All language subtitles for he Haunting of Hill House (2018) - S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:16,931 لا كائن حي يستطيع الاستمرار‬ ‫في البقاء بعقلانية‬ 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,306 تحت وطأة الواقع المطلق 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,639 ‫حتى طيور القنبراء وحيوانات الجندب‬ يفترض البعض أنها تحلم 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,685 منزل آل "هيل" ، ليس شخصاً عاقلاً 5 00:00:28,779 --> 00:00:32,272 ‫وتكبّد وحده خفاياه‬ ‫الزاخرة بالظلمة في باطنها 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,610 تكبّدها لمدة 100 عام حتى انتقلت عائلتي إليه 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,615 وربما يتكبّدها لمدة 100 عام أخرى 8 00:00:39,915 --> 00:00:44,751 بداخله، وقفت الجدران منتصبة واجتمع الطوب موّنقاً 9 00:00:45,379 --> 00:00:46,870 وثبتت الطوابق 10 00:00:47,798 --> 00:00:52,463 وحلّ الصمت بثبات "ضد أخشاب وحجارة منزل آل "هيل 11 00:00:52,970 --> 00:00:56,509 وأياً كان ما خطا بالداخل خطا وحده 14 00:01:27,713 --> 00:01:29,545 لا بأس يا "ثيو" ، عودي إلى فراشك 15 00:01:30,340 --> 00:01:31,797 ‫هل عليّ إيقاظ أمي وأبي؟‬ 16 00:01:32,384 --> 00:01:33,545 سأتولى الأمر 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,436 ‫هل أنت بخير يا "نيلي" ؟‬ 19 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 ‫هل أنت خائفة؟‬ 20 00:01:49,985 --> 00:01:50,985 لا بأس 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,394 أخاف أحياناً أيضاً 22 00:01:56,283 --> 00:01:57,490 ‫لم أنت مستيقظ يا "لوك" ؟‬ 23 00:01:58,035 --> 00:01:59,526 لأن "نيلي" مستيقظة 24 00:02:02,914 --> 00:02:05,657 ‫ماذا كان الأمر؟‬ الفتاة منحنية الرقبة 25 00:02:06,126 --> 00:02:07,867 ‫هي ثانية؟‬ 26 00:02:10,005 --> 00:02:11,962 ‫أين كانت؟‬ 27 00:02:12,382 --> 00:02:13,543 ‫يا إلهي!‬ 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,000 أحزر أنه علينا إلقاء نظرة 29 00:02:18,347 --> 00:02:20,555 ‫هنا، صحيح؟‬ 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,507 لا بد أن أخاك الكبير أخافها 31 00:02:22,601 --> 00:02:23,933 الإخوة الكبار بارعون هكذا 32 00:02:24,019 --> 00:02:25,635 ‫ماذا لو كانت مختبئة؟‬ 33 00:02:26,146 --> 00:02:27,262 لقد رحلت منذ مدة 34 00:02:27,939 --> 00:02:30,431 أحزر أنه يمكن للجميع العودة إلى النوم الآن 35 00:02:37,199 --> 00:02:38,199 ها أنت ذي 36 00:02:40,160 --> 00:02:43,403 ‫أتتذكرين ما تحدثنا عنه من قبل؟‬ 37 00:02:43,830 --> 00:02:44,911 ‫عن أحلامنا؟‬ 38 00:02:45,457 --> 00:02:46,789 يمكن أن تنسكب إلى حياتنا 39 00:02:47,542 --> 00:02:48,578 هذا صحيح 40 00:02:48,835 --> 00:02:52,920 أجل مثلما ينسكب كوب الماء أحياناً 41 00:02:53,590 --> 00:02:56,003 ولكن أحلام الأطفال استثنائية 42 00:02:56,093 --> 00:02:57,800 ....إنها مثل المحيط 43 00:02:57,886 --> 00:02:59,252 المحيط هذا صحيح 44 00:03:00,931 --> 00:03:02,638 ‫والأحلام الكبيرة‬ 45 00:03:03,642 --> 00:03:05,429 يمكن أن تنسكب إلى حياتنا أحياناً 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,013 "عد إلى النوم يا "ستيفي 47 00:03:14,653 --> 00:03:17,487 أعلم الآن أن الفتاة منحنية الرقبة‬ مخيفة للغاية 48 00:03:18,824 --> 00:03:21,658 ولكن هذه ماهيتها إنها مجرد انسكاب صغير من حلم 49 00:03:22,327 --> 00:03:25,070 ‫إلى متى علينا العيش هنا يا أبي؟‬ 50 00:03:26,331 --> 00:03:27,412 حسناً 51 00:03:27,708 --> 00:03:30,701 يجب أن أنهي أنا وأمك إصلاح هذا المنزل 52 00:03:31,253 --> 00:03:32,994 ثم يشتريه أحدهم 53 00:03:33,463 --> 00:03:34,749 ‫ثم يمكننا الرحيل؟‬ 54 00:03:35,215 --> 00:03:38,629 نعم، ثم يمكننا الرحيل مثل المنزل الأخير تماماً 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,636 عودا إلى النوم الآن كلاكما 56 00:03:43,974 --> 00:03:45,260 أحبك يا عزيزتي 57 00:03:47,769 --> 00:03:49,055 أحلام سعيدة 58 00:04:04,119 --> 00:04:05,826 أرقص في الغرفة الحمراء 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,238 أرقص في الغرفة الحمراء 60 00:04:11,752 --> 00:04:13,368 أرقص في الغرفة الحمراء 61 00:04:15,422 --> 00:04:16,958 أرقص في الغرفة الحمراء 62 00:04:18,467 --> 00:04:19,833 "أنت تحلمين يا "شيرل 63 00:04:20,093 --> 00:04:21,800 دببة الباندا لا تحلم 64 00:04:22,554 --> 00:04:23,670 ‫الباندا؟‬ 65 00:04:23,972 --> 00:04:26,134 ولا تأكل المعكرونة 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,850 عُلم 71 00:05:35,210 --> 00:05:36,496 ‫هل الجميع أحياء؟‬ 72 00:05:39,089 --> 00:05:41,251 حلمت "نيلي" بكابوس 73 00:05:42,342 --> 00:05:44,584 وتتحدث "شيرلي" وهي نائمة ثانية 74 00:05:45,387 --> 00:05:46,719 ‫أتتحدث كلاماً جيداً؟‬ 75 00:05:48,765 --> 00:05:50,927 "دببة الباندا لا تحب المعكرونة يا "ليف 77 00:05:53,478 --> 00:05:58,894 تعلم ، كنت أواجه صعوبة فى النوم فى هذا المنزل أيضاً 79 00:06:01,152 --> 00:06:02,518 الجو هادىء جداً 80 00:06:04,030 --> 00:06:07,148 أعتقد أنى اشتقت إلى صوت المدينة 81 00:06:08,159 --> 00:06:10,401 أنت تحب المقارنة دائماً أعلم 82 00:06:10,495 --> 00:06:13,112 بين شدة الضوضاء فى كل ولاية نذهب لها أعلم 83 00:06:13,748 --> 00:06:15,364 لا اعلم متى حدثت 84 00:06:16,418 --> 00:06:19,377 لكن فى ولاية ما أصبحت فى حاجة إلى الضوضاء كى انام 85 00:06:20,797 --> 00:06:24,256 !أتردينى أن اخرج و أُصيح الساعة "3" صباحاً 86 00:06:24,342 --> 00:06:25,708 سيساعدك هذا؟ 87 00:06:26,386 --> 00:06:28,173 إنه هادىء جداً 88 00:06:29,389 --> 00:06:31,255 لا تستطيع سماع حتى الحشرات 89 00:06:32,017 --> 00:06:33,474 ألاحظت ذلك؟ 90 00:06:33,560 --> 00:06:35,597 أجل ، لاحظت أجل 91 00:06:35,687 --> 00:06:37,804 جدران ثميكة ، نوافذ ثميكة 92 00:06:38,565 --> 00:06:39,851 حتى 93 00:06:41,192 --> 00:06:43,058 ...إنه هدوء مثل 95 00:06:46,364 --> 00:06:47,445 ماذا؟ 96 00:06:47,532 --> 00:06:49,364 كنت تقولى ؟؟ مجددا؟ 97 00:06:50,327 --> 00:06:52,068 يبدو أنك تمزح معى يا منزل 98 00:06:52,162 --> 00:06:53,994 لقد استبدلنا المواسير ، صحيح؟ 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,946 "ااه ، انها العرجاء الشريرة ، يا "ليڤ 100 00:06:56,041 --> 00:06:58,533 إنهم العفاريت الاشرار 101 00:06:58,627 --> 00:07:00,118 أتظن أنك ظريف؟ 102 00:07:00,211 --> 00:07:01,211 أنت مرحة 103 00:07:01,296 --> 00:07:04,209 مواسير "بكس" الجديدة تئن مثل الفولاذ القديم 104 00:07:04,716 --> 00:07:05,923 انت اعترضت على النحاس 105 00:07:06,009 --> 00:07:07,671 أجل ، لا يصلح استخدام النحاس على القلاب 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,673 شركة "بكس" رائعة. من المفترض ان لا تُصدر ضجيج 107 00:07:10,972 --> 00:07:14,807 حسناً ، تصلح مشكلة ثم تجد 5 مشكلات اخرى 108 00:07:14,893 --> 00:07:17,010 هذا المنزل يعتبر حلم للمقاولين 109 00:07:17,103 --> 00:07:18,800 أجل ، لذلك كلهم اعتذروا عن العمل به 112 00:07:29,032 --> 00:07:30,739 نيلى" جاهزة لتذهب" 113 00:07:32,243 --> 00:07:33,654 انها ليست وحدها 114 00:07:38,416 --> 00:07:41,500 ...لو كان ذلك القلاب كما أظن 115 00:07:42,504 --> 00:07:43,836 لاستخدمناه فى بناء منزلك 116 00:07:44,923 --> 00:07:46,255 منزل إلى الأبد 117 00:07:55,308 --> 00:07:57,308 دببة الباندا لا تحب المعكرونة 119 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 ‫ "لوك" ؟‬ 123 00:10:09,150 --> 00:10:12,234 "كان يقود "كارل" على الطريق الريفي "86 في أثناء العاصفة 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,107 أتتذكر هذه العاصفة؟ 125 00:10:14,197 --> 00:10:15,904 "بالطبع لا، كنت في "لوس أنجلوس 126 00:10:15,990 --> 00:10:17,322 كانت عاصفة هوجاء 127 00:10:17,408 --> 00:10:20,242 كانت أمطارها غزيرة كانت أسوأ عاصفة شهدتها منذ 10 سنوات 128 00:10:21,788 --> 00:10:25,202 كان في منطقة ريفية نائية عندما فقد السيطرة على السيارة 129 00:10:25,792 --> 00:10:28,660 اصطدم في سور وسقط في واد 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,787 ‫انقلبت السيارة‬ 131 00:10:31,881 --> 00:10:33,734 لدرجة لا يمكن رؤيتها من الطريق خصوصاً بسبب الأمطار 132 00:10:33,758 --> 00:10:35,340 لا يمكنك حتى رؤية الضوء 133 00:10:36,845 --> 00:10:40,714 استغرقت ساعة كى أعرف أنه متأخر 134 00:10:42,100 --> 00:10:45,844 و 3 ساعات أخرى كى يبدأ البحث عنه 135 00:10:46,479 --> 00:10:49,643 ظننت انه متوقف 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,314 منتظر إعتدال الطقس 137 00:10:52,902 --> 00:10:54,109 ...إنه كان 138 00:10:58,533 --> 00:11:00,525 إنه كان عالقاً هناك طوال الوقت 139 00:11:01,661 --> 00:11:02,661 لساعات 140 00:11:04,038 --> 00:11:06,496 مقلوباً ومربوطاً بحزام الأمان 141 00:11:07,876 --> 00:11:10,414 قالوا إنه استطاع الضغط على بوق السيارة و لكن 142 00:11:10,920 --> 00:11:14,209 ‫لم يستطع الضغط عليه طويلاً‬ لأن ذراعه كان مكسوراً 143 00:11:17,886 --> 00:11:19,297 وهكذا مات 144 00:11:21,097 --> 00:11:24,716 مقلوباً وهو يضغط على البوق بقدر ما استطاع التحمل 146 00:11:29,230 --> 00:11:31,187 ‫متى بدأ الأمر؟‬ 147 00:11:34,235 --> 00:11:36,818 الليلة التالية لموته 148 00:11:36,905 --> 00:11:39,443 بدأ الأمر بقطرات ماء 149 00:11:40,241 --> 00:11:44,406 كان من المفترض أن أكون نائمة فى السرير و استيقظ بسبب أنى شعرت 150 00:11:45,580 --> 00:11:47,537 بالمطر..أظن 151 00:11:48,541 --> 00:11:52,251 مثل قطرات الأمطار تسقط على وجهي 152 00:11:53,922 --> 00:11:56,414 سأستيقظ و لا أجد شىء 153 00:11:57,175 --> 00:12:00,589 سأجد وجهى و الوسادة مبتلين قليلا 154 00:12:02,013 --> 00:12:03,595 لكن يزداد المر سوء 155 00:12:04,766 --> 00:12:06,758 وبدأت أسمع بوق سيارة 156 00:12:07,268 --> 00:12:08,725 أبواق قصيرة 157 00:12:09,437 --> 00:12:12,020 بعيدة على ما أظن ولكن قريبة كفاية لتوقظني 158 00:12:12,106 --> 00:12:13,347 ثم أخيراً 159 00:12:13,441 --> 00:12:16,730 كان ذلك بعد الجنازة مباشرة 160 00:12:17,278 --> 00:12:19,611 كانت الليلة التالية للدفن 161 00:12:22,450 --> 00:12:25,284 ‫شعرت بالماء على خديّ‬ 162 00:12:26,287 --> 00:12:27,903 وسمعت بوق السيارة 163 00:12:29,374 --> 00:12:31,457 ...ثم نظرت للأعلى إلى السقف 165 00:12:39,842 --> 00:12:41,174 وكان هناك 166 00:12:43,805 --> 00:12:45,262 مُعلقاً 167 00:12:46,474 --> 00:12:47,806 ومقلوباً 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,394 استطعت رؤية الماء 169 00:12:53,147 --> 00:12:57,642 يسقط من شعره ...و وجهه كان 170 00:12:58,987 --> 00:13:02,697 أرجوانياً غامقاً ‫وكأن الدماء كلها‬ 171 00:13:03,324 --> 00:13:06,067 تجمعت في خديّه 172 00:13:09,372 --> 00:13:12,991 ‫هذا غريب، تعتقد أنك ستصرخ‬ بعد رؤية شيء كهذا 173 00:13:13,126 --> 00:13:14,162 ولكنني لم أصرخ 174 00:13:15,670 --> 00:13:16,956 حدقت فحسب 175 00:13:18,339 --> 00:13:20,831 حدقت به فحسب حدقت وكأنني حمقاء 176 00:13:22,760 --> 00:13:25,548 وكأن عقلك يتوقف للحظات 177 00:13:29,976 --> 00:13:34,266 لذا كان يتساقط منه قطرات من الماء و كان ينزف أيضاً 178 00:13:35,648 --> 00:13:37,856 و كان يحدق بى فحسب 179 00:13:39,527 --> 00:13:41,484 ثم فُتح فمه 180 00:13:42,113 --> 00:13:43,979 ولكنه لم يكن صراخاً 181 00:13:45,366 --> 00:13:47,028 ‫بل كان صوت بوق سيارة‬ 182 00:13:47,994 --> 00:13:52,204 صادراً من فمه صاخب جداً 183 00:13:52,874 --> 00:13:55,366 صاخب لدرجة أنني وقعت من الفراش 184 00:13:55,460 --> 00:13:57,292 ثم صرخت 185 00:13:57,378 --> 00:14:00,542 صرخت لأنني صدمت الأرض وفزعني هذا 186 00:14:00,798 --> 00:14:03,290 وشعرت أنني تذكرت للتو: "حسناً. 187 00:14:03,384 --> 00:14:04,875 أستطيع الصراخ 188 00:14:04,969 --> 00:14:07,882 ينبغي لي الصراخ وصرخت ، حسناً 189 00:14:08,014 --> 00:14:10,552 وركضت وتعثرت في الردهة 190 00:14:10,641 --> 00:14:12,598 ونظرت للوراء ولم يكن موجوداً 191 00:14:12,685 --> 00:14:14,722 ثم استلقيت وبكيت 193 00:14:31,913 --> 00:14:34,496 كانت هذه آخر مرة نمت في تلك الغرفة 194 00:14:41,964 --> 00:14:44,422 "هذه قصة مثيرة للاهتمام يا سيدة "ووكر 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,426 "أيرين" 196 00:14:48,596 --> 00:14:49,596 "أيرين" 197 00:14:51,265 --> 00:14:55,555 هذا ما أود فعله ‫أود أن أتفحص منزلك‬ 198 00:14:55,645 --> 00:14:57,511 وأركّب بعض المعدات 199 00:14:58,106 --> 00:15:00,393 وأود أن أنام في تلك الغرفة أيضاً الليلة 200 00:15:02,777 --> 00:15:03,777 ‫يا إلهي!‬ 201 00:15:04,362 --> 00:15:05,443 سأكون بخير 202 00:15:05,780 --> 00:15:08,238 لا أعدك أنني سأُدرج قصتك في كتابي 203 00:15:08,324 --> 00:15:09,804 بالطبع - ولكن هذا ممكن - 204 00:15:10,868 --> 00:15:12,825 وأشكرك على مشاركة قصتك معي 205 00:15:45,236 --> 00:15:47,853 آسفة، كان عليّ أن أخبرك أنني من معجبيك 206 00:15:49,490 --> 00:15:51,322 هذا كتابي المفضل ، الأول 207 00:15:52,201 --> 00:15:56,741 و حلّ الصمت بثبات" ضد أخشاب وحجارة منزل آل (هيل) 208 00:15:56,873 --> 00:15:59,866 "وأياً كان ما خطا بالداخل، خطا وحده" 209 00:16:01,210 --> 00:16:03,452 لا أتخيل تجربة العيش فيه 210 00:16:04,172 --> 00:16:06,459 "أشهر منزل مسكون بأشباح في "أمريكا 211 00:16:08,050 --> 00:16:09,211 للإنصاف 212 00:16:09,594 --> 00:16:11,586 لم يكن مشهوراً عندما انتقلنا إليه 213 00:16:12,847 --> 00:16:15,214 وأيضاً ، أنت غلبتني 214 00:16:15,558 --> 00:16:16,594 ‫ماذا تقصد؟‬ 215 00:16:16,726 --> 00:16:18,388 ‫لو كنت رأيت زوجك في الواقع‬ 216 00:16:18,478 --> 00:16:20,265 معلقاً ومقلوباً فوق فراشك 217 00:16:20,396 --> 00:16:22,228 فقد رأيت أكثر مني بكثير 218 00:16:22,565 --> 00:16:23,931 لم أر شبحاً قط 219 00:16:25,902 --> 00:16:28,360 ولكن كتبك - "ليس في مقبرة "أرلينغتون 220 00:16:29,071 --> 00:16:30,733 ‫ولا مستشفى "دانفرز" ولا سجن "ألكتراز"‬ 221 00:16:31,407 --> 00:16:33,444 ‫ولا في سفينة "كوين ماري"‬ "ولا في مستعمرة "ويليامزبرغ 222 00:16:34,118 --> 00:16:35,325 "ولا في منزل آل "هيل 223 00:16:39,373 --> 00:16:41,239 ...طريقة كتابتك، افترضت فحسب 224 00:16:41,334 --> 00:16:43,917 "قصص أشخاص آخرين، أشخاص مثلك يا "أيرين 225 00:16:44,462 --> 00:16:46,499 أعبّر عن مشاعرهم، هذا كل شيء 226 00:16:46,589 --> 00:16:47,589 حسناً 227 00:16:48,132 --> 00:16:50,465 آمل أن تكون الليلة مغيّرة لك 228 00:16:50,593 --> 00:16:52,209 ‫- كيف؟‬ ‫- لعل "كارل" زوجي‬ 229 00:16:52,303 --> 00:16:54,590 يمنحك أخيراً قصة خاصة بك 230 00:16:55,640 --> 00:16:58,098 كنت أحد كتّابه المفضلين 231 00:16:58,809 --> 00:17:01,472 ‫فربما هذا هو السبب‬ لكل ذلك 233 00:17:03,314 --> 00:17:06,022 ‫يمكنني أن أؤكد لك شيئاً واحداً‬ ‫بشأن منزل آل "هيل"‬ 234 00:17:06,108 --> 00:17:07,440 ليس في الكتاب 235 00:17:07,527 --> 00:17:08,768 أجل ، رجاءً 236 00:17:08,903 --> 00:17:11,423 ‫كل تلك السنوات التي كنت أحاول فيها‬ فهم ما حدث في ذلك المنزل 237 00:17:11,447 --> 00:17:12,813 ‫أتعلمين ما لم أجده قط؟‬ 238 00:17:14,033 --> 00:17:15,069 سبب 239 00:17:16,577 --> 00:17:17,784 فلا تتوقعي واحداً 240 00:17:21,123 --> 00:17:22,184 ‫كيف يبلي أخوك وأخواتك؟‬ 242 00:17:23,292 --> 00:17:25,249 ‫تساءلت ذلك منذ قرأت الكتاب؟‬ 243 00:17:25,336 --> 00:17:27,123 ‫كيف يبلون هذه الأيام؟‬ 244 00:17:27,505 --> 00:17:29,997 ‫أتعلم من أتمنى أن يكتب كتاباً؟‬ 245 00:17:30,341 --> 00:17:31,341 والدك 247 00:17:37,473 --> 00:17:40,591 الليلة فحسب ‫ألن تشتاقي إلى أخيك؟‬ 248 00:17:40,685 --> 00:17:42,517 ...أفضّل أن أنام هنا 249 00:17:43,479 --> 00:17:45,311 تحسباً إذا عادت 250 00:17:48,818 --> 00:17:49,818 حسناً 251 00:17:50,361 --> 00:17:51,568 الليلة فحسب إذن 252 00:17:51,654 --> 00:17:53,691 سأبقى معها قليلاً - حسناً - 253 00:17:54,824 --> 00:17:55,824 تصبحين على خير 254 00:17:59,161 --> 00:18:00,743 ‫هلا تجلب بطانية؟‬ 255 00:18:00,830 --> 00:18:02,287 أجل - حسناً 263 00:19:50,606 --> 00:19:52,939 معذرة 264 00:19:53,818 --> 00:19:54,818 ....لذا 265 00:19:55,653 --> 00:19:58,020 ‫أتقول إنكما لا تفضلان المشاهدة الأخيرة؟‬ 266 00:19:58,114 --> 00:19:59,776 لا 267 00:20:00,157 --> 00:20:02,069 نريد ، ليس الأمر كذلك 268 00:20:02,159 --> 00:20:04,721 ، هذا جزء من الدفع المسبق لأمك فتم إعداد الأمر بالفعل 269 00:20:04,745 --> 00:20:05,745 و نريد ذلك 271 00:20:07,665 --> 00:20:08,781 "إنه "ماكس 272 00:20:09,500 --> 00:20:12,664 ....أعتقد أنه قليلاً- ‫متوتر قليلاً حيال الأمر؟‬ 273 00:20:13,129 --> 00:20:15,462 أفضّل قول معارض بشدة 275 00:20:19,927 --> 00:20:21,008 معذرة 276 00:20:23,013 --> 00:20:24,379 "مرحباً يا "ماكس" ، أنا "شيرلي 277 00:20:27,893 --> 00:20:28,893 دار "هاريس" للجنازات 278 00:20:28,978 --> 00:20:30,810 أعلم أن هذا قد يبدو غريباً قليلاً عليك 279 00:20:30,938 --> 00:20:33,180 ولكن أعدك أنه طبيعي تماماً 280 00:20:33,524 --> 00:20:35,686 ‫سبب وجود أمك وأبيك‬ 281 00:20:35,818 --> 00:20:38,481 هو لأنه من المهم توديع الجدة 282 00:20:39,655 --> 00:20:41,942 المشاهدة الأخيرة مجرد طريقة لفعل ذلك 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,699 لتراها مرة أخيرة وتخبرها أنك تحبها 284 00:20:45,161 --> 00:20:46,777 لا أحتاج إلى توديعها 285 00:20:49,498 --> 00:20:51,364 يشعر الكثير من الناس كذلك في البداية 286 00:20:51,500 --> 00:20:53,833 ولكن بعدها يتحسن شعورهم عندما يودعون المتوفى 287 00:20:54,128 --> 00:20:55,335 هذا ما قالته أمي 288 00:20:56,505 --> 00:20:57,837 ولكنها كانت مخطئة 289 00:20:59,091 --> 00:21:01,048 ‫تظل تجلس جدتي على فراشي ليلاً‬ 290 00:21:01,677 --> 00:21:03,009 وتلمس شعري 291 00:21:03,846 --> 00:21:05,337 تحدق فيّ فحسب 292 00:21:07,308 --> 00:21:08,674 ولا بد أن عينيها تؤلماها 293 00:21:10,102 --> 00:21:11,138 ‫لم؟‬ 294 00:21:12,104 --> 00:21:13,845 لأنها لا ترمش 296 00:21:25,910 --> 00:21:28,778 أنا "نيل" ، أحتاج إليك لتتصل بي 297 00:21:29,330 --> 00:21:31,868 من الصعب الفهم، كل شيء معقد 298 00:21:31,999 --> 00:21:33,615 ويصعب التفسير 299 00:21:35,753 --> 00:21:36,914 "أنا قلقة حيال "لوك 300 00:21:37,421 --> 00:21:38,662 ‫هل تحدثت معه؟‬ 301 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 اتصلي بي 303 00:21:47,014 --> 00:21:48,014 ها هي الصورة 304 00:21:49,266 --> 00:21:50,266 رائعة 306 00:21:56,774 --> 00:21:58,251 ....مرحباً، أنا "نيل" ،اترك رسالة رجاء 307 00:21:58,275 --> 00:22:01,018 أعتقد أنك نجحت توجه رسالة فعلاً 308 00:22:01,111 --> 00:22:04,775 علينا وضعها على الموقع الإلكتروني وستكون رائعة في النشرة المطبوعة أيضاً 309 00:22:04,907 --> 00:22:06,739 و لا يزال الناس يقرؤون الصحف 312 00:22:17,294 --> 00:22:18,830 ‫يا إلهي!‬ 313 00:22:19,255 --> 00:22:22,464 هذه المدخنة اللعينة كارثية 314 00:22:23,092 --> 00:22:25,153 يُفترض أن يكون هذا الجزء السهل 315 00:22:25,177 --> 00:22:27,840 ما من شيء سهل في هذا المنزل 316 00:22:28,264 --> 00:22:29,675 ‫هل أنت بخير يا أبي؟‬ 317 00:22:29,765 --> 00:22:32,428 ‫أحاول إصلاح المدخنة‬ ولكن أحزر أن المنزل لا يعجبه ذلك 319 00:22:33,769 --> 00:22:36,227 وجد السيد "دادلي" شيئاً لك 321 00:22:38,107 --> 00:22:41,441 لا أعلم إذا كان سيفلح هذا يا فتاة 322 00:22:43,445 --> 00:22:44,936 سأحتاج إلى استعادته 324 00:23:05,593 --> 00:23:06,593 حصلت عليه 325 00:23:07,177 --> 00:23:08,177 ‫افتحي!‬ 326 00:23:09,138 --> 00:23:11,425 قال السيد "دادلي" إنه مفتاح عمومي 327 00:23:11,515 --> 00:23:13,677 يُفترض أن يفتح أي باب في المنزل 328 00:23:13,809 --> 00:23:14,970 إنه غريب الأطوار 329 00:23:15,477 --> 00:23:16,968 وتلك الفتاة أيضاً 330 00:23:17,062 --> 00:23:19,332 قال أبي إنهما كانا يهتمان بالمنزل 331 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 لسنوات طويلة 332 00:23:20,482 --> 00:23:22,895 ...فلو يعلم أحد مكان المفتاح 333 00:23:22,985 --> 00:23:24,647 ‫ما الذي بالداخل في رأيك؟‬ 334 00:23:25,696 --> 00:23:27,688 ماذا لو كانت آلة غزل البنات؟ 335 00:23:28,282 --> 00:23:29,318 سيكون هذا شيئاً رائعاً 336 00:23:29,450 --> 00:23:30,611 ‫أو مهر صغير؟‬ 337 00:23:30,701 --> 00:23:31,862 ليس مهراً صغيراً 338 00:23:31,994 --> 00:23:33,075 لا يفلح المفتاح 339 00:23:33,162 --> 00:23:34,778 ربما يكون مهراً 340 00:23:34,872 --> 00:23:36,204 كان ثمة شيء يتحرك 341 00:23:36,665 --> 00:23:38,748 رأيت الظل تحت الباب 342 00:23:38,834 --> 00:23:42,123 كان هذا الباب موصداً لسنوات طويلة 343 00:23:42,212 --> 00:23:45,171 فلو ثمة مهر بالداخل، فهو ميت 346 00:23:50,346 --> 00:23:51,837 لا يفلح هذا المفتاح أيضاً 347 00:23:52,139 --> 00:23:53,630 ‫أين المفتاح اللعين؟‬ 348 00:23:53,724 --> 00:23:55,636 لا تقولي هذه الكلمة- أنت تقولينها- 349 00:23:55,726 --> 00:23:57,308 لا تفلح المفاتيح أبداً 350 00:23:57,519 --> 00:23:59,727 ‫ألا يمكننا استخدام المطرقة الكبيرة فحسب؟‬ 351 00:23:59,855 --> 00:24:01,215 سنجد المفتاح 352 00:24:02,191 --> 00:24:03,682 أود رؤية ما بالداخل أيضاً 353 00:24:04,068 --> 00:24:06,105 لنر لو لدى والدنا مفاتيح أكثر 354 00:24:06,195 --> 00:24:08,437 ‫أبي! نحتاج إلى مفاتيح أكثر!‬ 355 00:24:08,530 --> 00:24:11,147 ‫الأمر طارئ!‬ 357 00:24:15,579 --> 00:24:17,182 أعلم أنك لست بحاجة إلى سماع ذلك 358 00:24:17,206 --> 00:24:19,619 "ولكن حرفياً، كل شيء طارئ مع "نيل 359 00:24:19,708 --> 00:24:21,700 أعلم ، ولكنها بدت حادة 360 00:24:21,835 --> 00:24:23,042 "شيرل" 361 00:24:23,128 --> 00:24:25,745 حادة أكثر من المعتاد "قالت إن الأمر بشأن "لوك 362 00:24:25,881 --> 00:24:27,793 اتصلي بـ "لوك" إذن اتصلت بالفعل 363 00:24:27,883 --> 00:24:28,999 توجهت إلى البريد الصوتي 364 00:24:29,093 --> 00:24:30,834 باع هاتفه إذن من أجل المال 365 00:24:30,928 --> 00:24:33,048 أو ما زال في مركز إعادة تأهيل مما يعني أن نبقى خارج الموضوع 366 00:24:33,472 --> 00:24:36,465 لا يمكنني التعامل مع هذا الأمر الآن نا أعمل 367 00:24:37,226 --> 00:24:38,226 حقاً؟ 368 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 تعمل؟ 369 00:24:39,728 --> 00:24:42,266 أجل يا "شيرل" ‫أتريدين إضافة شيء؟‬ 370 00:24:42,356 --> 00:24:43,756 حسناً ، سأتولى الأمر ، اتفقنا؟ 371 00:24:43,983 --> 00:24:46,396 لهذا يرمي الجميع همومه عليّ ‫صحيح يا "ستيف" ؟‬ 372 00:24:46,652 --> 00:24:48,518 لأنني الكبيرة ، هذه وظيفتي 373 00:24:48,612 --> 00:24:51,150 مهلاً، أنت الكبير- حسناً- 374 00:24:51,240 --> 00:24:52,902 ...سأتولى 376 00:24:54,076 --> 00:24:56,068 ‫يا للهول!‬. ‫أتريد الشاي؟‬- 377 00:24:57,246 --> 00:24:58,246 بالطبع 378 00:24:59,373 --> 00:25:00,373 أشكرك 379 00:25:00,749 --> 00:25:03,241 ....هل هذه المعدات 380 00:25:03,919 --> 00:25:06,081 ‫تلتقط الظواهر الخارقة؟‬ 381 00:25:06,630 --> 00:25:08,667 لا أؤمن بهذه الكلمة 382 00:25:09,466 --> 00:25:11,423 في أي جانب من الفراش تنامين؟ 383 00:25:14,096 --> 00:25:16,884 "أتحدث عن الكلمة نفسها، "ظواهر خارقة 384 00:25:17,307 --> 00:25:19,390 ‫ثمة ظواهر طبيعية نفهمها‬ 385 00:25:19,476 --> 00:25:21,763 وثمة ظواهر طبيعية لا نفهمها 386 00:25:22,438 --> 00:25:25,272 كان يموت البشر البدائيون من الخوف بسبب كسوف الشمس 387 00:25:25,357 --> 00:25:26,814 لم يفهموا ماذا كان 388 00:25:27,276 --> 00:25:28,767 عين إله غاضب 389 00:25:29,319 --> 00:25:30,435 روح شريرة 390 00:25:31,613 --> 00:25:33,605 ولا شيء خارق في الظاهرة رغم ذلك 391 00:25:34,450 --> 00:25:36,066 بمجرد أن فهمنا الكسوف 392 00:25:36,618 --> 00:25:38,450 أصبح ظاهرة طبيعية 393 00:25:38,954 --> 00:25:40,661 "أفضّل مصطلح "ظاهرة غير طبيعية بعد 394 00:25:41,623 --> 00:25:44,957 ظاهرة طبيعية لا نفهمها تماماً بعد 395 00:25:47,629 --> 00:25:48,961 ‫هل تلتقط المعدات ذلك؟‬ 397 00:25:53,635 --> 00:25:57,003 لا، لا رسالة أردت أن أعلم ما إذا كان هناك 398 00:25:57,514 --> 00:25:59,346 ‫ما اسمك ثانيةً؟‬ 399 00:26:00,309 --> 00:26:01,309 "شكراً يا "بيدج 404 00:26:19,036 --> 00:26:21,779 مرحباً، أنا "نيل" اترك رسالة رجاء بعد الصفارة 406 00:26:24,166 --> 00:26:26,408 أنا "ستيف" ، آسف أنني فوّت مكالمتك 407 00:26:26,502 --> 00:26:27,913 "تحدثت مع "شيرلي 408 00:26:28,003 --> 00:26:30,482 علم أنك قلقة حيال "لوك" ‫ولكنني اتصلت بمركز إعادة التأهيل‬ 409 00:26:30,506 --> 00:26:31,667 و هو بخير 410 00:26:31,799 --> 00:26:33,882 ‫لقد أكمل 90 يوماً اليوم بمثالية‬ 411 00:26:34,009 --> 00:26:35,170 أتصدقين ذلك 412 00:26:37,179 --> 00:26:40,172 سآتي غداً إذا ما زلت تريدين الدردشة 413 00:26:42,017 --> 00:26:43,428 "آمل أن تكوني بخير يا "نيلي 414 00:26:44,520 --> 00:26:45,520 أقصد ذلك 418 00:27:05,874 --> 00:27:06,874 تفضلى 419 00:27:59,261 --> 00:28:00,261 مرحباً 420 00:28:03,599 --> 00:28:04,599 "ثيودورا" 425 00:28:30,626 --> 00:28:31,662 ‫عجباً!‬ 426 00:28:33,629 --> 00:28:36,622 ‫من أين أتيت؟‬ 429 00:28:46,767 --> 00:28:47,974 ‫ما قصتك إذن؟‬ 430 00:28:48,810 --> 00:28:50,551 ‫ماذا تقصدين؟‬ 431 00:28:51,813 --> 00:28:53,145 ‫من أنت؟‬ 432 00:28:53,482 --> 00:28:54,482 وما عملك؟ 433 00:28:54,900 --> 00:28:55,981 ‫ومن أين أنت؟‬ 434 00:28:56,068 --> 00:28:58,606 تعيشين في دار جنازات 436 00:29:02,366 --> 00:29:03,857 أنا هنا من أجل شهادة دراسات عليا 437 00:29:04,159 --> 00:29:05,650 في علم الاجتماع 438 00:29:06,662 --> 00:29:08,494 البرنامج وحشي ، و لكن 439 00:29:08,914 --> 00:29:11,031 "ولكنني أحب "بوسطن ‫يا لها من مدينة رائعة!‬ 440 00:29:15,212 --> 00:29:16,212 ‫ما أمر هذا القفاز؟‬ 441 00:29:16,672 --> 00:29:18,208 أنا مصابة برهاب الجراثيم نوعاً ما 442 00:29:20,676 --> 00:29:22,008 لا بأس، لا أراها إهانة 444 00:29:27,933 --> 00:29:29,094 كانت مضاجعة رائعة 445 00:29:29,518 --> 00:29:30,929 أجل، أنت محقة 446 00:29:32,229 --> 00:29:33,515 لديّ عمل غداً 448 00:29:36,733 --> 00:29:37,733 مبكراً 449 00:29:38,819 --> 00:29:39,819 حسناً 451 00:29:54,418 --> 00:29:55,704 ‫أكان السبب شيء قلته؟‬ 452 00:29:56,378 --> 00:29:58,836 ‫لا، فعلنا ما جئنا لنفعله فحسب، صحيح؟‬ 453 00:30:00,924 --> 00:30:01,924 حسناً إذن 454 00:30:14,229 --> 00:30:15,229 مرحباً 458 00:30:41,590 --> 00:30:45,083 أعلم أنك تفضلين عادة ...صحبة المملين عديمي المشاعر، ولكن 459 00:30:45,177 --> 00:30:47,760 لا تقسي على نفسك لديّ جعة- 460 00:30:47,929 --> 00:30:48,929 ‫صديقة جديدة؟‬ 461 00:30:52,976 --> 00:30:54,638 ‫- هل ستعود؟‬ لا- 462 00:30:54,770 --> 00:30:57,683 إنها لطيفة كفاية ولكن ثمة مشاكل كثيرة 464 00:30:58,857 --> 00:31:00,293 ‫لا أعتقد أنه يمكنك معرفة الكثير‬ 465 00:31:00,317 --> 00:31:01,649 بعد لقاء سريع كهذا 466 00:31:01,777 --> 00:31:03,860 من قال إنه سريع؟ أنا كريمة في المضاجعة 467 00:31:03,945 --> 00:31:05,106 أنت مثل الرجل 468 00:31:05,447 --> 00:31:07,939 بل أسوأ، أنت مثل الرجل المتباهي 469 00:31:08,283 --> 00:31:11,572 عندما قلت إنه يمكنك العيش هنا لم أتوقع عرض المهابل 470 00:31:13,455 --> 00:31:14,662 اتصلت "نيل" اليوم 472 00:31:17,959 --> 00:31:19,166 بدت بحالة مذرية 473 00:31:19,294 --> 00:31:21,456 "أجل، لأنه من السيئ أن تكوني "نيل هل اتصلت بك؟- 474 00:31:21,713 --> 00:31:25,081 لا ، بالطبع لا "لم تتحدث منذ"لوس أنجلوس 475 00:31:25,175 --> 00:31:26,461 "ثيو"- إياك- 476 00:31:26,551 --> 00:31:28,167 نتظر اعتذاراً فحسب 477 00:31:28,303 --> 00:31:31,592 أرسم حدوداً وهذا شيء عليك التفكير فيه 479 00:31:35,602 --> 00:31:36,683 ‫ما خطبها؟‬ 480 00:31:39,356 --> 00:31:40,356 لا أعلم 481 00:31:41,691 --> 00:31:43,148 و لن تتعلمى أبداً 482 00:31:44,945 --> 00:31:47,483 إنها على وشك الجنون 483 00:31:48,031 --> 00:31:49,031 حياتها كلها 484 00:31:50,283 --> 00:31:51,649 حدود 485 00:31:52,160 --> 00:31:53,617 "قالت إن الأمر بشأن "لوك 486 00:31:55,288 --> 00:31:58,201 ‫لا أدري، ثمة شيء ما‬ أخافنى 487 00:31:58,667 --> 00:32:01,159 ‫سيأتي "لوك"‬ عندا يحتاج إلى المال 488 00:32:02,796 --> 00:32:04,003 ....أظل أفكر 489 00:32:05,382 --> 00:32:06,714 ماذا لو لم يأت؟ 490 00:32:09,219 --> 00:32:12,053 أو لو أتى ، ستكون آخر مرة أراه فيها 491 00:32:12,139 --> 00:32:13,139 حدود 492 00:32:15,016 --> 00:32:17,008 ‫وربما جدار من الطوب‬ "عندما يتعلق الأمر ب "لوك 502 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 ‫ "نيل" ؟‬ 503 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 أبى 504 00:33:43,146 --> 00:33:45,729 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ ما الوقت الآن؟‬ 505 00:33:47,442 --> 00:33:49,274 أتتذكر الفتاة منحنية الرقبة؟‬ 506 00:34:03,416 --> 00:34:04,416 أجل 507 00:34:07,754 --> 00:34:08,915 لقد عادت 508 00:34:12,634 --> 00:34:13,634 حسناً 509 00:34:16,638 --> 00:34:17,638 حسناً 510 00:34:18,640 --> 00:34:20,427 ‫ "نيل" ؟‬ أين أنت؟ 511 00:34:21,309 --> 00:34:22,309 أنا فى المنزل 512 00:34:23,436 --> 00:34:24,436 على الفراش 513 00:34:24,521 --> 00:34:26,558 "أريدك أن تذهبي إلى منزل "ستيف" و"لي 514 00:34:26,648 --> 00:34:29,516 .....سأقود إلى "أورلاندو" و 515 00:34:30,151 --> 00:34:31,517 "أركب طائرة إلى "لوس أنجلوس 516 00:34:31,611 --> 00:34:33,853 ستيف" الأقرب إليك، اذهبي إليه" 517 00:34:36,533 --> 00:34:39,150 أراك هناك غداً 518 00:34:40,954 --> 00:34:41,954 حسناً 519 00:34:44,165 --> 00:34:45,281 أحبك يا أبى 520 00:34:45,834 --> 00:34:46,834 ....هل أنت 521 00:34:47,502 --> 00:34:48,502 بخير؟ 522 00:34:49,129 --> 00:34:50,129 أنا بخير 523 00:34:50,338 --> 00:34:52,546 آسفة على إيقاظك 524 00:34:54,175 --> 00:34:55,416 تصبح على خير يا أبى 529 00:35:27,292 --> 00:35:29,249 ...لا أدري، لما 530 00:35:29,377 --> 00:35:30,377 أجل، سأذهب 531 00:35:31,212 --> 00:35:32,212 سأذهب 532 00:35:36,926 --> 00:35:37,926 انهض 533 00:35:38,345 --> 00:35:39,881 "انهض يا "ستيفى أبى؟- 534 00:35:40,013 --> 00:35:41,879 ماذا يجرى؟- انهض- 535 00:35:41,973 --> 00:35:44,160 يجب أن نرحل حالاً لم؟ 536 00:35:44,184 --> 00:35:46,392 ماذا يجرى؟- بهدوء- 537 00:35:46,728 --> 00:35:48,219 حذائي اصمت 541 00:36:05,372 --> 00:36:06,372 اصمت 548 00:37:02,137 --> 00:37:03,469 سنركض 549 00:37:03,555 --> 00:37:06,172 ماذا يجرى يا أبى؟ اصمت 554 00:37:34,002 --> 00:37:35,163 سأحملك 555 00:37:35,920 --> 00:37:36,920 ....أبى 556 00:37:37,005 --> 00:37:39,543 أغمض عينك مهما تسمع 557 00:37:39,674 --> 00:37:40,755 لا تفتحهما 558 00:37:41,676 --> 00:37:42,712 أتعدنى؟ 559 00:37:42,844 --> 00:37:44,801 ...أنا أتعدنى؟- 560 00:37:46,723 --> 00:37:47,723 أعدُك 562 00:37:53,938 --> 00:37:56,146 أغمض عينيك مهما يحدث 563 00:37:56,900 --> 00:37:58,186 أبقهما مغمضتين 564 00:38:02,405 --> 00:38:05,739 حسناً 565 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 حسناً 566 00:38:11,122 --> 00:38:12,363 العينان مغمضتان 567 00:38:26,179 --> 00:38:27,179 ‫اركب السيارة!‬ 568 00:38:27,263 --> 00:38:28,970 ‫رأيت "أبيغيل" وراء النافذة!‬ 570 00:38:30,308 --> 00:38:31,890 ‫كانت وراء النافذة!‬ 572 00:38:38,900 --> 00:38:42,189 ماذا يجري؟ أين أمي؟ 573 00:38:42,278 --> 00:38:43,985 ‫حسبتني رأيتها بالأعلى!‬ 574 00:38:44,447 --> 00:38:46,234 هذه ليست أمك 578 00:39:01,172 --> 00:39:02,288 ماذا عن أمى؟ 580 00:39:03,591 --> 00:39:05,173 ‫أبي! لا يمكننا ترك أمي!‬ 581 00:39:07,095 --> 00:39:08,095 أبى 582 00:39:08,179 --> 00:39:10,421 !أبى! أبى 583 00:39:10,765 --> 00:39:13,724 أخبرتك يا أبي، لا داعي لتحدثنا 584 00:39:13,810 --> 00:39:15,890 ‫ليس من حقك الاتصال بي‬ وإملاء الأوامر عليّ 585 00:39:15,937 --> 00:39:18,179 أنت الأقرب وأختك تحتاج إليك 586 00:39:18,273 --> 00:39:21,357 عد إلى المنزل وابق معها وراقبها 587 00:39:21,442 --> 00:39:23,775 لا تدعها تغيب عن نظرك ....أبى ، لست- 588 00:39:23,862 --> 00:39:25,603 سأراك هناك 589 00:39:27,282 --> 00:39:30,366 لست أعيش في المنزل الآن حتى 594 00:41:28,778 --> 00:41:30,565 نيلي" في الغرفة الحمراء" 610 00:43:32,568 --> 00:43:35,276 ‫كان هناك لافتة توقف حتى وقت قريب، صحيح؟‬ 611 00:43:35,363 --> 00:43:36,524 لا أدرى 612 00:43:37,573 --> 00:43:38,573 أعتقد ذلك 613 00:43:39,992 --> 00:43:42,700 ثمة عصا هناك ، أترين؟ و لكن لا لافتة 614 00:43:43,329 --> 00:43:45,195 يأخذها الأطفال لغرف نومهم 615 00:43:46,374 --> 00:43:48,866 إنها منطقة متوسطة الإزدحام 616 00:43:49,710 --> 00:43:53,499 تقاطع من 4 اتجاهات من دون لافتة لا بد أن يحصل فيه بعض الأخطاء 617 00:43:54,715 --> 00:43:57,002 كنت تنامين بشكل أفضل مع زوجك على الفراش ، صحيح؟ 618 00:43:57,093 --> 00:43:58,129 بالطبع 619 00:43:58,219 --> 00:44:00,131 ‫أنت تلاحظين أبواق السيارة على الأرجح الآن‬ 620 00:44:00,221 --> 00:44:02,982 لأنك لا تنامين جيداً اعتدت النوم العميق معه 621 00:44:06,227 --> 00:44:07,227 الماء 622 00:44:08,062 --> 00:44:10,224 كان ثمة عاصفة هوجاء ليلة وفاته 623 00:44:10,731 --> 00:44:12,768 أحد أقوى العواصف التى شهدتها منذ فترة طويلة 624 00:44:12,859 --> 00:44:14,066 أجل 625 00:44:14,235 --> 00:44:16,397 ثمة تسريب فى السقف 626 00:44:17,572 --> 00:44:21,031 ‫لم تلاحظي الضرر الناجم عن المياه‬ بسبب كسوة الجدار 627 00:44:21,826 --> 00:44:24,910 ‫كان ثمة أمطار خفيفة أمس‬ ونزلت عليّ بضع قطرات 628 00:44:26,747 --> 00:44:29,911 عليك فحص ذلك، ضرر المياه قوي 629 00:44:31,294 --> 00:44:33,581 "يحدث هذا دائماً يا "أيرين 630 00:44:37,758 --> 00:44:40,626 ‫والرجل الذي رأيته معلقاً على السقف؟‬ 632 00:44:43,097 --> 00:44:44,097 العقل 633 00:44:45,600 --> 00:44:47,307 له قدرات قوية يا سيدتى 634 00:44:47,435 --> 00:44:48,971 خصوصاً العقل الحزين 635 00:44:49,312 --> 00:44:50,598 أعرف ما رأيته 636 00:44:51,606 --> 00:44:53,893 الماء وأبواق السيارة 637 00:44:54,442 --> 00:44:57,651 ‫كنت تتصورين كيف مات‬ بقدر ما لم تريدى 638 00:44:58,613 --> 00:45:01,401 رأيته- و عندما تفكرين فى كل هذه الأمور- 639 00:45:02,283 --> 00:45:04,400 ترين ما رأيته ليلاً، ما بيدك حيلة 640 00:45:04,911 --> 00:45:08,245 عندما قلت إنني لم أر شبحاً قط هذا غير حقيقي بالضبط 641 00:45:08,331 --> 00:45:09,913 لقد رأيت الكثير من الأشباح 642 00:45:10,625 --> 00:45:12,412 و لكن ليس كما تتصورينها 643 00:45:13,461 --> 00:45:15,077 يمكن للشبح أن يكون أشياء كثيرة 644 00:45:16,255 --> 00:45:19,339 ذكرى أو حلم يقظة أو سر 645 00:45:19,842 --> 00:45:21,674 أو حزن أو غضب أو شعور بالذنب 646 00:45:23,179 --> 00:45:25,011 ولكن حسب خبرتي 647 00:45:25,139 --> 00:45:27,802 تكون غالباً ما نريد أن نراه 648 00:45:29,810 --> 00:45:34,475 لم عساى أريد رؤية "كارل" هكذا؟ 649 00:45:36,150 --> 00:45:38,984 لأن هذا أفضل من عدم رؤيته ثانيةً 650 00:45:43,991 --> 00:45:45,903 يكون الشبح أمنية في الغالب 651 00:45:59,674 --> 00:46:01,131 أشكرك على ذلك 652 00:46:01,676 --> 00:46:02,917 كان سيحب "كارل" ذلك 653 00:46:03,010 --> 00:46:04,010 على الرحب و السعة 654 00:46:12,687 --> 00:46:13,848 ‫ما هذا يا "ستيف" ؟‬ 655 00:46:16,399 --> 00:46:18,732 ألم يعجبك؟- كلا ، لم يعجبنى- 656 00:46:19,110 --> 00:46:20,110 ماذا يجرى؟ 657 00:46:20,194 --> 00:46:22,311 سلب أخي العائلة للتو، هذا ما يجري 658 00:46:22,405 --> 00:46:23,405 رويدك 659 00:46:23,489 --> 00:46:25,175 ‫أتفهم أن الأمور لم تكن تسير جيداً‬ 660 00:46:25,199 --> 00:46:26,199 مع كتاباتك 661 00:46:26,325 --> 00:46:28,553 وعندما قلت إنك أردت تأليف كتاب عن المنزل 662 00:46:28,577 --> 00:46:29,897 .....تفهمت ذلك ، و لكن هذا 663 00:46:29,954 --> 00:46:32,867 ‫أرسلت إليكم الكتاب‬ فى حال لديكم أى اعتراض 664 00:46:32,957 --> 00:46:36,371 لم أضطر إلى ذلك "بالطبع نعترض، أنا أعترض يا "ستيف 665 00:46:36,460 --> 00:46:38,543 لنهدأ قليلاً- "اهدئى أنت يا "لى- 666 00:46:38,671 --> 00:46:40,128 اسمك ليس مدرجاً هنا 667 00:46:40,214 --> 00:46:41,580 و ليست عائلتك 668 00:46:41,716 --> 00:46:43,298 مهلاً ، إنها عائلتى 669 00:46:43,384 --> 00:46:44,384 لم تكونى موجودة 670 00:46:45,219 --> 00:46:47,302 "نيل" و "لوك" و "ثيو" كانو مجرد أطفال 671 00:46:47,388 --> 00:46:48,879 ....الأشياء التي قالوها لك سراً 672 00:46:48,973 --> 00:46:50,033 بلى إنهم كانو أطفال 673 00:46:50,057 --> 00:46:52,014 تجعل أمى تبدو مجنونة 674 00:46:52,101 --> 00:46:54,461 ألم تكن أمنا مجنونة؟- و آل "دادلى" و أبى؟ 675 00:46:54,562 --> 00:46:57,145 هذا أسوأ هراء ، أسوأ من قصص الجرائد الخاصة 676 00:46:57,231 --> 00:46:59,223 سنحت لأبي فرص كثيرة لتصحيح الوضع 677 00:46:59,734 --> 00:47:02,943 ‫ماذا يُفترض أن أكتب؟‬ قال إن المنزل مسكون- 678 00:47:03,070 --> 00:47:04,936 تلك كلماته كان محطماً 679 00:47:05,114 --> 00:47:08,073 كان قد فقد زوجته للت- و لم يقل شىئاً نذ ذلك الحين- 680 00:47:08,576 --> 00:47:11,535 هل تحدث معك يا "شيرل" ؟ ‫هل أخبرك بما حدث في تلك الليلة؟‬ 681 00:47:11,620 --> 00:47:13,862 ‫لأن كل ما لديّ‬ هي اقتباسات قصص الجرائد الخاصة 682 00:47:13,956 --> 00:47:15,913 رفض أن يخبرنا بشيء آخر 683 00:47:16,042 --> 00:47:17,578 "لقد صدق ذلك يا "ستيف 684 00:47:18,419 --> 00:47:20,911 عندما قال هذه الاقتباسات ، كان يصدقها 685 00:47:21,047 --> 00:47:24,006 آنذاك على الأقل وأنت لم تفعل قط 686 ولا أنت 687 00:47:25,259 --> 00:47:28,297 ‫وتحاول الكشف الآن عن هذه الأمور؟‬ من أجل دولار؟ 688 00:47:28,596 --> 00:47:30,758 ‫حتى تعيش من دون ديون كتغيير؟‬ 689 00:47:30,890 --> 00:47:33,132 دولار؟- ألاحظت أنك غاضبة 690 00:47:33,267 --> 00:47:34,827 ....ولكن لدى "ستيف" الحق- دولار؟- 691 00:47:34,894 --> 00:47:37,214 ‫أتعلمين كم يعرضون مقدماً؟‬ 692 00:47:37,271 --> 00:47:40,264 يمكننا شراء منزل ....أو الانتقال إلى "لوس أنجلوس" أو 693 00:47:40,775 --> 00:47:43,609 علىّ بدء حياة حقيقية من أجل عائلتى 694 00:47:43,944 --> 00:47:45,276 "نحن عائلتك يا "ستيف 696 00:47:47,823 --> 00:47:50,531 ...ماذا تفعله بأمنا- كانت أمنا مريضة نفسياً 697 00:47:50,618 --> 00:47:51,779 هذه حقيقة 698 00:47:51,994 --> 00:47:54,407 ...كنت سأكون ملعوناً لو ورثت من أمي 699 00:47:57,166 --> 00:47:58,166 آسف 700 00:47:58,250 --> 00:47:59,250 !عجباً 701 00:47:59,335 --> 00:48:01,292 آسف 702 00:48:02,129 --> 00:48:03,129 !عجباً 703 00:48:05,174 --> 00:48:07,040 "لا أحد يشتري الروايات يا "شيرل 704 00:48:10,471 --> 00:48:12,133 أرسلت إليّ الكتاب 705 00:48:12,932 --> 00:48:14,218 تعلم الآن رأيي 706 00:48:15,518 --> 00:48:17,760 إذا نشرت ذلك، فتعلم التكلفة 707 00:48:20,439 --> 00:48:22,180 تعلم التكلفة 709 00:48:27,113 --> 00:48:28,274 سأكتب قصتك 710 00:48:29,323 --> 00:48:30,359 إنها قصة رائعة 711 00:48:31,158 --> 00:48:33,275 فتشت منزلك 712 00:48:33,369 --> 00:48:35,702 ‫أكنت تعلمين أنه استُخدم‬ ‫كدار رعاية في الستينيات؟‬ 713 00:48:36,205 --> 00:48:37,241 لم أكن أعلم 714 00:48:37,331 --> 00:48:40,449 أود أن أتحدث معك أكثر بشأن زواجك 715 00:48:40,543 --> 00:48:44,002 وأعلم ماضي "كارل" ، من كان 716 00:48:44,547 --> 00:48:45,788 و من كنتما 717 00:48:45,881 --> 00:48:47,372 هذا ما يهم حقاً 718 00:48:48,676 --> 00:48:50,338 أحتاج إلى رفع الكلفة قليلاً 719 00:48:50,970 --> 00:48:51,970 لطالما أحتاج 720 00:48:52,513 --> 00:48:54,129 ولكن أعد أن أكون محترماً 721 00:48:55,850 --> 00:48:56,850 كان معجباً 722 00:48:57,893 --> 00:49:00,226 سأفعل الأمر بطريقة كان سيحبها 723 00:49:01,856 --> 00:49:03,518 لم تر شيئاً فعلاً 724 00:49:06,110 --> 00:49:09,023 لم يروا شيئاً- هذا ليس المغزى- 725 00:49:09,113 --> 00:49:10,854 "لن يشهد أبنائي يا "روس 726 00:49:10,948 --> 00:49:12,564 كنت أغمض عينيّ عندما رحلنا 727 00:49:12,700 --> 00:49:13,986 "لا تقل شيئاً يا "ستيف 728 00:49:14,076 --> 00:49:15,512 ما من أحد آخر يؤكد قصتك 729 00:49:15,536 --> 00:49:16,536 هذا صحيح 730 00:49:17,037 --> 00:49:19,182 عندما يسمع القاضى أنك أخذت أبنائك ال5 فى سيارتك 731 00:49:19,206 --> 00:49:20,206 فى ال3 صباحا 732 00:49:20,332 --> 00:49:22,745 سيتساءل لماذا لا يسمع شهاداتهم 733 00:49:22,877 --> 00:49:24,209 تتزاحم وسائل الإعلام بالفعل 734 00:49:24,336 --> 00:49:26,293 لو لم نعطهم شخصاً آخر يكتبون عنه 735 00:49:26,380 --> 00:49:28,121 سترى مقالات كثيرة كهذه 736 00:49:28,215 --> 00:49:30,047 إنها جرائد خاصة 737 00:49:30,342 --> 00:49:33,005 مجرد جرائد خاصة- إنها محكمة الأسرة- 738 00:49:33,095 --> 00:49:35,382 لا تفيد هذه الأشياء في جلسات الاستماع 739 00:49:35,514 --> 00:49:39,633 لم يوجهوا الاتهامات قط ولم يُقبض عليّ قط 740 00:49:39,727 --> 00:49:40,727 كان انتحاراً 741 00:49:43,063 --> 00:49:45,350 لقد اكدو الأمر- لا يهم 742 00:49:45,441 --> 00:49:48,149 !استنتجوا ذلك من إدلائك للشرطة 743 00:49:48,235 --> 00:49:50,818 لم أكن أفكر بوضوح تلك الليلة لنستند على ذلك فحسب 744 00:49:50,905 --> 00:49:52,146 لا يمكننا التراجع عن ذلك 745 00:49:52,239 --> 00:49:53,717 ،حسناً ، ليقطعّوني إرباً 746 00:49:53,741 --> 00:49:55,733 ولكن لا أحد يلمس أبنائي 747 00:49:57,620 --> 00:50:00,363 سينجح الأمر إذا سمحت باقتراب الصحافة من المنزل 748 00:50:00,456 --> 00:50:01,697 سيدفعون لك 749 00:50:02,166 --> 00:50:04,909 سيدفعون لك للسير على الأرض و التقاط بعض الصور 750 00:50:05,044 --> 00:50:06,751 لا أحد يقترب من المنزل 751 00:50:08,672 --> 00:50:09,833 الشطة فحسب 752 00:50:10,424 --> 00:50:12,541 لا أحد آخر مضطر 753 00:50:13,093 --> 00:50:15,426 اعرضه للبيع إذن "تحتاج إلى المال يا "هيو 755 00:50:18,265 --> 00:50:21,758 ‫أتقول إنك تريد الاحتفاظ بالمنزل‬ ‫الذي ماتت فيه زوجتك للتو؟‬ 756 00:50:23,145 --> 00:50:24,932 ‫أتعلم كيف يبدو ذلك؟‬ 757 00:50:25,606 --> 00:50:30,192 أريد البوابات و الأبواب موصدة دائماً 758 00:50:30,277 --> 00:50:34,066 وأريد أن أتأكد كل يوم من أنه فارغ 759 00:50:35,241 --> 00:50:36,402 لا عمال حديقة 760 00:50:37,409 --> 00:50:38,525 ولا أى طاقم عمل 761 00:50:39,828 --> 00:50:41,285 "باستثناء آل "دادلي 762 00:50:42,248 --> 00:50:43,455 "سيظل آل "دادلي 763 00:50:44,625 --> 00:50:45,991 هذا غير منطقي 764 00:50:46,126 --> 00:50:50,291 "سيظل آل "دادلي وستبقى الأشباح هناك وتتعفن 765 00:50:55,678 --> 00:50:56,964 آسف أنك اضطررت إلى سماع ذلك 766 00:50:59,682 --> 00:51:00,763 ماذا لو خسرت؟ 767 00:51:01,058 --> 00:51:02,094 لن أخسر 768 00:51:02,184 --> 00:51:03,425 ‫ماذا لو خسرت رغم ذلك؟‬ 769 00:51:04,311 --> 00:51:06,769 ‫هل علينا العيش مع ا‬‫لخالة ‬‫ "جانيت" حقاً؟‬ 773 00:51:27,001 --> 00:51:28,001 مرحباً 774 00:51:28,502 --> 00:51:29,502 أهلاً 775 00:51:30,921 --> 00:51:32,002 ماذا تريد؟ 776 00:51:33,007 --> 00:51:34,669 ....أختى 777 00:51:35,676 --> 00:51:37,542 "ثمة خطب ما مع "نيل 778 00:51:37,678 --> 00:51:40,512 ربما تأتي إلى المنزل اليوم إلى منزلى 780 00:51:43,392 --> 00:51:44,599 المنزل ، أجل 781 00:51:44,810 --> 00:51:45,810 لم؟ 782 00:51:47,396 --> 00:51:50,730 أخبرها والدي بذلك ...لم تتسن لي فرصة إخباره 783 00:51:52,651 --> 00:51:54,984 و لكننى آسف ، يمكنك توجيهها إلىّ 784 00:51:55,070 --> 00:51:56,070 أهذا كل شىء؟ 785 00:51:58,824 --> 00:52:02,033 ربما أزورك ونتحدث عن الأمر أكثر 786 00:52:02,870 --> 00:52:05,578 تعلم ما عليك قوله ، أخبرني 787 00:52:06,248 --> 00:52:07,284 هل من مغزى؟ 791 00:52:17,426 --> 00:52:18,542 مرحباً أيها الشاب 792 00:52:23,182 --> 00:52:24,462 ماذا تفعلين؟ 793 00:52:25,601 --> 00:52:28,218 ‫أرتب الخزف وبعض مكونات المائدة‬ 794 00:52:28,354 --> 00:52:30,061 حتى يستطيع والدك بيعها 795 00:52:31,065 --> 00:52:32,065 هذه قيّمة 796 00:52:32,691 --> 00:52:34,774 ‫يقول أبي إنك والسيد "دادلي" ‬ ‫ضمن سعر المنزل 797 00:52:35,819 --> 00:52:38,061 منازل كهذا تتطلب طاقم عمل 798 00:52:38,572 --> 00:52:39,779 ‫لم لا تعيشان هنا؟‬ 799 00:52:40,574 --> 00:52:41,574 نعيش قريباً 800 00:52:42,910 --> 00:52:44,947 جانب المنزل في الغابة 801 00:52:45,079 --> 00:52:46,079 على حافة المدينة 802 00:52:47,039 --> 00:52:48,575 ولكن ثمة غرفاً كثيرة 803 00:52:50,084 --> 00:52:53,373 لم يعش طاقم العمل في المنزل منذ 1948 804 00:52:53,462 --> 00:52:55,545 ...الناس الذين عاشوا هنا قبلنا 805 00:52:55,631 --> 00:52:56,631 "آل "هيل 806 00:52:57,424 --> 00:52:58,790 ‫هل كانوا وحدهم؟‬ 807 00:53:00,094 --> 00:53:01,926 أجل 808 00:53:03,931 --> 00:53:06,639 لا أحد كان يعيش أقرب إليهم‬ ‫من سكان المدينة 809 00:53:07,267 --> 00:53:09,224 لا أحد سيقترب أكثر من ذلك 810 00:53:09,770 --> 00:53:10,770 فنعم 811 00:53:11,647 --> 00:53:12,888 عاشو وحدهم 812 00:53:13,482 --> 00:53:14,482 فى الليل 813 00:53:15,234 --> 00:53:16,270 و فى الظلام 814 00:53:18,195 --> 00:53:19,795 لم يبد أنهم خائفون 815 00:53:20,280 --> 00:53:22,567 وجد والدي بعض الأشياء في غرفة الاستقبال 816 00:53:22,658 --> 00:53:25,401 بطاقات التاروت وألواح "ويجا" وما شابه 817 00:53:25,661 --> 00:53:27,972 فأشعر أنهم لم يكونوا خائفين من الظلام 818 00:53:27,996 --> 00:53:28,996 أتفهم 819 00:53:30,874 --> 00:53:32,786 ‫وتعلم ما تفعله هذه الأشياء ، صحيح؟‬ 820 00:53:32,876 --> 00:53:35,744 إنها ألعاب منزلية يستخدمها الناس لإخافة أنفسهم 821 00:53:35,838 --> 00:53:38,330 هذه مشكلة المدارس هذه الأيام 822 00:53:38,674 --> 00:53:40,506 يعلمونكم العالم العلماني 823 00:53:40,634 --> 00:53:41,795 ويحجمونكم بالعلم 824 00:53:41,885 --> 00:53:45,378 والعلم ليس علماً دقيقاً لعلمك 825 00:53:47,182 --> 00:53:48,673 العالم مكان مظلم أيها الشاب 826 00:53:48,809 --> 00:53:51,597 "والنور الوحيد هو نور ربنا "يسوع المسيح 827 00:53:51,687 --> 00:53:53,895 نحتاج إلى نوره في الليل 828 00:53:54,314 --> 00:53:55,314 وفي الظلام 829 00:53:57,484 --> 00:53:59,191 ‫أتعرف الإنجيل أيها الشاب؟‬ 830 00:53:59,945 --> 00:54:00,981 يعرفه 831 00:54:05,868 --> 00:54:08,531 ‫قررت أنا و"هيو" عندما كان "ستيف" صغيراً 832 00:54:09,413 --> 00:54:11,493 نعلم أنه خلال حياته سوف يتعرض 833 00:54:11,540 --> 00:54:14,203 لكل أنواع الأفكار والمعتقدات 834 00:54:14,710 --> 00:54:18,624 وأنه سيقابل كل أنواع الناس الذين سيخبرونه أن لديهم الأجوبة 835 00:54:19,214 --> 00:54:21,614 و ما كان بوسعه أن يعله أيضاً إذا تعهد بالولاء فحسب 836 00:54:22,384 --> 00:54:24,876 و دفع رسوم رمزية 837 00:54:25,095 --> 00:54:29,635 "أيمكن يا سيدة "دادلى ان تكونى آمنة بدون الرب؟ 838 00:54:29,725 --> 00:54:31,387 آسفة، لم أقصد أي إهانة 839 00:54:32,186 --> 00:54:33,222 أيمكن؟ 840 00:54:34,563 --> 00:54:35,724 لا ، لايمكن 841 00:54:36,648 --> 00:54:37,648 أجل 842 00:54:37,733 --> 00:54:39,816 هذا ما يجعلنا متوترين 843 00:54:39,902 --> 00:54:41,313 خصوصاً 844 00:54:41,403 --> 00:54:42,814 و بلا ريب 845 00:54:43,614 --> 00:54:45,321 فاليقين شىء خطير 846 00:54:45,866 --> 00:54:49,576 فأجل ، يعرف الإنجيل 847 00:54:50,412 --> 00:54:52,449 إنه على علم أيضاً بالديانة اليهودية 848 00:54:54,208 --> 00:54:57,042 والديانة الطاوية والتوراة والقرآن والأساطير الإغريقية 849 00:54:57,127 --> 00:54:59,744 ‫وقرأ الكثير من كتب "كارل سيغان" "و "شكسبير 850 00:55:00,839 --> 00:55:01,839 ‫لم هذا يا عزيزي؟‬ 851 00:55:02,424 --> 00:55:05,337 ‫"لأن ثمة أشياء في الأرض والسماء‬ يا (هوراشيو) 852 00:55:05,427 --> 00:55:07,107 "أكثر مما حلمت بها في فلسفتك 853 00:55:08,305 --> 00:55:09,421 حسناً يا سيدتي 854 00:55:10,265 --> 00:55:13,258 "لا أفترض أنكما رأيتما "لوك 855 00:55:13,644 --> 00:55:14,680 ليس مؤخراً 856 00:55:15,437 --> 00:55:17,303 أفترض أنك بحثت فى منزل الشجرة 857 00:55:17,773 --> 00:55:20,106 مضحك جدا يا سيدى 858 00:55:26,073 --> 00:55:27,109 ...فى الليل 859 00:55:29,117 --> 00:55:30,278 ....فى الظلام 860 00:55:32,496 --> 00:55:33,737 تبحث أمي عنك 861 00:55:34,748 --> 00:55:36,580 تبحث فى كل خزانة 862 00:55:36,667 --> 00:55:39,501 لم تفكر قط أنك ستكون في منزل الشجرة 863 00:55:39,586 --> 00:55:41,498 ‫المنزل الذي بناه والدنا لك؟‬ 864 00:55:41,588 --> 00:55:43,250 لا أود دخوله بعد 865 00:55:43,340 --> 00:55:44,922 لا أحب المكان بالداخل 866 00:55:45,008 --> 00:55:47,125 لا داعى للعجلة يا أخى 867 00:55:48,887 --> 00:55:50,844 ماذا ترسم؟- لافتة جديدة- 868 00:55:51,348 --> 00:55:53,965 ‫كيف تتهجأ "غير مسموح للفتيات" ؟‬ 869 00:55:54,184 --> 00:55:55,184 "غ ي ر" 870 00:55:55,519 --> 00:55:57,511 كتبت هذه الكلمة بالفعل- "م" 871 00:55:57,771 --> 00:56:00,104 أخبرتك آخر مرة أنها فكرة سيئة 872 00:56:00,691 --> 00:56:04,025 ‫ماذا حصل للافتتك الأخرى؟‬ "مزقتها "ثيو 873 00:56:04,611 --> 00:56:06,853 هذا مؤكد 874 00:56:08,949 --> 00:56:10,190 ‫أهذه العائلة؟‬ 875 00:56:10,617 --> 00:56:12,324 نعم "م" 876 00:56:17,374 --> 00:56:18,374 من هذه؟ 877 00:56:18,625 --> 00:56:21,208 فتاة رأيتها فى الغابة 878 00:56:22,170 --> 00:56:23,170 ما الحرف التالى؟ 879 00:56:23,714 --> 00:56:24,714 "و" 880 00:56:39,313 --> 00:56:41,726 كان لديّ أصدقاء خياليون أيضاً 881 00:56:41,857 --> 00:56:43,689 يختفون عندما تكبر 882 00:56:44,401 --> 00:56:45,401 "ح" 883 00:56:45,569 --> 00:56:47,731 ليست خيالية 884 00:56:49,406 --> 00:56:51,568 "حسناً ، "غير مسموح 885 00:56:52,242 --> 00:56:55,406 لا يمكن لـ "ثيو" تمزيق هذه 886 00:56:55,495 --> 00:56:56,576 سأخبرها 887 00:56:57,539 --> 00:56:59,656 هلا تتسكع معى؟ 888 00:57:00,417 --> 00:57:02,124 أتريد منى ذلك؟- نعم- 889 00:57:02,252 --> 00:57:04,084 يمكنك التسكع طوال الوقت 890 00:57:04,338 --> 00:57:06,421 يمكننا الرسم معاً 891 00:57:06,506 --> 00:57:07,667 لا فتيات 892 00:57:08,091 --> 00:57:09,878 ستيفي" و"لوك" فحسب" 893 00:57:10,344 --> 00:57:11,344 الطفلان اللطيفان 894 00:57:16,767 --> 00:57:18,929 ‫ما مصدر أفكار هذه الرسومات؟‬ 899 00:57:38,497 --> 00:57:40,705 حسناً ، الكل على ما يرام 900 00:57:40,791 --> 00:57:42,327 أيمكننا الذهاب الآن 903 00:57:49,508 --> 00:57:52,000 مرحباً- أترى أى أشباح؟ 904 00:57:53,220 --> 00:57:57,681 لدينا عنوان ("تسريب سقف "واكر) 905 00:57:57,808 --> 00:57:59,265 شيئاً مفيداً؟ 906 00:58:00,143 --> 00:58:02,305 كان يستخدم كمأوى و هناك أشياء 907 00:58:02,396 --> 00:58:05,730 ربما نجد أن العديد من المستشفيات تحولت إلى مساكن 908 00:58:05,857 --> 00:58:07,617 و فكرتين آخرتين و ربما أجد شىء آخر 909 00:58:07,693 --> 00:58:09,150 لا تبدو متحمس 910 00:58:10,320 --> 00:58:13,438 أعطانى رؤية رائعة لحادثة سيارة بسبب رؤية شبح 911 00:58:14,408 --> 00:58:15,489 ممكن أن نتجه لهذه الفكرة 912 00:58:15,575 --> 00:58:17,988 أبحث عن بعض حوادث السيارات لأسباب غير معلومة 913 00:58:18,078 --> 00:58:20,821 ،أشباح فى الحطام ...طرق سريعة مسكونة 914 00:58:20,914 --> 00:58:22,246 شىء من هذا القبيل 915 00:58:22,332 --> 00:58:23,823 حسناً ، طرق سريعة مسكونة سيكون جيد 916 00:58:23,917 --> 00:58:26,079 و لكن لعلمك يمكننى البيع من خلال؟ 917 00:58:26,169 --> 00:58:27,330 سأنهى المكالمة الآن 918 00:58:27,421 --> 00:58:29,458 الناس تريد أن تعلم أين أنتم تعيشون الآن 919 00:58:29,548 --> 00:58:30,548 "هذا محال يا "ريتشارد 920 00:58:30,632 --> 00:58:32,339 لا توجد مبيعات تخطت كتاب آل هيل 921 00:58:32,426 --> 00:58:34,008 يوجد العديد من الأشياء الهامة 922 00:58:34,094 --> 00:58:37,633 أقصد والدك و أخوتك كيف يبدو المنزل الآن 923 00:58:37,723 --> 00:58:38,884 يبدو بحالة مُذرية بلا شك 924 00:58:38,974 --> 00:58:40,260 ستحقق مبيعات كبيرة 926 00:58:42,978 --> 00:58:44,219 لا أهتم 927 00:58:45,063 --> 00:58:46,929 فكر فى الأمر فحسب ، أرجوك 928 00:58:47,816 --> 00:58:48,977 حسناً 936 00:59:27,814 --> 00:59:28,814 "مرحباً يا "لوك 937 00:59:30,901 --> 00:59:32,187 "مرحباً يا "ستيف 938 00:59:37,282 --> 00:59:40,150 الأمر ليس كما يبدو 939 00:59:41,161 --> 00:59:43,323 ...أنا 940 00:59:45,499 --> 00:59:46,580 هل تشعر بالبرد؟ 941 00:59:49,169 --> 00:59:50,410 نعم 942 00:59:53,173 --> 00:59:54,789 ‫كيف علمت أين تجدني؟‬ 944 01:00:00,097 --> 01:00:02,760 ...سأخبرك أمراً، لديّ 945 01:00:03,391 --> 01:00:04,472 لنر 946 01:00:06,394 --> 01:00:08,135 لدى 200 دولار هنا 947 01:00:09,481 --> 01:00:10,972 أعطنى هذا الآيباد 948 01:00:11,066 --> 01:00:13,274 ويمكنك الاحتفاظ بالمال‬ ‫وبيع الكاميرا القديمة 949 01:00:14,361 --> 01:00:16,193 أحتاج إلى الآيباد 950 01:00:17,489 --> 01:00:18,489 سيبقى هنا 951 01:00:44,766 --> 01:00:46,098 آسف 952 01:00:47,978 --> 01:00:48,978 أعلم 954 01:00:59,406 --> 01:01:01,648 الأمر ليس كما يبدو فعلاً 955 01:01:01,741 --> 01:01:03,653 جيد 956 01:01:08,081 --> 01:01:09,081 تفضل 960 01:01:41,114 --> 01:01:42,114 شكراً 961 01:01:43,867 --> 01:01:45,449 احتجت إلى فزعة جيدة 962 01:01:46,995 --> 01:01:48,202 ‫هل أرسلتك "لي" إلى هنا؟‬ 963 01:01:49,414 --> 01:01:52,532 .....حاولت إخبار أبي بيننا بعض المشاكل 964 01:01:52,626 --> 01:01:53,662 ....ولكن 965 01:01:54,878 --> 01:01:56,585 ‫هل أخبرت "لوك" أين أعيش؟‬ 966 01:01:57,505 --> 01:01:58,746 ‫هل أحضرته إلى هنا؟‬ 967 01:02:00,258 --> 01:02:02,796 ‫هل وقفت متفرجة وهو يسرقني؟‬ 968 01:02:05,222 --> 01:02:06,588 "يا للهول يا "نيل 969 01:02:07,349 --> 01:02:10,387 ،اتصلت بالجميع إذن "وأخرجت "لوك 970 01:02:10,477 --> 01:02:11,934 وجعلت والدنا يركب طائرة 971 01:02:14,606 --> 01:02:15,606 حسناً 972 01:02:16,483 --> 01:02:18,600 لفتّ انتباهنا جميعاً ، ماذا تريدين؟ 973 01:02:19,819 --> 01:02:21,902 ‫ما الأمر المهم جداً يا "نيل" ؟‬ 976 01:02:26,743 --> 01:02:29,406 تباً ، لم أعطه العنوان 977 01:02:30,580 --> 01:02:32,947 ...مرحباً ، حاولت إخبارك ، نحن 978 01:02:33,458 --> 01:02:34,824 ستيف أبى؟- 979 01:02:35,085 --> 01:02:36,145 "بشأن "نيل 980 01:02:36,169 --> 01:02:37,501 لا أسمعك 981 01:02:38,338 --> 01:02:39,874 "أتسمعني؟ قلت إن الأمر بشأن "نيل 982 01:02:39,965 --> 01:02:41,567 أعلم ، دخلت شقتي للتو وهي 983 01:02:41,591 --> 01:02:42,591 "كانت تكذب "نيل 984 01:02:42,676 --> 01:02:44,508 !يا للدهشة 985 01:02:44,594 --> 01:02:48,008 "لم تكن فى "لوس أنجلوس "كانت فى المنزل يا "ستيف 986 01:02:48,890 --> 01:02:51,758 كانت فى المنزل 987 01:02:52,852 --> 01:02:53,852 ...إنها 988 01:02:54,980 --> 01:02:56,016 إنها ماتت 989 01:02:56,982 --> 01:02:57,982 إنها ماتت 991 01:02:59,776 --> 01:03:00,776 ستيف؟ 996 01:03:21,506 --> 01:03:22,506 هل تسمعنى؟ 997 01:03:25,635 --> 01:03:26,635 ستيف؟ 998 01:03:27,595 --> 01:03:28,595 ستيف؟ 999 01:03:31,850 --> 01:03:32,850 ستيف؟ 1000 01:03:34,686 --> 01:03:35,722 ستيف؟ 1001 01:03:38,148 --> 01:03:39,148 ستيف؟ 1002 01:03:42,485 --> 01:03:43,692 أتسمعنى يا ستيف؟ 70026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.