All language subtitles for farming 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,874 --> 00:00:37,421 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:09,314 --> 00:01:12,567 (مونتيبيلو) للإنتاج 3 00:01:27,040 --> 00:01:29,626 "بين ستينيات وثمانينيات القرن الماضي" 4 00:01:29,668 --> 00:01:33,630 "أعطي عشرات الآلاف من الأطفال النيجريين من قبل أهلهم للرعاية" 5 00:01:33,672 --> 00:01:37,467 "لعائلات من الطبقة العاملة البيضاء في (المملكة المتحدة)" 6 00:01:37,509 --> 00:01:40,595 "وأصبح هذا النظام غير الرسمي يعرف بـ(الزراعة)" 7 00:01:40,637 --> 00:01:42,722 "وهذه إحدى قصصهم" 8 00:02:11,084 --> 00:02:13,920 "عبّارة (غريفسيند)" 9 00:03:08,141 --> 00:03:10,393 أيها الزنجي اللعين! 10 00:03:16,817 --> 00:03:18,026 اركض 11 00:03:21,238 --> 00:03:23,365 تعال أيها الصبي 12 00:03:23,990 --> 00:03:25,492 يا ذا العقل الزنجي 13 00:03:27,035 --> 00:03:28,578 عد إلى بيتك أيها الأسود 14 00:03:29,037 --> 00:03:30,997 وستكون أبيض في الصباح 15 00:03:40,966 --> 00:03:45,804 - وستكون أبيض في الصباح - أرجوك... أرجوك يا أخي 16 00:03:46,471 --> 00:03:47,556 رجاءً يا أخي 17 00:03:48,390 --> 00:03:51,017 - رجاءً يا أخي - لقد قال "رجاءً" 18 00:04:07,826 --> 00:04:08,910 "(بريطانيا) للبريطانيين" 19 00:04:08,952 --> 00:04:11,788 - "حافظوا على (بريطانيا) بيضاء" - الحكومة والشعب البريطاني قلقون 20 00:04:11,830 --> 00:04:14,666 - "أوقفوا الهجرة، (إينوك) محق" - من مستوى المهاجرين الواصلين إلى البلد 21 00:04:15,500 --> 00:04:19,129 وزعم (إينوك باول) بأنه ستكون هناك أنهار من الدم 22 00:04:19,171 --> 00:04:21,798 - "قوة البيض" - إذا استمر المهاجرون بالتدفق إلى البلد 23 00:04:21,840 --> 00:04:22,674 من دون ضوابط 24 00:04:22,716 --> 00:04:24,843 - "(إمباير ويند رش)" - تدفق مئات المهاجرين السود 25 00:04:24,885 --> 00:04:27,511 إلى ميناء (تيلبوري) على متن السفينة (ويند رش) 26 00:04:27,554 --> 00:04:30,974 هناك قلق حقيقي من قبل السكان المحليين أن الوظائف... 27 00:04:31,016 --> 00:04:33,518 أبدى العديد من البريطانيين استياءهم علانيةً 28 00:04:33,560 --> 00:04:35,270 - "تعالوا إلى (بريطانيا) وعيشوا الحلم" - من تدفق المهاجرين الأخير 29 00:04:35,312 --> 00:04:40,066 - قائلين إن (إينوك باول) محق - اندلعت أعمال الشغب في المدن الداخلية 30 00:04:40,108 --> 00:04:43,570 عندما اصطدمت جماعات يمينية مع تجمعات سكانية محلية من المهاجرين 31 00:04:43,612 --> 00:04:47,282 عانت الشرطة لتفرض سيطرتها بينما تصاعد العنف 32 00:04:47,324 --> 00:04:50,035 - "مشاكل الدراسة والإنجاب في (بريطانيا)" - عانى المهاجرون النيجيريون كي يندمجوا 33 00:04:50,076 --> 00:04:51,703 - "مطلوب ربيبة لصبي نيجيري بعمر شهرين" - في ثقافتهم الأجنبية 34 00:04:51,745 --> 00:04:54,581 - "المهاجرون يتركون الأولاد في (بريطانيا)" - أشارت تقارير إلى أن العديدين قد بدؤوا 35 00:04:54,623 --> 00:04:57,709 بمنح أولادهم لترعاهم عائلات من الطبقة العاملة البيضاء 36 00:04:57,751 --> 00:05:01,463 اعتقد العديدون أن إغراء التعليم المجاني والوظائف الجيدة 37 00:05:01,505 --> 00:05:03,548 - "مشاكل رعاية النيجريين في (بريطانيا)" - ترجح على كفة العناية الأبوية 38 00:05:03,590 --> 00:05:05,717 - "مطلوب منازل رعاية" - تشير التقارير إلى أن هذه العادة 39 00:05:05,759 --> 00:05:08,220 - "أبوان نيجيريان يريدان ربيبة لطيفة" - قد انتشرت في أرجاء البلد بكامله 40 00:05:08,261 --> 00:05:10,889 واصلة إلى أعداد مرتفعة تبلغ عشرات الآلاف 41 00:05:18,772 --> 00:05:22,609 "تأليف وإخراج (أديوالي أكينوي أقباجي)" 42 00:05:25,028 --> 00:05:27,656 "مبني على قصة حقيقية" 43 00:05:28,698 --> 00:05:29,741 هناك 44 00:05:33,370 --> 00:05:35,664 "طريق (كيبلينغ)" 45 00:05:35,705 --> 00:05:39,751 "(تيلبوري)، (بريطانيا) عام 1967" 46 00:05:41,127 --> 00:05:42,170 (فرد)! 47 00:05:42,629 --> 00:05:45,841 - ما اسمه؟ - (أنيتان) 48 00:05:46,341 --> 00:05:48,343 - عفواً؟ - اسمه (أنيتان) 49 00:05:48,385 --> 00:05:50,720 - (أنيتان) - (أنيتان) 50 00:05:51,137 --> 00:05:53,348 - جميل - إنه اسم جميل، أجل 51 00:05:54,349 --> 00:05:56,101 وقلت إن عمره 6 أسابيع فقط؟ 52 00:05:57,644 --> 00:05:58,937 - أجل - أجل 53 00:06:04,818 --> 00:06:07,404 - أجل، النقود إذاً - أجل 54 00:06:08,071 --> 00:06:10,073 كلانا نعمل وندرس 55 00:06:10,782 --> 00:06:13,243 هذا فقط إلى أن ننهي دراستنا 56 00:06:13,285 --> 00:06:15,120 ونعود إلى (نيجيريا) 57 00:06:50,113 --> 00:06:51,323 إنه محبب 58 00:06:52,115 --> 00:06:53,700 اعتنيا بولدنا رجاءً 59 00:06:56,578 --> 00:06:58,622 اخرج من الخلف عندك يا (إيني) 60 00:06:59,831 --> 00:07:01,333 لهذا عليهم أن يحسنوا التصرف جميعاً 61 00:07:01,374 --> 00:07:02,751 - "بعد سنوات، 1975" - وينفذوا ما تقوله أمهاتهم 62 00:07:02,792 --> 00:07:05,921 وإلا سيرجعون على متن قارب الموز التالي إلى بلاد (ووغا ووغا) 63 00:07:05,962 --> 00:07:08,673 أنا حضّرت الشاي المرة الماضية حضريه بنفسك 64 00:07:08,715 --> 00:07:10,592 أسكت ذلك الطفل يا (مينغل) 65 00:07:10,634 --> 00:07:13,136 - أبق فمك مغلقاً - اقرئي لي هذه يا صغيرتي، عيناي تؤلمانني 66 00:07:13,178 --> 00:07:15,013 لا أعرف لما تكذبين أنت لا تستطيعين القراءة 67 00:07:15,263 --> 00:07:16,806 نحن آسفون 68 00:07:17,182 --> 00:07:20,101 لأننا لم نستطع المجيء لزيارتك مجدداً 69 00:07:20,143 --> 00:07:21,853 نحن نعمل بجدّ 70 00:07:22,103 --> 00:07:24,397 سنحاول رؤيتك مجدداً 71 00:07:24,439 --> 00:07:27,651 - ممن الرسالة؟ أي واحدة هي؟ - والدة (إني) 72 00:07:27,692 --> 00:07:29,361 - والدة (إني) - يا للعجب! 73 00:07:29,402 --> 00:07:31,154 لم يأت والداه للزيارة مجدداً؟ 74 00:07:31,196 --> 00:07:33,281 يعيشان على مسافة بضع ساعات فقط في (لندن) 75 00:07:33,323 --> 00:07:37,202 مشغولان جداً بمحاولة أن يصبحا محاميَين بدل أن يزورا ولدهما، على أي حال... 76 00:07:37,244 --> 00:07:40,455 - يزعجني (إني) يا (لين) - اعتقدت أنك تحبين استضافة الأولاد 77 00:07:40,497 --> 00:07:43,416 لا أمانع وجود (دوبي) و(مينغل) وأخواته وبقيتهم، ولكنه... 78 00:07:44,209 --> 00:07:45,752 إنه يستفزني فحسب 79 00:07:45,794 --> 00:07:49,172 إنه يستجدي الانتباه طوال الوقت كأنه مميز 80 00:07:49,214 --> 00:07:50,298 إنه مزعج 81 00:07:50,340 --> 00:07:51,967 أنت لا تقصدين ذلك يا (إنغ) 82 00:07:52,008 --> 00:07:54,511 - إنها تشعر بالغيرة فقط لأنه سعيد - لا، لست أشعر بالغيرة 83 00:07:55,428 --> 00:07:56,763 يعتقد أنه أفضل من البقية 84 00:07:57,305 --> 00:07:58,348 انظري إليه 85 00:07:58,390 --> 00:08:00,475 يجلس في الخلف متحدثاً إلى نفسه 86 00:08:00,517 --> 00:08:03,562 - قائلاً إن عنده صديقاً تخيّلياً - وإن يكن، ما الخطب في ذلك؟ 87 00:08:03,603 --> 00:08:05,230 عندي صديق تخيلي 88 00:08:05,272 --> 00:08:07,607 وأسمّيه (توم)، (توم جونز) 89 00:08:08,441 --> 00:08:12,112 أتذكر أن أمك كانت تخبرني أنك كنت مثله عندما كنت طفلة تحبو 90 00:08:12,779 --> 00:08:14,322 كنت في عالمك الخاص دائماً 91 00:08:14,698 --> 00:08:17,450 لا أريد لأحد من أولادي أن يكبر ويصبح ضعيفاً، هذا كل ما في الأمر 92 00:08:17,492 --> 00:08:18,827 ذلك مستحيل 93 00:08:18,869 --> 00:08:20,912 كم قلت المبلغ الذي أعطاه والداه لك مقابل (إني) يا (إنغ)؟ 94 00:08:20,954 --> 00:08:22,581 ثلاثة عشر جنيهاً استرلينياً في الأسبوع من أجله ومن أجل أخواته 95 00:08:22,622 --> 00:08:23,373 انتبهوا لأنفسكم 96 00:08:23,415 --> 00:08:25,125 - زائد مخصصات عائلتهم للكتب - ماذا؟ 97 00:08:25,167 --> 00:08:29,004 أجل، تعطيهم الحكومة إيصالات بقيمة 5 جنيهات أسبوعياً لكل ولد 98 00:08:29,045 --> 00:08:30,255 أستطيع الاستفادة قليلاً من ذلك 99 00:08:30,672 --> 00:08:32,883 صرف (توني) من العمل مجدداً لعدم الحاجة إليه 100 00:08:33,175 --> 00:08:36,386 لا تستطيعين اختيارهم والتخلي عنهم كما تشائين يا (لين) 101 00:08:36,428 --> 00:08:38,513 لا، خاصة عندما يلاحقك عمال الخدمات الاجتماعية 102 00:08:38,555 --> 00:08:40,182 إنهم ليسوا دمى يا (لين) 103 00:08:40,807 --> 00:08:41,850 صحيح 104 00:08:43,018 --> 00:08:45,604 اخرج من الخلف عندك أيها الوسيم 105 00:08:45,645 --> 00:08:47,939 يجب أن تستثمري مواهبه بدلاً من أن يجلس وراء هذه الأريكة 106 00:08:47,981 --> 00:08:49,858 يحلم أحلام يقظة ويتصرف بطريقة مزعجة طوال اليوم 107 00:08:50,149 --> 00:08:52,736 أجل، لا مزيد من التصرفات المزعجة 108 00:08:57,072 --> 00:08:58,490 هل تريد أن تكون المفضل عند والدتك؟ 109 00:08:59,576 --> 00:09:00,619 أتريد؟ 110 00:09:01,286 --> 00:09:02,329 اذهب 111 00:09:11,296 --> 00:09:15,759 "متجر الرهن عملات وفضة، نشتري الذهب" 112 00:09:40,325 --> 00:09:42,118 - أنت - أيها البائس الصغير! 113 00:09:42,619 --> 00:09:44,454 قلت لك ألّا تلمس شيئاً، أليس كذلك؟ 114 00:09:45,163 --> 00:09:47,707 غبي! انتظر حتى نعود إلى المنزل كيف تحرجني هكذا؟ 115 00:09:48,250 --> 00:09:51,127 آسفة، لا أنفك أطلب منه ألّا يلمس شيئاً، آسفة حقاً 116 00:09:53,505 --> 00:09:54,548 تعال إلى هنا 117 00:09:54,965 --> 00:09:57,425 توجب علينا القيام بذلك بطريقة لا يمسكون بنا فيها، اتفقنا؟ 118 00:09:58,510 --> 00:10:01,847 كدت أن توقع أمك في ورطة، أليس كذلك؟ صحيح أيها السخيف؟ 119 00:10:02,430 --> 00:10:04,474 عليك أن تكون أفضل من ذلك إذا أردت أن تكون مفَضّل والدتك 120 00:10:04,516 --> 00:10:07,060 حسن يا أولاد أريد أن يلمع هذا المكان وكأنه جديد 121 00:10:07,102 --> 00:10:10,021 لا أريد أن يقول عمال الخدمات الاجتماعية المغرورون إن منزلي ليس نظيفاً 122 00:10:10,063 --> 00:10:12,065 يجب أن أرى ما إذا كان في وسعي الحصول على نقود منهم 123 00:10:12,107 --> 00:10:15,235 - أنت تستعملها لقص شعر الكلب يا (جاك) - سأستعملها عليك خلال دقيقة 124 00:10:15,277 --> 00:10:18,196 تعالي إلى هنا الأمر سيّان، أليس كذلك؟ 125 00:10:18,238 --> 00:10:21,408 - لا تمانعون، أليس كذلك يا أولاد؟ - لا يا أبي 126 00:10:21,825 --> 00:10:23,243 (هيربيرتس) 127 00:10:23,285 --> 00:10:25,078 عندما تنتهي أريدك أن تذهب إلى منزل الخالة (لين) 128 00:10:25,120 --> 00:10:26,872 لا أريد أن يعرفوا كم واحداً منكم لديّ 129 00:10:26,913 --> 00:10:30,458 لمَ لا يجب على (مادام) أن تقص شعرها يا أمي؟ 130 00:10:30,500 --> 00:10:31,626 لا تقلقي أنت على (مادام) 131 00:10:32,210 --> 00:10:34,296 إذا وسختم أو أسأتم التصرف 132 00:10:34,337 --> 00:10:37,757 - سأجعلهم يعيدونكم إلى بلد (ووغا ووغا) - لا! 133 00:10:38,383 --> 00:10:40,719 - ما هذا؟ - يا إلهي! إنه فأر 134 00:10:41,344 --> 00:10:42,929 - اقتله! اقتله! - لا أستطيع 135 00:10:42,971 --> 00:10:43,722 أبي 136 00:10:43,763 --> 00:10:46,933 - اقتله! اجعله يخرج - لن يؤذيكم 137 00:10:47,350 --> 00:10:48,810 لقد جاء ليقص شعره فقط 138 00:10:56,193 --> 00:10:57,944 نحبك يا أمي 139 00:11:01,072 --> 00:11:02,949 - ما اسمك؟ - أنت! 140 00:11:02,991 --> 00:11:03,950 (مادام) 141 00:11:03,992 --> 00:11:06,161 أنت فتاة نظيفة ومطيعة يا (مادام) 142 00:11:06,828 --> 00:11:08,121 دعيني وشأني 143 00:11:09,873 --> 00:11:12,584 لا يوجد قمل ولا ثعلبة وتبدو صحتهم العامة جيدة 144 00:11:12,626 --> 00:11:14,336 أحافظ على نظافة أولادي 145 00:11:14,377 --> 00:11:17,464 متى تحدثت مع عائلات الأطفال آخر مرة يا سيدة (كاربنتر)؟ 146 00:11:17,506 --> 00:11:18,882 لم تتحدث عائلته معي على الإطلاق 147 00:11:19,257 --> 00:11:22,260 لم أسمع أو أستلم شيئاً من عائلات البقية منذ وقت طويل 148 00:11:22,302 --> 00:11:23,595 - ظاهرة الزراعة - ماذا؟ 149 00:11:23,637 --> 00:11:26,473 تهب العائلات النيجيرية أولادها للرعاية 150 00:11:26,515 --> 00:11:28,767 للعائلات البيضاء في أرجاء البلاد هذا ما اصطلحنا على تسميته 151 00:11:28,808 --> 00:11:31,061 إنهم ليسوا بطاطا لمَ لا تسمونهم باسم منطقي؟ 152 00:11:31,102 --> 00:11:34,397 لقد تضاعفت هذه العادة ثلاثة أضعاف في الأشهر الستة المنصرمة 153 00:11:34,439 --> 00:11:38,693 وللأسف إن موارد الرعاية الاجتماعية ليست مهيأة لتصل إلى التبني الخصوصي 154 00:11:38,735 --> 00:11:39,861 ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟ 155 00:11:39,903 --> 00:11:42,072 - ليس لدي ما يكفي لإطعامهم - أتقولين إنك لا تستطيعين التكيف؟ 156 00:11:42,113 --> 00:11:43,865 لا، أقول إنني بحاجة مساعدة قليل 157 00:11:43,907 --> 00:11:45,826 إذا لم نستطع تحديد مكان الأبوين الطبيعيين 158 00:11:45,867 --> 00:11:49,996 تطلب منا الإدارة الجديدة أن نضع الأطفال في مراكز رعاية إلى أن يتم ترحيلهم 159 00:11:50,038 --> 00:11:52,374 - إلى أقرب قريب معروف... - لحظة، لقد ولدوا هنا! 160 00:11:52,749 --> 00:11:54,751 إنهم بريطانيون لا تستطيعون ترحيلهم 161 00:11:54,793 --> 00:11:56,378 نأمل ألّا نصل إلى تلك المرحلة 162 00:11:56,795 --> 00:12:00,882 نريد الأفضل للأطفال سيدة (كاربنتر) لكنها مسألة ميزانية 163 00:12:00,924 --> 00:12:04,594 تقولين إن زوجك سائق شاحنات لمسافات طويلة 164 00:12:04,636 --> 00:12:07,597 ويغيب لأيام متتالية هل سيأتي اليوم؟ 165 00:12:07,639 --> 00:12:09,182 طلبنا مقابلتكما كليكما 166 00:12:09,724 --> 00:12:12,811 إنه في العمل على أحدنا إطعامهم 167 00:12:20,527 --> 00:12:24,447 "حبك هو كل شيء بالنسبة إلي" 168 00:12:26,408 --> 00:12:30,662 "أتوق لأكون معك" 169 00:12:32,372 --> 00:12:35,333 "أفكر فيك دائماً" 170 00:12:35,375 --> 00:12:37,919 - "لذا لا تضيعي الوقت الثمين" - ماذا تفعل في المنزل؟ 171 00:12:38,837 --> 00:12:40,088 من المفترض أن تكون في المدرسة 172 00:12:43,008 --> 00:12:44,301 "أمي" 173 00:12:54,769 --> 00:12:55,812 اذهب 174 00:12:56,062 --> 00:12:58,064 بإمكانك أن تمضي إحدى فتراتك الغريبة 175 00:13:13,038 --> 00:13:14,706 "أمي" 176 00:13:15,832 --> 00:13:17,000 فتاة مطيعة 177 00:13:18,668 --> 00:13:20,003 تأكلين عشاء والدك 178 00:13:20,378 --> 00:13:22,964 لحسن الحظ لم يأكل والدك طعامه الليلة الماضية، أليس كذلك؟ 179 00:13:23,423 --> 00:13:25,300 أنت طفلة أمك المدللة، أليس كذلك؟ 180 00:13:34,726 --> 00:13:36,811 أنت! لا تنس أخواتك 181 00:13:48,365 --> 00:13:50,700 أخبرتك ألا تمشي بالقرب من هناك أيها الزنجي 182 00:13:50,742 --> 00:13:51,785 أليس كذلك؟ 183 00:13:56,331 --> 00:13:59,417 - اذهبي وأمسكي به يا (شيلا) - لا! 184 00:13:59,668 --> 00:14:02,170 - لا بأس بذلك يا (إني)، لا بأس - ها قد مضت ساعة كاملة 185 00:14:02,212 --> 00:14:03,255 انظري إلى ساقه 186 00:14:04,297 --> 00:14:06,341 - سأحل الأمر بنفسي - انتظري (جاك) 187 00:14:06,383 --> 00:14:09,135 (جاك) ليس هنا نحن ننتظر (جاك) منذ نصف ساعة 188 00:14:09,386 --> 00:14:11,888 لقد مضت ساعة، ساعة قال إنه سيكون هنا في غضون نصف ساعة 189 00:14:12,347 --> 00:14:14,766 لقد رماه بحجر وارتمى على الأرض 190 00:14:14,808 --> 00:14:16,101 ما الذي يحدث هنا إذاً؟ 191 00:14:16,142 --> 00:14:18,186 أطلق الحقير (سميث) كلبة عليه 192 00:14:18,228 --> 00:14:21,064 أسعفته إلى المشفى وقطبوه 15 قطبة 193 00:14:21,106 --> 00:14:23,108 - ماذا ستفعل؟ - كان يجب عليهم إيقافه 194 00:14:23,400 --> 00:14:26,570 - حسن، لن تفعل شيئاً إذاً؟ - يجب أن تقتل تلك الكلبة 195 00:14:27,112 --> 00:14:31,116 لقد أفلتوا كلبة على ابنك وقريبتك الغجرية وقفت هناك وتفرجت 196 00:14:31,741 --> 00:14:33,785 والآن اخرج واقتلها 197 00:14:34,870 --> 00:14:35,954 أنا جادة يا (جاك) 198 00:14:35,996 --> 00:14:38,665 - جزّ عنقها، أريدها ميتة - اصمتي 199 00:14:42,419 --> 00:14:44,171 حسن أنت! انهض 200 00:14:50,093 --> 00:14:51,511 قلت لك سابقاً أيها الصبي، أليس كذلك؟ 201 00:14:51,553 --> 00:14:53,305 - عليك أن تتوقف عن النحيب - (جاك) 202 00:14:53,346 --> 00:14:55,891 لن أسمح له أن يأتي إلى المنزل باكياً كالطفل الصغير 203 00:14:55,932 --> 00:14:59,769 والآن لديك خيار إما أن تخرج وتضرب أو تبقى هنا وتضرب 204 00:14:59,811 --> 00:15:01,479 - والآن اخرج... - لا تجعله يتقاتل يا (جاك)، بل ساعده 205 00:15:01,521 --> 00:15:04,191 - لا ترسله إلى الخارج وحده - عليه أن يتعلم الدفاع عن نفسه 206 00:15:04,232 --> 00:15:06,526 اختر قطعة طوب واضربه 207 00:15:07,319 --> 00:15:09,196 ولا تعد حتى تفعلها 208 00:15:09,696 --> 00:15:10,739 اتفقنا؟ 209 00:15:11,031 --> 00:15:12,073 اذهب الآن 210 00:15:13,533 --> 00:15:14,784 - لا تخرج يا (إني) - (جاك) 211 00:15:14,826 --> 00:15:16,536 - اسمعي، أعدّي لي شطيرة - (جاك)! 212 00:15:19,664 --> 00:15:21,082 (جاك)! غير معقول! 213 00:15:44,356 --> 00:15:46,191 لقد توقف المطر 214 00:15:46,483 --> 00:15:48,443 سنخرج لكي نلعب 215 00:15:48,860 --> 00:15:50,737 لقد توقف المطر 216 00:15:51,196 --> 00:15:53,240 - سنخرج لكي نلعب - إلى أين نحن ذاهبون يا (إني)؟ 217 00:15:53,281 --> 00:15:55,367 أنا أبحث عن نهاية قوس القزح 218 00:15:55,826 --> 00:15:58,995 - سنخرج لكي نلعب - أنا جائع يا (إني) 219 00:16:05,794 --> 00:16:08,588 - هل هذا هو؟ - إنها مجرد بركة 220 00:16:09,172 --> 00:16:10,465 أريد أن أذهب إلى المنزل 221 00:16:14,219 --> 00:16:15,929 انظروا، هناك قوس قزح 222 00:16:16,763 --> 00:16:19,599 يا للروعة! إنه قوس قزح 223 00:16:41,705 --> 00:16:43,081 ما الذي يفعله؟ 224 00:16:43,123 --> 00:16:45,709 - إنه يتمنى أمنية - لننضم إليه 225 00:17:00,265 --> 00:17:01,558 لقد اختفى 226 00:17:01,600 --> 00:17:03,018 - ماذا؟ - لماذا؟ 227 00:17:03,059 --> 00:17:04,728 - لنذهب - ماذا تمنيت يا (إني)؟ 228 00:17:04,769 --> 00:17:06,730 - تمنيت أن يكون عندي كلب - تمنيت أن يكون عندي نحلة 229 00:17:06,771 --> 00:17:08,440 أنا تمنيت أن أعود إلى المنزل 230 00:17:12,903 --> 00:17:14,905 لقد تمنيتم أمنيات كثيرة يا رفاق 231 00:17:48,021 --> 00:17:50,398 كان يجب أن تتمنى أن نكون جميعنا سعداء 232 00:17:54,486 --> 00:17:56,279 مرحباً، مرحباً 233 00:17:56,737 --> 00:17:57,823 مرحباً 234 00:18:01,909 --> 00:18:02,952 تعال يا (إني) 235 00:18:10,168 --> 00:18:12,045 أهلاً بك في منزلك يا ولدي 236 00:18:13,004 --> 00:18:15,465 شكراً لك يا أبي 237 00:18:15,507 --> 00:18:16,800 مرحباً أيتها الفتاتان 238 00:18:17,551 --> 00:18:20,804 (مينا)، (كاني) 239 00:18:21,304 --> 00:18:23,682 أيها الأطفال، هاتان أختاكم 240 00:18:24,933 --> 00:18:27,018 تصرفوا على راحتكم تعالوا، تعالوا 241 00:18:27,978 --> 00:18:30,438 تعال حيّ جدك يا (إني) 242 00:18:32,566 --> 00:18:33,608 (إني) 243 00:18:34,609 --> 00:18:35,735 تعال إلى هنا، تعال 244 00:18:36,153 --> 00:18:37,195 (أنيتان) 245 00:18:37,237 --> 00:18:39,030 اذهب وسلم على جدك 246 00:18:39,489 --> 00:18:41,074 انظروا إلى وجهه 247 00:18:41,783 --> 00:18:43,618 يخافون من أبناء جلدتهم 248 00:18:44,744 --> 00:18:45,787 يقول المثل عندنا... 249 00:18:46,079 --> 00:18:47,873 تتطلب تربية طفل قرية 250 00:18:48,248 --> 00:18:51,001 لكن (بريطانيا) ليست قريتنا 251 00:18:52,127 --> 00:18:55,338 لا يعرفون عاداتنا ولا تقاليدنا 252 00:18:56,214 --> 00:18:58,049 البيض ليسوا على حق دائماً يا ولدي 253 00:18:58,425 --> 00:19:00,427 بذلنا ما في وسعنا يا أبي 254 00:19:01,720 --> 00:19:03,763 يجب أن تؤدي طقس الصلاة 255 00:19:04,389 --> 00:19:06,725 لكي تعيد أرواح أسلافه إلى موطنها 256 00:19:51,728 --> 00:19:53,146 هكذا، هكذا 257 00:21:00,297 --> 00:21:02,340 - الاسم؟ - (آكين) يا سيدي 258 00:21:05,218 --> 00:21:07,095 - الاسم؟ - (ريمي أوليسا) 259 00:21:10,015 --> 00:21:11,057 الاسم؟ 260 00:21:13,768 --> 00:21:15,061 أجبني! ما اسمك؟ 261 00:21:17,272 --> 00:21:18,440 لا تريد التحدث إذاً 262 00:21:20,442 --> 00:21:22,152 اذهب وقف على ساق واحدة في تلك الزاوية 263 00:21:22,652 --> 00:21:25,697 سنعلّمك أن تتكلم اليوم أيها السيد الإنكليزي 264 00:21:29,701 --> 00:21:30,744 ستتكلم 265 00:21:31,620 --> 00:21:32,662 ستتكلم 266 00:21:38,043 --> 00:21:39,085 صمتاً! 267 00:21:40,086 --> 00:21:41,129 اصمتوا 268 00:21:42,797 --> 00:21:43,840 أنت! تعال إلى هنا 269 00:21:44,299 --> 00:21:45,342 انهض 270 00:21:45,592 --> 00:21:46,635 تعال 271 00:21:49,596 --> 00:21:50,639 تعال إلى هنا 272 00:21:54,184 --> 00:21:56,645 ستتكلم اليوم هل تسمعني؟ 273 00:21:58,355 --> 00:21:59,397 ستتكلم 274 00:22:01,274 --> 00:22:02,317 (فيمي)، (فيمي)... 275 00:22:02,359 --> 00:22:05,111 - كلفنا إدخاله إلى هناك كل ما نملك - لنفكر في الأمر قليلاً 276 00:22:05,153 --> 00:22:07,239 ما الذي هناك لنفكر فيه؟ لقد منحناه كل شيء 277 00:22:09,157 --> 00:22:10,742 اسمع، سنجد له مدرسة جديدة 278 00:22:10,784 --> 00:22:12,994 - هناك العديد من المدارس هنا - أين يا (تولو)؟ 279 00:22:13,036 --> 00:22:15,747 كانت تلك ثالث مدرسة لا أعرف ماذا يسعني فعله غير ذلك 280 00:22:17,290 --> 00:22:19,626 - حسن، سنعلمه بأنفسنا - متى يا (تولو)؟ 281 00:22:19,668 --> 00:22:21,753 يعمل كلانا ليل نهار 282 00:22:22,212 --> 00:22:27,050 اسمعي، الصبي يضرب الأساتذة ومع ذلك يرفض الكلام 283 00:22:27,092 --> 00:22:29,427 ألا ترين أن هناك خطباً ما به؟ 284 00:22:29,469 --> 00:22:31,596 (فيمي)، (فيمي) انتظر من فضلك 285 00:22:32,180 --> 00:22:33,515 أنا خائفة 286 00:22:33,557 --> 00:22:36,101 - لا أريد أن أخسر ولدي مجدداً - اهدئي 287 00:22:37,018 --> 00:22:38,728 لا أريد أن أفقده أنا أيضاً 288 00:22:40,772 --> 00:22:43,775 لكنني لا أريد أن ينتهي المطاف بابني أن يكون أبله 289 00:22:43,817 --> 00:22:47,779 نحن نعرف أنه سيصبح همجياً إذا بقي هنا 290 00:22:47,821 --> 00:22:49,948 - رجاءً - تذكر ما قاله (إيلايجا) 291 00:22:50,198 --> 00:22:51,741 يحتاج أن يكون هنا 292 00:22:52,409 --> 00:22:54,661 يجب أن يكون هنا لقد أخبرنا 293 00:22:54,703 --> 00:22:59,040 لكن على الأقل إذا ذهب إلى هناك سيذهب إلى المدرسة 294 00:23:00,083 --> 00:23:03,336 وربما يبدأ بالتكلم مجدداً 295 00:23:03,628 --> 00:23:04,963 ويتصرف بشكل طبيعي 296 00:23:06,548 --> 00:23:07,591 حسن 297 00:23:14,472 --> 00:23:15,515 هناك... 298 00:23:16,057 --> 00:23:18,435 - هناك، تلك - ما هذه؟ 299 00:23:18,476 --> 00:23:19,811 تلك تعاليمهم، أليس كذلك؟ 300 00:23:20,812 --> 00:23:23,106 - الـ(فوجو) - ذلك شرير 301 00:23:23,148 --> 00:23:25,734 - يجب علينا أن نبلّغ عنهم للسلطات - لا يا (إنغ) 302 00:23:26,109 --> 00:23:27,235 (لين)! 303 00:23:27,277 --> 00:23:29,279 لا أريد أن تأتي المدرسة إلى هنا وتلومني 304 00:23:29,696 --> 00:23:32,157 ذلك أمر آخر إنه متأخر في المدرسة سلفاً 305 00:23:32,532 --> 00:23:34,034 أظن أنهم لم يتمكنوا من العثور على مدرسة له 306 00:23:34,075 --> 00:23:35,785 أبقوا على الفتيات وأعادوه 307 00:23:36,244 --> 00:23:37,579 يا لهم من تافهين! 308 00:23:38,205 --> 00:23:39,706 لديه كدمات على جسده 309 00:23:39,748 --> 00:23:42,334 يستمر بحفر أشياء على أثاثي ويرفض الكلام 310 00:23:42,375 --> 00:23:43,793 ماذا تعنين بأنه يرفض الكلام؟ 311 00:23:44,085 --> 00:23:45,879 قالوا إنه لم يتفوه بكلمة منذ 6 أشهر 312 00:23:45,921 --> 00:23:48,340 لم يقل كلمة خلال 6 أشهر؟ 313 00:23:48,715 --> 00:23:51,343 - كواحد من أولئك الصّم الأغبياء؟ - هذا ما قالوه 314 00:23:51,384 --> 00:23:52,969 لقد أصبح لونه غامقاً جداً الآن يا (إنغ) 315 00:23:53,512 --> 00:23:55,430 أتوقع أنها الشمس، أليس كذلك؟ 316 00:23:55,472 --> 00:23:57,349 ستحوّل 6 أشهر هناك أي شخص إلى اللون الداكن 317 00:23:57,390 --> 00:23:58,850 مع ذلك سيكون على ما يرام يا (إنغ) 318 00:23:58,892 --> 00:24:01,228 إذا انقطعت الكهرباء كل ما عليك فعله هو أن تطلبي منه الابتسام 319 00:24:01,269 --> 00:24:02,979 سيضيء الشارع بكامله 320 00:24:06,608 --> 00:24:07,818 راقبي هذا 321 00:24:08,151 --> 00:24:09,194 (إني) 322 00:24:09,611 --> 00:24:11,196 ما رأيك ببلاد (ووغا ووغا)؟ 323 00:24:12,531 --> 00:24:14,908 قص رجل الـ(ووغا ووغا) لسانه هل رأيتم؟ 324 00:24:14,950 --> 00:24:16,493 ذلك ما يحدث إذا لم يحسنوا التصرف 325 00:24:16,535 --> 00:24:18,328 ليس صواباً تفرقتهم هكذا 326 00:24:18,370 --> 00:24:19,746 ذلك اختطاف، أليس كذلك؟ 327 00:24:20,121 --> 00:24:21,706 هل مسموح لهم أن يأخذوهم بتلك البساطة؟ 328 00:24:21,748 --> 00:24:23,917 إنهم أولاد رعاية وليسوا متبنين يستطيعون أخذهم حيث يريدون 329 00:24:23,959 --> 00:24:25,252 إنه ليس صواباً على الرغم من ذلك 330 00:24:25,919 --> 00:24:28,255 سيكون على ما يرام الآن وقد عاد أليس كذلك يا بني؟ 331 00:24:28,296 --> 00:24:29,881 لن نسمح لهم بالنيل منك 332 00:24:31,424 --> 00:24:33,718 لا يعجبني هذا لا يعجبني هذا 333 00:24:35,262 --> 00:24:37,681 أنا رجل الـ(ووغا ووغا) وأنا قادم للنيل منكم 334 00:24:47,190 --> 00:24:49,276 (ووغا ووغا) (ووغا ووغا)، (ووغا ووغا)... 335 00:24:53,321 --> 00:24:54,489 (إني) 336 00:24:54,531 --> 00:24:57,450 عد إلى هنا وارقص رقصة الـ(ووغا ووغا) من أجل والدتك 337 00:25:34,070 --> 00:25:37,157 عد إلى هنا يا (إني) لقد ضقت ذرعاً بك 338 00:26:11,983 --> 00:26:13,318 "مسحوق التلك" 339 00:26:25,622 --> 00:26:26,915 انظروا إلى شعره! 340 00:26:26,957 --> 00:26:28,708 إنه يبدو كالأفارقة 341 00:26:29,000 --> 00:26:31,670 - أنا لست إفريقياً أيها الحمقى - أنت كذلك 342 00:26:54,234 --> 00:26:56,528 "صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)" 343 00:26:56,570 --> 00:26:58,697 هل سمّرت نفسك من جديد تحت أشعة الشمس أيها الزنجي؟ 344 00:27:00,615 --> 00:27:03,285 - "كنت أظن أنه لا أحد أقوى مني" - لن تقابل أصدقاء لك هنا 345 00:27:04,494 --> 00:27:06,413 - "إلى أن خضت عراكي الأول" - أنا مستعد لمواجهتك 346 00:27:07,581 --> 00:27:09,291 رجل أسود، انتبهوا 347 00:27:10,417 --> 00:27:14,004 - "صبي أسود، لن أذهب دون قتال" - "بعد 8 سنوات" 348 00:27:14,045 --> 00:27:16,423 "اليوم الأول من الفصل الجديد في المدرسة الثانوية" 349 00:27:17,674 --> 00:27:19,176 "مقاتل" 350 00:27:21,761 --> 00:27:23,305 "مقاتل" 351 00:27:30,770 --> 00:27:32,105 بقيت دقيقتان 352 00:27:45,619 --> 00:27:47,537 ما الذي تنظرين إليه أيتها السوداء الحقيرة؟ 353 00:27:48,955 --> 00:27:50,248 ما الذي نعتّني به تواً؟ 354 00:27:50,290 --> 00:27:53,752 - أنت الأسود الحقير أيها الزنجي - أجل، أيها الدودة النتنة 355 00:27:55,337 --> 00:27:57,547 - هيا - توقفا عن ذلك 356 00:28:01,593 --> 00:28:02,636 تفرقا عن بعضكما 357 00:28:05,847 --> 00:28:06,973 أيها الخسيس! 358 00:28:07,015 --> 00:28:08,642 لقد نلت إنذارك الأخير 359 00:28:09,226 --> 00:28:11,144 سأفصلك مؤقتاً من هذه المدرسة 360 00:28:12,145 --> 00:28:13,438 اخرج الآن! 361 00:28:15,398 --> 00:28:16,691 عودوا إلى عملكم 362 00:28:21,446 --> 00:28:22,489 هل أنت على ما يرام؟ 363 00:28:23,782 --> 00:28:27,494 "صبي أسود ترعرع في (تيلبوري)" 364 00:28:27,828 --> 00:28:32,207 "صبي أسود، لن أذهب من دون قتال" 365 00:28:34,668 --> 00:28:36,211 "من دون قتال" 366 00:28:38,672 --> 00:28:40,131 "من دون قتال" 367 00:29:07,075 --> 00:29:08,201 اغرب عن هنا 368 00:29:08,827 --> 00:29:11,288 - لا تبك! - اغرب عن هنا 369 00:29:12,873 --> 00:29:14,416 انظر يا (ليف) 370 00:29:14,457 --> 00:29:15,709 انظروا من لدينا هنا! 371 00:29:16,293 --> 00:29:17,544 انظر يا (ليفاي) 372 00:29:18,503 --> 00:29:19,921 إنه اللواء الأحمق 373 00:29:28,471 --> 00:29:30,223 هيا! اذهب من هنا! اذهب 374 00:29:34,644 --> 00:29:35,687 انصرف 375 00:29:36,688 --> 00:29:39,483 - اذهب من هنا أيها الصبي المغرور - أحمق 376 00:29:39,524 --> 00:29:41,401 إذا عدت إلى هنا ثانية فستدفع ثمناً مؤلماً 377 00:29:51,453 --> 00:29:52,829 (إفريقيا) 378 00:29:52,871 --> 00:29:55,499 لقد أعادوا (مادام) إلى (إفريقيا) 379 00:29:56,917 --> 00:29:58,460 لقد كانت ملاكي 380 00:29:59,252 --> 00:30:03,423 - لا بأس يا أمي، لا تبكي - توقفوا، اذهبوا من هنا 381 00:30:03,465 --> 00:30:05,425 اذهبوا واجلسوا يا أطفال، اجلسوا 382 00:30:06,092 --> 00:30:08,261 لقد قالوا إنها ذاهبة إلى (لندن) في زيارة فقط 383 00:30:08,595 --> 00:30:12,933 تعرفين كيف هم يا (إنغ) كان ذلك مرجح الحدوث، إنهم ليسوا أولادك 384 00:30:13,600 --> 00:30:15,435 أنت المربية، لست والدتهم 385 00:30:15,477 --> 00:30:17,896 كان الأبوان سيحاولان استعادتهم دائماً 386 00:30:17,938 --> 00:30:19,523 لقد كانت (مادام) طفلتي المدللة 387 00:30:20,106 --> 00:30:22,567 ماذا سأفعل الآن؟ هؤلاء الأطفال عديمو النفع 388 00:30:29,574 --> 00:30:30,951 يا ليتهم أخذوه هو 389 00:30:31,326 --> 00:30:32,369 قذر! 390 00:30:32,953 --> 00:30:34,830 إنه الشخص الذي يتعارك دائماً، ليس هي 391 00:30:35,831 --> 00:30:37,123 إنه ذنبه 392 00:30:37,457 --> 00:30:39,626 إنه ذنبك أيها الغبي عديم النفع 393 00:30:40,418 --> 00:30:43,171 تقرير آخر عن عراكك في تلك المدرسة وستعود معها 394 00:30:44,214 --> 00:30:45,257 سأعيدك 395 00:30:45,799 --> 00:30:47,884 سأعيدك أيها الحقير القبيح 396 00:30:48,176 --> 00:30:49,636 كانت تساوي 10 منك 397 00:30:51,596 --> 00:30:52,639 منكم جميعاً 398 00:30:52,931 --> 00:30:55,392 دوركم جميعاً تالياً أيها الأطفال الحقيرون 399 00:30:55,433 --> 00:30:56,434 تعالي واجلسي 400 00:30:57,477 --> 00:30:59,229 لقد ارتفعت حرارتي الآن 401 00:31:51,239 --> 00:31:52,532 يجب ألا تكون هنا 402 00:32:06,713 --> 00:32:10,800 أستطيع التحدث مع المدير وأرى إذا كان في وسعه تقليص فترة الفصل 403 00:32:11,468 --> 00:32:12,844 أنت تلميذ ألمعيّ 404 00:32:13,553 --> 00:32:14,804 يجب أن تكون في المدرسة 405 00:32:14,846 --> 00:32:16,473 لا أكترث بالمدرسة البتة 406 00:32:18,767 --> 00:32:20,310 ما الذي تكترث له إذاً؟ 407 00:32:26,233 --> 00:32:29,319 هل تود التحدث في السيارة قليلاً؟ بعيداً عن المطر 408 00:32:34,616 --> 00:32:36,660 لمَ وصفتني بالسوداء الحقيرة؟ 409 00:32:38,578 --> 00:32:39,704 لأن... 410 00:32:42,582 --> 00:32:43,625 هذه حقيقتك 411 00:32:56,763 --> 00:32:59,766 هل راودتك سابقاً أحلام عن... 412 00:33:00,016 --> 00:33:02,561 عما أردت أن تكونه أثناء ترعرعك كصبي يا (إني)؟ 413 00:33:10,277 --> 00:33:13,905 عندما كنت صغيرة حلمت أن أكون عالمةً دائماً 414 00:33:15,490 --> 00:33:16,533 رسام 415 00:33:19,744 --> 00:33:22,497 تقصد فناناً؟ 416 00:33:27,377 --> 00:33:31,882 أحب الورق عندما يكون ناصعاً ونظيفاً 417 00:33:32,716 --> 00:33:33,758 فارغاً 418 00:33:35,218 --> 00:33:37,387 أرسم عليه أشياء وأراقبه يصبح حياً 419 00:33:45,854 --> 00:33:49,441 ذلك جميل 420 00:33:59,284 --> 00:34:03,121 هل لديك من تستطيع التحدث إليه يا (إني)؟ 421 00:34:04,831 --> 00:34:06,291 - أصدقاء... - أجل، الكثير 422 00:34:07,501 --> 00:34:09,503 حسن، ذلك جيد 423 00:34:11,421 --> 00:34:12,631 أنا أختلقهم 424 00:34:14,341 --> 00:34:16,092 وأتحدث معهم خلف الأريكة 425 00:34:19,137 --> 00:34:23,308 هل تقصد... في مخيلتك؟ 426 00:34:25,685 --> 00:34:28,271 ذلك هو صديقك؟ 427 00:34:32,108 --> 00:34:33,151 أجل 428 00:34:37,614 --> 00:34:39,533 خيالي هو صديقي 429 00:34:42,118 --> 00:34:44,496 يجب أن نلتقي بعد هذه الظهيرة 430 00:35:10,564 --> 00:35:16,653 "(تيلبوري سكينز) إلى أن يفرقنا الموت" 431 00:36:14,127 --> 00:36:18,548 "هذا الجيل يحكم البلد" 432 00:36:20,926 --> 00:36:22,761 إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟ 433 00:36:33,605 --> 00:36:36,358 "سنأخذك في جولة على التلة أيها الزنجي" 434 00:36:37,984 --> 00:36:39,110 هيا 435 00:36:48,411 --> 00:36:50,163 تعال إلى هناك، تعال 436 00:36:52,123 --> 00:36:53,250 ابق في الأسفل 437 00:36:58,004 --> 00:36:59,047 اخلعوا عنه ملابسه 438 00:36:59,965 --> 00:37:02,467 - لا، لا، لا - هيا 439 00:37:03,844 --> 00:37:05,720 دعني أنزع عنه بنطاله حتى لا يتمكن من الهرب 440 00:37:07,472 --> 00:37:08,515 لا 441 00:37:13,520 --> 00:37:15,063 أيها الحشرة 442 00:37:15,939 --> 00:37:19,151 أيها المرض الخبيث 443 00:37:21,903 --> 00:37:23,613 وتنشر المرض بتلك الطريقة 444 00:37:23,655 --> 00:37:26,032 وتصيب به فتياتنا الصغيرات البيضاوات، أليس كذلك؟ 445 00:37:26,074 --> 00:37:29,077 دعني أقطعه يا (ليف) حتى لا يتمكن من تلويث أي شيء 446 00:37:29,119 --> 00:37:30,745 لا نريد المزيد من الزنوج 447 00:37:33,373 --> 00:37:35,876 يبدو أن أحدهم قد قصه سلفاً 448 00:37:35,917 --> 00:37:39,588 رأيناك أنت وتلك المعلمة السوداء في وضع حميم كطيري حب، أليس كذلك؟ 449 00:37:42,007 --> 00:37:43,049 أنهضوه 450 00:37:43,842 --> 00:37:45,552 هيا! انهض 451 00:37:50,807 --> 00:37:52,225 لست خائفاً منك 452 00:37:55,478 --> 00:37:58,690 - خذوه إلى هناك - لا! ابتعدوا عني 453 00:37:58,732 --> 00:37:59,774 أيها الحقراء 454 00:38:02,277 --> 00:38:03,570 هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه 455 00:38:15,207 --> 00:38:17,375 - هيا يا (ليف)، ضع علامة عليه - ماذا ستفعل يا (ليف)؟ 456 00:38:18,084 --> 00:38:20,045 - احرقه يا (ليف)، هيا! - اجعله مهلبية سوداء 457 00:38:24,299 --> 00:38:27,093 - اقض عليه - اقطعه 458 00:38:28,595 --> 00:38:31,306 سأقضي عليك وعلى آفتك 459 00:38:32,098 --> 00:38:33,558 سنقطعه 460 00:38:33,600 --> 00:38:35,936 سنقطع عضوه القذر 461 00:38:37,395 --> 00:38:38,438 اقطعه 462 00:38:44,861 --> 00:38:47,906 هيا! أخرج سكينك يا (ليف) 463 00:38:49,991 --> 00:38:52,035 - هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف) 464 00:38:53,161 --> 00:38:55,121 اقطعه 465 00:38:55,163 --> 00:38:57,499 - اقطعه - ضع علامة عليه 466 00:39:37,539 --> 00:39:40,458 - "أبقوا (بريطانيا) بيضاء" - إنه معطف أبيض 467 00:39:45,630 --> 00:39:53,513 "أبقوا (بريطانيا) بيضاء" 468 00:39:53,555 --> 00:39:55,515 يا له من زنجي 469 00:39:55,765 --> 00:39:59,728 انظروا إلى ذلك الزنجي الأبيض 470 00:39:59,769 --> 00:40:02,939 ستكون بخير في الصباح 471 00:40:05,192 --> 00:40:07,319 (يمي) هي فتاة والدتها المدللة أليس كذلك؟ 472 00:40:07,569 --> 00:40:09,571 لم تستطع الفتيات التأقلم أيضاً إذاً؟ 473 00:40:09,613 --> 00:40:11,198 لا، لقد كرهن الأمر 474 00:40:11,239 --> 00:40:12,866 - أليس كذلك يا صغيراتي؟ - ذلك مريع 475 00:40:12,908 --> 00:40:14,910 لم يستطعن الانتظار كي يعدن إلى المنزل إلى والدتهن 476 00:40:15,160 --> 00:40:16,828 - انظري إليهم يحدقون - من؟ 477 00:40:17,787 --> 00:40:19,164 إلام تنظرين يا صاحبة الأربع أعين؟ 478 00:40:21,374 --> 00:40:24,085 يا للدهشة! قد يظنك أحدهم ملكة (بريطانيا) يا (إنغ) 479 00:40:24,377 --> 00:40:26,630 عندما عاد (دوبي) و(مينغل) كتبت لي أم (إني) رسالة 480 00:40:26,671 --> 00:40:28,548 سائلة إذا كان في وسعي استضافة المزيد من الأطفال الأفارقة 481 00:40:28,590 --> 00:40:30,717 - أحقاً؟ - أجل، وضع (جاك) حداً للأمر 482 00:40:30,759 --> 00:40:32,135 يقول إننا لا نستطيع استضافة المزيد 483 00:40:32,177 --> 00:40:34,221 يقول إن منزلنا مزدحم زيادة وإن الأمر قاس 484 00:40:34,679 --> 00:40:37,432 لا أعرف ما الذي يجعل أماً تتخلى عن ولدها في المقام الأول 485 00:40:37,807 --> 00:40:41,228 أقواس القزح، الكثير منها مطاردة أقواس القزح 486 00:40:41,728 --> 00:40:44,815 أعرف أنني لا أستطيع التخلي عن طفلي بسبب أي قوس قزح أبداً 487 00:40:47,025 --> 00:40:49,778 - ما الذي جعلك تستقبلينهم يا (إنغ)؟ - أحبهم 488 00:40:49,820 --> 00:40:52,072 - هناك العديد منهم - لا يهم 489 00:40:52,447 --> 00:40:54,783 ولكن لمَ لم تنجبي أنت أطفالاً؟ 490 00:40:55,826 --> 00:40:58,703 استغرقت ثانية حتى أجهض لم يرد (جاك) أن يخاطر 491 00:40:58,745 --> 00:41:00,997 لذا أجبنا على إعلان في الجريدة 492 00:41:01,039 --> 00:41:03,333 لم أفكر في الأمر بدا ذلك صائباً فحسب وقتها 493 00:41:03,583 --> 00:41:06,294 - لكن ألا تتمنين لو كانوا أطفالك؟ - إنهم أطفالي 494 00:41:06,878 --> 00:41:09,172 أليس كذلك يا صغيرتي؟ يا دميتي الصغيرة 495 00:41:09,214 --> 00:41:12,676 - هل أنت فتاة أمك الصغيرة يا (يمي)؟ - أجل، أنا المفضلة عندها 496 00:42:42,682 --> 00:42:43,892 أيها الأوغاد 497 00:42:44,184 --> 00:42:45,727 أيها الأوغاد 498 00:42:46,144 --> 00:42:48,563 أيها الأوغاد أيها الأوغاد 499 00:42:49,397 --> 00:42:51,316 أيها الأغبياء الهزيلون 500 00:42:53,902 --> 00:42:55,654 "مدرسة (ساينت جورجيس)" 501 00:43:08,416 --> 00:43:10,794 أليس هذا ذلك الزنجي الذي دهنته بالأبيض يا (ليف)؟ 502 00:43:16,258 --> 00:43:18,093 هل أنت بخير يا زهرة الثلج؟ 503 00:43:31,565 --> 00:43:32,691 اذهب ونل منه يا (ليف) 504 00:43:39,281 --> 00:43:40,699 - هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف) 505 00:43:41,491 --> 00:43:43,410 هيا يا (ليف) اقض عليه، اذهب 506 00:43:43,451 --> 00:43:44,578 أجل يا (ليف) 507 00:43:45,203 --> 00:43:46,246 جميل 508 00:43:49,958 --> 00:43:51,001 أنت! 509 00:43:52,794 --> 00:43:53,920 هيا يا (ليفاي) 510 00:43:54,421 --> 00:43:55,797 نل منه يا (ليفاي) 511 00:43:56,798 --> 00:43:58,258 أجل يا (ليف) 512 00:44:04,431 --> 00:44:07,475 هل تظن أن الأمر لعبة؟ 513 00:44:07,517 --> 00:44:08,602 - لا - أليس كذلك؟ 514 00:44:09,436 --> 00:44:10,478 أيها الزنجي 515 00:44:12,647 --> 00:44:13,940 اذهبي من هنا أيتها الزنجية 516 00:44:15,484 --> 00:44:16,526 ما الذي تنظرون إليه؟ 517 00:44:18,612 --> 00:44:19,654 أنت ماذا؟ 518 00:44:20,363 --> 00:44:21,948 قل! أنت ماذا؟ 519 00:44:22,574 --> 00:44:25,076 قلها، أنت ماذا؟ 520 00:44:25,660 --> 00:44:27,621 "أنا زنجي" ، قلها 521 00:44:27,662 --> 00:44:28,705 هيا 522 00:44:29,039 --> 00:44:31,166 هيا! فلتقلها 523 00:44:31,208 --> 00:44:32,918 قلها! أنت ماذا؟ 524 00:44:33,835 --> 00:44:34,878 هيا 525 00:44:35,462 --> 00:44:36,505 أنت ماذا؟ 526 00:44:38,673 --> 00:44:39,716 قلها 527 00:44:40,258 --> 00:44:42,093 قلها! انظر إلي وقلها 528 00:44:42,135 --> 00:44:44,513 - هيا! أنت ماذا؟ - أنا زنجي 529 00:44:44,554 --> 00:44:45,597 ماذا؟ 530 00:44:47,891 --> 00:44:49,893 - أنا زنجي - ماذا؟ 531 00:44:51,144 --> 00:44:54,064 - أنا زنجي - أجل، أيها الزنجي الحقير! 532 00:44:55,357 --> 00:44:56,399 مرة ثانية 533 00:44:56,858 --> 00:44:58,235 - أنا زنجي - مرة ثانية 534 00:44:58,276 --> 00:44:59,945 - أنا زنجي' - بصوت أعلى 535 00:44:59,986 --> 00:45:01,071 - أنا زنجي - بصوت أعلى 536 00:45:01,112 --> 00:45:02,447 - أنا زنجي - بصوت أعلى 537 00:45:02,489 --> 00:45:03,782 - أنا زنجي - بصوت أعلى 538 00:45:03,824 --> 00:45:05,867 أنا زنجي 539 00:45:09,579 --> 00:45:11,915 أجل، أيها الزنجي الحقير! 540 00:45:17,796 --> 00:45:19,381 لمَ تفعلون هذا؟ 541 00:45:26,721 --> 00:45:28,181 هيا، اغربوا من هنا! 542 00:45:29,140 --> 00:45:30,433 أيها القذرون الصغار 543 00:45:33,603 --> 00:45:35,230 هيا أيتها القردة اذهبي إلى الصف 544 00:46:06,094 --> 00:46:07,846 إنه كلب أسود 545 00:46:09,931 --> 00:46:11,808 احتفظ به كحيوان أليف يا (ليف) 546 00:46:20,942 --> 00:46:22,027 أعطني النقود 547 00:46:22,068 --> 00:46:23,862 أعطني النقود 548 00:46:23,904 --> 00:46:25,363 عد إلى هناك 549 00:46:25,405 --> 00:46:27,240 "مكتب بريد (غرايز)" 550 00:46:38,418 --> 00:46:42,005 هيا يا (جونزي)، قبّلها هذا ما تحبه 551 00:46:46,760 --> 00:46:50,847 أخرجوا هذه وهذه القذارة أيضاً، هيا 552 00:46:51,640 --> 00:46:53,099 اجلس 553 00:46:53,475 --> 00:46:55,685 - أين هي النقود؟ - هناك 554 00:46:58,230 --> 00:47:01,274 هيا، اقرئيها، هيا 555 00:47:09,074 --> 00:47:10,492 "مكتب بريد (غرايز)" 556 00:47:10,951 --> 00:47:13,995 ابتعد عني أيها الوغد ابتعد عني أيها الشرطي القذر 557 00:47:14,371 --> 00:47:16,748 هيا يا (بومر) اضربه 558 00:47:31,429 --> 00:47:34,015 قلت لك أن تبقى في الخارج أيها الزنجي 559 00:47:47,195 --> 00:47:48,697 جاءت عصابة (غراي سكينز) 560 00:47:48,738 --> 00:47:50,991 - ماذا ستفعل يا (ليف)؟ - لنغادر 561 00:47:53,535 --> 00:47:55,495 تعالوا وخذوا نقودكم أيها الأوغاد 562 00:47:58,039 --> 00:47:59,499 تعال إلى هنا أيها الأحمق 563 00:48:08,508 --> 00:48:09,634 أنت حيوان أليف 564 00:48:10,010 --> 00:48:11,636 - ولست من أفراد العصابة - ماذا تفعل به يا (جونز)؟ 565 00:48:11,678 --> 00:48:13,346 - هل تشتري لعبة مثيرة؟ - سآخذ هذه 566 00:48:13,388 --> 00:48:16,099 - وتلك - ماذا تفعل يا (ليف)؟ 567 00:48:16,141 --> 00:48:17,517 - هيا يا (ليف) - يا رفيق 568 00:48:17,559 --> 00:48:19,269 أيها الزنجي إلى هنا 569 00:48:20,187 --> 00:48:22,105 - هيا يا (ليف) - هيا يا (ليف) 570 00:48:22,147 --> 00:48:24,733 - أين نقودنا؟ - اعتقدت أنك ستشاركنا 571 00:48:30,071 --> 00:48:31,656 خذوا أيها الحمقى 572 00:48:33,241 --> 00:48:34,284 اجمعها يا (بومر) 573 00:48:35,452 --> 00:48:37,037 ماذا تفعل؟ 574 00:48:37,078 --> 00:48:38,121 ابتعد 575 00:48:52,093 --> 00:48:53,887 - تعالوا - قبعة ظريفة يا (جونزي) 576 00:48:53,929 --> 00:48:56,723 هل رأيتم ما فعلته في عملية النهب؟ كنت الأفضل 577 00:48:57,682 --> 00:48:59,434 لن تأخذ شيئاً أيها الزنجي (ليف) 578 00:49:00,435 --> 00:49:01,937 - "(تيلبوري)" - يا للعجب يا (ليفاي)! 579 00:49:01,978 --> 00:49:05,524 ستغضب عصابة (غري سكينز) جداً لأننا نهبنا مكتب بريد في أرضهم 580 00:49:05,565 --> 00:49:08,944 - اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة! - اللعنة عليهم أولئك الساعين للشهرة! 581 00:49:27,337 --> 00:49:28,421 (بريندا) 582 00:49:29,506 --> 00:49:31,466 - تعالي إلى هنا - رائحة نفسك كريهة 583 00:49:32,759 --> 00:49:33,802 تعالي إلى هنا 584 00:49:35,470 --> 00:49:37,222 - تعالي إلى هنا - لا، أنت انزلي إلى هنا 585 00:49:38,098 --> 00:49:39,474 - يا للعجب! - هيا 586 00:49:40,475 --> 00:49:42,435 تعالي يا عزيزتي ليس لديّ النهار بطوله 587 00:49:52,279 --> 00:49:53,613 سمعت أنهم أكثر رجولة 588 00:49:56,616 --> 00:49:58,034 استمتعي أنت إذاً، أنا لا 589 00:49:58,493 --> 00:50:00,453 اذهبي، اجعليه ينزع ملابسه 590 00:50:02,706 --> 00:50:04,207 على ماذا تقهقهان أنتما الاثنتان؟ 591 00:50:05,250 --> 00:50:06,334 راقبي هذا 592 00:50:11,965 --> 00:50:14,342 أنت أيها الأسود 593 00:50:16,178 --> 00:50:17,220 انزع ثيابك 594 00:50:19,347 --> 00:50:20,515 دعني ألق نظرة عليك 595 00:50:21,099 --> 00:50:22,350 أريد أن أرى كيف شكلك 596 00:50:23,602 --> 00:50:25,187 هل لونك كامل على بقية جسدك؟ 597 00:50:27,230 --> 00:50:29,649 - أنت - ماذا؟ 598 00:50:33,236 --> 00:50:34,529 أردت فقط أن ألقي نظرة 599 00:50:38,492 --> 00:50:39,534 انظروا! 600 00:50:41,077 --> 00:50:43,246 يا للعجب! 601 00:50:43,830 --> 00:50:45,207 لنلق نظرة على ذلك 602 00:50:46,166 --> 00:50:49,336 أصبحت لـ(فاتهيد) حبيبة جديدة 603 00:50:49,878 --> 00:50:51,713 انظروا إليه 604 00:50:52,047 --> 00:50:54,716 - ما هذا الذي لديك يا رفيق؟ - أرنا صديقك الجديد يا (فاتهيد) 605 00:50:56,092 --> 00:50:57,552 من أين حصلت على ذلك؟ 606 00:50:58,136 --> 00:50:59,221 مرحباً 607 00:51:03,433 --> 00:51:06,394 سرقته من الغجر من أجلك يا (ليف) 608 00:51:08,647 --> 00:51:11,566 - تبحث عنك جماعة (غري سكينز) - اللعنة على (غري سكينز)! 609 00:51:15,362 --> 00:51:17,322 - غادرن - أنت قذر 610 00:51:17,697 --> 00:51:19,699 - تعالي، لنتركهم - دعك من ذلك يا (بول) 611 00:51:19,741 --> 00:51:21,034 لا، إنه بغيض 612 00:51:23,870 --> 00:51:25,205 ابتعدي أنت 613 00:51:28,333 --> 00:51:29,584 تعال إلى هنا أيها الزنجي 614 00:51:36,216 --> 00:51:37,259 اقتل الخنزير 615 00:51:39,469 --> 00:51:41,763 - اقتله - اقتل قريبك أيها القرد 616 00:51:41,805 --> 00:51:42,848 هيا 617 00:51:44,266 --> 00:51:45,559 هيا، اقتله 618 00:51:45,600 --> 00:51:46,810 اقتل الخنزير 619 00:51:46,852 --> 00:51:48,937 - هيا، هيا - اقتل الخنزير 620 00:51:48,979 --> 00:51:50,647 - هيا، اقتله - اقتل الخنزير 621 00:51:50,689 --> 00:51:54,025 اقتل الخنزير اقتل الخنزير، اقتل الخنزير 622 00:51:54,067 --> 00:51:55,902 - اقتل الخنزير - هيا 623 00:51:57,946 --> 00:52:01,032 - ما الذي تنتظره؟ - اقتل الخنزير 624 00:52:01,074 --> 00:52:02,409 - اقتل الخنزير - هيا أيها الزنجي 625 00:52:02,450 --> 00:52:05,495 اقتل الخنزير، اقتل الخنزير اقتل الخنزير، اقتل الخنزير 626 00:52:07,455 --> 00:52:10,208 اقتل الخنزير هيا، اقتله 627 00:52:11,459 --> 00:52:12,878 اقتل قريبك 628 00:52:17,549 --> 00:52:19,009 هيا، اقتله 629 00:53:07,432 --> 00:53:10,268 "يحيى النصر!" 630 00:53:13,063 --> 00:53:14,898 "يحيى النصر!" "يحيى النصر!" 631 00:53:15,607 --> 00:53:17,984 "يحيى النصر!" "يحيى النصر!" 632 00:53:18,401 --> 00:53:20,570 "يحيى النصر!" "يحيى النصر!" 633 00:53:20,612 --> 00:53:23,949 - "يحيى النصر!" - نحن نكره النازيين 634 00:53:49,850 --> 00:53:53,019 نحن بريطانيون أيها الزنجي 635 00:54:18,211 --> 00:54:19,671 عصابة (تيلبوري سكينز) 636 00:54:44,821 --> 00:54:46,364 عصابة (تيلبوري سكينز) 637 00:54:46,907 --> 00:54:49,993 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 638 00:54:50,035 --> 00:54:52,996 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 639 00:54:53,955 --> 00:54:56,666 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 640 00:54:56,708 --> 00:54:58,960 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 641 00:54:59,002 --> 00:55:00,962 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 642 00:55:01,004 --> 00:55:02,672 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 643 00:55:02,714 --> 00:55:04,674 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 644 00:55:04,716 --> 00:55:06,510 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 645 00:55:06,551 --> 00:55:08,345 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 646 00:55:08,386 --> 00:55:10,138 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 647 00:55:10,180 --> 00:55:11,932 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 648 00:55:11,973 --> 00:55:13,183 عصابة (تيلبوري سكينز) 649 00:55:13,225 --> 00:55:15,185 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 650 00:55:15,227 --> 00:55:17,729 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 651 00:55:17,771 --> 00:55:19,189 عصابة (تيلبوري سكينز) 652 00:55:19,231 --> 00:55:20,607 عصابة (تيلبوري سكينز) 653 00:55:20,649 --> 00:55:22,025 عصابة (تيلبوري سكينز) 654 00:55:22,067 --> 00:55:23,527 عصابة (تيلبوري سكينز) 655 00:55:23,568 --> 00:55:25,654 - عصابة (تيلبوري سكينز) - عصابة (تيلبوري سكينز) 656 00:55:26,655 --> 00:55:27,697 عصابة (تيلبوري سكينز) 657 00:55:32,077 --> 00:55:35,163 إنه طفل مريع يا (ديب) كل ما يفعله هو التبوّل في ثيابه 658 00:55:35,205 --> 00:55:37,541 لهذا السبب يجلس على المبولة طوال النهار 659 00:55:48,260 --> 00:55:49,928 انزل يا (بادي) انزل، انزل 660 00:55:57,561 --> 00:55:58,603 ماذا تريدين؟ 661 00:56:00,689 --> 00:56:02,190 هل أنت السيدة (كاربنتر)؟ 662 00:56:04,317 --> 00:56:06,736 جئت إلى هنا لأتحدث إليك بخصوص (إني) 663 00:56:07,612 --> 00:56:11,658 أنا (كونستانس دابو) مدرّسته أعمل في مدرسة (ساينت جورجس) 664 00:56:12,033 --> 00:56:13,076 ماذا عنه؟ 665 00:56:14,578 --> 00:56:18,039 - هل تسمحين لي بالدخول والتحدث؟ - قلت ماذا عنه؟ 666 00:56:21,001 --> 00:56:23,211 أنت السيدة (كاربنتر)، أليس كذلك؟ 667 00:56:25,881 --> 00:56:29,593 لقد جئت إلى هنا صدقاً فقط بدافع القلق على (أنيتان) 668 00:56:30,802 --> 00:56:32,429 هل كنت تعرفين أنه فصل من المدرسة؟ 669 00:56:36,057 --> 00:56:40,395 حسن، انتهى فصله منذ شهر مضى لكنه لم يرجع إلى الصف 670 00:56:41,897 --> 00:56:44,649 وهو أيضاً يتعرض للتحرش من قبل المتعصبين وحليقي الرؤوس 671 00:56:44,691 --> 00:56:47,194 - يستطيع الاعتناء بنفسه - رأيتهم يتعدّون عليه 672 00:56:47,486 --> 00:56:48,695 سيدة (كاربنتر)... 673 00:56:50,655 --> 00:56:52,741 أخذوا كل ما كان يملكه ذاك الصبي 674 00:56:54,534 --> 00:56:59,122 (إني) تلميذ واعد أدّى جيداً في امتحاناته 675 00:56:59,164 --> 00:57:01,583 - يستطيع الاعتناء بنفسه - أعرف ذلك الشعور... 676 00:57:03,877 --> 00:57:05,337 أن تكره حقيقتك 677 00:57:06,046 --> 00:57:09,132 أعرف ذلك الشعور يا سيدة (كاربنتر) وإذا لم نفعل شيئاً لمساعدته 678 00:57:09,174 --> 00:57:11,301 - سيكون خسارة مأساوية... - استمعي إلي 679 00:57:11,676 --> 00:57:13,428 أستطيع الاعتناء بأولادي 680 00:57:14,221 --> 00:57:16,640 لذا اذهبي من هنا واعثري على قضية خيرية أخرى 681 00:57:22,437 --> 00:57:23,480 من كانت تلك؟ 682 00:57:23,522 --> 00:57:26,650 متطفلة تريد أن تعلمني كيف أعتني بأطفالي 683 00:57:29,236 --> 00:57:31,112 الآن أين ذلك الحقير؟ 684 00:57:43,542 --> 00:57:46,419 هل تريد أن تكون حليق الرأس؟ عليك أن تتخلص من هذه الأجمة السوداء 685 00:57:46,461 --> 00:57:49,673 - وتتحمل الأمر كالرجل أيها الأسود - احلق ذلك الشعر الأسود عن رأسه 686 00:57:50,257 --> 00:57:52,425 احلق حاجبيه وكل شيء هيا، احلقه 687 00:57:52,467 --> 00:57:54,010 - هل تريد أن تكون... - احلقه 688 00:57:56,304 --> 00:57:59,599 "الأسود القذر" 689 00:58:00,684 --> 00:58:03,061 ذلك القميص سأدفعك إلى أسفل التلة... 690 00:58:03,103 --> 00:58:04,938 "الأسود القذر" 691 00:58:10,819 --> 00:58:12,988 صرت أحمق صرت أحمق 692 00:58:13,321 --> 00:58:14,781 - لا بأس في ذلك - أنت مضحك جداً 693 00:58:16,658 --> 00:58:17,993 أتريدان صورة؟ 694 00:58:18,451 --> 00:58:19,661 صوّرا هذا إذاً 695 00:58:37,053 --> 00:58:38,096 أحسنت يا (جونزي) 696 00:58:48,023 --> 00:58:49,941 لمَ نرتدي قمصان كرة المضرب دائماً؟ 697 00:58:50,609 --> 00:58:51,651 كرة مضرب؟ 698 00:58:52,194 --> 00:58:54,321 (فرد بيري) هو بطل قومي أيها الزنجي 699 00:58:54,946 --> 00:58:56,490 لقد ربح 3 بطولات (ويمبلدن) 700 00:58:56,823 --> 00:58:58,116 لباس بلدنا 701 00:58:58,158 --> 00:59:00,535 لهذا السبب نشمّر سراويل الجينز 3 مرات 702 00:59:00,952 --> 00:59:03,246 إنها تحية لما هو عظيم في هذا البلد 703 00:59:04,789 --> 00:59:07,709 مثل (وينستون تشرشل) 704 00:59:08,126 --> 00:59:10,295 - أيها الزنجي الغبي - يجب أن تخجلوا من أنفسكم 705 00:59:11,546 --> 00:59:12,631 فلتحصلوا على عمل 706 00:59:14,966 --> 00:59:16,593 لنذهب ونمسك بقرد 707 00:59:25,769 --> 00:59:26,811 (إني)؟ 708 00:59:31,900 --> 00:59:35,070 لمَ لم تعد إلى المدرسة يا (إني)؟ لقد انتهى فصلك منذ شهر مضى 709 00:59:46,206 --> 00:59:49,000 لمَ تفعل هذا يا (إني)؟ 710 00:59:49,960 --> 00:59:51,670 لا حاجة بك إلى فعل هذا 711 00:59:56,508 --> 00:59:57,551 (إني) 712 00:59:59,177 --> 01:00:00,554 يجب أن تكون في المدرسة 713 01:00:02,722 --> 01:00:06,434 لنتحدث رجاءً ما زال في وسعك الاتصال بي متى تشاء 714 01:00:14,276 --> 01:00:16,444 ابتعدوا عني، ابتعدوا عني 715 01:00:17,362 --> 01:00:18,446 النجدة! 716 01:00:19,239 --> 01:00:20,407 ابتعدوا عني 717 01:00:25,495 --> 01:00:27,038 أوقف هذا يا (إني) 718 01:00:28,790 --> 01:00:30,333 مرحباً أيتها الهجينة أتريدين رجلاً أبيض؟ 719 01:00:30,375 --> 01:00:32,127 تعالي إلى هنا أيتها العاهرة 720 01:00:39,885 --> 01:00:42,053 انظروا إلى جسدها الصغير 721 01:00:42,679 --> 01:00:45,307 تعالي إلى هنا دعيني أعطك طفلاً هجيناً 722 01:00:45,640 --> 01:00:47,392 أيتها القذرة 723 01:00:49,686 --> 01:00:50,729 تعالي إلى هنا 724 01:00:52,856 --> 01:00:55,150 نعرف أين تسكنين أيتها الزنجية 725 01:00:55,192 --> 01:00:58,487 عودي إلى هنا ثانية وسننهي عملنا أيتها العاهرة 726 01:01:01,198 --> 01:01:03,283 أرجوكم، أرجوكم 727 01:01:03,825 --> 01:01:05,410 لم أكن لأغتصب قردة 728 01:01:13,835 --> 01:01:16,296 هيا! اهربي أيتها القذرة السوداء، اهربي 729 01:01:16,671 --> 01:01:17,714 اهربي 730 01:01:18,465 --> 01:01:20,592 هيا! اهربي أيتها العاهرة اللعينة 731 01:01:21,092 --> 01:01:22,469 أعرف أين تسكنين 732 01:01:23,303 --> 01:01:25,263 اهربي أيتها العاهرة السوداء 733 01:01:41,404 --> 01:01:43,782 إنها آخر مرة أذهب للعب الـ(بينغو) يوم الخميس 734 01:01:43,824 --> 01:01:45,909 أظن أن (دوبزي) تقيم علاقة مع الشخص الذي ينادي على اللاعبين 735 01:01:45,951 --> 01:01:47,619 تلك البقرة تربح في سحب الحظ دائماً 736 01:01:47,661 --> 01:01:49,996 - تلك الخبيثة القذرة - إنها كذلك، هل تتخيلن؟ 737 01:01:50,038 --> 01:01:51,081 أجل 738 01:01:52,249 --> 01:01:54,334 - أريدك أن تعتني بالأطفال الأسبوع المقبل - مجدداً؟ 739 01:01:54,376 --> 01:01:55,710 لماذا؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ 740 01:01:55,752 --> 01:01:57,128 - لا عليك - يا للعجب! 741 01:01:57,170 --> 01:01:59,589 - عثرت على رجل ثري، أليس كذلك؟ - لا 742 01:01:59,631 --> 01:02:01,132 لم أحضرت تلك الأشياء الجديدة كلها؟ 743 01:02:01,174 --> 01:02:04,761 - وتأنّقت جداً - يا لك من متطفلة! 744 01:02:06,137 --> 01:02:07,639 - ما خطبك؟ - لا 745 01:02:07,681 --> 01:02:08,765 لن أذهب إلى هناك 746 01:02:08,807 --> 01:02:10,559 لن أقترب من أولئك الخنازير إنهم يخيفونني 747 01:02:10,600 --> 01:02:11,977 المكان هنا ليس آمناً بعد الآن 748 01:02:12,018 --> 01:02:14,896 هم وعصابة (سكينز) و(غرايز) يحكمون الشوارع الآن 749 01:02:14,938 --> 01:02:16,523 دائماً يضايقون الملوّنين، أليس كذلك؟ 750 01:02:16,565 --> 01:02:18,275 لمَ لايتركونهم وشأنهم؟ 751 01:02:18,316 --> 01:02:20,610 - اشنقوهم وأطلقوا عليهم الرصاص - هيا يا (ديبز) 752 01:02:26,449 --> 01:02:27,826 هيا، لنذهب من هذا الاتجاه 753 01:02:29,119 --> 01:02:30,162 أرأيت ماذا أعني؟ 754 01:02:30,495 --> 01:02:32,205 لا أعرف كيف تبقين أطفالك بعيداً عن المشاكل 755 01:02:32,247 --> 01:02:33,707 صدقيني، تستحقين ميدالية 756 01:02:37,169 --> 01:02:40,172 نحن لسنا خائفين منكم أيها البيض الحقراء 757 01:02:40,213 --> 01:02:42,299 تعال إلى هنا أيها الحقير القذر 758 01:02:58,607 --> 01:02:59,774 أرجوك يا أخي 759 01:03:01,318 --> 01:03:03,945 - "الأسود القذر" - أرجوك، أرجوك يا أخي 760 01:03:04,571 --> 01:03:07,115 - أأنت متأكدة من أنه كان هو؟ - بالطبع متأكدة 761 01:03:07,991 --> 01:03:10,202 أعرف أنه كان يهرب من المدرسة لكنه يصاحب أولئك الشباب الآن 762 01:03:10,243 --> 01:03:13,121 هيا إذاً هيا أيها الحقير 763 01:03:13,872 --> 01:03:15,665 توقف عن ذلك، أعطني هذا 764 01:03:15,707 --> 01:03:18,460 أعطني إياه هنا وأنت أعطني هذا الآن 765 01:03:18,502 --> 01:03:19,544 الآن 766 01:03:20,712 --> 01:03:21,963 اللعنة عليّ! 767 01:03:22,756 --> 01:03:24,090 لا بد من أنه يوم الدفع 768 01:03:25,800 --> 01:03:27,135 أعطنا النقود أيها الزنجي 769 01:03:29,095 --> 01:03:30,972 أولئك البحّارة أثرياء جداً 770 01:03:55,622 --> 01:04:00,669 "أبقوا (بريطانيا) بيضاء" 771 01:04:02,879 --> 01:04:05,799 يجلب المشاكل إلى منزلي ويجعل السلطات تدق بابي 772 01:04:06,132 --> 01:04:08,051 هيا عزيزتي، لنتحدث إليه 773 01:04:08,301 --> 01:04:10,220 ما هي قصة فصلك من المدرسة؟ 774 01:04:10,262 --> 01:04:12,138 لقد كنت تكذب علي لقد زاروني من مدرستك 775 01:04:14,474 --> 01:04:16,893 اذهبي إلى الدور السفلي يا صغيرتي اذهبي، هيا، هيا 776 01:04:20,689 --> 01:04:22,732 ما هذا الهراء الذي كتبته على جدراني؟ 777 01:04:23,191 --> 01:04:24,985 "اقتلوهم كلهم" 778 01:04:33,034 --> 01:04:34,703 "تباً لهم جميعاً" 779 01:04:35,245 --> 01:04:38,790 "أنا أسود قذر" 780 01:04:39,124 --> 01:04:41,376 كنت تصاحب حليقي الرؤوس البغيضين، أليس كذلك؟ 781 01:04:42,169 --> 01:04:44,921 وتتقاتل مع البحارة رأيتك بالقرب من الأرصفة البحرية 782 01:04:47,799 --> 01:04:50,635 من الأفضل ألا تجعل السلطات تلاحقني أيها الصبي، أقسم 783 01:04:55,265 --> 01:04:56,683 أنا القانون 784 01:05:08,487 --> 01:05:11,948 لقد بذلت جهدي من أجلك دائماً أليس كذلك أيها الصبي؟ 785 01:05:15,577 --> 01:05:19,539 بدلاً من مصاحبة أولئك البغيضين لم لا تخرج مع أمك كما اعتدت أن تفعل؟ 786 01:05:20,165 --> 01:05:21,208 من هذه؟ 787 01:05:22,334 --> 01:05:23,585 هل تلك حبيبتك؟ 788 01:05:24,794 --> 01:05:26,046 إنها لطيفة 789 01:05:30,008 --> 01:05:31,551 بإمكانك أن تعطيني تلك القلادة التي أعجبتني 790 01:05:31,593 --> 01:05:34,262 أو تتلاطف وتعطيني إحدى القطع الأخرى التي أحضرتها لي منذ مدة طويلة 791 01:05:35,889 --> 01:05:37,307 اسمي (إني) 792 01:05:40,060 --> 01:05:41,228 وليس "صبي" 793 01:05:43,063 --> 01:05:44,940 أيها الغبي الجاحد 794 01:05:45,816 --> 01:05:47,526 كنت أعرف أنه ما كان يجدر بي أن أسمح بعودتك 795 01:05:47,567 --> 01:05:50,946 كان يجب عليّ أن أتركك تبقى في (نيجيريا) لتتعفن ويقطعوك إرباً 796 01:05:53,657 --> 01:05:56,284 لقد أمّنت لك مأوى وهكذا ترد لي المعروف؟ 797 01:05:56,952 --> 01:05:58,662 أنت لا تقدّر أي شيء أقوم به 798 01:05:59,955 --> 01:06:02,999 عمرك 16 سنة الآن إذا قبض عليك مجدداً فستكون بمفردك 799 01:06:03,458 --> 01:06:05,710 أستطيع طردك إلى الشارع كي تجوع 800 01:06:05,752 --> 01:06:07,671 والداك الحقيران لا يعطيانني شيئاً 801 01:06:08,088 --> 01:06:10,715 لا أعرف لما تحملتك أيها الأناني الحقير 802 01:06:11,174 --> 01:06:14,469 تصاحب حليقي الرؤوس البغيضين وتظن نفسك هاماً وتضرب أبناء قومك 803 01:06:14,511 --> 01:06:15,762 معتقداً أنهم يريدونك؟ 804 01:06:15,804 --> 01:06:17,848 إنهم لا يريدونك لا أحد يريدك 805 01:06:18,181 --> 01:06:20,350 لقد قبلت بك فقط لأحصل على الفتيات 806 01:06:22,727 --> 01:06:24,688 عندي أولاد آخرون في غرفة النوم هذه 807 01:06:29,442 --> 01:06:33,488 "عظام مكسرة أخرجوا السود" 808 01:06:39,828 --> 01:06:42,581 "لن أتحمل القوانين بعد اليوم" 809 01:06:44,207 --> 01:06:45,458 "أنا حليق الرأس مدى الحياة" 810 01:06:48,962 --> 01:06:51,548 "وأحكم الشوارع، أنا القانون" 811 01:06:53,967 --> 01:06:56,344 - ما هذا؟ - ماذا تريد؟ 812 01:06:56,761 --> 01:06:58,722 - دعني أحمله - اذهب من هنا أيها الزنجي 813 01:06:59,014 --> 01:07:02,601 - نعرف أنكم كنتم تأكلونها في الأدغال - اغرب من هنا أيها الخبيث 814 01:07:06,730 --> 01:07:09,191 انظر أيها الزنجي أليست تلك أختك القردة؟ 815 01:07:10,525 --> 01:07:11,568 لا 816 01:07:12,152 --> 01:07:14,112 لا علاقة لي بتلك الزنجية 817 01:07:16,615 --> 01:07:19,159 "عليك أن تكون مستعداً لمعركة قوية" 818 01:07:19,201 --> 01:07:22,746 "لأنني أنا القانون" 819 01:07:23,747 --> 01:07:25,207 أيتها العاهرة السوداء 820 01:07:25,248 --> 01:07:27,292 - "أنا القانون" - أكرهك 821 01:07:30,420 --> 01:07:33,340 "أنا حليق الرأس مدى الحياة إلى أن يفرقنا الموت" 822 01:08:00,408 --> 01:08:01,451 "هل أنتم جاهزون؟" 823 01:08:02,369 --> 01:08:03,411 تسلّحوا 824 01:08:22,764 --> 01:08:25,559 حان وقت تلقين أفراد عصابة (تيلبوري سكينز) الحقراء درساً 825 01:08:25,851 --> 01:08:27,352 هيا، لنسمع الصيحة 826 01:08:29,354 --> 01:08:32,440 مقاتلون، مقاتلون مقاتلون، مقاتلون 827 01:08:32,482 --> 01:08:35,277 مقاتلون، مقاتلون مقاتلون، مقاتلون 828 01:08:44,703 --> 01:08:47,247 - عيد ميلاد سعيداً يا فتاة - شكراً يا عزيزتي 829 01:08:47,289 --> 01:08:49,875 - ذكريني كم عمرك مجدداً؟ 40 عاماً؟ - اغربي من هنا 830 01:08:51,877 --> 01:08:53,170 اللعنة عليّ! 831 01:08:54,087 --> 01:08:57,174 - من أين قد يحصل عليه على أي حال؟ - كسروا أشياء في حديقة حيوان (باسيلدون) 832 01:08:57,757 --> 01:08:59,384 - يبدو أنه مغرم به - إنهما من النوع ذاته 833 01:09:01,052 --> 01:09:04,389 - هل سيطلب الزواج تالياً يا (بولا)؟ - سيكون ذلك اليوم الموعود 834 01:09:18,403 --> 01:09:19,863 إلى أين تظن نفسك ذاهباً أيها الزنجي؟ 835 01:09:23,074 --> 01:09:25,619 سأقطعك إرباً كلحم كلب إفريقي 836 01:09:29,539 --> 01:09:30,790 اغرب من هنا 837 01:09:39,299 --> 01:09:41,718 ماذا تظن نفسك فاعلاً بمصاحبة الزنجي؟ 838 01:09:46,765 --> 01:09:48,016 أرفّه عن نفسي 839 01:09:48,350 --> 01:09:51,394 سنؤسس حديقة حيوان، أليس كذلك؟ من القردة والثعابين 840 01:09:54,606 --> 01:09:56,399 يبدو أقرب لسيرك 841 01:10:00,195 --> 01:10:01,488 ما هذا الذي أسمعه؟ 842 01:10:02,030 --> 01:10:06,159 تعبث مع (سبايكا) صديق (ستان) في (غرايز) 843 01:10:06,201 --> 01:10:07,744 وتنهب مكتب بريد؟ 844 01:10:08,620 --> 01:10:11,289 والآن سيرى جماعة (غراي سكينز) أن عليهم القدوم إلى هنا والشجار معنا 845 01:10:11,706 --> 01:10:13,041 إنهم ثرثارون فقط 846 01:10:13,792 --> 01:10:15,043 لن يفعلوا أي شيء 847 01:10:15,836 --> 01:10:18,255 - أجل - ماذا تفعل؟ 848 01:10:21,550 --> 01:10:23,301 لم يقاتل بعضكم بعضاً؟ 849 01:10:23,969 --> 01:10:26,263 ارتدت أنت و(سبايكا) المدرسة معاً 850 01:10:27,305 --> 01:10:29,099 يجب أن تتحدا سوياً 851 01:10:35,647 --> 01:10:36,690 ما ذلك؟ 852 01:10:38,817 --> 01:10:39,860 زنوج 853 01:10:41,319 --> 01:10:42,362 مثل ذاك 854 01:10:44,322 --> 01:10:45,532 لقد حصلوا على مرادهم 855 01:10:46,199 --> 01:10:49,286 - لن تكون هناك (إنكلترا)... - عصابة (تيلبوري سكينز) 856 01:10:49,327 --> 01:10:51,663 لا تسمحوا بدخول السود لا تسمحوا بدخول السود 857 01:10:51,705 --> 01:10:54,291 - أبقوا (بريطانيا) بيضاء - (تيلبوري سكينز) 858 01:10:54,332 --> 01:10:56,835 لا تسمحوا بدخول السود لا تسمحوا بدخول السود 859 01:10:56,877 --> 01:10:59,421 أبقوا (بريطانيا) بيضاء لا تسمحوا بدخول السود 860 01:10:59,462 --> 01:11:02,090 أبقوا (بريطانيا) بيضاء (تيلبوري سكينز) 861 01:11:02,132 --> 01:11:03,425 لا تسمحوا بدخول السود 862 01:11:03,466 --> 01:11:06,094 لا تسمحوا بدخول السود أبقوا (بريطانيا) بيضاء 863 01:11:06,136 --> 01:11:08,221 - أبقوا (بريطانيا) بيضاء - أرأيت؟ هذا ما أتحدث عنه 864 01:11:16,646 --> 01:11:18,231 تابع هذيانك أيها الأسود البغيض 865 01:11:25,237 --> 01:11:27,156 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 866 01:11:27,198 --> 01:11:28,742 - من لسنا عليه؟ - حثالة (تيلبوري) 867 01:11:28,783 --> 01:11:32,037 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 868 01:11:32,078 --> 01:11:33,705 - من لسنا عليه؟ - حثالة (تيلبوري) 869 01:11:33,747 --> 01:11:35,415 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 870 01:11:35,457 --> 01:11:37,083 - من نحن؟ - عصابة (غري سكينز) 871 01:11:37,125 --> 01:11:38,960 - من لسنا عليه؟ - حثالة (تيلبوري) 872 01:11:51,222 --> 01:11:52,599 ها قد جاء يا (ليف) 873 01:11:53,725 --> 01:11:55,644 يجعلك تريد الهروب، أليس كذلك؟ 874 01:12:32,264 --> 01:12:34,349 لم تتسكع معهم وهم يكرهونك؟ 875 01:12:52,742 --> 01:12:54,035 أنت لست مثلهم 876 01:12:56,913 --> 01:12:58,039 أنت أفضل 877 01:13:00,292 --> 01:13:04,546 أستطيع أن أرى ذلك... في عينيك 878 01:13:16,183 --> 01:13:17,851 هل أنت خائف من (ليفاي)؟ 879 01:13:19,644 --> 01:13:21,146 هو لا يهتم لأمري 880 01:13:22,397 --> 01:13:24,107 هو لا يهتم لأي شيء 881 01:13:27,277 --> 01:13:29,029 لقد رأيتك تنظر إليّ 882 01:13:31,072 --> 01:13:32,574 أعرف أنني أعجبك 883 01:13:42,542 --> 01:13:45,170 الماء والزيت لا يختلطان 884 01:13:47,214 --> 01:13:48,256 لا 885 01:13:49,591 --> 01:13:51,009 أنت نقيّ 886 01:13:52,177 --> 01:13:53,553 مثل الماء 887 01:13:56,723 --> 01:13:57,891 مثلي أنا 888 01:14:16,284 --> 01:14:17,702 هل أنت بتول؟ 889 01:15:08,795 --> 01:15:10,839 "أنتم هالكون" 890 01:15:11,590 --> 01:15:14,801 يا رفاق لا تسمحوا بدخول الأوغاد 891 01:15:15,051 --> 01:15:16,344 احرسوا الباب 892 01:15:47,334 --> 01:15:48,585 ارمها أيها الزنجي 893 01:16:16,863 --> 01:16:17,906 اخرجوا 894 01:16:22,702 --> 01:16:24,162 حيوانات 895 01:16:30,544 --> 01:16:32,212 ليس أنت أيها الوغد الأسود 896 01:16:51,189 --> 01:16:52,524 تهمته مقاومة الاعتقال 897 01:16:53,942 --> 01:16:55,610 أوغاد، إنه مجرد صبي 898 01:16:55,986 --> 01:16:58,363 - أخرجي تلك القذارة من هنا - اغرب من هنا 899 01:16:58,405 --> 01:17:01,199 - هيا - يجب أن تخجلي لإحضار قذارة كهذه إلى هنا 900 01:17:01,241 --> 01:17:02,284 هيا 901 01:17:02,659 --> 01:17:03,702 حثالة 902 01:17:33,356 --> 01:17:37,068 "اتصل بي في أي وقت الآنسة (دابو)" 903 01:17:39,446 --> 01:17:42,949 - أنا قادم - تعال إلى هنا أيها الزنجي، هيا 904 01:17:43,617 --> 01:17:46,495 تعالي إلى جدتك حسن يا عزيزتي، تعالي إلى جدتك 905 01:17:49,456 --> 01:17:51,208 لا يا (إنغ) لا تخرجي إلى هناك 906 01:17:51,249 --> 01:17:53,293 - لا تستطيعين الخروج - لست خائفة من أولئك الخنازير 907 01:17:53,585 --> 01:17:54,878 توقفي يا (إنغ) 908 01:17:56,963 --> 01:17:59,799 أليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه بدلاً من التسكع مع الأطفال يا شباب؟ 909 01:18:00,175 --> 01:18:02,135 هو لن يخرج لذا بإمكانكم أن تغربوا من هنا 910 01:18:02,177 --> 01:18:05,722 - عودي إلى الداخل يا أمي - محبة الزنوج الحقيرة 911 01:18:09,267 --> 01:18:10,352 أوغاد 912 01:18:10,852 --> 01:18:13,647 ستدفع ثمن ذلك أيها الغبي الضعيف انتظروا حتى يعود (جاك) إلى المنزل 913 01:18:13,688 --> 01:18:14,523 زنجية 914 01:18:14,773 --> 01:18:16,107 تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا 915 01:18:16,149 --> 01:18:17,943 - أريد أمي - لا، لا، تعالي إلى هنا 916 01:18:18,360 --> 01:18:21,655 اخرج الآن لدينا عمل 917 01:18:28,328 --> 01:18:29,996 اغربوا من هنا قبل أن أتصل بالشرطة 918 01:18:30,288 --> 01:18:32,332 انتظر، انتظر عد إلى الداخل 919 01:18:32,958 --> 01:18:34,084 عد إلى الداخل 920 01:18:36,002 --> 01:18:37,170 اهدئي 921 01:18:42,092 --> 01:18:43,426 لا تعد 922 01:18:46,263 --> 01:18:48,306 لا تعد 923 01:18:52,060 --> 01:18:54,521 (تيلبوري)، (تيلبوري) 924 01:18:54,563 --> 01:18:57,107 (تيلبوري)، (تيلبوري) 925 01:18:57,149 --> 01:18:59,442 (تيلبوري)، (تيلبوري) 926 01:18:59,484 --> 01:19:01,903 (تيلبوري)، (تيلبوري) 927 01:19:01,945 --> 01:19:03,321 (تيلبوري)، (تيلبوري) 928 01:19:09,077 --> 01:19:12,747 اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري) 929 01:19:12,789 --> 01:19:14,499 اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري) 930 01:19:14,541 --> 01:19:16,293 اقتلوهم جميعاً، (تيلبوري) 931 01:19:16,334 --> 01:19:17,377 اقتلوهم جميعاً 932 01:19:17,961 --> 01:19:20,130 لهذا السبب لا أحد يعبث مع فتاته 933 01:19:25,343 --> 01:19:28,388 أخبرته أن الوقت لا يزال مبكراً جداً على رد الاعتبار، نحن ما زلنا مصابين 934 01:19:29,556 --> 01:19:31,641 غالباً أنهم أخرجوا كل ما في جعبتهم 935 01:19:32,601 --> 01:19:34,311 - من نحن؟ - جماعة (غراي سكينز) 936 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 - من نحن؟ - جماعة (غراي سكينز) 937 01:19:35,937 --> 01:19:37,731 - من نحن؟ - جماعة (غراي سكينز) 938 01:19:37,772 --> 01:19:38,815 (تيلبوري) 939 01:19:39,524 --> 01:19:41,359 (تيلبوري)، (تيلبوري) 940 01:19:41,401 --> 01:19:42,444 (تيلبوري) 941 01:19:42,819 --> 01:19:44,237 (تيلبوري سكينز) 942 01:19:44,279 --> 01:19:45,655 (تيلبوري سكينز) 943 01:19:45,697 --> 01:19:46,948 (تيلبوري سكينز) 944 01:19:46,990 --> 01:19:48,033 (تيلبوري سكينز) 945 01:19:48,325 --> 01:19:49,367 (تيلبوري سكينز) 946 01:19:49,743 --> 01:19:51,161 (تيلبوري سكينز) 947 01:19:58,126 --> 01:19:59,419 لا بد له من الذهاب 948 01:19:59,461 --> 01:20:02,422 إذا قبض عليه أو أصيب مرة أخرى فسيأتون لأخذي 949 01:20:02,797 --> 01:20:04,424 سيأخذون أطفالي وكل شيء 950 01:20:05,091 --> 01:20:07,511 سأجعلهم يقبضون عليه هذا ما سأفعله 951 01:20:07,802 --> 01:20:11,264 - ماذا؟ - سأبلغ عنه السلطات وأجعلهم يعتقلونه 952 01:20:11,556 --> 01:20:13,975 سأتصل بوالديه النيجيريين لكي يأتيا ويسترجعاه 953 01:20:14,017 --> 01:20:15,143 هل أنت متأكدة؟ 954 01:20:15,185 --> 01:20:17,938 نحن غجر، لا نتعامل مع القانون 955 01:20:21,566 --> 01:20:22,609 هيا 956 01:20:23,276 --> 01:20:24,694 هل تظن أن (ليفاي) سيضربه؟ 957 01:20:25,695 --> 01:20:29,241 - (ماشر) هذا مختل عقلياً - ظننت أنه ما زال مسجوناً 958 01:20:30,116 --> 01:20:31,159 "جماعة (غري)" 959 01:20:34,663 --> 01:20:35,914 هيا 960 01:20:38,083 --> 01:20:40,544 - زنجي - نريد الزنجي 961 01:20:40,585 --> 01:20:42,087 نريد الزنجي 962 01:20:42,128 --> 01:20:43,588 نريد الزنجي 963 01:20:44,005 --> 01:20:47,592 يريدون أن يقاتلوا الزنجي لأنه أحرق (سبايكا) 964 01:20:48,134 --> 01:20:49,511 نريد الزنجي 965 01:20:49,553 --> 01:20:50,887 نريد الزنجي 966 01:20:50,929 --> 01:20:52,556 نريد الزنجي 967 01:20:52,597 --> 01:20:53,890 نريد الزنجي 968 01:20:53,932 --> 01:20:55,517 أنت تتحلى بالشجاعة أيها الزنجي 969 01:20:55,559 --> 01:20:58,144 نريد الزنجي، نريد الزنجي 970 01:20:58,186 --> 01:20:59,521 فقط اهزمه 971 01:21:00,438 --> 01:21:02,190 ماذا تفعل يا (ليف)؟ 972 01:21:03,316 --> 01:21:04,359 (ليف) 973 01:21:05,402 --> 01:21:06,987 لا تستطيع ترك الزنجي يذهب 974 01:21:07,404 --> 01:21:08,822 نريد الزنجي 975 01:21:08,864 --> 01:21:11,533 (ليف)! إنه زنجي 976 01:21:11,783 --> 01:21:13,368 نريد الزنجي 977 01:21:13,410 --> 01:21:16,163 نريد الزنجي، نريد الزنجي 978 01:21:17,539 --> 01:21:18,790 ماذا تفعل يا (ليف)؟ 979 01:21:19,708 --> 01:21:22,294 (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) 980 01:21:22,335 --> 01:21:25,046 (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) 981 01:21:42,981 --> 01:21:46,818 هيا واقتله هيا واقتله، هيا واقتله 982 01:22:29,444 --> 01:22:30,737 أريده أن يعتقل 983 01:22:31,404 --> 01:22:32,906 لقد رموا نافذتي بالطوب 984 01:22:32,948 --> 01:22:34,366 لديهم سكاكين ومطارق 985 01:22:34,407 --> 01:22:37,035 أخاف أنهم سيؤذونني وأولادي اسجنوه 986 01:22:40,872 --> 01:22:41,915 تفضل يا صاحبي 987 01:22:45,877 --> 01:22:47,045 وتفضل هذه 988 01:23:03,728 --> 01:23:06,356 (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) 989 01:23:06,398 --> 01:23:07,691 (تيلبوري سكينز) 990 01:23:11,319 --> 01:23:13,822 سأظهر في الجريدة غداً 991 01:23:16,324 --> 01:23:18,451 لا أريد أن أكون بطلاً غبياً 992 01:23:22,080 --> 01:23:23,665 تركتهم يوسعونني ضرباً 993 01:23:24,624 --> 01:23:25,834 لقد تركتني 994 01:23:32,883 --> 01:23:34,176 لمَ تركتني؟ 995 01:23:36,219 --> 01:23:40,682 هل تظن أنني سأترك قرداً يقود (تيلبوري)؟ 996 01:23:46,438 --> 01:23:48,732 أيها الأسود القذر 997 01:23:52,277 --> 01:23:53,445 أسود قذر؟ 998 01:23:59,743 --> 01:24:01,036 أسود قذر؟ 999 01:24:02,579 --> 01:24:04,372 أسود لعين قذر؟ 1000 01:24:11,171 --> 01:24:13,340 أيها النذل 1001 01:24:24,559 --> 01:24:25,936 هيا، اقتل أيها الأسود الحقير 1002 01:24:46,289 --> 01:24:47,916 هيا، اللعنة! 1003 01:24:48,792 --> 01:24:51,169 - زنجي - هيا 1004 01:24:51,211 --> 01:24:53,213 زنجي، زنجي 1005 01:25:32,085 --> 01:25:37,465 "عمال (تيلبوري)" 1006 01:26:08,330 --> 01:26:09,915 (تيلبوري سكينز) 1007 01:26:11,416 --> 01:26:12,918 (تيلبوري سكينز) 1008 01:26:15,003 --> 01:26:16,922 (تيلبوري سكينز) 1009 01:26:19,466 --> 01:26:20,967 (تيلبوري سكينز) 1010 01:26:23,512 --> 01:26:25,013 (تيلبوري سكينز) 1011 01:26:26,348 --> 01:26:28,308 (تيلبوري سكينز) 1012 01:26:30,101 --> 01:26:31,728 (تيلبوري سكينز) 1013 01:26:32,312 --> 01:26:33,730 (تيلبوري سكينز) 1014 01:26:34,356 --> 01:26:36,066 (تيلبوري سكينز) 1015 01:26:36,650 --> 01:26:38,485 (تيلبوري سكينز) 1016 01:26:38,860 --> 01:26:40,779 (تيلبوري سكينز) 1017 01:26:41,112 --> 01:26:42,823 (تيلبوري سكينز) 1018 01:27:21,194 --> 01:27:23,321 أنت لم تريه أنت لا تعرفين عماذا تتحدثين 1019 01:27:25,323 --> 01:27:26,366 حسن 1020 01:27:28,785 --> 01:27:30,453 لقد بلّغت الشرطة 1021 01:27:30,495 --> 01:27:33,123 لا تدخل إلى هنا لقد حذرتك ألا تعود 1022 01:27:38,086 --> 01:27:39,296 إياك أن تدخل 1023 01:27:39,337 --> 01:27:40,881 - إياك أن تدخل - توقفي 1024 01:27:40,922 --> 01:27:42,340 توقفي عن ذلك، توقفي 1025 01:27:44,217 --> 01:27:45,260 توقفي 1026 01:27:46,428 --> 01:27:48,638 - اتركيه - يا إلهي! انظري إليه 1027 01:27:48,972 --> 01:27:51,433 لقد اتصلت بالشرطة إنهم قادمون 1028 01:27:51,766 --> 01:27:53,435 - لم تظن أنني قد أفعلها، أليس كذلك؟ - توقفي عن ذلك 1029 01:27:53,476 --> 01:27:55,604 - لقد أخبرتهم وهم قادمون - توقفي عن ذلك 1030 01:27:55,645 --> 01:27:59,024 - توقفي عن ذلك، توقفي عن ذلك - لقد وصلوا 1031 01:28:02,152 --> 01:28:03,236 - إنه هناك - أين هو؟ 1032 01:28:03,278 --> 01:28:04,738 إنه هناك، لقد اختبأ خلف الأريكة 1033 01:28:07,574 --> 01:28:10,285 - تعال إلى هنا - ابتعد عني أيها الحقير 1034 01:28:10,660 --> 01:28:12,370 اغرب من هنا 1035 01:28:13,079 --> 01:28:15,290 أخبرتك ألّا تتصلي بالشرطة 1036 01:28:15,332 --> 01:28:17,459 - أخبرتك - (تيلبوري سكينز) 1037 01:28:17,501 --> 01:28:19,711 (تيلبوري سكينز) 1038 01:28:20,045 --> 01:28:23,924 تباً لك! أنت لم تحبيني قط أيتها الحقيرة 1039 01:28:27,469 --> 01:28:30,222 أعطوني ثعباني 1040 01:28:57,249 --> 01:28:58,416 ضرر جسدي جسيم 1041 01:28:59,626 --> 01:29:02,212 ما من شهود، أنت فتى محظوظ 1042 01:29:02,587 --> 01:29:04,005 هل تريد أن تتقدم بشكوى؟ 1043 01:29:08,385 --> 01:29:09,719 لديك فرصة واحدة 1044 01:29:11,096 --> 01:29:13,306 سأتمسك بها بكلتا يدي لو كنت مكانك 1045 01:29:13,890 --> 01:29:16,601 أكره هذه الأماكن ما الذي يؤخرهم؟ 1046 01:29:16,643 --> 01:29:19,396 يطلق سراح المدعى عليه تحت عهدة والديه الطبيعيين 1047 01:29:19,437 --> 01:29:22,607 - يا إلهي! انظري إليه يا حبيبتي - أرأيت! لقد أخبرتك 1048 01:29:22,649 --> 01:29:23,692 انظر إليه 1049 01:29:26,236 --> 01:29:29,656 - ما الذي فعلته بولدي؟ - لا تبدئي بالتذمر 1050 01:29:29,698 --> 01:29:31,533 كان في وسعك القيام بعمل أفضل بالمبلغ الزهيد الذي أرسلته لي 1051 01:29:31,575 --> 01:29:32,868 كان يجب أن تربيه بنفسك 1052 01:29:32,909 --> 01:29:34,578 لا، لا، لا، كان بيننا اتفاق 1053 01:29:34,619 --> 01:29:37,164 - نلت ما دفعت من أجله - لقد وثقت بكما 1054 01:29:39,332 --> 01:29:41,334 بني، هل أنت بخير؟ 1055 01:29:41,793 --> 01:29:43,628 اغربي من هنا أيتها الزنجية 1056 01:29:43,920 --> 01:29:46,548 - (تيلبوري سكينز)، (تيلبوري سكينز) - اهدأ 1057 01:29:46,590 --> 01:29:48,675 لا تسمحوا بدخول الزنوج (تيلبوري سكينز) 1058 01:29:48,717 --> 01:29:49,759 لا تسمحوا بدخول الزنوج 1059 01:29:52,429 --> 01:29:53,513 اللعنة! 1060 01:29:55,015 --> 01:29:56,057 اتركه يا (جاك) 1061 01:29:56,600 --> 01:29:57,642 لا تلمسه يا (جاك) 1062 01:30:06,359 --> 01:30:07,402 هل أنت بخير؟ 1063 01:30:42,312 --> 01:30:43,355 هيا إذاً 1064 01:30:44,481 --> 01:30:47,150 الأسود، القسم... 1065 01:30:47,192 --> 01:30:49,319 - هيا - لقد خرج، لقد خرج 1066 01:30:49,361 --> 01:30:51,488 هيا يا (دمبتي) 1067 01:30:51,530 --> 01:30:54,616 - الرعاية الاجتماعية... الأسود... - لقد قال إن الزنجي قد خرج 1068 01:30:54,658 --> 01:30:57,410 لقد هرب من قسم الشرطة وهم يبحثون عنه 1069 01:30:57,452 --> 01:30:58,995 رأيته بالقرب من مركز الرعاية الاجتماعية 1070 01:30:59,037 --> 01:31:01,081 لن يذهب إلى المنزل 1071 01:31:01,122 --> 01:31:03,124 سلمته محبة الزنوج إلى الشرطة 1072 01:31:03,500 --> 01:31:04,751 اللعنة على الزنجي القذر! 1073 01:31:05,460 --> 01:31:06,878 (ليفاي) في المستشفى 1074 01:31:07,254 --> 01:31:08,922 أنت القائد الجديد يا (بومب) 1075 01:31:09,673 --> 01:31:11,258 سأجعل ذلك رسمياً 1076 01:31:13,176 --> 01:31:14,761 أعرف أين سيكون الزنجي 1077 01:31:41,746 --> 01:31:42,956 وقّع على هذه لطفاً 1078 01:31:49,796 --> 01:31:52,591 "اتصل بي في أي وقت الآنسة (دابو)" 1079 01:31:57,137 --> 01:31:58,513 يجب أن تستمعي إليّ 1080 01:31:59,139 --> 01:32:01,558 لقد اعتدى على رجلي شرطة وهم يلاحقونه الآن 1081 01:32:01,892 --> 01:32:03,768 يجب أن أعرف إلى أين ذهب 1082 01:32:36,885 --> 01:32:37,969 هيا 1083 01:32:39,137 --> 01:32:40,555 من هذا الاتجاه 1084 01:32:45,185 --> 01:32:46,603 هيا 1085 01:33:05,539 --> 01:33:07,165 هل ستسلخ جلده؟ 1086 01:33:07,457 --> 01:33:09,543 خذ السكينة واغرزها في جسده 1087 01:33:10,293 --> 01:33:11,378 اسلخ جلده 1088 01:33:12,003 --> 01:33:13,338 أتعرف ماذا يا رفيق؟ 1089 01:33:14,422 --> 01:33:17,384 عندما أراه أريد أن أقطعه إرباً 1090 01:33:58,300 --> 01:33:59,342 اللعنة 1091 01:34:01,052 --> 01:34:03,847 - لقد شنق الزنجي نفسه - إنه يتأرجح كالقرد 1092 01:34:05,515 --> 01:34:07,350 الشرطة! الشرطة! 1093 01:34:09,186 --> 01:34:10,228 هيا 1094 01:34:42,802 --> 01:34:45,013 "بعد 6 أشهر" 1095 01:34:57,609 --> 01:35:00,237 "معهد (برايتي)" 1096 01:35:19,756 --> 01:35:20,924 مرحباً يا (إني) 1097 01:35:33,979 --> 01:35:36,439 تلقيت اتصالاً هاتفياً من ربيبتك (إنغريد) 1098 01:35:40,152 --> 01:35:41,403 أنا... 1099 01:35:42,904 --> 01:35:45,991 أريد أن أرحب بك في معهد (برايتي) يا (إني) 1100 01:35:49,578 --> 01:35:51,037 - "حكم القانون" - أنا مدرّسة هنا الآن 1101 01:35:51,955 --> 01:35:54,708 "(أنيتان باده)" 1102 01:35:55,375 --> 01:35:57,878 التعليمات هنا في معهد (برايتي) تناسب بشكل أفضل 1103 01:35:57,919 --> 01:36:00,589 التلاميذ الذين يحتاجون إلى الدعم الإضافي 1104 01:36:02,591 --> 01:36:03,633 مثلك أنت 1105 01:36:05,510 --> 01:36:08,930 لقد منحنا أبواك النيجيريان معاشاً من أجل تعليمك 1106 01:36:09,639 --> 01:36:12,851 جعل هذا المعاش إطلاق سراحك من دار الأحداث ممكناً 1107 01:36:12,893 --> 01:36:15,437 شروط هذا المعاش هو أن تدرس القانون 1108 01:36:15,478 --> 01:36:16,855 مثل والدك النيجيري 1109 01:36:17,105 --> 01:36:19,316 تم تأمين الكتب لدراستك 1110 01:36:21,234 --> 01:36:22,277 (إني) 1111 01:36:25,405 --> 01:36:26,448 (إني) 1112 01:36:27,574 --> 01:36:28,617 (إني) 1113 01:36:30,076 --> 01:36:31,119 لا بأس 1114 01:36:36,458 --> 01:36:38,460 أعرف أن هذا كثير 1115 01:36:41,796 --> 01:36:44,466 لا أستطيع أن أعرف كل ما عانيت منه 1116 01:36:44,966 --> 01:36:46,468 لكنني أعرف... 1117 01:36:46,927 --> 01:36:50,472 أنه في كل يوم يتاح لنا أن نختار من جديد 1118 01:36:53,767 --> 01:36:55,268 إذا وثقت بي... 1119 01:36:56,561 --> 01:36:58,939 سأساعدك على الاختيار 1120 01:37:02,025 --> 01:37:03,151 لا أستطيع 1121 01:37:12,994 --> 01:37:14,496 أنا مؤمنة بك 1122 01:37:17,249 --> 01:37:21,253 أؤمن أن في وسعك تغيير وضعك 1123 01:37:22,921 --> 01:37:24,589 إذا حاولت 1124 01:37:28,385 --> 01:37:30,428 - "حكم القانون" - أريد أن نحاول... 1125 01:37:32,264 --> 01:37:33,306 سوياً 1126 01:37:37,727 --> 01:37:38,812 لا أستطيع 1127 01:37:39,813 --> 01:37:41,148 لا أستطيع 1128 01:37:42,482 --> 01:37:43,525 لا أستطيع 1129 01:37:45,735 --> 01:37:47,779 لا عليك، لا عليك 1130 01:37:52,742 --> 01:37:53,827 لا عليك 1131 01:37:55,328 --> 01:37:56,538 (أنيتان) 1132 01:37:59,332 --> 01:38:00,584 لا عليك 1133 01:38:08,425 --> 01:38:09,593 لا عليك 1134 01:38:16,183 --> 01:38:18,059 هذا هو سلاحك الآن 1135 01:38:24,107 --> 01:38:27,152 - لا أستطيع، أنا خائف، أنا خائف - لا 1136 01:38:27,194 --> 01:38:28,320 أنا خائف 1137 01:38:32,657 --> 01:38:33,700 لا عليك 1138 01:38:38,914 --> 01:38:40,707 - أنا نكرة - لا عليك 1139 01:38:42,792 --> 01:38:43,919 لا عليك 1140 01:38:44,753 --> 01:38:47,631 - لا أستطيع، أنا زنجي - لا عليك، لا عليك 1141 01:38:50,217 --> 01:38:51,885 أنا زنجي 1142 01:38:55,680 --> 01:38:57,349 أنا زنجي 1143 01:38:57,934 --> 01:39:03,471 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1144 01:40:03,206 --> 01:40:04,583 "النهاية" 1145 01:40:07,210 --> 01:40:08,253 "اقرأ حكم القانون" 1146 01:40:19,556 --> 01:40:21,224 "جريمة قتل عام 1957" 1147 01:40:21,266 --> 01:40:22,684 "صيغة القانون العالمي" 1148 01:40:43,872 --> 01:40:45,916 لا يوجد شيء تعجز عن تحقيقه الآن يا (أنيتان) 1149 01:40:51,046 --> 01:40:55,800 "بعد 3 سنوات" 1150 01:40:56,927 --> 01:40:59,304 "حصل (إنيتان) في النهاية" 1151 01:40:59,346 --> 01:41:03,642 "على ماجستير في القانون من كلية (كينجز كوليدج) في (لندن)" 1152 01:41:05,685 --> 01:41:07,729 - "تصالح (أنيتان) مع والديه" - شكراً لكما 1153 01:41:07,771 --> 01:41:09,231 "واستمر بزيارة عائلته في (نيجيريا)" 1154 01:41:14,986 --> 01:41:17,614 "أمي" 1155 01:41:20,325 --> 01:41:23,954 "تصالح (أنيتان) و(إنغريد) وبقيا على اتصال طوال حياة (إنغريد)" 1156 01:41:23,995 --> 01:41:25,831 "وهي لم تتوقف عن رعاية الأطفال" 1157 01:41:28,041 --> 01:41:33,380 "في 7 آذار عام 2017 منح (أديوالي أنيتان أقباجي)" 1158 01:41:33,421 --> 01:41:39,886 "درجة دكتوراه فخرية في الأدب من الأميرة (آن) في جامعة (لندن)" 1159 01:42:00,073 --> 01:42:02,242 "في قبيلة (يوروبا) في (نيجيريا) الاسم (أنيتان) يعني" 1160 01:42:02,284 --> 01:42:06,746 "الطفل الذي هناك قصة عن ولادته" 1161 01:42:47,162 --> 01:42:50,248 "هذا الفيلم مهدى إلى معلمي (نيشرين دياشونين)" 1162 01:42:50,290 --> 01:42:55,003 "والرئيس (ديساكو إيكيدا) و(إيفلين) و(آلبرت غودفري)" 1163 01:42:55,462 --> 01:43:00,884 "(إنغريد)، (هيلدا)" 1164 01:43:01,718 --> 01:43:07,057 "(جاك)" 1165 01:43:07,516 --> 01:43:12,896 "(فيمي)" 1166 01:43:13,522 --> 01:43:19,027 "التخرج عام 1989" 1167 01:44:03,822 --> 01:44:09,161 "(بريطانيا) للبريطانيين" 1168 01:45:22,192 --> 01:45:27,656 "أوقفوا الهجرة (إينوك) على حق" 104248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.