All language subtitles for gua-nameless

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,162 --> 00:02:00,954 - Koffie. 2 00:02:18,096 --> 00:02:19,472 Lichten uit. 3 00:03:10,399 --> 00:03:12,609 - Sorry, heb ik je laten schrikken? 4 00:03:13,902 --> 00:03:15,278 - Dat is goed. 5 00:03:17,030 --> 00:03:17,864 Kan ik u helpen? 6 00:03:17,865 --> 00:03:21,867 - Ja, dat lijkt niemand in staat zijn om het te laten werken. 7 00:03:21,868 --> 00:03:24,286 Een vriend zei dat jij waren een wonderman. 8 00:03:24,287 --> 00:03:25,121 - Dit is prachtig. 9 00:03:25,122 --> 00:03:26,372 Weet je hoeveel dit waard is? 10 00:03:26,373 --> 00:03:28,165 - Oh, ik zou het nooit verkopen. 11 00:03:28,166 --> 00:03:30,334 Het was van mijn overleden vader. 12 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Ik dacht dat je veel ouder zou zijn. 13 00:03:32,254 --> 00:03:35,756 Je ziet er niet uit als een horlogemaker. 14 00:03:35,757 --> 00:03:37,299 - Hoe zien horlogemakers eruit? 15 00:03:37,300 --> 00:03:41,429 - Ik weet het niet, oud, baard, België of Frankrijk, weet je. 16 00:03:42,764 --> 00:03:44,807 - Oh ja, dat is de man die eigenaar is van de winkel, 17 00:03:44,808 --> 00:03:45,975 hij ziet er een beetje zo uit 18 00:03:45,976 --> 00:03:49,103 hij is de echte wonderwerker, Ik ben gewoon een beetje bedrieger. 19 00:03:49,104 --> 00:03:52,732 - Kun je me bellen als het klaar is? 20 00:03:52,733 --> 00:03:55,610 - Dr. Anna Nolmar, u bent een arts? 21 00:03:57,446 --> 00:03:59,739 - Ik ben een cognitieve therapeut. 22 00:04:00,657 --> 00:04:02,283 Een psychoanalyticus. 23 00:04:02,284 --> 00:04:04,201 - Je ziet er niet uit als een analist. 24 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 - Hoe zien analisten eruit? 25 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 - Oud, baard, België. 26 00:04:10,459 --> 00:04:13,502 - Ik moet gaan, ik ben te laat voor een sessie. 27 00:04:13,503 --> 00:04:15,630 Laat het opnieuw werken. 28 00:04:21,845 --> 00:04:22,679 - Hallo Eddy. 29 00:04:22,680 --> 00:04:23,763 - Hallo Bernie, hoe gaat het? 30 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 - Niet slecht. 31 00:04:24,598 --> 00:04:25,390 - Mooi zo. 32 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 Oké, stud muffins, laat mij maar. 33 00:04:33,899 --> 00:04:34,733 - Cheeseburger. 34 00:04:34,733 --> 00:04:35,567 - Oke. 35 00:04:35,568 --> 00:04:37,860 - En een dinersalade met duizend eiland dressing alstublieft? 36 00:04:37,861 --> 00:04:39,153 - Goede keuze. 37 00:04:39,154 --> 00:04:40,279 - En een glas melk. 38 00:04:40,280 --> 00:04:41,239 - Oké, broodjes? 39 00:04:44,075 --> 00:04:45,367 - Pardon? 40 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 - Broodjes of toast, met de salade. 41 00:04:53,210 --> 00:04:54,752 - Gasleiding is opgeblazen! 42 00:04:54,753 --> 00:04:56,337 - Het is de gasleiding! 43 00:05:01,218 --> 00:05:03,637 - Oh mijn god, er is een vrouw met een baby. 44 00:05:05,472 --> 00:05:06,514 - Helpen! 45 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 Wil iemand haar alsjeblieft helpen? 46 00:05:13,605 --> 00:05:15,439 Laat iemand deze vrouw helpen! 47 00:05:15,440 --> 00:05:16,565 Eddy! 48 00:05:16,566 --> 00:05:19,360 Eddy, ga daar niet heen! 49 00:05:19,361 --> 00:05:20,945 Eddy kom terug! 50 00:05:35,168 --> 00:05:36,043 - Ah! Geez! 51 00:06:03,530 --> 00:06:04,280 - Dame! 52 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 Waar ben jij? 53 00:06:15,625 --> 00:06:17,209 Dame, waar ben je? 54 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 Helpen! 55 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 - Dean Jordan een week weg van wordt beëdigd 56 00:06:39,900 --> 00:06:41,984 als de nieuwe Amerikaanse procureur-generaal 57 00:06:41,985 --> 00:06:43,819 is dit weekend in Los Angeles. 58 00:06:43,820 --> 00:06:47,031 De voormalige speciale officier van justitie bereikte nationale bekendheid 59 00:06:47,032 --> 00:06:48,824 terwijl het blootstellen van enorme corruptie 60 00:06:48,825 --> 00:06:50,910 in het aankoopproces van defensie. 61 00:06:50,911 --> 00:06:53,579 Op zondag zal Jordan spreken de nationale orde van advocaten 62 00:06:53,580 --> 00:06:55,080 nationale conferentie. 63 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 Alom bekend als criticus om operaties te verbergen 64 00:06:57,918 --> 00:07:00,961 Jordan zal zijn plan schetsen om misbruik in het verleden te onderzoeken 65 00:07:00,962 --> 00:07:02,588 van het Central Intelligence Agency. 66 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 - Fantasie meisje creditcard alstublieft. 67 00:07:05,092 --> 00:07:09,591 - Creditcardnummer 433482373, je naam is Barbara, 68 00:07:10,055 --> 00:07:13,390 je bent vijf voet negen brunette bank teller. 69 00:07:13,391 --> 00:07:14,391 - Je droommeisje? 70 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 - Ja. 71 00:07:15,227 --> 00:07:19,726 Van Portland met groot borsten en lange benen. 72 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 En ik ben Bobby. 73 00:07:26,696 --> 00:07:29,031 - Nou Bobby is er iets speciaals 74 00:07:29,032 --> 00:07:31,075 waar wil je over praten? 75 00:07:32,410 --> 00:07:35,704 - Vertel me over die ene nacht we brachten vorig jaar samen door. 76 00:07:35,705 --> 00:07:39,041 - Toen je me opsloot in de bankkluis? 77 00:07:39,042 --> 00:07:40,042 - Ben jij nat? 78 00:07:40,043 --> 00:07:41,502 - Ik denk er gewoon over na. 79 00:07:41,503 --> 00:07:43,170 - Mooi zo. 80 00:07:43,171 --> 00:07:44,838 - Het was sluitingstijd wanneer je kwam naar mijn raam. 81 00:07:44,839 --> 00:07:47,299 - Een man die getuige was van de stralen uit een restaurant aan de overkant 82 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 de straat liep naar de bouwen voor vuur 83 00:07:50,011 --> 00:07:52,137 en politie-reddingsteams konden aankomen. 84 00:07:52,138 --> 00:07:55,766 Hij trotseerde intense vlammen en giftige rook om te redden 85 00:07:55,767 --> 00:07:58,978 een vrouw en haar baby gevangen in de razende hel. 86 00:07:58,979 --> 00:08:01,397 - Hij komt dit gebouw tegen en ik bedoel er zijn vlammen 87 00:08:01,398 --> 00:08:03,983 eruit komen en mensen die overal rondrennen 88 00:08:03,984 --> 00:08:06,026 en deze kerel, ik bedoel hij is net als een gewone man 89 00:08:06,027 --> 00:08:07,403 en hij is gewoon een horlogemaker of zoiets 90 00:08:07,404 --> 00:08:09,155 Ik kon het niet geloven. 91 00:08:09,990 --> 00:08:11,282 - In een tijd waarin onze helden lijkt beperkt te zijn ... 92 00:08:34,472 --> 00:08:35,306 - Ja, wat is het? 93 00:08:35,307 --> 00:08:38,809 - Hallo meneer, het spijt me u te storen. 94 00:08:38,810 --> 00:08:42,855 We hebben hier een situatie, een heel rare situatie. 95 00:08:44,357 --> 00:08:46,191 Herinner je je Eddy Kay nog? 96 00:08:46,192 --> 00:08:47,192 - Bluebird Eddy Kay? 97 00:08:47,193 --> 00:08:48,027 - Hetzelfde. 98 00:08:48,028 --> 00:08:50,529 - Hoe zit het met Eddy Kay? 99 00:08:50,530 --> 00:08:53,615 - Ik denk dat ik hem net op tv heb gezien. 100 00:08:53,616 --> 00:08:55,242 - Wanneer, waar? 101 00:08:56,995 --> 00:08:58,078 - Hier in LA. 102 00:08:58,079 --> 00:08:59,079 - Eddy Kay is ... 103 00:08:59,080 --> 00:09:00,873 - Ik weet dat hij dood moet zijn. 104 00:09:00,874 --> 00:09:02,124 - Je bedoelt dat hij leeft? 105 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 Wat ga je eraan doen? 106 00:09:03,626 --> 00:09:06,587 - Ik denk dat we erachter moeten komen 107 00:09:06,588 --> 00:09:11,088 en als hij is, moeten we ga rustig met hem om. 108 00:09:35,200 --> 00:09:37,243 - Hé jongens, hoe gaat het? 109 00:09:51,966 --> 00:09:53,884 Klinkt als een vies woord. 110 00:09:53,885 --> 00:09:56,345 Vertel je een ding als wij benauwde oude vader 111 00:09:56,346 --> 00:09:58,889 begin niet te proppen enig gevoel in onze kinderen 112 00:09:58,890 --> 00:10:00,140 ze zullen opgroeien denken met hun heupen 113 00:10:00,141 --> 00:10:02,017 in plaats van hun hoofd. 114 00:10:04,145 --> 00:10:05,479 Goedemorgen mevrouw MacDonald. 115 00:10:05,480 --> 00:10:06,355 - Hallo Eddy. 116 00:10:06,356 --> 00:10:07,190 - Jullie zien er leuk uit vandaag. 117 00:10:07,191 --> 00:10:09,400 - Enorm bedankt. 118 00:10:11,528 --> 00:10:12,362 - Goedemorgen Al. 119 00:10:12,362 --> 00:10:13,154 - ochtend. 120 00:10:19,244 --> 00:10:22,037 Kolonel, dat is Eddy Kay. 121 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Ik zal verdoemd worden. 122 00:10:27,335 --> 00:10:28,377 - Volg hem. 123 00:10:32,298 --> 00:10:34,174 Breng iedereen naar binnen. 124 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Ik wil hier geen enkel risico nemen. 125 00:10:36,594 --> 00:10:38,303 Ik wil dat je een neemt barst hem vanavond, 126 00:10:38,304 --> 00:10:40,514 laat het eruit zien als een overval. 127 00:10:40,515 --> 00:10:42,934 Er is iets aan de hand. 128 00:11:34,444 --> 00:11:38,197 Iemand belt de politie. 129 00:11:44,662 --> 00:11:46,622 - Verlies het broodje. 130 00:11:46,623 --> 00:11:48,498 - Hé, je houding verliezen, oké? 131 00:11:48,499 --> 00:11:50,334 Het is geen grote moordzaak, 132 00:11:50,335 --> 00:11:52,628 het is niets shit inbraak detail. 133 00:11:52,629 --> 00:11:53,837 - Burgerservicenummer 134 00:11:53,838 --> 00:11:56,089 - 527195251. 135 00:11:56,090 --> 00:11:57,257 - En uw telefoonnummer. 136 00:11:57,258 --> 00:11:58,926 - Ik heb geen telefoon. 137 00:11:58,927 --> 00:11:59,761 - Mr. Kay? 138 00:11:59,761 --> 00:12:00,595 - Ja meneer. 139 00:12:00,596 --> 00:12:01,678 - Rechercheur Sanchez. 140 00:12:01,679 --> 00:12:02,846 Gaat het wel goed? 141 00:12:02,847 --> 00:12:04,806 - Ja, het gaat goed. 142 00:12:04,807 --> 00:12:07,351 - Wat is het probleem? 143 00:12:08,937 --> 00:12:11,271 - Ik wil het niet proberen te vertellen iedereen hoe zijn werk te doen 144 00:12:11,272 --> 00:12:13,565 of iets goed, het is alleen dat deze jongens 145 00:12:13,566 --> 00:12:16,526 staan ​​erop te schrijven dit als een overval, 146 00:12:16,527 --> 00:12:19,571 Ik zeg je deze kerel probeerde me te vermoorden. 147 00:12:19,572 --> 00:12:21,114 - Wel meneer Kay, dat zou u moeten doen weet dat er is geweest 148 00:12:21,115 --> 00:12:22,824 verschillende inbraken in de buurt in de laatste 149 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 drie maanden dus waarschijnlijk denk dat het dezelfde man is. 150 00:12:25,036 --> 00:12:26,620 - Ik denk niet dat dit een inbraak was, 151 00:12:26,621 --> 00:12:30,166 Ik bedoel, deze kerel was dat niet een inbreker weet je, 152 00:12:31,167 --> 00:12:32,584 hij nam niets. 153 00:12:32,585 --> 00:12:35,087 Er ontbreekt niets, ik niet zelfs iets te nemen. 154 00:12:35,088 --> 00:12:37,130 Ik lag in slaap in bed, ik doe mijn ogen open 155 00:12:37,131 --> 00:12:38,674 en er is gewoon een man naar me toe komen met een mes. 156 00:12:38,675 --> 00:12:41,843 - Mr. Kay, Mr. Kay, wie nu goede reden zou hebben 157 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 om je dood te willen zien? 158 00:12:43,680 --> 00:12:45,722 Iemand die je onlangs kwaad hebt gemaakt? 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,808 Iemand die wrok tegen je had? 160 00:12:47,809 --> 00:12:49,936 Iemand aan wie je geld schuldig was? 161 00:12:51,354 --> 00:12:54,064 - Ik ben niemand geld schuldig Ik ben gewoon een aardige vent. 162 00:12:54,065 --> 00:12:56,942 - Mr. Kay, hoe zag de man eruit? 163 00:12:59,195 --> 00:13:00,988 - Ik weet het niet. 164 00:13:03,241 --> 00:13:05,951 Hij zag eruit als een psychopaat. 165 00:13:05,952 --> 00:13:07,327 Hij zag eruit als een moordenaar, zeg ik je 166 00:13:07,328 --> 00:13:09,496 deze man probeerde me te vermoorden. 167 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 - Waarom deed hij dat dan niet? 168 00:13:13,126 --> 00:13:14,335 - Ik weet het niet. 169 00:13:19,007 --> 00:13:20,465 - Goedemorgen Eddy. 170 00:13:20,466 --> 00:13:21,300 - ochtend. 171 00:13:21,301 --> 00:13:22,467 - Oh schat, kun je? help me met deze pot? 172 00:13:22,468 --> 00:13:23,510 Ik moet het hier gewoon plaatsen, 173 00:13:23,511 --> 00:13:25,345 Ik heb de aarde er helemaal klaar voor. 174 00:13:25,346 --> 00:13:28,515 Zet het gewoon hier neer, oké? 175 00:13:28,516 --> 00:13:30,225 AW, bedankt. 176 00:13:30,226 --> 00:13:31,143 Aw dat is gewoon geweldig. 177 00:13:31,144 --> 00:13:31,978 - Daar ga je. 178 00:13:31,979 --> 00:13:34,104 - Oh bedankt, dat is geweldig. 179 00:13:34,105 --> 00:13:35,397 Hoe voel je je? 180 00:13:37,525 --> 00:13:39,526 Eddy wat is er aan de hand? 181 00:13:39,527 --> 00:13:40,819 Gaat het wel goed? 182 00:13:42,322 --> 00:13:43,156 Eddy? 183 00:13:43,156 --> 00:13:43,990 - Ja, ik ben in orde. 184 00:13:43,991 --> 00:13:45,699 - Weet je het zeker? 185 00:13:45,700 --> 00:13:46,950 - Ja. 186 00:13:46,951 --> 00:13:49,411 - Kan ik iets voor u doen? 187 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 - Nee, het gaat goed, het spijt me. 188 00:13:51,956 --> 00:13:53,082 - Oh zeker Eddy. 189 00:14:25,907 --> 00:14:28,034 - Eddy, oh Eddy. 190 00:14:29,660 --> 00:14:30,702 Doe het doe het. 191 00:14:36,334 --> 00:14:37,501 - Verplaats klootzak! 192 00:15:03,653 --> 00:15:04,445 - Nee. 193 00:15:05,488 --> 00:15:08,282 Dit moet op een ongeluk lijken. 194 00:15:11,953 --> 00:15:14,037 - Nou, ik zal verdoemd worden. 195 00:15:14,038 --> 00:15:16,289 - De levende dood. 196 00:15:16,290 --> 00:15:17,541 Het pakket is klaar. 197 00:15:17,542 --> 00:15:18,376 - Ik zal de boodschapper sturen. 198 00:15:18,377 --> 00:15:19,460 - Laten we gaan. 199 00:15:32,140 --> 00:15:34,517 De levering zal op tijd zijn. 200 00:15:39,439 --> 00:15:42,107 Vergrendel vier, herhaal slot vier. 201 00:15:42,108 --> 00:15:42,900 - Alpha. 202 00:15:45,778 --> 00:15:48,238 - Alpha, herhaal Alpha. 203 00:15:50,741 --> 00:15:53,368 - Vergrendel drie, herhaal slot drie. 204 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 Vergrendel twee, herhaal slot twee. 205 00:16:04,130 --> 00:16:05,547 Vergrendel een. 206 00:16:05,548 --> 00:16:06,840 - Bravo. 207 00:16:08,718 --> 00:16:10,594 - Bravo, herhalen, bravo. 208 00:16:21,939 --> 00:16:23,315 - Ja schat! 209 00:16:25,443 --> 00:16:26,277 - Iemand belt een ambulance. 210 00:16:26,277 --> 00:16:27,111 - Is hij in orde? 211 00:16:27,112 --> 00:16:28,112 - Hebben we hem vermoord? 212 00:16:28,112 --> 00:16:29,071 - Ik weet het niet. 213 00:16:29,906 --> 00:16:30,740 - Nee, ik denk dat hij dood is! 214 00:16:30,741 --> 00:16:31,948 Het kenteken op die auto? 215 00:16:31,949 --> 00:16:33,325 - Die kerel sloeg hem gewoon en ... 216 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 - Ja! 217 00:16:34,160 --> 00:16:35,035 - Ik kon niets zien. 218 00:16:35,036 --> 00:16:36,578 - Oh hij beweegt, hij beweegt. 219 00:16:36,579 --> 00:16:37,829 - Hij verhuist. 220 00:16:37,830 --> 00:16:38,664 - Bel een ambulance haast! 221 00:16:38,664 --> 00:16:39,498 - Je hebt echt geluk meneer. 222 00:16:39,499 --> 00:16:40,749 - Krijg wat hulp! 223 00:16:40,750 --> 00:16:42,460 - Nee, herhaal niet. 224 00:17:12,156 --> 00:17:13,866 - Goedenavond Eddy. 225 00:17:49,694 --> 00:17:50,861 - Doe het. 226 00:17:57,994 --> 00:17:59,787 - Dit moet stoppen. 227 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 - Ja? 228 00:18:28,275 --> 00:18:29,357 - Arts Nolmar? 229 00:18:29,358 --> 00:18:30,192 - Ja? 230 00:18:30,193 --> 00:18:31,610 Hallo, dit is Eddy Kay. 231 00:18:31,611 --> 00:18:33,903 - Oh Mr. Kay is mijn horloge klaar? 232 00:18:33,904 --> 00:18:36,364 - Nee, het horloge is nog niet gerepareerd, 233 00:18:36,365 --> 00:18:38,783 daarom belde ik mij hoopte dat ik langskwam 234 00:18:38,784 --> 00:18:42,162 het kantoor en, uw kantoor, en u geven 235 00:18:43,497 --> 00:18:46,041 een vervangend horloge dat jij kan in de tussentijd gebruiken. 236 00:18:46,042 --> 00:18:47,584 - Nou, dat zou ik niet willen je in de problemen brengen. 237 00:18:47,585 --> 00:18:50,253 - Nee, nee, nee dat zou het zijn helemaal geen problemen voor mij, 238 00:18:50,254 --> 00:18:52,672 echt, ik zou het heel graag willen doen. 239 00:18:52,673 --> 00:18:54,341 - Nou als je het echt wilt ik denk dat je zou kunnen komen 240 00:18:54,342 --> 00:18:55,717 vanavond na mijn laatste sessie. 241 00:18:55,718 --> 00:18:57,302 - Oke. 242 00:18:57,303 --> 00:18:58,137 - Heb je het adres? 243 00:18:58,138 --> 00:18:59,429 - Ja, ja 244 00:18:59,430 --> 00:19:00,305 - Een beetje na acht. 245 00:19:00,306 --> 00:19:03,434 - Oké, ik zie je dan bedankt. 246 00:19:04,644 --> 00:19:07,646 - Wees niet bang, kom naar me toe Eddy. 247 00:19:07,647 --> 00:19:09,523 - Al het leven is het ... 248 00:19:35,216 --> 00:19:36,050 - Hallo. 249 00:19:36,050 --> 00:19:36,884 - Hoi. 250 00:19:36,885 --> 00:19:39,302 - Dat hoefde je echt niet te weten. 251 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 - Dat is oké, ik wilde het niet in mijn bewustzijn dat je dat was 252 00:19:42,390 --> 00:19:45,100 rondlopen met wat elektronische rommel. 253 00:19:45,101 --> 00:19:46,559 - Bedankt voor het meenemen, 254 00:19:46,560 --> 00:19:48,269 Ik waardeer een goede service. 255 00:19:48,270 --> 00:19:50,480 - Mag ik je een vraag stellen? 256 00:19:51,399 --> 00:19:53,275 Ik heb deze gehad, 257 00:19:55,152 --> 00:19:58,530 Ik weet niet eens wat je noemt ze, zoals 258 00:19:58,531 --> 00:20:00,658 nachtmerries gedurende de dag. 259 00:20:01,784 --> 00:20:06,284 Het zijn echte herinneringen maar geen herinneringen aan iets 260 00:20:08,541 --> 00:20:11,543 dat is me ooit echt overkomen. 261 00:20:11,544 --> 00:20:15,673 Weet jij daar iets van, is dat iets dat ... 262 00:20:17,550 --> 00:20:20,427 - Nu zie je dat ik snel moet vertrekken, 263 00:20:21,429 --> 00:20:23,888 misschien wil je een sessie plannen? 264 00:20:23,889 --> 00:20:25,765 - Nee, ik denk het niet. 265 00:20:27,435 --> 00:20:30,062 Weet je, het was maar een vraag. 266 00:20:32,940 --> 00:20:34,483 - Kom binnen, kom binnen. 267 00:20:40,948 --> 00:20:42,074 - Ik zie afbeeldingen 268 00:20:45,119 --> 00:20:47,996 en sommige zijn echt gewelddadig 269 00:20:49,874 --> 00:20:50,749 en bloedig. 270 00:20:53,252 --> 00:20:57,752 Gewoon echt walgelijk en anderen van vrouwen. 271 00:21:04,180 --> 00:21:08,680 Net als pornografie en Ik ben geen gewelddadig persoon. 272 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 Ik weet niet waar ... 273 00:21:16,984 --> 00:21:21,029 - Misschien een onderdrukte herinnering probeert eruit te komen. 274 00:21:22,323 --> 00:21:24,866 - Nee, ik heb een heel goed geheugen, 275 00:21:24,867 --> 00:21:27,661 Daar ben ik altijd trots op geweest. 276 00:21:28,537 --> 00:21:31,998 Ik kan me de kleinste herinneren details van mijn jeugd, 277 00:21:31,999 --> 00:21:34,793 mijn vrienden, hun namen. 278 00:21:34,794 --> 00:21:38,506 Ik had vroeger een vriend genaamd Kevin Richards. 279 00:21:39,632 --> 00:21:40,632 Ik noemde hem Kevvy, 280 00:21:40,633 --> 00:21:44,762 we kwamen altijd in de problemen samen en sporten. 281 00:21:46,430 --> 00:21:49,057 Ik had een heel normale jeugd. 282 00:21:50,810 --> 00:21:54,854 - Heb je een geschiedenis van alcohol- of drugsmisbruik? 283 00:21:54,855 --> 00:21:59,355 - Ja, ik begon te drinken en ik raakte in drugs, 284 00:22:02,279 --> 00:22:04,155 Ik heb veel drugs gebruikt. 285 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 - Hoe ben je gestopt? 286 00:22:06,075 --> 00:22:10,370 - Ik werd wakker in een afval stort op een ochtend, 287 00:22:10,371 --> 00:22:14,871 Ik was ziek en had mijn kleren aan heel erg verbrand zijn 288 00:22:17,586 --> 00:22:19,420 en mijn lichaam was verbrand 289 00:22:19,421 --> 00:22:22,841 en ik weet niet eens hoe ik daar ben gekomen. 290 00:22:22,842 --> 00:22:25,218 Ik wist toen dat ik iets moest veranderen, 291 00:22:25,219 --> 00:22:29,719 Ik dreef een beetje en ik eindigde aan de westkust 292 00:22:29,723 --> 00:22:33,017 en ik dacht, ik voelde me goed, 293 00:22:33,018 --> 00:22:36,354 Ik begon me echt te voelen goed over mezelf. 294 00:22:36,355 --> 00:22:38,565 - Wanneer heb je voor het laatst een controle gehad? 295 00:22:38,566 --> 00:22:39,649 - Een wat? 296 00:22:39,650 --> 00:22:41,484 - Een medisch onderzoek. 297 00:22:41,485 --> 00:22:43,319 - Ik ben nog nooit ziek geweest. 298 00:22:43,320 --> 00:22:46,489 - Ik denk dat je dat zou moeten doen een grondige controle krijgen 299 00:22:46,490 --> 00:22:48,450 en een hersenscan, een huisdier. 300 00:22:51,287 --> 00:22:52,121 - Werkelijk? 301 00:22:52,122 --> 00:22:54,706 Je denkt dat er iets is fysiek mis met mij? 302 00:22:54,707 --> 00:22:57,625 - Nee, maar je ziet het soms geheugenneuronen worden vernietigd 303 00:22:57,626 --> 00:23:01,671 door alcohol of drugsmisbruik of zelfs hersentumoren, 304 00:23:03,465 --> 00:23:05,717 mijn oom is een neuro psychiater dus ik kan gemakkelijk 305 00:23:05,718 --> 00:23:08,679 maak een afspraak als je wilt. 306 00:23:13,809 --> 00:23:15,143 - Heel erg bedankt voor je tijd. 307 00:23:15,144 --> 00:23:16,477 - Dat is goed. 308 00:23:16,478 --> 00:23:18,938 - Oh man, ik vergat je te betalen. 309 00:23:20,524 --> 00:23:22,567 - Luister, laten we ruilen, 310 00:23:22,568 --> 00:23:25,486 je krijgt deze sessie voor mijn horloge repareren, deal? 311 00:23:25,487 --> 00:23:26,279 - Deal. 312 00:23:28,240 --> 00:23:29,282 Is dat je vader? 313 00:23:29,283 --> 00:23:31,159 - Ja, we deelden het kantoor. 314 00:23:31,160 --> 00:23:31,994 - Ik dacht dat je dat zei ... 315 00:23:31,995 --> 00:23:33,036 - hij stierf meer dan een jaar geleden 316 00:23:33,037 --> 00:23:34,787 maar ik kan mezelf niet brengen om zijn naam te verwijderen. 317 00:23:34,788 --> 00:23:36,080 Het is een beetje morbide, ik weet het. 318 00:23:40,252 --> 00:23:42,128 Goedenacht meneer Kay. 319 00:23:42,129 --> 00:23:44,339 - Bedankt, ik voel me beter. 320 00:24:32,596 --> 00:24:33,722 Dokter Nolmar? 321 00:24:42,189 --> 00:24:43,064 - Hallo Eddy. 322 00:24:45,609 --> 00:24:47,860 - Ik ken je niet. 323 00:24:47,861 --> 00:24:50,572 - Kom op Eddy, je bent nu goed met me. 324 00:24:51,991 --> 00:24:53,658 Waarom gaan we niet ergens heen om te praten. 325 00:24:53,659 --> 00:24:55,535 - Waarover praten? 326 00:24:55,536 --> 00:24:59,873 - Wat ooit, het verleden, of de hertog. 327 00:25:01,709 --> 00:25:03,669 - Ik ken geen hertog. 328 00:25:05,671 --> 00:25:08,089 - We zitten gevangen in een onontkoombaar netwerk 329 00:25:08,090 --> 00:25:10,092 van wederkerigheid ... 330 00:25:54,595 --> 00:25:55,554 - blijf terug. 331 00:26:21,288 --> 00:26:22,414 - Hem afsnijden. 332 00:27:06,875 --> 00:27:09,878 - Hé, hij is daar. 333 00:27:16,510 --> 00:27:17,886 - Geef me dekking! 334 00:27:24,977 --> 00:27:26,019 - Help help! 335 00:27:28,689 --> 00:27:30,940 Laat me alsjeblieft binnen, alsjeblieft! 336 00:27:30,941 --> 00:27:31,775 - Wat is er aan de hand? 337 00:27:31,776 --> 00:27:34,986 - Go, 90, go, go, rijden, gaan, rijden, rijden, gaan, gaan. 338 00:27:34,987 --> 00:27:36,571 Oh mijn god, ze probeerden me te vermoorden, 339 00:27:36,572 --> 00:27:38,281 ze probeerden me te vermoorden! 340 00:27:38,282 --> 00:27:39,116 Heb je ze niet gezien? 341 00:27:39,116 --> 00:27:39,950 - Zien wie? 342 00:27:39,951 --> 00:27:41,659 Ik weet niet waar je het over hebt. 343 00:27:41,660 --> 00:27:44,120 - Nee, nee, nee, nee, stop niet, stop niet. 344 00:27:44,121 --> 00:27:45,747 Heb je ze niet gezien? 345 00:27:47,207 --> 00:27:48,791 - Eddy, wil je nu alsjeblieft kalmeren? 346 00:27:48,792 --> 00:27:49,626 Er is niemand die ons volgt. 347 00:27:49,626 --> 00:27:50,460 - Ik kan dit niet geloven. 348 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Ik kan dit niet geloven. 349 00:27:51,295 --> 00:27:52,129 Ik kan niet geloven dat je ze niet hebt gezien. 350 00:27:52,129 --> 00:27:53,046 Heb je ze niet gezien? 351 00:27:53,046 --> 00:27:53,880 - Zien wie? 352 00:27:53,881 --> 00:27:54,756 Ik heb niemand gezien. 353 00:27:54,757 --> 00:27:56,591 - In de parkeerstructuur, heb je ze niet gezien? 354 00:27:56,592 --> 00:27:59,844 - Waarom laat je me niet je naar de politie brengen? 355 00:27:59,845 --> 00:28:01,429 - Ik ben bij de politie geweest. 356 00:28:01,430 --> 00:28:03,181 Ze geloven me niet. 357 00:28:03,182 --> 00:28:05,434 - Dus wat wil je doen? 358 00:28:06,560 --> 00:28:08,102 - Ik weet het niet, ik weet het niet. 359 00:28:08,103 --> 00:28:11,981 - Luister Eddy, je bent zo in de war en op dit moment overstuur, 360 00:28:11,982 --> 00:28:13,482 Ik denk dat we naar het ziekenhuis moeten gaan 361 00:28:13,483 --> 00:28:16,319 en voer die tests uit die ik was je nu vertellen over. 362 00:28:16,320 --> 00:28:17,946 - Het ziekenhuis, waarom? 363 00:28:24,536 --> 00:28:27,330 - Het spijt me, het spijt me, het spijt me. 364 00:28:32,336 --> 00:28:33,170 - Gaat het? 365 00:28:33,171 --> 00:28:36,214 - Maar goed, daar zijn enkele onregelmatigheden 366 00:28:36,215 --> 00:28:38,341 opdagen in de hippocampus. 367 00:28:38,342 --> 00:28:39,259 - Mijn Wat? 368 00:28:39,260 --> 00:28:41,969 - Je hippocampus, het is een kleine bundel neuronen 369 00:28:41,970 --> 00:28:44,388 op het midden van de onderste hersenkwabben. 370 00:28:44,389 --> 00:28:47,975 - Wat is er aan de hand met mijn heup, heup, wat dan ook? 371 00:28:47,976 --> 00:28:49,185 - Het is moeilijk uit te leggen 372 00:28:49,186 --> 00:28:51,229 maar wat de test lijkt te laten zien is ... 373 00:28:51,230 --> 00:28:52,022 - Anna. 374 00:29:07,329 --> 00:29:09,747 - Ik wist niet dat je Hongaars sprak. 375 00:29:09,748 --> 00:29:11,416 - Hongaars, ik niet. 376 00:29:12,709 --> 00:29:14,335 - Dat deed je net. 377 00:29:34,022 --> 00:29:34,981 - Eddy. 378 00:29:36,900 --> 00:29:38,985 Eddy wat is er gebeurd? 379 00:29:38,986 --> 00:29:39,778 Wat? 380 00:29:41,697 --> 00:29:42,531 - Ja? 381 00:29:42,532 --> 00:29:45,825 - Slecht nieuws, hij ligt in het ziekenhuis. 382 00:29:45,826 --> 00:29:46,660 - ziekenhuis? 383 00:29:46,661 --> 00:29:48,703 Christus, wie heeft hem? 384 00:29:48,704 --> 00:29:49,579 - Psychiatrische afdeling. 385 00:29:49,580 --> 00:29:50,830 - Psychiatrisch? 386 00:29:50,831 --> 00:29:52,081 Praat hij? 387 00:29:52,082 --> 00:29:54,458 - Ik weet niet hoeveel hij zich herinnert 388 00:29:54,459 --> 00:29:56,168 maar zeker doet hij dat niet onthoud iets eerder 389 00:29:56,169 --> 00:30:00,047 de deprogrammering en jij weet of hij dat had gewild 390 00:30:00,048 --> 00:30:02,675 hij had kunnen veroorzaken ons problemen jaren geleden. 391 00:30:02,676 --> 00:30:04,218 - Dus hij vormt geen onmiddellijke bedreiging? 392 00:30:04,219 --> 00:30:07,888 - Ja maar aan de andere kant voor de zekerheid 393 00:30:07,889 --> 00:30:10,099 misschien moeten we bellen Zondag vrij en vind ... 394 00:30:10,100 --> 00:30:12,810 - we kunnen geen zondag vrij noemen, er staat teveel op het spel. 395 00:30:12,811 --> 00:30:15,563 Vergeet dit rustig te doen, er is niet genoeg tijd 396 00:30:15,564 --> 00:30:18,566 ga groots en neem Kay en maak de klus af. 397 00:30:18,567 --> 00:30:20,318 - Mijnheer, ik denk niet dat dat verstandig is. 398 00:30:23,363 --> 00:30:24,905 - Als er fysiek niets mis is met mij 399 00:30:24,906 --> 00:30:28,117 waarom voel ik me dan zo anders. 400 00:30:28,118 --> 00:30:30,745 Mijn lichaam voelt gewoon zo anders. 401 00:30:31,663 --> 00:30:34,374 Het is alsof ik weet hoe ik dingen moet doen 402 00:30:35,876 --> 00:30:38,169 dat ik niet weet hoe te doen. 403 00:30:40,047 --> 00:30:43,549 Er leeft nog iemand in mijn lichaam. 404 00:30:43,550 --> 00:30:44,925 - Heeft u ooit een behandeling ondergaan 405 00:30:44,926 --> 00:30:46,552 in een psychiatrische inrichting Eddy? 406 00:30:46,553 --> 00:30:49,221 - Nee, ik ben nog nooit in een ziekenhuis geweest, 407 00:30:49,222 --> 00:30:50,264 zelfs nooit ziek geweest 408 00:30:50,265 --> 00:30:52,350 daarom is dit hele ding zo ... 409 00:30:52,351 --> 00:30:53,517 - Weet je het zeker? 410 00:30:53,518 --> 00:30:54,685 - Ja ik weet het zeker. 411 00:30:54,686 --> 00:30:57,313 - Kom naar mij, kom naar mij Eddy. 412 00:31:01,860 --> 00:31:04,737 Kom naar mij Eddy, kom naar mij Eddy. 413 00:31:09,326 --> 00:31:12,620 - Eddy, Eddy wat zie je, vertel me. 414 00:31:14,164 --> 00:31:17,792 - Een gebouw, lang, lang mentale instelling. 415 00:31:21,838 --> 00:31:24,382 - Lang, ik heb er nog nooit van gehoord. 416 00:31:27,094 --> 00:31:28,094 Ik zal dat morgen bekijken, 417 00:31:28,095 --> 00:31:29,720 ze moeten uw medische gegevens hebben. 418 00:31:29,721 --> 00:31:33,682 - Ik ben daar nog nooit geweest, Ik ben daar nog nooit geweest. 419 00:31:33,683 --> 00:31:36,102 - Luister, je moet het proberen en ga slapen. 420 00:31:36,103 --> 00:31:38,813 - Nee, nee, nee, kun je niet blijven? 421 00:31:38,814 --> 00:31:40,272 Gewoon een tijdje? 422 00:31:40,273 --> 00:31:41,399 Je moet echt Eddy slapen. 423 00:31:41,400 --> 00:31:43,317 - Alsjeblieft alsjeblieft. 424 00:31:43,318 --> 00:31:44,360 - Ik zal je een kalmerend middel geven. 425 00:31:44,361 --> 00:31:47,279 - Nee, nee, ik wil geen kalmerend middel. 426 00:31:47,280 --> 00:31:49,782 Alsjeblieft, ik wil gewoon niet alleen zijn. 427 00:32:50,469 --> 00:32:51,802 - Luitenant Kirsten? 428 00:32:51,803 --> 00:32:54,096 - Ik denk het niet, de enige politiepersoneel op de vloer 429 00:32:54,097 --> 00:32:56,223 is officier Gilbert in nachtdienst. 430 00:32:56,224 --> 00:32:57,349 Ik zou kunnen bellen en controleren. 431 00:32:57,350 --> 00:32:59,226 - Dat is goed, hij was zou ons hier ontmoeten, 432 00:32:59,227 --> 00:33:00,394 we zullen gewoon zitten en wachten. 433 00:33:00,395 --> 00:33:01,187 - Oke. 434 00:33:03,648 --> 00:33:05,191 - Hoe gaat het meneer? 435 00:33:08,528 --> 00:33:10,404 - D vijf psychiatrisch. 436 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 - Het is oke. 437 00:33:49,945 --> 00:33:51,237 - Wat was dat? 438 00:33:55,242 --> 00:33:56,534 - Hé, wat? 439 00:34:01,665 --> 00:34:02,916 - Hé, wat? Hé, schiet niet! 440 00:34:07,629 --> 00:34:08,588 - Wat is het? 441 00:34:08,589 --> 00:34:11,132 - Ze zijn hier met wapens. 442 00:34:30,110 --> 00:34:31,653 - Kom op kom op. 443 00:34:32,821 --> 00:34:35,698 - Verdomme, we zijn weg tijd, kom op laten we gaan. 444 00:34:54,092 --> 00:34:56,927 - Kom op, laten we gaan, kom op! 445 00:34:56,928 --> 00:34:59,471 - Wilt u alstublieft de auto stoppen, Ik wil eruit, alsjeblieft? 446 00:34:59,472 --> 00:35:01,348 - Hoe wisten ze waar ik was? 447 00:35:01,349 --> 00:35:03,642 Jij bent de enige die wist dat ik in het ziekenhuis was, 448 00:35:03,643 --> 00:35:04,810 en de garage, jij bent de enige die het wist 449 00:35:04,811 --> 00:35:06,854 Ik kwam je zien, jij bent een van hen. 450 00:35:06,855 --> 00:35:07,938 - Waarom beschuldig je me? 451 00:35:07,939 --> 00:35:09,481 Ik heb alleen geprobeerd je te helpen. 452 00:35:09,482 --> 00:35:11,066 - Ja, door me een kalmerend middel te geven? 453 00:35:11,067 --> 00:35:13,944 Als ik dat had genomen, zou ik dood zijn. 454 00:35:13,945 --> 00:35:14,987 - Je bent gek. 455 00:35:16,114 --> 00:35:18,324 Luister, ik weet niet wat je spel is 456 00:35:18,325 --> 00:35:19,867 maar ik wil er niet bij betrokken zijn oke? 457 00:35:19,868 --> 00:35:21,411 - Je bent erbij betrokken. 458 00:35:23,496 --> 00:35:25,956 Je doet gewoon wat ik zeg, precies wat ik zeg, 459 00:35:25,957 --> 00:35:28,000 u begrijpt me? 460 00:35:30,712 --> 00:35:32,171 Blijf hier. 461 00:35:32,172 --> 00:35:32,964 Blijven. 462 00:35:45,810 --> 00:35:47,561 - Moord op diefstal. 463 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 Ya, ya, wacht eens even, he Sanchez. 464 00:35:50,482 --> 00:35:51,690 Regel één voor jou. 465 00:35:51,691 --> 00:35:53,734 - Ik neem het hier wel over. 466 00:35:56,821 --> 00:35:57,655 Sanchez. 467 00:35:57,656 --> 00:35:59,907 - Eddy Kay kent me nog? 468 00:35:59,908 --> 00:36:01,200 Weet jij wat er gebeurd is? 469 00:36:01,201 --> 00:36:02,868 Heb je gehoord wat er is gebeurd? 470 00:36:02,869 --> 00:36:04,828 Ze proberen me te vermoorden geloof je dat niet? 471 00:36:04,829 --> 00:36:06,038 - Is Dr. Nolmar bij u? 472 00:36:06,039 --> 00:36:06,956 - Ja, ze is hier. 473 00:36:06,957 --> 00:36:09,500 Als mij iets overkomt, raakt ze gewond. 474 00:36:09,501 --> 00:36:13,087 - Ed of hoe je naam ook is, je hebt ernstige problemen 475 00:36:13,088 --> 00:36:15,005 en je kunt er maar beter overheen komen hier zo snel als je kunt. 476 00:36:15,006 --> 00:36:16,048 - Waar heb je het over? 477 00:36:16,049 --> 00:36:20,386 - Nu ben je Eddy Kay niet dus snijd de onzin. 478 00:36:20,387 --> 00:36:21,221 - Wat? 479 00:36:21,222 --> 00:36:22,888 - Luister naar me, nu Eddy Kay 480 00:36:22,889 --> 00:36:27,389 burgerservicenummer 527195251, geboren Canton, Ohio 481 00:36:29,604 --> 00:36:31,021 stierf heb je me gehoord? 482 00:36:31,022 --> 00:36:32,982 Overleden in Vietnam in 1972. 483 00:36:34,818 --> 00:36:35,652 - Ik ben Eddy Kay niet. 484 00:36:35,652 --> 00:36:36,486 - Wat zei hij? 485 00:36:36,486 --> 00:36:37,320 Wat zei hij? 486 00:36:37,321 --> 00:36:39,322 - Hij zei dat ik Eddy Kay niet ben. 487 00:36:41,032 --> 00:36:43,325 - Ga van me af, Eddy ga van me af! 488 00:36:43,326 --> 00:36:45,619 Laat me los, laat me alsjeblieft gaan! 489 00:36:46,538 --> 00:36:47,330 Laat me gaan! 490 00:36:48,331 --> 00:36:49,707 - Stap in, stap in! 491 00:36:51,918 --> 00:36:54,962 Als je iets probeert het hotel, alles, 492 00:36:54,963 --> 00:36:57,632 Ik zal je vermoorden, begrijp je dat? 493 00:37:19,946 --> 00:37:22,740 - Eddy alsjeblieft, je hebt medicijnen nodig. 494 00:37:24,951 --> 00:37:27,161 Laat me je gaan halen wat medicijnen Eddy, 495 00:37:27,162 --> 00:37:29,122 je zou een beroerte kunnen krijgen. 496 00:37:30,081 --> 00:37:31,832 Slechts een paar korrels van Phenelzine 497 00:37:31,833 --> 00:37:34,377 of Aniline kan je kalmeren. 498 00:37:36,337 --> 00:37:38,672 Je weet niet eens wie je bent Eddy. 499 00:37:38,673 --> 00:37:40,549 - Ik weet wie ik ben. 500 00:37:40,550 --> 00:37:43,427 Iemand probeert me te maken denk dat ik niet weet wie ik ben. 501 00:37:43,428 --> 00:37:44,345 - Hallo? 502 00:37:44,346 --> 00:37:48,845 - Hallo mevrouw Richards, mevrouw Richards of 852 Elm Street? 503 00:37:49,100 --> 00:37:49,934 - Ja? 504 00:37:49,935 --> 00:37:51,310 - Het is zo goed om je stem te horen. 505 00:37:51,311 --> 00:37:53,479 - Nou schat, het is ook goed om de jouwe te horen. 506 00:37:53,480 --> 00:37:54,314 Wie is dit? 507 00:37:54,315 --> 00:37:55,981 - Mevrouw Richards, dit is Eddy Kay. 508 00:37:55,982 --> 00:37:57,399 - Wie? 509 00:37:57,400 --> 00:37:59,568 - Je buurman, Kevin vriend, Eddy Kay. 510 00:37:59,569 --> 00:38:01,320 - Is dit een grapje? 511 00:38:01,321 --> 00:38:03,989 Eddy is dood, hij is vermoord in Vietnam, 512 00:38:03,990 --> 00:38:05,365 als dit een soort van een grap het is niet grappig. 513 00:38:05,366 --> 00:38:07,242 - Nee, het is geen grap. 514 00:38:08,620 --> 00:38:11,079 - Wie is dit dan? 515 00:38:11,080 --> 00:38:12,247 - Ik stierf niet. 516 00:38:16,503 --> 00:38:19,380 Ik ben niet gestorven, mevrouw Richards alsjeblieft. 517 00:38:20,799 --> 00:38:22,509 Mevrouw Richards alstublieft. 518 00:38:25,136 --> 00:38:27,846 Mevrouw Richards alstublieft, mevrouw Richards. 519 00:38:27,847 --> 00:38:29,557 - Wat heb je gedaan? 520 00:38:31,017 --> 00:38:34,144 Het is heiligschennis en jij zou hem in vrede moeten laten rusten. 521 00:38:34,145 --> 00:38:35,979 Luister je naar mij? 522 00:38:35,980 --> 00:38:38,190 Je gaat naar de hel voor lachen om de doden. 523 00:38:38,191 --> 00:38:39,567 - Nee nee. 524 00:38:45,156 --> 00:38:47,616 Het spijt me, ik zit in grote problemen. 525 00:38:48,910 --> 00:38:53,039 Ik weet niet eens wat ik heb klaar, het spijt me, help me. 526 00:38:59,504 --> 00:39:01,129 - Kan ik u helpen meneer? 527 00:39:01,130 --> 00:39:02,214 - Phillips. 528 00:39:13,852 --> 00:39:15,102 Mr Phillips. 529 00:39:15,103 --> 00:39:15,937 - Ja? 530 00:39:15,938 --> 00:39:17,020 Kolonel Taylor. 531 00:39:17,021 --> 00:39:19,565 - Mijn, ik had niet verwacht je te zien. 532 00:39:19,566 --> 00:39:21,567 - Ik neem aan dat je hebt ontvangen uw instructies. 533 00:39:21,568 --> 00:39:23,987 - Mijn instructies ja, mondeling. 534 00:39:25,113 --> 00:39:27,990 Niemand wilde plaatsen alles op papier. 535 00:39:27,991 --> 00:39:31,118 Ik moet je geven volledige toegang tot de computer 536 00:39:31,119 --> 00:39:35,497 en tikken op politie lijnen op basis van een verbaal? 537 00:39:35,498 --> 00:39:38,250 Kolonel, laat me je iets vertellen. 538 00:39:41,254 --> 00:39:44,423 Ik wil het niet hebben heeft er iets mee te maken. 539 00:39:44,424 --> 00:39:46,758 Het zijn jongens zoals ik die in de war raken, 540 00:39:46,759 --> 00:39:49,511 niet jij, niet de jongens die bevelen geven. 541 00:39:49,512 --> 00:39:51,054 Ik zou nu net zo snel ontslagen worden 542 00:39:51,055 --> 00:39:54,266 als minachting in Louiston. 543 00:39:54,267 --> 00:39:57,978 - Mr. Phillips, ik waardeer je hachelijke situatie 544 00:39:57,979 --> 00:40:01,189 maar met het risico cliché te klinken. 545 00:40:01,190 --> 00:40:05,652 Laat me je vertellen dat dit niet zo is over ontslagen worden. 546 00:40:05,653 --> 00:40:08,113 Dit gaat over de levensverwachting. 547 00:40:09,574 --> 00:40:12,534 - Bedreig je me kolonel? 548 00:40:12,535 --> 00:40:15,454 - Ik zie dat je een isolator hebt, zullen we? 549 00:40:15,455 --> 00:40:17,582 En ik heb koffie nodig. 550 00:40:32,555 --> 00:40:37,055 Heb je ooit gehoord over de origineel Blue Bird-programma? 551 00:40:37,101 --> 00:40:40,896 - Ik heb de naam gezien in de bestanden, het is beperkte toegang. 552 00:40:40,897 --> 00:40:43,523 We hebben het over 1970, toch? 553 00:40:43,524 --> 00:40:47,945 - Ja, nou je ziet het bureau had problemen 554 00:40:47,946 --> 00:40:50,656 met interne operaties. 555 00:40:50,657 --> 00:40:53,450 Moraal en discipline waren extreem laag, 556 00:40:53,451 --> 00:40:57,079 we hadden een nieuw soort agent nodig. 557 00:40:57,080 --> 00:41:01,209 Betrouwbaarder, directer, minder vragen, minder moreel, 558 00:41:04,212 --> 00:41:07,547 we hadden verdomde samurai krijgers nodig, 559 00:41:07,548 --> 00:41:09,257 mensen om de klus te klaren. 560 00:41:09,258 --> 00:41:13,758 Dus we begonnen gedrag te doen modificatie experimenten 561 00:41:13,930 --> 00:41:16,307 met behulp van jonge onderwerpen, 18, 19. 562 00:41:20,645 --> 00:41:24,315 13 van het origineel proefpersonen stierven in training. 563 00:41:26,985 --> 00:41:29,946 Zeven werden uitzonderlijke agenten, 564 00:41:33,491 --> 00:41:35,201 zes zijn nog steeds actief. 565 00:41:36,577 --> 00:41:38,870 - En de zevende? 566 00:41:38,871 --> 00:41:43,000 - Eddy Kay, waarschijnlijk de beste onderwerp helaas 567 00:41:47,505 --> 00:41:50,632 hogere scores dan wat dan ook. 568 00:41:50,633 --> 00:41:54,302 Technologie, talen, hand in hand, alles. 569 00:41:54,303 --> 00:41:55,095 - $ 0? 570 00:41:56,305 --> 00:41:59,307 Hij is bij je gestopt, hij een boek schrijven, wat? 571 00:41:59,308 --> 00:42:03,808 - Phillips, Eddy Kay was betrokken bij een eliminatie, 572 00:42:04,188 --> 00:42:07,024 we dachten dat hij was vermoord tijdens de eliminatie. 573 00:42:07,025 --> 00:42:10,610 Niet zo en nu is hij een grote operatie bedreigen 574 00:42:10,611 --> 00:42:13,488 en ik heb 48 uur om hem binnen te brengen. 575 00:42:15,033 --> 00:42:18,911 We hebben het hier niet over een klein schandaal hier. 576 00:42:20,038 --> 00:42:23,249 We hebben het over politieke systemen. 577 00:42:24,292 --> 00:42:26,919 Daarom moet het verbaal zijn 578 00:42:28,629 --> 00:42:31,089 en waarom je moet samenwerken. 579 00:42:32,091 --> 00:42:34,093 - Kom in zes, kom in zes je positie? 580 00:42:46,272 --> 00:42:47,647 - Hallo schat. 581 00:42:47,648 --> 00:42:49,608 - Kom binnen drie, kom binnen drie. 582 00:42:49,609 --> 00:42:51,360 - Dit is drie, negatief. 583 00:42:57,909 --> 00:42:58,701 - Eddy- 584 00:43:00,203 --> 00:43:02,246 wat ga je doen? 585 00:43:03,289 --> 00:43:06,208 - Wat doe je als je weet niet wat te doen? 586 00:43:06,209 --> 00:43:08,753 - Je moet met jezelf praten. 587 00:43:10,296 --> 00:43:12,798 Je moet handelen tegen je neiging in 588 00:43:12,799 --> 00:43:14,509 instinctief handelen. 589 00:43:15,885 --> 00:43:18,345 Irrationeel, gewelddadig. 590 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 Je moet vasthouden aan een geloofssysteem. 591 00:43:23,351 --> 00:43:24,893 - Je ging naar school voor zes of zeven jaar 592 00:43:24,894 --> 00:43:26,687 om die onzin uit te delen? 593 00:43:34,195 --> 00:43:35,821 - Heb je geen honger? 594 00:43:37,657 --> 00:43:41,076 Je weet dat je kunt denken beter op een volle buik. 595 00:43:41,077 --> 00:43:44,455 Misschien kunnen we een koffieshop in de buurt vinden. 596 00:43:49,293 --> 00:43:52,587 - Oké, ik haal wat te eten. 597 00:43:53,798 --> 00:43:58,298 - Hier is wat geld, dat kan neem ook de creditcard. 598 00:43:58,344 --> 00:44:00,428 - Doe je trui uit en je kousen. 599 00:44:00,429 --> 00:44:01,221 - Wat? 600 00:44:02,348 --> 00:44:03,598 - Doe je trui uit en je kousen. 601 00:44:03,599 --> 00:44:04,975 - Waarom? - Kom op. 602 00:44:12,066 --> 00:44:15,861 Niet bewegen, maakt niet uit wat je doet, niet bewegen. 603 00:44:17,196 --> 00:44:21,696 Je glijdt een klein beetje weg, het zal je tot linten snijden. 604 00:44:21,826 --> 00:44:23,952 - Waar heb je deze kleine truc geleerd? 605 00:44:23,953 --> 00:44:25,829 In de horlogemakersschool? 606 00:44:30,168 --> 00:44:32,795 En ik had medelijden met je. 607 00:44:57,445 --> 00:44:59,989 - Eén in positie, geen contact. 608 00:45:11,626 --> 00:45:13,753 - Snoep komt eraan. 609 00:45:19,342 --> 00:45:20,301 - Dank je. 610 00:45:23,346 --> 00:45:25,889 - We hebben haar auto, het is alles nu slechts een kwestie van tijd. 611 00:45:25,890 --> 00:45:27,724 - Geweldig, hoe zit het met het LAPD-telefoonsysteem? 612 00:45:27,725 --> 00:45:29,142 - Ja, we doen mee. Wil je koffie? 613 00:45:29,143 --> 00:45:30,602 - Ja. - Koffie alstublieft, twee. 614 00:45:30,603 --> 00:45:31,853 - Veldcommunicatie? 615 00:45:31,854 --> 00:45:34,564 - Ja, we zijn gevestigd, schat schuif even over. 616 00:45:34,565 --> 00:45:35,774 Je kunt het vanaf hier uitvoeren. 617 00:45:35,775 --> 00:45:39,904 Dr. Anna Nolmar, psycholoog geboren Boedapest Hongarije. 618 00:45:44,867 --> 00:45:46,493 - Het eten hier, kom het halen. 619 00:45:46,494 --> 00:45:50,623 - Oh erg grappig, vind je het erg alsjeblieft dit ding ontwapend. 620 00:46:00,049 --> 00:46:01,008 Oh verdomme! 621 00:46:02,593 --> 00:46:03,427 Jij neukt! 622 00:46:03,428 --> 00:46:04,761 - Nee, kom hier, kom hier, rustig aan. 623 00:46:04,762 --> 00:46:06,513 Rustig, rustig, gewoon rustig, 624 00:46:06,514 --> 00:46:08,431 Daar moest ik voor zorgen je zou niet vertrekken, 625 00:46:08,432 --> 00:46:10,267 oké blijf gewoon de hele nacht bij me 626 00:46:10,268 --> 00:46:14,021 en ik laat je binnen de ochtend, dat beloof ik. 627 00:46:15,940 --> 00:46:19,025 - Is dat het beste wat je kunt doen? 628 00:46:19,026 --> 00:46:21,987 - Ja, ik hoop dat je geen dieet volgt. 629 00:46:35,459 --> 00:46:37,168 - Diefstal, moorden, Sanchez. 630 00:46:37,169 --> 00:46:39,671 - Sanchez, het is Eddy Kay. 631 00:46:39,672 --> 00:46:44,172 Ik heb Dr. Nolmar, maar dat ben ik klaar om haar aan jou vrij te geven 632 00:46:44,176 --> 00:46:47,053 persoonlijk, alleen voor jou, ik ik wil geen andere agent 633 00:46:47,054 --> 00:46:49,347 of een andere detective die hierbij betrokken is. 634 00:46:49,348 --> 00:46:51,850 Als ik een andere agent zie, is het een geen show, wordt dat begrepen? 635 00:46:51,851 --> 00:46:52,934 - Begrepen. 636 00:46:52,935 --> 00:46:55,603 - Mya-theater op de zesde en Hill Street, begrepen? 637 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 - Ik snap het, Mya theater. 638 00:46:57,690 --> 00:46:59,566 - Kun je er over 20 minuten zijn? 639 00:46:59,567 --> 00:47:00,401 - Ik snap het. 640 00:47:00,401 --> 00:47:01,235 - Alleen. 641 00:47:01,236 --> 00:47:04,029 - Luister nu Eddy wacht ... 642 00:47:04,030 --> 00:47:05,864 - het is klaar. 643 00:47:05,865 --> 00:47:06,824 - Dank je. 644 00:47:20,755 --> 00:47:23,048 - Sorry dat ik je auto moet nemen. 645 00:47:23,049 --> 00:47:24,841 Ik stuur je een cheque of zoiets. 646 00:47:24,842 --> 00:47:25,634 - Oké -. 647 00:47:29,722 --> 00:47:30,764 Eddy? 648 00:47:30,765 --> 00:47:31,557 - Ja? 649 00:47:34,268 --> 00:47:35,102 - Niets. 650 00:47:52,787 --> 00:47:53,788 Dank je. 651 00:48:31,117 --> 00:48:32,826 - Hier is ons topverhaal van het uur, 652 00:48:32,827 --> 00:48:35,245 een krachtige explosie wiegde het 800 blok 653 00:48:35,246 --> 00:48:37,664 van olympische boulevard eerder deze ochtend. 654 00:48:37,665 --> 00:48:39,999 De politie vermoedt dat de bom was geplant in de kantoren 655 00:48:40,000 --> 00:48:43,920 van Dr. Anna Nolmar, de psychiater geloofde ontvoerd 656 00:48:43,921 --> 00:48:45,755 door een van haar eigen patiënten. 657 00:48:45,756 --> 00:48:47,048 Autoriteiten zouden geen commentaar geven ... 658 00:48:54,223 --> 00:48:55,098 - Zij is het. 659 00:48:59,353 --> 00:49:01,229 - Dr. Nolmar? 660 00:49:01,230 --> 00:49:02,439 - Rechercheur Sanchez. 661 00:49:02,440 --> 00:49:03,399 - Heb je medische hulp nodig? 662 00:49:03,400 --> 00:49:07,026 - Oh, ik kan je niet vertellen hoe opgelucht dat ik je zie, 663 00:49:07,027 --> 00:49:09,070 het was zo'n beproeving. 664 00:49:40,519 --> 00:49:41,311 Eddy! 665 00:49:42,730 --> 00:49:43,689 - Grijp me! 666 00:49:43,690 --> 00:49:44,815 Houd je vast! 667 00:50:00,748 --> 00:50:02,249 - Trap op, ga- 668 00:50:27,066 --> 00:50:29,276 - vind je dit leuk? 669 00:50:32,655 --> 00:50:34,489 - Ga naar beneden, ga naar beneden. 670 00:50:34,490 --> 00:50:35,699 - Wat ben je aan het doen? 671 00:50:43,582 --> 00:50:46,459 - Hé daar schiet daar! 672 00:50:46,460 --> 00:50:47,794 Er wordt geschoten op het balkon! 673 00:50:47,795 --> 00:50:49,087 - Stil. 674 00:50:51,048 --> 00:50:54,092 - Aw ja, aw ja, aw ja, aw. 675 00:51:08,732 --> 00:51:09,524 Ik hou hiervan. 676 00:51:16,865 --> 00:51:19,242 - Wanneer ik schiet, kruis. 677 00:51:19,243 --> 00:51:20,368 - Oke. 678 00:51:20,369 --> 00:51:21,912 - Gaan. 679 00:51:39,221 --> 00:51:40,013 - Nee! 680 00:51:47,271 --> 00:51:48,063 - Oh God! 681 00:51:55,487 --> 00:51:57,155 - Over. - Wat? 682 00:51:57,156 --> 00:51:57,948 - Ga erheen. 683 00:52:00,951 --> 00:52:02,827 Laat los, laat los, laat 9 °! 684 00:52:16,759 --> 00:52:17,968 God, ga, 90, ga! 685 00:52:42,785 --> 00:52:44,661 - Eddy, ik ben zo bang. 686 00:52:46,372 --> 00:52:47,706 - Ik weet het. 687 00:52:49,375 --> 00:52:50,918 We moeten verdwijnen. 688 00:52:52,086 --> 00:52:52,878 - waar? 689 00:52:54,630 --> 00:52:57,840 - Ik weet het niet, ik weet het niet. 690 00:52:57,841 --> 00:53:00,593 Misschien kan ik iemand betalen om ons naar Mexico te brengen. 691 00:53:00,594 --> 00:53:02,345 - Sanchez, dacht je waren in het ziekenhuis. 692 00:53:02,346 --> 00:53:03,429 Gaat het, Sanchez? 693 00:53:03,430 --> 00:53:04,430 - Goed je zo snel terug te zien. 694 00:53:04,431 --> 00:53:05,682 - Hé hey ik heb spullen voor je. 695 00:53:05,683 --> 00:53:06,558 Je ziet eruit als stront. 696 00:53:06,559 --> 00:53:10,353 - Oh, heel erg bedankt, wat nu? het verhaal over die doden? 697 00:53:10,354 --> 00:53:12,355 - Zijn naam is Kay-namen van sociale zekerheid, 698 00:53:12,356 --> 00:53:16,109 help jezelf alstublieft personen die stierven in Vietnam. 699 00:53:16,110 --> 00:53:18,277 - Wie zijn zij, een gekke dierenartsbende? 700 00:53:18,278 --> 00:53:19,529 - Nee, ik zie niet dat het beter wordt, 701 00:53:19,530 --> 00:53:23,366 zie dat deze jongens nooit in de buurt van Vietnam zijn gekomen. 702 00:53:23,367 --> 00:53:24,201 - Wat? 703 00:53:24,202 --> 00:53:26,786 - Elk van deze stiffen heeft twee afzonderlijke identiteiten 704 00:53:26,787 --> 00:53:28,955 beide volledig gedocumenteerd. 705 00:53:28,956 --> 00:53:30,832 Alle drie zijn veroordeelde moordenaars, 706 00:53:30,833 --> 00:53:33,501 we hebben het over wreed moeder klootzakken hier. 707 00:53:33,502 --> 00:53:34,836 - Ik snap het niet. 708 00:53:34,837 --> 00:53:35,712 Nu probeer je het me te vertellen 709 00:53:35,713 --> 00:53:38,047 dat al die moederneukers ontstonden. 710 00:53:38,048 --> 00:53:40,258 - Nee, ik probeer het je te vertellen dat al die klootzakken 711 00:53:40,259 --> 00:53:44,304 werd naar dezelfde koekoek gestuurd nest, lang instituut. 712 00:53:45,347 --> 00:53:46,139 Ga figuur. 713 00:54:15,294 --> 00:54:18,505 - Oké, oké, het is haar bankkaart. 714 00:54:20,299 --> 00:54:21,799 - waar? 715 00:54:21,800 --> 00:54:24,177 - Bij het Olvera en Alameda filiaal. 716 00:54:24,178 --> 00:54:26,387 - Bel de jongens, we zijn in zaken. 717 00:54:26,388 --> 00:54:28,181 Maak de helikopter klaar. 718 00:54:33,896 --> 00:54:36,814 - Ze is in een pinautomaat in Olvera en Alameda, 719 00:54:36,815 --> 00:54:39,359 schat dat je 35 hebt seconden om daar te komen. 720 00:54:47,659 --> 00:54:50,912 Ze heeft zojuist een selectie gemaakt, schat 25 seconden. 721 00:55:04,593 --> 00:55:06,344 Schat 10 seconden. 722 00:55:15,437 --> 00:55:17,980 Transactie verwerkt. 723 00:55:17,981 --> 00:55:19,607 Ze wacht nog steeds. 724 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 - Wat ben je aan het doen? 725 00:55:23,362 --> 00:55:24,196 Haast je- 726 00:55:24,197 --> 00:55:25,488 - Een momentje, ik ben gewoon wachtend op het ontvangstbewijs. 727 00:55:25,489 --> 00:55:27,782 - Fuck het bonnetje, kom op. 728 00:55:29,701 --> 00:55:30,493 Stap in. 729 00:55:33,330 --> 00:55:34,413 Rechtstreeks naar Mexico, oké? 730 00:55:34,414 --> 00:55:36,499 - Oké senor. 731 00:56:05,904 --> 00:56:07,280 - Het spijt me van je vaders horloge, 732 00:56:07,281 --> 00:56:10,199 Ik weet dat het veel voor je betekende. 733 00:56:10,200 --> 00:56:12,660 - Nou dat is goed, ik zal leven. 734 00:56:17,374 --> 00:56:18,166 Kan zijn. 735 00:56:27,593 --> 00:56:30,554 Het spijt me, ik heb al jaren niet gehuild. 736 00:56:34,683 --> 00:56:37,977 Ik huilde niet eens op de begrafenis van mijn vader. 737 00:56:42,733 --> 00:56:45,818 Hij heeft me getraind om mijn emoties tegen te houden. 738 00:56:45,819 --> 00:56:49,697 Hij wilde niet dat ik dat was kwetsbaar voor alles. 739 00:57:43,877 --> 00:57:47,964 Ik veronderstel dat ik beter kan gaan en haal wat lokale valuta. 740 00:58:00,227 --> 00:58:04,230 - Ik heb Amerikaanse tijdschriften allerlei tijdschriften. 741 00:58:04,231 --> 00:58:08,567 Kom hierheen en neem een goede blik op hen. 742 00:58:08,568 --> 00:58:12,697 - Zolang er is armoede in deze wereld ... 743 00:58:26,670 --> 00:58:28,922 - Te veel drinken he? 744 00:58:43,520 --> 00:58:46,147 - Nee, het is goed, ik zal met hem praten. 745 00:58:47,315 --> 00:58:51,027 Hij is ok dank je, nee hij is in orde, hij is in orde. 746 00:58:53,989 --> 00:58:56,323 - Ik weet niet echt wat ik deed. 747 00:58:56,324 --> 00:58:57,950 Ik denk dat ik heb vermoord. 748 00:59:01,371 --> 00:59:02,622 Ik kan dit niet. 749 00:59:04,624 --> 00:59:07,209 Het spijt me dat ik dit niet kan doen. 750 00:59:07,210 --> 00:59:08,502 - Wat kan ik niet doen? 751 00:59:09,421 --> 00:59:12,214 - Ik kan zo niet leven. 752 00:59:12,215 --> 00:59:14,342 Ik moet weten wat ik deed. 753 00:59:19,431 --> 00:59:21,348 Ik moet terug. 754 00:59:21,349 --> 00:59:22,141 - waar? 755 00:59:23,727 --> 00:59:25,853 - Het lang instituut. 756 00:59:25,854 --> 00:59:28,522 - Er is niets daar, Ik belde om te controleren 757 00:59:28,523 --> 00:59:30,107 voor medische dossiers en ze vertelden het me 758 00:59:30,108 --> 00:59:31,192 het is al 13 jaar stilgelegd. 759 00:59:31,193 --> 00:59:33,027 - Waar is het? 760 00:59:33,028 --> 00:59:33,862 - Arizona. 761 00:59:33,863 --> 00:59:35,988 - Waar in Arizona? 762 00:59:35,989 --> 00:59:37,991 - Oracle Arizona. 763 00:59:40,827 --> 00:59:42,370 - Daar gaan we weer. 764 00:59:45,457 --> 00:59:47,666 Ben je met kolonel getrouwd? 765 00:59:47,667 --> 00:59:48,459 - Nee jij? 766 00:59:49,711 --> 00:59:53,589 - Oh ja, drie kinderen heb ik ik heb een zoon in Harvard. 767 00:59:54,966 --> 00:59:56,884 - Autoverhuur, San Diego, zilveren toerist. 768 00:59:56,885 --> 00:59:57,968 - Ze zijn op plastic. 769 00:59:57,969 --> 00:59:59,762 Dat betekent dat ze zullen hebben om weer naar lucht te komen. 770 00:59:59,763 --> 01:00:01,555 Stuur een team naar beneden, laat ze stand-by staan, 771 01:00:01,556 --> 01:00:05,685 als we hem vóór morgen doen nacht zijn we weer operationeel. 772 01:00:13,485 --> 01:00:15,528 - Wil je wat? 773 01:00:15,529 --> 01:00:19,032 Studies bewijzen dat het zal gebeuren u helpen langer te leven. 774 01:00:25,205 --> 01:00:26,206 - Bedankt doc. 775 01:00:28,166 --> 01:00:32,295 - Het is Anna, ik denk dat jij het nu bent mag je me Anna noemen? 776 01:00:33,922 --> 01:00:36,132 - Anna, dat is een mooie naam. 777 01:01:09,791 --> 01:01:13,294 - Ik denk dat je dat wilt ga hier rechtsaf. 778 01:02:05,722 --> 01:02:08,850 Oh, wat voor mensen zouden dit doen? 779 01:02:23,865 --> 01:02:25,992 Eddy, Eddy kijk hier eens naar. 780 01:02:27,285 --> 01:02:30,246 Dit slaat nergens op, alleen militair personeel, 781 01:02:30,247 --> 01:02:31,872 geen toegang voorbij dit punt. 782 01:02:31,873 --> 01:02:33,165 Waarom zouden ze zoiets hebben? 783 01:02:33,166 --> 01:02:35,126 in een psychiatrische inrichting? 784 01:03:39,649 --> 01:03:42,526 - Het is maar een vleermuis, het is maar een vleermuis. 785 01:04:32,035 --> 01:04:33,994 - Nee, het is hydraulisch, 786 01:04:33,995 --> 01:04:36,455 de stroom moet al jaren uit zijn. 787 01:04:36,456 --> 01:04:39,625 De meeste medische voorzieningen een back-upgenerator hebben. 788 01:04:49,469 --> 01:04:50,261 Holy shit. 789 01:05:56,536 --> 01:05:58,246 Is dit de plek? 790 01:06:57,680 --> 01:07:01,475 - Dit is de plek, dit was waar ik begon. 791 01:07:04,646 --> 01:07:06,689 Het voelt goed, vertrouwd, 792 01:07:10,235 --> 01:07:13,404 Ik wil gewoon gaan liggen, nergens heen. 793 01:07:15,907 --> 01:07:19,869 Dit is thuis, gewoon liegen naar beneden, sluit mijn ogen, thuis. 794 01:07:51,317 --> 01:07:53,944 - Eddy, Eddy kun je me horen? 795 01:07:53,945 --> 01:07:56,947 Eddy, Eddy kun je me horen? 796 01:07:56,948 --> 01:07:57,907 Eddy, shit. 797 01:08:40,992 --> 01:08:44,620 ♪ Bij het vroege licht van de dageraad ♪ 798 01:08:50,710 --> 01:08:54,338 ♪ Bij de laatste glimmende schemering ♪ 799 01:08:54,339 --> 01:08:56,299 - Oh mijn god, dit ben ik. 800 01:09:08,061 --> 01:09:11,105 - Dit is ongelooflijk, volledig geniaal. 801 01:09:15,735 --> 01:09:17,736 Eddy, alles goed met je? 802 01:09:17,737 --> 01:09:18,571 Eddy? 803 01:09:18,572 --> 01:09:22,199 - Ze hebben me Eddy gemaakt Kay, ze hebben het me aangedaan. 804 01:09:27,330 --> 01:09:29,332 Ze hebben me Eddy Kay gemaakt. 805 01:09:37,924 --> 01:09:41,135 Ik herinner het me, ik herinner het me, ja ik herinner het me. 806 01:09:59,112 --> 01:10:02,281 - Hallo Eddy, je ziet er goed uit vandaag. 807 01:10:19,298 --> 01:10:20,924 - Wat is jouw naam? 808 01:10:24,053 --> 01:10:26,013 Je heet Eddy Kay. 809 01:10:28,182 --> 01:10:30,475 - Mijn naam is Oliver Dykstra. 810 01:10:54,542 --> 01:10:56,669 - Je heet Eddy Kay. 811 01:10:58,463 --> 01:11:00,630 Hoe heet je Eddy? 812 01:11:00,631 --> 01:11:01,757 Vertel het me. 813 01:11:01,758 --> 01:11:03,634 - Mijn naam is Eddy Kay. 814 01:11:05,887 --> 01:11:07,597 Mijn naam is Eddy Kay. 815 01:11:20,568 --> 01:11:21,819 - Ik ben je meisje. 816 01:11:26,032 --> 01:11:29,493 - Dit is briljant, absoluut fantastisch. 817 01:11:34,332 --> 01:11:38,832 - Dat is de man die ik heb vermoord, dat is de man die ik heb vermoord. 818 01:11:43,758 --> 01:11:46,218 - Je hebt niemand vermoord Eddy, 819 01:11:46,219 --> 01:11:49,930 het is geen echte herinnering het is een opgewekte herinnering. 820 01:11:49,931 --> 01:11:52,891 Je was met je hersenen gewassen, praktisch nagebouwd 821 01:11:52,892 --> 01:11:55,185 door een soort wedergeboorte. 822 01:11:55,186 --> 01:11:58,396 Deze afbeeldingen vertegenwoordigen kunstmatige ervaringen 823 01:11:58,397 --> 01:12:02,897 opgedrukt in je gedachten, versterkt door pijn en plezier. 824 01:12:02,902 --> 01:12:04,028 Het is allemaal nep. 825 01:12:05,071 --> 01:12:09,571 Dit is allemaal geen echte Eddy, je bent geen moordenaar. 826 01:12:09,909 --> 01:12:11,409 Je bent geen moordenaar. 827 01:12:11,410 --> 01:12:15,910 - Oh mijn god, ik ben geen moordenaar, ik ben geen moordenaar. 828 01:12:16,207 --> 01:12:16,999 Ik ben een ... 829 01:12:19,752 --> 01:12:20,794 Is dit echt? 830 01:12:22,797 --> 01:12:23,839 Dit is echt. 831 01:13:03,671 --> 01:13:06,757 - Praat met me, laat het kom naar buiten, praat met me. 832 01:13:19,645 --> 01:13:20,604 Schiet op Eddy. 833 01:13:23,232 --> 01:13:24,441 Houd me vast. 834 01:13:43,044 --> 01:13:46,755 Ik ben terug, dat heb ik dingen die je wilde. 835 01:13:46,756 --> 01:13:49,799 Ik heb ook nieuwe kleren voor ons gekocht, 836 01:13:49,800 --> 01:13:51,927 Ik denk dat deze het hebben gehad. 837 01:13:53,429 --> 01:13:54,221 Eddy? 838 01:13:55,181 --> 01:13:57,307 Het spijt me dat ik je steeds Eddy blijf noemen 839 01:13:57,308 --> 01:13:59,434 maar ik weet niet hoe ik je anders moet noemen. 840 01:13:59,435 --> 01:14:00,810 Het is gewoon zo moeilijk te accepteren 841 01:14:00,811 --> 01:14:03,980 wat deze mensen je hebben aangedaan. 842 01:14:03,981 --> 01:14:06,441 Is het goed als ik mijn oom bel? 843 01:14:06,442 --> 01:14:09,736 Hij maakt zich waarschijnlijk dood zorgen om mij. 844 01:14:11,656 --> 01:14:12,906 Ik wil graag bellen, 845 01:14:12,907 --> 01:14:16,285 mijn telefoonkaartnummer is 21365821415381. 846 01:14:18,579 --> 01:14:22,040 - We zijn er klaar voor, mijnheer Het is jouw beslissing. 847 01:14:23,834 --> 01:14:25,460 Hij is weer opgedoken! 848 01:14:37,515 --> 01:14:38,891 - Oh kijk jou eens. 849 01:14:41,769 --> 01:14:42,978 Ben je oke? 850 01:14:42,979 --> 01:14:45,856 - Ja, ik ben in orde, ik ben gewoon boos. 851 01:14:49,610 --> 01:14:52,070 - Oh god, deze zien er verschrikkelijk uit. 852 01:14:55,908 --> 01:15:00,408 Je weet toen ik klein was mijn moeder kuste altijd 853 01:15:00,413 --> 01:15:02,665 de pijn weg, niet de jouwe? 854 01:15:07,044 --> 01:15:08,754 Het spijt me het spijt me. 855 01:15:16,595 --> 01:15:17,470 Arm ding. 856 01:15:20,683 --> 01:15:21,725 Doet het pijn? 857 01:15:26,897 --> 01:15:28,273 Kijk naar jezelf. 858 01:16:37,760 --> 01:16:38,552 Eddy? 859 01:16:45,976 --> 01:16:47,268 Eddy ben jij dat? 860 01:16:50,439 --> 01:16:52,023 Er is geen, nee nee! 861 01:16:52,024 --> 01:16:54,818 Cw! 862 01:16:58,322 --> 01:16:59,197 - Waar is hij? 863 01:16:59,198 --> 01:17:00,406 - Ik weet het niet, ik weet het niet, 864 01:17:00,407 --> 01:17:01,825 schiet me alsjeblieft niet neer, alsjeblieft niet. 865 01:17:01,826 --> 01:17:02,951 - Waar is hij? 866 01:17:02,952 --> 01:17:05,537 - Ik weet het niet, geloof het alsjeblieft ik, ik weet niet waar hij is. 867 01:17:08,374 --> 01:17:09,374 - Waar is hij? 868 01:17:09,375 --> 01:17:11,877 - Ik weet niet waar hij is, ik weet het niet! 869 01:17:17,550 --> 01:17:18,967 - Zeg ah. 870 01:17:18,968 --> 01:17:19,802 - Schiet me alsjeblieft niet neer, schiet alsjeblieft niet. 871 01:17:19,802 --> 01:17:20,594 - Wacht. 872 01:17:23,472 --> 01:17:25,849 Dit duurt slechts een minuutje. 873 01:17:28,269 --> 01:17:29,103 - Doe me alsjeblieft geen pijn, doe me alsjeblieft geen pijn. 874 01:17:29,104 --> 01:17:30,937 - Doe me alsjeblieft geen pijn, doe me alsjeblieft geen pijn. 875 01:17:30,938 --> 01:17:31,980 - Oh God! 876 01:17:35,276 --> 01:17:36,818 - Doe me alsjeblieft geen pijn. 877 01:17:36,819 --> 01:17:37,986 - Ga van me af! 878 01:17:37,987 --> 01:17:38,821 Ga van me af! 879 01:18:21,697 --> 01:18:22,572 Niet bewegen. 880 01:18:27,411 --> 01:18:28,578 - Doe de oproep. 881 01:18:28,579 --> 01:18:30,955 - Je maakt geen schijn van kans. 882 01:18:30,956 --> 01:18:34,000 Het zal je toch maar 24 uur kopen. 883 01:18:38,214 --> 01:18:41,341 Je schiet me niet in koelen bloede, 884 01:18:41,342 --> 01:18:43,218 u had het toen niet in u 885 01:18:43,219 --> 01:18:45,803 en je hebt het nu niet in je. 886 01:18:45,804 --> 01:18:47,388 Ik weet dat je het goed herinnert? 887 01:18:47,389 --> 01:18:49,766 Geef me die grotere fles. 888 01:19:01,779 --> 01:19:03,071 - Doe de oproep. 889 01:19:15,876 --> 01:19:16,710 - Hallo? 890 01:19:16,711 --> 01:19:18,294 - Ik ben het. 891 01:19:18,295 --> 01:19:19,295 - Waar bel je vandaan? 892 01:19:19,296 --> 01:19:20,422 - Van orakel. 893 01:19:22,258 --> 01:19:23,508 Het is klaar. 894 01:19:23,509 --> 01:19:25,427 - Goed gedaan, tot ziens bij de hertog. 895 01:19:27,721 --> 01:19:30,306 - Over welke hertog had je het? 896 01:19:30,307 --> 01:19:32,350 - Ik heb niets gezegd over een hertog. 897 01:19:32,351 --> 01:19:35,019 - Oh ja dat deed je, in de parkeerstructuur 898 01:19:35,020 --> 01:19:37,230 je zei dat je wilde praat met me over de hertog. 899 01:19:37,231 --> 01:19:38,023 Welke hertog? 900 01:19:46,490 --> 01:19:50,619 - Het Duke hotel, het nieuwe Procureur-generaal decaan Jordanië, 901 01:19:52,246 --> 01:19:54,372 ze gaan hem vermoorden. 902 01:19:54,373 --> 01:19:55,832 - Wanneer? 903 01:19:55,833 --> 01:19:57,793 - Vanavond, negen uur. 904 01:20:02,881 --> 01:20:05,508 Je wist het echt niet, hè? 905 01:20:14,727 --> 01:20:17,271 - Ik mag geen kolonel klagen. 906 01:20:31,035 --> 01:20:33,453 - Oké, ga verder. 907 01:20:33,454 --> 01:20:35,830 - Wilt u er doorheen gaan, mijnheer? 908 01:20:35,831 --> 01:20:37,123 Pardon. 909 01:21:00,898 --> 01:21:01,732 - Waar is de wc? 910 01:21:01,733 --> 01:21:05,235 - Rechtdoor de gang meneer. 911 01:21:38,018 --> 01:21:39,310 - Kan ik een glans krijgen? 912 01:21:39,311 --> 01:21:40,812 - Ja meneer, ga alstublieft zitten. 913 01:21:46,902 --> 01:21:48,361 - Hoe laat is het? 914 01:21:49,863 --> 01:21:51,489 - Het is bijna acht. 915 01:21:52,866 --> 01:21:54,158 - We halen het niet. 916 01:22:00,416 --> 01:22:01,834 - Wat dacht je van een kus voor geluk? 917 01:22:35,075 --> 01:22:37,493 - De man van het uur, de man die niet bang is 918 01:22:37,494 --> 01:22:41,539 om de waarheid bloot te leggen en een man die dat Amerika voelt 919 01:22:41,540 --> 01:22:45,334 moet het goede voorbeeld geven terwijl we de weg effenen 920 01:22:45,335 --> 01:22:49,255 voor wereldwijde democratie in de 21ste eeuw. 921 01:22:49,256 --> 01:22:51,757 Ik geef je de volgende procureur-generaal 922 01:22:51,758 --> 01:22:54,677 van de verenigde staat, Dean Jordan. 923 01:23:02,394 --> 01:23:05,271 - Ik hoop dat we niet te laat zijn. 924 01:23:14,573 --> 01:23:15,532 - O mijn God! 925 01:23:22,080 --> 01:23:26,209 - We zijn buitengewoon getuige geweest evenementen afgelopen jaar. 926 01:23:31,882 --> 01:23:33,049 - Eddy, het is de politie. 927 01:23:38,889 --> 01:23:41,725 - Het recht om na te streven individueel geluk. 928 01:24:23,892 --> 01:24:25,518 - Oké, stap uit de auto. 929 01:24:25,519 --> 01:24:26,602 Ga uit de auto houden je handen in het volle zicht. 930 01:24:26,603 --> 01:24:27,437 - Schiet me niet neer. 931 01:24:27,437 --> 01:24:28,271 Waar is de bestuurder? 932 01:24:28,272 --> 01:24:29,106 - Schiet me alsjeblieft niet neer. 933 01:24:29,106 --> 01:24:29,940 - Geen chauffeur meneer. 934 01:24:29,940 --> 01:24:30,774 Uit de auto, uit de auto! 935 01:24:30,775 --> 01:24:32,275 - Als je hem wilt vangen, vang hem dan. 936 01:24:32,276 --> 01:24:34,151 Bel detective Sanchez 937 01:24:34,152 --> 01:24:35,486 hij weet hier alles van. 938 01:24:51,044 --> 01:24:52,336 - Excuseer me mijnheer. 939 01:25:04,266 --> 01:25:06,475 - Ik moet naar binnen, het is een noodgeval. 940 01:25:06,476 --> 01:25:08,978 - Pardon meneer, heeft u een kaartje? 941 01:25:08,979 --> 01:25:09,813 - Nee, ik heb geen kaartje, 942 01:25:09,814 --> 01:25:11,606 Ik ben mijn ticket kwijt, maar ik moet ga naar binnen, het is een noodgeval. 943 01:25:11,607 --> 01:25:12,982 - Ik kan je niet helpen zonder ticket. 944 01:25:12,983 --> 01:25:14,400 - Goed, wie heeft hier de leiding? 945 01:25:14,401 --> 01:25:18,530 - Het spijt me meneer, ik kan het niet helpen u zonder kaartje. 946 01:25:19,865 --> 01:25:23,075 - Om het potentieel te maximaliseren 947 01:25:23,076 --> 01:25:26,037 van onze grote democratische instellingen. 948 01:25:29,333 --> 01:25:31,709 - Pardon meneer, ik heb een probleem. 949 01:25:31,710 --> 01:25:32,752 Ik ben mijn ticket kwijt en ik ... 950 01:25:32,753 --> 01:25:35,338 Nee, nee, nee, kijk naar dit horloge, 951 01:25:35,339 --> 01:25:38,007 dit is een horloge van $ 1200. 952 01:25:38,008 --> 01:25:39,925 Geef me je ticket, ik zal geef je het horloge. 953 01:25:39,926 --> 01:25:40,760 Alsjeblieft, het is echt belangrijk. 954 01:25:40,761 --> 01:25:42,011 - Ik vind het niet eens leuk deze verdomde dingen, veel plezier. 955 01:25:42,012 --> 01:25:43,722 - Wat ben je aan het doen? 956 01:25:45,349 --> 01:25:47,933 - Ik heb het gevonden, ik snap het in mijn jas de hele tijd, 957 01:25:47,934 --> 01:25:49,185 kun je het geloven? 958 01:25:49,186 --> 01:25:50,896 Het is van mij, bedankt. 959 01:25:56,485 --> 01:26:00,614 - We nemen de teugels weg van deze machthebbers 960 01:26:02,157 --> 01:26:06,202 zal nooit meer voorkomen criminelen hebben een vergunning om te handelen 961 01:26:06,203 --> 01:26:08,163 in de naam van dit land. 962 01:26:14,503 --> 01:26:15,545 - Vind je het erg? 963 01:26:32,979 --> 01:26:35,648 - Rechercheur Sanchez hier ben ik. 964 01:26:35,649 --> 01:26:39,276 Schiet alsjeblieft op, Eddy is in het Duke hotel 965 01:26:39,277 --> 01:26:41,153 en ze volgen Jordan dus we moeten nu gaan alstublieft. 966 01:26:41,154 --> 01:26:42,655 - Laat haar meteen vrij, alsjeblieft. 967 01:26:42,656 --> 01:26:43,740 Gaat het? 968 01:26:46,535 --> 01:26:50,663 - De bureaucraten en de hebben politici mij gevraagd 969 01:26:50,664 --> 01:26:55,164 niet om de boot te schommelen, niet om stenen te rollen die hebben 970 01:26:55,502 --> 01:26:58,796 verzameld mos, niet om oude wonden te heropenen, 971 01:27:00,424 --> 01:27:04,468 laat het daar gezegd worden zijn enkele donkere hoeken 972 01:27:04,469 --> 01:27:08,848 in deze grote democratie van ons die bang zijn 973 01:27:08,849 --> 01:27:10,308 van dichtbij bekeken. 974 01:27:12,477 --> 01:27:16,606 Er mag geen overheid zijn agentschap dat zo machtig is 975 01:27:18,191 --> 01:27:22,320 om buiten te mogen bestaan de wetten van dit land. 976 01:27:24,990 --> 01:27:27,199 - De man in het bruine jasje. 977 01:27:27,200 --> 01:27:28,534 Haal een man op hem. 978 01:27:51,683 --> 01:27:52,600 - Daar is hij. 979 01:27:52,601 --> 01:27:53,435 - waar? 980 01:27:53,435 --> 01:27:54,269 - Daar! 981 01:28:03,695 --> 01:28:04,821 - Ga naar beneden meneer! 982 01:29:43,712 --> 01:29:44,504 - Oh shit. 983 01:29:53,221 --> 01:29:54,180 - Het is voorbij. 984 01:29:59,644 --> 01:30:00,603 Hoor je mij 985 01:30:01,771 --> 01:30:02,563 Het is voorbij. 986 01:30:19,289 --> 01:30:23,334 Ze gebruikten je zoals ze gebruikten mij, begrijp je dat niet? 987 01:30:23,335 --> 01:30:24,627 Wij zijn geen vijanden. 988 01:30:24,628 --> 01:30:25,629 - Neuk je. 989 01:31:19,641 --> 01:31:20,767 - Hallo Eddy. 990 01:31:23,770 --> 01:31:25,479 Wat een verspilling. 991 01:31:25,480 --> 01:31:26,939 Je was de beste. 992 01:31:30,068 --> 01:31:32,195 Tot ziens in de hel. 993 01:31:39,661 --> 01:31:40,828 - Eddy- 994 01:31:47,002 --> 01:31:48,378 oh godzijdank, oh. 995 01:31:55,552 --> 01:31:58,930 De nachtmerries over Eddy, het is afgelopen, 996 01:31:59,889 --> 01:32:03,601 het is afgelopen, het is klaar, het is klaar. 997 01:32:29,085 --> 01:32:31,670 ♪ Rennen in het donker ♪ 998 01:32:31,671 --> 01:32:36,171 ♪ Hij zoekt naar een ontbrekend onderdeel ♪ 999 01:32:36,176 --> 01:32:38,677 ♪ Een gat opvullen ♪ 1000 01:32:38,678 --> 01:32:40,971 ♪ Zoek het gat ♪ 1001 01:32:40,972 --> 01:32:43,766 ♪ D onaangekondigd komt een vreemdeling ♪ 1002 01:32:43,767 --> 01:32:48,267 ♪ En toont zichzelf als gevaar van buitenaf ♪ 1003 01:32:48,730 --> 01:32:52,733 ♪ Naamloze wereld voorbij ♪ 1004 01:32:52,734 --> 01:32:56,863 ♪ Proberen een gezicht te vinden ♪ ♪ voor de steeds veranderende man ♪ 1005 01:32:58,281 --> 01:33:01,450 ♪ Als hij alleen de waarheid kende ♪ 1006 01:33:01,451 --> 01:33:04,703 ♪ Hij zou het nooit begrijpen ♪ 1007 01:33:04,704 --> 01:33:08,874 ♪ Een gezicht proberen te zien ♪ ♪ van de steeds veranderende man ♪ 1008 01:33:10,251 --> 01:33:14,254 ♪ Maar zijn lege ogen worden stil ♪ 1009 01:33:14,255 --> 01:33:17,549 ♪ Koud staren op het einde ♪ 1010 01:33:34,692 --> 01:33:38,821 ♪ Achtervolgd door een leeg verleden ♪ ♪ en klampt zich vast aan de allerlaatste ♪ 1011 01:33:42,158 --> 01:33:46,578 ♪ Laten we een gat versnipperen dat land is ♪ 1012 01:33:46,579 --> 01:33:49,540 ♪ Ga met hem mee zonder een plaats om te gaan ♪ 1013 01:33:49,541 --> 01:33:53,877 ♪ Gevolgd met niemand om te volgen ♪ 1014 01:33:53,878 --> 01:33:58,378 ♪ Hij danst zonder onschuld ♪ 1015 01:33:58,466 --> 01:34:02,595 ♪ Proberen een gezicht te vinden ♪ ♪ voor de steeds veranderende man ♪ 1016 01:34:03,972 --> 01:34:08,101 ♪ Als hij alleen de waarheid kende, ♪ ♪ zou het nooit begrijpen ♪ 1017 01:34:10,436 --> 01:34:14,565 ♪ Een gezicht proberen te zien ♪ ♪ van de steeds veranderende man ♪ 1018 01:34:16,025 --> 01:34:20,154 ♪ Maar zijn lege ogen groeien ♪ ♪ stil een koude blik op het einde ♪ 1019 01:34:37,463 --> 01:34:41,592 ♪ D rennend in het donker hij ♪ ♪ zoekt naar een ontbrekend onderdeel ♪ 1020 01:34:44,637 --> 01:34:49,137 ♪ Om het gat te vullen, zoek het gat ♪ 1021 01:34:49,225 --> 01:34:53,354 ♪ Proberen een gezicht te vinden ♪ ♪ voor de steeds veranderende man ♪ 1022 01:34:54,772 --> 01:34:58,901 ♪ Als hij alleen de waarheid kende, ♪ ♪ zou het nooit begrijpen ♪ 1023 01:35:01,237 --> 01:35:05,366 ♪ Een gezicht proberen te zien ♪ ♪ van de steeds veranderende man ♪ 1024 01:35:06,743 --> 01:35:10,830 ♪ Maar zijn lege ogen groeien ♪ ♪ stille koude blik op het einde ♪ 70416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.