Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,480
LIDO DES SIRENES
2
00:00:55,840 --> 00:00:57,200
Vaccaro ?
3
00:01:07,080 --> 00:01:08,280
La machine à café
est allumée ?
4
00:01:08,520 --> 00:01:10,000
On peut venir
petit-déjeuner ?
5
00:01:18,600 --> 00:01:19,880
Madame la procureure.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,240
Si j'avais su,
7
00:01:21,480 --> 00:01:24,400
je vous aurais engagée
comme chanteuse pour la soirée.
8
00:01:28,000 --> 00:01:30,120
15 430 vues.
9
00:01:30,360 --> 00:01:31,600
C'est un super coup de pub.
10
00:01:31,840 --> 00:01:35,160
Vous avez encore beaucoup de choses
à découvrir sur moi.
11
00:01:35,400 --> 00:01:36,920
Un cappuccino,
c'est possible ?
12
00:01:37,800 --> 00:01:39,320
Tu veux quoi ?
13
00:01:39,560 --> 00:01:41,920
Rien, j'ai déjà mangé,
merci.
14
00:01:42,160 --> 00:01:44,600
Alors, un cappuccino
et...
15
00:01:44,840 --> 00:01:46,520
un beignet à la crème.
16
00:01:46,960 --> 00:01:47,720
Tout de suite.
17
00:01:49,120 --> 00:01:52,640
Aïda Bassir,
ça vous dit quelque chose ?
18
00:01:52,880 --> 00:01:55,120
- Une jeune fille marocaine.
- Non.
19
00:01:56,640 --> 00:01:57,560
C'est bizarre,
20
00:01:57,800 --> 00:02:01,000
car j'ai entendu dire qu'il lui
arrivait de travailler ici.
21
00:02:01,240 --> 00:02:03,560
La jeune fille
qu'on a retrouvée en morceaux.
22
00:02:03,800 --> 00:02:04,440
Oui !
23
00:02:04,680 --> 00:02:07,160
J'ai vu ça aux infos.
C'est votre affaire ?
24
00:02:07,600 --> 00:02:09,040
Calogiuri, les photos.
25
00:02:16,160 --> 00:02:18,360
- Alors, vous l'avez déjà vue ?
- Non.
26
00:02:18,880 --> 00:02:20,160
Je l'ai jamais vue de ma vie.
27
00:02:20,880 --> 00:02:24,200
Vous savez bien,
ici, le soir, c'est blindé de monde.
28
00:02:24,440 --> 00:02:28,160
Que faisiez-vous avant de prendre
la gestion de cet établissement ?
29
00:02:28,400 --> 00:02:30,160
Je travaillais
dans des établissements de nuit.
30
00:02:30,400 --> 00:02:33,200
J'ai bossé dans toute l'Italie.
Quel bordel !
31
00:02:33,600 --> 00:02:35,440
Vous savez quel est mon rêve ?
32
00:02:37,640 --> 00:02:39,680
Tout lâcher
et partir sur mon bateau.
33
00:02:39,920 --> 00:02:40,800
Il est pas mal !
34
00:02:41,440 --> 00:02:43,640
Je voudrais en savoir plus
sur la fille.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,760
Vous préférez venir au Parquet ?
36
00:02:47,160 --> 00:02:51,280
Y a la clim,
ça aide à rafraîchir la mémoire.
37
00:02:56,960 --> 00:02:58,840
Ah oui, ça me revient.
38
00:02:59,080 --> 00:03:00,760
Elle est venue ici plusieurs fois.
39
00:03:01,000 --> 00:03:03,160
La dernière fois, elle était avec...
40
00:03:03,400 --> 00:03:06,040
Avec l'acteur
qui tourne le film sur Jésus.
41
00:03:07,480 --> 00:03:08,840
M. Covaser ?
42
00:03:09,080 --> 00:03:09,880
Oui.
43
00:03:19,840 --> 00:03:21,360
- Sergio !
- Allez !
44
00:03:21,600 --> 00:03:23,000
Vous pouvez pas rester là.
45
00:03:23,240 --> 00:03:24,200
Vous devez partir.
46
00:03:25,160 --> 00:03:26,200
Bonjour.
47
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
Excusez-moi,
vous êtes Sergio Covaser ?
48
00:03:28,680 --> 00:03:31,080
Je signe pas d'autographe
pendant mon déjeuner.
49
00:03:31,320 --> 00:03:33,360
Y a quelqu'un de la production
dans le coin ?
50
00:03:33,600 --> 00:03:34,760
Non, je suis pas là pour ça.
51
00:03:35,000 --> 00:03:38,320
Je suis la substitute du procureur.
Enchantée.
52
00:03:38,560 --> 00:03:40,360
- Je suis ici en vacances.
- Enchanté.
53
00:03:40,600 --> 00:03:42,840
C'est une visite
complètement informelle.
54
00:03:43,080 --> 00:03:45,520
J'ai voulu
vous éviter une convocation.
55
00:03:45,760 --> 00:03:48,200
Ca serait pas la meilleure publicité
pour vous.
56
00:03:48,680 --> 00:03:50,680
Désolé, j'avais pas compris.
Asseyez-vous.
57
00:03:50,920 --> 00:03:51,880
Merci.
58
00:03:52,760 --> 00:03:54,520
- Du vin ?
- Non, je ne bois pas.
59
00:03:54,760 --> 00:03:55,960
Allez, juste une goutte.
60
00:03:56,200 --> 00:03:57,520
J'ai rien d'autre à vous proposer.
61
00:03:57,760 --> 00:04:01,880
J'ai demandé 4 sushis et 4 sashimis
et ils m'en ont donné 4 en tout.
62
00:04:02,120 --> 00:04:03,440
La production est un peu radine.
63
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Ils sont même dégueulasses.
64
00:04:05,120 --> 00:04:08,600
Je pensais que vous aviez appris
à les multiplier.
65
00:04:10,480 --> 00:04:12,240
Ma pause se termine dans 20 minutes
66
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
et je dois faire
la scène du discours.
67
00:04:14,480 --> 00:04:16,520
Donc,
dites-moi pourquoi vous êtes là.
68
00:04:16,760 --> 00:04:17,720
Calogiuri, les photos.
69
00:04:19,840 --> 00:04:21,040
Alors...
70
00:04:21,920 --> 00:04:23,000
Vous la connaissez ?
71
00:04:24,080 --> 00:04:24,920
Non.
72
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
On va essayer avec celles-ci.
73
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
ENQUETE PRELIMINAIRE
74
00:04:36,480 --> 00:04:39,000
S'il vous plaît,
je suis en train de manger.
75
00:04:40,320 --> 00:04:43,560
- Vous reconnaissez le tatouage ?
- Pas du tout.
76
00:04:44,360 --> 00:04:45,160
Monsieur Covaser,
77
00:04:45,400 --> 00:04:48,680
ma belle-mère m'attend et vous,
vous avez votre discours.
78
00:04:48,920 --> 00:04:49,760
Qu'est-ce qu'on fait ?
79
00:04:51,440 --> 00:04:54,200
Très bien.
Alors, un témoin vous a vu
80
00:04:54,440 --> 00:04:56,840
un soir, au lido des Sirènes
avec Aïda.
81
00:04:57,080 --> 00:04:57,760
Vous confirmez ?
82
00:04:58,320 --> 00:04:59,880
Je ne confirme absolument rien.
83
00:05:00,120 --> 00:05:03,520
Je connais pas cette Aïda
et je sais pas de quoi vous parlez.
84
00:05:03,760 --> 00:05:06,760
On vous parle d'un homme qui,
il y a quelques années,
85
00:05:07,000 --> 00:05:09,480
a été incarcéré
pour violences sur prostituée.
86
00:05:09,720 --> 00:05:13,320
Et qui, il y a quelques soirs de ça,
a été vu avec une prostituée.
87
00:05:13,560 --> 00:05:16,600
Si vous n'aviez pas compris,
vous êtes l'homme en question.
88
00:05:16,840 --> 00:05:19,040
Là, c'est plus une simple affaire
de violences,
89
00:05:19,600 --> 00:05:23,200
car la jeune fille a été tuée
et démembrée.
90
00:05:23,440 --> 00:05:24,520
Et si je me trompe pas,
91
00:05:24,760 --> 00:05:28,600
vous êtes l'un des derniers
à avoir été en contact avec elle.
92
00:05:32,640 --> 00:05:34,200
Ecoutez-moi bien.
93
00:05:35,280 --> 00:05:36,160
C'est vrai.
94
00:05:36,400 --> 00:05:40,760
J'ai passé la soirée avec elle,
mais je vous jure
95
00:05:41,000 --> 00:05:43,800
que je ne l'ai pas tuée
et encore moins démembrée.
96
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
On était dans ce bar avec l'équipe.
97
00:05:46,800 --> 00:05:48,840
Et une jolie jeune fille s'approche,
Aïda.
98
00:05:49,080 --> 00:05:50,840
Je savais pas
que c'était une prostituée.
99
00:05:51,080 --> 00:05:52,600
Elle était avec une amie marocaine.
100
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
Pour qui travaillait-elle ?
101
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
Croyez-moi, j'en sais rien.
102
00:05:58,120 --> 00:05:59,520
Ecoutez-moi bien.
103
00:05:59,760 --> 00:06:03,720
J'ai mis 5 ans à redorer mon image
après ce qu'il s'est passé.
104
00:06:03,960 --> 00:06:06,040
J'ai même passé un an
dans un couvent.
105
00:06:06,280 --> 00:06:07,240
Vous n'avez aucune idée
106
00:06:07,480 --> 00:06:09,520
du nombre de champignons
que j'ai dû cueillir
107
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
pour me repentir
aux yeux de la presse.
108
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
Et tout va partir en fumée
pour une histoire d'un soir.
109
00:06:15,040 --> 00:06:17,840
Je vous en prie,
vous allez me détruire.
110
00:06:18,080 --> 00:06:20,200
Ce n'est pas une histoire d'un soir.
111
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
Il s'agit d'un meurtre,
c'est différent.
112
00:06:22,360 --> 00:06:24,160
Oui, mais avec cette fille...
113
00:06:26,080 --> 00:06:27,440
On a juste fait l'amour.
114
00:06:27,680 --> 00:06:29,280
Après,
elle m'a demandé de l'argent.
115
00:06:29,520 --> 00:06:31,400
J'ignorais que
c'était une prostituée.
116
00:06:31,920 --> 00:06:33,840
Où avez-vous fait l'amour ?
117
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
Dans mon camping-car.
118
00:06:36,600 --> 00:06:39,120
Et elle est partie avec sa copine
qui l'attendait.
119
00:06:39,360 --> 00:06:41,760
Vous pouvez demander au gardien.
120
00:06:42,000 --> 00:06:45,360
Il a forcément dû les voir
partir ensemble.
121
00:06:45,600 --> 00:06:47,080
Calogiuri, va vérifier.
122
00:06:50,160 --> 00:06:51,320
Aïda.
123
00:06:52,200 --> 00:06:54,840
C'est un nom important, beau.
124
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Il est difficile à oublier.
125
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
Surtout si on est fan de Puccini.
126
00:07:00,840 --> 00:07:01,800
De Verdi.
127
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
L'Aïda, c'est de Verdi.
128
00:07:04,760 --> 00:07:05,680
Vous avez raison.
129
00:07:05,920 --> 00:07:07,560
Pardon, vous avez raison.
130
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
OK. Alors...
131
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
C'est tout pour le moment.
132
00:07:12,320 --> 00:07:16,080
Surtout, oubliez pas de manger
votre biscuit chinois.
133
00:07:16,960 --> 00:07:18,520
Il vous portera peut-être chance.
134
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
- Une dernière chose...
- Quoi ?
135
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
Je dois rester disponible ?
136
00:07:25,360 --> 00:07:27,240
Mis à part ça...
137
00:07:28,400 --> 00:07:29,320
Un autographe.
138
00:07:33,440 --> 00:07:35,960
Le gardien a confirmé
la version de Covaser.
139
00:07:36,200 --> 00:07:38,400
Il a vu les deux filles
partir ensemble.
140
00:07:38,880 --> 00:07:41,960
Vous pensez
que c'est lui l'assassin ?
141
00:07:42,200 --> 00:07:44,600
Il m'a corrigé
quand j'ai parlé de Puccini.
142
00:07:44,840 --> 00:07:48,040
Si c'était l'auteur du mail,
il aurait rien dit.
143
00:07:48,280 --> 00:07:51,640
Mais ça n'empêche pas
qu'il a un passé de violences.
144
00:07:51,880 --> 00:07:55,040
Pourquoi la démembrer
et l'éparpiller dans la ville ?
145
00:07:55,760 --> 00:07:59,560
Cette affaire,
c'est pas dans son intérêt.
146
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
Qui a écrit l'Aïda ?
147
00:08:03,200 --> 00:08:05,280
Un certain Giuseppe Verdi.
148
00:08:05,520 --> 00:08:06,800
Ah oui, Giuseppe Verdi.
149
00:08:07,040 --> 00:08:08,360
Attends.
150
00:08:12,120 --> 00:08:13,960
Allô, Diana ?
151
00:08:14,200 --> 00:08:18,000
J'ai pas eu le temps de te rappeler.
Ca concerne le travail ?
152
00:08:18,720 --> 00:08:21,880
Je pars pas en vacances
avec mes cartes.
153
00:08:22,120 --> 00:08:24,720
J'ai appris
qu'ils tournaient un film
154
00:08:24,960 --> 00:08:26,720
près de chez ta belle-mère,
à Métaponte.
155
00:08:26,960 --> 00:08:28,440
- Oui.
- Et j'ai aussi appris
156
00:08:28,680 --> 00:08:30,600
que Sergio Covaser joue dedans.
157
00:08:30,840 --> 00:08:33,560
Je te demande pas ça pour moi,
c'est plus pour Cleo.
158
00:08:33,800 --> 00:08:35,320
Ma fille est super fan de lui.
159
00:08:35,560 --> 00:08:36,560
Et moi aussi.
160
00:08:36,800 --> 00:08:39,440
Comme t'es dans le coin...
161
00:08:40,120 --> 00:08:42,480
Je sais que t'aimes pas faire ça.
162
00:08:42,720 --> 00:08:44,960
Diana, de quoi tu parles ?
163
00:08:45,200 --> 00:08:46,280
Diana ?
164
00:08:46,520 --> 00:08:49,760
Je capte très mal ici.
J'entends rien.
165
00:08:50,000 --> 00:08:52,080
Je capte pas du tout.
Salut, Diana.
166
00:08:52,320 --> 00:08:53,640
On se rappelle demain.
167
00:08:57,160 --> 00:08:57,960
Viens, Calogiuri.
168
00:08:58,400 --> 00:09:01,000
Allez, on se dépêche.
169
00:09:24,120 --> 00:09:27,920
Si tu veux pas me parler,
tu pourrais m'envoyer un message.
170
00:09:30,360 --> 00:09:33,480
Tu penses que Valentina
veut se faire adopter par les Vega ?
171
00:09:33,720 --> 00:09:35,960
Si on continue comme ça,
ça m'étonnerait pas.
172
00:09:36,200 --> 00:09:38,800
On fait quoi ? Plier
sous la dictature des enfants ?
173
00:09:39,040 --> 00:09:42,360
On leur laisse carte blanche
dès qu'ils entrent en maternelle.
174
00:09:42,600 --> 00:09:45,000
Il suffit
de trouver le juste milieu.
175
00:09:45,240 --> 00:09:48,200
Le portable, le maillot,
c'est pour être comme les autres.
176
00:09:48,440 --> 00:09:49,360
C'est une idiote.
177
00:09:49,600 --> 00:09:51,840
Elles sont jeunes.
178
00:09:52,080 --> 00:09:54,720
L'idiotie n'a jamais fait de mal
à personne.
179
00:09:54,960 --> 00:09:56,920
Elle tient ça de toi, idiot !
180
00:09:57,160 --> 00:09:59,920
Oui, mais c'est ça qui t'a séduite.
181
00:10:00,160 --> 00:10:01,800
Si j'avais pas été un idiot,
182
00:10:02,040 --> 00:10:04,120
j'aurais pas eu besoin
de cours particuliers
183
00:10:04,360 --> 00:10:05,920
et on se serait jamais rencontrés.
184
00:10:06,160 --> 00:10:07,960
- Elle va revenir ?
- Oui.
185
00:10:09,000 --> 00:10:11,120
- C'est peut-être elle.
- Attends.
186
00:10:11,360 --> 00:10:12,880
C'est un numéro privé.
187
00:10:14,400 --> 00:10:15,040
Allô ?
188
00:10:15,280 --> 00:10:16,680
- Mme Tataranni ?
- Qui est-ce ?
189
00:10:17,160 --> 00:10:19,520
C'est Zazza de Lucania News.
190
00:10:19,760 --> 00:10:22,600
Si je découvre
qui vous a donné mon numéro,
191
00:10:22,840 --> 00:10:24,640
il va finir en taule.
192
00:10:25,000 --> 00:10:28,680
Comme vous, j'essaye simplement
de faire mon travail.
193
00:10:28,920 --> 00:10:30,720
J'ai un truc important à vous dire.
194
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
Je ne fais aucune déclaration.
195
00:10:32,600 --> 00:10:33,840
Pour une fois, c'est l'inverse.
196
00:10:34,080 --> 00:10:37,320
Notre rédaction
a reçu un email anonyme.
197
00:10:38,040 --> 00:10:40,280
Il est écrit :
"L'oeuvre est terminée".
198
00:10:40,520 --> 00:10:42,680
Et il y a l'adresse
d'une exploitation agricole
199
00:10:42,920 --> 00:10:43,760
à Scanzano Jonico.
200
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
L'exploitation Paradiso.
201
00:10:46,360 --> 00:10:47,520
Vous me le transférez ?
202
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
Bien sûr, sur-le-champ.
203
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
Vous connaissez mon adresse mail.
204
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
- Effectivement
- Oui, effectivement.
205
00:11:17,680 --> 00:11:19,680
- Bonjour.
- Bonjour, madame la Substitute.
206
00:11:44,240 --> 00:11:46,200
Bonjour, M. Taccardi.
207
00:11:48,400 --> 00:11:49,560
Bonjour.
208
00:11:50,960 --> 00:11:53,480
Qu'est-ce que l'assassin
nous a laissé ?
209
00:11:53,720 --> 00:11:55,560
Tous les morceaux manquants sauf un.
210
00:11:55,800 --> 00:11:56,880
Le doigt ?
211
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Non, on a tous les orteils
212
00:11:59,640 --> 00:12:00,800
et tous les doigts.
213
00:12:03,680 --> 00:12:04,480
Et il s'en va.
214
00:12:04,720 --> 00:12:05,800
Il manque quoi ?
215
00:12:08,960 --> 00:12:10,160
Le bassin.
216
00:12:17,760 --> 00:12:19,320
Pour commencer,
217
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
on connaît l'identité de la victime.
218
00:12:21,480 --> 00:12:24,720
Le fait qu'elle se prostituait,
ça ne nous aide pas.
219
00:12:24,960 --> 00:12:28,040
N'importe lequel de ses clients
aurait pu la tuer.
220
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
- Sergio Covaser a un alibi.
- Oui.
221
00:12:30,480 --> 00:12:34,080
Faut pas oublier qu'on a retrouvé
des morceaux de son corps
222
00:12:34,320 --> 00:12:36,080
dans trois endroits différents.
223
00:12:37,880 --> 00:12:38,800
Regarde ce que j'ai remarqué.
224
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Si on relie ces trois points,
ça fait un beau triangle.
225
00:12:43,120 --> 00:12:44,280
Voilà.
226
00:12:46,600 --> 00:12:47,520
Il manque encore un morceau.
227
00:12:47,760 --> 00:12:49,280
Je pense qu'on le retrouvera jamais.
228
00:12:49,520 --> 00:12:50,440
Pourquoi ?
229
00:12:50,680 --> 00:12:54,400
Je pense que l'assassin, avec
le message "l'oeuvre est finie",
230
00:12:55,480 --> 00:12:57,040
a voulu fermer le dossier avec nous
231
00:12:57,280 --> 00:12:59,240
et le rouvrir
avec son vrai interlocuteur.
232
00:12:59,480 --> 00:13:01,640
- C'est qui ?
- On le saura
233
00:13:01,880 --> 00:13:04,800
quand on comprendra
ce qui relie ces trois points.
234
00:13:05,040 --> 00:13:05,960
Une fromagerie,
235
00:13:06,200 --> 00:13:08,360
un parc aquatique
et une exploitation agricole.
236
00:13:08,880 --> 00:13:11,480
J'ai trouvé quelques informations
sur ces lieux.
237
00:13:11,720 --> 00:13:15,160
Y a un lien
entre les deux premiers,
238
00:13:15,400 --> 00:13:16,280
car...
239
00:13:17,280 --> 00:13:19,080
Car, ces deux activités
240
00:13:19,640 --> 00:13:22,480
ont été reprises
suite à des enchères judiciaires.
241
00:13:22,720 --> 00:13:23,400
Et alors ?
242
00:13:23,640 --> 00:13:27,640
J'ai regardé qui était le juge
chargé de ces affaires.
243
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
Excusez-moi.
244
00:13:30,200 --> 00:13:32,760
- Il s'agit du juge Romaniello.
- Bien joué, Calogiuri.
245
00:13:33,000 --> 00:13:34,920
Bravo, bien pensé !
246
00:13:35,160 --> 00:13:37,880
Il s'agit du fils
d'un homme politique important
247
00:13:38,120 --> 00:13:39,480
de la 1re République.
248
00:13:39,720 --> 00:13:41,960
Et il a un frère
qui s'appelle Saverio.
249
00:13:42,200 --> 00:13:43,520
Tu sais qui c'est ?
250
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
- Non.
- C'est le président
251
00:13:45,000 --> 00:13:48,280
de l'association
qui gère l'exploitation agricole.
252
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
L'exploitation Paradiso.
253
00:13:51,640 --> 00:13:53,000
On est pas loin alors.
254
00:13:53,240 --> 00:13:54,840
Moi, je suis à Métaponte.
255
00:13:55,080 --> 00:13:57,200
Oui, lier l'utile à l'agréable.
256
00:13:57,440 --> 00:13:59,920
Je vous rejoins demain
avec mon mari.
257
00:14:00,160 --> 00:14:01,520
A demain, M. Romaniello.
258
00:14:16,800 --> 00:14:18,840
Madame Tataranni,
quelle belle surprise.
259
00:14:19,080 --> 00:14:20,680
Ca fait plaisir de vous revoir.
260
00:14:20,920 --> 00:14:22,840
- Ma femme.
- Enchanté.
261
00:14:23,080 --> 00:14:23,920
Pietro De Ruggeri.
262
00:14:24,560 --> 00:14:25,520
C'est votre mari ?
263
00:14:26,800 --> 00:14:29,360
Derrière toute grande femme,
y a un grand homme.
264
00:14:30,000 --> 00:14:31,320
Ici, c'est le contraire.
265
00:14:32,440 --> 00:14:33,720
- Mon frère.
- Enchantée.
266
00:14:33,960 --> 00:14:36,960
- Imma Tataranni.
- Tout le plaisir est pour moi.
267
00:14:37,200 --> 00:14:39,480
Vous êtes un vrai phare
dans le milieu social.
268
00:14:40,080 --> 00:14:42,600
Les phares sont souvent seuls
au milieu de la mer.
269
00:14:42,840 --> 00:14:44,080
Mais ils illuminent.
270
00:14:44,720 --> 00:14:46,640
Je suis pas venu ici
depuis des années,
271
00:14:47,320 --> 00:14:48,720
mais j'ai encore des souvenirs.
272
00:14:49,360 --> 00:14:50,400
Cette colonne...
273
00:14:50,640 --> 00:14:52,800
Cette colonne en particulier,
je ne sais pas,
274
00:14:53,040 --> 00:14:56,240
mais le temple
date du 6e siècle avant J.C.
275
00:15:22,160 --> 00:15:25,120
"Amère et si belle est notre terre."
276
00:15:27,920 --> 00:15:29,520
Alors ?
277
00:15:29,760 --> 00:15:31,320
De quoi voulais-tu me parler ?
278
00:15:31,560 --> 00:15:33,240
On peut se tutoyer, n'est-ce pas ?
279
00:15:34,920 --> 00:15:37,960
J'ai besoin d'informations
sur les enchères judiciaires.
280
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Tu sais bien qu'il y a souvent
des entorses à la loi.
281
00:15:41,240 --> 00:15:43,280
Les entreprises sont rachetées
282
00:15:43,520 --> 00:15:45,760
avant même
qu'elles déposent le bilan.
283
00:15:46,000 --> 00:15:47,440
Ils utilisent un prête-nom ?
284
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
Oui, tout à fait.
285
00:15:49,880 --> 00:15:54,560
Dans ce pays, on sait parfaitement
contourner les obstacles.
286
00:15:56,600 --> 00:15:58,200
Pourquoi tu t'intéresses à ça ?
287
00:15:58,960 --> 00:16:00,840
Pour l'affaire
de la fille démembrée.
288
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
C'est horrifiant.
289
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
C'était une migrante ?
290
00:16:05,640 --> 00:16:07,160
C'est une histoire tragique.
291
00:16:07,800 --> 00:16:10,040
On a jamais eu
de tueur en série ici.
292
00:16:10,280 --> 00:16:11,080
Un tueur en série...
293
00:16:11,320 --> 00:16:12,520
L'enquête est en cours.
294
00:16:12,760 --> 00:16:14,120
Il s'agit pas d'un serial killer ?
295
00:16:14,680 --> 00:16:15,440
C'est probable.
296
00:16:16,120 --> 00:16:18,040
Honnêtement...
297
00:16:18,280 --> 00:16:20,400
Je vois pas
ce que je peux faire pour toi.
298
00:16:20,640 --> 00:16:21,680
Les 2 premiers morceaux
299
00:16:21,920 --> 00:16:23,520
ont été retrouvés
dans une fromagerie
300
00:16:23,760 --> 00:16:25,400
et dans un parc aquatique
dans le coin.
301
00:16:25,640 --> 00:16:27,960
La seule chose
que ces lieux ont en commun,
302
00:16:28,200 --> 00:16:31,720
c'est qu'ils ont été rachetés
lors d'une enchère judiciaire.
303
00:16:31,960 --> 00:16:34,680
Et le juge qui a géré
les deux dossiers, c'est toi.
304
00:16:38,440 --> 00:16:39,160
C'est vrai ?
305
00:16:43,760 --> 00:16:44,800
Laisse-moi quelques jours
306
00:16:45,040 --> 00:16:46,040
et je te tiens au courant.
307
00:16:48,440 --> 00:16:53,440
D'ailleurs, à propos
de cette enquête, je...
308
00:16:54,080 --> 00:16:56,040
Quand j'ai appris que mon frère
309
00:16:56,280 --> 00:16:59,840
avait rendez-vous avec vous,
j'ai tenu à être présent, car...
310
00:17:01,120 --> 00:17:04,720
Y a quelque chose
qui me brise le coeur.
311
00:17:07,840 --> 00:17:10,960
Les derniers morceaux
de cette pauvre jeune fille
312
00:17:11,200 --> 00:17:13,720
ont été retrouvés
près d'une exploitation
313
00:17:13,960 --> 00:17:15,520
à Scanzano Jonico.
314
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
L'exploitation "Paradiso".
315
00:17:17,000 --> 00:17:17,880
Et...
316
00:17:18,880 --> 00:17:21,880
Cette exploitation est gérée
par une association
317
00:17:22,120 --> 00:17:23,560
dont je suis président.
318
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Vraiment ?
319
00:17:25,240 --> 00:17:26,120
Oui, malheureusement.
320
00:17:26,520 --> 00:17:28,560
Je tenais à vous dire
321
00:17:28,800 --> 00:17:31,880
que nous n'avons rien à voir
dans cette histoire.
322
00:17:32,320 --> 00:17:34,320
J'ai pas de raison d'en douter.
323
00:17:35,080 --> 00:17:38,080
Et nous sommes
à votre entière disposition.
324
00:17:39,400 --> 00:17:42,160
Qu'est-ce qu'on sait
sur cette exploitation ?
325
00:17:42,400 --> 00:17:44,360
Elle est gérée par un M. Staffieri.
326
00:17:44,600 --> 00:17:47,600
Un ancien détenu
engagé grâce à Saverio Romaniello.
327
00:17:48,880 --> 00:17:51,640
Les bénéfices de l'exploitation
vont à l'association ?
328
00:17:51,880 --> 00:17:54,120
Oui. L'association s'appelle
"Action Solidaire".
329
00:17:54,360 --> 00:17:56,400
Les fonds
vont à des oeuvres de bienfaisance.
330
00:17:56,640 --> 00:17:57,520
La seule chose
331
00:17:57,760 --> 00:18:00,560
que ces trois lieux ont en commun,
c'est un nom de famille.
332
00:18:01,280 --> 00:18:01,920
Romaniello.
333
00:18:05,160 --> 00:18:06,280
Mais...
334
00:18:06,520 --> 00:18:08,160
C'est peut-être une coïncidence.
335
00:18:10,400 --> 00:18:12,160
- Je peux...
- Bien sûr.
336
00:18:12,760 --> 00:18:14,560
Saverio Romaniello
est un homme bien,
337
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
mais quand il était jeune,
338
00:18:16,520 --> 00:18:18,080
il était un peu turbulent.
339
00:18:18,680 --> 00:18:19,760
Issu d'une famille riche,
340
00:18:20,000 --> 00:18:21,320
enfant gâté, vicieux.
341
00:18:21,560 --> 00:18:23,080
Il a même fait un séjour en prison
342
00:18:23,320 --> 00:18:25,080
pour possession de cocaïne.
343
00:18:25,320 --> 00:18:27,120
Son père travaillait
aux Travaux publics
344
00:18:27,360 --> 00:18:29,640
et il n'a rien fait
pour lui éviter la prison.
345
00:18:32,120 --> 00:18:32,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
346
00:18:33,880 --> 00:18:35,160
Non, rien.
347
00:18:35,920 --> 00:18:37,560
Vous êtes plus précise
348
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
qu'un casier judiciaire.
349
00:18:45,800 --> 00:18:47,040
OK, je...
350
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Je retourne à mon bureau.
351
00:18:48,360 --> 00:18:49,800
Oui, vas-y.
352
00:19:00,520 --> 00:19:02,760
- Entrez, je vous en prie.
- Merci.
353
00:19:03,000 --> 00:19:05,040
Je m'attendais pas
à vous revoir si vite.
354
00:19:05,280 --> 00:19:07,560
Votre immeuble est magnifique.
355
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
Oui, venez,
allons dans mon bureau.
356
00:19:10,040 --> 00:19:10,920
Merci.
357
00:19:11,160 --> 00:19:13,760
On a eu de la chance,
le siège est magnifique.
358
00:19:14,000 --> 00:19:16,040
On a fini par trouver
chaussure à notre pied.
359
00:19:16,280 --> 00:19:18,680
Vraiment, félicitations.
Regardez-moi ce bureau !
360
00:19:18,920 --> 00:19:19,560
Merci.
361
00:19:19,800 --> 00:19:21,280
- Asseyez-vous.
- Je peux ?
362
00:19:21,520 --> 00:19:23,240
Bien sûr, installez-vous.
363
00:19:23,480 --> 00:19:25,080
- Merci.
- Voilà.
364
00:19:25,320 --> 00:19:28,320
Vous avez de la chance,
j'étais sur le départ.
365
00:19:28,560 --> 00:19:30,400
Je vais voir mes enfants en Calabre.
366
00:19:30,640 --> 00:19:33,960
Comme j'étais dans le coin,
je me suis dit que j'allais passer.
367
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
C'est OK ?
C'est une visite informelle.
368
00:19:36,640 --> 00:19:39,520
Il n'y a aucun problème.
Que puis-je faire pour vous ?
369
00:19:39,760 --> 00:19:41,000
Hier, vous m'avez dit
370
00:19:41,240 --> 00:19:44,040
que l'exploitation agricole
"Paradiso" vous appartient.
371
00:19:44,280 --> 00:19:46,640
- Elle appartient à mon association.
- C'est vrai.
372
00:19:46,880 --> 00:19:49,160
Vous pouvez m'en dire plus ?
Qui y travaille ?
373
00:19:51,040 --> 00:19:53,360
La plupart sont des anciens détenus.
374
00:19:53,600 --> 00:19:57,000
- Un certain Tommaso Staffieri ?
- Oui !
375
00:19:57,240 --> 00:19:59,840
Oui, Tommaso !
C'est un nouvel homme.
376
00:20:00,720 --> 00:20:01,840
Comme vous.
377
00:20:03,040 --> 00:20:05,200
- Que voulez-vous dire ?
- Vous m'avez comprise.
378
00:20:05,440 --> 00:20:08,160
- Y a pas de honte à avoir.
- Exactement.
379
00:20:08,400 --> 00:20:10,760
J'ai fait une erreur,
j'en ai payé le prix.
380
00:20:11,000 --> 00:20:14,760
- On a tous droit à une 2e chance.
- Bien sûr.
381
00:20:15,000 --> 00:20:19,040
Vous savez pourquoi
70 % du corps de cette jeune fille
382
00:20:19,280 --> 00:20:21,880
- a été retrouvé là-bas ?
- Non, j'aimerais bien.
383
00:20:22,120 --> 00:20:23,720
Sinon, je vous l'aurais dit.
384
00:20:25,320 --> 00:20:27,360
Comme je vous ai dit,
je suis sur le départ.
385
00:20:27,600 --> 00:20:28,240
Je vais en Calabre.
386
00:20:28,480 --> 00:20:29,760
Vous avez d'autres questions ?
387
00:20:30,000 --> 00:20:31,240
Non, absolument pas.
388
00:20:31,480 --> 00:20:33,960
Désolée du dérangement
et saluez-moi votre frère.
389
00:20:34,200 --> 00:20:35,840
- Bonnes vacances.
- Merci.
390
00:20:36,080 --> 00:20:37,840
- Au revoir.
- Je vous raccompagne.
391
00:20:39,960 --> 00:20:43,360
M. Romaniello
m'a semblé un peu stressé.
392
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
Là, on va faire une pause
bien méritée,
393
00:20:46,120 --> 00:20:49,720
car je dois amener ma mère
chez ma belle-mère, n'est-ce pas ?
394
00:20:50,440 --> 00:20:52,720
Vous passez l'Assomption en famille.
395
00:20:52,960 --> 00:20:55,000
- Vous avez de la chance.
- Oui, beaucoup !
396
00:20:55,640 --> 00:20:57,640
Pourquoi t'as changé tes jours
avec Capozza ?
397
00:20:57,880 --> 00:20:59,840
Ta copine t'attend pas
à Grottaminarda ?
398
00:21:00,080 --> 00:21:02,440
Non,
elle est partie avec ses copines.
399
00:21:02,680 --> 00:21:04,000
Elle va à Ibiza, en Espagne.
400
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Sacrée Maria Luisa.
401
00:21:05,960 --> 00:21:08,240
Elle est partie,
car je suis jamais là.
402
00:21:08,480 --> 00:21:10,840
Laissez tomber,
je veux pas vous embêter avec ça.
403
00:21:11,080 --> 00:21:13,520
- Laissez-moi vous aider.
- Merci.
404
00:21:13,760 --> 00:21:15,640
- Au revoir et bonnes fêtes.
- Merci.
405
00:21:15,880 --> 00:21:18,200
- Au revoir, Maria.
- Au revoir.
406
00:21:18,440 --> 00:21:21,360
Va doucement, maman.
Tu vas où comme ça ?
407
00:21:22,080 --> 00:21:23,480
- Madame ?
- Oui ?
408
00:21:23,720 --> 00:21:25,400
Comme je suis là...
409
00:21:25,640 --> 00:21:28,320
Tu vas aller faire un tour
à Scanzano Jonico
410
00:21:28,560 --> 00:21:31,400
et tu vas jeter un oeil
à l'exploitation agricole, OK ?
411
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
Oui, très bien.
412
00:21:35,440 --> 00:21:37,080
Je vous tiens au courant.
413
00:21:37,320 --> 00:21:38,200
Faites un bon voyage.
414
00:21:38,440 --> 00:21:39,120
Au revoir, madame.
415
00:21:46,880 --> 00:21:48,480
Quel beau jeune homme.
416
00:21:50,240 --> 00:21:53,400
Il ressemble
comme deux gouttes d'eau à ton père
417
00:21:53,640 --> 00:21:54,800
quand je l'ai connu.
418
00:21:55,040 --> 00:21:55,800
Oui, c'est ça !
419
00:21:56,040 --> 00:21:58,320
Papa, il était petit
et il avait les yeux noirs.
420
00:21:58,560 --> 00:22:00,560
Qu'est-ce que t'en sais ?
421
00:22:00,800 --> 00:22:03,040
Ton père était beau.
422
00:22:03,280 --> 00:22:04,360
Il était beau.
423
00:22:04,600 --> 00:22:05,920
Grand.
424
00:22:06,160 --> 00:22:07,800
Comme Garibaldi.
425
00:22:09,400 --> 00:22:12,280
Et il avait beaucoup de terrains.
426
00:22:14,160 --> 00:22:16,680
Huit !
Il avait au moins huit fermes.
427
00:22:16,920 --> 00:22:19,120
- C'est là qu'on va ?
- Bien sûr.
428
00:22:53,320 --> 00:22:54,840
Quel beau tatouage.
429
00:22:55,320 --> 00:22:57,200
- Merci.
- J'avais jamais vu ça.
430
00:22:58,400 --> 00:23:00,720
Je l'ai fait chez une esthéticienne
de Métaponte.
431
00:23:00,960 --> 00:23:02,480
- C'est joli.
- Je peux vous demander
432
00:23:02,720 --> 00:23:03,840
où elle se trouve ?
433
00:23:04,080 --> 00:23:06,000
Ca pourrait plaire à ma fille.
434
00:23:06,440 --> 00:23:08,720
Si vous avez un stylo,
je vous donne son numéro.
435
00:23:08,960 --> 00:23:10,720
Merci infiniment.
436
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
Je vais peut-être me laisser tenter.
437
00:23:15,840 --> 00:23:18,080
Doucement, maman.
Va doucement.
438
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Bonjour et bienvenue.
439
00:23:20,680 --> 00:23:22,080
Comment allez-vous ?
440
00:23:22,320 --> 00:23:23,440
C'est qui ?
441
00:23:23,680 --> 00:23:25,040
C'est la maman de Pietro.
442
00:23:25,280 --> 00:23:27,040
- Pietro...
- Pietro, tu vois qui c'est ?
443
00:23:27,280 --> 00:23:28,480
Le papa de Valentina.
444
00:23:29,080 --> 00:23:30,280
Ah, oui, je vois.
445
00:23:30,920 --> 00:23:32,120
Que voulez-vous ?
446
00:23:32,360 --> 00:23:34,360
Rien, vous inquiétez pas.
447
00:23:34,600 --> 00:23:37,520
C'est notre maison de vacances.
On vous a invitée.
448
00:23:37,960 --> 00:23:39,040
Ah, j'ai compris.
449
00:23:39,280 --> 00:23:41,240
C'est la fille du chauffeur routier,
450
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
celui qui a épousé
la fille De Ruggeri.
451
00:23:43,720 --> 00:23:45,480
Mais la famille
ne voulait pas de lui...
452
00:23:45,720 --> 00:23:48,440
- Bienvenue, maman.
- Quel beau jeune homme !
453
00:23:48,680 --> 00:23:49,440
Comment allez-vous ?
454
00:23:49,680 --> 00:23:50,640
Bien et toi ?
455
00:23:50,880 --> 00:23:52,640
Allez, allons à l'intérieur.
456
00:23:53,600 --> 00:23:54,880
Allez, venez.
457
00:23:56,120 --> 00:23:57,000
Comment va-t-elle ?
458
00:23:57,840 --> 00:23:59,160
Son état empire.
459
00:24:00,280 --> 00:24:02,120
A votre avis ?
Vous la trouvez comment ?
460
00:24:02,360 --> 00:24:06,920
Parfois, elle délire complètement
et parfois, elle est lucide.
461
00:24:10,040 --> 00:24:12,080
Je reviens,
je vais chez l'esthéticienne.
462
00:24:12,320 --> 00:24:13,400
Très bien.
463
00:24:13,640 --> 00:24:15,320
Donc, je m'occupe du déjeuner.
464
00:24:15,560 --> 00:24:17,640
J'allais aller faire les courses.
465
00:24:18,360 --> 00:24:19,960
Evitons de faire comme l'autre fois
466
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
et de se retrouver
avec trop de nourriture.
467
00:24:27,520 --> 00:24:31,800
Merci de m'avoir reçue
la veille de l'Assomption.
468
00:24:32,040 --> 00:24:33,400
Vous inquiétez pas.
469
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
On prend nos vacances en janvier.
470
00:24:35,840 --> 00:24:37,160
Quand y a plus personne.
471
00:24:37,520 --> 00:24:39,400
Je pars dans les Caraïbes.
472
00:24:40,960 --> 00:24:41,880
Voilà, j'ai terminé.
473
00:24:42,240 --> 00:24:44,200
Superbe, il est magnifique.
474
00:24:44,440 --> 00:24:45,440
Ca coûte combien ?
475
00:24:45,680 --> 00:24:46,920
40 euros.
476
00:24:47,160 --> 00:24:48,920
Je peux avoir une facture ?
477
00:24:49,160 --> 00:24:50,800
- Si vous insistez.
- Merci.
478
00:24:57,000 --> 00:24:59,560
Vous êtes la seule à faire ça ici ?
479
00:24:59,800 --> 00:25:00,560
Oui.
480
00:25:01,400 --> 00:25:04,680
C'est une jeune Marocaine
qui m'a appris la technique.
481
00:25:04,920 --> 00:25:06,320
Elle m'a expliqué comment faire
482
00:25:06,560 --> 00:25:07,400
et j'ai appris.
483
00:25:07,640 --> 00:25:10,200
Du coup,
je lui ai offert une épilation.
484
00:25:10,440 --> 00:25:11,480
Elle s'appelait comment ?
485
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
Leila, je crois. Oui, Leila.
486
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Elle ressemblait à quoi ?
487
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
Elle avait quel âge ?
488
00:25:17,720 --> 00:25:19,200
18 ou 20 ans.
489
00:25:19,440 --> 00:25:20,400
Elle était jeune.
490
00:25:20,640 --> 00:25:22,480
Mignonne,
avec de longs cheveux noirs.
491
00:25:22,720 --> 00:25:25,680
Elle habitait à Bernalda.
Un jour, elle s'est évaporée.
492
00:25:27,200 --> 00:25:28,640
Une dernière chose, madame.
493
00:25:28,880 --> 00:25:33,200
- Ces tatouages, ça dure un mois ?
- Oui.
494
00:25:33,440 --> 00:25:35,520
Et si on veut l'enlever avant ?
495
00:25:35,760 --> 00:25:38,080
Frottez avec de l'eau et du savon.
496
00:25:38,320 --> 00:25:40,440
- Il ne vous plaît pas ?
- Si, j'adore.
497
00:25:40,680 --> 00:25:43,520
Je veux pas qu'il s'efface
en faisant la vaisselle.
498
00:25:43,760 --> 00:25:45,280
Ca peut arriver.
499
00:25:45,520 --> 00:25:47,000
- Au revoir.
- Faites attention.
500
00:25:49,640 --> 00:25:51,720
Frotter, ça sert à rien du tout.
501
00:25:51,960 --> 00:25:53,120
Faut du papier de verre.
502
00:26:03,080 --> 00:26:05,240
Putain !
503
00:26:07,760 --> 00:26:09,240
- Imma ?
- Oui ?
504
00:26:10,560 --> 00:26:11,880
Imma, ça va ?
505
00:26:12,560 --> 00:26:14,840
Oui, ça va.
Calogiuri, attends deux secondes.
506
00:26:15,400 --> 00:26:19,520
Ma mère dit que pour la parmigiana,
il lui faut des aubergines rondes.
507
00:26:20,040 --> 00:26:22,720
- Elle a la science infuse.
- Pietro ?
508
00:26:22,960 --> 00:26:24,680
- J'arrive !
- Pietro, t'es où ?
509
00:26:24,920 --> 00:26:25,880
J'arrive !
510
00:26:26,120 --> 00:26:26,960
Oui, Calogiuri ?
511
00:26:27,200 --> 00:26:28,840
Vous n'allez pas y croire !
512
00:26:29,080 --> 00:26:31,960
Vous savez qui travaille
dans l'exploitation "Paradiso" ?
513
00:26:32,200 --> 00:26:34,480
- Qui ?
- Nunzia Campanile.
514
00:26:34,720 --> 00:26:35,920
Celle qui a perdu un doigt ?
515
00:26:36,160 --> 00:26:38,240
Passe me chercher sur-le-champ.
516
00:26:54,960 --> 00:26:56,680
- On peut entrer ?
- Bonjour.
517
00:26:56,920 --> 00:26:58,240
On vous dérange ?
518
00:26:59,440 --> 00:27:00,680
En réalité...
519
00:27:00,920 --> 00:27:03,640
Je vous ai dit
tout ce que j'avais à vous dire.
520
00:27:03,880 --> 00:27:06,360
Je dois m'occuper des pâtes,
les enfants ont faim.
521
00:27:06,600 --> 00:27:09,040
Ne vous inquiétez pas,
on en a pas pour longtemps.
522
00:27:09,280 --> 00:27:10,080
Leila n'est pas là ?
523
00:27:10,320 --> 00:27:12,400
- Non, elle est partie.
- Tais-toi.
524
00:27:14,360 --> 00:27:17,560
- Tu t'occupes des pâtes ?
- Oui.
525
00:27:17,800 --> 00:27:20,680
- Comme ça, je discute avec madame.
- Je m'en occupe.
526
00:27:23,160 --> 00:27:24,240
Suivez-moi.
527
00:27:26,240 --> 00:27:27,520
Tu sais faire des bras de fer ?
528
00:27:28,880 --> 00:27:29,720
Oui.
529
00:27:30,560 --> 00:27:32,320
Mais à mon avis, tu vas gagner.
530
00:27:35,360 --> 00:27:36,600
Allez, voyons voir.
531
00:27:37,360 --> 00:27:39,880
N'ayez pas peur,
on vous protégera.
532
00:27:45,000 --> 00:27:46,480
C'est votre mari ?
533
00:27:48,440 --> 00:27:50,040
Il était chauffeur de bus.
534
00:27:51,640 --> 00:27:53,120
Il est mort dans un accident.
535
00:27:54,520 --> 00:27:56,320
Apparemment, c'était de sa faute.
536
00:27:57,080 --> 00:27:58,600
Il n'a pas laissé la priorité.
537
00:28:00,520 --> 00:28:02,480
On avait même pas d'assurance.
538
00:28:04,600 --> 00:28:06,960
Il travaillait
plus de 10 heures par jour.
539
00:28:07,800 --> 00:28:09,120
Il avait pas le choix.
540
00:28:09,560 --> 00:28:12,320
Et pour vous en sortir,
vous travaillez à la journée.
541
00:28:13,040 --> 00:28:14,800
J'ai aucun diplôme, j'ai rien.
542
00:28:15,960 --> 00:28:18,480
Là-bas,
on arrive quand il fait encore nuit.
543
00:28:18,720 --> 00:28:20,080
Et ils te choisissent.
544
00:28:21,280 --> 00:28:23,000
C'est là que vous avez connu Leila ?
545
00:28:25,320 --> 00:28:26,920
Elle m'a demandé de l'héberger.
546
00:28:27,840 --> 00:28:30,240
J'ai accepté
sans rien lui demander en retour.
547
00:28:31,800 --> 00:28:33,960
C'est pas facile
pour les gens comme nous.
548
00:28:35,000 --> 00:28:37,520
Et ensuite,
qu'est-ce qu'il s'est passé ?
549
00:28:38,520 --> 00:28:40,400
Courage, n'ayez pas peur.
550
00:28:41,640 --> 00:28:43,240
Je vous laisserai pas seule.
551
00:28:44,000 --> 00:28:45,160
Le courage...
552
00:28:45,600 --> 00:28:48,200
Les gens comme moi
payent le prix fort.
553
00:28:53,520 --> 00:28:55,400
Dans les champs de tomates,
554
00:28:56,440 --> 00:28:58,280
on a juste le droit de s'épuiser.
555
00:28:59,640 --> 00:29:02,240
Si t'as soif,
faut attendre que ça passe.
556
00:29:03,880 --> 00:29:05,240
Pour les toilettes,
557
00:29:06,400 --> 00:29:08,120
le chef t'accompagne.
558
00:29:08,920 --> 00:29:10,480
Et il te regarde faire.
559
00:29:12,200 --> 00:29:13,680
Et s'il a envie...
560
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
J'ai compris.
561
00:29:17,480 --> 00:29:21,360
On oublie même ce que ça veut dire,
la gentillesse.
562
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Leila...
563
00:29:27,720 --> 00:29:30,000
Elle a voulu me faire ce dessin
sur la main.
564
00:29:32,280 --> 00:29:34,520
J'avais l'impression
de plus être une femme,
565
00:29:34,760 --> 00:29:36,320
mais un animal.
566
00:29:37,920 --> 00:29:40,000
Quelqu'un qui subit sans rien dire.
567
00:29:42,920 --> 00:29:44,120
Et donc...
568
00:29:48,160 --> 00:29:49,400
Ce matin-là...
569
00:29:50,480 --> 00:29:53,000
Quand cet animal
a voulu faire ses affaires,
570
00:29:54,480 --> 00:29:56,040
j'ai refusé.
571
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
Je l'ai menacé.
572
00:29:59,160 --> 00:30:00,360
Avec le doigt.
573
00:30:01,280 --> 00:30:02,840
Je lui ai dit que...
574
00:30:03,080 --> 00:30:04,960
Qu'il devait arrêter.
575
00:30:06,520 --> 00:30:07,640
Et il...
576
00:30:11,000 --> 00:30:11,960
Il...
577
00:30:14,720 --> 00:30:17,000
Il avait une faucille à la main.
578
00:30:25,920 --> 00:30:27,200
Mon doigt...
579
00:30:27,440 --> 00:30:28,880
Il l'a jeté dans le canal.
580
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
Tommaso Staffieri ?
581
00:30:35,080 --> 00:30:36,760
C'est le nom de cet homme ?
582
00:30:39,320 --> 00:30:40,320
Alors...
583
00:30:42,520 --> 00:30:44,800
Vous me répéterez tout ça
au Parquet.
584
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
On va rédiger un procès-verbal.
585
00:30:49,720 --> 00:30:51,240
Mais j'ai besoin de savoir
586
00:30:51,480 --> 00:30:52,760
où est Leila.
587
00:30:53,600 --> 00:30:54,840
J'ai besoin de savoir
588
00:30:56,480 --> 00:30:58,960
si elle connaissait
une certaine Aïda.
589
00:30:59,640 --> 00:31:01,920
La jeune fille
dont on parle dans la presse ?
590
00:31:03,160 --> 00:31:05,040
Leila ne m'en a jamais parlé.
591
00:31:05,480 --> 00:31:07,320
C'est le doigt de Nunzia
que vous avez vu.
592
00:31:07,560 --> 00:31:10,160
- Il est arrivé par le canal.
- Vraisemblablement.
593
00:31:10,400 --> 00:31:13,480
Pour nettoyer la plaie,
on a dû lui laver les mains.
594
00:31:13,720 --> 00:31:17,040
Le seul lien entre la fille décédée
et le doigt,
595
00:31:17,280 --> 00:31:18,200
c'est le tatouage.
596
00:31:18,440 --> 00:31:20,160
On doit trouver Leila.
597
00:31:20,400 --> 00:31:22,120
Je vais convoquer
M. Romaniello
598
00:31:22,360 --> 00:31:24,680
pour qu'il s'explique
sur les méthodes utilisées
599
00:31:24,920 --> 00:31:25,800
dans son exploitation.
600
00:31:26,040 --> 00:31:27,880
Y a eu une attaque de sauterelles ?
601
00:31:28,120 --> 00:31:30,000
- Y a plus de vinaigre blanc ?
- Ici.
602
00:31:30,240 --> 00:31:31,120
Merci, Calogiuri.
603
00:31:31,360 --> 00:31:37,200
Mon beau-père va te remercier,
il adore ma recette de courgettes.
604
00:31:40,680 --> 00:31:41,600
Tout va bien ?
605
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
J'étais en train de me dire...
606
00:31:44,800 --> 00:31:46,200
Sergio Covaser...
607
00:31:47,040 --> 00:31:49,440
Pourrait nous en dire plus
sur l'amie d'Aïda.
608
00:31:49,680 --> 00:31:50,760
Celle qui a couché avec lui.
609
00:31:51,000 --> 00:31:52,080
Mais le problème,
610
00:31:52,320 --> 00:31:54,640
c'est que demain, c'est férié.
Tout sera fermé.
611
00:31:54,880 --> 00:31:55,800
J'ai rien à faire.
612
00:31:56,040 --> 00:31:57,200
Si je reste au bureau,
613
00:31:57,440 --> 00:32:00,800
je vais passer ma journée
à penser à Maria Luisa à Ibiza.
614
00:32:01,280 --> 00:32:03,120
Tu me prends
pour une esclavagiste ?
615
00:32:03,360 --> 00:32:04,960
Non, pas du tout.
616
00:32:05,880 --> 00:32:06,720
Mais...
617
00:32:07,440 --> 00:32:09,920
Vous pensez que Leila et Aïda
étaient amies ?
618
00:32:10,160 --> 00:32:12,760
C'est probable.
Allez, vite, on va à la caisse.
619
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Faut faire vite, je suis pressée.
620
00:32:19,880 --> 00:32:21,400
Bonsoir, M. Romaniello.
621
00:32:21,640 --> 00:32:23,000
Imma Tataranni à l'appareil.
622
00:32:23,240 --> 00:32:26,680
Désolée de vous déranger
la veille de l'Assomption.
623
00:32:27,200 --> 00:32:30,280
Oui, la justice
ne prend jamais de vacances.
624
00:32:31,240 --> 00:32:34,240
J'avais quelques questions
sur l'ancien détenu
625
00:32:34,480 --> 00:32:38,080
qui gère l'exploitation "Paradiso",
Tommaso Staffieri.
626
00:33:04,320 --> 00:33:05,360
- Du vin ?
- Oui, merci.
627
00:33:05,600 --> 00:33:06,480
Encore un peu.
628
00:33:07,200 --> 00:33:08,680
Mais elle, elle mange rien ?
629
00:33:08,920 --> 00:33:11,240
- Maman...
- Quoi ? Elle se nourrit d'air ?
630
00:33:11,480 --> 00:33:12,440
Délicieuses.
631
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
Ces courgettes sont délicieuses.
632
00:33:15,320 --> 00:33:19,120
Oui, mais on sent le goût
du vinaigre bas de gamme.
633
00:33:21,680 --> 00:33:23,320
Moi, j'ai rien senti.
634
00:33:24,400 --> 00:33:26,560
Pietro, la parmigiana t'a plu ?
635
00:33:27,120 --> 00:33:28,360
Je me suis resservi trois fois.
636
00:33:28,600 --> 00:33:30,600
C'est parce qu'il y avait pas
de vinaigre.
637
00:33:31,600 --> 00:33:34,600
Il fait quoi le notaire Vega
pour l'Assomption ?
638
00:33:34,840 --> 00:33:36,520
Ils ont dû aller au restaurant.
639
00:33:37,360 --> 00:33:39,440
Ils vont en Calabre en bateau.
640
00:33:40,200 --> 00:33:41,400
Ils m'avaient invitée.
641
00:33:44,160 --> 00:33:46,760
La parmigiana de ta grand-mère,
ça te suffit pas ?
642
00:33:48,560 --> 00:33:50,120
Ils vont manger que des crustacés !
643
00:33:50,360 --> 00:33:52,320
Je préfère reprendre
de la parmigiana.
644
00:33:52,560 --> 00:33:54,320
Garde de la place pour le reste.
645
00:33:59,400 --> 00:34:00,520
Trinquons à l'Assomption !
646
00:34:01,440 --> 00:34:03,080
Santé !
647
00:34:29,760 --> 00:34:30,800
Je te dérange ?
648
00:34:32,080 --> 00:34:35,680
Pour ta gouverne,
je suis là pour mamie et papa.
649
00:34:37,800 --> 00:34:39,040
Valentina...
650
00:34:39,280 --> 00:34:43,320
T'aimerais être découpée en morceaux
et éparpillée un peu partout ?
651
00:34:43,560 --> 00:34:46,320
J'essaye de comprendre
comment je dois me comporter.
652
00:34:46,560 --> 00:34:47,840
Tu respectes pas mon intimité.
653
00:34:48,360 --> 00:34:50,800
Je peux plus aller
au lido des Sirènes.
654
00:34:51,040 --> 00:34:52,760
C'est un mal pour un bien.
655
00:34:53,000 --> 00:34:55,360
Ce qui est mal pour toi
ne l'est pas pour moi.
656
00:34:55,600 --> 00:34:58,360
Ecoute quelqu'un
qui a plus d'expérience.
657
00:34:59,800 --> 00:35:01,240
Avec l'âge, on s'assagit.
658
00:35:02,560 --> 00:35:04,640
Par exemple, l'autre jour,
659
00:35:05,240 --> 00:35:07,280
j'ai fait une découverte.
660
00:35:07,520 --> 00:35:08,600
Laisse-moi deviner.
661
00:35:08,840 --> 00:35:10,240
Une drogue de laquelle me sauver ?
662
00:35:11,640 --> 00:35:14,040
- Un nouveau danger ?
- Non
663
00:35:14,280 --> 00:35:16,120
C'est quelque chose qu'on appelle...
664
00:35:20,080 --> 00:35:21,480
le compromis.
665
00:35:23,680 --> 00:35:25,240
Tu vas avoir
un nouveau portable.
666
00:35:27,960 --> 00:35:30,440
Mais pas celui qui coûte 500 euros.
667
00:35:32,320 --> 00:35:34,000
Pourquoi Bea elle en a un ?
668
00:35:34,240 --> 00:35:36,480
Au lycée, ils l'ont tous.
669
00:35:37,160 --> 00:35:41,120
Ils ont pas tous la capacité
de réfléchir par eux-mêmes.
670
00:35:41,920 --> 00:35:44,240
Contrairement à quelqu'un
que je connais.
671
00:35:44,480 --> 00:35:47,280
Même si deux fois sur trois,
elle l'oublie.
672
00:35:48,840 --> 00:35:50,520
Maman, c'est toujours pareil.
673
00:35:50,760 --> 00:35:52,440
On voit que t'as fait du droit.
674
00:35:52,680 --> 00:35:54,680
Tu dois toujours
avoir le dernier mot.
675
00:36:31,600 --> 00:36:32,320
Mesdames !
676
00:36:33,280 --> 00:36:34,640
N'ayez pas peur.
677
00:36:34,880 --> 00:36:37,640
Les gendarmes
vont effectuer des contrôles.
678
00:36:37,880 --> 00:36:39,720
C'est dans votre intérêt.
679
00:36:40,400 --> 00:36:44,760
Car ici,
ont eu lieu des actes très graves.
680
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
Des choses qui vont à l'encontre
de la dignité humaine.
681
00:36:53,400 --> 00:36:55,320
Et je vous prie de croire
682
00:36:55,920 --> 00:36:57,360
que je n'en savais rien.
683
00:36:58,960 --> 00:37:01,600
Je vous jure
qu'à compter d'aujourd'hui,
684
00:37:01,840 --> 00:37:03,520
les choses vont changer.
685
00:37:04,360 --> 00:37:08,560
Et vous vivrez le travail
comme il se doit.
686
00:37:09,400 --> 00:37:11,080
Comme une joie,
687
00:37:12,280 --> 00:37:13,600
pas comme de l'esclavage.
688
00:37:19,680 --> 00:37:22,600
Je dois vous remercier
pour votre intervention.
689
00:37:22,840 --> 00:37:26,480
Sans vous,
elles vivraient encore dans la peur.
690
00:37:27,840 --> 00:37:30,520
Je vous demande
de m'accompagner chez Nunzia.
691
00:37:31,760 --> 00:37:34,240
J'aimerais pouvoir
l'aider à surmonter
692
00:37:34,480 --> 00:37:35,440
l'enfer qu'elle a vécu.
693
00:37:35,680 --> 00:37:36,600
Bien sûr.
694
00:37:37,280 --> 00:37:39,160
Calogiuri, selon Sergio Covaser,
695
00:37:39,400 --> 00:37:41,400
Leila et Aïda
pourraient être amies ?
696
00:37:41,640 --> 00:37:43,600
Oui, c'est ce qu'il m'a dit.
697
00:38:09,320 --> 00:38:10,160
Nunzia.
698
00:38:12,000 --> 00:38:15,040
Du fond du coeur,
je vous demande pardon.
699
00:38:16,800 --> 00:38:18,280
Vous ne devez plus avoir peur.
700
00:38:18,520 --> 00:38:20,480
Staffieri va payer
pour ce qu'il a fait.
701
00:38:21,520 --> 00:38:24,120
Et je vais prendre en charge
vos dépenses médicales.
702
00:38:24,360 --> 00:38:25,320
Je vous le promets.
703
00:38:26,160 --> 00:38:27,240
Merci.
704
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
Leila, non !
705
00:38:34,120 --> 00:38:34,840
Non !
706
00:39:00,600 --> 00:39:01,640
C'est de ma faute.
707
00:39:02,560 --> 00:39:04,880
Dis pas ça, même pour rire.
708
00:39:05,120 --> 00:39:08,040
Elle s'est enfuie
quand elle a vu M. Romaniello.
709
00:39:25,240 --> 00:39:26,520
Bonjour, Leila.
710
00:39:29,000 --> 00:39:30,560
Je peux rester avec toi ?
711
00:39:34,240 --> 00:39:35,960
T'as vu ? Même Nunzia est là.
712
00:39:38,240 --> 00:39:40,520
Ton amie,
elle tient beaucoup à toi.
713
00:39:46,720 --> 00:39:48,760
Peu importe que tu sois née
au Maroc ou ici,
714
00:39:49,000 --> 00:39:51,080
la violence, c'est la même partout.
715
00:39:52,160 --> 00:39:53,640
Et pareil pour la douleur.
716
00:39:56,720 --> 00:39:57,880
Tu comprends ?
717
00:40:01,480 --> 00:40:03,720
A qui essayais-tu d'échapper ?
718
00:40:07,960 --> 00:40:09,640
Voilà ce qu'on va faire.
719
00:40:09,880 --> 00:40:12,120
Réponds uniquement par oui ou non.
720
00:40:13,840 --> 00:40:15,080
Saverio Romaniello ?
721
00:40:17,400 --> 00:40:18,000
Oui.
722
00:40:20,000 --> 00:40:21,120
Alors...
723
00:40:24,040 --> 00:40:26,040
Je vais te donner
ma version des faits.
724
00:40:28,560 --> 00:40:30,640
Tu es allé le voir avec Aïda.
725
00:40:31,360 --> 00:40:35,240
Comme pour cet acteur,
Sergio Covaser, n'est-ce pas ?
726
00:40:38,760 --> 00:40:40,120
M. Romaniello...
727
00:40:41,680 --> 00:40:43,600
Il aime les choses bizarres.
728
00:40:45,840 --> 00:40:47,320
Aïda était au courant.
729
00:40:47,920 --> 00:40:49,000
Elle le savait.
730
00:40:52,720 --> 00:40:54,640
- Il utilisait des ceintures...
- J'ai compris.
731
00:40:55,760 --> 00:40:58,160
Moi, je devais juste regarder.
732
00:41:00,680 --> 00:41:01,680
Mais, il...
733
00:41:03,440 --> 00:41:06,400
- J'ai compris.
- Il voulait que je fasse...
734
00:41:06,640 --> 00:41:08,080
J'ai compris.
735
00:41:11,640 --> 00:41:13,600
Aïda s'est jetée sur lui.
736
00:41:16,680 --> 00:41:18,760
Elle lui demandé de me lâcher.
737
00:41:22,320 --> 00:41:24,000
Et lui...
738
00:41:26,720 --> 00:41:27,640
Il...
739
00:41:27,880 --> 00:41:28,960
Il l'a tuée ?
740
00:41:34,400 --> 00:41:35,840
Mais il lui a pas pris son âme.
741
00:41:38,560 --> 00:41:41,240
C'est ce qui était écrit
sur la jambe d'Aïda.
742
00:41:42,760 --> 00:41:44,520
J'ai réussi à m'enfuir.
743
00:41:46,320 --> 00:41:48,240
Il faisait encore nuit.
744
00:41:50,800 --> 00:41:53,600
Je suis arrivée à l'endroit...
745
00:41:55,920 --> 00:41:57,880
où les femmes...
746
00:42:01,800 --> 00:42:03,320
venaient travailler...
747
00:42:05,040 --> 00:42:06,360
dans les champs de tomates.
748
00:42:12,840 --> 00:42:17,000
Une dernière question et après,
je te laisse tranquille.
749
00:42:18,920 --> 00:42:20,920
Je vais te montrer une photo.
750
00:42:28,000 --> 00:42:29,520
Tu reconnais cet homme ?
751
00:42:30,680 --> 00:42:33,080
C'est l'homme
pour qui Aïda travaillait.
752
00:42:33,760 --> 00:42:35,600
Celui de la plage.
753
00:43:24,560 --> 00:43:26,400
Vous auriez du feu ?
754
00:43:40,480 --> 00:43:42,200
POLICE JUDICIAIRE
755
00:43:44,360 --> 00:43:45,160
Bonjour.
756
00:43:46,120 --> 00:43:48,360
- Bonjour.
- T'as entendu la nouvelle ?
757
00:43:48,960 --> 00:43:51,200
Oui, on m'a dit
que Leila était décédée.
758
00:43:51,440 --> 00:43:53,880
Sans sa signature,
la déposition est inutilisable.
759
00:43:55,000 --> 00:43:58,080
On doit trouver un autre moyen
de coincer Romaniello.
760
00:43:59,200 --> 00:44:01,240
A ton avis,
qui a démembré le cadavre ?
761
00:44:01,480 --> 00:44:04,240
Quelqu'un
qui est arrivé sur les lieux
762
00:44:04,480 --> 00:44:05,720
après la mort de la fille.
763
00:44:06,200 --> 00:44:09,120
Quelqu'un qui voulait faire
disparaître les preuves.
764
00:44:10,280 --> 00:44:11,480
Vaccaro !
765
00:44:12,280 --> 00:44:13,880
Le proxénète d'Aïda et de Leila.
766
00:44:14,120 --> 00:44:16,840
Quand une fille se rebelle,
ça finit jamais bien.
767
00:44:17,360 --> 00:44:20,280
Il aurait juste eu besoin
de la découper en morceaux.
768
00:44:20,720 --> 00:44:23,560
Pourquoi l'éparpiller
dans des lieux différents,
769
00:44:23,800 --> 00:44:25,080
espacés les uns des autres ?
770
00:44:25,320 --> 00:44:26,960
Tu te souviens ce qu'on a dit ?
771
00:44:27,200 --> 00:44:30,320
Les lieux
où on a retrouvé les morceaux
772
00:44:30,560 --> 00:44:33,840
ont une seule chose en commun,
le nom Romaniello.
773
00:44:34,080 --> 00:44:36,080
Vaccaro connaît
l'identité du meurtrier.
774
00:44:36,320 --> 00:44:38,600
Il voulait
lui faire passer un message.
775
00:44:39,080 --> 00:44:41,160
- Lui faire du chantage.
- C'est pour ça
776
00:44:41,400 --> 00:44:46,240
qu'il a gardé le seul morceau
qui pouvait servir de preuve.
777
00:44:46,480 --> 00:44:47,240
Le bassin.
778
00:44:48,000 --> 00:44:50,760
- Qui contient le sperme.
- Pour l'ADN ?
779
00:44:52,000 --> 00:44:54,880
On va au lido des Sirènes
sur-le-champ.
780
00:45:10,480 --> 00:45:11,760
Bonjour.
781
00:45:12,000 --> 00:45:14,160
- Bonjour.
- M. Vaccaro est là ?
782
00:45:14,400 --> 00:45:16,680
Non, je l'ai pas vu ce matin.
783
00:45:21,840 --> 00:45:23,400
Un verre d'eau, s'il vous plaît.
784
00:45:23,640 --> 00:45:25,040
- Bien sûr.
- Allô ?
785
00:45:26,280 --> 00:45:27,280
- Voilà.
- Oui.
786
00:45:27,520 --> 00:45:29,240
- Merci.
- De rien.
787
00:45:29,480 --> 00:45:30,920
Je la préviens tout de suite.
788
00:45:32,760 --> 00:45:33,680
Madame la Substitute ?
789
00:45:34,680 --> 00:45:36,280
Vaccaro n'est pas à son domicile.
790
00:45:38,000 --> 00:45:40,160
Calogiuri, son bateau !
791
00:45:40,400 --> 00:45:42,960
Tu te souviens de ce qu'il a dit ?
792
00:45:43,200 --> 00:45:46,160
"Je rêve de tout lâcher
et de partir.
793
00:45:48,040 --> 00:45:49,280
"Avec mon bateau."
794
00:45:49,520 --> 00:45:51,760
Vite, faut qu'on y aille.
795
00:46:00,680 --> 00:46:02,200
C'est celui-ci.
796
00:46:30,000 --> 00:46:31,560
- Madame ?
- Oui.
797
00:46:33,880 --> 00:46:35,000
Qu'est-ce qu'il y a ?
798
00:46:40,640 --> 00:46:42,520
On a trouvé le dernier morceau.
799
00:46:44,080 --> 00:46:48,360
Je m'excuse de vous convoquer
si tardivement, M. Romaniello,
800
00:46:48,600 --> 00:46:50,280
mais j'en ai pas pour longtemps.
801
00:46:50,520 --> 00:46:52,240
Vous êtes ici pour une audition,
802
00:46:52,480 --> 00:46:55,360
mais je voulais vous donner
de nouvelles informations.
803
00:46:55,600 --> 00:46:56,800
M. Vaccaro...
804
00:46:57,600 --> 00:47:00,600
Le propriétaire du lido des Sirènes
a disparu.
805
00:47:00,840 --> 00:47:04,040
Je ne vois pas
ce que je peux faire pour vous.
806
00:47:04,280 --> 00:47:05,640
Je ne connais pas cet homme.
807
00:47:06,480 --> 00:47:07,480
Et Aïda ?
808
00:47:07,920 --> 00:47:11,200
Une jeune femme avec
un tatouage en arabe sur la jambe ?
809
00:47:11,440 --> 00:47:13,640
Vous faites erreur,
madame la Substitute.
810
00:47:13,880 --> 00:47:15,000
Y a des chances.
811
00:47:15,560 --> 00:47:17,520
Il fait tellement chaud ici.
812
00:47:17,760 --> 00:47:19,360
Aujourd'hui, il fait très humide.
813
00:47:19,600 --> 00:47:21,520
Vous savez quoi ?
Je vais vous exposer
814
00:47:21,760 --> 00:47:25,640
ma version sûrement inventée
à cause de la chaleur.
815
00:47:26,360 --> 00:47:27,400
Un homme,
816
00:47:27,640 --> 00:47:30,880
sûrement sous les effets
de la cocaïne,
817
00:47:31,120 --> 00:47:33,880
tue une jeune prostituée.
818
00:47:34,720 --> 00:47:35,640
Aïda.
819
00:47:36,680 --> 00:47:39,080
C'est arrivé
lors d'un ménage à trois,
820
00:47:39,320 --> 00:47:41,720
car elle voulait éviter
à son amie Leila
821
00:47:41,960 --> 00:47:44,600
de se retrouver forcée
de participer.
822
00:47:45,280 --> 00:47:48,280
Leila a assisté à la scène,
mais elle a réussi à s'enfuir.
823
00:47:48,840 --> 00:47:50,960
Que fait l'assassin ?
824
00:47:51,200 --> 00:47:52,760
Il appelle M. Vaccaro
825
00:47:53,000 --> 00:47:55,440
et il lui demande
de se débarrasser du corps
826
00:47:55,680 --> 00:47:58,160
et de retrouver et tuer Leila
qui a tout vu
827
00:47:58,400 --> 00:48:00,520
et qui pourrait le faire chanter.
828
00:48:00,760 --> 00:48:01,840
M. Vaccaro réfléchit
829
00:48:02,080 --> 00:48:05,120
à cette idée et il décide
de prendre les choses en main.
830
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Il démembre le corps.
831
00:48:07,520 --> 00:48:10,640
Et il le sème dans des lieux
tous reliés à vous,
832
00:48:10,880 --> 00:48:12,080
M. Romaniello.
833
00:48:14,320 --> 00:48:16,640
Je me suis demandé si M. Vaccaro
834
00:48:16,880 --> 00:48:19,680
n'essayait pas
de vous faire chanter.
835
00:48:19,920 --> 00:48:21,280
- Moi ?
- Tout à fait.
836
00:48:21,520 --> 00:48:24,240
Vaccaro a gardé le morceau
le plus important.
837
00:48:24,480 --> 00:48:25,400
Le bassin.
838
00:48:25,640 --> 00:48:28,440
Qui contient le sperme
de l'assassin.
839
00:48:29,200 --> 00:48:32,000
Pour Vaccaro,
c'est une assurance-vie.
840
00:48:32,240 --> 00:48:33,840
Tant qu'il l'a, il ne risque rien.
841
00:48:34,880 --> 00:48:38,160
Je ne comprends toujours pas,
madame la Substitute.
842
00:48:38,880 --> 00:48:41,640
Attendez, j'ai bientôt terminé.
843
00:48:41,880 --> 00:48:44,080
Vaccaro a disparu depuis deux jours.
844
00:48:44,320 --> 00:48:47,160
Comme par hasard,
juste après notre conversation.
845
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Ils ont dû l'interroger,
peut-être même le torturer,
846
00:48:50,320 --> 00:48:53,240
mais il n'a pas dit où
il avait caché le morceau manquant.
847
00:48:54,200 --> 00:48:55,760
Et donc, il a été tué.
848
00:48:56,440 --> 00:48:57,200
Peut-être par vous.
849
00:48:58,080 --> 00:48:58,840
Car c'est vous
850
00:49:00,240 --> 00:49:02,640
qui avez tué Aïda.
851
00:49:03,480 --> 00:49:06,920
Vous pensiez que Vaccaro
agissait seul ? Vous faites erreur.
852
00:49:07,160 --> 00:49:10,040
M. Vaccaro
avait un complice de taille.
853
00:49:11,600 --> 00:49:12,680
Son complice, c'est moi.
854
00:49:14,400 --> 00:49:16,640
Je fréquente sa plage
depuis l'ouverture.
855
00:49:17,680 --> 00:49:21,400
Il savait très bien
que j'ai une mémoire d'éléphant.
856
00:49:21,640 --> 00:49:23,680
Et que je ne lâche jamais rien.
857
00:49:23,920 --> 00:49:25,520
Vous savez à quoi il m'a mené ?
858
00:49:26,360 --> 00:49:27,840
A la pièce manquante.
859
00:49:28,080 --> 00:49:29,400
La police scientifique s'en occupe.
860
00:49:30,680 --> 00:49:34,080
A ce stade,
vous pouvez encore faire
861
00:49:34,320 --> 00:49:35,600
des aveux.
862
00:49:35,840 --> 00:49:38,120
Le juge en tiendra compte
lors du procès.
863
00:49:47,400 --> 00:49:51,240
Vous n'avez jamais été le vilain
petit canard, n'est-ce pas ?
864
00:49:53,040 --> 00:49:54,640
Non, vous êtes...
865
00:49:55,600 --> 00:49:57,440
Vous êtes honnête et...
866
00:49:57,680 --> 00:49:58,520
parfaite.
867
00:49:58,760 --> 00:49:59,880
Moi, depuis mon enfance,
868
00:50:00,120 --> 00:50:03,360
j'ai toujours été
le vilain petit canard.
869
00:50:04,880 --> 00:50:08,040
J'ai jamais aimé
qu'on décide pour moi.
870
00:50:08,280 --> 00:50:09,200
Et alors...
871
00:50:11,200 --> 00:50:13,040
J'ai commis des erreurs.
872
00:50:14,520 --> 00:50:16,480
J'ai fait quatre mois de prison.
873
00:50:18,240 --> 00:50:19,760
Mais, mon père...
874
00:50:21,720 --> 00:50:24,920
le plus gros des enfoirés
875
00:50:25,720 --> 00:50:27,080
aurait pu me l'éviter.
876
00:50:27,320 --> 00:50:30,000
Il connaissait des juges,
des hommes d'affaires,
877
00:50:30,240 --> 00:50:31,320
des politiciens.
878
00:50:31,760 --> 00:50:34,200
Mais il a voulu
me donner une leçon.
879
00:50:34,800 --> 00:50:37,480
Une leçon exemplaire.
880
00:50:39,520 --> 00:50:40,240
Vous savez quoi ?
881
00:50:40,480 --> 00:50:42,080
La leçon en question
882
00:50:42,320 --> 00:50:43,800
m'a beaucoup servi.
883
00:50:44,640 --> 00:50:46,520
A ma sortie,
j'étais pire qu'avant.
884
00:50:46,760 --> 00:50:50,800
Et en prison,
j'ai appris une chose primordiale.
885
00:50:51,920 --> 00:50:55,240
- Vous avez appris à faire semblant.
- Exactement.
886
00:50:57,600 --> 00:51:01,880
Avant, j'étais un livre ouvert,
mais maintenant...
887
00:51:02,640 --> 00:51:04,280
mon livre,
888
00:51:05,880 --> 00:51:08,080
ce n'est plus qu'une page blanche.
889
00:51:08,800 --> 00:51:10,280
Je suis contente pour vous.
890
00:51:10,520 --> 00:51:12,000
Mais cette fois, vous allez rester
891
00:51:12,240 --> 00:51:13,880
plus de quatre mois en prison.
892
00:51:16,320 --> 00:51:18,120
Vous êtes en état d'arrestation.
893
00:51:29,960 --> 00:51:32,880
Personnellement,
je les préfère un peu plus jeunes.
894
00:51:33,120 --> 00:51:35,000
Avec un caractère plus docile.
895
00:51:35,240 --> 00:51:36,160
Mais vous avez raison,
896
00:51:36,400 --> 00:51:38,160
la substitute, elle est spéciale.
897
00:51:38,400 --> 00:51:39,600
Veuillez me suivre.
898
00:51:40,760 --> 00:51:41,800
Suivez-moi.
899
00:51:58,480 --> 00:52:00,360
- Bonjour.
- Bonjour, Maria.
900
00:52:00,600 --> 00:52:01,880
C'est un plaisir de vous revoir.
901
00:52:02,120 --> 00:52:04,200
- Bonnes vacances ?
- Les vacances ?
902
00:52:04,840 --> 00:52:06,680
J'ai pas arrêté de travailler.
903
00:52:07,520 --> 00:52:09,400
Quelle belle maison !
904
00:52:09,640 --> 00:52:11,720
- Elle est à qui ?
- A toi ?
905
00:52:11,960 --> 00:52:14,640
Bien sûr... Et puis quoi encore ?
906
00:52:14,880 --> 00:52:17,000
C'est un vrai palais.
907
00:52:20,880 --> 00:52:23,520
- Y a même l'eau courante.
- Y a aussi des toilettes,
908
00:52:23,760 --> 00:52:26,120
- si tu veux tout savoir.
- C'est vrai ?
909
00:52:27,760 --> 00:52:29,920
Y a même une télévision.
910
00:52:34,600 --> 00:52:35,440
Tu le reconnais ?
911
00:52:36,520 --> 00:52:37,440
Je sais pas qui c'est.
912
00:52:37,680 --> 00:52:39,440
C'est mon père, maman, ton mari.
913
00:52:41,320 --> 00:52:42,800
Ton père ?
914
00:52:43,040 --> 00:52:46,800
Ton père était beau et grand.
915
00:52:47,720 --> 00:52:49,880
- Il ressemblait vraiment...
- A Garibaldi.
916
00:52:50,120 --> 00:52:52,640
Tout à fait.
Tu vois que tu t'en souviens.
917
00:52:54,800 --> 00:52:58,040
Mais, toi,
t'as rien hérité de ton père.
918
00:52:58,800 --> 00:53:00,120
Tu lui ressembles pas du tout.
919
00:53:00,840 --> 00:53:02,800
Il est tard,
je dois aller au bureau.
920
00:53:03,040 --> 00:53:05,480
Tu me promets
de pas faire enrager Maria ?
921
00:53:05,720 --> 00:53:06,920
Et de prendre ton traitement ?
922
00:53:07,640 --> 00:53:11,000
- C'est qui, Maria ?
- C'est l'ange à côté de toi, maman.
923
00:53:13,120 --> 00:53:14,080
Venez, madame.
924
00:53:14,320 --> 00:53:16,720
Votre fille
est quelqu'un d'important.
925
00:53:16,960 --> 00:53:18,160
Elle est très occupée.
926
00:53:18,800 --> 00:53:19,880
Mais...
927
00:53:20,120 --> 00:53:22,960
elle n'a vraiment rien hérité
de son père.
928
00:53:23,200 --> 00:53:24,440
Son père...
929
00:53:25,880 --> 00:53:26,720
était si beau.
930
00:53:27,440 --> 00:53:28,920
Il était grand.
931
00:53:29,160 --> 00:53:32,480
Il ressemblait vraiment à Garibaldi.
932
00:53:37,720 --> 00:53:39,360
- Imma !
- Diana.
933
00:53:39,600 --> 00:53:41,720
On est rentrés hier de la montagne.
934
00:53:41,960 --> 00:53:43,720
Je suis passée au bureau,
935
00:53:43,960 --> 00:53:45,920
car j'avais laissé des choses
en suspens.
936
00:53:46,160 --> 00:53:48,240
Vous ne deviez pas rentrer
mardi prochain ?
937
00:53:48,480 --> 00:53:49,360
Il s'est passé quelque chose ?
938
00:53:49,600 --> 00:53:51,600
Non, pas du tout.
Tout va bien.
939
00:53:51,840 --> 00:53:54,240
Mon mari m'a traitée
comme une reine.
940
00:53:54,480 --> 00:53:55,920
Restaurant tous les soirs.
941
00:53:56,160 --> 00:53:57,920
Et Cleo a gagné
un concours d'escalade.
942
00:53:58,160 --> 00:53:59,360
C'est pas surprenant.
943
00:53:59,600 --> 00:54:02,000
Je suis vraiment fière de ma fille.
944
00:54:02,240 --> 00:54:04,160
- Et Valentina ?
- Elle va bien.
945
00:54:04,400 --> 00:54:06,440
Une surprise t'attend
sur ton bureau.
946
00:54:06,680 --> 00:54:08,480
Sûrement les extraits de casier
947
00:54:08,720 --> 00:54:10,960
ou les demandes de saisie.
948
00:54:23,520 --> 00:54:25,920
Je te croyais pas si sensible.
949
00:54:27,080 --> 00:54:29,640
En vrai,
tout ne s'est pas bien passé.
950
00:54:30,280 --> 00:54:31,760
Giuseppe m'a trompée.
951
00:54:33,520 --> 00:54:35,920
Il couche
avec une de ses collègues d'Udine.
952
00:54:36,640 --> 00:54:39,720
Elle était aussi à la montagne.
Qu'est-ce qu'elle faisait là ?
953
00:54:40,240 --> 00:54:43,120
Imma, j'ai tellement honte.
954
00:54:43,920 --> 00:54:47,200
Je les ai surpris
derrière un buisson.
955
00:54:47,440 --> 00:54:48,960
Doux Jésus !
956
00:54:49,200 --> 00:54:50,840
- Madame Tataranni ?
- Oui, monsieur.
957
00:54:51,080 --> 00:54:52,120
Vous savez ce que c'est ça ?
958
00:54:52,360 --> 00:54:53,320
C'est une devinette ?
959
00:54:53,560 --> 00:54:56,960
Les résultats ADN de la pièce
trouvée sur le bateau de M. Vaccaro.
960
00:54:57,200 --> 00:55:00,000
- Alors ?
- J'ai toujours cru en vous,
961
00:55:00,240 --> 00:55:03,160
mais cette fois,
votre intuition me laisse sans voix.
962
00:55:03,400 --> 00:55:04,360
Félicitations.
963
00:55:04,600 --> 00:55:07,680
Même si l'été touche à sa fin,
vous méritez du repos.
964
00:55:07,920 --> 00:55:08,800
Merci.
965
00:55:22,880 --> 00:55:27,000
Lucania News,
en direct du lido des Sirènes.
966
00:55:27,240 --> 00:55:31,200
L'affaire de la femme démembrée
a été résolue.
967
00:55:31,440 --> 00:55:34,480
Les analyses ADN effectuées
968
00:55:34,720 --> 00:55:37,680
dans le bassin de la victime
969
00:55:37,920 --> 00:55:40,720
ont permis de remonter
jusqu'à son assassin.
970
00:55:40,960 --> 00:55:44,400
Le célèbre homme d'affaires,
Saverio Romaniello.
971
00:55:44,640 --> 00:55:46,680
C'était Pino Zazza,
en direct de Métaponte
972
00:55:46,920 --> 00:55:48,240
pour Lucania News.
973
00:55:51,200 --> 00:55:52,840
C'est bon ? On en refait une ?
974
00:55:53,480 --> 00:55:54,800
Non, c'est bon. On va déjeuner.
975
00:55:55,040 --> 00:55:56,520
LIDO DES SIRENES
976
00:56:22,520 --> 00:56:26,720
Pourquoi t'es toujours obligée
d'en faire qu'à ta tête ?
977
00:59:16,160 --> 00:59:18,680
Adaptation : Alice Régis
978
00:59:18,920 --> 00:59:21,720
Sous-titrage : HIVENTY
66609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.