:04:16,760 --> 00:04:17,720 Calogiuri, les photos. 69 00:04:19,840 --> 00:04:21,040 Alors... 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Vous la connaissez ? 71 00:04:24,080 --> 00:04:24,920 Non. 72 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 On va essayer avec celles-ci. 73 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 ENQUETE PRELIMINAIRE 74 00:04:36,480 --> 00:04:39,000 S'il vous plaît, je suis en train de manger. 75 00:04:40,320 --> 00:04:43,560 - Vous reconnaissez le tatouage ? - Pas du tout. 76 00:04:44,360 --> 00:04:45,160 Monsieur Covaser, 77 00:04:45,400 --> 00:04:48,680 ma belle-mère m'attend et vous, vous avez votre discours. 78 00:04:48,920 --> 00:04:49,760 Qu'est-ce qu'on fait ? 79 00:04:51,440 --> 00:04:54,200 Très bien. Alors, un témoin vous a vu 80 00:04:54,440 --> 00:04:56,840 un soir, au lido des Sirènes avec Aïda. 81 00:04:57,080 --> 00:04:57,760 Vous confirmez ? 82 00:04:58,320 --> 00:04:59,880 Je ne confirme absolument rien. 83 00:05:00,120 --> 00:05:03,520 Je connais pas cette Aïda et je sais pas de quoi vous parlez. 84 00:05:03,760 --> 00:05:06,760 On vous parle d'un homme qui, il y a quelques années, 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,480 a été incarcéré pour violences sur prostituée. 86 00:05:09,720 --> 00:05:13,320 Et qui, il y a quelques soirs de ça, a été vu avec une prostituée. 87 00:05:13,560 --> 00:05:16,600 Si vous n'aviez pas compris, vous êtes l'homme en question. 88 00:05:16,840 --> 00:05:19,040 Là, c'est plus une simple affaire de violences, 89 00:05:19,600 --> 00:05:23,200 car la jeune fille a été tuée et démembrée. 90 00:05:23,440 --> 00:05:24,520 Et si je me trompe pas, 91 00:05:24,760 --> 00:05:28,600 vous êtes l'un des derniers à avoir été en contact avec elle. 92 00:05:32,640 --> 00:05:34,200 Ecoutez-moi bien. 93 00:05:35,280 --> 00:05:36,160 C'est vrai. 94 00:05:36,400 --> 00:05:40,760 J'ai passé la soirée avec elle, mais je vous jure 95 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 que je ne l'ai pas tuée et encore moins démembrée. 96 00:05:44,040 --> 00:05:46,560 On était dans ce bar avec l'équipe. 97 00:05:46,800 --> 00:05:48,840 Et une jolie jeune fille s'approche, Aïda. 98 00:05:49,080 --> 00:05:50,840 Je savais pas que c'était une prostituée. 99 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 Elle était avec une amie marocaine. 100 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Pour qui travaillait-elle ? 101 00:05:54,800 --> 00:05:56,760 Croyez-moi, j'en sais rien. 102 00:05:58,120 --> 00:05:59,520 Ecoutez-moi bien. 103 00:05:59,760 --> 00:06:03,720 J'ai mis 5 ans à redorer mon image après ce qu'il s'est passé. 104 00:06:03,960 --> 00:06:06,040 J'ai même passé un an dans un couvent. 105 00:06:06,280 --> 00:06:07,240 Vous n'avez aucune idée 106 00:06:07,480 --> 00:06:09,520 du nombre de champignons que j'ai dû cueillir 107 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 pour me repentir aux yeux de la presse. 108 00:06:12,000 --> 00:06:14,800 Et tout va partir en fumée pour une histoire d'un soir. 109 00:06:15,040 --> 00:06:17,840 Je vous en prie, vous allez me détruire. 110 00:06:18,080 --> 00:06:20,200 Ce n'est pas une histoire d'un soir. 111 00:06:20,440 --> 00:06:22,120 Il s'agit d'un meurtre, c'est différent. 112 00:06:22,360 --> 00:06:24,160 Oui, mais avec cette fille... 113 00:06:26,080 --> 00:06:27,440 On a juste fait l'amour. 114 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 Après, elle m'a demandé de l'argent. 115 00:06:29,520 --> 00:06:31,400 J'ignorais que c'était une prostituée. 116 00:06:31,920 --> 00:06:33,840 Où avez-vous fait l'amour ? 117 00:06:34,920 --> 00:06:35,920 Dans mon camping-car. 118 00:06:36,600 --> 00:06:39,120 Et elle est partie avec sa copine qui l'attendait. 119 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 Vous pouvez demander au gardien. 120 00:06:42,000 --> 00:06:45,360 Il a forcément dû les voir partir ensemble. 121 00:06:45,600 --> 00:06:47,080 Calogiuri, va vérifier. 122 00:06:50,160 --> 00:06:51,320 Aïda. 123 00:06:52,200 --> 00:06:54,840 C'est un nom important, beau. 124 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 Il est difficile à oublier. 125 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 Surtout si on est fan de Puccini. 126 00:07:00,840 --> 00:07:01,800 De Verdi. 127 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 L'Aïda, c'est de Verdi. 128 00:07:04,760 --> 00:07:05,680 Vous avez raison. 129 00:07:05,920 --> 00:07:07,560 Pardon, vous avez raison. 130 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 OK. Alors... 131 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 C'est tout pour le moment. 132 00:07:12,320 --> 00:07:16,080 Surtout, oubliez pas de manger votre biscuit chinois. 133 00:07:16,960 --> 00:07:18,520 Il vous portera peut-être chance. 134 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 - Une dernière chose... - Quoi ? 135 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 Je dois rester disponible ? 136 00:07:25,360 --> 00:07:27,240 Mis à part ça... 137 00:07:28,400 --> 00:07:29,320 Un autographe. 138 00:07:33,440 --> 00:07:35,960 Le gardien a confirmé la version de Covaser. 139 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 Il a vu les deux filles partir ensemble. 140 00:07:38,880 --> 00:07:41,960 Vous pensez que c'est lui l'assassin ? 141 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 Il m'a corrigé quand j'ai parlé de Puccini. 142 00:07:44,840 --> 00:07:48,040 Si c'était l'auteur du mail, il aurait rien dit. 143 00:07:48,280 --> 00:07:51,640 Mais ça n'empêche pas qu'il a un passé de violences. 144 00:07:51,880 --> 00:07:55,040 Pourquoi la démembrer et l'éparpiller dans la ville ? 145 00:07:55,760 --> 00:07:59,560 Cette affaire, c'est pas dans son intérêt. 146 00:08:01,200 --> 00:08:02,960 Qui a écrit l'Aïda ? 147 00:08:03,200 --> 00:08:05,280 Un certain Giuseppe Verdi. 148 00:08:05,520 --> 00:08:06,800 Ah oui, Giuseppe Verdi. 149 00:08:07,040 --> 00:08:08,360 Attends. 150 00:08:12,120 --> 00:08:13,960 Allô, Diana ? 151 00:08:14,200 --> 00:08:18,000 J'ai pas eu le temps de te rappeler. Ca concerne le travail ? 152 00:08:18,720 --> 00:08:21,880 Je pars pas en vacances avec mes cartes. 153 00:08:22,120 --> 00:08:24,720 J'ai appris qu'ils tournaient un film 154 00:08:24,960 --> 00:08:26,720 près de chez ta belle-mère, à Métaponte. 155 00:08:26,960 --> 00:08:28,440 - Oui. - Et j'ai aussi appris 156 00:08:28,680 --> 00:08:30,600 que Sergio Covaser joue dedans. 157 00:08:30,840 --> 00:08:33,560 Je te demande pas ça pour moi, c'est plus pour Cleo. 158 00:08:33,800 --> 00:08:35,320 Ma fille est super fan de lui. 159 00:08:35,560 --> 00:08:36,560 Et moi aussi. 160 00:08:36,800 --> 00:08:39,440 Comme t'es dans le coin... 161 00:08:40,120 --> 00:08:42,480 Je sais que t'aimes pas faire ça. 162 00:08:42,720 --> 00:08:44,960 Diana, de quoi tu parles ? 163 00:08:45,200 --> 00:08:46,280 Diana ? 164 00:08:46,520 --> 00:08:49,760 Je capte très mal ici. J'entends rien. 165 00:08:50,000 --> 00:08:52,080 Je capte pas du tout. Salut, Diana. 166 00:08:52,320 --> 00:08:53,640 On se rappelle demain. 167 00:08:57,160 --> 00:08:57,960 Viens, Calogiuri. 168 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 Allez, on se dépêche. 169 00:09:24,120 --> 00:09:27,920 Si tu veux pas me parler, tu pourrais m'envoyer un message. 170 00:09:30,360 --> 00:09:33,480 Tu penses que Valentina veut se faire adopter par les Vega ? 171 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 Si on continue comme ça, ça m'étonnerait pas. 172 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 On fait quoi ? Plier sous la dictature des enfants ? 173 00:09:39,040 --> 00:09:42,360 On leur laisse carte blanche dès qu'ils entrent en maternelle. 174 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 Il suffit de trouver le juste milieu. 175 00:09:45,240 --> 00:09:48,200 Le portable, le maillot, c'est pour être comme les autres. 176 00:09:48,440 --> 00:09:49,360 C'est une idiote. 177 00:09:49,600 --> 00:09:51,840 Elles sont jeunes. 178 00:09:52,080 --> 00:09:54,720 L'idiotie n'a jamais fait de mal à personne. 179 00:09:54,960 --> 00:09:56,920 Elle tient ça de toi, idiot ! 180 00:09:57,160 --> 00:09:59,920 Oui, mais c'est ça qui t'a séduite. 181 00:10:00,160 --> 00:10:01,800 Si j'avais pas été un idiot, 182 00:10:02,040 --> 00:10:04,120 j'aurais pas eu besoin de cours particuliers 183 00:10:04,360 --> 00:10:05,920 et on se serait jamais rencontrés. 184 00:10:06,160 --> 00:10:07,960 - Elle va revenir ? - Oui. 185 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 - C'est peut-être elle. - Attends. 186 00:10:11,360 --> 00:10:12,880 C'est un numéro privé. 187 00:10:14,400 --> 00:10:15,040 Allô ? 188 00:10:15,280 --> 00:10:16,680 - Mme Tataranni ? - Qui est-ce ? 189 00:10:17,160 --> 00:10:19,520 C'est Zazza de Lucania News. 190 00:10:19,760 --> 00:10:22,600 Si je découvre qui vous a donné mon numéro, 191 00:10:22,840 --> 00:10:24,640 il va finir en taule. 192 00:10:25,000 --> 00:10:28,680 Comme vous, j'essaye simplement de faire mon travail. 193 00:10:28,920 --> 00:10:30,720 J'ai un truc important à vous dire. 194 00:10:30,960 --> 00:10:32,360 Je ne fais aucune déclaration. 195 00:10:32,600 --> 00:10:33,840 Pour une fois, c'est l'inverse. 196 00:10:34,080 --> 00:10:37,320 Notre rédaction a reçu un email anonyme. 197 00:10:38,040 --> 00:10:40,280 Il est écrit : "L'oeuvre est terminée". 198 00:10:40,520 --> 00:10:42,680 Et il y a l'adresse d'une exploitation agricole 199 00:10:42,920 --> 00:10:43,760 à Scanzano Jonico. 200 00:10:44,120 --> 00:10:46,120 L'exploitation Paradiso. 201 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 Vous me le transférez ? 202 00:10:47,760 --> 00:10:49,080 Bien sûr, sur-le-champ. 203 00:10:49,520 --> 00:10:50,960 Vous connaissez mon adresse mail. 204 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 - Effectivement - Oui, effectivement. 205 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 - Bonjour. - Bonjour, madame la Substitute. 206 00:11:44,240 --> 00:11:46,200 Bonjour, M. Taccardi. 207 00:11:48,400 --> 00:11:49,560 Bonjour. 208 00:11:50,960 --> 00:11:53,480 Qu'est-ce que l'assassin nous a laissé ? 209 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 Tous les morceaux manquants sauf un. 210 00:11:55,800 --> 00:11:56,880 Le doigt ? 211 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 Non, on a tous les orteils 212 00:11:59,640 --> 00:12:00,800 et tous les doigts. 213 00:12:03,680 --> 00:12:04,480 Et il s'en va. 214 00:12:04,720 --> 00:12:05,800 Il manque quoi ? 215 00:12:08,960 --> 00:12:10,160 Le bassin. 216 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Pour commencer, 217 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 on connaît l'identité de la victime. 218 00:12:21,480 --> 00:12:24,720 Le fait qu'elle se prostituait, ça ne nous aide pas. 219 00:12:24,960 --> 00:12:28,040 N'importe lequel de ses clients aurait pu la tuer. 220 00:12:28,280 --> 00:12:30,240 - Sergio Covaser a un alibi. - Oui. 221 00:12:30,480 --> 00:12:34,080 Faut pas oublier qu'on a retrouvé des morceaux de son corps 222 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 dans trois endroits différents. 223 00:12:37,880 --> 00:12:38,800 Regarde ce que j'ai remarqué. 224 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 Si on relie ces trois points, ça fait un beau triangle. 225 00:12:43,120 --> 00:12:44,280 Voilà. 226 00:12:46,600 --> 00:12:47,520 Il manque encore un morceau. 227 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 Je pense qu'on le retrouvera jamais. 228 00:12:49,520 --> 00:12:50,440 Pourquoi ? 229 00:12:50,680 --> 00:12:54,400 Je pense que l'assassin, avec le message "l'oeuvre est finie", 230 00:12:55,480 --> 00:12:57,040 a voulu fermer le dossier avec nous 231 00:12:57,280 --> 00:12:59,240 et le rouvrir avec son vrai interlocuteur. 232 00:12:59,480 --> 00:13:01,640 - C'est qui ? - On le saura 233 00:13:01,880 --> 00:13:04,800 quand on comprendra ce qui relie ces trois points. 234 00:13:05,040 --> 00:13:05,960 Une fromagerie, 235 00:13:06,200 --> 00:13:08,360 un parc aquatique et une exploitation agricole. 236 00:13:08,880 --> 00:13:11,480 J'ai trouvé quelques informations sur ces lieux. 237 00:13:11,720 --> 00:13:15,160 Y a un lien entre les deux premiers, 238 00:13:15,400 --> 00:13:16,280 car... 239 00:13:17,280 --> 00:13:19,080 Car, ces deux activités 240 00:13:19,640 --> 00:13:22,480 ont été reprises suite à des enchères judiciaires. 241 00:13:22,720 --> 00:13:23,400 Et alors ? 242 00:13:23,640 --> 00:13:27,640 J'ai regardé qui était le juge chargé de ces affaires. 243 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Excusez-moi. 244 00:13:30,200 --> 00:13:32,760 - Il s'agit du juge Romaniello. - Bien joué, Calogiuri. 245 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 Bravo, bien pensé ! 246 00:13:35,160 --> 00:13:37,880 Il s'agit du fils d'un homme politique important 247 00:13:38,120 --> 00:13:39,480 de la 1re République. 248 00:13:39,720 --> 00:13:41,960 Et il a un frère qui s'appelle Saverio. 249 00:13:42,200 --> 00:13:43,520 Tu sais qui c'est ? 250 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 - Non. - C'est le président 251 00:13:45,000 --> 00:13:48,280 de l'association qui gère l'exploitation agricole. 252 00:13:48,520 --> 00:13:49,680 L'exploitation Paradiso. 253 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 On est pas loin alors. 254 00:13:53,240 --> 00:13:54,840 Moi, je suis à Métaponte. 255 00:13:55,080 --> 00:13:57,200 Oui, lier l'utile à l'agréable. 256 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 Je vous rejoins demain avec mon mari. 257 00:14:00,160 --> 00:14:01,520 A demain, M. Romaniello. 258 00:14:16,800 --> 00:14:18,840 Madame Tataranni, quelle belle surprise. 259 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 Ca fait plaisir de vous revoir. 260 00:14:20,920 --> 00:14:22,840 - Ma femme. - Enchanté. 261 00:14:23,080 --> 00:14:23,920 Pietro De Ruggeri. 262 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 C'est votre mari ? 263 00:14:26,800 --> 00:14:29,360 Derrière toute grande femme, y a un grand homme. 264 00:14:30,000 --> 00:14:31,320 Ici, c'est le contraire. 265 00:14:32,440 --> 00:14:33,720 - Mon frère. - Enchantée. 266 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 - Imma Tataranni. - Tout le plaisir est pour moi. 267 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 Vous êtes un vrai phare dans le milieu social. 268 00:14:40,080 --> 00:14:42,600 Les phares sont souvent seuls au milieu de la mer. 269 00:14:42,840 --> 00:14:44,080 Mais ils illuminent. 270 00:14:44,720 --> 00:14:46,640 Je suis pas venu ici depuis des années, 271 00:14:47,320 --> 00:14:48,720 mais j'ai encore des souvenirs. 272 00:14:49,360 --> 00:14:50,400 Cette colonne... 273 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 Cette colonne en particulier, je ne sais pas, 274 00:14:53,040 --> 00:14:56,240 mais le temple date du 6e siècle avant J.C. 275 00:15:22,160 --> 00:15:25,120 "Amère et si belle est notre terre." 276 00:15:27,920 --> 00:15:29,520 Alors ? 277 00:15:29,760 --> 00:15:31,320 De quoi voulais-tu me parler ? 278 00:15:31,560 --> 00:15:33,240 On peut se tutoyer, n'est-ce pas ? 279 00:15:34,920 --> 00:15:37,960 J'ai besoin d'informations sur les enchères judiciaires. 280 00:15:38,200 --> 00:15:41,000 Tu sais bien qu'il y a souvent des entorses à la loi. 281 00:15:41,240 --> 00:15:43,280 Les entreprises sont rachetées 282 00:15:43,520 --> 00:15:45,760 avant même qu'elles déposent le bilan. 283 00:15:46,000 --> 00:15:47,440 Ils utilisent un prête-nom ? 284 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 Oui, tout à fait. 285 00:15:49,880 --> 00:15:54,560 Dans ce pays, on sait parfaitement contourner les obstacles. 286 00:15:56,600 --> 00:15:58,200 Pourquoi tu t'intéresses à ça ? 287 00:15:58,960 --> 00:16:00,840 Pour l'affaire de la fille démembrée. 288 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 C'est horrifiant. 289 00:16:03,240 --> 00:16:05,400 C'était une migrante ? 290 00:16:05,640 --> 00:16:07,160 C'est une histoire tragique. 291 00:16:07,800 --> 00:16:10,040 On a jamais eu de tueur en série ici. 292 00:16:10,280 --> 00:16:11,080 Un tueur en série... 293 00:16:11,320 --> 00:16:12,520 L'enquête est en cours. 294 00:16:12,760 --> 00:16:14,120 Il s'agit pas d'un serial killer ? 295 00:16:14,680 --> 00:16:15,440 C'est probable. 296 00:16:16,120 --> 00:16:18,040 Honnêtement... 297 00:16:18,280 --> 00:16:20,400 Je vois pas ce que je peux faire pour toi. 298 00:16:20,640 --> 00:16:21,680 Les 2 premiers morceaux 299 00:16:21,920 --> 00:16:23,520 ont été retrouvés dans une fromagerie 300 00:16:23,760 --> 00:16:25,400 et dans un parc aquatique dans le coin. 301 00:16:25,640 --> 00:16:27,960 La seule chose que ces lieux ont en commun, 302 00:16:28,200 --> 00:16:31,720 c'est qu'ils ont été rachetés lors d'une enchère judiciaire. 303 00:16:31,960 --> 00:16:34,680 Et le juge qui a géré les deux dossiers, c'est toi. 304 00:16:38,440 --> 00:16:39,160 C'est vrai ? 305 00:16:43,760 --> 00:16:44,800 Laisse-moi quelques jours 306 00:16:45,040 --> 00:16:46,040 et je te tiens au courant. 307 00:16:48,440 --> 00:16:53,440 D'ailleurs, à propos de cette enquête, je... 308 00:16:54,080 --> 00:16:56,040 Quand j'ai appris que mon frère 309 00:16:56,280 --> 00:16:59,840 avait rendez-vous avec vous, j'ai tenu à être présent, car... 310 00:17:01,120 --> 00:17:04,720 Y a quelque chose qui me brise le coeur. 311 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Les derniers morceaux de cette pauvre jeune fille 312 00:17:11,200 --> 00:17:13,720 ont été retrouvés près d'une exploitation 313 00:17:13,960 --> 00:17:15,520 à Scanzano Jonico. 314 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 L'exploitation "Paradiso". 315 00:17:17,000 --> 00:17:17,880 Et... 316 00:17:18,880 --> 00:17:21,880 Cette exploitation est gérée par une association 317 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 dont je suis président. 318 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Vraiment ? 319 00:17:25,240 --> 00:17:26,120 Oui, malheureusement. 320 00:17:26,520 --> 00:17:28,560 Je tenais à vous dire 321 00:17:28,800 --> 00:17:31,880 que nous n'avons rien à voir dans cette histoire. 322 00:17:32,320 --> 00:17:34,320 J'ai pas de raison d'en douter. 323 00:17:35,080 --> 00:17:38,080 Et nous sommes à votre entière disposition. 324 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 Qu'est-ce qu'on sait sur cette exploitation ? 325 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 Elle est gérée par un M. Staffieri. 326 00:17:44,600 --> 00:17:47,600 Un ancien détenu engagé grâce à Saverio Romaniello. 327 00:17:48,880 --> 00:17:51,640 Les bénéfices de l'exploitation vont à l'association ? 328 00:17:51,880 --> 00:17:54,120 Oui. L'association s'appelle "Action Solidaire". 329 00:17:54,360 --> 00:17:56,400 Les fonds vont à des oeuvres de bienfaisance. 330 00:17:56,640 --> 00:17:57,520 La seule chose 331 00:17:57,760 --> 00:18:00,560 que ces trois lieux ont en commun, c'est un nom de famille. 332 00:18:01,280 --> 00:18:01,920 Romaniello. 333 00:18:05,160 --> 00:18:06,280 Mais... 334 00:18:06,520 --> 00:18:08,160 C'est peut-être une coïncidence. 335 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 - Je peux... - Bien sûr. 336 00:18:12,760 --> 00:18:14,560 Saverio Romaniello est un homme bien, 337 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 mais quand il était jeune, 338 00:18:16,520 --> 00:18:18,080 il était un peu turbulent. 339 00:18:18,680 --> 00:18:19,760 Issu d'une famille riche, 340 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 enfant gâté, vicieux. 341 00:18:21,560 --> 00:18:23,080 Il a même fait un séjour en prison 342 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 pour possession de cocaïne. 343 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 Son père travaillait aux Travaux publics 344 00:18:27,360 --> 00:18:29,640 et il n'a rien fait pour lui éviter la prison. 345 00:18:32,120 --> 00:18:32,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 346 00:18:33,880 --> 00:18:35,160 Non, rien. 347 00:18:35,920 --> 00:18:37,560 Vous êtes plus précise 348 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 qu'un casier judiciaire. 349 00:18:45,800 --> 00:18:47,040 OK, je... 350 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 Je retourne à mon bureau. 351 00:18:48,360 --> 00:18:49,800 Oui, vas-y. 352 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 - Entrez, je vous en prie. - Merci. 353 00:19:03,000 --> 00:19:05,040 Je m'attendais pas à vous revoir si vite. 354 00:19:05,280 --> 00:19:07,560 Votre immeuble est magnifique. 355 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 Oui, venez, allons dans mon bureau. 356 00:19:10,040 --> 00:19:10,920 Merci. 357 00:19:11,160 --> 00:19:13,760 On a eu de la chance, le siège est magnifique. 358 00:19:14,000 --> 00:19:16,040 On a fini par trouver chaussure à notre pied. 359 00:19:16,280 --> 00:19:18,680 Vraiment, félicitations. Regardez-moi ce bureau ! 360 00:19:18,920 --> 00:19:19,560 Merci. 361 00:19:19,800 --> 00:19:21,280 - Asseyez-vous. - Je peux ? 362 00:19:21,520 --> 00:19:23,240 Bien sûr, installez-vous. 363 00:19:23,480 --> 00:19:25,080 - Merci. - Voilà. 364 00:19:25,320 --> 00:19:28,320 Vous avez de la chance, j'étais sur le départ. 365 00:19:28,560 --> 00:19:30,400 Je vais voir mes enfants en Calabre. 366 00:19:30,640 --> 00:19:33,960 Comme j'étais dans le coin, je me suis dit que j'allais passer. 367 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 C'est OK ? C'est une visite informelle. 368 00:19:36,640 --> 00:19:39,520 Il n'y a aucun problème. Que puis-je faire pour vous ? 369 00:19:39,760 --> 00:19:41,000 Hier, vous m'avez dit 370 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 que l'exploitation agricole "Paradiso" vous appartient. 371 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 - Elle appartient à mon association. - C'est vrai. 372 00:19:46,880 --> 00:19:49,160 Vous pouvez m'en dire plus ? Qui y travaille ? 373 00:19:51,040 --> 00:19:53,360 La plupart sont des anciens détenus. 374 00:19:53,600 --> 00:19:57,000 - Un certain Tommaso Staffieri ? - Oui ! 375 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 Oui, Tommaso ! C'est un nouvel homme. 376 00:20:00,720 --> 00:20:01,840 Comme vous. 377 00:20:03,040 --> 00:20:05,200 - Que voulez-vous dire ? - Vous m'avez comprise. 378 00:20:05,440 --> 00:20:08,160 - Y a pas de honte à avoir. - Exactement. 379 00:20:08,400 --> 00:20:10,760 J'ai fait une erreur, j'en ai payé le prix. 380 00:20:11,000 --> 00:20:14,760 - On a tous droit à une 2e chance. - Bien sûr. 381 00:20:15,000 --> 00:20:19,040 Vous savez pourquoi 70 % du corps de cette jeune fille 382 00:20:19,280 --> 00:20:21,880 - a été retrouvé là-bas ? - Non, j'aimerais bien. 383 00:20:22,120 --> 00:20:23,720 Sinon, je vous l'aurais dit. 384 00:20:25,320 --> 00:20:27,360 Comme je vous ai dit, je suis sur le départ. 385 00:20:27,600 --> 00:20:28,240 Je vais en Calabre. 386 00:20:28,480 --> 00:20:29,760 Vous avez d'autres questions ? 387 00:20:30,000 --> 00:20:31,240 Non, absolument pas. 388 00:20:31,480 --> 00:20:33,960 Désolée du dérangement et saluez-moi votre frère. 389 00:20:34,200 --> 00:20:35,840 - Bonnes vacances. - Merci. 390 00:20:36,080 --> 00:20:37,840 - Au revoir. - Je vous raccompagne. 391 00:20:39,960 --> 00:20:43,360 M. Romaniello m'a semblé un peu stressé. 392 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 Là, on va faire une pause bien méritée, 393 00:20:46,120 --> 00:20:49,720 car je dois amener ma mère chez ma belle-mère, n'est-ce pas ? 394 00:20:50,440 --> 00:20:52,720 Vous passez l'Assomption en famille. 395 00:20:52,960 --> 00:20:55,000 - Vous avez de la chance. - Oui, beaucoup ! 396 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 Pourquoi t'as changé tes jours avec Capozza ? 397 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 Ta copine t'attend pas à Grottaminarda ? 398 00:21:00,080 --> 00:21:02,440 Non, elle est partie avec ses copines. 399 00:21:02,680 --> 00:21:04,000 Elle va à Ibiza, en Espagne. 400 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 Sacrée Maria Luisa. 401 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 Elle est partie, car je suis jamais là. 402 00:21:08,480 --> 00:21:10,840 Laissez tomber, je veux pas vous embêter avec ça. 403 00:21:11,080 --> 00:21:13,520 - Laissez-moi vous aider. - Merci. 404 00:21:13,760 --> 00:21:15,640 - Au revoir et bonnes fêtes. - Merci. 405 00:21:15,880 --> 00:21:18,200 - Au revoir, Maria. - Au revoir. 406 00:21:18,440 --> 00:21:21,360 Va doucement, maman. Tu vas où comme ça ? 407 00:21:22,080 --> 00:21:23,480 - Madame ? - Oui ? 408 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 Comme je suis là... 409 00:21:25,640 --> 00:21:28,320 Tu vas aller faire un tour à Scanzano Jonico 410 00:21:28,560 --> 00:21:31,400 et tu vas jeter un oeil à l'exploitation agricole, OK ? 411 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 Oui, très bien. 412 00:21:35,440 --> 00:21:37,080 Je vous tiens au courant. 413 00:21:37,320 --> 00:21:38,200 Faites un bon voyage. 414 00:21:38,440 --> 00:21:39,120 Au revoir, madame. 415 00:21:46,880 --> 00:21:48,480 Quel beau jeune homme. 416 00:21:50,240 --> 00:21:53,400 Il ressemble comme deux gouttes d'eau à ton père 417 00:21:53,640 --> 00:21:54,800 quand je l'ai connu. 418 00:21:55,040 --> 00:21:55,800 Oui, c'est ça ! 419 00:21:56,040 --> 00:21:58,320 Papa, il était petit et il avait les yeux noirs. 420 00:21:58,560 --> 00:22:00,560 Qu'est-ce que t'en sais ? 421 00:22:00,800 --> 00:22:03,040 Ton père était beau. 422 00:22:03,280 --> 00:22:04,360 Il était beau. 423 00:22:04,600 --> 00:22:05,920 Grand. 424 00:22:06,160 --> 00:22:07,800 Comme Garibaldi. 425 00:22:09,400 --> 00:22:12,280 Et il avait beaucoup de terrains. 426 00:22:14,160 --> 00:22:16,680 Huit ! Il avait au moins huit fermes. 427 00:22:16,920 --> 00:22:19,120 - C'est là qu'on va ? - Bien sûr. 428 00:22:53,320 --> 00:22:54,840 Quel beau tatouage. 429 00:22:55,320 --> 00:22:57,200 - Merci. - J'avais jamais vu ça. 430 00:22:58,400 --> 00:23:00,720 Je l'ai fait chez une esthéticienne de Métaponte. 431 00:23:00,960 --> 00:23:02,480 - C'est joli. - Je peux vous demander 432 00:23:02,720 --> 00:23:03,840 où elle se trouve ? 433 00:23:04,080 --> 00:23:06,000 Ca pourrait plaire à ma fille. 434 00:23:06,440 --> 00:23:08,720 Si vous avez un stylo, je vous donne son numéro. 435 00:23:08,960 --> 00:23:10,720 Merci infiniment. 436 00:23:10,960 --> 00:23:12,960 Je vais peut-être me laisser tenter. 437 00:23:15,840 --> 00:23:18,080 Doucement, maman. Va doucement. 438 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Bonjour et bienvenue. 439 00:23:20,680 --> 00:23:22,080 Comment allez-vous ? 440 00:23:22,320 --> 00:23:23,440 C'est qui ? 441 00:23:23,680 --> 00:23:25,040 C'est la maman de Pietro. 442 00:23:25,280 --> 00:23:27,040 - Pietro... - Pietro, tu vois qui c'est ? 443 00:23:27,280 --> 00:23:28,480 Le papa de Valentina. 444 00:23:29,080 --> 00:23:30,280 Ah, oui, je vois. 445 00:23:30,920 --> 00:23:32,120 Que voulez-vous ? 446 00:23:32,360 --> 00:23:34,360 Rien, vous inquiétez pas. 447 00:23:34,600 --> 00:23:37,520 C'est notre maison de vacances. On vous a invitée. 448 00:23:37,960 --> 00:23:39,040 Ah, j'ai compris. 449 00:23:39,280 --> 00:23:41,240 C'est la fille du chauffeur routier, 450 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 celui qui a épousé la fille De Ruggeri. 451 00:23:43,720 --> 00:23:45,480 Mais la famille ne voulait pas de lui... 452 00:23:45,720 --> 00:23:48,440 - Bienvenue, maman. - Quel beau jeune homme ! 453 00:23:48,680 --> 00:23:49,440 Comment allez-vous ? 454 00:23:49,680 --> 00:23:50,640 Bien et toi ? 455 00:23:50,880 --> 00:23:52,640 Allez, allons à l'intérieur. 456 00:23:53,600 --> 00:23:54,880 Allez, venez. 457 00:23:56,120 --> 00:23:57,000 Comment va-t-elle ? 458 00:23:57,840 --> 00:23:59,160 Son état empire. 459 00:24:00,280 --> 00:24:02,120 A votre avis ? Vous la trouvez comment ? 460 00:24:02,360 --> 00:24:06,920 Parfois, elle délire complètement et parfois, elle est lucide. 461 00:24:10,040 --> 00:24:12,080 Je reviens, je vais chez l'esthéticienne. 462 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 Très bien. 463 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 Donc, je m'occupe du déjeuner. 464 00:24:15,560 --> 00:24:17,640 J'allais aller faire les courses. 465 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Evitons de faire comme l'autre fois 466 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 et de se retrouver avec trop de nourriture. 467 00:24:27,520 --> 00:24:31,800 Merci de m'avoir reçue la veille de l'Assomption. 468 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 Vous inquiétez pas. 469 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 On prend nos vacances en janvier. 470 00:24:35,840 --> 00:24:37,160 Quand y a plus personne. 471 00:24:37,520 --> 00:24:39,400 Je pars dans les Caraïbes. 472 00:24:40,960 --> 00:24:41,880 Voilà, j'ai terminé. 473 00:24:42,240 --> 00:24:44,200 Superbe, il est magnifique. 474 00:24:44,440 --> 00:24:45,440 Ca coûte combien ? 475 00:24:45,680 --> 00:24:46,920 40 euros. 476 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 Je peux avoir une facture ? 477 00:24:49,160 --> 00:24:50,800 - Si vous insistez. - Merci. 478 00:24:57,000 --> 00:24:59,560 Vous êtes la seule à faire ça ici ? 479 00:24:59,800 --> 00:25:00,560 Oui. 480 00:25:01,400 --> 00:25:04,680 C'est une jeune Marocaine qui m'a appris la technique. 481 00:25:04,920 --> 00:25:06,320 Elle m'a expliqué comment faire 482 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 et j'ai appris. 483 00:25:07,640 --> 00:25:10,200 Du coup, je lui ai offert une épilation. 484 00:25:10,440 --> 00:25:11,480 Elle s'appelait comment ? 485 00:25:11,720 --> 00:25:13,920 Leila, je crois. Oui, Leila. 486 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Elle ressemblait à quoi ? 487 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 Elle avait quel âge ? 488 00:25:17,720 --> 00:25:19,200 18 ou 20 ans. 489 00:25:19,440 --> 00:25:20,400 Elle était jeune. 490 00:25:20,640 --> 00:25:22,480 Mignonne, avec de longs cheveux noirs. 491 00:25:22,720 --> 00:25:25,680 Elle habitait à Bernalda. Un jour, elle s'est évaporée. 492 00:25:27,200 --> 00:25:28,640 Une dernière chose, madame. 493 00:25:28,880 --> 00:25:33,200 - Ces tatouages, ça dure un mois ? - Oui. 494 00:25:33,440 --> 00:25:35,520 Et si on veut l'enlever avant ? 495 00:25:35,760 --> 00:25:38,080 Frottez avec de l'eau et du savon. 496 00:25:38,320 --> 00:25:40,440 - Il ne vous plaît pas ? - Si, j'adore. 497 00:25:40,680 --> 00:25:43,520 Je veux pas qu'il s'efface en faisant la vaisselle. 498 00:25:43,760 --> 00:25:45,280 Ca peut arriver. 499 00:25:45,520 --> 00:25:47,000 - Au revoir. - Faites attention. 500 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 Frotter, ça sert à rien du tout. 501 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 Faut du papier de verre. 502 00:26:03,080 --> 00:26:05,240 Putain ! 503 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 - Imma ? - Oui ? 504 00:26:10,560 --> 00:26:11,880 Imma, ça va ? 505 00:26:12,560 --> 00:26:14,840 Oui, ça va. Calogiuri, attends deux secondes. 506 00:26:15,400 --> 00:26:19,520 Ma mère dit que pour la parmigiana, il lui faut des aubergines rondes. 507 00:26:20,040 --> 00:26:22,720 - Elle a la science infuse. - Pietro ? 508 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 - J'arrive ! - Pietro, t'es où ? 509 00:26:24,920 --> 00:26:25,880 J'arrive ! 510 00:26:26,120 --> 00:26:26,960 Oui, Calogiuri ? 511 00:26:27,200 --> 00:26:28,840 Vous n'allez pas y croire ! 512 00:26:29,080 --> 00:26:31,960 Vous savez qui travaille dans l'exploitation "Paradiso" ? 513 00:26:32,200 --> 00:26:34,480 - Qui ? - Nunzia Campanile. 514 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 Celle qui a perdu un doigt ? 515 00:26:36,160 --> 00:26:38,240 Passe me chercher sur-le-champ. 516 00:26:54,960 --> 00:26:56,680 - On peut entrer ? - Bonjour. 517 00:26:56,920 --> 00:26:58,240 On vous dérange ? 518 00:26:59,440 --> 00:27:00,680 En réalité... 519 00:27:00,920 --> 00:27:03,640 Je vous ai dit tout ce que j'avais à vous dire. 520 00:27:03,880 --> 00:27:06,360 Je dois m'occuper des pâtes, les enfants ont faim. 521 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 Ne vous inquiétez pas, on en a pas pour longtemps. 522 00:27:09,280 --> 00:27:10,080 Leila n'est pas là ? 523 00:27:10,320 --> 00:27:12,400 - Non, elle est partie. - Tais-toi. 524 00:27:14,360 --> 00:27:17,560 - Tu t'occupes des pâtes ? - Oui. 525 00:27:17,800 --> 00:27:20,680 - Comme ça, je discute avec madame. - Je m'en occupe. 526 00:27:23,160 --> 00:27:24,240 Suivez-moi. 527 00:27:26,240 --> 00:27:27,520 Tu sais faire des bras de fer ? 528 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Oui. 529 00:27:30,560 --> 00:27:32,320 Mais à mon avis, tu vas gagner. 530 00:27:35,360 --> 00:27:36,600 Allez, voyons voir. 531 00:27:37,360 --> 00:27:39,880 N'ayez pas peur, on vous protégera. 532 00:27:45,000 --> 00:27:46,480 C'est votre mari ? 533 00:27:48,440 --> 00:27:50,040 Il était chauffeur de bus. 534 00:27:51,640 --> 00:27:53,120 Il est mort dans un accident. 535 00:27:54,520 --> 00:27:56,320 Apparemment, c'était de sa faute. 536 00:27:57,080 --> 00:27:58,600 Il n'a pas laissé la priorité. 537 00:28:00,520 --> 00:28:02,480 On avait même pas d'assurance. 538 00:28:04,600 --> 00:28:06,960 Il travaillait plus de 10 heures par jour. 539 00:28:07,800 --> 00:28:09,120 Il avait pas le choix. 540 00:28:09,560 --> 00:28:12,320 Et pour vous en sortir, vous travaillez à la journée. 541 00:28:13,040 --> 00:28:14,800 J'ai aucun diplôme, j'ai rien. 542 00:28:15,960 --> 00:28:18,480 Là-bas, on arrive quand il fait encore nuit. 543 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 Et ils te choisissent. 544 00:28:21,280 --> 00:28:23,000 C'est là que vous avez connu Leila ? 545 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 Elle m'a demandé de l'héberger. 546 00:28:27,840 --> 00:28:30,240 J'ai accepté sans rien lui demander en retour. 547 00:28:31,800 --> 00:28:33,960 C'est pas facile pour les gens comme nous. 548 00:28:35,000 --> 00:28:37,520 Et ensuite, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 549 00:28:38,520 --> 00:28:40,400 Courage, n'ayez pas peur. 550 00:28:41,640 --> 00:28:43,240 Je vous laisserai pas seule. 551 00:28:44,000 --> 00:28:45,160 Le courage... 552 00:28:45,600 --> 00:28:48,200 Les gens comme moi payent le prix fort. 553 00:28:53,520 --> 00:28:55,400 Dans les champs de tomates, 554 00:28:56,440 --> 00:28:58,280 on a juste le droit de s'épuiser. 555 00:28:59,640 --> 00:29:02,240 Si t'as soif, faut attendre que ça passe. 556 00:29:03,880 --> 00:29:05,240 Pour les toilettes, 557 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 le chef t'accompagne. 558 00:29:08,920 --> 00:29:10,480 Et il te regarde faire. 559 00:29:12,200 --> 00:29:13,680 Et s'il a envie... 560 00:29:13,920 --> 00:29:14,920 J'ai compris. 561 00:29:17,480 --> 00:29:21,360 On oublie même ce que ça veut dire, la gentillesse. 562 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Leila... 563 00:29:27,720 --> 00:29:30,000 Elle a voulu me faire ce dessin sur la main. 564 00:29:32,280 --> 00:29:34,520 J'avais l'impression de plus être une femme, 565 00:29:34,760 --> 00:29:36,320 mais un animal. 566 00:29:37,920 --> 00:29:40,000 Quelqu'un qui subit sans rien dire. 567 00:29:42,920 --> 00:29:44,120 Et donc... 568 00:29:48,160 --> 00:29:49,400 Ce matin-là... 569 00:29:50,480 --> 00:29:53,000 Quand cet animal a voulu faire ses affaires, 570 00:29:54,480 --> 00:29:56,040 j'ai refusé. 571 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 Je l'ai menacé. 572 00:29:59,160 --> 00:30:00,360 Avec le doigt. 573 00:30:01,280 --> 00:30:02,840 Je lui ai dit que... 574 00:30:03,080 --> 00:30:04,960 Qu'il devait arrêter. 575 00:30:06,520 --> 00:30:07,640 Et il... 576 00:30:11,000 --> 00:30:11,960 Il... 577 00:30:14,720 --> 00:30:17,000 Il avait une faucille à la main. 578 00:30:25,920 --> 00:30:27,200 Mon doigt... 579 00:30:27,440 --> 00:30:28,880 Il l'a jeté dans le canal. 580 00:30:32,160 --> 00:30:33,760 Tommaso Staffieri ? 581 00:30:35,080 --> 00:30:36,760 C'est le nom de cet homme ? 582 00:30:39,320 --> 00:30:40,320 Alors... 583 00:30:42,520 --> 00:30:44,800 Vous me répéterez tout ça au Parquet. 584 00:30:45,400 --> 00:30:47,480 On va rédiger un procès-verbal. 585 00:30:49,720 --> 00:30:51,240 Mais j'ai besoin de savoir 586 00:30:51,480 --> 00:30:52,760 où est Leila. 587 00:30:53,600 --> 00:30:54,840 J'ai besoin de savoir 588 00:30:56,480 --> 00:30:58,960 si elle connaissait une certaine Aïda. 589 00:30:59,640 --> 00:31:01,920 La jeune fille dont on parle dans la presse ? 590 00:31:03,160 --> 00:31:05,040 Leila ne m'en a jamais parlé. 591 00:31:05,480 --> 00:31:07,320 C'est le doigt de Nunzia que vous avez vu. 592 00:31:07,560 --> 00:31:10,160 - Il est arrivé par le canal. - Vraisemblablement. 593 00:31:10,400 --> 00:31:13,480 Pour nettoyer la plaie, on a dû lui laver les mains. 594 00:31:13,720 --> 00:31:17,040 Le seul lien entre la fille décédée et le doigt, 595 00:31:17,280 --> 00:31:18,200 c'est le tatouage. 596 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 On doit trouver Leila. 597 00:31:20,400 --> 00:31:22,120 Je vais convoquer M. Romaniello 598 00:31:22,360 --> 00:31:24,680 pour qu'il s'explique sur les méthodes utilisées 599 00:31:24,920 --> 00:31:25,800 dans son exploitation. 600 00:31:26,040 --> 00:31:27,880 Y a eu une attaque de sauterelles ? 601 00:31:28,120 --> 00:31:30,000 - Y a plus de vinaigre blanc ? - Ici. 602 00:31:30,240 --> 00:31:31,120 Merci, Calogiuri. 603 00:31:31,360 --> 00:31:37,200 Mon beau-père va te remercier, il adore ma recette de courgettes. 604 00:31:40,680 --> 00:31:41,600 Tout va bien ? 605 00:31:42,680 --> 00:31:44,560 J'étais en train de me dire... 606 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 Sergio Covaser... 607 00:31:47,040 --> 00:31:49,440 Pourrait nous en dire plus sur l'amie d'Aïda. 608 00:31:49,680 --> 00:31:50,760 Celle qui a couché avec lui. 609 00:31:51,000 --> 00:31:52,080 Mais le problème, 610 00:31:52,320 --> 00:31:54,640 c'est que demain, c'est férié. Tout sera fermé. 611 00:31:54,880 --> 00:31:55,800 J'ai rien à faire. 612 00:31:56,040 --> 00:31:57,200 Si je reste au bureau, 613 00:31:57,440 --> 00:32:00,800 je vais passer ma journée à penser à Maria Luisa à Ibiza. 614 00:32:01,280 --> 00:32:03,120 Tu me prends pour une esclavagiste ? 615 00:32:03,360 --> 00:32:04,960 Non, pas du tout. 616 00:32:05,880 --> 00:32:06,720 Mais... 617 00:32:07,440 --> 00:32:09,920 Vous pensez que Leila et Aïda étaient amies ? 618 00:32:10,160 --> 00:32:12,760 C'est probable. Allez, vite, on va à la caisse. 619 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 Faut faire vite, je suis pressée. 620 00:32:19,880 --> 00:32:21,400 Bonsoir, M. Romaniello. 621 00:32:21,640 --> 00:32:23,000 Imma Tataranni à l'appareil. 622 00:32:23,240 --> 00:32:26,680 Désolée de vous déranger la veille de l'Assomption. 623 00:32:27,200 --> 00:32:30,280 Oui, la justice ne prend jamais de vacances. 624 00:32:31,240 --> 00:32:34,240 J'avais quelques questions sur l'ancien détenu 625 00:32:34,480 --> 00:32:38,080 qui gère l'exploitation "Paradiso", Tommaso Staffieri. 626 00:33:04,320 --> 00:33:05,360 - Du vin ? - Oui, merci. 627 00:33:05,600 --> 00:33:06,480 Encore un peu. 628 00:33:07,200 --> 00:33:08,680 Mais elle, elle mange rien ? 629 00:33:08,920 --> 00:33:11,240 - Maman... - Quoi ? Elle se nourrit d'air ? 630 00:33:11,480 --> 00:33:12,440 Délicieuses. 631 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 Ces courgettes sont délicieuses. 632 00:33:15,320 --> 00:33:19,120 Oui, mais on sent le goût du vinaigre bas de gamme. 633 00:33:21,680 --> 00:33:23,320 Moi, j'ai rien senti. 634 00:33:24,400 --> 00:33:26,560 Pietro, la parmigiana t'a plu ? 635 00:33:27,120 --> 00:33:28,360 Je me suis resservi trois fois. 636 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 C'est parce qu'il y avait pas de vinaigre. 637 00:33:31,600 --> 00:33:34,600 Il fait quoi le notaire Vega pour l'Assomption ? 638 00:33:34,840 --> 00:33:36,520 Ils ont dû aller au restaurant. 639 00:33:37,360 --> 00:33:39,440 Ils vont en Calabre en bateau. 640 00:33:40,200 --> 00:33:41,400 Ils m'avaient invitée. 641 00:33:44,160 --> 00:33:46,760 La parmigiana de ta grand-mère, ça te suffit pas ? 642 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 Ils vont manger que des crustacés ! 643 00:33:50,360 --> 00:33:52,320 Je préfère reprendre de la parmigiana. 644 00:33:52,560 --> 00:33:54,320 Garde de la place pour le reste. 645 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 Trinquons à l'Assomption ! 646 00:34:01,440 --> 00:34:03,080 Santé ! 647 00:34:29,760 --> 00:34:30,800 Je te dérange ? 648 00:34:32,080 --> 00:34:35,680 Pour ta gouverne, je suis là pour mamie et papa. 649 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 Valentina... 650 00:34:39,280 --> 00:34:43,320 T'aimerais être découpée en morceaux et éparpillée un peu partout ? 651 00:34:43,560 --> 00:34:46,320 J'essaye de comprendre comment je dois me comporter. 652 00:34:46,560 --> 00:34:47,840 Tu respectes pas mon intimité. 653 00:34:48,360 --> 00:34:50,800 Je peux plus aller au lido des Sirènes. 654 00:34:51,040 --> 00:34:52,760 C'est un mal pour un bien. 655 00:34:53,000 --> 00:34:55,360 Ce qui est mal pour toi ne l'est pas pour moi. 656 00:34:55,600 --> 00:34:58,360 Ecoute quelqu'un qui a plus d'expérience. 657 00:34:59,800 --> 00:35:01,240 Avec l'âge, on s'assagit. 658 00:35:02,560 --> 00:35:04,640 Par exemple, l'autre jour, 659 00:35:05,240 --> 00:35:07,280 j'ai fait une découverte. 660 00:35:07,520 --> 00:35:08,600 Laisse-moi deviner. 661 00:35:08,840 --> 00:35:10,240 Une drogue de laquelle me sauver ? 662 00:35:11,640 --> 00:35:14,040 - Un nouveau danger ? - Non 663 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 C'est quelque chose qu'on appelle... 664 00:35:20,080 --> 00:35:21,480 le compromis. 665 00:35:23,680 --> 00:35:25,240 Tu vas avoir un nouveau portable. 666 00:35:27,960 --> 00:35:30,440 Mais pas celui qui coûte 500 euros. 667 00:35:32,320 --> 00:35:34,000 Pourquoi Bea elle en a un ? 668 00:35:34,240 --> 00:35:36,480 Au lycée, ils l'ont tous. 669 00:35:37,160 --> 00:35:41,120 Ils ont pas tous la capacité de réfléchir par eux-mêmes. 670 00:35:41,920 --> 00:35:44,240 Contrairement à quelqu'un que je connais. 671 00:35:44,480 --> 00:35:47,280 Même si deux fois sur trois, elle l'oublie. 672 00:35:48,840 --> 00:35:50,520 Maman, c'est toujours pareil. 673 00:35:50,760 --> 00:35:52,440 On voit que t'as fait du droit. 674 00:35:52,680 --> 00:35:54,680 Tu dois toujours avoir le dernier mot. 675 00:36:31,600 --> 00:36:32,320 Mesdames ! 676 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 N'ayez pas peur. 677 00:36:34,880 --> 00:36:37,640 Les gendarmes vont effectuer des contrôles. 678 00:36:37,880 --> 00:36:39,720 C'est dans votre intérêt. 679 00:36:40,400 --> 00:36:44,760 Car ici, ont eu lieu des actes très graves. 680 00:36:45,440 --> 00:36:49,840 Des choses qui vont à l'encontre de la dignité humaine. 681 00:36:53,400 --> 00:36:55,320 Et je vous prie de croire 682 00:36:55,920 --> 00:36:57,360 que je n'en savais rien. 683 00:36:58,960 --> 00:37:01,600 Je vous jure qu'à compter d'aujourd'hui, 684 00:37:01,840 --> 00:37:03,520 les choses vont changer. 685 00:37:04,360 --> 00:37:08,560 Et vous vivrez le travail comme il se doit. 686 00:37:09,400 --> 00:37:11,080 Comme une joie, 687 00:37:12,280 --> 00:37:13,600 pas comme de l'esclavage. 688 00:37:19,680 --> 00:37:22,600 Je dois vous remercier pour votre intervention. 689 00:37:22,840 --> 00:37:26,480 Sans vous, elles vivraient encore dans la peur. 690 00:37:27,840 --> 00:37:30,520 Je vous demande de m'accompagner chez Nunzia. 691 00:37:31,760 --> 00:37:34,240 J'aimerais pouvoir l'aider à surmonter 692 00:37:34,480 --> 00:37:35,440 l'enfer qu'elle a vécu. 693 00:37:35,680 --> 00:37:36,600 Bien sûr. 694 00:37:37,280 --> 00:37:39,160 Calogiuri, selon Sergio Covaser, 695 00:37:39,400 --> 00:37:41,400 Leila et Aïda pourraient être amies ? 696 00:37:41,640 --> 00:37:43,600 Oui, c'est ce qu'il m'a dit. 697 00:38:09,320 --> 00:38:10,160 Nunzia. 698 00:38:12,000 --> 00:38:15,040 Du fond du coeur, je vous demande pardon. 699 00:38:16,800 --> 00:38:18,280 Vous ne devez plus avoir peur. 700 00:38:18,520 --> 00:38:20,480 Staffieri va payer pour ce qu'il a fait. 701 00:38:21,520 --> 00:38:24,120 Et je vais prendre en charge vos dépenses médicales. 702 00:38:24,360 --> 00:38:25,320 Je vous le promets. 703 00:38:26,160 --> 00:38:27,240 Merci. 704 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 Leila, non ! 705 00:38:34,120 --> 00:38:34,840 Non ! 706 00:39:00,600 --> 00:39:01,640 C'est de ma faute. 707 00:39:02,560 --> 00:39:04,880 Dis pas ça, même pour rire. 708 00:39:05,120 --> 00:39:08,040 Elle s'est enfuie quand elle a vu M. Romaniello. 709 00:39:25,240 --> 00:39:26,520 Bonjour, Leila. 710 00:39:29,000 --> 00:39:30,560 Je peux rester avec toi ? 711 00:39:34,240 --> 00:39:35,960 T'as vu ? Même Nunzia est là. 712 00:39:38,240 --> 00:39:40,520 Ton amie, elle tient beaucoup à toi. 713 00:39:46,720 --> 00:39:48,760 Peu importe que tu sois née au Maroc ou ici, 714 00:39:49,000 --> 00:39:51,080 la violence, c'est la même partout. 715 00:39:52,160 --> 00:39:53,640 Et pareil pour la douleur. 716 00:39:56,720 --> 00:39:57,880 Tu comprends ? 717 00:40:01,480 --> 00:40:03,720 A qui essayais-tu d'échapper ? 718 00:40:07,960 --> 00:40:09,640 Voilà ce qu'on va faire. 719 00:40:09,880 --> 00:40:12,120 Réponds uniquement par oui ou non. 720 00:40:13,840 --> 00:40:15,080 Saverio Romaniello ? 721 00:40:17,400 --> 00:40:18,000 Oui. 722 00:40:20,000 --> 00:40:21,120 Alors... 723 00:40:24,040 --> 00:40:26,040 Je vais te donner ma version des faits. 724 00:40:28,560 --> 00:40:30,640 Tu es allé le voir avec Aïda. 725 00:40:31,360 --> 00:40:35,240 Comme pour cet acteur, Sergio Covaser, n'est-ce pas ? 726 00:40:38,760 --> 00:40:40,120 M. Romaniello... 727 00:40:41,680 --> 00:40:43,600 Il aime les choses bizarres. 728 00:40:45,840 --> 00:40:47,320 Aïda était au courant. 729 00:40:47,920 --> 00:40:49,000 Elle le savait. 730 00:40:52,720 --> 00:40:54,640 - Il utilisait des ceintures... - J'ai compris. 731 00:40:55,760 --> 00:40:58,160 Moi, je devais juste regarder. 732 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 Mais, il... 733 00:41:03,440 --> 00:41:06,400 - J'ai compris. - Il voulait que je fasse... 734 00:41:06,640 --> 00:41:08,080 J'ai compris. 735 00:41:11,640 --> 00:41:13,600 Aïda s'est jetée sur lui. 736 00:41:16,680 --> 00:41:18,760 Elle lui demandé de me lâcher. 737 00:41:22,320 --> 00:41:24,000 Et lui... 738 00:41:26,720 --> 00:41:27,640 Il... 739 00:41:27,880 --> 00:41:28,960 Il l'a tuée ? 740 00:41:34,400 --> 00:41:35,840 Mais il lui a pas pris son âme. 741 00:41:38,560 --> 00:41:41,240 C'est ce qui était écrit sur la jambe d'Aïda. 742 00:41:42,760 --> 00:41:44,520 J'ai réussi à m'enfuir. 743 00:41:46,320 --> 00:41:48,240 Il faisait encore nuit. 744 00:41:50,800 --> 00:41:53,600 Je suis arrivée à l'endroit... 745 00:41:55,920 --> 00:41:57,880 où les femmes... 746 00:42:01,800 --> 00:42:03,320 venaient travailler... 747 00:42:05,040 --> 00:42:06,360 dans les champs de tomates. 748 00:42:12,840 --> 00:42:17,000 Une dernière question et après, je te laisse tranquille. 749 00:42:18,920 --> 00:42:20,920 Je vais te montrer une photo. 750 00:42:28,000 --> 00:42:29,520 Tu reconnais cet homme ? 751 00:42:30,680 --> 00:42:33,080 C'est l'homme pour qui Aïda travaillait. 752 00:42:33,760 --> 00:42:35,600 Celui de la plage. 753 00:43:24,560 --> 00:43:26,400 Vous auriez du feu ? 754 00:43:40,480 --> 00:43:42,200 POLICE JUDICIAIRE 755 00:43:44,360 --> 00:43:45,160 Bonjour. 756 00:43:46,120 --> 00:43:48,360 - Bonjour. - T'as entendu la nouvelle ? 757 00:43:48,960 --> 00:43:51,200 Oui, on m'a dit que Leila était décédée. 758 00:43:51,440 --> 00:43:53,880 Sans sa signature, la déposition est inutilisable. 759 00:43:55,000 --> 00:43:58,080 On doit trouver un autre moyen de coincer Romaniello. 760 00:43:59,200 --> 00:44:01,240 A ton avis, qui a démembré le cadavre ? 761 00:44:01,480 --> 00:44:04,240 Quelqu'un qui est arrivé sur les lieux 762 00:44:04,480 --> 00:44:05,720 après la mort de la fille. 763 00:44:06,200 --> 00:44:09,120 Quelqu'un qui voulait faire disparaître les preuves. 764 00:44:10,280 --> 00:44:11,480 Vaccaro ! 765 00:44:12,280 --> 00:44:13,880 Le proxénète d'Aïda et de Leila. 766 00:44:14,120 --> 00:44:16,840 Quand une fille se rebelle, ça finit jamais bien. 767 00:44:17,360 --> 00:44:20,280 Il aurait juste eu besoin de la découper en morceaux. 768 00:44:20,720 --> 00:44:23,560 Pourquoi l'éparpiller dans des lieux différents, 769 00:44:23,800 --> 00:44:25,080 espacés les uns des autres ? 770 00:44:25,320 --> 00:44:26,960 Tu te souviens ce qu'on a dit ? 771 00:44:27,200 --> 00:44:30,320 Les lieux où on a retrouvé les morceaux 772 00:44:30,560 --> 00:44:33,840 ont une seule chose en commun, le nom Romaniello. 773 00:44:34,080 --> 00:44:36,080 Vaccaro connaît l'identité du meurtrier. 774 00:44:36,320 --> 00:44:38,600 Il voulait lui faire passer un message. 775 00:44:39,080 --> 00:44:41,160 - Lui faire du chantage. - C'est pour ça 776 00:44:41,400 --> 00:44:46,240 qu'il a gardé le seul morceau qui pouvait servir de preuve. 777 00:44:46,480 --> 00:44:47,240 Le bassin. 778 00:44:48,000 --> 00:44:50,760 - Qui contient le sperme. - Pour l'ADN ? 779 00:44:52,000 --> 00:44:54,880 On va au lido des Sirènes sur-le-champ. 780 00:45:10,480 --> 00:45:11,760 Bonjour. 781 00:45:12,000 --> 00:45:14,160 - Bonjour. - M. Vaccaro est là ? 782 00:45:14,400 --> 00:45:16,680 Non, je l'ai pas vu ce matin. 783 00:45:21,840 --> 00:45:23,400 Un verre d'eau, s'il vous plaît. 784 00:45:23,640 --> 00:45:25,040 - Bien sûr. - Allô ? 785 00:45:26,280 --> 00:45:27,280 - Voilà. - Oui. 786 00:45:27,520 --> 00:45:29,240 - Merci. - De rien. 787 00:45:29,480 --> 00:45:30,920 Je la préviens tout de suite. 788 00:45:32,760 --> 00:45:33,680 Madame la Substitute ? 789 00:45:34,680 --> 00:45:36,280 Vaccaro n'est pas à son domicile. 790 00:45:38,000 --> 00:45:40,160 Calogiuri, son bateau ! 791 00:45:40,400 --> 00:45:42,960 Tu te souviens de ce qu'il a dit ? 792 00:45:43,200 --> 00:45:46,160 "Je rêve de tout lâcher et de partir. 793 00:45:48,040 --> 00:45:49,280 "Avec mon bateau." 794 00:45:49,520 --> 00:45:51,760 Vite, faut qu'on y aille. 795 00:46:00,680 --> 00:46:02,200 C'est celui-ci. 796 00:46:30,000 --> 00:46:31,560 - Madame ? - Oui. 797 00:46:33,880 --> 00:46:35,000 Qu'est-ce qu'il y a ? 798 00:46:40,640 --> 00:46:42,520 On a trouvé le dernier morceau. 799 00:46:44,080 --> 00:46:48,360 Je m'excuse de vous convoquer si tardivement, M. Romaniello, 800 00:46:48,600 --> 00:46:50,280 mais j'en ai pas pour longtemps. 801 00:46:50,520 --> 00:46:52,240 Vous êtes ici pour une audition, 802 00:46:52,480 --> 00:46:55,360 mais je voulais vous donner de nouvelles informations. 803 00:46:55,600 --> 00:46:56,800 M. Vaccaro... 804 00:46:57,600 --> 00:47:00,600 Le propriétaire du lido des Sirènes a disparu. 805 00:47:00,840 --> 00:47:04,040 Je ne vois pas ce que je peux faire pour vous. 806 00:47:04,280 --> 00:47:05,640 Je ne connais pas cet homme. 807 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 Et Aïda ? 808 00:47:07,920 --> 00:47:11,200 Une jeune femme avec un tatouage en arabe sur la jambe ? 809 00:47:11,440 --> 00:47:13,640 Vous faites erreur, madame la Substitute. 810 00:47:13,880 --> 00:47:15,000 Y a des chances. 811 00:47:15,560 --> 00:47:17,520 Il fait tellement chaud ici. 812 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Aujourd'hui, il fait très humide. 813 00:47:19,600 --> 00:47:21,520 Vous savez quoi ? Je vais vous exposer 814 00:47:21,760 --> 00:47:25,640 ma version sûrement inventée à cause de la chaleur. 815 00:47:26,360 --> 00:47:27,400 Un homme, 816 00:47:27,640 --> 00:47:30,880 sûrement sous les effets de la cocaïne, 817 00:47:31,120 --> 00:47:33,880 tue une jeune prostituée. 818 00:47:34,720 --> 00:47:35,640 Aïda. 819 00:47:36,680 --> 00:47:39,080 C'est arrivé lors d'un ménage à trois, 820 00:47:39,320 --> 00:47:41,720 car elle voulait éviter à son amie Leila 821 00:47:41,960 --> 00:47:44,600 de se retrouver forcée de participer. 822 00:47:45,280 --> 00:47:48,280 Leila a assisté à la scène, mais elle a réussi à s'enfuir. 823 00:47:48,840 --> 00:47:50,960 Que fait l'assassin ? 824 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 Il appelle M. Vaccaro 825 00:47:53,000 --> 00:47:55,440 et il lui demande de se débarrasser du corps 826 00:47:55,680 --> 00:47:58,160 et de retrouver et tuer Leila qui a tout vu 827 00:47:58,400 --> 00:48:00,520 et qui pourrait le faire chanter. 828 00:48:00,760 --> 00:48:01,840 M. Vaccaro réfléchit 829 00:48:02,080 --> 00:48:05,120 à cette idée et il décide de prendre les choses en main. 830 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Il démembre le corps. 831 00:48:07,520 --> 00:48:10,640 Et il le sème dans des lieux tous reliés à vous, 832 00:48:10,880 --> 00:48:12,080 M. Romaniello. 833 00:48:14,320 --> 00:48:16,640 Je me suis demandé si M. Vaccaro 834 00:48:16,880 --> 00:48:19,680 n'essayait pas de vous faire chanter. 835 00:48:19,920 --> 00:48:21,280 - Moi ? - Tout à fait. 836 00:48:21,520 --> 00:48:24,240 Vaccaro a gardé le morceau le plus important. 837 00:48:24,480 --> 00:48:25,400 Le bassin. 838 00:48:25,640 --> 00:48:28,440 Qui contient le sperme de l'assassin. 839 00:48:29,200 --> 00:48:32,000 Pour Vaccaro, c'est une assurance-vie. 840 00:48:32,240 --> 00:48:33,840 Tant qu'il l'a, il ne risque rien. 841 00:48:34,880 --> 00:48:38,160 Je ne comprends toujours pas, madame la Substitute. 842 00:48:38,880 --> 00:48:41,640 Attendez, j'ai bientôt terminé. 843 00:48:41,880 --> 00:48:44,080 Vaccaro a disparu depuis deux jours. 844 00:48:44,320 --> 00:48:47,160 Comme par hasard, juste après notre conversation. 845 00:48:47,400 --> 00:48:50,080 Ils ont dû l'interroger, peut-être même le torturer, 846 00:48:50,320 --> 00:48:53,240 mais il n'a pas dit où il avait caché le morceau manquant. 847 00:48:54,200 --> 00:48:55,760 Et donc, il a été tué. 848 00:48:56,440 --> 00:48:57,200 Peut-être par vous. 849 00:48:58,080 --> 00:48:58,840 Car c'est vous 850 00:49:00,240 --> 00:49:02,640 qui avez tué Aïda. 851 00:49:03,480 --> 00:49:06,920 Vous pensiez que Vaccaro agissait seul ? Vous faites erreur. 852 00:49:07,160 --> 00:49:10,040 M. Vaccaro avait un complice de taille. 853 00:49:11,600 --> 00:49:12,680 Son complice, c'est moi. 854 00:49:14,400 --> 00:49:16,640 Je fréquente sa plage depuis l'ouverture. 855 00:49:17,680 --> 00:49:21,400 Il savait très bien que j'ai une mémoire d'éléphant. 856 00:49:21,640 --> 00:49:23,680 Et que je ne lâche jamais rien. 857 00:49:23,920 --> 00:49:25,520 Vous savez à quoi il m'a mené ? 858 00:49:26,360 --> 00:49:27,840 A la pièce manquante. 859 00:49:28,080 --> 00:49:29,400 La police scientifique s'en occupe. 860 00:49:30,680 --> 00:49:34,080 A ce stade, vous pouvez encore faire 861 00:49:34,320 --> 00:49:35,600 des aveux. 862 00:49:35,840 --> 00:49:38,120 Le juge en tiendra compte lors du procès. 863 00:49:47,400 --> 00:49:51,240 Vous n'avez jamais été le vilain petit canard, n'est-ce pas ? 864 00:49:53,040 --> 00:49:54,640 Non, vous êtes... 865 00:49:55,600 --> 00:49:57,440 Vous êtes honnête et... 866 00:49:57,680 --> 00:49:58,520 parfaite. 867 00:49:58,760 --> 00:49:59,880 Moi, depuis mon enfance, 868 00:50:00,120 --> 00:50:03,360 j'ai toujours été le vilain petit canard. 869 00:50:04,880 --> 00:50:08,040 J'ai jamais aimé qu'on décide pour moi. 870 00:50:08,280 --> 00:50:09,200 Et alors... 871 00:50:11,200 --> 00:50:13,040 J'ai commis des erreurs. 872 00:50:14,520 --> 00:50:16,480 J'ai fait quatre mois de prison. 873 00:50:18,240 --> 00:50:19,760 Mais, mon père... 874 00:50:21,720 --> 00:50:24,920 le plus gros des enfoirés 875 00:50:25,720 --> 00:50:27,080 aurait pu me l'éviter. 876 00:50:27,320 --> 00:50:30,000 Il connaissait des juges, des hommes d'affaires, 877 00:50:30,240 --> 00:50:31,320 des politiciens. 878 00:50:31,760 --> 00:50:34,200 Mais il a voulu me donner une leçon. 879 00:50:34,800 --> 00:50:37,480 Une leçon exemplaire. 880 00:50:39,520 --> 00:50:40,240 Vous savez quoi ? 881 00:50:40,480 --> 00:50:42,080 La leçon en question 882 00:50:42,320 --> 00:50:43,800 m'a beaucoup servi. 883 00:50:44,640 --> 00:50:46,520 A ma sortie, j'étais pire qu'avant. 884 00:50:46,760 --> 00:50:50,800 Et en prison, j'ai appris une chose primordiale. 885 00:50:51,920 --> 00:50:55,240 - Vous avez appris à faire semblant. - Exactement. 886 00:50:57,600 --> 00:51:01,880 Avant, j'étais un livre ouvert, mais maintenant... 887 00:51:02,640 --> 00:51:04,280 mon livre, 888 00:51:05,880 --> 00:51:08,080 ce n'est plus qu'une page blanche. 889 00:51:08,800 --> 00:51:10,280 Je suis contente pour vous. 890 00:51:10,520 --> 00:51:12,000 Mais cette fois, vous allez rester 891 00:51:12,240 --> 00:51:13,880 plus de quatre mois en prison. 892 00:51:16,320 --> 00:51:18,120 Vous êtes en état d'arrestation. 893 00:51:29,960 --> 00:51:32,880 Personnellement, je les préfère un peu plus jeunes. 894 00:51:33,120 --> 00:51:35,000 Avec un caractère plus docile. 895 00:51:35,240 --> 00:51:36,160 Mais vous avez raison, 896 00:51:36,400 --> 00:51:38,160 la substitute, elle est spéciale. 897 00:51:38,400 --> 00:51:39,600 Veuillez me suivre. 898 00:51:40,760 --> 00:51:41,800 Suivez-moi. 899 00:51:58,480 --> 00:52:00,360 - Bonjour. - Bonjour, Maria. 900 00:52:00,600 --> 00:52:01,880 C'est un plaisir de vous revoir. 901 00:52:02,120 --> 00:52:04,200 - Bonnes vacances ? - Les vacances ? 902 00:52:04,840 --> 00:52:06,680 J'ai pas arrêté de travailler. 903 00:52:07,520 --> 00:52:09,400 Quelle belle maison ! 904 00:52:09,640 --> 00:52:11,720 - Elle est à qui ? - A toi ? 905 00:52:11,960 --> 00:52:14,640 Bien sûr... Et puis quoi encore ? 906 00:52:14,880 --> 00:52:17,000 C'est un vrai palais. 907 00:52:20,880 --> 00:52:23,520 - Y a même l'eau courante. - Y a aussi des toilettes, 908 00:52:23,760 --> 00:52:26,120 - si tu veux tout savoir. - C'est vrai ? 909 00:52:27,760 --> 00:52:29,920 Y a même une télévision. 910 00:52:34,600 --> 00:52:35,440 Tu le reconnais ? 911 00:52:36,520 --> 00:52:37,440 Je sais pas qui c'est. 912 00:52:37,680 --> 00:52:39,440 C'est mon père, maman, ton mari. 913 00:52:41,320 --> 00:52:42,800 Ton père ? 914 00:52:43,040 --> 00:52:46,800 Ton père était beau et grand. 915 00:52:47,720 --> 00:52:49,880 - Il ressemblait vraiment... - A Garibaldi. 916 00:52:50,120 --> 00:52:52,640 Tout à fait. Tu vois que tu t'en souviens. 917 00:52:54,800 --> 00:52:58,040 Mais, toi, t'as rien hérité de ton père. 918 00:52:58,800 --> 00:53:00,120 Tu lui ressembles pas du tout. 919 00:53:00,840 --> 00:53:02,800 Il est tard, je dois aller au bureau. 920 00:53:03,040 --> 00:53:05,480 Tu me promets de pas faire enrager Maria ? 921 00:53:05,720 --> 00:53:06,920 Et de prendre ton traitement ? 922 00:53:07,640 --> 00:53:11,000 - C'est qui, Maria ? - C'est l'ange à côté de toi, maman. 923 00:53:13,120 --> 00:53:14,080 Venez, madame. 924 00:53:14,320 --> 00:53:16,720 Votre fille est quelqu'un d'important. 925 00:53:16,960 --> 00:53:18,160 Elle est très occupée. 926 00:53:18,800 --> 00:53:19,880 Mais... 927 00:53:20,120 --> 00:53:22,960 elle n'a vraiment rien hérité de son père. 928 00:53:23,200 --> 00:53:24,440 Son père... 929 00:53:25,880 --> 00:53:26,720 était si beau. 930 00:53:27,440 --> 00:53:28,920 Il était grand. 931 00:53:29,160 --> 00:53:32,480 Il ressemblait vraiment à Garibaldi. 932 00:53:37,720 --> 00:53:39,360 - Imma ! - Diana. 933 00:53:39,600 --> 00:53:41,720 On est rentrés hier de la montagne. 934 00:53:41,960 --> 00:53:43,720 Je suis passée au bureau, 935 00:53:43,960 --> 00:53:45,920 car j'avais laissé des choses en suspens. 936 00:53:46,160 --> 00:53:48,240 Vous ne deviez pas rentrer mardi prochain ? 937 00:53:48,480 --> 00:53:49,360 Il s'est passé quelque chose ? 938 00:53:49,600 --> 00:53:51,600 Non, pas du tout. Tout va bien. 939 00:53:51,840 --> 00:53:54,240 Mon mari m'a traitée comme une reine. 940 00:53:54,480 --> 00:53:55,920 Restaurant tous les soirs. 941 00:53:56,160 --> 00:53:57,920 Et Cleo a gagné un concours d'escalade. 942 00:53:58,160 --> 00:53:59,360 C'est pas surprenant. 943 00:53:59,600 --> 00:54:02,000 Je suis vraiment fière de ma fille. 944 00:54:02,240 --> 00:54:04,160 - Et Valentina ? - Elle va bien. 945 00:54:04,400 --> 00:54:06,440 Une surprise t'attend sur ton bureau. 946 00:54:06,680 --> 00:54:08,480 Sûrement les extraits de casier 947 00:54:08,720 --> 00:54:10,960 ou les demandes de saisie. 948 00:54:23,520 --> 00:54:25,920 Je te croyais pas si sensible. 949 00:54:27,080 --> 00:54:29,640 En vrai, tout ne s'est pas bien passé. 950 00:54:30,280 --> 00:54:31,760 Giuseppe m'a trompée. 951 00:54:33,520 --> 00:54:35,920 Il couche avec une de ses collègues d'Udine. 952 00:54:36,640 --> 00:54:39,720 Elle était aussi à la montagne. Qu'est-ce qu'elle faisait là ? 953 00:54:40,240 --> 00:54:43,120 Imma, j'ai tellement honte. 954 00:54:43,920 --> 00:54:47,200 Je les ai surpris derrière un buisson. 955 00:54:47,440 --> 00:54:48,960 Doux Jésus ! 956 00:54:49,200 --> 00:54:50,840 - Madame Tataranni ? - Oui, monsieur. 957 00:54:51,080 --> 00:54:52,120 Vous savez ce que c'est ça ? 958 00:54:52,360 --> 00:54:53,320 C'est une devinette ? 959 00:54:53,560 --> 00:54:56,960 Les résultats ADN de la pièce trouvée sur le bateau de M. Vaccaro. 960 00:54:57,200 --> 00:55:00,000 - Alors ? - J'ai toujours cru en vous, 961 00:55:00,240 --> 00:55:03,160 mais cette fois, votre intuition me laisse sans voix. 962 00:55:03,400 --> 00:55:04,360 Félicitations. 963 00:55:04,600 --> 00:55:07,680 Même si l'été touche à sa fin, vous méritez du repos. 964 00:55:07,920 --> 00:55:08,800 Merci. 965 00:55:22,880 --> 00:55:27,000 Lucania News, en direct du lido des Sirènes. 966 00:55:27,240 --> 00:55:31,200 L'affaire de la femme démembrée a été résolue. 967 00:55:31,440 --> 00:55:34,480 Les analyses ADN effectuées 968 00:55:34,720 --> 00:55:37,680 dans le bassin de la victime 969 00:55:37,920 --> 00:55:40,720 ont permis de remonter jusqu'à son assassin. 970 00:55:40,960 --> 00:55:44,400 Le célèbre homme d'affaires, Saverio Romaniello. 971 00:55:44,640 --> 00:55:46,680 C'était Pino Zazza, en direct de Métaponte 972 00:55:46,920 --> 00:55:48,240 pour Lucania News. 973 00:55:51,200 --> 00:55:52,840 C'est bon ? On en refait une ? 974 00:55:53,480 --> 00:55:54,800 Non, c'est bon. On va déjeuner. 975 00:55:55,040 --> 00:55:56,520 LIDO DES SIRENES 976 00:56:22,520 --> 00:56:26,720 Pourquoi t'es toujours obligée d'en faire qu'à ta tête ? 977 00:59:16,160 --> 00:59:18,680 Adaptation : Alice Régis 978 00:59:18,920 --> 00:59:21,720 Sous-titrage : HIVENTY 66609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.