All language subtitles for he Haunting of Hill House (2018) - S01E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:36,803 --> 00:00:38,179
أهذه أنت يا "نيلي" ؟
3
00:00:40,098 --> 00:00:41,641
أتحلمين بكابوس آخر؟
4
00:00:44,393 --> 00:00:45,393
حسناً
5
00:00:46,020 --> 00:00:47,814
يمكنك النوم معي الليلة
6
00:00:52,693 --> 00:00:54,362
أنت مرعوبة فعلاً، صحيح؟
7
00:00:55,988 --> 00:00:56,988
اهدئي قليلاً
8
00:01:00,993 --> 00:01:01,993
"نيلي"
9
00:01:02,787 --> 00:01:04,163
تضغطين على يدي بقوة
10
00:01:08,292 --> 00:01:09,335
"نيلي" ؟
11
00:01:26,686 --> 00:01:27,686
"نيلي" ؟
12
00:01:39,240 --> 00:01:40,908
يد من التي كنت أمسكها؟
13
00:02:51,395 --> 00:02:54,523
كان يوم الاثنين ولم أستطع النوم
14
00:02:55,608 --> 00:02:58,861
نزلت إلى المطبخ لأتناول وجبة خفيفة
15
00:03:01,322 --> 00:03:03,366
وكانت هذه أول ليلة أراه فيها
16
00:03:04,951 --> 00:03:05,993
السيد "سمايلي"
17
00:03:06,911 --> 00:03:08,663
يخرج من حيث يعيش
18
00:03:10,831 --> 00:03:11,832
وماذا فعلت؟
19
00:03:12,792 --> 00:03:14,627
بقيت هادئة قدر ما استطعت،
20
00:03:14,710 --> 00:03:16,796
معتقدة أنه ربما يظل بالأسفل
21
00:03:17,797 --> 00:03:19,548
ثم سمعت صريراً
22
00:03:20,174 --> 00:03:22,385
على الدرج، الدرجة الثالثة من الأعلى
23
00:03:22,468 --> 00:03:23,636
أصدر صوتاً
24
00:03:24,428 --> 00:03:26,097
هكذا علمت أنه قادم
25
00:03:26,597 --> 00:03:27,890
هكذا كنت أعلم دوماً
26
00:03:29,225 --> 00:03:30,226
صرير
27
00:03:30,935 --> 00:03:33,521
ثم مقبض بابي، ثم يدخل غرفتي
28
00:03:34,730 --> 00:03:36,315
كيف يبدو السيد "سمايلي" ؟
29
00:03:36,899 --> 00:03:38,109
ابتسامة كبيرة فحسب
30
00:03:38,317 --> 00:03:39,317
كبيرة جداً
31
00:03:39,610 --> 00:03:42,154
يبتسم دائماً، ولكنه ليس سعيداً
32
00:03:44,532 --> 00:03:45,658
هذا مخيف حقاً
33
00:03:48,411 --> 00:03:50,955
أقلت شيئاً عن مكان عيشه؟
34
00:03:52,331 --> 00:03:54,417
أين يعيش السيد "سمايلي" يا "كالسي"؟
35
00:03:58,045 --> 00:03:59,213
تحت المنزل
36
00:04:00,047 --> 00:04:01,047
في القبو؟
37
00:04:01,757 --> 00:04:03,092
"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"
38
00:04:03,175 --> 00:04:07,179
"أمس"
39
00:04:15,062 --> 00:04:16,062
لعلمك...
40
00:04:16,897 --> 00:04:18,691
أنت تشبهينني كثيراً يا "كالسي"
41
00:04:19,150 --> 00:04:20,526
- حقاً؟
- نعم
42
00:04:21,444 --> 00:04:24,655
عندما كنت صغيرة، كنت أخاف من أمور كثيرة
43
00:04:25,156 --> 00:04:26,574
لم يكن عليّ الخوف رغم ذلك
44
00:04:27,116 --> 00:04:29,869
كانت في رأسي فحسب،
لم أعلم ذلك فحسب آنذاك
45
00:04:31,037 --> 00:04:32,371
ولكن عندما كنت خائفة،
46
00:04:32,455 --> 00:04:36,208
كنت أتخيل نفسي أبني سوراً كبيراً حولي
47
00:04:36,292 --> 00:04:39,211
مصنوع من أقوى طوب على وجه الأرض
48
00:04:41,213 --> 00:04:42,340
وعندما أخاف،
49
00:04:43,341 --> 00:04:46,135
أتخيل نفسي أبني سوراً بعد سور
50
00:04:46,218 --> 00:04:49,847
حتى يصبح ذلك السور سميكاً وقوياً جداً
51
00:04:49,930 --> 00:04:52,099
كنت أعلم أنني سأكون
آمنة بداخله إلى الأبد
52
00:04:52,892 --> 00:04:54,935
وهذا ما تفعلينه أيضاً، صحيح؟
53
00:04:55,811 --> 00:04:56,811
لا بأس
54
00:04:57,730 --> 00:04:58,730
هذا جيد
55
00:04:59,732 --> 00:05:00,858
لأن الأطفال مثلنا
56
00:05:01,025 --> 00:05:03,277
عاصروا تجارب أكثر من الأطفال الآخرين
57
00:05:04,612 --> 00:05:06,197
نحن أقوى من الأطفال الآخرين
58
00:05:08,115 --> 00:05:09,408
نحن بناة عظماء
59
00:05:11,243 --> 00:05:12,745
نوفر الأمان لأنفسنا فعلاً
60
00:05:14,205 --> 00:05:16,415
ولا أحد يزعزع هذا الأمان أبداً
61
00:05:18,000 --> 00:05:19,627
يزعزعه السيد "سمايلي"
62
00:05:20,878 --> 00:05:24,382
طفلانا المتبنان الآخران يزدهران،
نريد المثل لها فحسب
63
00:05:26,217 --> 00:05:28,761
كانت تخبرني عن السيد "سمايلي"
64
00:05:30,096 --> 00:05:32,014
أجل، سمعنا عنه أيضاً
65
00:05:32,098 --> 00:05:35,351
نحن قلقان أكثر
بشأن مشاكلها السلوكية في المدرسة
66
00:05:36,185 --> 00:05:38,896
يمكنك الملاحظة أن درجاتها
كانت جيدة في البداية
67
00:05:38,979 --> 00:05:40,856
اعتبارياً على الأقل
68
00:05:41,857 --> 00:05:42,983
ولكن بعدها...
69
00:05:43,401 --> 00:05:44,401
سترين
70
00:05:45,027 --> 00:05:48,072
لطالما كان لا بد لكل أطفالنا
المرور بمرحلة تعديل،
71
00:05:48,656 --> 00:05:50,408
- ولكن هذا...
- قد يكون طبيعياً
72
00:05:50,866 --> 00:05:53,744
نظام التبني ليس الأسهل للتربي فيه
73
00:05:57,123 --> 00:06:00,376
وموضوع السيد "سمايلي" ،
هل بدأ ذلك على الفور أم...
74
00:06:01,085 --> 00:06:02,586
بعد أسابيع قليلة من انتقالها
75
00:06:02,670 --> 00:06:05,464
وبدأت مشاكلها السلوكية في الوقت نفسه
76
00:06:06,132 --> 00:06:07,633
سنحل المشكلة
77
00:06:08,592 --> 00:06:10,010
الموعد نفسه الأسبوع المقبل؟
78
00:06:10,136 --> 00:06:11,136
نعم
79
00:06:11,262 --> 00:06:12,555
- شكراً
- شكراً
80
00:06:13,055 --> 00:06:14,055
شكراً
81
00:06:14,557 --> 00:06:18,519
(ثيودورا كرين)، دكتوراه في علم النفس"
82
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
إلى قمامة
83
00:06:50,926 --> 00:06:52,970
تنام "نيلي" على فراشنا أحياناً
84
00:06:53,095 --> 00:06:54,346
تقول إنها ليست هي
85
00:06:54,763 --> 00:06:56,557
أحزر أنه كان حلماً غريباً فحسب
86
00:06:57,683 --> 00:06:59,602
ستكون معظم الأغراض خردة
87
00:06:59,685 --> 00:07:01,979
ولكن يمكننا بيع أي شيء فاخر
88
00:07:03,355 --> 00:07:04,355
إلى قمامة
89
00:07:10,404 --> 00:07:11,404
مهلاً
90
00:07:12,698 --> 00:07:13,698
هذا...
91
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
شيء فاخر
92
00:07:17,119 --> 00:07:18,119
حقاً؟
93
00:07:27,880 --> 00:07:29,882
زجاجة نبيذ "كلوز دي بيا" إنتاج عام 1949
94
00:07:30,633 --> 00:07:31,633
تباً
95
00:07:32,301 --> 00:07:33,301
هذه...
96
00:07:36,805 --> 00:07:38,057
كيف علمت ذلك؟
97
00:07:45,814 --> 00:07:47,816
لا تشعرين بذلك حقاً؟
98
00:07:48,234 --> 00:07:49,401
آسفة، لا
99
00:07:51,195 --> 00:07:52,988
لا بد أننا نبدو مجنونتين، صحيح؟
100
00:07:53,822 --> 00:07:54,990
مرحباً يا سيدة "دادلي" ؟
101
00:07:55,199 --> 00:07:56,199
"ثيودورا"
102
00:07:56,992 --> 00:07:58,327
أخبريني لو أنا مجنونة
103
00:08:03,082 --> 00:08:04,542
أتشعرين بالبرد هنا؟
104
00:08:05,084 --> 00:08:06,460
- نعم
- أخبرتك
105
00:08:07,127 --> 00:08:08,045
معذرة
106
00:08:08,128 --> 00:08:10,714
لا، إنها منطقة صغيرة جداً، هنا تماماً
107
00:08:10,798 --> 00:08:13,133
وكأنك واقفة أمام ثلاجة مفتوحة
108
00:08:13,217 --> 00:08:14,468
ولكن إذا تحركت...
109
00:08:15,970 --> 00:08:16,971
أترين؟
110
00:08:17,805 --> 00:08:18,805
ماذا عن هنا؟
111
00:08:19,056 --> 00:08:20,307
أجل، وهنا أيضاً
112
00:08:20,391 --> 00:08:21,433
أمتأكدة؟
113
00:08:21,517 --> 00:08:22,643
لا أشعر بالبرد هنا
114
00:08:23,143 --> 00:08:24,645
هذا المنزل بأكمله بارد
115
00:08:26,897 --> 00:08:29,441
لا يوضح هذا الأمور فعلياً،
صحيح يا "كلارا" ؟
116
00:08:29,525 --> 00:08:30,401
لا يا سيدتي
117
00:08:30,484 --> 00:08:31,484
لنصعد
118
00:08:31,527 --> 00:08:33,654
ثمة منطقة أخرى في غرفة النوم الثانية
119
00:08:41,996 --> 00:08:44,748
نفدت منك صلصة الخردل
ولحم الديك الرومي على وشك النفاد
120
00:08:44,832 --> 00:08:47,209
ثمة أشخاص يمكنك الدفع لهم لإعداد الغداء
121
00:08:47,293 --> 00:08:49,878
وبعضهم يوصله إلى مكتبك حتى
122
00:08:50,212 --> 00:08:52,089
مما يوفر لك القيادة إلى هنا كل يوم
123
00:08:52,172 --> 00:08:54,592
أحب القيادة، تمنحني الوقت لأفكر
124
00:08:54,675 --> 00:08:56,051
والطعام أفضل في المنزل
125
00:08:56,135 --> 00:08:57,761
إذا كان التسوق ما لا تحبينه،
126
00:08:57,845 --> 00:08:59,763
فيمكنك إيجاد أحد يذهب معك دائماً
127
00:08:59,847 --> 00:09:01,807
مثل تلك الفتاة من ليلة أمس
128
00:09:01,890 --> 00:09:03,058
وأتخلى عن كل هذا؟
129
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
كيف حال العمل؟
130
00:09:14,528 --> 00:09:15,779
كانت حالة صعبة اليوم
131
00:09:16,572 --> 00:09:17,573
هذه الفتاة الصغيرة
132
00:09:19,116 --> 00:09:20,826
لم أستطع الوصول لأي شيء معها
133
00:09:21,493 --> 00:09:23,203
لطالما تعرفين كيف تساعدين
134
00:09:23,537 --> 00:09:24,872
أنت بارعة في التعامل معهم
135
00:09:26,707 --> 00:09:28,751
هذه الفتاة صعبة
136
00:09:30,085 --> 00:09:31,378
إنها أشبه بجدار من الطوب
137
00:09:33,005 --> 00:09:34,048
أعرف هذا النوع
138
00:09:40,304 --> 00:09:42,306
- هل ترين شيئاً؟
- لا
139
00:09:42,723 --> 00:09:43,766
ظلام دامس فحسب
140
00:09:43,849 --> 00:09:45,726
ربما ترسلين رسائل من خلاله
141
00:09:45,809 --> 00:09:47,144
ماذا وجدتما؟
142
00:09:48,145 --> 00:09:49,145
لا أدري
143
00:09:50,648 --> 00:09:51,815
دعاني أرى
144
00:09:58,197 --> 00:09:59,114
ماذا؟
145
00:09:59,198 --> 00:10:00,407
الأمر أشبه...
146
00:10:00,783 --> 00:10:01,783
بهاتف،
147
00:10:02,284 --> 00:10:04,078
ولكن لداخل المنزل
148
00:10:05,079 --> 00:10:06,705
ابقي هنا يا "نيلي"
149
00:10:06,789 --> 00:10:07,789
تعال
150
00:10:10,793 --> 00:10:12,127
هذا هو الطرف الآخر
151
00:10:12,795 --> 00:10:14,630
ما هذه الرائحة؟
152
00:10:14,713 --> 00:10:15,714
أي رائحة؟
153
00:10:16,423 --> 00:10:18,175
ألا تشمين ذلك؟
154
00:10:18,300 --> 00:10:20,386
الرائحة هنا مثل رائحة بقية المنزل
155
00:10:26,225 --> 00:10:27,976
كان هذا فراش المرض
156
00:10:28,602 --> 00:10:29,812
كيف تعلمين؟
157
00:10:30,062 --> 00:10:31,146
مرحباً!
158
00:10:31,230 --> 00:10:32,898
مرحباً، أيمكنكما سماعي؟
159
00:10:33,065 --> 00:10:35,067
أنا "إلينور كرين" تتصل
160
00:10:35,651 --> 00:10:37,236
يمكنني سماعك يا "نيلي"
161
00:10:38,028 --> 00:10:39,321
استمتعا
162
00:10:39,905 --> 00:10:42,783
يجب أن تقول اسمك حتى أتأكد أنه أنت
163
00:10:43,492 --> 00:10:45,119
"لوك كرين"!
164
00:10:46,203 --> 00:10:49,456
إذا كنت "لوك" فعلاً،
فما نوع الحلوى المفضلة لديك؟
165
00:10:50,249 --> 00:10:51,083
الأرز باللبن؟
166
00:10:51,166 --> 00:10:53,919
لا، بل فانيليا الشوكولاتة
167
00:10:54,002 --> 00:10:56,130
لا، الأرز باللبن الآن
168
00:10:56,547 --> 00:10:58,966
عليك إخباري بأمور كهذه يا "لوك"
169
00:10:59,049 --> 00:11:00,676
أنا أخبرك
170
00:11:00,759 --> 00:11:01,802
مرحباً!
171
00:11:01,885 --> 00:11:03,137
مرحباً
172
00:11:03,220 --> 00:11:06,473
أنا "ثيودورا"،
ولكنني أحب أن يناديني أصدقائي بـ"ثيو"
173
00:11:07,182 --> 00:11:08,350
هلا تناديني بـ "ثيو" ؟
174
00:11:10,602 --> 00:11:11,729
مرحباً يا "ثيو"
175
00:11:17,317 --> 00:11:20,779
"اضطراب ما بعد الصدمة، قلق اجتماعي"
176
00:11:34,418 --> 00:11:38,505
"أشباح منزل آل (هيل)،
للكاتب (ستيفن كرين)"
177
00:11:43,510 --> 00:11:45,220
لم يكن من السهل سماع ذلك،
178
00:11:45,304 --> 00:11:48,515
ولكن "شيرلي" اكتشفت بعض الأشياء
التي كانت تزعجني
179
00:11:48,599 --> 00:11:49,850
"قبل 6 أعوام"
180
00:11:49,933 --> 00:11:51,018
وكنت محقة
181
00:11:51,602 --> 00:11:53,604
كنت أحاول الحصول على ملكية شيء
182
00:11:53,687 --> 00:11:55,272
لا يخصني وحدي
183
00:11:55,355 --> 00:11:56,857
هل تسحب الكتاب من الأسواق إذن؟
184
00:11:57,399 --> 00:11:59,109
أعرض أن أشارك الكتاب معكم
185
00:11:59,526 --> 00:12:02,237
سأعطي كل منكم 8 بالمئة من أي عوائد،
186
00:12:02,321 --> 00:12:04,323
وإذا بيع أيضاً كما يعتقد ناشري..
187
00:12:04,406 --> 00:12:05,406
يا للهول يا "ستيف"
188
00:12:05,449 --> 00:12:07,701
- أحاول فعل الصواب
- الصواب؟
189
00:12:07,785 --> 00:12:10,537
ماذا؟ هل يعترض تأنيب الضمير
طريق أسلوب حياتك الجديد؟
190
00:12:10,621 --> 00:12:14,458
أنت و"لي" تشعران بالإحراج
بينما ترحلان إلى "كاليفورنيا"؟
191
00:12:14,541 --> 00:12:16,794
لا يهم، لعلها تكون كمية كبيرة..
192
00:12:16,877 --> 00:12:17,795
لا يهم؟
193
00:12:17,878 --> 00:12:20,047
كل ما يهمك هو المال، نعلم ذلك
194
00:12:20,130 --> 00:12:21,340
بالطبع الأمر بشأن المال
195
00:12:21,423 --> 00:12:23,884
- أنتم قرأتموه، صحيح؟
- لم أقرأه
196
00:12:25,093 --> 00:12:26,093
لماذا أهتم؟
197
00:12:26,637 --> 00:12:28,639
لقد سمعت الإصدارات المختلفة طوال حياتي
198
00:12:28,722 --> 00:12:30,724
سمعت سلسلة قصص الرعب للجرائد
الخاصة بأبي
199
00:12:30,808 --> 00:12:32,392
وسمعت قصص أشباح "لوك" و"نيلي"
200
00:12:32,476 --> 00:12:33,894
- لا إهانة يا "نيلي"
- حسناً
201
00:12:33,977 --> 00:12:37,481
سمعتك أنت و"ستيفن"
تبذلان قصارى جهدكما في تقليد "جيمس راندي"
202
00:12:37,564 --> 00:12:39,983
حيث تبينان كم كان كل الناس مجانين
203
00:12:40,067 --> 00:12:41,652
لعله أمر متعلق بالطفل الأوسط،
204
00:12:41,735 --> 00:12:46,156
ولكنني أفضّل التركيز
على عيش حياتي الحقيقية الآن
205
00:12:48,200 --> 00:12:50,244
ربما سأنتظر الكتاب ذا الغلاف الورقي
206
00:12:54,206 --> 00:12:55,624
لن نأخذ مالك
207
00:12:57,125 --> 00:12:58,125
ولا واحد منا
208
00:12:58,168 --> 00:12:59,628
هذا مال متعلق بدم يا "ستيف"
209
00:13:00,796 --> 00:13:02,464
خذ كل سنت متعلق بالدم
210
00:13:05,634 --> 00:13:06,634
- صحيح؟
- نعم
211
00:13:07,261 --> 00:13:08,929
- مال متعلق بدم
- أجل
212
00:13:44,673 --> 00:13:45,673
مرحباً؟
213
00:14:20,208 --> 00:14:21,543
لست مضحكاً يا "لوك"
214
00:14:58,622 --> 00:15:00,165
مرحباً، هلا أحصل على ماء؟
215
00:15:00,374 --> 00:15:01,375
وأدفع فاتورتي؟
216
00:15:36,243 --> 00:15:39,871
- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
- كنت آخذ شاحنتي في جولة فحسب
217
00:15:39,955 --> 00:15:40,955
ما الأمر؟
218
00:15:41,415 --> 00:15:43,291
كان يوقع أخوك الصغير نفسه في المتاعب
219
00:15:43,375 --> 00:15:44,835
هلا تتركين ذراعيه؟
220
00:15:46,878 --> 00:15:49,464
إنه يلعب يا سيدة "دادلي" ،
لم تصرخين فيه؟
221
00:15:49,548 --> 00:15:52,009
لأن المصعد الصغير ليس لعبة،
يمكن أن يكون خطيراً
222
00:15:52,092 --> 00:15:53,760
هذا كل ما عليك قوله إذن
223
00:15:54,177 --> 00:15:55,220
هذا منصف
224
00:15:56,805 --> 00:15:57,805
تعاليا
225
00:15:58,015 --> 00:15:59,307
عليّ تنظيف المطبخ
226
00:15:59,391 --> 00:16:01,309
لست مضطرة أن تكوني وقحة على هذا النحو
227
00:16:02,936 --> 00:16:03,936
ليست وقحة
228
00:16:06,606 --> 00:16:07,606
بل خائفة
229
00:16:09,317 --> 00:16:10,736
لم تقولين ذلك؟
230
00:16:38,764 --> 00:16:41,224
"مكتئبة ومنعزلة وتنام في أثناء الحصص"
231
00:17:01,661 --> 00:17:03,705
"(تريش)، 6171469883"
232
00:17:18,762 --> 00:17:19,762
"لوك" ؟
233
00:17:23,183 --> 00:17:24,476
حسبتها هي
234
00:17:25,519 --> 00:17:26,519
السيدة "دادلي" ؟
235
00:17:26,895 --> 00:17:28,313
لا تبقى بعد حلول الليل أبداً
236
00:17:29,272 --> 00:17:30,273
ماذا تفعل؟
237
00:17:30,398 --> 00:17:33,151
أحاول أخذ جولة في هذا المصعد
238
00:17:33,235 --> 00:17:34,319
مصعد صغير
239
00:17:37,614 --> 00:17:38,949
هيا أيها الغبي
240
00:17:39,032 --> 00:17:40,408
يجب أن يُغلق الباب
241
00:17:40,492 --> 00:17:42,619
ولكنني لن أستطيع الوصول للزرين إذن
242
00:17:42,702 --> 00:17:44,871
أنت فتى مجنون، أتعلم ذلك؟
243
00:17:44,955 --> 00:17:47,415
جولة واحدة فقط؟ أعلم أنه يعمل
244
00:17:47,499 --> 00:17:48,875
أرجوك يا "ثيو" ؟
245
00:17:48,959 --> 00:17:51,253
- سأقع في المتاعب
- لن أخبر أحداً
246
00:17:52,087 --> 00:17:53,213
أرجوك، هيا
247
00:17:53,296 --> 00:17:55,841
إنه مصعد مثالي لحجم الأطفال
248
00:17:55,924 --> 00:17:57,634
"الحمولة 90 كلغ"
249
00:17:58,760 --> 00:18:01,179
حسناً، ولكن بعدها ستغادر مباشرة
250
00:18:01,263 --> 00:18:03,682
ولا تخبر أحداً أنني فعلت ذلك لك، اتفقنا؟
251
00:18:03,765 --> 00:18:04,765
اتفقنا
252
00:18:07,561 --> 00:18:08,561
أمستعد؟
253
00:18:09,312 --> 00:18:10,312
سأصعد
254
00:18:11,982 --> 00:18:14,442
مهلاً! إلى الأعلى! "ثيو"!
255
00:18:15,569 --> 00:18:16,945
"لوك"!
256
00:18:17,279 --> 00:18:18,279
تباً
257
00:18:19,156 --> 00:18:20,824
- "ثيو"!
- "لوك"!
258
00:18:22,534 --> 00:18:24,911
"ثيو"!
259
00:18:32,752 --> 00:18:33,753
"لوك" ؟
260
00:18:34,629 --> 00:18:36,381
ثمة غرفة بالأسفل هنا
261
00:18:39,593 --> 00:18:41,678
ثمة سلم على الجدار هنا
262
00:18:42,262 --> 00:18:43,930
يمكنك أن تأتي وتأخذيني
263
00:18:44,014 --> 00:18:45,098
ابق مكانك فحسب
264
00:18:50,896 --> 00:18:53,148
خذيني إلى الأعلى رجاء
265
00:19:07,746 --> 00:19:09,164
ثمة شيء بالأسفل هنا
266
00:19:09,706 --> 00:19:11,082
ابق مكانك، أنا أحاول
267
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
هيا
268
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
"ثيو"!
269
00:19:21,843 --> 00:19:22,843
"لوك"!
270
00:19:27,265 --> 00:19:28,265
"لوك"!
271
00:19:29,476 --> 00:19:30,602
ماذا بحق السماء؟
272
00:19:30,685 --> 00:19:31,686
"لوك" ؟
273
00:19:31,978 --> 00:19:32,978
- النجدة!
- "لوك" ؟
274
00:19:33,021 --> 00:19:34,606
هل هو في... يا للهول!
275
00:19:34,689 --> 00:19:35,690
انتظري
276
00:19:35,774 --> 00:19:38,902
- لنرفعه
- انتظري
277
00:19:40,946 --> 00:19:42,405
لا بأس يا عزيزي، نحن هنا
278
00:19:47,077 --> 00:19:48,161
ها نحن أولاء
279
00:19:50,163 --> 00:19:51,163
حسناً
280
00:19:51,206 --> 00:19:52,791
لا بأس
281
00:19:52,874 --> 00:19:54,793
- لنر، ها نحن أولاء
- لا بأس
282
00:19:57,754 --> 00:19:58,880
ماذا حدث؟
283
00:19:58,964 --> 00:20:01,258
هل قطعت قميصك؟
لا بد أنه علق في الباب
284
00:20:01,341 --> 00:20:04,761
ثمة شيء أمسكني! وحش! كان وحشاً!
285
00:20:04,844 --> 00:20:06,721
- فيم كنت تفكرين بحق السماء؟
- لا بأس
286
00:20:06,805 --> 00:20:07,805
أهو بخير؟
287
00:20:07,847 --> 00:20:08,932
اذهبي إلى غرفتك
288
00:20:09,766 --> 00:20:11,601
تعال
289
00:20:12,185 --> 00:20:14,271
دعني أرى يا عزيزي، لنر ما حدث
290
00:20:14,354 --> 00:20:16,189
حسناً، ما من خدوش
291
00:20:16,273 --> 00:20:17,107
اتفقنا؟
292
00:20:17,190 --> 00:20:19,651
أنت بخير، أمر مخيف، صحيح؟
293
00:20:20,443 --> 00:20:21,695
هل أنت بخير؟
294
00:21:09,034 --> 00:21:10,034
يا للهول!
295
00:21:17,917 --> 00:21:19,794
لقد أثرت فيّ فعلاً يا فتاة
296
00:21:28,511 --> 00:21:29,512
آسفة
297
00:21:30,722 --> 00:21:31,722
الأمر بشأن..
298
00:21:36,770 --> 00:21:37,770
"نيل"
299
00:21:48,323 --> 00:21:51,576
أقترح مهراً متواضعاً، لا تباه
300
00:21:51,659 --> 00:21:52,660
"قبل عامين"
301
00:21:52,744 --> 00:21:55,330
ليس كافياً أنني دعمتك لـ6 أعوام؟
302
00:21:55,413 --> 00:21:57,248
أتتمنى أن تحصل على بقرة أيضاً؟
303
00:21:57,999 --> 00:22:00,001
أو لاما، شيء ما
304
00:22:00,168 --> 00:22:01,628
- مرحباً
- مرحباً
305
00:22:01,711 --> 00:22:03,546
هل وجدتهما؟ يُفترض أن نتبادل النخب
306
00:22:03,630 --> 00:22:04,714
أعلم، ما زلت أبحث
307
00:22:04,798 --> 00:22:07,518
- يُفترض أن نتبادل النخب قبل 10 دقائق
- أعلم، أحتاج إلى "ستيسي"
308
00:22:08,218 --> 00:22:09,344
سأتحقق من المشرب
309
00:22:09,427 --> 00:22:10,970
حسناً، شكراً
310
00:22:14,099 --> 00:22:15,600
- مرحباً
- عزيزتي
311
00:22:15,725 --> 00:22:18,144
- مرحباً، هل وجدتها؟
- لا، ليست في المكان
312
00:22:18,436 --> 00:22:21,731
- أجل، ما زال ينقصني إشبينتان
- يا إلهي!
313
00:22:21,815 --> 00:22:23,233
- سأبحث في المطبخ
- حسناً
314
00:22:23,316 --> 00:22:25,193
- اتفقنا؟
- حسناً
315
00:22:25,610 --> 00:22:26,736
- حسناً
- حسناً
316
00:22:27,862 --> 00:22:28,862
حقاً؟
317
00:22:29,531 --> 00:22:30,865
بحثت في المشرب
318
00:22:30,949 --> 00:22:31,949
أجل
319
00:22:32,700 --> 00:22:35,453
عظيم، حان وقت النخب وإشبينتي مفقودة
320
00:22:37,414 --> 00:22:39,416
ليس عليك مساعدتي، سأجدها
321
00:22:40,291 --> 00:22:42,252
تتغلبين على "شيرلي" في المعاملة الجافة
322
00:22:42,710 --> 00:22:44,254
يتزايد توتر هذه الطاولة
323
00:22:45,004 --> 00:22:46,004
"ستيسي" ؟
324
00:22:49,259 --> 00:22:50,259
لا
325
00:22:57,183 --> 00:22:58,226
أجل
326
00:23:00,603 --> 00:23:01,603
"ستيسي"!
327
00:23:04,232 --> 00:23:05,483
ثانية فحسب
328
00:23:07,610 --> 00:23:09,279
هذا هو الأمر في حفلات الزفاف
329
00:23:11,322 --> 00:23:12,322
مرحباً
330
00:23:12,699 --> 00:23:14,033
- آسفة
- لا بأس
331
00:23:14,826 --> 00:23:17,078
يُفترض أن يكون تبادل النخب
قبل 10 دقائق
332
00:23:17,162 --> 00:23:19,497
- آسفة، أنا مستعدة
- لا بأس، هيا
333
00:23:19,581 --> 00:23:22,750
- ربما عليك تفقد مكياجك
- لا، لا بأس، ستكونين بخير
334
00:23:24,669 --> 00:23:25,669
هل ستأتي؟
335
00:23:27,005 --> 00:23:28,465
أريد أن أرى من بالداخل
336
00:23:30,091 --> 00:23:31,342
لا بد أنه "هنري"
337
00:23:32,010 --> 00:23:33,219
أراهن أنه "مات"
338
00:23:33,386 --> 00:23:35,305
- إنه يلاحق الإشبينات
- لا
339
00:23:35,388 --> 00:23:37,140
أتريدين المراهنة؟
340
00:23:48,151 --> 00:23:49,151
مرحباً
341
00:23:50,778 --> 00:23:51,778
مرحباً
342
00:23:52,322 --> 00:23:53,322
ماذا؟
343
00:23:56,326 --> 00:23:57,785
- لا شيء
- أقصد
344
00:23:57,869 --> 00:23:58,870
أقصد..
345
00:23:59,162 --> 00:24:00,246
أقصد أننا لم...
346
00:24:01,331 --> 00:24:04,125
لم نكن نعلم أنك تلاحقين...
347
00:24:05,877 --> 00:24:06,877
الإشبينات؟
348
00:24:15,011 --> 00:24:16,011
أحبك
349
00:24:20,099 --> 00:24:22,018
- هلا تغلقين فستاني؟
- نعم
350
00:24:23,019 --> 00:24:25,021
آسفة على ذكر ذلك ثانية، ولكن...
351
00:24:26,022 --> 00:24:28,191
لم عساها تذهب إلى ذاك المنزل؟
352
00:24:30,401 --> 00:24:32,820
سيسألني طفلايّ كيف ماتت
353
00:24:34,697 --> 00:24:35,782
وستخبرينهما
354
00:24:36,199 --> 00:24:37,199
أخبرهما بماذا؟
355
00:24:37,909 --> 00:24:39,118
أنها انتحرت؟
356
00:24:40,912 --> 00:24:42,372
الخالة "نيلي" انتحرت؟
357
00:24:42,455 --> 00:24:43,957
نعم، هذا أفضل من الكذب
358
00:24:45,959 --> 00:24:47,669
أو عدم قول شيء مثل أبي
359
00:24:50,630 --> 00:24:51,881
ماذا أقول؟
360
00:24:56,928 --> 00:24:58,888
أجيبي عن السؤال الذي طُرح
361
00:25:01,432 --> 00:25:04,686
لا تقولي تفاصيل ولا
تقدمي معلومات لم تُطلب
362
00:25:04,769 --> 00:25:05,979
أخبريهما فحسب...
363
00:25:08,022 --> 00:25:10,567
أن مشاعرهما صحيحة وأنهم بأمان
364
00:25:12,527 --> 00:25:13,987
ولا بأس أن يكون المرء فضولياً
365
00:25:16,281 --> 00:25:17,281
وحزيناً
366
00:25:19,117 --> 00:25:20,451
أخبريهما أنك حزينة أيضاً
367
00:25:24,205 --> 00:25:25,290
وإن سألا عن السبب؟
368
00:25:27,208 --> 00:25:28,459
أخبريهما أنك لا تعلمين
369
00:25:29,294 --> 00:25:30,294
لا أحد يعلم
370
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
لا بأس
371
00:25:36,301 --> 00:25:37,861
أن يسألاك أفضل من أن يسألاني
372
00:25:41,472 --> 00:25:42,472
لم؟
373
00:25:42,599 --> 00:25:44,309
لأنني غاضبة جداً
374
00:25:49,022 --> 00:25:52,233
لأنني لا أريد أن أخبرهما
أنني غاضبة من الخالة "نيل"
375
00:25:52,317 --> 00:25:54,819
التي كان ينبغي أن تعلم
ما سيسببه هذا للعائلة
376
00:25:55,320 --> 00:25:57,155
أكثر من أي أحد آخر
377
00:25:59,824 --> 00:26:01,284
كانت تعلم أكثر من أي أحد
378
00:26:03,328 --> 00:26:04,495
وانتحرت على أي حال
379
00:26:15,214 --> 00:26:16,214
عليّ الذهاب
380
00:26:17,508 --> 00:26:19,552
آسفة، لا أستطيع فحسب يا "شيرل"
381
00:26:24,390 --> 00:26:27,769
"دار (هاريس) للجنازات"
382
00:26:46,704 --> 00:26:47,704
مرحباً
383
00:26:48,164 --> 00:26:49,207
هل يمكنني الدخول؟
384
00:26:55,922 --> 00:26:57,173
أحب رسمك
385
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
أصغ،
386
00:27:00,593 --> 00:27:01,761
آسفة، اتفقنا؟
387
00:27:02,637 --> 00:27:03,680
لا عليك
388
00:27:04,681 --> 00:27:06,349
ما زال أبي وأمي غاضبين مني
389
00:27:07,141 --> 00:27:08,601
لا يصدقانني
390
00:27:09,811 --> 00:27:10,687
بشأن ماذا؟
391
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
أي شيء
392
00:27:12,689 --> 00:27:13,815
آسفة
393
00:27:14,232 --> 00:27:16,859
قالا أولاً إن "أبيغيل" ليست حقيقية
394
00:27:18,027 --> 00:27:20,196
ويقولان الآن إن القبو غير حقيقي
395
00:27:20,279 --> 00:27:21,948
ليس مضموناً في مخططات المنزل
396
00:27:22,448 --> 00:27:25,243
قالا إنها على الأرجح مساحة صغيرة
للأسلاك والمواسير
397
00:27:26,327 --> 00:27:28,079
وأياً كان ما بالأسفل،
398
00:27:28,162 --> 00:27:30,081
مؤكد أنهما لا يصدقاني
399
00:27:30,415 --> 00:27:32,291
لا يصدقني أحد أبداً
400
00:27:38,798 --> 00:27:39,799
أصدقك
401
00:27:43,928 --> 00:27:45,430
ربما يمكننا إثبات الأمر لهما
402
00:27:46,431 --> 00:27:49,142
قلت شيئاً عن سلم وأنت بالأسفل
403
00:27:51,561 --> 00:27:53,396
لنفترض أنك المصعد الصغير
404
00:27:53,771 --> 00:27:54,771
أين كان السلم؟
405
00:27:56,023 --> 00:27:57,023
حسناً
406
00:27:57,692 --> 00:27:59,444
هل كان على هذا البعد؟
407
00:28:00,027 --> 00:28:01,027
أبعد قليلاً
408
00:28:01,529 --> 00:28:02,529
هل كان...
409
00:28:03,614 --> 00:28:04,614
على هذا البعد؟
410
00:28:07,702 --> 00:28:08,702
حسناً
411
00:28:08,911 --> 00:28:11,205
1، 2، 3،
412
00:28:11,372 --> 00:28:15,168
4، 5، 6، 7،
413
00:28:15,251 --> 00:28:18,588
8، 9، 10،
414
00:28:19,297 --> 00:28:20,298
11
415
00:30:42,315 --> 00:30:43,774
كنت خائفاً جداً
416
00:31:25,232 --> 00:31:26,317
مرحباً
417
00:31:26,525 --> 00:31:29,153
معذرة على مجيئي فجأة
418
00:31:29,904 --> 00:31:32,865
- لو كنت أقاطع شيئاً...
- لا، لا بأس
419
00:31:33,491 --> 00:31:34,700
ادخلي رجاء
420
00:31:36,202 --> 00:31:39,789
كنت في الحي فحسب واحتجت إلى شيء...
421
00:31:41,332 --> 00:31:42,332
هل "كالسي" هنا؟
422
00:31:43,334 --> 00:31:45,753
لا، إنها في المدرسة حالياً
423
00:31:46,420 --> 00:31:48,047
كل الأطفال في المدرسة
424
00:31:48,923 --> 00:31:49,923
بالطبع
425
00:31:50,925 --> 00:31:53,427
لم أعلم أنك تزورين منازل المرضى
426
00:31:56,847 --> 00:31:58,391
لا أزورها عادة
427
00:31:58,474 --> 00:32:01,143
كنت في الخارج فحسب أفكر في ابنتكما
428
00:32:03,729 --> 00:32:06,023
سيبدو هذا غريباً، ولكن...
429
00:32:06,899 --> 00:32:09,860
هل تمانعان لو تفحصت قبوكما؟
430
00:32:15,408 --> 00:32:17,284
نادي علينا إذا احتجت إلى شيء
431
00:32:17,410 --> 00:32:19,453
- أنا على وشك العودة إلى العمل
- حسناً
432
00:32:20,329 --> 00:32:21,329
شكراً
433
00:34:31,836 --> 00:34:32,836
لا
434
00:34:32,962 --> 00:34:34,588
رجاء، لا....
435
00:35:30,895 --> 00:35:32,188
- هل انتهيت؟
- نعم
436
00:35:33,147 --> 00:35:35,649
أقدّر فعلاً تساهلكما معي هكذا
437
00:35:35,733 --> 00:35:38,402
كنت آمل أن أعيش
حالة "كالسي" العقلية قليلاً،
438
00:35:38,485 --> 00:35:40,029
حتى أستطيع فهمها أفضل
439
00:35:40,112 --> 00:35:41,112
ولكن...
440
00:35:42,198 --> 00:35:43,574
إنه مجرد قبو عادي
441
00:35:43,657 --> 00:35:44,992
هذا ما نظل نقوله لها
442
00:35:45,075 --> 00:35:46,911
سأكمل جلساتي معها هذا الأسبوع
443
00:35:46,994 --> 00:35:47,994
شكراً
444
00:35:53,751 --> 00:35:54,751
شكراً
445
00:36:01,425 --> 00:36:02,426
إلام...
446
00:36:04,011 --> 00:36:05,011
تنظرين؟
447
00:36:07,097 --> 00:36:08,097
ابتسامتك
448
00:36:13,812 --> 00:36:14,812
هذا صحيح
449
00:36:16,398 --> 00:36:17,775
والخدمات الاجتماعية أيضاً
450
00:36:19,902 --> 00:36:21,654
عليك الثقة بي في ذلك
451
00:36:23,322 --> 00:36:25,157
لم أكن مخطئة من قبل، صحيح؟
452
00:36:27,326 --> 00:36:28,494
نعم، أنا متأكدة
453
00:36:28,827 --> 00:36:31,163
متأكدة أنه سيعترف إذا...
454
00:36:33,624 --> 00:36:34,624
أحضريهم فحسب
455
00:36:36,418 --> 00:36:38,170
لا، سأنتظر الشرطة
456
00:36:40,506 --> 00:36:41,506
حسناً
457
00:36:42,716 --> 00:36:44,343
شكراً يا "جينا" ، إلى اللقاء
458
00:37:00,609 --> 00:37:01,735
وجدت هذا
459
00:37:03,320 --> 00:37:04,697
كان في تلك الغرفة الصغيرة،
460
00:37:04,947 --> 00:37:05,947
على الجانب
461
00:37:06,407 --> 00:37:08,284
كان ثمة مجموعة كتب مثله
462
00:37:08,951 --> 00:37:11,370
إنه كتاب الأسرار
الذي كانوا يحاولون إخفاءه
463
00:37:12,788 --> 00:37:13,831
كيف علمت ذلك؟
464
00:37:15,249 --> 00:37:16,249
لا أدري
465
00:37:17,626 --> 00:37:19,878
أستطيع إخبارك متى وجدته
466
00:37:21,714 --> 00:37:24,508
كما تستطيعين إخباري أن ثمة أرضية مرتفعة
في حجرة المؤن؟
467
00:37:27,928 --> 00:37:28,928
هذا دفتر حسابات
468
00:37:29,596 --> 00:37:31,390
لعملية تهريب
469
00:37:32,016 --> 00:37:33,142
أتعلمين معنى ذلك؟
470
00:37:34,893 --> 00:37:37,855
منذ زمن طويل،
كان بيع الكحوليات غير قانوني،
471
00:37:38,147 --> 00:37:40,065
فكانوا يبيعونها في السر ويخفونها
472
00:37:41,108 --> 00:37:43,861
ما من سجل واحد لهذا القبو
473
00:37:44,361 --> 00:37:46,155
ليس في أي من مخططات المنزل
474
00:37:46,822 --> 00:37:48,615
لم يريدوا أن يجده أي أحد
475
00:37:49,283 --> 00:37:50,283
ولكنك وجدته
476
00:37:52,328 --> 00:37:55,247
أنا غير راضية حقاً عن نزولك وحدك
477
00:37:55,331 --> 00:37:57,624
أردت أن أثبت لكما فحسب
أن "لوك" كان محقاً
478
00:37:57,708 --> 00:38:00,002
ولكنني أحب أنك شجاعة جداً
479
00:38:11,764 --> 00:38:12,764
عزيزتي؟
480
00:38:15,851 --> 00:38:16,852
ما الخطب؟
481
00:39:19,123 --> 00:39:20,374
انظر إلى ذلك
482
00:39:21,583 --> 00:39:23,419
لا بد أنهم حفروه من الجدار مباشرة
483
00:39:24,545 --> 00:39:26,213
كيف وجدت هذا بحق السماء؟
484
00:39:26,755 --> 00:39:27,923
لا أدري
485
00:39:28,757 --> 00:39:29,757
هذا مذهل
486
00:39:31,093 --> 00:39:33,011
لا أتوقع أن القبو مبني وفقاً للمعايير
487
00:39:34,304 --> 00:39:36,515
سأتصل بـ "بيتر" ليجلب بعض الأشخاص غداً
488
00:39:40,352 --> 00:39:41,352
تعالي يا حبيبتى
489
00:39:49,862 --> 00:39:52,072
كان يحكي لي والدك،
490
00:39:52,156 --> 00:39:55,659
عن زجاجة النبيذ التي وجدتها
عندما كنتما تنظفان الخزانة
491
00:39:56,660 --> 00:39:57,660
كيف علمت؟
492
00:39:58,787 --> 00:39:59,787
خمنت فحسب.
493
00:40:01,999 --> 00:40:03,834
كما خمنت بشأن دفتر الحسابات؟
494
00:40:08,589 --> 00:40:10,966
أتعلمين بشأن نوبات الصداع
التي أصاب بها أحياناً؟
495
00:40:11,717 --> 00:40:13,552
بدأت وأنا صغيرة
496
00:40:14,595 --> 00:40:16,430
وعندما أصاب بها،
497
00:40:17,181 --> 00:40:18,765
أرى كل أنواع...
498
00:40:21,226 --> 00:40:22,226
حسناً
499
00:40:23,020 --> 00:40:25,105
كانت جدتك كذلك أيضاً
500
00:40:26,106 --> 00:40:27,191
كانت...
501
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
حساسة
502
00:40:30,152 --> 00:40:33,238
أتساءل لو كنت أنت وأختاك
حساسات قليلاً أيضاً
503
00:40:34,323 --> 00:40:37,826
تقول "شيرلي" بعض الأشياء أحياناً
وهي نائمة...
504
00:40:39,203 --> 00:40:40,621
أشياء مثيرة للاهتمام جداً
505
00:40:41,705 --> 00:40:45,167
وسألت "نيلي" عن رأيها في المنزل
عندما انتقلنا إليه
506
00:40:45,792 --> 00:40:47,127
قالت إنه صاخب
507
00:40:48,420 --> 00:40:50,756
لقد اختارت كلمة غريبة جداً
508
00:40:52,382 --> 00:40:55,761
لاحظت أنك ترتدين السترات بالداخل دائماً
رغم أننا في الصيف
509
00:40:56,929 --> 00:40:57,929
لم ذلك؟
510
00:40:58,722 --> 00:40:59,973
لأن المنزل بارد دائماً
511
00:41:01,934 --> 00:41:03,560
كانت الجدة "ماري" كذلك أيضاً
512
00:41:04,520 --> 00:41:06,480
لقد كرهت الهواء الذي على جلدها
513
00:41:06,897 --> 00:41:08,357
كانت ترتدي ملابس ثقيلة دائماً
514
00:41:10,901 --> 00:41:11,985
الأشخاص الحساسون،
515
00:41:13,028 --> 00:41:14,571
يحتاجون أحياناً...
516
00:41:16,865 --> 00:41:17,865
حسناً
517
00:41:25,415 --> 00:41:26,917
سيساعدك هذا على موضوع البرد
518
00:41:28,502 --> 00:41:29,920
والشيء الآخر
519
00:41:37,594 --> 00:41:38,720
هل يعرف أبي؟
520
00:41:40,055 --> 00:41:41,223
أنك حساسة؟
521
00:41:41,640 --> 00:41:42,640
نوعاً ما
522
00:41:44,226 --> 00:41:46,979
سنتحدث أكثر في الأمر بينما تكبرين
523
00:41:48,021 --> 00:41:49,398
ولكن في هذه الأثناء،
524
00:41:50,816 --> 00:41:53,735
إذا شعرت أنك مرتبكة
واعتقدت أن لا أحد سوف يفهمك،
525
00:41:53,819 --> 00:41:55,279
يمكنك التحدث معي
526
00:41:56,572 --> 00:41:57,573
بشأن أي شيء
527
00:41:59,449 --> 00:42:00,449
اتفقنا؟
528
00:42:11,753 --> 00:42:15,173
"(ثيودورا كرين)، 15 ألف دولار"
529
00:42:18,510 --> 00:42:19,428
شكراً
530
00:42:19,511 --> 00:42:21,888
ألست خائفة أن تقتلك "شيرلي" جراء ذلك؟
531
00:42:22,180 --> 00:42:23,557
أجيد إخفاء الأسرار
532
00:42:24,766 --> 00:42:25,766
أعلم
533
00:42:26,018 --> 00:42:27,853
أمتأكدة أنك لا تريدين البقاء للعشاء؟
534
00:42:28,353 --> 00:42:29,730
لا، ولكن شكراً لك
535
00:42:31,898 --> 00:42:32,941
رحلة سعيدة
536
00:42:36,403 --> 00:42:37,487
أوصلا تحياتي للشاطئ
537
00:42:39,239 --> 00:42:40,240
لا عناق لي؟
538
00:42:52,210 --> 00:42:54,755
ثمة بعض الأخطاء في الكتاب بالمناسبة
539
00:42:56,423 --> 00:42:57,591
قرأته أخيراً إذن
540
00:42:58,050 --> 00:43:00,719
قلت إن "لوك" من وجد قبو التهريب القديم
541
00:43:01,928 --> 00:43:02,928
كنت أنا
542
00:43:06,099 --> 00:43:07,309
آسف على ذلك
543
00:43:07,809 --> 00:43:08,852
أي شيء آخر؟
544
00:43:09,603 --> 00:43:13,482
اندهشت جداً عما كتبته بشأن تلك الليلة
545
00:43:13,565 --> 00:43:14,608
أي ليلة؟
546
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
تلك الليلة
547
00:43:16,902 --> 00:43:17,902
الليلة الأخيرة
548
00:43:18,695 --> 00:43:19,695
حقاً؟
549
00:43:19,821 --> 00:43:21,531
لقد كتبت أشياء جامحة
550
00:43:22,115 --> 00:43:25,744
كانت فعلاً أشياء جامحة
باعتبار أنك كنت نائماً...
551
00:43:26,286 --> 00:43:27,746
طوال 99 بالمئة من تلك الليلة؟
552
00:43:35,504 --> 00:43:37,381
ماذا ستفعلين بالمال إذن؟
553
00:43:37,464 --> 00:43:39,466
سيارة؟ حقائب؟ سفر؟
554
00:43:41,093 --> 00:43:42,093
لا
555
00:43:43,637 --> 00:43:45,597
سأحضّر الدكتوراه
556
00:45:14,019 --> 00:45:15,312
يا للمأساة!
557
00:46:49,823 --> 00:46:50,823
مرحباً
558
00:46:51,283 --> 00:46:52,283
مرحباً
559
00:46:55,704 --> 00:46:57,581
حسبتني سمعت شخصاً هنا
560
00:46:57,664 --> 00:46:58,665
آسفة على إيقاظك
561
00:47:00,500 --> 00:47:01,500
هل أنت بخير؟
562
00:47:02,168 --> 00:47:03,211
نعم، أنا بخير
563
00:47:03,628 --> 00:47:04,671
أمتأكدة؟
564
00:47:04,754 --> 00:47:05,755
تبدين...
565
00:47:06,464 --> 00:47:08,008
وجدت "شيرلي" دفتر شيكاتك
566
00:47:08,717 --> 00:47:09,593
ماذا؟
567
00:47:09,676 --> 00:47:11,011
حساب شخصي
568
00:47:14,764 --> 00:47:16,349
لن تخبريها، صحيح؟
569
00:47:16,975 --> 00:47:20,061
الأمر سيئ لك كما هو سيئ لي
570
00:47:22,522 --> 00:47:23,522
بالطبع لا
571
00:47:24,816 --> 00:47:27,068
ربما عليك اختلاق عذر رغم ذلك
572
00:47:28,612 --> 00:47:30,238
عشيقة أو ما شابه
573
00:47:30,614 --> 00:47:31,614
عائلة سرية
574
00:47:34,784 --> 00:47:38,163
شيء سيغضبها أقل من الحقيقة
575
00:47:50,634 --> 00:47:51,634
انتظري
576
00:47:54,429 --> 00:47:55,472
هل أنت بخير؟
577
00:47:55,931 --> 00:47:59,142
نعم، بالكاد قلنا كلمتين لبعضنا
578
00:48:00,101 --> 00:48:01,895
هلا ننتظر ونتحدث؟
579
00:48:08,526 --> 00:48:11,279
صدقيني، يسرني أنك اتصلت بي
580
00:48:11,905 --> 00:48:14,157
أشعر بالغرابة فحسب
من طريقة رحيلي تلك الليلة،
581
00:48:14,240 --> 00:48:16,701
وأنت تجاهلتني تماماً في النادي أمس
582
00:48:16,785 --> 00:48:17,785
أجل
583
00:48:22,082 --> 00:48:23,082
أجل
584
00:48:28,630 --> 00:48:29,756
آسفة حيال ذلك
585
00:48:33,843 --> 00:48:35,679
أهذا ما تريدين التحدث بشأنه؟
586
00:48:37,389 --> 00:48:38,974
ليس على وجه الحصر
587
00:48:39,724 --> 00:48:42,227
لا أعلم، عمّ يتحدث الناس عادة؟
588
00:48:43,311 --> 00:48:45,689
كيف حالك؟ كيف كان يومك؟ وما شابه
589
00:48:47,899 --> 00:48:49,693
لنر، يومي
590
00:48:50,610 --> 00:48:52,779
اكتشفت أن فتاة عمرها 9 أعوام
591
00:48:53,113 --> 00:48:54,239
أعالجها
592
00:48:54,698 --> 00:48:56,700
تتعرض للتحرش عن طريق والدها بالتبني
593
00:49:00,328 --> 00:49:02,789
ودفنت ذلك عميقاً
لدرجة أنها اضطرت إلى صنع وحش
594
00:49:02,872 --> 00:49:04,749
فقط لتحقق التوازن وتتعامل
595
00:49:07,002 --> 00:49:09,838
وأبلت حسناً لدرجة أنها أقنعتني
596
00:49:13,425 --> 00:49:16,886
اعترف الرجل لحظة استجوابه من الشرطة
597
00:49:17,470 --> 00:49:18,470
مرحى
598
00:49:20,473 --> 00:49:22,684
ولكن هذا يعني أن الفتاة
تعود إلى نظام التبني،
599
00:49:22,767 --> 00:49:24,269
فهذه مقامرة في أحسن الأحوال
600
00:49:25,520 --> 00:49:26,520
تعلمين...
601
00:49:28,398 --> 00:49:29,816
أحسنت عملاً
602
00:49:34,029 --> 00:49:35,029
وهذه الفتاة...
603
00:49:36,823 --> 00:49:38,950
لقد بنت أسواراً عاطفية كثيرة
604
00:49:42,328 --> 00:49:44,289
لمست يديها ولم أشعر حتى...
605
00:49:50,295 --> 00:49:53,506
احتاجت إلى مساعدة فحسب ولم يصغ أحد
606
00:49:59,596 --> 00:50:01,639
وهذا مثل "نيلي" كثيراً
607
00:50:06,686 --> 00:50:07,686
لذا...
608
00:50:08,897 --> 00:50:11,983
هلا نتحدث عن يومك
أم تفضلين المضاجعة؟
609
00:50:35,340 --> 00:50:38,051
"منزل آل (هيل)"
610
00:50:38,134 --> 00:50:45,058
"الليلة الأخيرة"
611
00:50:46,267 --> 00:50:47,268
"ثيو"!
612
00:50:48,269 --> 00:50:50,063
أريدك أن تأخذي "لوك" و"نيل" إلى السيارة
613
00:50:50,146 --> 00:50:52,982
اركبوا وأوصدي الأبواب
ولا تفتحيها حتى تريني أخرج
614
00:50:53,066 --> 00:50:54,734
- أتفهمين؟
- ماذا يجري؟
615
00:50:54,818 --> 00:50:57,320
خذيهما إلى السيارة،
عليّ إحضار "ستيف" و"شيرل"
616
00:50:57,654 --> 00:50:59,030
ماذا يجري؟
617
00:50:59,155 --> 00:51:00,155
اذهبوا
618
00:51:01,032 --> 00:51:02,032
هيا
619
00:51:04,619 --> 00:51:05,619
هيا
620
00:51:08,164 --> 00:51:09,332
أبي!
621
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
توقف!
622
00:51:12,669 --> 00:51:13,669
اتركني!
623
00:51:13,962 --> 00:51:15,088
اتركني!
624
00:51:15,338 --> 00:51:16,339
اتركني!
625
00:51:16,464 --> 00:51:17,507
لا تلمسني!
626
00:51:18,633 --> 00:51:19,926
لا تلمسني!
627
00:51:21,553 --> 00:51:22,846
لا تلمسني!
628
00:51:23,930 --> 00:51:24,930
المسيني
52369