All language subtitles for five graves to cairo (1943).1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,075 --> 00:02:47,118 Stebbins! 2 00:02:48,870 --> 00:02:50,955 Stebbins! 3 00:02:54,083 --> 00:02:56,169 Abbott! 4 00:02:56,919 --> 00:03:00,131 Fitch, stop the tank! They’ve got the exhaust. 5 00:03:01,174 --> 00:03:03,259 Fitch! 6 00:03:15,146 --> 00:03:18,691 Lieutenant, Lieutenant! 7 00:06:57,535 --> 00:07:03,207 Sentry, is this Divisional Headquarters? 8 00:07:03,291 --> 00:07:08,629 I said, is this Divisional Headquarters? 9 00:07:21,893 --> 00:07:27,440 I wish to speak with the commanding officer. Quickly, please. 10 00:07:33,237 --> 00:07:34,614 Cold in here. 11 00:07:36,574 --> 00:07:39,452 Could I borrow a coat? 12 00:07:39,619 --> 00:07:44,123 Or perhaps you have a bed with blankets. 13 00:07:44,582 --> 00:07:49,921 About six blankets. Feather bed on top of them. 14 00:07:49,962 --> 00:07:52,966 Hot toddies. 15 00:07:58,346 --> 00:08:00,390 Corporal John Bramble reporting, sir. 16 00:08:00,431 --> 00:08:02,809 Royal Tank Regiment stationed in Tobruk. 17 00:08:03,226 --> 00:08:07,271 Been in Tobruk, sir? Hot as a blister on a devil’s heel. 18 00:08:08,481 --> 00:08:11,359 We joined operations last night at Bir Hakeim. 19 00:08:11,401 --> 00:08:14,278 Looked like a frolic, sir. We thought we had the German tanks on the run. 20 00:08:14,362 --> 00:08:18,408 Then the 88’s... Their formation split wide open and... 21 00:08:18,449 --> 00:08:20,827 ...there were the 88’s right against our belly, sir. 22 00:08:20,868 --> 00:08:25,498 Very clever this blasted Herr Rommel. Thirty shells a minute. 23 00:08:25,540 --> 00:08:29,627 Oh yes, sir, we pulled out all right, thank you, sir. 24 00:08:29,669 --> 00:08:34,048 Ever see a five passenger hearse, sir, doing the Lambeth Walk... 25 00:08:34,090 --> 00:08:36,718 ...the exhaust hit and going pssssss... 26 00:08:36,759 --> 00:08:40,888 Listen, please. The British... The British aren’t here anymore. They left... 27 00:08:40,930 --> 00:08:43,349 Stebbins is dead. Fitch dead. Abbott dead. 28 00:08:43,516 --> 00:08:44,851 Yes yes, sir, but the English... 29 00:08:44,892 --> 00:08:46,311 O'Connor, dead. All of them... 30 00:08:46,352 --> 00:08:50,315 ...driving themselves to the funeral service, sir 31 00:08:50,398 --> 00:08:52,025 You’ve had too much sun. 32 00:08:52,191 --> 00:08:54,736 Mouche, Mouche, sunstroke, bring water and salt. 33 00:08:54,819 --> 00:08:56,696 Is there transportation back to Tobruk? 34 00:08:56,738 --> 00:09:01,159 Oh but sir, there is no more Tobruk, sir. No sir. They’ve taken Tobruk. 35 00:09:01,242 --> 00:09:05,538 I was on the bus once that went wild in Picadilly. 36 00:09:05,580 --> 00:09:09,709 It was raining. Umbrellas. Wet umbrellas. 37 00:09:09,751 --> 00:09:13,880 The British have evacuated. This is Sidi Halfaya, sir. 38 00:09:13,921 --> 00:09:16,382 An Englishman’s home is his umbrella... 39 00:09:16,424 --> 00:09:20,219 This is Hotel Empress of Britain, sir. Sidi Halfaya, sir. 40 00:09:20,386 --> 00:09:23,306 ...and his pipe is his fireplace. 41 00:09:23,348 --> 00:09:26,476 Five little Britishers riding in the sun. 42 00:09:26,643 --> 00:09:31,147 After the Gerries, then there was one... one. 43 00:09:31,189 --> 00:09:33,983 That’s close to zero. 44 00:09:34,776 --> 00:09:39,155 Hello, miss. Women at headquarters now? 45 00:09:45,787 --> 00:09:48,790 Where is the Commanding Officer. I was speaking with the Commanding Officer. 46 00:09:53,294 --> 00:09:57,674 I must return to my outfit. Abbott! Stebbins! Fitch! 47 00:09:58,591 --> 00:09:59,634 Mister! 48 00:10:06,849 --> 00:10:09,102 Our new guests. 49 00:10:49,642 --> 00:10:53,771 Sir, sir, get up quick. You can get up, sir. 50 00:10:53,938 --> 00:10:58,067 This is no time, sir. Here. Come to yourself, sir. Come to yourself, sir. 51 00:10:58,651 --> 00:11:02,447 Wake up. Wake up, for mercy’s sake. Wake up. 52 00:11:02,488 --> 00:11:04,991 You’ve got to get up, sir, the Germans are here. 53 00:11:05,241 --> 00:11:06,659 Sir! 54 00:11:17,754 --> 00:11:18,963 I wouldn’t do that, Farid. 55 00:11:19,130 --> 00:11:21,341 But who, where? Where else can I put him, Mouche? 56 00:11:22,008 --> 00:11:23,176 Right in the middle of the floor. 57 00:11:23,217 --> 00:11:26,638 Oh no no no. They’ll see him. They’ll shoot him. 58 00:11:26,679 --> 00:11:28,473 I know they’d shoot you too. 59 00:11:48,159 --> 00:11:50,703 Salam aleikum'. 60 00:11:52,955 --> 00:11:54,832 Good afternoon. 61 00:11:54,874 --> 00:11:57,293 - Perhaps we’re a little late for tea? - Tea? Well well you see... 62 00:11:57,335 --> 00:11:59,504 Isn’t it tea time? 63 00:11:59,545 --> 00:12:04,300 Or maybe she’s knitting. Maybe she’s taking a little nap. Where is she? 64 00:12:04,550 --> 00:12:07,553 Where is she... where is she who, sir? There is nobody in the hotel, sir. 65 00:12:07,720 --> 00:12:10,890 Don’t tell me she ran off to Cairo with her teeth chattering. 66 00:12:11,057 --> 00:12:12,308 Who please, sir? 67 00:12:12,475 --> 00:12:13,893 The Empress of Britain. 68 00:12:13,935 --> 00:12:17,855 I didn’t name it that, sir, honest, I didn’t. That was the name of the hot... 69 00:12:17,939 --> 00:12:19,691 ...hotel, when I bought it, sir. 70 00:12:19,774 --> 00:12:20,942 Water. 71 00:12:21,067 --> 00:12:22,443 Yes... Yes, sir. Please, this way, sir. 72 00:12:22,527 --> 00:12:24,988 - Your name is Farid? - Yes, sir. My name Farid. 73 00:12:25,029 --> 00:12:27,407 - You’re Egyptian. - Oh yes sir, yes. Only because... 74 00:12:27,448 --> 00:12:29,450 ...my parents were Egyptian, sir. 75 00:12:29,534 --> 00:12:30,702 Nothing wrong with Egypt. 76 00:12:30,868 --> 00:12:31,786 Oh no, sir. 77 00:12:31,869 --> 00:12:35,248 - Except too many English and too many flies. - Yes sir. 78 00:12:35,289 --> 00:12:40,336 We’ve been killing the English like flies. 79 00:12:40,378 --> 00:12:44,090 They’d only kill the flies like the English. 80 00:12:44,215 --> 00:12:46,467 Yes, sir. 81 00:12:49,637 --> 00:12:51,514 You’ve a native cook by the name of Berek. 82 00:12:51,681 --> 00:12:54,934 Terek, sir, Terek. Yes sir. But he run away this morning... 83 00:12:54,976 --> 00:12:56,728 ...with the British to Alexandría. 84 00:12:56,769 --> 00:13:00,273 - You have a wife. - Oh, yes sir, yes, but she run away, sir. 85 00:13:00,315 --> 00:13:01,774 With the British to Alexandría? 86 00:13:01,816 --> 00:13:05,820 No, sir. With a Greek to Casablanca. 87 00:13:08,448 --> 00:13:11,617 There’s a maid by the name of Marie Jacqueline. 88 00:13:11,784 --> 00:13:13,661 They call me Mouche. 89 00:13:13,703 --> 00:13:15,330 French citizen, born in Marseilles. 90 00:13:15,371 --> 00:13:17,874 Ha. Informed of everything. 91 00:13:17,915 --> 00:13:21,836 We rather like to know where the light switch is before we enter a dark room. 92 00:13:21,919 --> 00:13:24,881 And there’s a waiter here, Alsatian by the name of Paul Davos. 93 00:13:24,922 --> 00:13:27,467 - Yes, sir. He was killed, sir. - By whom? 94 00:13:27,508 --> 00:13:30,178 By you, sir. In the bombing when your planes came over last night. 95 00:13:30,261 --> 00:13:32,680 You know, your beautiful planes. 96 00:13:39,646 --> 00:13:42,065 What’s a French maid doing in Egypt? 97 00:13:42,106 --> 00:13:44,609 - Housework. - What’s the matter with housework in París? 98 00:13:44,692 --> 00:13:47,195 In Paris they are one million French chambermaids. 99 00:13:47,236 --> 00:13:49,072 There is only one Mouche in Sidi Halfaya. 100 00:13:49,113 --> 00:13:50,740 Only...only one, sir. 101 00:13:50,782 --> 00:13:54,285 The cook ran away this morning to Alexandria. Why didn’t you? 102 00:13:54,327 --> 00:13:58,331 What for? You take Alexandria. You take Cairo 103 00:13:58,373 --> 00:14:03,544 Naturally. Turn around. Turn around! 104 00:14:09,384 --> 00:14:12,595 - Cigarette. - Uh, yes sir. 105 00:14:17,058 --> 00:14:19,560 You light if for me, please. 106 00:14:25,608 --> 00:14:28,152 Your hands are very small. 107 00:14:29,070 --> 00:14:31,864 It’s been a long time, since I’ve seen such small hands. 108 00:14:31,906 --> 00:14:34,158 Thank you. 109 00:15:23,166 --> 00:15:25,001 Always attack quickly. 110 00:15:25,043 --> 00:15:28,713 Don’t give the British time to pack up their soap. 111 00:15:28,755 --> 00:15:33,843 Excellent soap. Smells of Bond Street. 112 00:15:34,969 --> 00:15:36,429 How many rooms in this hotel, exactly? 113 00:15:36,596 --> 00:15:39,140 This is the largest hotel, sir, between Alexandria and Benghazi. 114 00:15:39,223 --> 00:15:40,892 - How many, I said. - Sixteen, sir, sixteen. 115 00:15:40,933 --> 00:15:43,311 But of course, we lost four in the bombardment. 116 00:15:43,353 --> 00:15:45,688 - Bathrooms? - Oh yes, of course, sir. 117 00:15:45,772 --> 00:15:47,732 - Everything is most luxurious. - How many? 118 00:15:47,774 --> 00:15:49,901 - Uh two. - One that works. 119 00:15:49,984 --> 00:15:53,279 Luxurious indeed. Or was the word, ‘luksh.’ 120 00:15:58,242 --> 00:16:01,579 Sir... Lieutenant, the rooms. 121 00:16:01,663 --> 00:16:06,250 Maybe you would like to see the rooms? 122 00:16:06,292 --> 00:16:07,752 Full of bedbugs, I’m sure. 123 00:16:07,919 --> 00:16:11,172 Yes sir, full of bedbugs. You see, we have the most wonderful... 124 00:16:11,255 --> 00:16:14,300 Oh, no, no, no, sir. We have not full of bedbugs, not one sir. 125 00:16:14,342 --> 00:16:15,969 I swear we have no bedbugs. 126 00:16:16,010 --> 00:16:19,430 Well, you see, this is the only hotel between Alexandria and Benghazi. 127 00:16:19,472 --> 00:16:21,182 We have no bedbugs. I swear we have... 128 00:16:21,391 --> 00:16:23,476 Maybe one or two in the cheaper rooms, sir. 129 00:16:23,810 --> 00:16:26,729 Now look here, man-- bedbugs, broken down bathrooms and all, we are 130 00:16:26,771 --> 00:16:29,023 taking over the Empress of Britain as our temporary headquarters. 131 00:16:29,065 --> 00:16:30,274 Yes sir. Great honour, sir. 132 00:16:30,316 --> 00:16:32,110 I expect your fullest cooperation. 133 00:16:32,193 --> 00:16:35,363 Should there be any irregularities, you'll be held responsible. 134 00:16:35,446 --> 00:16:38,282 Our complaints are brief and we make them against the nearest wall. 135 00:16:38,449 --> 00:16:40,284 Yes, and so he gets to warn us. 136 00:16:40,326 --> 00:16:42,662 He's warning you! I’m only a servant here. 137 00:16:42,704 --> 00:16:44,539 The rooms immediately adjacent to the good... 138 00:16:44,622 --> 00:16:47,375 ...bathroom will be occupied by the German High Command. 139 00:16:47,417 --> 00:16:50,295 The one with the bathroom that doesn't work goes to the Italian general. 140 00:16:50,336 --> 00:16:52,046 The Italian. 141 00:17:09,605 --> 00:17:13,860 Uh... Maybe... maybe it would be better in the restaurant, sir. There are many tables. 142 00:17:13,901 --> 00:17:18,990 - There are large tables... tables in... - ...the restaurant to eat 143 00:17:19,073 --> 00:17:22,535 Well don’t stand around. The rooms upstairs, are they ready for the High Command? 144 00:17:22,577 --> 00:17:23,995 - They will. - We’ve been going around 145 00:17:24,078 --> 00:17:26,080 all day, sir cleaning up after your planes. 146 00:17:26,247 --> 00:17:28,499 Well go ahead. And two towels in every room. 147 00:17:28,541 --> 00:17:31,044 Yes sir. Yes, one towel for every two rooms, sir. 148 00:17:31,210 --> 00:17:35,632 Er... two towels for every... Come on. 149 00:17:44,724 --> 00:17:46,809 Come on. 150 00:18:22,971 --> 00:18:24,722 - You’re still here? - Uh... still... still here. 151 00:18:24,764 --> 00:18:27,183 I gave you instructions. The High Command will be here any minute. 152 00:18:27,350 --> 00:18:30,269 We were admiring your efficiency, sir. Weren’t we, Mouche? That’s wonderful wonderful... 153 00:18:30,311 --> 00:18:34,273 ...after the British, sir. Yes sir. Come sir... come, Mouche. 154 00:18:36,359 --> 00:18:39,654 - Maid. - Yes, Lieutenant? 155 00:18:39,696 --> 00:18:44,033 Before I make final arrangements about the quarters upstairs, which is your room? 156 00:18:44,075 --> 00:18:48,121 Way down the hall, next to the one you assigned the Italian general. 157 00:18:48,162 --> 00:18:51,457 - Oh, if that worries you... - I’m not afraid of generals. 158 00:18:51,499 --> 00:18:53,584 You’re not? 159 00:18:53,626 --> 00:18:55,336 It’s lieutenants, I’m afraid of. 160 00:19:03,511 --> 00:19:05,346 Thanks be to our luck. 161 00:19:05,388 --> 00:19:08,224 All the miracles, that was the most miraculous of miracles. 162 00:19:08,266 --> 00:19:10,518 Shut up. 163 00:19:13,938 --> 00:19:17,233 An unconscious man spirited away through a bead curtain. 164 00:19:17,317 --> 00:19:20,570 He’s gone, that’s all. He was never here. We had nothing to do with this. 165 00:19:20,737 --> 00:19:21,904 Any questions are asked... 166 00:19:24,907 --> 00:19:27,702 That’s even better. There’ll be no questions asked. 167 00:19:27,744 --> 00:19:31,080 Poor fellow. Such a nice fellow. Well maybe... 168 00:19:55,980 --> 00:19:57,190 Shut that door. 169 00:19:59,942 --> 00:20:01,402 How did you get in here? 170 00:20:01,486 --> 00:20:04,822 The window. How did I get to this hotel? 171 00:20:04,864 --> 00:20:09,118 You had sunstroke. I put you behind the desk. That’s all I know. Except they shot you. 172 00:20:09,160 --> 00:20:11,788 They shot an Italian soldier for stealing drinking water. 173 00:20:11,829 --> 00:20:15,750 Sir, but here... Sir, you cannot stay here. Understand you can’t. You have to leave, sir, please. 174 00:20:15,792 --> 00:20:18,920 Of course, why not ask that German officer to call me a taxi. 175 00:20:19,003 --> 00:20:20,713 Sir, please. 176 00:20:20,755 --> 00:20:23,132 - Whose are these? - They belong... 177 00:20:33,267 --> 00:20:35,103 They’re here, but they don’t stop. 178 00:20:35,645 --> 00:20:38,898 Now they will be all over the hotel, sir. Leave please. Go in a room. Leave the room. 179 00:20:38,940 --> 00:20:40,191 Please, sir, get out, please, quick. 180 00:20:40,274 --> 00:20:42,110 Sorry, the percentage is against you. 181 00:20:42,193 --> 00:20:44,696 If the Afrika Korps doesn’t get me, the desert will. 182 00:20:44,737 --> 00:20:47,240 - Whose are these? - They belonged to our waiter. 183 00:20:47,281 --> 00:20:50,910 - Waiter? - He was lame, and he was killed. 184 00:20:50,952 --> 00:20:54,372 Yes. He was killed, sir, when Room 14 was blown into the cellar, sir. 185 00:20:54,539 --> 00:20:56,124 - What was his name? - Paul Davos. 186 00:20:56,165 --> 00:20:57,125 - Davos? - Yes. 187 00:20:57,208 --> 00:21:00,169 Good. He was never killed, understand. 188 00:21:00,420 --> 00:21:03,298 Oh sir, no sir. He was Alsatian. He was older, sir. 189 00:21:03,339 --> 00:21:05,008 I’m Alsatian, and he was my age. 190 00:21:05,049 --> 00:21:08,136 Yes, but, sir, can’t you understand. We... 191 00:21:08,219 --> 00:21:09,804 Mouche, please, help me. 192 00:21:09,846 --> 00:21:13,766 Listen, man. It’s only for a few days ‘til the British come back. 193 00:21:13,808 --> 00:21:17,395 Until the who come back? The British? 194 00:21:17,437 --> 00:21:19,188 That’s right, the British. 195 00:21:19,230 --> 00:21:22,650 Since when did the British come back. 196 00:21:23,985 --> 00:21:27,280 - You don’t like us? - No. 197 00:21:27,322 --> 00:21:29,490 And if he doesn’t tell the Germans, I will. 198 00:21:29,532 --> 00:21:32,160 - But I thought you were French. - Yes. 199 00:21:32,201 --> 00:21:35,163 I had two brothers in the French Army. At Dunkirk... 200 00:21:35,204 --> 00:21:39,334 ...when the British decided to evacuate their troops, what did they do with the French? 201 00:21:39,375 --> 00:21:42,295 They left them on the beaches to die or to be captured. 202 00:21:42,337 --> 00:21:43,921 Who told you that? Laval? 203 00:21:43,963 --> 00:21:47,592 Wading out into the water. Begging the boats to come back for them. 204 00:21:47,634 --> 00:21:51,095 But did the British come back? Did they? 205 00:21:52,680 --> 00:21:57,268 I’m only a chambermaid, but if somebody yell for me I come. 206 00:21:57,310 --> 00:22:01,314 It’s only a towel they want or an extra pillow... 207 00:22:01,356 --> 00:22:03,650 ...not life. 208 00:22:07,612 --> 00:22:11,866 Just 5 seconds, before you call the Germans, 5 seconds that’s all. 209 00:22:11,908 --> 00:22:16,829 What do you want to tell me about? Blood, sweat and tears? 210 00:22:17,789 --> 00:22:19,874 Pencil. 211 00:22:23,169 --> 00:22:27,090 This is the address of my wife in London. 212 00:22:27,131 --> 00:22:29,425 Lobby. 213 00:22:30,927 --> 00:22:34,722 - I want you to mail this to her when you can. - Yes sir. 214 00:22:37,517 --> 00:22:40,311 You better get out of those clothes or they’ll shoot you for a spy. 215 00:22:40,395 --> 00:22:45,024 They’ll shoot me in my uniform too. They’re thrifty with their drinking water. 216 00:22:45,066 --> 00:22:47,402 Put this inside. 217 00:22:48,111 --> 00:22:52,115 This is for my older boy. I wish I had something for the younger one. 218 00:22:52,156 --> 00:22:54,909 Service. What’s happening? Where is everybody? 219 00:22:54,993 --> 00:22:59,080 Now that we’ve disposed of the tears, any time Mademoiselle. 220 00:22:59,622 --> 00:23:01,916 What is this? Passive resistance? 221 00:23:01,958 --> 00:23:06,421 I told you we expected cooperation. Who’s he? 222 00:23:06,504 --> 00:23:08,047 Yes, sir. 223 00:23:08,089 --> 00:23:10,383 Who’s he? 224 00:23:12,385 --> 00:23:14,595 - He’s our waiter. - What waiter? 225 00:23:14,679 --> 00:23:16,973 Uh, waiter, sir, we always had a waiter. 226 00:23:17,015 --> 00:23:19,267 My name is Davos. I’m an Alsatian. 227 00:23:19,309 --> 00:23:20,768 I thought you was killed. 228 00:23:20,810 --> 00:23:22,437 Only buried alive, sir. 229 00:23:22,520 --> 00:23:25,064 When I came to, it seemed as though the whole hotel was on top of me. 230 00:23:25,106 --> 00:23:27,358 Yes sir, but look at him, look at his eyes. He’s so sick. 231 00:23:27,400 --> 00:23:29,652 Yes, it took me eight hours to dig myself out. 232 00:23:29,902 --> 00:23:32,739 You see, it’s not very easy for me. 233 00:23:32,780 --> 00:23:37,577 Yes, he screamed, sir. He screamed, but we didn’t hear. 234 00:23:39,620 --> 00:23:41,164 So you’re Paul Davos. 235 00:23:41,789 --> 00:23:44,042 Yes sir. 236 00:23:45,126 --> 00:23:46,502 Get us those rooms. 237 00:23:46,544 --> 00:23:48,504 We will sir, yes sir, immediately, sir. 238 00:23:48,880 --> 00:23:51,007 You come with me. 239 00:23:51,049 --> 00:23:52,216 Me, sir? 240 00:23:52,258 --> 00:23:55,428 Yes. For a little chat downstairs. 241 00:23:55,470 --> 00:23:58,431 - Yes, sir. - Your coat and tie, sir. 242 00:23:58,723 --> 00:24:00,975 Come on. 243 00:24:05,897 --> 00:24:08,983 Against the nearest wall, that's what’s going to happen... 244 00:24:09,067 --> 00:24:11,110 ...happen to all of us. 245 00:24:11,486 --> 00:24:14,864 You know, I would almost believe you were a waiter. 246 00:24:14,906 --> 00:24:15,823 I am a waiter. 247 00:24:15,907 --> 00:24:20,119 A rather special kind. You play your part well. 248 00:24:49,399 --> 00:24:53,528 And now in English, to save them the trouble of translation... 249 00:24:53,569 --> 00:24:56,114 ...when they intercept this message. 250 00:24:56,614 --> 00:24:58,783 My Führer,... 251 00:24:59,826 --> 00:25:03,955 ...I have today crossed the Egyptian border. 252 00:25:04,038 --> 00:25:07,375 I am now marching on towards Alexandria and Cairo. 253 00:25:07,500 --> 00:25:10,253 Then, I will take the Suez Canal. 254 00:25:10,753 --> 00:25:14,340 Nothing can save the 8th British Army... 255 00:25:14,382 --> 00:25:17,218 ...from a colossal catastrophe. 256 00:25:17,343 --> 00:25:20,305 They say the Red Sea once opened... 257 00:25:20,388 --> 00:25:23,474 ...by special arrangement with Moses. 258 00:25:23,933 --> 00:25:28,146 A similar mishap will not occur this time. 259 00:25:28,187 --> 00:25:32,358 I pledge you here with my word as a soldier. 260 00:25:32,483 --> 00:25:35,611 Signed: Field Marshall Erwin Rommel. 261 00:25:47,415 --> 00:25:50,293 You’ll address the Field Marshall as “Your Excellency”, do you understand? 262 00:25:50,335 --> 00:25:51,586 Yes, sir. 263 00:26:24,744 --> 00:26:27,205 Why in the name of the devil, didn't we get proper information... 264 00:26:27,372 --> 00:26:32,210 ...about the British withdrawal? Huh? Why!? 265 00:26:34,253 --> 00:26:39,092 I read here that you are a competent man. Is that competent? 266 00:26:39,133 --> 00:26:42,971 With the Field Marshall’s permission, he has been buried under the debris since last night. 267 00:26:43,054 --> 00:26:46,766 He couldn’t very well have used the laundry communication. 268 00:26:48,184 --> 00:26:50,061 Oh. 269 00:26:50,103 --> 00:26:53,022 Field Marshall will find that he has a very good record as an advance man. 270 00:26:53,064 --> 00:26:56,943 We used him as a waiter in Danzig in Rotterdam and in Athens. 271 00:26:56,985 --> 00:27:00,154 - Cognac. - Yes, Your Excellency. 272 00:27:01,322 --> 00:27:04,158 Of course, no one in this so called hotel has the slightest suspicion... 273 00:27:04,242 --> 00:27:05,368 ...that you’ve been working for us. 274 00:27:05,410 --> 00:27:06,786 No, Your Excellency. 275 00:27:06,828 --> 00:27:10,373 You will continue here as a waiter until, we can get you through to your new assignment. 276 00:27:10,415 --> 00:27:12,375 - Yes, Your Excellency. - Cairo. 277 00:27:12,667 --> 00:27:16,879 Thank you, Your Excellency. I rather like to think of myself as a vulture... 278 00:27:16,921 --> 00:27:21,634 ...who flies ahead of the Stukas limping a little. 279 00:27:22,010 --> 00:27:26,264 - Rather well said. Three glasses. - Yes, Your Excellency. 280 00:27:26,306 --> 00:27:29,475 I suppose you would be glad to escape from this sand trap. 281 00:27:29,517 --> 00:27:32,603 I will indeed, Your Excellency. 282 00:27:35,940 --> 00:27:38,026 How do you find the British Intelligence Service. 283 00:27:38,067 --> 00:27:40,445 Not very intelligent. 284 00:27:40,528 --> 00:27:43,114 Not an inkling about Professor Cronstaetter? 285 00:27:43,156 --> 00:27:44,991 I beg your pardon, Your Excellency? 286 00:27:45,033 --> 00:27:47,493 Professor Cronstaetter. The five graves. 287 00:27:47,535 --> 00:27:51,414 Of course. No, Your Excellency, not an inkling. 288 00:27:51,623 --> 00:27:53,541 Well. 289 00:27:53,625 --> 00:27:58,046 We shall take that big fat cigar of Mr. Churchill’s mouth... 290 00:27:58,087 --> 00:28:00,131 ...and make him say, ‘Heil.’ 291 00:28:01,215 --> 00:28:02,508 Five times. 292 00:28:02,550 --> 00:28:05,428 Rather well said, Your Excellency. 293 00:28:06,596 --> 00:28:09,891 Sieg heil. To victory. 294 00:28:09,974 --> 00:28:12,060 To victory. 295 00:28:13,102 --> 00:28:15,271 To victory. 296 00:28:44,550 --> 00:28:48,429 The next time, I will go personally, do you understand. Make that quite clear. 297 00:28:48,513 --> 00:28:49,931 Yes, Your Excellency. 298 00:28:52,058 --> 00:28:55,937 About breakfast, I want some strong black coffee to be served in bed. 299 00:28:55,979 --> 00:28:58,815 Your Excellency will just ring. 300 00:29:20,128 --> 00:29:21,629 Avanti! 301 00:29:30,471 --> 00:29:33,933 General Sebastiano, I’ve come with a request. 302 00:29:48,573 --> 00:29:50,408 - What do you come with? - A request. 303 00:29:50,450 --> 00:29:54,829 - What request? - A request that the General cease singing. 304 00:29:54,871 --> 00:29:56,914 Who made such a request? 305 00:29:56,956 --> 00:29:58,625 The gentlemen of the German Staff. 306 00:29:58,666 --> 00:30:01,085 I’ll tell the gentlemen of the German Staff. 307 00:30:01,127 --> 00:30:04,088 Among them Field Marshall Rommel. 308 00:30:05,757 --> 00:30:08,426 Alright. But I ask you... 309 00:30:08,509 --> 00:30:12,096 Can a nation of belchers understand a nation that sings? 310 00:30:12,180 --> 00:30:13,014 No, General. 311 00:30:13,056 --> 00:30:15,350 I am getting very sick of the Germans. 312 00:30:15,433 --> 00:30:18,061 Pushing Italian soldiers into the frontline without letting their... 313 00:30:18,102 --> 00:30:20,772 ...general lead even a staff meeting. 314 00:30:20,730 --> 00:30:24,025 They steal the food packages my family send me. 315 00:30:24,067 --> 00:30:25,985 They are censoring my letters. 316 00:30:26,027 --> 00:30:32,533 In fact, as we say in Milano, we are getting the end of the stick that stinks. 317 00:30:42,210 --> 00:30:45,046 Water. Water! 318 00:30:47,215 --> 00:30:51,177 I have been given a bathroom that does not work. Why? 319 00:30:51,219 --> 00:30:53,262 Because it was assigned to you General Sebastiano. 320 00:30:53,304 --> 00:30:56,391 - Is there no proper bathroom in this hotel? - Oh yes, sir. 321 00:30:56,474 --> 00:30:59,978 - I will have it. - It belongs to the Field Marshall. 322 00:31:00,770 --> 00:31:02,313 Another kick in the face. 323 00:31:02,397 --> 00:31:05,525 They let us die, but don’t let us wash. 324 00:31:05,566 --> 00:31:08,486 Well, what did we expect? 325 00:31:08,569 --> 00:31:12,824 As we say in Milano, when you lie down with dogs, you wake up with fleas. 326 00:31:12,865 --> 00:31:15,159 That’s right, sir. 327 00:31:15,910 --> 00:31:17,578 You haven’t heard anything? 328 00:31:17,620 --> 00:31:21,416 Of course, not. From so far away, how can I hear what they say in Milano? 329 00:31:21,457 --> 00:31:23,626 - Good. - I can fill the General’s washbasin. 330 00:31:23,668 --> 00:31:27,297 Please. My orderly is in the hospital with measles. 331 00:31:27,338 --> 00:31:30,008 German measles! 332 00:31:30,758 --> 00:31:34,053 Look at that. Look at that. 333 00:31:36,639 --> 00:31:39,767 When this war is over, I shall lie in my own bathtub... 334 00:31:39,809 --> 00:31:44,397 ...filled with blue Italian water, and sing and sing and sing. 335 00:31:44,439 --> 00:31:47,775 But not Wagner. 336 00:31:48,151 --> 00:31:52,947 In Benghazi, they have stolen my toothbrush. 337 00:31:53,531 --> 00:31:54,782 Will that be all, General? 338 00:31:54,824 --> 00:31:57,869 - Good night. - Good night, sir. 339 00:32:05,960 --> 00:32:07,211 Waiter! 340 00:32:07,253 --> 00:32:08,630 Yes sir? 341 00:32:08,713 --> 00:32:10,465 What is the name of the maid here? 342 00:32:10,506 --> 00:32:12,383 - Mouche, sir. - Mouche? 343 00:32:12,634 --> 00:32:15,428 - When I want you, I ring once. - Yes, sir. 344 00:32:15,470 --> 00:32:17,555 Then it’s two rings for the maid. 345 00:32:17,639 --> 00:32:19,766 - That’s right, sir. - Good night. 346 00:32:19,807 --> 00:32:22,018 Good night. 347 00:32:24,729 --> 00:32:26,981 I’m sorry. 348 00:32:41,871 --> 00:32:43,623 The key. Turn the key. 349 00:32:45,416 --> 00:32:48,878 - What’s happened? - I found these papers. 350 00:32:50,254 --> 00:32:54,217 Here, the three passports, see: Danish, a Swiss one, a Romanian. 351 00:32:54,258 --> 00:32:56,469 Let me see how I look. 352 00:32:56,511 --> 00:32:59,222 Mmm, what a kindly face. I’d never suspect myself. 353 00:32:59,263 --> 00:33:02,892 Now how was I to know he was working with the Germans? Glove in glove. 354 00:33:02,934 --> 00:33:06,813 He came here two years ago. He said he wanted a job here, on account of his lungs. 355 00:33:06,980 --> 00:33:09,482 He had, what you call, you know... 356 00:33:09,524 --> 00:33:11,401 What do you know about a Professor Cronstaetter? 357 00:33:11,442 --> 00:33:15,738 Professor Cronstaetter? Yes I think I know that name. Or do I... maybe I don’t. 358 00:33:15,780 --> 00:33:17,782 What about graves? Five graves? 359 00:33:17,824 --> 00:33:19,534 Graves? Whose graves? 360 00:33:19,617 --> 00:33:20,952 Alright, what did Davos have to do with the laundry? 361 00:33:21,035 --> 00:33:24,038 With the laundry? Nothing, sir, nothing at all. 362 00:33:24,080 --> 00:33:26,708 - Mouche. - Mouche. 363 00:33:32,463 --> 00:33:35,258 Mouche knew him better than I did. Didn’t you, Mouche? 364 00:33:35,300 --> 00:33:36,634 - Who? - Davos who. 365 00:33:36,718 --> 00:33:37,385 What of it? 366 00:33:37,468 --> 00:33:40,430 We were talking about the laundry, here. Where does Davos come in? 367 00:33:40,471 --> 00:33:42,265 - I do the laundry. - All alone? 368 00:33:42,307 --> 00:33:44,434 Sometimes, he helps me put it out to dry. 369 00:33:44,475 --> 00:33:46,019 Flat on the sand, perhaps? 370 00:33:46,060 --> 00:33:50,064 Bedsheets, towels, washcloths all nicely spread out for the Messerschmitts? 371 00:33:50,106 --> 00:33:51,232 What Messerschmitts? 372 00:33:51,316 --> 00:33:54,485 It’s my guess, mademoiselle, that you’ve been washing some sort of alphabet. 373 00:33:54,527 --> 00:33:56,988 A towel could be a dash; a washcloth a dot. 374 00:33:57,030 --> 00:33:58,906 Don’t you see, a sheet could mean 10,000 men... 375 00:33:58,990 --> 00:34:01,200 ...and a towel-- petrol tanks coming through. 376 00:34:01,534 --> 00:34:04,120 - You suspected nothing? - No. 377 00:34:04,162 --> 00:34:08,249 The sheet, a dash and eee... Say that slower please. 378 00:34:08,291 --> 00:34:11,127 It’s perfectly simple. The Germans were smart again. 379 00:34:11,169 --> 00:34:13,004 And the British were stupid. 380 00:34:13,212 --> 00:34:15,173 Why not call it naïve, mademoiselle. 381 00:34:15,214 --> 00:34:18,343 We use sheets just to sleep on, towels for drying hands. 382 00:34:18,384 --> 00:34:19,761 Your hands will need a lot of towels. 383 00:34:19,844 --> 00:34:22,430 Shh, Mouche Mouche, please, why fight? He will not be here long. 384 00:34:22,513 --> 00:34:24,599 He... he’s going away. Aren’t you, sir? 385 00:34:24,641 --> 00:34:26,601 No, I’m not. 386 00:34:26,684 --> 00:34:30,688 But sir, I heard with my own ears from the kitchen. 387 00:34:30,772 --> 00:34:34,442 They are letting you through the lines. They’re sending you to Cairo, sir. 388 00:34:34,525 --> 00:34:36,778 - You will be safe. - Of course. 389 00:34:37,570 --> 00:34:40,698 I limp into British Headquarters in Cairo, with this club foot of mine. 390 00:34:40,740 --> 00:34:43,951 Where have you been Corporal Bramble? Oh, nowhere in particular. 391 00:34:44,035 --> 00:34:46,537 I spent a day or two with Rommel. ‘Rommel?’ 392 00:34:46,579 --> 00:34:48,623 Field Marshall Rommel, sir. 393 00:34:48,665 --> 00:34:51,376 You mean to say, you were under the same roof with Rommel? Yes sir. 394 00:34:51,459 --> 00:34:55,380 As close as I am to you? That’s right, sir. And... 395 00:34:55,421 --> 00:34:56,839 And what, sir? 396 00:34:56,881 --> 00:35:00,009 You didn’t leave him with a bullet in his head and his head in a puddle of blood? 397 00:35:00,051 --> 00:35:03,388 Sir, sir. He’s talking so fast again. 398 00:35:03,471 --> 00:35:04,806 He’s talking foolish. 399 00:35:04,889 --> 00:35:07,350 Perhaps, Corporal John J. Bramble formerly... 400 00:35:07,392 --> 00:35:10,770 ...of the Four Square Insurance Company, Head Office: Threadneedle Street, London,... 401 00:35:10,812 --> 00:35:11,896 ...clerk of the Claims Department... 402 00:35:11,938 --> 00:35:14,107 ...always rather afraid of the manager... 403 00:35:14,357 --> 00:35:17,235 ...one of 120,000 men in the Army of the Nile. 404 00:35:17,276 --> 00:35:21,447 That it should be this J.J. Bramble does sound foolish. 405 00:35:22,073 --> 00:35:24,409 Oh, I’m scared. I’m all scared inside. 406 00:35:24,492 --> 00:35:25,660 What do you think I am? 407 00:35:25,743 --> 00:35:28,329 It’s just that I happen to have drawn the black ball, blast it. 408 00:35:28,371 --> 00:35:30,540 But we haven’t drawn it, Farid and I. 409 00:35:30,707 --> 00:35:35,920 Oh no no no, we haven’t. And we saved your life, didn’t we Mouche? 410 00:35:36,087 --> 00:35:40,091 I heard a wife crying and two little boys, and some words came out of my mouth. 411 00:35:40,383 --> 00:35:43,845 And I’m very grateful. But you won’t be involved, either of you. 412 00:35:43,928 --> 00:35:45,680 I’ll work it out. 413 00:35:46,848 --> 00:35:48,725 You will work it out, ah? 414 00:35:49,058 --> 00:35:53,313 In the morning, he’ll ring for breakfast. Number 5. Black coffee in bed. 415 00:35:53,646 --> 00:35:57,025 No one else in the room. It must all happen very quickly. 416 00:35:57,108 --> 00:35:59,569 Perhaps as he drops in his second lump of sugar. 417 00:35:59,610 --> 00:36:01,821 - So that’s all you want. - Yes. 418 00:36:01,863 --> 00:36:03,281 Because it’s good for England. 419 00:36:03,364 --> 00:36:05,533 Oh, I don’t imagine that it will win the war. 420 00:36:05,575 --> 00:36:07,910 But, it’ll knock the breath out of them for a while. 421 00:36:07,952 --> 00:36:11,623 Well, you’re not going to do it. Because, it doesn’t fit in with my plans, understand? 422 00:36:11,664 --> 00:36:12,874 What plans? 423 00:36:12,957 --> 00:36:15,543 What do you think I stayed on here in this filthy place for? 424 00:36:15,627 --> 00:36:17,378 I was waiting for them, understand? 425 00:36:17,462 --> 00:36:19,631 No, I don’t understand. 426 00:36:19,672 --> 00:36:21,633 Because, I want to do business with them. 427 00:36:21,716 --> 00:36:25,928 Business? I see. That’s not very attractive, Mademoiselle. 428 00:36:26,429 --> 00:36:28,181 What you think of me, I don’t care that. 429 00:36:28,348 --> 00:36:33,478 Hey now. Now listen. All I know... I will take in his breakfast. 430 00:36:33,561 --> 00:36:38,816 One, six, eight, twelve. This is my hotel. Alright alright. 431 00:36:43,029 --> 00:36:47,241 But I wish I was in a black pit with my back broken wrecked. 432 00:36:48,618 --> 00:36:51,371 I got my wish. 433 00:36:59,671 --> 00:37:02,966 I wouldn’t want them to see me with my shoes off. 434 00:37:09,847 --> 00:37:12,475 You’ll be glad to know that I never snore. 435 00:37:12,558 --> 00:37:16,646 Except when I sleep in pyjamas, Russian style. 436 00:37:20,984 --> 00:37:23,486 Now that I’m trying desperately to strike a more genial note... 437 00:37:23,528 --> 00:37:25,446 ...a "yes" or "is that so?"... 438 00:37:25,613 --> 00:37:30,076 ...or even a "shut up" would stimulate the conversation considerably. 439 00:37:32,453 --> 00:37:34,122 Good night. 440 00:37:34,414 --> 00:37:35,540 Thank you. 441 00:37:39,377 --> 00:37:42,046 Being from Marseilles, you must be an addict of that soup... 442 00:37:42,088 --> 00:37:44,882 ...that bouillabaisse with all the fish in it. 443 00:37:44,924 --> 00:37:49,095 One always expects to find an old galosh somewhere near the bottom of the plate. 444 00:37:49,804 --> 00:37:53,057 That’s where I expected an ‘is that so?’ 445 00:37:53,308 --> 00:37:55,560 Is that so? 446 00:37:56,894 --> 00:37:58,855 They are calling you, Mademoiselle. 447 00:37:58,938 --> 00:38:01,566 Farid is looking after it. 448 00:38:02,692 --> 00:38:07,864 Farid won’t do, obviously. One and three and six have rung again. 449 00:38:08,156 --> 00:38:10,783 They say Rommel keeps his Afrika Korps in hothouses... 450 00:38:10,867 --> 00:38:12,577 ...before he sends them out into the desert. 451 00:38:12,619 --> 00:38:16,998 Must be quite some time, since they’ve heard a woman’s voice. 452 00:38:22,545 --> 00:38:26,758 Number 8, the major with a monocle. 453 00:38:26,841 --> 00:38:30,345 Yes, you get pretty lonely after a year or so. 454 00:38:30,428 --> 00:38:33,264 I been here 18 months, myself. 455 00:38:33,348 --> 00:38:37,602 It’s a lot of days. But a lot more nights. 456 00:38:39,145 --> 00:38:42,565 Oh Mademoiselle, I think this is the time for an additional bit of information. 457 00:38:43,066 --> 00:38:47,779 I lied to you. I had to say something quick and effective to soften your heart. 458 00:38:47,862 --> 00:38:51,908 I haven’t any children and I haven’t any wife. I’ve never been married. 459 00:38:52,492 --> 00:38:56,079 - Is that so? - Can you forgive me? 460 00:38:58,957 --> 00:39:01,125 Thank you. 461 00:39:01,042 --> 00:39:05,797 Ah. Here’s a request from the Italian General. How about the Italian General? 462 00:39:06,881 --> 00:39:09,801 Not the Italian General. 463 00:39:10,259 --> 00:39:12,804 How about the Major with the monocle? 464 00:39:12,887 --> 00:39:15,014 Not the Major with the monocle. 465 00:39:15,139 --> 00:39:17,266 Who are you waiting for, Mademoiselle? 466 00:39:18,309 --> 00:39:20,812 Number 5. 467 00:39:21,479 --> 00:39:24,399 The Field Marshall himself. 468 00:39:24,440 --> 00:39:28,403 Sorry, mademoiselle, I take Number 5. 469 00:39:33,574 --> 00:39:34,909 Good night. 470 00:39:36,536 --> 00:39:38,746 Good night. 471 00:39:58,933 --> 00:40:02,478 British prisoners, ten minutes rest! 472 00:40:27,670 --> 00:40:29,839 Mouche! 473 00:40:31,215 --> 00:40:33,384 Mouche! 474 00:40:57,200 --> 00:40:59,243 Good morning, Your Excellency. 475 00:40:59,285 --> 00:41:01,746 On the table, Your Excellency? 476 00:41:01,829 --> 00:41:04,248 Where is the waiter? 477 00:41:04,207 --> 00:41:06,751 I’m quicker on my feet. 478 00:41:07,752 --> 00:41:09,921 Here. 479 00:41:16,761 --> 00:41:18,930 Sugar, Your Excellency? 480 00:41:19,472 --> 00:41:24,310 I don’t like women in the morning. Go away. 481 00:41:25,269 --> 00:41:28,606 Do you understand English? Go away, I said. 482 00:41:28,648 --> 00:41:29,607 No. 483 00:41:31,776 --> 00:41:33,695 No, Your Excellency. 484 00:41:33,778 --> 00:41:37,907 I stayed on while this place was bombed. I could have run away. 485 00:41:37,949 --> 00:41:42,954 I waited for the German troops. I waited for Your Excellency. 486 00:41:44,038 --> 00:41:45,957 Why? 487 00:41:45,999 --> 00:41:49,752 I wanted to talk to Your Excellency. 488 00:41:51,713 --> 00:41:55,341 - One piece of sugar. - Yes, Your Excellency. 489 00:41:58,886 --> 00:42:04,017 Your hands are neat. Why isn’t this spoon? 490 00:42:05,601 --> 00:42:07,145 Sand. 491 00:42:07,228 --> 00:42:08,938 Sorry, Your Excellency. 492 00:42:08,980 --> 00:42:11,524 Two steps back, please. 493 00:42:14,068 --> 00:42:16,529 Now, what do you wish to say? 494 00:42:17,989 --> 00:42:22,744 It’s about my brother, Your Excellency. He’s in Germany. 495 00:42:23,161 --> 00:42:25,496 Continue. 496 00:42:25,538 --> 00:42:26,998 I have two brothers. 497 00:42:27,040 --> 00:42:31,336 One was taken prisoner. He’s in a concentration camp in Wittenberge. 498 00:42:31,419 --> 00:42:33,588 The other was killed. 499 00:42:33,630 --> 00:42:35,506 Fighting the Germans? 500 00:42:35,590 --> 00:42:39,093 They were just boys. Their classes were called. They had to go. 501 00:42:39,177 --> 00:42:41,262 They didn’t hate the Germans or anybody. 502 00:42:41,596 --> 00:42:45,600 Of course. Nobody hates the Germans. 503 00:42:45,642 --> 00:42:46,768 Proceed. 504 00:42:48,811 --> 00:42:53,107 What I wanted... I know that one word from you, Your Excellency. 505 00:42:54,192 --> 00:42:58,946 He was wounded. He’s lost one arm. He can’t even work for you. He’s useless. 506 00:42:58,988 --> 00:43:03,201 Maybe I’m not. If there’s anything I can... do. 507 00:43:05,787 --> 00:43:08,998 You’re suggesting some sort of bargain? 508 00:43:11,292 --> 00:43:13,878 This is a familiar scene. 509 00:43:13,962 --> 00:43:16,923 Reminiscent of bad melodrama. 510 00:43:16,965 --> 00:43:19,258 Although usually it is not the brother for whose life... 511 00:43:19,342 --> 00:43:23,346 ...the heroine comes to plead, it is the lover. 512 00:43:23,388 --> 00:43:26,933 The time is midnight. Place: The tent of the conquering general. 513 00:43:27,475 --> 00:43:29,811 Blushingly, the lady makes her proposal, and... 514 00:43:30,103 --> 00:43:33,648 ...gallantly, the general grants her wish. 515 00:43:33,731 --> 00:43:37,694 Later, the lady very stupidly takes poison. 516 00:43:38,611 --> 00:43:43,783 In one Italian opera, the two even go so far as to sing a duet. 517 00:43:44,325 --> 00:43:46,411 Schwegler! 518 00:43:47,495 --> 00:43:49,914 If I had any tears left, maybe you’d listen. 519 00:43:50,206 --> 00:43:53,835 There will be no duet today. 520 00:43:53,876 --> 00:43:55,003 Schwegler! 521 00:44:02,135 --> 00:44:05,680 He is not an enemy of yours. He’s only 19 now. 522 00:44:05,763 --> 00:44:08,808 A boy. And he’s dying. 523 00:44:08,850 --> 00:44:10,601 Petitions for the release of prisoners must 524 00:44:10,685 --> 00:44:12,770 be addressed to the commander of the prison camp. 525 00:44:12,812 --> 00:44:14,689 They must be submitted in triplicate. 526 00:44:15,690 --> 00:44:18,943 You can also have the Red Cross write and then there are the Quakers. 527 00:44:19,610 --> 00:44:23,114 But everything must be in triplicate. 528 00:44:23,197 --> 00:44:26,784 We can use paper in Germany. 529 00:44:26,826 --> 00:44:29,412 A great deal of paper. 530 00:44:43,635 --> 00:44:45,720 You’re to keep out of this room, from now on. 531 00:44:45,803 --> 00:44:46,888 Yes. 532 00:44:46,971 --> 00:44:49,724 Who do you think you are to open your mouth to him. Are you crazy? 533 00:44:50,183 --> 00:44:54,062 You get a little crazy if you think about something all the time for a long long time. 534 00:44:54,145 --> 00:44:56,981 I could have told you exactly what he would say. 535 00:44:57,023 --> 00:45:02,320 Only, if you would have come to me, you wouldn’t have had to go to him. 536 00:45:04,322 --> 00:45:06,491 May I come in? 537 00:45:07,533 --> 00:45:09,202 Yes. 538 00:45:10,161 --> 00:45:14,916 So stupid. Never ask a very big man for a very small favour. 539 00:45:14,999 --> 00:45:18,086 Sometimes, a lieutenant can be of more use. 540 00:45:18,127 --> 00:45:21,547 Or are you still afraid of lieutenants? 541 00:45:21,589 --> 00:45:22,674 No. 542 00:45:22,757 --> 00:45:27,512 I know people in Berlin who can pull some wires. 543 00:45:33,726 --> 00:45:37,146 We don’t need the waiter here. 544 00:45:43,236 --> 00:45:44,946 Get out of here. 545 00:45:44,988 --> 00:45:47,198 - Did you take that gun? - Yes. 546 00:45:47,240 --> 00:45:48,908 - Where did you put it? - Nevermind. 547 00:45:48,950 --> 00:45:50,785 You give me back that gun. 548 00:45:50,827 --> 00:45:55,039 Or would you rather have me report it? Get out. 549 00:46:00,336 --> 00:46:03,548 - Good morning, Lieutenant. - Good morning, Davos. 550 00:46:07,719 --> 00:46:10,972 Of course, I’ll have to have your brother’s name and the camp he’s in. 551 00:46:11,014 --> 00:46:14,058 He’s in Wittenberge. His name is Louis Marie. 552 00:46:14,100 --> 00:46:16,936 Careful. I don’t want anybody to know about this. 553 00:47:10,698 --> 00:47:11,824 What’s the matter? 554 00:47:11,866 --> 00:47:14,661 You don’t go to hostel, I go to hostel. You go back, I’ll take it. 555 00:47:14,702 --> 00:47:16,788 - What’s happened? - There are British officers... 556 00:47:16,871 --> 00:47:19,832 ...in the lobby. Prisoners. 557 00:47:24,671 --> 00:47:26,756 Not from my outfit. They’ll never recognise me. 558 00:47:26,798 --> 00:47:29,884 It’s not that. It’s not that. It’s that they have been stationed here. 559 00:47:30,051 --> 00:47:33,721 Colonel Fitzhume, he lived in the hotel. He knew Davos. 560 00:47:33,805 --> 00:47:36,641 One suspicious look; one eye of the lift brow, oh... 561 00:47:36,724 --> 00:47:39,852 I mean one lift of the eyebrow. Go back. Go back, please. 562 00:47:39,894 --> 00:47:42,939 Back where? I’ll keep to the kitchen. 563 00:47:55,118 --> 00:47:57,245 - Davos! - Davos? 564 00:47:57,328 --> 00:48:01,291 Oh, Davos, seems I neglected to tip you when we... 565 00:48:07,463 --> 00:48:09,340 That’s quite alright, Colonel Fitzhume. 566 00:48:09,424 --> 00:48:13,428 May I say, it would be a pleasure to serve you again, sir. 567 00:48:13,511 --> 00:48:16,848 It is too early in the morning to offer you gentlemen a drink? 568 00:48:16,889 --> 00:48:18,891 Oh, don’t let the clock stop you, Colonel. 569 00:48:19,058 --> 00:48:20,852 - Drinks, Davos. - Yes, sir. 570 00:48:21,352 --> 00:48:23,938 I will announce your arrival to the Field Marshall, if you will excuse me. 571 00:48:24,022 --> 00:48:27,066 If you will excuse us, we forgot our visiting cards 572 00:48:31,404 --> 00:48:33,573 What is wrong? 573 00:48:33,740 --> 00:48:36,200 Heart trouble. 574 00:48:36,242 --> 00:48:39,829 From bringing up to my throat so much. 575 00:48:43,625 --> 00:48:46,628 What will it be, Colonel, cognac, sherry, whisky? 576 00:48:46,669 --> 00:48:48,129 Whisky for me with a little soda. 577 00:48:48,212 --> 00:48:50,548 Very well. I beg your pardon. Whisky and soda? 578 00:48:50,590 --> 00:48:52,467 - Yes. - The same for me. 579 00:48:52,508 --> 00:48:53,885 - For you, sir? - I am on duty. 580 00:48:53,968 --> 00:48:55,637 Oh, yes sir. 581 00:48:55,678 --> 00:48:59,098 Very little soda. I’ll do it myself. 582 00:48:59,891 --> 00:49:02,560 The whisky’s over here, sir. 583 00:49:15,490 --> 00:49:16,991 - Smells good. - I hope so, sir. 584 00:49:18,076 --> 00:49:19,202 Intelligence? 585 00:49:19,243 --> 00:49:23,247 Royal Tanks. Just ambled in, so to speak. 586 00:49:24,290 --> 00:49:27,377 - Davos is dead, and he was a German agent. - Go on. 587 00:49:27,460 --> 00:49:29,504 I have a gun. I also have a plan. 588 00:49:29,712 --> 00:49:31,756 - What plan? - Just waiting to get Rommel alone. 589 00:49:31,798 --> 00:49:33,508 No, no. None of that. 590 00:49:33,549 --> 00:49:36,678 Why not? Isn’t it sporting to shoot a sitting Field Marshall? 591 00:49:36,719 --> 00:49:38,930 Dead Field Marshalls tell no secrets. 592 00:49:38,972 --> 00:49:40,431 What secrets, sir? 593 00:49:40,515 --> 00:49:43,267 You have their confidence. You have your freedom. There’s a bigger job. 594 00:49:43,309 --> 00:49:45,478 Yes, sir. 595 00:49:47,438 --> 00:49:51,609 Standby. No ill considered heroics, understand. That’s orders. 596 00:49:51,651 --> 00:49:53,277 Yes, sir. 597 00:49:53,861 --> 00:49:56,656 - I tell you it was in my holster, last night. - You lost it. 598 00:49:56,698 --> 00:50:01,786 Listen, maybe I have lost a few battles; I’ve never lost a gun. 599 00:50:04,539 --> 00:50:07,208 Gentlemen, the Field Marshall requests the honour of your company at... 600 00:50:07,292 --> 00:50:08,543 ...luncheon before you leave. 601 00:50:08,584 --> 00:50:10,378 - Thank you. - Very kind of the Field Marshall. 602 00:50:10,420 --> 00:50:13,881 Gentlemen, I am General Sebastiano. 603 00:50:15,008 --> 00:50:17,051 Waiter, just a moment. 604 00:50:18,136 --> 00:50:19,887 - Cinzano? - No, sir. 605 00:50:19,929 --> 00:50:21,723 Let’s see what you have here. 606 00:50:21,806 --> 00:50:26,269 Cognac, sherry. What is this? 607 00:50:28,187 --> 00:50:30,481 Bramble, sir. 608 00:50:39,782 --> 00:50:42,160 Bramble? 609 00:50:42,994 --> 00:50:47,373 If I didn’t know it was Bramble, I would swear it was whiskey. 610 00:50:59,636 --> 00:51:02,263 Rice pudding in Egypt. 611 00:51:02,305 --> 00:51:05,516 One never knows whether it’s raisins or flies. 612 00:51:05,558 --> 00:51:06,893 Take this away. 613 00:51:24,494 --> 00:51:25,870 Coffee ready? 614 00:51:25,954 --> 00:51:27,789 Cream, sugar. Where’s the sugar? 615 00:51:27,872 --> 00:51:29,624 Farid is getting it down in the cellar. 616 00:51:29,707 --> 00:51:31,542 I’m disappointed in you, Mouche. 617 00:51:31,626 --> 00:51:35,463 Having set out for a Field Marshall, I didn’t expect you to settle for a lieutenant. 618 00:51:35,505 --> 00:51:36,631 What is it to you? 619 00:51:36,714 --> 00:51:39,801 Well, now that you’re down to lieutenants, how about a corporal? 620 00:51:39,884 --> 00:51:44,222 Let me remind you, this foot of mine is only camouflage. 621 00:51:44,263 --> 00:51:46,641 Or perhaps you should see me in my black bowler. 622 00:51:46,724 --> 00:51:49,227 I bought a black bowler two weeks before the war. 623 00:51:49,268 --> 00:51:52,230 A singularly imprudent investment. 624 00:51:52,313 --> 00:51:55,233 Or perhaps if you imagine me as a German. 625 00:51:55,274 --> 00:51:58,486 No, I’d rather you didn’t imagine me as a German. 626 00:51:58,569 --> 00:51:59,988 Eight coffees. 627 00:52:00,071 --> 00:52:01,990 Ah, obviously I’m in the wrong army. 628 00:52:02,031 --> 00:52:03,324 You are. 629 00:52:03,366 --> 00:52:06,494 If the circumstances, in which we find ourselves weren’t so peculiar. 630 00:52:06,577 --> 00:52:09,998 I might turn you over my knee and spank you with abandon. 631 00:52:10,081 --> 00:52:12,500 - Thank you for your interest. - Not at all. 632 00:52:12,583 --> 00:52:15,503 But if you think you’ll carve yourself some sort of niche with these Germans. 633 00:52:15,586 --> 00:52:18,673 Let me point out that we too tried to do business with them. 634 00:52:18,756 --> 00:52:22,802 We threw our arms around them, kissed them, went on a honeymoon with them. 635 00:52:22,885 --> 00:52:24,137 In Munich, it was. 636 00:52:24,220 --> 00:52:26,931 I’m getting what I want, so shut up. 637 00:52:27,015 --> 00:52:31,477 That’s a very agreeable mouth, you're casting before these swine. 638 00:52:40,320 --> 00:52:43,114 - What’s the matter? - I’ve seen him. 639 00:52:43,197 --> 00:52:44,782 - Who? - In the cellar. 640 00:52:44,824 --> 00:52:48,119 His hand stretched like this. All yellow. 641 00:52:48,161 --> 00:52:49,871 With fingernails white. 642 00:52:49,954 --> 00:52:52,790 - But I thought I was way down under everything. - Yes, me too. 643 00:52:52,874 --> 00:52:54,334 - Well who? - Davos. 644 00:52:54,917 --> 00:52:57,045 When I climbed over for the sugar. 645 00:52:57,128 --> 00:53:00,882 The wreckage started giving way, you know like apples. 646 00:53:00,965 --> 00:53:05,470 And then I see this hand, all yellow with finger... 647 00:53:06,220 --> 00:53:07,889 Careful. 648 00:53:08,890 --> 00:53:10,141 What did you do? 649 00:53:10,183 --> 00:53:13,978 I piled up the rubble over him, more and more. 650 00:53:14,062 --> 00:53:18,149 Herr Davos could have been more cooperative and died further away. 651 00:53:18,232 --> 00:53:19,901 You better get the coffee in there. 652 00:53:19,942 --> 00:53:24,072 Yes. Better give him a large cup, too. 653 00:53:24,781 --> 00:53:28,660 Later, we can find more suitable arrangements for the gentleman in the cellar. 654 00:53:28,701 --> 00:53:30,870 Yes, sir. 655 00:53:34,082 --> 00:53:38,378 No, no no no Captain McOwen, what I think is wrong is... 656 00:53:38,419 --> 00:53:42,340 ...that we send ambassadors to each other’s countries, ambassadors and diplomats. 657 00:53:42,423 --> 00:53:44,258 What we should send is cooks. 658 00:53:44,342 --> 00:53:45,843 Your word was ‘cooks’? 659 00:53:45,927 --> 00:53:50,181 Yes. Why send ultimata? Why not send macaroni? 660 00:53:50,515 --> 00:53:52,600 Con ajo y aceite de oliva. 661 00:53:55,353 --> 00:53:58,690 Take risotto, for instance. What an emissary of good will! 662 00:53:58,731 --> 00:54:03,695 Mr Field Marshall, do remember the last time you were in Rome, did you taste the spagh...? 663 00:54:05,905 --> 00:54:07,031 So sorry. 664 00:54:07,156 --> 00:54:10,785 Gentlemen, I understand that not long ago when the question came up... 665 00:54:10,868 --> 00:54:13,037 ...in the British Parliament as to who should be entrusted with... 666 00:54:13,079 --> 00:54:16,791 ...the supreme command of the allied forces in Africa... 667 00:54:16,874 --> 00:54:18,876 ...some members suggested my name. 668 00:54:19,043 --> 00:54:23,881 That’s quite possible, Field Marshall. British sense of humour is unpredictable, you know. 669 00:54:23,923 --> 00:54:28,052 Humour, my dear Colonel Fitzhume, is founded on truth. 670 00:54:28,094 --> 00:54:31,222 But who are we to argue with the British Parliament? 671 00:54:31,347 --> 00:54:34,392 You’re fast becoming a legendary figure. 672 00:54:34,434 --> 00:54:37,562 Yes, they say everything possible about me... 673 00:54:37,603 --> 00:54:42,400 ...that I’m a magician, a puller of rabbits out of hats. 674 00:54:42,442 --> 00:54:44,444 The man who can saw Africa in half. 675 00:54:44,569 --> 00:54:46,404 And the Field Marshall can, too. 676 00:54:46,738 --> 00:54:50,074 They also say that you entertain captured British officers by... 677 00:54:50,116 --> 00:54:52,493 ...giving them lessons in strategy. 678 00:54:52,577 --> 00:54:55,330 Better a lesson too late than no lesson at all. 679 00:54:55,413 --> 00:55:00,418 I agree. I’ve often thought I’d like to look up the magician’s sleeve. 680 00:55:00,460 --> 00:55:03,421 - Two more salt cellars. - Yes, sir. 681 00:55:03,463 --> 00:55:07,258 Gentlemen, I have before me North Africa, from Tripoli to Cairo. 682 00:55:07,759 --> 00:55:13,139 El Agheila, Benghazi, Sidi Barrani, Sidi Halfaya, Matruh, El Alamein. 683 00:55:13,473 --> 00:55:16,184 Alexandría. Cairo. 684 00:55:16,976 --> 00:55:20,521 Now gentlemen, the subject being vast and my time brief. 685 00:55:20,605 --> 00:55:23,608 Why don’t you ask me what puzzles you most? 686 00:55:23,650 --> 00:55:26,027 Suppose I give you twenty questions. 687 00:55:26,235 --> 00:55:28,488 That’s uncommonly generous of you, Field Marshall. 688 00:55:28,655 --> 00:55:31,407 It certainly is. Are you there, waiter? 689 00:55:31,449 --> 00:55:32,492 Yes, sir. 690 00:55:33,117 --> 00:55:35,370 Give me brandy, will you. 691 00:55:36,621 --> 00:55:38,289 Alright, who goes first? 692 00:55:38,373 --> 00:55:41,542 May I? How many men have you got in North Africa? 693 00:55:41,584 --> 00:55:42,710 Not as many as you. 694 00:55:42,877 --> 00:55:44,379 If you count in the Italians. 695 00:55:44,629 --> 00:55:48,299 Nobody counts in or on the Italians. 696 00:55:51,427 --> 00:55:54,138 Field Marshall, twice we chased you towards Tripoli. 697 00:55:54,222 --> 00:55:56,391 Past Tobruk, Derna, Benghazi. 698 00:55:56,432 --> 00:55:59,310 Twice, you turned us back at El Agheila. How? 699 00:55:59,394 --> 00:56:01,396 You didn’t chase me. 700 00:56:01,479 --> 00:56:06,567 I led you on until your supply line stretched out like a rubber band. 701 00:56:06,651 --> 00:56:08,486 Then, I cut it. 702 00:56:08,736 --> 00:56:12,407 You couldn’t capture Tobruk in ‘41 not after 7 months siege. 703 00:56:12,490 --> 00:56:15,326 Last week, you took it in a day. How? 704 00:56:15,535 --> 00:56:18,997 The rubber band had snapped back into your eyes, gentlemen. 705 00:56:19,080 --> 00:56:22,000 That’s when I hit and hit again and hit with everything I had. 706 00:56:22,208 --> 00:56:26,671 In February, when we had you at Agedabia, we had an idea they’d sent your best troops to Russia. 707 00:56:26,713 --> 00:56:31,426 You gentlemen, have a sixth sense: we have only five. But we use them. 708 00:56:31,509 --> 00:56:36,180 You can afford to improvise. We must rely on preparation. 709 00:56:36,264 --> 00:56:40,268 For instance, we knew the Dutch would open their dykes. 710 00:56:40,351 --> 00:56:43,354 So we started building rubber boats, 50,000 of them... 711 00:56:43,396 --> 00:56:46,190 ...as far back as 1935. 712 00:56:46,274 --> 00:56:48,860 What did you do in 1935? 713 00:56:48,985 --> 00:56:51,029 Took you wives on little pleasure trips. 714 00:56:51,070 --> 00:56:54,365 Snapped their photographs plucking edelweiss in Switzerland. 715 00:56:54,532 --> 00:56:59,037 German wives found themselves being photographed on bridges across the Vistula... 716 00:56:59,078 --> 00:57:02,624 ...and in the neighbourhood of the fortifications of Brussels. 717 00:57:03,708 --> 00:57:04,834 Next question. 718 00:57:05,043 --> 00:57:07,545 Field Marshall, to get back to this rubber band. 719 00:57:07,587 --> 00:57:10,131 Now that you’ve pushed ahead 500 miles... 720 00:57:10,214 --> 00:57:13,843 ...aren’t your supply lines getting a little taut? 721 00:57:14,552 --> 00:57:15,928 They are. 722 00:57:16,220 --> 00:57:19,140 - And yet you expect to take Cairo? - Six days. 723 00:57:19,390 --> 00:57:22,143 The Royal Airforce will cut your communications to ribbons. 724 00:57:22,185 --> 00:57:23,269 They will. 725 00:57:23,311 --> 00:57:26,481 The navy will sink every Axis ship. No supplies can reach you. 726 00:57:26,814 --> 00:57:29,067 - Perhaps. - That won’t stop you? 727 00:57:29,233 --> 00:57:33,279 It mustn’t. I have my reservation at Shepheard’s Hotel in Cairo 728 00:57:33,529 --> 00:57:35,365 Without supplies, how can you do it? 729 00:57:35,573 --> 00:57:36,908 Yes, Field Marshall, how? 730 00:57:42,580 --> 00:57:46,084 You run your tanks on sea water, load your guns with sand? 731 00:57:46,167 --> 00:57:49,170 Now you’re asking for the big rabbit. 732 00:57:49,837 --> 00:57:53,341 But as my prisoners are not in the habit of escaping, 733 00:57:53,424 --> 00:57:58,930 gentlemen, it is not the supplies which reach us, 734 00:57:59,013 --> 00:58:02,433 it is we who reach the supplies. Is that clear? 735 00:58:02,475 --> 00:58:04,435 Not quite. 736 00:58:04,519 --> 00:58:09,273 We don’t depend entirely on our trucks shuttling between the front line and Tripoli. 737 00:58:09,357 --> 00:58:11,943 It’s a little far and a little exposed. 738 00:58:12,026 --> 00:58:16,281 Supply planes are clumsy, easy prey for your Spitfires. 739 00:58:16,322 --> 00:58:19,867 To safeguard ourselves against all eventualities... 740 00:58:20,326 --> 00:58:25,540 ...we prepare. Preparation, gentlemen, preparation. 741 00:58:25,790 --> 00:58:27,041 Very interesting. 742 00:58:28,626 --> 00:58:33,089 In 1937, two years before this war started... 743 00:58:33,131 --> 00:58:36,884 ...we dug supplementary supplies into the sands of Egypt. 744 00:58:36,926 --> 00:58:42,724 A number of depots under your very noses. 745 00:58:42,807 --> 00:58:46,227 Thousands and thousands of gallons of petrol, water... 746 00:58:46,311 --> 00:58:50,315 ...ammunition, spare parts for our tanks. 747 00:58:50,356 --> 00:58:52,400 Waiting for us. 748 00:58:52,483 --> 00:58:56,404 Under our very noses, eh? Where? 749 00:58:56,446 --> 00:58:59,032 Yes, where? 750 00:59:00,617 --> 00:59:02,785 Where? 751 00:59:03,494 --> 00:59:07,081 I gave you twenty questions, gentlemen. 752 00:59:07,165 --> 00:59:09,834 That is question twenty one. 753 00:59:10,627 --> 00:59:15,173 We’d gladly trade you Rudolf Hess for the answer to twenty one. 754 00:59:15,256 --> 00:59:17,467 You may keep him. 755 00:59:21,846 --> 00:59:24,015 Our time is short. 756 00:59:24,265 --> 00:59:26,684 Hope you enjoyed your luncheon. Schwegel, the gentlemen will now be leaving. 757 00:59:26,768 --> 00:59:30,772 - Car’s ready, Field Marshall. - Thank you, Davos. 758 00:59:42,575 --> 00:59:44,994 Wouldn’t want to have any bad luck with Cairo. 759 00:59:59,676 --> 01:00:02,804 Davos, I’m afraid that tip will have to wait until after the war. 760 01:00:02,887 --> 01:00:04,973 Don’t worry, sir. 761 01:00:05,014 --> 01:00:06,474 He’s a good man, Davos. 762 01:00:07,475 --> 01:00:09,310 I hope I know my job, sir. 763 01:00:09,769 --> 01:00:11,854 You do. 764 01:00:39,048 --> 01:00:41,676 Those things go on the top shelf, please. 765 01:00:41,759 --> 01:00:44,012 What is it here? You looking for something? 766 01:00:44,053 --> 01:00:46,347 Yes, water, petrol, ammunition. 767 01:00:46,431 --> 01:00:48,433 Right here? 768 01:00:48,516 --> 01:00:51,352 - Between this spot and Cairo. - You’re sure? 769 01:00:51,394 --> 01:00:54,856 Buried right under our noses. How could they do it? How? 770 01:00:54,897 --> 01:00:56,274 - Who? - The Germans. 771 01:00:56,316 --> 01:00:58,109 - You’re sick again, sir. - Not a bit. 772 01:00:58,192 --> 01:01:00,278 - But this is pepper and salt, sir. - I know. 773 01:01:00,320 --> 01:01:04,032 And you’re looking for water, petrol and ammunition. How could it get in here. 774 01:01:04,073 --> 01:01:05,617 That’s what I’d like to know. 775 01:01:05,700 --> 01:01:07,368 Rommel on top of us. 776 01:01:07,410 --> 01:01:12,165 The man you’re supposed to be dead underneath us, and you’re making riddles. 777 01:01:13,750 --> 01:01:16,961 They say, in the lobby, the German Army is past Mersa Matruh. 778 01:01:17,003 --> 01:01:18,963 That’s going 40 miles a day. 779 01:01:19,005 --> 01:01:21,466 Thursday Alexandria, Sunday Cairo. 780 01:01:21,549 --> 01:01:25,637 And they’ve got London on their list and Moscow too. They’re several Sunday’s behind. 781 01:01:25,720 --> 01:01:29,140 When I think there will be swastikas on the mosques in Cairo. 782 01:01:29,182 --> 01:01:31,017 You’re talking through your fez. 783 01:01:31,267 --> 01:01:34,687 Nazis on the Nile. Who the devil... 784 01:01:36,064 --> 01:01:40,151 Who the devil occurred to an Egyptian to grab for the Rhine. 785 01:01:41,527 --> 01:01:45,365 Hey, say that name. It is that name. The one in the drawer. 786 01:01:45,531 --> 01:01:48,368 - What name? - Why you asked me about it. I don’t know, remember? 787 01:01:48,534 --> 01:01:50,954 Here it is under the knife. For years I’ve been looking at it... 788 01:01:50,995 --> 01:01:52,413 ...every time, I put the knives away. 789 01:01:52,497 --> 01:01:56,709 - What name? - Professor Cronstaetter. 790 01:02:06,219 --> 01:02:08,721 - Farid, you are a great man. - Who me? Why? 791 01:02:08,763 --> 01:02:10,014 Archaeologist, of course. 792 01:02:10,056 --> 01:02:12,558 We get them all the time in Egypt digging up for the mummies. 793 01:02:12,809 --> 01:02:17,105 - London Express, February 17, 1937. That’s the year. - What year? 794 01:02:17,188 --> 01:02:22,026 Preparations year. I’ll just have a look at Professor Cronstaetter. 795 01:02:28,783 --> 01:02:30,535 Eeeeeeee. That’s him! 796 01:02:31,119 --> 01:02:33,663 I told you, you are a great man. It’s so simple. 797 01:02:33,288 --> 01:02:35,999 A highly respectable group of German scientists arrive in Egypt to dig 798 01:02:36,040 --> 01:02:38,459 for tombs between the Libyan border and Cairo. 799 01:02:38,501 --> 01:02:43,131 What a convenient way to send a military mission with full authority to dig dig dig. 800 01:02:43,214 --> 01:02:45,008 Only, they didn’t dig anything out. They dug everything in. 801 01:02:45,049 --> 01:02:46,884 - What, sir? - Water, petrol, ammunition. 802 01:02:46,968 --> 01:02:48,219 Not that again. Please, sir. 803 01:02:48,303 --> 01:02:50,221 - Farid, now we know how. - Yes sir, we know how. 804 01:02:50,305 --> 01:02:51,556 We don’t know where. 805 01:02:51,597 --> 01:02:54,809 - There’s still question number 21. - Yes, sir, twenty... what? 806 01:02:54,892 --> 01:02:56,978 Davos. 807 01:02:57,061 --> 01:02:58,313 Yes, Lieutenant Schwegler. 808 01:02:58,396 --> 01:03:01,858 - The Field Marshall wants to see you. - Yes, sir. 809 01:03:06,362 --> 01:03:07,739 Good afternoon, Fräulein. 810 01:03:07,780 --> 01:03:10,199 Good afternoon, Lieutenant. 811 01:03:12,201 --> 01:03:13,745 Not bad, eh, as maids go. 812 01:03:13,828 --> 01:03:17,749 I wouldn’t know, sir. A man with a club foot is scarcely in the running. 813 01:03:17,790 --> 01:03:19,917 When you’re with the Field Marshall, I’d rather you didn’t mention... 814 01:03:20,001 --> 01:03:22,420 ...that you saw me talk to her in the servant’s room. 815 01:03:22,462 --> 01:03:23,755 Of course not. 816 01:03:23,796 --> 01:03:27,008 He doesn’t like his officers to get involved with civilians. 817 01:03:27,091 --> 01:03:28,259 Yes, sir. 818 01:03:28,301 --> 01:03:30,595 She wants me to do something about her brother. 819 01:03:30,637 --> 01:03:33,848 He’s in a prison camp somewhere in Germany. 820 01:03:33,890 --> 01:03:35,600 I see. 821 01:03:35,642 --> 01:03:40,104 A very sad case. But a very pretty victim. 822 01:03:40,146 --> 01:03:42,023 I’ll do all I can. 823 01:03:45,860 --> 01:03:48,446 Come in! 824 01:03:52,617 --> 01:03:54,535 Oh yes, Davos. 825 01:03:54,619 --> 01:03:59,916 I’ve just received information that my advanced columns have reached objective Y. 826 01:04:00,166 --> 01:04:03,461 Objective Y, Your Excellency? That’s good news, isn’t it? 827 01:04:03,544 --> 01:04:07,215 Rather. Everything works out according to my plans. 828 01:04:07,298 --> 01:04:10,468 I wish I could have told it to those Britishers at lunch. 829 01:04:10,510 --> 01:04:13,137 Their digestion would have stopped completely. 830 01:04:13,221 --> 01:04:17,475 If I may be permitted, Your Excellency gave them a very brilliant lecture. 831 01:04:17,558 --> 01:04:20,144 They will remember Field Marshall Rommel. 832 01:04:20,228 --> 01:04:24,107 Or should I say, Professor Cronstaetter? 833 01:04:25,650 --> 01:04:27,068 Thank you, Davos. 834 01:04:27,110 --> 01:04:29,237 For a moment, I was really afraid Your Excellency might... 835 01:04:29,279 --> 01:04:30,989 ...put all the cards on the table. 836 01:04:31,030 --> 01:04:35,285 Tell them about the five graves. 837 01:04:36,536 --> 01:04:40,999 My tongue did itch. Such blind ignorance. 838 01:04:41,040 --> 01:04:44,294 I might have just as well showed them my map. 839 01:04:45,086 --> 01:04:48,172 With the exact location of the five graves? 840 01:04:48,256 --> 01:04:52,927 - Come here, Davos. - Yes, Your Excellency. 841 01:04:53,428 --> 01:04:55,096 Here we are. 842 01:04:55,179 --> 01:04:58,599 You of course know all the answers. But would they have seen anything? 843 01:04:58,641 --> 01:05:00,685 Not a thing, Your Excellency. 844 01:05:00,768 --> 01:05:06,065 They have such complicated minds. They expect invisible ink. 845 01:05:06,649 --> 01:05:08,943 Maps that have to be warmed over fires. 846 01:05:09,027 --> 01:05:14,115 Or held against the light to reveal secret pin pricks. 847 01:05:14,198 --> 01:05:15,700 Too simple for them, this. 848 01:05:15,742 --> 01:05:18,870 I’m trying to look at it with an Englishman’s eyes. 849 01:05:18,953 --> 01:05:21,956 Not a clue. Just an ordinary map. 850 01:05:21,998 --> 01:05:26,961 There’s nothing here that would give them a hint, is there? 851 01:05:27,003 --> 01:05:29,464 After I’ve taken Cairo, I shall send a postcard... 852 01:05:29,505 --> 01:05:32,717 ...to No. 10 Downing Street with the correct solution. 853 01:05:40,183 --> 01:05:42,393 Davos, all arrangements have been made for you. 854 01:05:42,435 --> 01:05:43,561 Yes, Your Excellency. 855 01:05:43,645 --> 01:05:46,648 You’re leaving for Cairo this evening. 856 01:05:46,689 --> 01:05:49,150 You will be taken by motorcycle to El Daba. 857 01:05:49,233 --> 01:05:51,819 From there, a guide will get you through the British lines. 858 01:05:51,861 --> 01:05:54,489 - This evening? - At 9 o’clock. 859 01:05:54,572 --> 01:05:56,157 That gives me 6 hours. 860 01:05:56,699 --> 01:05:57,492 For what? 861 01:05:57,533 --> 01:06:01,496 Oh, some things here. Unfinished business of no importance. 862 01:06:03,122 --> 01:06:07,001 In Cairo, aside from your routine business, you will keep your eyes open. 863 01:06:07,043 --> 01:06:09,003 When I enter the town, I should not like to have... 864 01:06:09,045 --> 01:06:12,507 ...bouquets thrown into my path with explosives in them. 865 01:06:12,590 --> 01:06:14,509 And please, Davos... 866 01:06:14,592 --> 01:06:18,096 ...at Shepheard’s Hotel, no pictures of the widow of Windsor... 867 01:06:18,179 --> 01:06:21,015 ...or any of her breed. 868 01:06:21,099 --> 01:06:23,518 You can expect me Sunday afternoon. 869 01:06:23,601 --> 01:06:27,021 There won’t be difficulties with objectives P or T, I’m sure. 870 01:06:27,105 --> 01:06:30,275 P or T, Your Excellency? It seems improbable. 871 01:06:30,316 --> 01:06:32,819 Have a luke warm bath drawn in the Royal Suite. 872 01:06:33,861 --> 01:06:38,366 In the evening, command performance of the opera. Aida, in German... 873 01:06:38,408 --> 01:06:43,288 ...omitting the second act, which is too long and not too good. 874 01:06:43,371 --> 01:06:47,041 - That’ll be all, Davos. - Yes, Your Excellency. 875 01:07:09,355 --> 01:07:12,734 - Maid, do you speak French? - Oui, mon général. 876 01:07:12,775 --> 01:07:16,321 I do not. But look at my fingernails-- broken. 877 01:07:16,404 --> 01:07:19,073 I rang and rang for you, all last night. 878 01:07:19,157 --> 01:07:20,742 No service after 11. 879 01:07:20,783 --> 01:07:24,579 I didn’t want any service. I had a song. 880 01:07:29,667 --> 01:07:32,670 I have wine. You know what was missing? 881 01:07:32,712 --> 01:07:35,298 - A corkscrew. - Not at all. 882 01:07:43,264 --> 01:07:46,184 Alright. So I won’t sing. 883 01:07:46,267 --> 01:07:49,103 But I’ll tell Mussolini. 884 01:07:49,187 --> 01:07:50,813 Good night, mon général. 885 01:08:00,907 --> 01:08:04,535 Mouche. 886 01:08:04,577 --> 01:08:07,372 Look at this. A wire from Berlin already. 887 01:08:07,413 --> 01:08:08,539 Yes Lieutenant? 888 01:08:08,581 --> 01:08:12,293 They’ve located your brother. I’m sending this to hurry the case. 889 01:08:12,335 --> 01:08:13,670 Thank you, Lieutenant. 890 01:08:13,836 --> 01:08:16,881 Perhaps there will be an answer tonight. I’ll see you after dinner. 891 01:08:16,965 --> 01:08:18,466 Yes, Lieutenant. 892 01:08:18,549 --> 01:08:20,843 - The waiter leaves at 9:00. - Schwegler! 893 01:08:21,928 --> 01:08:24,097 Go now, go. 894 01:08:42,657 --> 01:08:44,826 Hello, Mouche. 895 01:08:45,326 --> 01:08:48,579 - What time is it? - Half past six. 896 01:08:48,913 --> 01:08:52,500 - I hear you are leaving. - That’s right. 897 01:08:52,542 --> 01:08:54,711 That’s right. 898 01:08:56,337 --> 01:08:59,173 May I, wet as it is? 899 01:08:59,257 --> 01:09:02,677 If there were a local florist, I would offer you an arm full of white lilacs. 900 01:09:02,760 --> 01:09:05,596 - With my humblest apologies. - For what? 901 01:09:05,680 --> 01:09:08,349 I had an unpleasant idea about you, Mouche. 902 01:09:08,391 --> 01:09:11,352 - Lieutenant Schwegler cleared it up. - Thank you. 903 01:09:11,394 --> 01:09:14,772 If only somebody would clear up my ideas about Lieutenant Schwegler. 904 01:09:14,856 --> 01:09:18,234 - He has been wonderful to me. - I’m sorry. 905 01:09:18,651 --> 01:09:24,198 Port Saíd. No no, that’s too far east. T...T... 906 01:09:24,240 --> 01:09:28,202 Tanta. That could be. It’s between Alexandria and Cairo. 907 01:09:28,244 --> 01:09:29,329 What are you doing? 908 01:09:29,370 --> 01:09:32,206 You know, Mouche, I not only have a club foot, I have a club brain. 909 01:09:32,248 --> 01:09:34,208 Been sitting here for two hours. 910 01:09:34,292 --> 01:09:37,378 T, P and objective Y does that mean anything to you? 911 01:09:37,420 --> 01:09:39,881 T, P and Y? Not a thing. 912 01:09:39,964 --> 01:09:42,884 - Madame is dressing for dinner? - For after dinner. 913 01:09:42,967 --> 01:09:46,012 It was maddening, Mouche. There was Rommel’s map staring at me... 914 01:09:46,054 --> 01:09:47,263 ...with everything on it. 915 01:09:47,305 --> 01:09:49,974 Eyes have I, but I see not. 916 01:09:50,016 --> 01:09:54,395 T, P, Y. What’s the key? Where’s the answer? 917 01:09:54,437 --> 01:09:57,315 - What are you doing? - That’s a pretty dress. 918 01:09:57,357 --> 01:09:59,150 In Cairo, I wore it on Sundays. 919 01:09:59,233 --> 01:10:03,321 Drifting down the Sharia Ibrahim, Pashá, with a white parasol over your shoulder. 920 01:10:03,404 --> 01:10:06,324 - There was a parasol that went with the dress. - Well, where is it? 921 01:10:06,407 --> 01:10:11,579 In the shop. I could never quite afford it. The handle was real ivory. 922 01:10:11,621 --> 01:10:13,498 Maybe one day, when I’m rich. 923 01:10:13,539 --> 01:10:16,250 Objective Y. Y. 924 01:10:16,334 --> 01:10:19,754 Listen, either you stop talking like alphabet soup or you tell me. 925 01:10:19,837 --> 01:10:22,840 I’ve gone through this tourist guide writing down the name of every village... 926 01:10:22,882 --> 01:10:26,260 ...every oasis, every landmark That begins with P or T. 927 01:10:26,302 --> 01:10:31,724 There’s dozens of them. But there is no Y in Egypt. 928 01:10:32,266 --> 01:10:34,519 What have I said? 929 01:10:34,560 --> 01:10:38,606 - Mouche! That’s it, Mouche, that’s it! - What is it? 930 01:10:38,648 --> 01:10:42,110 Did you here what I said? Idiot, idiot! 931 01:10:42,193 --> 01:10:45,029 I said there isn’t a Y in Egypt. But there is. 932 01:10:45,113 --> 01:10:48,116 There’s a Y, and a P and a T. I’ve got it. 933 01:10:48,199 --> 01:10:52,245 E-G-Y-P-T. The five graves. 934 01:10:52,412 --> 01:10:53,538 What five graves? 935 01:10:53,621 --> 01:10:56,374 The five supply depots of Professor Rommel. 936 01:10:56,457 --> 01:10:59,794 Of course, no invisible ink. Just a map of Egypt. 937 01:10:59,877 --> 01:11:03,214 And printed across it, Egypt. And the letters, don’t you see? 938 01:11:03,256 --> 01:11:05,300 Every letter marking a supply depot. 939 01:11:05,341 --> 01:11:08,136 Invisible because it’s so visible all over the map. 940 01:11:08,177 --> 01:11:12,473 Just a moment. Since when was Rommel a professor? 941 01:11:12,515 --> 01:11:15,643 I must see that map again. I must get back into his room. 942 01:11:15,685 --> 01:11:17,478 - Whose room? - Rommel’s. 943 01:11:17,562 --> 01:11:20,315 No, please don’t. You’ve had such luck so far. 944 01:11:20,356 --> 01:11:23,735 You can leave. You’re safe. Why risk your neck again? 945 01:11:23,776 --> 01:11:27,405 - What for? - Thank you, Mouche. 946 01:11:27,488 --> 01:11:29,407 Before you took pity on the neck of a married man. 947 01:11:29,449 --> 01:11:31,701 This time, you know it’s just my neck. 948 01:11:31,743 --> 01:11:34,287 Where is that agreeable mouth of yours? 949 01:11:34,871 --> 01:11:39,292 I’m sorry, I forgot. Wrong army. 950 01:13:44,751 --> 01:13:47,629 You? What are you doing here? 951 01:13:47,712 --> 01:13:50,465 - I was in your room, sir. - Didn’t you hear the alarm? 952 01:13:50,548 --> 01:13:52,133 - Yes, sir. - Air raid. 953 01:13:52,175 --> 01:13:54,218 - I know, sir. - Then what are you doing here? 954 01:13:54,302 --> 01:13:58,473 The maps. I thought the Field Marshall’s maps should not be left behind. 955 01:13:58,514 --> 01:14:00,975 - You did, eh? - Yes, sir. 956 01:14:01,059 --> 01:14:04,395 - Very conscientious. - Thank you, sir. 957 01:14:04,938 --> 01:14:07,774 - Go on. Everybody in the cellar. - Yes sir. 958 01:14:30,546 --> 01:14:34,008 After you, Mademoiselle. I wish I was in Milano. 959 01:14:34,050 --> 01:14:36,344 No, Milano is not good, either. 960 01:15:03,454 --> 01:15:05,665 - Are you alright? - Thank you, Lieutenant. 961 01:15:05,707 --> 01:15:08,876 He’s been asking about us. Don’t say anything about the telegrams, do you hear. 962 01:15:08,918 --> 01:15:11,254 Of course not, Lieutenant. 963 01:15:13,131 --> 01:15:16,634 Farid, for once in my life, I wish the RAF would turn tail and go to the devil. 964 01:15:16,676 --> 01:15:20,972 - Yes sir. Is the cellar shaking? - Not yet. 965 01:15:21,014 --> 01:15:23,641 Oh, then it must be me. 966 01:15:24,183 --> 01:15:26,853 - Some candles for the Field Marshall. - Oh, yes sir. Right away, sir. 967 01:15:26,936 --> 01:15:31,065 Let me lut them... I mean lut me lit... Let me light them, sir 968 01:16:17,695 --> 01:16:19,864 Davos? 969 01:16:20,865 --> 01:16:22,075 What is it, Lieutenant? 970 01:16:22,116 --> 01:16:24,035 Tell me something, Davos. 971 01:16:24,118 --> 01:16:27,455 When we arrived here, I understood you had been bombed in the cellar. 972 01:16:27,497 --> 01:16:30,625 - Is that correct, Davos? - Yes, Lieutenant. 973 01:16:30,708 --> 01:16:32,377 This cellar, Davos? 974 01:16:32,585 --> 01:16:33,878 Yes, Lieutenant. 975 01:16:33,920 --> 01:16:36,297 And you dug yourself out, Davos? 976 01:16:36,339 --> 01:16:37,590 That’s right, Lieutenant. 977 01:16:37,882 --> 01:16:41,552 And upstairs, what were you doing in the Field Marshall’s room? 978 01:16:42,679 --> 01:16:44,639 Nothing, Lieutenant. 979 01:16:44,681 --> 01:16:47,809 - You’re sure, Davos? - Quite sure. 980 01:16:47,934 --> 01:16:51,729 You’re sure you’re not dead, Davos? 981 01:16:55,316 --> 01:16:57,777 Come here, Davos. 982 01:20:25,026 --> 01:20:27,570 - Who is it? - Mouche. 983 01:20:31,074 --> 01:20:32,784 Any damage to the kitchen, Farid? 984 01:20:33,117 --> 01:20:36,704 I always pray they hit the kitchen so there’ll be no more dishes... 985 01:20:36,788 --> 01:20:42,794 - ...to wash. What’s the matter? What is it? - Nothing. 986 01:20:43,670 --> 01:20:48,716 I better take those things downstairs. It must be... 9 o’clock, so... 987 01:20:51,803 --> 01:20:54,180 What’s wrong with him? 988 01:20:55,390 --> 01:20:57,558 Not in there. 989 01:20:57,267 --> 01:20:59,727 - But I have to change. - No you don’t. 990 01:20:59,811 --> 01:21:01,938 - Sit down. - Lieutenant Schwegler is coming. 991 01:21:01,980 --> 01:21:05,566 Lieutenant Schwegler begs to be excused. 992 01:21:05,608 --> 01:21:07,777 He’s dead. 993 01:21:07,819 --> 01:21:09,988 Dead? 994 01:21:12,490 --> 01:21:15,368 No screaming. Please. 995 01:21:20,957 --> 01:21:25,837 I borrowed your needle and thread. I’m afraid I won’t make a very good job of this. 996 01:21:25,878 --> 01:21:27,755 - You killed him? - Yes. 997 01:21:27,839 --> 01:21:30,425 Unfortunately, he ran across the late Mr Davos. 998 01:21:30,508 --> 01:21:34,762 Fortunately, no one knows about it yet. They mustn’t until tomorrow morning. 999 01:21:34,929 --> 01:21:37,473 Farid has full instructions. The body will be found down below... 1000 01:21:37,515 --> 01:21:39,183 ...in the sand outside this window. 1001 01:21:39,225 --> 01:21:42,186 There’ll be my waiter’s jacket and my shirt with some blood on it. 1002 01:21:42,270 --> 01:21:46,774 Enough to prove I did it. Farid and you will work together. 1003 01:21:46,858 --> 01:21:48,151 Farid and I? 1004 01:21:48,318 --> 01:21:51,696 That’s right. I need 6 hours to get through the German lines. 1005 01:21:51,738 --> 01:21:55,366 They themselves being so kind as to provide my transportation. 1006 01:21:55,533 --> 01:21:58,202 - Why did you kill him? - I said, no screaming. 1007 01:21:58,286 --> 01:21:59,412 Why? 1008 01:21:59,704 --> 01:22:01,998 I’ll tell you why. Because a piece of mosquito netting has got... 1009 01:22:02,040 --> 01:22:03,875 ...to get through to British Headquarters. 1010 01:22:03,958 --> 01:22:07,045 Just a piece of mosquito netting with some pencil marks on it. 1011 01:22:07,086 --> 01:22:09,964 That’s why Farid and you must cover up ‘til I get there. 1012 01:22:10,048 --> 01:22:11,299 Is that clear? 1013 01:22:11,341 --> 01:22:14,385 Perfect. You have killed two people. 1014 01:22:14,427 --> 01:22:18,473 Him in there and my brother. His only chance to get out alive. 1015 01:22:18,556 --> 01:22:22,727 And now all you ask is that we cover up, so that you can get back to the British. 1016 01:22:22,769 --> 01:22:25,188 Is that it? Like Dunkirk again? 1017 01:22:25,229 --> 01:22:28,900 Well, what about Dunkirk? Yes, some were left behind. 1018 01:22:28,983 --> 01:22:32,987 French, Polish, Belgian, British, some. 1019 01:22:33,029 --> 01:22:35,865 They had to be, if the rest were to carry on. 1020 01:22:36,032 --> 01:22:38,785 Carry on for what? Aren’t there enough dead already? 1021 01:22:38,952 --> 01:22:40,787 Oh yes, there are a lot of dead, Mouche. 1022 01:22:40,828 --> 01:22:43,414 In Tobruk, I saw them piled up in the hundreds. 1023 01:22:43,498 --> 01:22:45,583 In Sevastopol they lay ten deep. 1024 01:22:45,625 --> 01:22:48,753 They were blown to bits in the Repulse and the Prince of Wales. 1025 01:22:48,836 --> 01:22:51,798 In Athens, they’re dying of starvation, 400 a day. 1026 01:22:53,091 --> 01:22:55,009 For what, Mouche? 1027 01:22:55,093 --> 01:22:58,596 So that somebody like you can hold up a tin cup to a victorious Lieutenant... 1028 01:22:58,638 --> 01:23:02,392 ...begging for a pfennigs worth of pity. 1029 01:23:03,434 --> 01:23:06,938 It’s not one brother that matters, it's a million brothers. 1030 01:23:06,980 --> 01:23:10,316 It’s not just one prison gate that they might sneak open for you. 1031 01:23:10,400 --> 01:23:12,610 It’s all their gates that must go. 1032 01:23:12,777 --> 01:23:17,282 Alright. Talk. You talk such big words. You have a million brothers. 1033 01:23:17,365 --> 01:23:21,452 I’m small. I’ve only one. And I want him to live. 1034 01:23:21,536 --> 01:23:23,830 If it costs it costs a bit of mosquito netting. 1035 01:23:33,381 --> 01:23:35,550 Mouche! 1036 01:23:38,511 --> 01:23:41,556 They are looking for Schwegler all over the hotel. 1037 01:24:11,794 --> 01:24:15,673 Maid! You. Come here. 1038 01:24:16,174 --> 01:24:18,468 I said come here. 1039 01:24:24,432 --> 01:24:27,810 This concerns you, or rather your brother. 1040 01:24:28,144 --> 01:24:33,358 You remember I advised you to approach his case through the Red Cross or the Quakers. 1041 01:24:33,399 --> 01:24:36,110 You thought it wiser to approach it through a certain lieutenant. 1042 01:24:36,194 --> 01:24:38,112 Did you? 1043 01:24:38,655 --> 01:24:44,452 I have just found out that this certain Lieutenant has shown you some telegrams. 1044 01:24:44,535 --> 01:24:49,374 Telegrams that were sent to Berlin, and telegrams that were received from Berlin. 1045 01:24:49,415 --> 01:24:53,211 They were never sent. They were never received. They’re forgeries. 1046 01:24:53,252 --> 01:24:55,421 Here. 1047 01:25:02,345 --> 01:25:05,932 We will wait for that certain lieutenant. 1048 01:25:08,893 --> 01:25:11,437 I prefer to have him present. 1049 01:25:49,767 --> 01:25:54,689 This investigation very obviously will continue without Lieutenant Schwegler... 1050 01:25:55,315 --> 01:25:57,859 ...as he was found in the servant’s room... 1051 01:25:57,942 --> 01:26:02,822 ...in your portion thereof in a very particular spot. 1052 01:26:02,864 --> 01:26:07,368 I quite sure you will be able to tell me some interesting information regarding his death. 1053 01:26:07,452 --> 01:26:09,621 What happened? 1054 01:26:14,834 --> 01:26:18,463 Self defence, of course, and all that goes with it. 1055 01:26:18,504 --> 01:26:21,966 Improper advances. Outraged virtue. 1056 01:26:22,008 --> 01:26:24,552 Dishonoured. Eh? 1057 01:26:27,347 --> 01:26:29,307 Herr Davos, the motorcycle is waiting. 1058 01:26:29,390 --> 01:26:32,226 I put your things on the floor there. 1059 01:26:33,061 --> 01:26:36,981 Speak up. I’m listening. Why did you do it? 1060 01:26:37,023 --> 01:26:38,358 Look at me! 1061 01:26:41,027 --> 01:26:43,321 Because I thought I could make a bargain with him. 1062 01:26:43,363 --> 01:26:47,325 Because he lied to me. Because he was dirt. 1063 01:26:47,367 --> 01:26:48,910 Because he was one of you. 1064 01:26:49,369 --> 01:26:52,246 First, you made him forget that he was a German officer. 1065 01:26:52,330 --> 01:26:54,290 Then you killed him because he was one. 1066 01:26:58,962 --> 01:27:01,798 He was only 23. 1067 01:27:01,881 --> 01:27:06,469 At 20, he was decorated in Poland for conspicuous gallantry in action. 1068 01:27:06,511 --> 01:27:11,015 At 21, he was commanding a tank company. Best aide I ever had. 1069 01:27:11,057 --> 01:27:13,059 An officer with a brilliant future. 1070 01:27:14,102 --> 01:27:18,690 He might have become a Field Marshall with somebody on her knees before him. 1071 01:27:18,773 --> 01:27:20,733 Two steps back, please. 1072 01:27:28,700 --> 01:27:30,034 Herr Field Marshall. 1073 01:27:30,952 --> 01:27:31,536 What is it, Davos? 1074 01:27:31,619 --> 01:27:35,873 Ahh. Your spy wants to speak. I said what there is to say. 1075 01:27:35,957 --> 01:27:38,126 I know you worked with them all the years, Davos. 1076 01:27:38,209 --> 01:27:40,211 Get out of here, Davos. Get out! 1077 01:27:40,503 --> 01:27:41,629 What is it, Davos? 1078 01:27:41,838 --> 01:27:44,007 Get out! 1079 01:27:45,800 --> 01:27:49,554 If Your Excellency has no further orders, I’m about to leave for Cairo. 1080 01:27:49,637 --> 01:27:53,224 Nothing, Davos. Good luck. 1081 01:27:53,600 --> 01:27:56,519 Yes, good luck, Davos. 1082 01:27:59,230 --> 01:28:04,152 To prove to you that we are not nearly the Huns you think we are... 1083 01:28:04,235 --> 01:28:07,572 ...you will be tried according to your own French law... 1084 01:28:07,655 --> 01:28:09,741 ...the Code Napoleón. 1085 01:28:09,824 --> 01:28:13,661 There will be a court martial tomorrow morning at 7:00. 1086 01:28:19,250 --> 01:28:20,960 Tomorrow morning before they start, give them the... 1087 01:28:21,002 --> 01:28:23,755 ...proof that Davos did it, understand? 1088 01:28:23,796 --> 01:28:27,383 And will you say to her... 1089 01:28:30,136 --> 01:28:33,431 ...God bless you. 1090 01:31:49,085 --> 01:31:54,632 Alright men, refuel this tanker. Half an hour. 1091 01:32:35,298 --> 01:32:37,008 Hello, Generale. 1092 01:32:37,592 --> 01:32:41,971 As we say in Milano, it’s a wise man that drops the end of a stick that stinks. 1093 01:32:41,512 --> 01:32:43,348 Who are you? 1094 01:32:43,389 --> 01:32:46,059 Soon, you can lie in your tub and get rid of the fleas. 1095 01:32:46,100 --> 01:32:46,851 What fleas? 1096 01:32:46,935 --> 01:32:51,606 The ones you caught from lying down with a dog, as we say in Milano. 1097 01:32:51,648 --> 01:32:53,316 You are not from Milano. 1098 01:32:53,358 --> 01:32:56,027 No, but I can understand a nation that sings and... 1099 01:32:56,110 --> 01:32:59,530 ...sings and sings. But not Wagner. 1100 01:32:59,572 --> 01:33:02,700 - The face is familiar and yet... - Let’s try the foot. 1101 01:33:07,288 --> 01:33:10,249 Arrivederci, Generale. 1102 01:33:25,139 --> 01:33:29,269 Mouche! Mouche! 1103 01:33:36,109 --> 01:33:38,278 Farid! 1104 01:33:56,004 --> 01:34:00,133 - It’s good to have you here again, sir. - What happened? 1105 01:34:00,174 --> 01:34:03,344 Maybe you would like to have No. 5 this time. 1106 01:34:03,428 --> 01:34:04,846 With a good bathroom. 1107 01:34:04,929 --> 01:34:09,017 Where is she? Come, Farid. 1108 01:34:09,642 --> 01:34:11,936 There was a trial that morning. 1109 01:34:12,020 --> 01:34:14,606 I brought in the evidence as you told me. 1110 01:34:14,647 --> 01:34:17,191 They found her innocent of shooting Schwegler. 1111 01:34:17,233 --> 01:34:18,610 Well? 1112 01:34:18,693 --> 01:34:23,364 They found her guilty of spreading enemy rumours. 1113 01:34:23,448 --> 01:34:26,701 She kept on screaming in his face: The British will be back. 1114 01:34:26,784 --> 01:34:29,579 The British will be back. 1115 01:34:34,334 --> 01:34:37,211 They beat her and beat her. 1116 01:34:37,295 --> 01:34:39,797 Then they led her out. 1117 01:34:41,215 --> 01:34:44,093 One bullet would have been enough. 1118 01:34:44,719 --> 01:34:46,721 Where is she? 1119 01:34:46,763 --> 01:34:51,768 Out there. They put her with the other soldiers. 1120 01:35:11,663 --> 01:35:13,831 Hello, Mouche. 1121 01:35:16,334 --> 01:35:19,796 Perhaps I should bend down so you can hear me better. 1122 01:35:21,297 --> 01:35:23,257 I brought you that parasol, Mouche. 1123 01:35:23,341 --> 01:35:27,428 From a shop. They swore it was real ivory. 1124 01:35:27,470 --> 01:35:29,681 Let’s hope so. 1125 01:35:29,764 --> 01:35:32,016 It will give you some shade until we come to take you back... 1126 01:35:32,100 --> 01:35:34,269 ...where there are trees and leaves... 1127 01:35:34,310 --> 01:35:38,106 ...and rivers, dew on the grass. 1128 01:35:38,189 --> 01:35:40,858 Don’t worry, Mouche, we’re after them now. 1129 01:35:40,942 --> 01:35:46,030 When you feel the earth shake, it’ll be our tanks and our guns and our lorries. 1130 01:35:46,114 --> 01:35:50,535 Thousands and thousands of them. British, French and American. 1131 01:35:50,618 --> 01:35:54,789 We’re after them now, coming from all sides. 1132 01:35:55,123 --> 01:35:57,709 We’re going to blast the blazes out of them.93722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.