All language subtitles for angel.iii.the.final.chapter.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,299 --> 00:01:32,165 No más apuestas. 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,509 No más apuestas. 3 00:01:36,138 --> 00:01:37,379 La pelota está en movimiento. 4 00:01:39,433 --> 00:01:42,392 Última llamada, damas y caballeros. 5 00:01:42,728 --> 00:01:44,640 Última llamada para apostar. 6 00:01:48,775 --> 00:01:49,693 ¡Oye, míralo! 7 00:03:12,025 --> 00:03:13,812 ¡Oye! 8 00:03:16,613 --> 00:03:18,149 ¿Cómo te va? 9 00:03:18,490 --> 00:03:20,152 No más apuestas, por favor. 10 00:03:27,791 --> 00:03:28,791 Gracias 11 00:03:45,475 --> 00:03:46,475 Vamonos. 12 00:04:07,164 --> 00:04:08,164 Gracias Mellin 13 00:04:08,498 --> 00:04:09,705 Gracias, mierda! 14 00:04:10,041 --> 00:04:11,394 Se supone que debo liderar Este maldito desfile. 15 00:04:11,418 --> 00:04:13,018 Cortar a través del parque y toma el túnel. 16 00:04:13,128 --> 00:04:14,335 ¡Y no hay cagadas esta vez! 17 00:04:14,671 --> 00:04:16,311 No quiero repetir del busto de Collins. 18 00:04:16,506 --> 00:04:17,792 Oye, no fue mi culpa. 19 00:04:18,133 --> 00:04:19,402 Ese tipo estaba tratando de tirar La película de mi cámara. 20 00:04:19,426 --> 00:04:21,106 ¿Conservarás tu cabeza abajo, maldita sea? 21 00:04:21,386 --> 00:04:22,697 Alguien te ve en esta operación, 22 00:04:22,721 --> 00:04:24,883 Seré abandonado más rápido que los desechos tóxicos! 23 00:04:25,223 --> 00:04:26,183 ¿Oyes eso? 24 00:04:26,184 --> 00:04:28,300 Sí, sí. 25 00:04:28,643 --> 00:04:29,643 Cuando lleguemos, 26 00:04:29,728 --> 00:04:31,288 te quedas en el auto hasta que entremos 27 00:04:31,480 --> 00:04:32,623 No dejas a nadie Te veo salir. 28 00:04:32,647 --> 00:04:34,047 Llegas ahí toma las fotos 29 00:04:34,232 --> 00:04:35,668 y te vas al infierno fuera, lo tienes? 30 00:04:35,692 --> 00:04:37,058 Eres un príncipe, Mellin. 31 00:04:38,361 --> 00:04:39,361 Sonrisa. 32 00:04:40,781 --> 00:04:41,781 Y eres nudzh! 33 00:04:42,032 --> 00:04:43,443 Maldito niño. 34 00:04:43,784 --> 00:04:45,144 Hey que somos ir a un funeral? 35 00:04:45,452 --> 00:04:47,284 Vamos, muévelo muévelo, muévelo! 36 00:05:28,662 --> 00:05:29,662 ¡Todo bien! 37 00:05:29,704 --> 00:05:30,704 ¡Todo bien! 38 00:05:30,914 --> 00:05:31,914 ¡Se acabó la fiesta! 39 00:05:32,123 --> 00:05:33,204 ¡Es hora de pagar! 40 00:06:20,881 --> 00:06:22,713 ¡Muy bien, muévelo! 41 00:06:23,049 --> 00:06:23,841 Pedazo de mierda! 42 00:06:23,842 --> 00:06:24,758 ¡No te muevas! 43 00:06:30,974 --> 00:06:33,466 La vida es un cabaret, viejo amigo. 44 00:06:33,810 --> 00:06:34,891 Eres raro. 45 00:06:49,284 --> 00:06:53,403 Hey, que tal dar ¿un descanso, hermana? 46 00:06:58,335 --> 00:06:59,495 ¡No me voy a subir al auto! 47 00:06:59,628 --> 00:07:02,211 ¡Muévete al auto! 48 00:07:02,547 --> 00:07:03,339 ¡Vamonos! 49 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 ¡Muévelo! 50 00:07:23,652 --> 00:07:25,314 ¡Oh, esto es increíble! 51 00:07:25,654 --> 00:07:26,654 La historia más candente de la ciudad 52 00:07:26,738 --> 00:07:28,578 y tu eres el único que anotó alguna foto. 53 00:07:28,740 --> 00:07:30,051 Como diablos haces eso, chico? 54 00:07:30,075 --> 00:07:31,407 La gente me debe favores, Nick. 55 00:07:31,743 --> 00:07:32,534 ¿Oh si? 56 00:07:32,535 --> 00:07:33,535 Amo esto. 57 00:07:33,536 --> 00:07:35,198 Escucha, hablando de favores, 58 00:07:35,538 --> 00:07:37,308 Necesito que cubras un abriendo mañana por la noche. 59 00:07:37,332 --> 00:07:38,868 Blue Sage Gallery, lado este. 60 00:07:39,209 --> 00:07:41,041 Envía a Jackson, soy independiente, ¿recuerdas? 61 00:07:41,378 --> 00:07:43,461 Oh no, Jackson's fuera, estás dentro. 62 00:07:43,797 --> 00:07:46,037 Vamos, Nick, dame un descanso, me gusta el trato que tenemos. 63 00:07:46,299 --> 00:07:47,710 Además, conseguí un trabajo a tiempo completo. 64 00:07:48,051 --> 00:07:49,051 ¿Qué, tu libro? 65 00:07:49,052 --> 00:07:49,843 Si. 66 00:07:49,844 --> 00:07:50,844 Pérdida de tiempo. 67 00:07:51,096 --> 00:07:52,365 ¿Quién va a querer reservar? acerca de las cabezas de crack? 68 00:07:52,389 --> 00:07:53,574 A nadie le importa una mierda sobre niños de la calle. 69 00:07:53,598 --> 00:07:54,679 Si, como lo sabes? 70 00:07:55,016 --> 00:07:57,078 Además, si soy lo suficientemente bueno Puedo hacer que la gente los vea. 71 00:07:57,102 --> 00:07:59,469 Las imágenes pueden hacer La gente siente cosas. 72 00:07:59,813 --> 00:08:01,224 No puedes hacer a la gente le importa, Molly. 73 00:08:02,899 --> 00:08:03,899 Puedo probar. 74 00:08:07,737 --> 00:08:08,818 ¡Oye! 75 00:08:09,155 --> 00:08:10,155 Blue Sage Gallery! 76 00:08:10,407 --> 00:08:11,407 Ocho, fuerte! 77 00:08:31,052 --> 00:08:32,839 Qué piensas él está tratando de decir? 78 00:08:46,359 --> 00:08:48,646 Cariño, de repente la conciencia es muy conmovedora ... 79 00:08:48,987 --> 00:08:50,444 ¡Maldita sea, Nadine, lo digo en serio! 80 00:08:50,780 --> 00:08:52,567 Si no me dejas hablar con ella, 81 00:08:52,907 --> 00:08:54,467 Voy a hacer algo hablando de la mía! 82 00:08:54,576 --> 00:08:55,576 ¡Cállate! 83 00:08:55,869 --> 00:08:57,549 Este no es el momento estar discutiendo esto 84 00:09:05,253 --> 00:09:06,664 Molly, cariño, la gente! 85 00:09:07,005 --> 00:09:09,463 Dispara a la gente No los maniquíes. 86 00:09:09,799 --> 00:09:12,086 Es difícil decirle al diferencia, Hillary. 87 00:09:12,427 --> 00:09:13,427 Adorable. 88 00:09:13,678 --> 00:09:14,839 ¡No me digas que no beba! 89 00:11:40,950 --> 00:11:42,803 Las dimensiones de la La pieza incluye las espaldas. 90 00:11:42,827 --> 00:11:43,827 Disculpa por interrumpir 91 00:11:44,120 --> 00:11:45,037 Pero es importante. - Así es. 92 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Es importante. 93 00:11:46,956 --> 00:11:48,726 ¿Crees que podría llamar? ¿Has vuelto sobre este asunto? 94 00:11:48,750 --> 00:11:50,670 Parece que tengo un Cliente muy ansioso aquí. 95 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 Oh, gracias cariño. 96 00:11:51,711 --> 00:11:52,792 Beso beso. 97 00:11:53,129 --> 00:11:54,129 ¿Conoces a esta mujer? 98 00:11:54,255 --> 00:11:55,733 No es un muy buena foto, Molly. 99 00:11:55,757 --> 00:11:57,234 Gracias Hillary, lo haré darte un descuento. 100 00:11:57,258 --> 00:11:58,258 ¿La conoces? 101 00:11:58,593 --> 00:11:59,945 Por supuesto, ella tiene un galería en Los Angeles. 102 00:11:59,969 --> 00:12:01,676 Muy jeque, mucho de dinero extranjero. 103 00:12:02,013 --> 00:12:03,013 ¿Si? 104 00:12:03,139 --> 00:12:04,158 Donde esta mi fotos, señorita Stewart? 105 00:12:04,182 --> 00:12:05,798 Los traeré esta tarde. 106 00:12:06,142 --> 00:12:07,223 ¿Te acuerdas de su nombre? 107 00:12:08,811 --> 00:12:10,539 Roland, Rollins, Rollins Importaciones, eso es todo. 108 00:12:10,563 --> 00:12:11,599 Rollins, ¿estás seguro? 109 00:12:11,940 --> 00:12:12,940 Estoy seguro, estoy seguro. 110 00:12:13,149 --> 00:12:14,149 Está en mi Rolodex. 111 00:12:19,155 --> 00:12:20,155 Aquí. 112 00:12:22,450 --> 00:12:25,033 Te acuerdas ¿su nombre de pila? 113 00:12:25,370 --> 00:12:26,530 Oh, espera un minuto, debería. 114 00:12:26,704 --> 00:12:28,144 Ella ha estado aquí en varias ocasiones. 115 00:12:29,165 --> 00:12:30,201 ¿Es Gloria? 116 00:12:30,541 --> 00:12:31,500 Así es. 117 00:12:31,501 --> 00:12:32,617 ¿Como supiste? 118 00:12:32,961 --> 00:12:34,122 Conjetura afortunada. 119 00:12:34,462 --> 00:12:35,623 Sigues mi consejo 120 00:12:35,964 --> 00:12:36,982 tiras ese número 121 00:12:37,006 --> 00:12:38,713 y olvidarse del foto que tomaste 122 00:12:39,050 --> 00:12:40,416 Tu consejo apesta, Mellin. 123 00:12:40,760 --> 00:12:42,280 Sabes cuanto tiempo He esperado por esto. 124 00:12:42,470 --> 00:12:43,387 ¿Para qué? 125 00:12:43,388 --> 00:12:44,628 ¿Qué demonios vas a hacer? 126 00:12:44,931 --> 00:12:46,242 Vas a entrar allí te vas a enfrentar 127 00:12:46,266 --> 00:12:47,910 vas a alterar una vida exponerse y para qué? 128 00:12:47,934 --> 00:12:49,662 Quiero decir, qué demonios crees que ella va a hacer 129 00:12:49,686 --> 00:12:50,847 bienvenida con los brazos abiertos? 130 00:12:51,187 --> 00:12:51,979 No. 131 00:12:51,980 --> 00:12:52,980 Yo solo... 132 00:12:53,898 --> 00:12:56,015 Solo quiero verla, ¿sabes? 133 00:12:56,359 --> 00:12:57,770 Necesito algunas respuestas 134 00:13:17,422 --> 00:13:19,630 Tengo otro par piezas que me gustaría mostrarte. 135 00:13:19,966 --> 00:13:21,798 De esta manera, solo sígueme. 136 00:13:24,512 --> 00:13:25,753 ¿Puedo ayudarte? 137 00:13:32,895 --> 00:13:37,185 Debiste haberme preguntado esa pregunta hace 14 años. 138 00:13:42,697 --> 00:13:43,697 Dios mío. 139 00:13:45,908 --> 00:13:46,908 Muchacha. 140 00:13:47,910 --> 00:13:50,698 No ibas a di algo, mamá? 141 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Entra a mi oficina. 142 00:14:05,011 --> 00:14:06,218 No se que decir. 143 00:14:07,388 --> 00:14:09,846 ¿Qué tal, cómo estás, Molly? 144 00:14:10,183 --> 00:14:11,890 O tal vez, ¿estás bien? 145 00:14:12,226 --> 00:14:15,810 ¿Cómo ha sido tu vida desde entonces? ¿Te abandoné hace 14 años? 146 00:14:16,147 --> 00:14:18,639 Molly, estoy tan sorprendida. 147 00:14:18,983 --> 00:14:19,983 No se que decir. 148 00:14:21,569 --> 00:14:23,982 Mira, no lo hice ven aquí esperando 149 00:14:24,322 --> 00:14:28,066 para encender un poco de calor maravillosa relación 150 00:14:29,243 --> 00:14:31,200 Solo quiero saber por qué. 151 00:14:31,537 --> 00:14:33,699 Pero creo que en menos me debes tanto. 152 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 ¿Que por que? 153 00:14:35,166 --> 00:14:36,532 ¿Por qué me fui? 154 00:14:36,876 --> 00:14:37,876 Para principiantes. 155 00:14:39,962 --> 00:14:42,921 Tu padre no era exactamente El hombre que creías que era. 156 00:14:43,257 --> 00:14:45,499 Nunca tuvo la intención de venir De vuelta por nosotros, lo sabía. 157 00:14:46,969 --> 00:14:49,586 Cuando conocí a Doug, fue un posibilidad de un segundo comienzo. 158 00:14:51,099 --> 00:14:52,761 Sin mi. 159 00:14:53,101 --> 00:14:55,218 Me dije a mi mismo que estarías mejor sin mi. 160 00:14:55,561 --> 00:14:56,642 ¿Un niño de 12 años? 161 00:14:56,979 --> 00:14:58,186 ¡Oh, yo era débil! 162 00:14:58,523 --> 00:14:59,523 Nunca fuiste 163 00:15:01,734 --> 00:15:03,294 Sabía que Sally cuidaría de ti 164 00:15:03,528 --> 00:15:05,064 y de alguna manera estarías bien. 165 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 Por extraño que parezca, 166 00:15:11,119 --> 00:15:13,119 un día no ha pasado por eso No he pensado en ti. 167 00:15:14,122 --> 00:15:15,329 Eso es realmente conmovedor. 168 00:15:16,666 --> 00:15:18,999 Supongo que es el pensamiento eso cuenta, ¿verdad, mamá? 169 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Me lo merezco. 170 00:15:22,422 --> 00:15:24,004 Volví una vez 171 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Pero te habías ido. 172 00:15:25,675 --> 00:15:27,595 Sally dijo que fuiste a Nueva York, no dejó dirección. 173 00:15:30,221 --> 00:15:31,837 Te ves tan hermosa, Molly. 174 00:15:33,891 --> 00:15:34,891 Tú también. 175 00:15:37,728 --> 00:15:38,889 Justo como lo recordaba. 176 00:15:44,777 --> 00:15:46,268 ¿Sigues con este chico Doug? 177 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 No. 178 00:15:47,613 --> 00:15:48,613 Salió. 179 00:15:49,449 --> 00:15:51,111 Pero dejó algo maravilloso detrás 180 00:15:54,162 --> 00:15:55,162 Se llama Michelle. 181 00:15:57,915 --> 00:15:59,577 Tienes una hermana, Molly. 182 00:15:59,917 --> 00:16:01,078 ¿Una hermana? 183 00:16:01,419 --> 00:16:03,786 Ella nació poco después de que Doug y yo nos fuéramos. 184 00:16:04,755 --> 00:16:05,755 ¿Tengo una hermana? 185 00:16:05,923 --> 00:16:08,040 No lo creo 186 00:16:08,384 --> 00:16:09,966 ¿Ella sabe de mí? 187 00:16:10,303 --> 00:16:11,303 No. 188 00:16:12,180 --> 00:16:14,342 No, no pude traerme para decirle lo que yo ... 189 00:16:16,017 --> 00:16:17,053 lo que te he hecho 190 00:16:21,063 --> 00:16:22,474 ¿Donde esta ella? 191 00:16:22,815 --> 00:16:24,735 Molly, sé que esto es va a sonar terrible 192 00:16:24,942 --> 00:16:27,150 pero esto no es bueno Es hora de que estés aquí. 193 00:16:27,487 --> 00:16:29,319 Mira, han pasado 14 años. 194 00:16:31,199 --> 00:16:33,111 No me detuve sólo para decir hola. 195 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 El auto está aquí. 196 00:16:36,704 --> 00:16:37,704 Solo un minuto. 197 00:16:39,665 --> 00:16:40,665 Nadine está esperando. 198 00:16:40,958 --> 00:16:42,358 Te oí, Roger, solo un minuto! 199 00:16:50,343 --> 00:16:51,343 Llámame luego. 200 00:16:54,972 --> 00:16:59,842 ¿Bueno? 201 00:17:52,405 --> 00:17:53,646 Oh, ahí estás. 202 00:17:53,990 --> 00:17:54,990 Estoy tan feliz. 203 00:17:55,533 --> 00:17:56,944 Esa mujer que estuvo aquí antes, 204 00:17:57,285 --> 00:18:00,153 ella llamó a varios veces y ella realmente ... 205 00:18:00,496 --> 00:18:01,496 ¿Qué pasa? 206 00:18:01,497 --> 00:18:02,704 Nada estoy bien. 207 00:18:03,040 --> 00:18:03,915 Bien, te ves como tú solo ... 208 00:18:05,543 --> 00:18:06,983 - Probablemente sea Stewart ... - No. 209 00:18:07,128 --> 00:18:08,689 - ¿Quieres que te conteste? - Lo conseguiré, lo conseguiré. 210 00:18:08,713 --> 00:18:09,954 Gracias Marie. 211 00:18:10,298 --> 00:18:11,664 Nos vemos en la mañana, ok? 212 00:18:20,600 --> 00:18:21,932 ¿Hola? 213 00:18:22,268 --> 00:18:23,634 Hola, soy Molly. 214 00:18:25,229 --> 00:18:26,229 ¿Muchacha? 215 00:18:27,982 --> 00:18:30,019 Muchacha. 216 00:18:30,359 --> 00:18:31,359 Que pasa 217 00:18:31,527 --> 00:18:32,527 Es michelle. 218 00:18:33,654 --> 00:18:35,190 Ella está en peligro terrible. 219 00:18:36,616 --> 00:18:38,528 No me dejan hablar con ella. 220 00:18:39,493 --> 00:18:41,029 No entiendo. 221 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 ¿Donde esta ella? 222 00:18:42,288 --> 00:18:43,495 Se la han llevado. 223 00:18:45,416 --> 00:18:46,532 ¿Sabes donde esta ella? 224 00:18:46,876 --> 00:18:48,367 Creo que sí. 225 00:18:48,711 --> 00:18:50,498 ¿Por qué no llamas a la policía? 226 00:18:50,838 --> 00:18:51,874 Oh no, no puedo. 227 00:18:52,214 --> 00:18:53,500 No, no puedo 228 00:18:53,841 --> 00:18:55,833 Si alguien habla con la policía, 229 00:18:56,177 --> 00:18:58,464 ella desaparecerá, yo ¡Nunca la vuelva a ver! 230 00:18:58,804 --> 00:19:00,170 Escucha, quédate allí. 231 00:19:00,514 --> 00:19:01,514 Llego en un momento. 232 00:20:57,840 --> 00:20:58,956 Oye, espera! 233 00:21:00,509 --> 00:21:01,509 Hey hey 234 00:21:15,441 --> 00:21:17,361 Esta joven mujer dijo que ella habló con el difunto 235 00:21:17,610 --> 00:21:19,476 en el teléfono un corto Hace tiempo, teniente. 236 00:21:20,905 --> 00:21:22,396 Doniger, teniente Doniger. 237 00:21:23,699 --> 00:21:26,362 Entonces, ¿conocía a la señorita Rollins? 238 00:21:26,702 --> 00:21:27,702 Realmente no. 239 00:21:29,205 --> 00:21:30,571 Apenas la conocía. 240 00:21:31,624 --> 00:21:32,624 ¿Cuál es tu nombre? 241 00:21:33,667 --> 00:21:34,667 Molly Stewart 242 00:21:35,002 --> 00:21:37,244 Stewart 243 00:21:37,588 --> 00:21:39,420 Cual era la naturaleza de tu conversación? 244 00:21:41,717 --> 00:21:43,253 Iba a encontrarme con ella aquí. 245 00:21:45,596 --> 00:21:46,596 Ella me estaba esperando. 246 00:21:47,973 --> 00:21:49,805 Y como tu describe su estado de ánimo 247 00:21:50,142 --> 00:21:51,383 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 248 00:21:52,770 --> 00:21:54,477 Ella estaba molesta. 249 00:21:54,814 --> 00:21:55,814 Ella... 250 00:22:01,445 --> 00:22:04,358 En realidad, no fue mucho de una conversación en absoluto. 251 00:22:04,698 --> 00:22:07,031 Tienes alguna pista ¿Quién podría haber hecho esto? 252 00:22:08,369 --> 00:22:09,369 No. 253 00:22:12,915 --> 00:22:13,915 Disculpe un segundo. 254 00:22:23,717 --> 00:22:24,717 Señorita Stewart. 255 00:22:27,304 --> 00:22:29,762 ¿Cuál fue exactamente tu relación con la señorita Rollins? 256 00:22:33,352 --> 00:22:34,388 Ella era mi madre. 257 00:22:36,480 --> 00:22:39,814 Hace seis meses tu madre presentó un informe de personas desaparecidas, 258 00:22:40,150 --> 00:22:42,517 cuatro semanas después ella cancela ese informe. 259 00:22:42,862 --> 00:22:46,321 Me estas diciendo que no incluso sé que eres tu propia hermana. 260 00:22:46,657 --> 00:22:48,577 Ni siquiera la conocía existió hasta ayer. 261 00:22:48,909 --> 00:22:49,909 Mmmm 262 00:22:50,786 --> 00:22:52,652 Entonces no ves tu madre por 14 años, 263 00:22:52,997 --> 00:22:55,205 vienes a la ciudad para saludar, 264 00:22:55,541 --> 00:22:57,261 ella no menciona nada sobre la desaparición 265 00:22:57,501 --> 00:23:00,665 de su otra hija y luego es asesinada. 266 00:23:01,005 --> 00:23:02,005 ¿Que correcto? 267 00:23:02,131 --> 00:23:03,131 Ya sabes, 268 00:23:03,299 --> 00:23:05,040 eres muy sensible chico, teniente. 269 00:23:05,384 --> 00:23:07,250 No pagan que yo sea sensible 270 00:23:07,595 --> 00:23:08,595 Toma asiento. 271 00:23:13,851 --> 00:23:16,309 El asistente de tu madre dice que Michelle no ha sido vista 272 00:23:16,645 --> 00:23:18,386 desde que ella desapareció hace seis meses. 273 00:23:18,731 --> 00:23:19,731 ¿Entonces? 274 00:23:19,732 --> 00:23:20,732 Entonces... 275 00:23:21,692 --> 00:23:24,480 Entonces, ¿por qué canceló tu madre? las personas desaparecidas informan? 276 00:23:25,821 --> 00:23:27,357 No lo sé. 277 00:23:27,698 --> 00:23:29,030 Tal vez ella escuchó de Michelle 278 00:23:31,619 --> 00:23:32,905 ¿Tu hermana es una prostituta? 279 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 No. 280 00:23:36,457 --> 00:23:38,164 Te lo dije, no la conozco. 281 00:23:40,711 --> 00:23:42,703 Entonces, ¿por qué robaste su foto de anoche? 282 00:23:46,467 --> 00:23:47,587 Pensé que podría tenerlo. 283 00:23:47,635 --> 00:23:48,635 Ella es mi hermana. 284 00:23:50,387 --> 00:23:51,548 Ya sabe, señorita Stewart, 285 00:23:53,682 --> 00:23:54,682 Creo que estas mintiendo. 286 00:23:56,393 --> 00:23:58,726 Creo que tu madre dijo algo para ti anoche 287 00:23:59,063 --> 00:24:00,457 y lo que ella dijo tiene alguna conexión 288 00:24:00,481 --> 00:24:01,517 por qué fue asesinada. 289 00:24:01,857 --> 00:24:02,918 Y yo pienso has estado mirando 290 00:24:02,942 --> 00:24:04,222 demasiada televisión, teniente. 291 00:24:04,443 --> 00:24:06,526 Oh, eso es rico 292 00:24:06,862 --> 00:24:07,862 Eso es rico 293 00:24:08,656 --> 00:24:09,656 ¿Puedo irme ya? 294 00:24:10,616 --> 00:24:11,616 Si. 295 00:24:11,909 --> 00:24:12,909 Sí, puedes irte. 296 00:24:14,328 --> 00:24:17,696 Te vigilaré. 297 00:24:18,040 --> 00:24:19,281 Bien por mi. 298 00:24:19,625 --> 00:24:20,625 Estoy acostumbrado a eso. 299 00:24:32,054 --> 00:24:34,467 Hicimos el 11 las noticias de anoche. 300 00:24:34,807 --> 00:24:37,891 Tu la querias muerta, ella está muerta. 301 00:24:38,227 --> 00:24:41,186 Esta es la unida jodidos estados de América. 302 00:24:41,522 --> 00:24:43,354 No hacemos coches bomba con gente aquí. 303 00:24:43,691 --> 00:24:45,523 Te dije que lo hicieras parece un accidente 304 00:24:45,859 --> 00:24:47,725 Y que diferencia hace eso? 305 00:24:49,029 --> 00:24:50,736 No pueden rastrear a nosotros, ¿pueden? 306 00:24:51,073 --> 00:24:53,565 Llama la atención a la galeria 307 00:24:53,909 --> 00:24:57,073 y quien sabe cuanto hablé antes de que la callaras. 308 00:24:57,413 --> 00:24:58,654 Nadine, ella no sabía nada. 309 00:25:00,457 --> 00:25:01,538 Ella solo estaba molesta. 310 00:25:05,045 --> 00:25:06,045 Aquí. 311 00:25:10,300 --> 00:25:12,212 No es una huella en él. 312 00:25:12,553 --> 00:25:13,553 Gusto. 313 00:25:18,142 --> 00:25:19,849 Te dije que no sabía. 314 00:25:21,770 --> 00:25:23,727 Solo configura el intercambio oferta para el viernes. 315 00:25:24,690 --> 00:25:25,726 Seguro. 316 00:25:26,066 --> 00:25:27,602 Pero ya sabes querida 317 00:25:27,943 --> 00:25:31,232 algunos de nuestros compradores son Muy, muy decepcionado. 318 00:25:31,572 --> 00:25:33,689 Parecen tus flotadores, 319 00:25:34,033 --> 00:25:35,569 no son lo que Ellos solían ser. 320 00:25:35,909 --> 00:25:39,027 Ellos están faroleando, yo soy El mejor en el negocio. 321 00:25:39,371 --> 00:25:41,203 Aún así, son muy infelices. 322 00:25:46,253 --> 00:25:47,253 Encantarlos. 323 00:25:48,130 --> 00:25:49,211 Es tu mejor característica. 324 00:25:50,591 --> 00:25:51,591 Ah 325 00:25:55,012 --> 00:25:56,924 Y no hay errores esta vez. 326 00:25:57,264 --> 00:26:00,302 No querría nada para pasar a usted, ¿verdad? 327 00:26:00,642 --> 00:26:03,385 Sería muy molesto para tu esposa e hijos adoradores. 328 00:26:04,730 --> 00:26:07,097 Soy muy aficionado a ellos, sabes? 329 00:26:14,865 --> 00:26:16,585 ♪ dije lo que Holly y todo estaba alegre 330 00:26:16,825 --> 00:26:18,908 ♪ Ella golpeó la tubería, ahora ella anda con Molly 331 00:26:19,244 --> 00:26:21,324 ♪ Ella solía saberlo todo, ahora ella tropieza y cae 332 00:26:21,622 --> 00:26:23,534 ♪ Ella solía ser una profesional en el juego de voleibol 333 00:26:23,874 --> 00:26:26,116 ♪ Ella conoció a un Ballari, él le enseñó a llevar 334 00:26:26,460 --> 00:26:28,460 ♪ Ahora es conocida en la ciudad como la princesa de Bettys 335 00:26:28,545 --> 00:26:29,545 ♪ A la acera 336 00:26:29,755 --> 00:26:30,755 ♪ Yo que dijiste 337 00:26:30,839 --> 00:26:31,839 ♪ Ella está en la acera 338 00:26:31,965 --> 00:26:32,925 ♪ Yo que dijiste 339 00:26:32,926 --> 00:26:33,884 ♪ Ella está en la acera 340 00:26:33,885 --> 00:26:34,801 ♪ Yo que dijiste 341 00:26:34,802 --> 00:26:35,802 ♪ Ella está en la acera 342 00:26:35,844 --> 00:26:36,844 ♪ Yo que dijiste 343 00:26:39,765 --> 00:26:42,223 ♪ Tengo que llegar tarde en la noche Tengo que doblar 344 00:26:42,559 --> 00:26:43,675 ¡Ángel! 345 00:26:44,019 --> 00:26:44,977 Spanky! 346 00:26:46,897 --> 00:26:48,980 Pensé que todos los que conocía de Los Ángeles había desaparecido. 347 00:26:49,316 --> 00:26:50,233 Mirar... 348 00:26:50,234 --> 00:26:52,226 Eres un regalo para la vista. 349 00:26:52,569 --> 00:26:54,009 Es mi idea de una persona agradable 350 00:26:54,196 --> 00:26:55,812 y hay una persona quien está de acuerdo conmigo 351 00:26:56,156 --> 00:26:57,156 Disraeli? 352 00:26:57,199 --> 00:26:58,199 No te has olvidado. 353 00:26:59,159 --> 00:27:00,650 Dios sabe que lo he intentado. 354 00:27:01,745 --> 00:27:02,745 Que haces aqui 355 00:27:02,996 --> 00:27:04,658 ¿Se ha agriado la Gran Manzana? 356 00:27:05,707 --> 00:27:07,664 Spanks, todo Es un desastre. 357 00:27:09,461 --> 00:27:10,542 Dame un abrazo en una hora 358 00:27:10,879 --> 00:27:12,319 y te diré todo al respecto, ¿de acuerdo? 359 00:27:12,589 --> 00:27:15,297 Oh, lo tienes 360 00:27:15,634 --> 00:27:16,715 ♪ Tal rizo 361 00:27:17,052 --> 00:27:18,446 ♪ La pronunciación perfecta de esta palabra 362 00:27:18,470 --> 00:27:20,553 ♪ Puede ser una persona, lugar o cosa o incluso un verbo 363 00:27:20,889 --> 00:27:21,925 ♪ Tú a la acera 364 00:27:22,266 --> 00:27:24,178 Bueno niña, eres solo permanentemente torcido 365 00:27:24,518 --> 00:27:25,725 junto con el resto de nosotros. 366 00:27:26,061 --> 00:27:27,061 Eso parece. 367 00:27:27,896 --> 00:27:29,512 Entonces, ¿cómo van los trucos? 368 00:27:29,857 --> 00:27:30,875 Bueno, no lo sabría, querido. 369 00:27:30,899 --> 00:27:32,019 No he cumplido uno en años. 370 00:27:32,901 --> 00:27:34,233 ¿Te has ido derecho? 371 00:27:34,570 --> 00:27:35,486 Si. 372 00:27:35,487 --> 00:27:36,819 Directo a la casa de los pobres. 373 00:27:37,156 --> 00:27:38,156 Se puso demasiado raro por ahí. 374 00:27:38,490 --> 00:27:40,356 La gente está muriendo a mi alrededor. 375 00:27:40,701 --> 00:27:44,820 Así que cambié mi colchón para una carrera en el mundo del espectáculo. 376 00:27:45,956 --> 00:27:47,322 Que mal, ¿eh? 377 00:27:49,001 --> 00:27:50,001 Esto es el claro de luna. 378 00:27:50,127 --> 00:27:51,327 Espera hasta que veas mi concierto principal. 379 00:27:54,423 --> 00:27:55,423 Oh. 380 00:27:58,010 --> 00:28:00,377 No va a ser fácil, chico. 381 00:28:00,721 --> 00:28:03,213 La jungla se volvió mortal después de que te retires. 382 00:28:03,557 --> 00:28:06,550 Lo sé pero, quiero decir, ella está afuera en algún lado. 383 00:28:06,894 --> 00:28:08,614 ¿Qué tan duro eres realmente? crees que va a ser? 384 00:28:08,896 --> 00:28:10,096 ♪ Cada camino tiene tiene su charco 385 00:28:10,189 --> 00:28:11,589 ♪ Así es como la vida puede derribarte 386 00:28:11,815 --> 00:28:13,602 Lo digo en serio, Spanky. 387 00:28:13,942 --> 00:28:15,808 Regreso a la calle. 388 00:28:16,945 --> 00:28:19,153 Alguien debe haber visto su; un juan, un chulo, 389 00:28:19,489 --> 00:28:20,605 Tal vez una de las chicas. 390 00:28:21,700 --> 00:28:22,700 Mira, 391 00:28:22,743 --> 00:28:23,943 si no te puedo convencer, 392 00:28:24,036 --> 00:28:25,743 al menos déjame Intenta ayudarte. 393 00:28:26,079 --> 00:28:27,079 Puedes chocar conmigo. 394 00:28:28,665 --> 00:28:31,703 Encontraremos un viejo arrastre, iremos bajo tierra 395 00:28:32,044 --> 00:28:33,831 y traeremos de vuelta el viejo ángel, pa-da! 396 00:28:38,133 --> 00:28:39,340 Traeremos de vuelta a Angel. 397 00:28:43,972 --> 00:28:45,429 ¡Ta-da-ta-ta-ta-ta! 398 00:28:48,894 --> 00:28:49,894 No sé, azotes 399 00:28:50,020 --> 00:28:51,740 Creo que realmente voy a estar en el camino aquí. 400 00:28:52,022 --> 00:28:54,435 ¡Vamos, es una gran idea! 401 00:28:54,775 --> 00:28:55,811 Como una cuestión de hecho, 402 00:28:56,151 --> 00:28:58,484 Incluso tengo uno de esos cosas para dormir para la gente, 403 00:28:58,820 --> 00:28:59,820 suponiendo que podamos encontrarlo. 404 00:28:59,947 --> 00:29:01,063 Si una cama! 405 00:29:01,406 --> 00:29:02,647 Tu tomas la cama 406 00:29:02,991 --> 00:29:05,699 y tomaré la perca. 407 00:29:07,329 --> 00:29:09,569 Bueno, ¿y si quieres traer? alguien en casa o algo? 408 00:29:09,873 --> 00:29:10,873 Oh cariño. 409 00:29:11,124 --> 00:29:12,564 Estas preocupado por mi tener sexo 410 00:29:12,876 --> 00:29:15,334 Eso es tan lindo yo Simplemente no lo soporto. 411 00:29:15,671 --> 00:29:16,671 Bueno, olvídalo. 412 00:29:17,005 --> 00:29:18,746 La puerta giratoria está fuera de sus goznes. 413 00:29:19,091 --> 00:29:21,674 Está bien, pero Es solo temporal. 414 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 ¡Excelente! 415 00:29:23,095 --> 00:29:25,803 Ahora vamos por ti vestida para el primer acto. 416 00:29:59,965 --> 00:30:01,456 Tienes un permiso de trabajo, hermana, 417 00:30:01,800 --> 00:30:03,712 o estas buscando ¿Te rompieron las piernas? 418 00:30:05,095 --> 00:30:06,836 Tal vez ella es sorda así como tonto. 419 00:30:08,265 --> 00:30:10,118 Escucha, estoy buscando Alguien que se ha escapado. 420 00:30:10,142 --> 00:30:11,142 ¿Has visto a este niño? 421 00:30:11,226 --> 00:30:12,967 ¿Qué es esto, "60 minutos"? 422 00:30:13,312 --> 00:30:14,848 Vete de aqui. 423 00:30:16,481 --> 00:30:17,481 ¡Oye! 424 00:30:22,696 --> 00:30:23,857 ¡Oye! 425 00:30:24,197 --> 00:30:25,358 ¿Qué coño estás haciendo? 426 00:30:25,699 --> 00:30:26,699 Que mierda haces 427 00:30:28,035 --> 00:30:29,995 Te equivocas estarás fuera de servicio! 428 00:30:30,078 --> 00:30:32,491 Este honky chiquita pisando en toda nuestra inmobiliaria! 429 00:30:32,831 --> 00:30:33,867 ¡Si! 430 00:30:35,042 --> 00:30:36,000 Entrar en el coche. 431 00:30:36,001 --> 00:30:37,001 ¡Espera un minuto! 432 00:30:37,044 --> 00:30:38,376 Dije, entra. 433 00:30:50,932 --> 00:30:53,515 Se va a romper ella en muy bien. 434 00:30:53,852 --> 00:30:56,219 Niño, sus piernas serán sobre su cabeza por una semana. 435 00:31:10,952 --> 00:31:12,632 Quieres decirme ¿De qué se trata todo esto? 436 00:31:12,704 --> 00:31:13,990 ¡No me presiones, pequeña! 437 00:31:15,374 --> 00:31:17,832 No me importa elegir una nueva herida 438 00:31:18,168 --> 00:31:21,912 pero nadie prueba hasta Sé si es lo suficientemente dulce. 439 00:31:23,173 --> 00:31:24,173 ¿Eh? 440 00:31:28,678 --> 00:31:30,419 Oh, es dulce, papi. 441 00:31:30,764 --> 00:31:32,756 Pero no tienes que juega mal para conseguirlo. 442 00:31:33,934 --> 00:31:36,096 Haré todas las cosas malas. 443 00:31:37,604 --> 00:31:39,061 Solo relájate. 444 00:31:43,068 --> 00:31:44,068 Oh. 445 00:31:45,195 --> 00:31:46,195 Oh bebe. 446 00:31:47,155 --> 00:31:50,899 Seguro que conoces tu alrededor de un asiento de carro. 447 00:31:51,243 --> 00:31:54,782 ¿Por qué no entras? de vuelta y desvestirse? 448 00:31:55,122 --> 00:31:57,956 Solo necesito un minuto para prepararse. 449 00:32:45,714 --> 00:32:47,455 Está solo de vuelta aquí. 450 00:32:49,009 --> 00:32:50,216 Vale bebe. 451 00:33:06,860 --> 00:33:08,021 Sal de esos hilos. 452 00:33:08,361 --> 00:33:10,603 ¿Por qué no lo haces por mí? 453 00:33:25,712 --> 00:33:27,419 ¡Eres un imbécil! 454 00:33:27,756 --> 00:33:28,872 ¡No esta noche, cariño! 455 00:33:36,389 --> 00:33:38,631 Hola Spanky ¿cómo te va? 456 00:33:43,855 --> 00:33:45,767 Como creo que fue Bing Crosby quien dijo: 457 00:33:46,107 --> 00:33:48,850 Creo que fue, Ingrid Bergman, "¿Seguir mi camino?" 458 00:33:49,194 --> 00:33:50,401 ¿Entonces este es el trabajo del día? 459 00:33:50,737 --> 00:33:51,654 Oye, 460 00:33:51,655 --> 00:33:53,191 no puede ser arrestado por saltar. 461 00:33:53,532 --> 00:33:54,898 Hablando de reventada, jovencita, 462 00:33:55,242 --> 00:33:57,199 Escuché que estabas fuera tu toque de queda anoche. 463 00:33:57,536 --> 00:33:59,619 Entonces tenías razón sobre siendo una jungla allá afuera. 464 00:33:59,955 --> 00:34:00,955 ¿Conoces a algún tigre? 465 00:34:01,164 --> 00:34:02,164 Solo uno. 466 00:34:02,999 --> 00:34:04,240 Pero lo declawé. 467 00:34:04,584 --> 00:34:05,376 Oo-hoo 468 00:34:05,377 --> 00:34:06,743 Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo. 469 00:34:07,087 --> 00:34:09,420 Oh, chico, eres increíble. 470 00:34:09,756 --> 00:34:11,076 Sube, quiero escuchar todo al respecto. 471 00:34:11,132 --> 00:34:12,839 No, no puedo, soy yendo a Hollywood 472 00:34:13,176 --> 00:34:14,362 para ver si puedo Recoge algunas pistas. 473 00:34:14,386 --> 00:34:15,386 Pérdida de tiempo. 474 00:34:15,637 --> 00:34:16,906 Vamos, quiero tomar Que te encuentres con Neal. 475 00:34:16,930 --> 00:34:17,930 Quien es Neal? 476 00:34:17,973 --> 00:34:19,173 Bueno, veamos qué tenemos. 477 00:34:27,190 --> 00:34:29,056 Bueno yo crecí en Columbus, Ohio. 478 00:34:30,026 --> 00:34:32,018 Reina del regreso a casa y todo eso. 479 00:34:32,362 --> 00:34:33,728 Supongo que es un cliché ahora. 480 00:34:35,031 --> 00:34:36,863 No puedo pensar en cualquier otra cosa que decir 481 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 Todos estos son outtakes 482 00:34:38,493 --> 00:34:40,133 pero todas las chicas yo hablado están aquí. 483 00:34:41,454 --> 00:34:42,615 Compartimos habitación juntos. 484 00:34:42,956 --> 00:34:43,956 Es más barato. 485 00:34:43,999 --> 00:34:44,999 Y más seguro. 486 00:34:46,126 --> 00:34:47,207 Grima. 487 00:34:47,544 --> 00:34:50,207 Dios, no lo creerías todo los idiotas raros por ahí. 488 00:34:51,172 --> 00:34:52,333 Ups 489 00:34:52,674 --> 00:34:53,674 ¿Puedo decir imbéciles? 490 00:34:54,968 --> 00:34:55,968 Jaja. 491 00:34:57,095 --> 00:34:58,176 Esa es Vicky 492 00:34:58,513 --> 00:35:00,926 Ella probablemente conoció a uno de esos idiotas raros. 493 00:35:03,351 --> 00:35:04,467 "Camarera." 494 00:35:04,811 --> 00:35:06,552 Esa fue mi tercera película. 495 00:35:06,896 --> 00:35:08,137 Nadine? 496 00:35:08,481 --> 00:35:09,440 Oh, ese es mi agente. 497 00:35:09,441 --> 00:35:10,807 Puedes girar que un poco de vuelta? 498 00:35:14,487 --> 00:35:15,944 Ese Fue mi tercera película. 499 00:35:16,281 --> 00:35:17,281 Nadine? 500 00:35:17,616 --> 00:35:18,696 Nadine, sé ese nombre. 501 00:35:18,908 --> 00:35:20,011 Ella dice que después del ... 502 00:35:20,035 --> 00:35:22,118 ¿Ella es alguien? 503 00:35:22,454 --> 00:35:23,454 Sí, ella es todo el mundo. 504 00:35:23,788 --> 00:35:26,201 Ella es la mayor agente en ciudad para todas las chicas con calificación x 505 00:35:26,541 --> 00:35:28,021 pero es un frente para otro negocio 506 00:35:28,335 --> 00:35:30,793 La palabra es que el las chicas hacen mucho dinero 507 00:35:31,755 --> 00:35:33,291 doblando sus johns por la mitad. 508 00:35:34,966 --> 00:35:37,247 No tiene sentido que mi madre conocería a esta mujer. 509 00:35:37,510 --> 00:35:38,510 Coincidencia. 510 00:35:38,762 --> 00:35:41,220 Cuantas mujeres hacen sabes que se llama Nadine? 511 00:35:41,556 --> 00:35:43,013 Es posible pero ella es muy rica 512 00:35:43,350 --> 00:35:45,230 y ella podría haber sido una cliente de tu madre. 513 00:35:45,518 --> 00:35:46,518 No. 514 00:35:46,853 --> 00:35:48,893 Esta es la misma Nadine, ella era más que un cliente. 515 00:35:49,773 --> 00:35:51,014 ¿Cómo conozco a esta mujer? 516 00:35:51,358 --> 00:35:52,358 Usted no 517 00:35:53,360 --> 00:35:54,601 Sí, ella lo hace, Neal. 518 00:35:54,944 --> 00:35:57,357 Mira hombre, yo no incluso conozco a esta mujer. 519 00:35:57,697 --> 00:35:59,154 Bueno, conoces personas que lo hacen. 520 00:35:59,491 --> 00:36:02,154 Vamos, deja que tu los dedos caminan. 521 00:36:02,494 --> 00:36:03,575 Estás loco. 522 00:36:03,912 --> 00:36:05,264 No quieres mezclarte arriba con estos personajes. 523 00:36:05,288 --> 00:36:07,029 Sí. 524 00:36:07,374 --> 00:36:08,374 Quiero encontrar a mi hermana 525 00:36:14,464 --> 00:36:16,046 ¿A quién llamas? 526 00:36:16,383 --> 00:36:18,841 Amigo mío, Es un productor de porno. 527 00:36:19,177 --> 00:36:21,134 Fuimos a la escuela de cine juntos. 528 00:36:21,471 --> 00:36:23,178 Yo hago películas, él gana dinero. 529 00:36:23,515 --> 00:36:25,427 Pero la mayoría de estas chicas que entrevisté 530 00:36:25,767 --> 00:36:29,477 estaban todos en el set y Son las chicas de Nadine. 531 00:36:29,813 --> 00:36:30,604 ¿Hola? 532 00:36:30,605 --> 00:36:31,605 Tom? 533 00:36:31,856 --> 00:36:32,856 Hola, soy Neal. 534 00:36:34,025 --> 00:36:36,642 Sí, sí, hombre, pensé Se veía bastante bien. 535 00:36:36,986 --> 00:36:39,774 Escucha, sigues buscando algunas caras nuevas? 536 00:36:40,115 --> 00:36:41,151 Porque tengo a esta chica. 537 00:36:41,491 --> 00:36:43,904 Ella viene de Nueva York, Ella no tiene un agente. 538 00:36:44,244 --> 00:36:46,201 Bueno, tengo una especie de un interés en ella 539 00:36:46,538 --> 00:36:47,779 Interés personal, ¿sabes? 540 00:36:49,290 --> 00:36:51,327 Oh, ella es la más linda Lo que he visto. 541 00:36:52,460 --> 00:36:55,077 Ella es, veamos, unos cinco pies ... 542 00:36:55,422 --> 00:36:56,255 Cinco. 543 00:36:56,256 --> 00:36:57,256 Cinco. 544 00:36:57,882 --> 00:36:58,882 Dulce. 545 00:36:59,008 --> 00:37:00,544 Chica de al lado tipo. 546 00:37:03,471 --> 00:37:04,712 Ella definitivamente es excitante. 547 00:37:07,434 --> 00:37:09,391 Espera un minuto, que es el nombre del chico? 548 00:37:09,728 --> 00:37:10,728 Bueno. 549 00:37:11,730 --> 00:37:13,141 Muchas gracias Tom. 550 00:37:13,481 --> 00:37:14,481 Sí, te hablaré luego. 551 00:37:14,482 --> 00:37:15,482 Adiós. 552 00:37:16,443 --> 00:37:17,479 Entonces, ¿qué obtuviste? 553 00:37:17,819 --> 00:37:20,311 Tengo la droga en el director que está haciendo un nuevo video. 554 00:37:22,532 --> 00:37:25,320 Tiempo para nuestro audición, cariño. 555 00:37:25,660 --> 00:37:26,696 Oh Dios. 556 00:37:33,668 --> 00:37:34,668 Señor santangelo 557 00:37:36,463 --> 00:37:38,204 Hola señor Santangelo, soy Angel. 558 00:37:41,384 --> 00:37:42,920 Neal Walker me envió a verte. 559 00:37:43,261 --> 00:37:45,298 Oh si, si, si El chico de Nueva York. 560 00:37:45,638 --> 00:37:48,346 Soy Gaylord Dover El manager de Angel. 561 00:37:48,683 --> 00:37:50,549 ¿Qué hace un niño en ¿Necesitas porno con un gerente? 562 00:37:52,437 --> 00:37:54,804 Bueno, trato de mantenerla lejos del riff-raff. 563 00:37:55,148 --> 00:37:56,188 Ponla en un convento. 564 00:37:56,483 --> 00:37:57,483 Oh. 565 00:37:58,777 --> 00:37:59,813 Muy bien, toma asiento. 566 00:38:00,779 --> 00:38:01,653 Oh. 567 00:38:01,654 --> 00:38:02,654 No tú. 568 00:38:02,822 --> 00:38:04,222 Te importaría caminando un poco? 569 00:38:12,540 --> 00:38:15,248 Espera, Neal dijo que eras la chica de al lado tipo. 570 00:38:15,585 --> 00:38:17,747 Al lado de la Habitación Boom-Boom. 571 00:38:18,087 --> 00:38:19,315 Bien, está bien, toma asiento. 572 00:38:19,339 --> 00:38:21,251 Ahora discúlpame por ser señorita personal ... 573 00:38:22,383 --> 00:38:23,383 Ángel. 574 00:38:23,551 --> 00:38:24,343 Ángel. 575 00:38:24,344 --> 00:38:25,344 Ángel. 576 00:38:25,678 --> 00:38:27,518 Bueno, generalmente me gusta mi señoras para ser, ya sabes, 577 00:38:28,473 --> 00:38:29,589 dotado 578 00:38:29,933 --> 00:38:31,890 Quiero decir, ¿tienes alguna especialidades o tu ... 579 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 Oh. 580 00:38:34,187 --> 00:38:35,187 Ah 581 00:38:38,441 --> 00:38:40,603 Muy bien, mira, ya que eres amigo de Neal, 582 00:38:40,944 --> 00:38:42,276 Te voy a dar una oportunidad. 583 00:38:42,612 --> 00:38:45,355 Estoy todo en los directores pero Necesito un poco de ambiente chicas. 584 00:38:45,698 --> 00:38:47,218 Oh, bueno Angel dale Gran fondo. 585 00:38:47,242 --> 00:38:48,842 Ya sabes, algunos dicen Es su mejor característica. 586 00:38:48,910 --> 00:38:49,910 Excelente. 587 00:38:50,245 --> 00:38:51,847 Estar en esta dirección ocho en punto de la mañana. 588 00:38:51,871 --> 00:38:53,871 Alguien te recogerá y traerte al set. 589 00:38:54,082 --> 00:38:55,100 Una vez que llegues allí, no te vayas. 590 00:38:55,124 --> 00:38:56,285 No hay llamadas telefónicas desde el set. 591 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 El almuerzo será traído 592 00:38:57,710 --> 00:38:58,896 te pagarán en efectivo al final del día. 593 00:38:58,920 --> 00:38:59,920 Suena bien? 594 00:39:05,593 --> 00:39:06,593 Todo bien. 595 00:39:24,988 --> 00:39:26,274 Hola. 596 00:39:26,614 --> 00:39:27,614 Ya sabes Doniger 597 00:39:27,824 --> 00:39:29,464 eres como discreto por aquí 598 00:39:29,659 --> 00:39:31,275 como un pato en el lomo de un caballo. 599 00:39:31,619 --> 00:39:34,657 Oh, eso me corta a un rápido. 600 00:39:34,998 --> 00:39:36,455 Entonces, ¿a dónde te diriges? 601 00:39:36,791 --> 00:39:37,998 ¿A la casa de un amigo? 602 00:39:38,334 --> 00:39:39,916 ¿Eso está bien con LAPD? 603 00:39:40,253 --> 00:39:41,253 Ah, Bernie Nicholson 604 00:39:41,588 --> 00:39:43,250 También conocido como Spanky. 605 00:39:43,590 --> 00:39:47,334 Solía ​​ser un profesional estafador en el bulevar. 606 00:39:47,677 --> 00:39:49,213 Tienes el usado para ser parte correcta. 607 00:39:49,554 --> 00:39:51,073 Espera un momento, tengo otro solía ser para ti. 608 00:39:51,097 --> 00:39:53,054 ¿Qué tal solía ser Angel? 609 00:39:53,391 --> 00:39:54,391 También un profesional. 610 00:39:55,643 --> 00:39:57,635 ¿Por qué, abuela, qué? grandes orejas que tienes 611 00:39:58,646 --> 00:40:00,012 ¿Por qué volviste, Molly? 612 00:40:00,356 --> 00:40:01,437 Obtener un bronceado. 613 00:40:01,774 --> 00:40:02,774 No. 614 00:40:03,026 --> 00:40:05,860 Sabes, estábamos investigando La operación de tu madre. 615 00:40:06,195 --> 00:40:07,811 Sabes que ella era tráfico de drogas? 616 00:40:09,490 --> 00:40:10,490 Eso es una mentira. 617 00:40:10,825 --> 00:40:12,066 Frente clásico 618 00:40:12,410 --> 00:40:15,153 Compre algunos museos caros piezas, rellenarlo con polvo, 619 00:40:15,496 --> 00:40:17,533 venderlo a un rico mecenas del arte, 620 00:40:17,874 --> 00:40:21,163 los destroza y consigue grasa de las tripas. 621 00:40:21,502 --> 00:40:22,662 ¿Es por eso que la mataron? 622 00:40:22,879 --> 00:40:24,336 Más probable. 623 00:40:24,672 --> 00:40:25,691 Creemos que ella sabía desde el principio 624 00:40:25,715 --> 00:40:26,715 sobre el contrabando de arte 625 00:40:26,966 --> 00:40:28,527 pero cuando ella encontró acerca de las drogas, 626 00:40:28,551 --> 00:40:30,237 ella se volvió poco confiable, los amenazó y blam. 627 00:40:30,261 --> 00:40:33,129 Sabes, tienes un verdadero camino con las palabras, teniente. 628 00:40:33,473 --> 00:40:34,634 ¿Bien, qué puedo decir? 629 00:40:34,974 --> 00:40:37,341 Entonces, ¿por qué no te unes a nosotros? 630 00:40:37,685 --> 00:40:39,517 Ella nunca me habló de eso. 631 00:40:39,854 --> 00:40:41,516 Pero ella dijo yo sobre Michelle. 632 00:40:41,856 --> 00:40:42,856 ¿Le dirá qué? 633 00:40:43,775 --> 00:40:47,109 Solo que ella estaba en algun tipo de problema. 634 00:40:47,445 --> 00:40:48,526 Como el peligro 635 00:40:48,863 --> 00:40:50,445 Asi que es por eso estas dando vueltas 636 00:40:51,783 --> 00:40:53,024 Tengo que encontrar a mi hermana. 637 00:40:54,702 --> 00:40:57,786 Vamos, Nancy Drew, no puedo trabajamos juntos en esto? 638 00:40:58,122 --> 00:40:59,122 No, no puedo 639 00:40:59,999 --> 00:41:01,559 Pero si te necesito Te llamaré. 640 00:41:02,752 --> 00:41:04,313 Sí, para cuando tú darse cuenta de que nos necesita, 641 00:41:04,337 --> 00:41:05,623 Puede ser demasiado tarde para llamarnos. 642 00:41:31,239 --> 00:41:32,400 Ella está en su culo. 643 00:41:32,740 --> 00:41:35,153 Ella está de nuevo en el culo. 644 00:41:58,182 --> 00:42:01,266 Ah, joder, Cristo, por qué joder, ¿contratamos a estas personas? 645 00:42:01,602 --> 00:42:02,520 ¡Cortar! ¡Cortar! 646 00:42:02,521 --> 00:42:03,727 Eso es suficiente, es suficiente. 647 00:42:04,063 --> 00:42:06,055 Mira Darlene, tu Odio a esta mujer. 648 00:42:06,399 --> 00:42:08,561 Se supone que debes ser tratando de matarla 649 00:42:08,901 --> 00:42:10,392 Me rompí un clavo. 650 00:42:10,737 --> 00:42:11,528 Se rompió un clavo. 651 00:42:11,529 --> 00:42:12,529 Ella se rompió un clavo. 652 00:42:12,655 --> 00:42:13,895 Se supone que estamos disparando 653 00:42:13,990 --> 00:42:15,447 el trabajo manual inserta esta tarde. 654 00:42:15,783 --> 00:42:17,445 ¿Cómo se verá? como en los primeros planos? 655 00:42:17,785 --> 00:42:18,846 Bueno, te conseguiré una falsa. 656 00:42:18,870 --> 00:42:20,577 Puedes trabajar con un falso, ¿no? 657 00:42:21,664 --> 00:42:22,664 Uno falso? 658 00:42:23,583 --> 00:42:24,459 ¡Uña! 659 00:42:24,460 --> 00:42:25,916 Un clavo falso, ¡qué asco! 660 00:42:26,252 --> 00:42:27,771 Mira, me gustaría solo trabajar con los directores 661 00:42:27,795 --> 00:42:28,897 Esa es una envoltura en el fondo. 662 00:42:28,921 --> 00:42:29,921 Gracias gente. 663 00:42:31,966 --> 00:42:33,173 Deberíamos recargar. 664 00:42:33,509 --> 00:42:34,795 - Sonido... - Uñas postizas. 665 00:42:35,136 --> 00:42:36,296 Ella trabajará con una polla falsa, 666 00:42:36,471 --> 00:42:38,383 no vamos a tener una polla falsa 667 00:42:38,723 --> 00:42:41,306 Jesucristo, yo no lo creas 668 00:42:41,642 --> 00:42:44,180 Hey, hice el fideicomiso cerca todavía en ese condominio? 669 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Jueves. 670 00:42:46,773 --> 00:42:48,693 Pero todas mis unidades en el Marina se alquila sin embargo. 671 00:42:48,983 --> 00:42:50,703 Sabes, miré en ese lugar en Culver 672 00:42:50,777 --> 00:42:51,777 de que me hablaste 673 00:42:51,819 --> 00:42:52,736 Todavía es muy alto. 674 00:42:52,737 --> 00:42:53,737 ¿Si? 675 00:42:53,780 --> 00:42:55,146 ¿Entonces ustedes en bienes raíces? 676 00:42:55,490 --> 00:42:57,231 Estamos en hacer miel dinero. 677 00:42:57,575 --> 00:42:59,658 Sí, Pam pone todo nuestro efectivo en bienes inmuebles. 678 00:42:59,994 --> 00:43:01,656 Soy Shirley, ella es Pam. 679 00:43:01,996 --> 00:43:02,996 Hola soy angel 680 00:43:03,289 --> 00:43:04,289 Hola. 681 00:43:04,415 --> 00:43:05,655 Dos años más de esta mierda 682 00:43:05,917 --> 00:43:08,330 y puedo retirarme 683 00:43:08,669 --> 00:43:11,537 Ella está tratando de ser el la casera más sexy de Los Ángeles. 684 00:43:11,881 --> 00:43:13,721 Ojala el interes las tasas no tocarán fondo 685 00:43:13,883 --> 00:43:15,124 antes de que lo haga mi trasero. 686 00:43:17,970 --> 00:43:19,256 ¿Alguien ha visto mi guión? 687 00:43:20,807 --> 00:43:21,807 Si, aqui. 688 00:43:23,476 --> 00:43:25,638 No te molestes en tratar de ¡léelo, está en inglés! 689 00:43:28,064 --> 00:43:29,555 Esta es tu primera sesión? 690 00:43:29,899 --> 00:43:31,481 No, he hecho mucho. 691 00:43:31,818 --> 00:43:33,309 Sin embargo, principalmente fuera de la ciudad. 692 00:43:33,653 --> 00:43:34,853 Los hermanos Mitchel, ¿verdad? 693 00:43:34,946 --> 00:43:35,946 Sí claro. 694 00:43:36,280 --> 00:43:37,633 Si yo Escuché eso antes. 695 00:43:37,657 --> 00:43:39,569 En realidad, vine a LA para buscar un amigo. 696 00:43:39,909 --> 00:43:41,069 Quizás ustedes la hayan visto. 697 00:43:41,202 --> 00:43:42,363 Se llama Michelle. 698 00:43:42,703 --> 00:43:43,703 Linda. 699 00:43:43,788 --> 00:43:44,579 Aunque nunca trabajé con ella. 700 00:43:44,580 --> 00:43:45,580 Shirl? 701 00:43:50,044 --> 00:43:51,044 Vamonos. 702 00:43:57,844 --> 00:43:59,551 Te veremos, 703 00:43:59,887 --> 00:44:00,637 Ángel, nos vemos. 704 00:44:00,638 --> 00:44:01,638 Adiós. 705 00:44:08,146 --> 00:44:09,146 Este chico no era chulo. 706 00:44:09,480 --> 00:44:10,561 Yo se la diferencia. 707 00:44:10,898 --> 00:44:12,184 El trabaja para alguien. 708 00:44:12,525 --> 00:44:14,517 El mismo alguien que Lo envié detrás de mi madre. 709 00:44:14,861 --> 00:44:15,861 Nadine 710 00:44:16,028 --> 00:44:17,235 Ojalá supiera. 711 00:44:17,572 --> 00:44:20,440 Bueno cual es el conexión entre tu madre 712 00:44:20,783 --> 00:44:21,783 y un agente porno? 713 00:44:22,076 --> 00:44:23,076 Drogas 714 00:44:24,203 --> 00:44:27,071 Ayer descubrí mi madre estaba importando arte falso 715 00:44:27,415 --> 00:44:29,077 rellenos de cocaína. 716 00:44:29,417 --> 00:44:30,953 Tienes que dejar esto, ¿de acuerdo? 717 00:44:31,294 --> 00:44:32,785 Estás sobre tu cabeza, Molly. 718 00:44:33,880 --> 00:44:35,712 Soy una niña grande, Neal. 719 00:44:36,048 --> 00:44:37,568 Sé que puedes tomar Cuídate, 720 00:44:37,675 --> 00:44:39,632 es solo que no quiero Te veo en problemas. 721 00:44:40,845 --> 00:44:42,006 Me hice una promesa 722 00:44:42,346 --> 00:44:44,087 que iba a encontrar a mi hermana 723 00:44:44,432 --> 00:44:46,845 Tal vez si puedo llegar a ella, puedo ayudarla. 724 00:44:48,895 --> 00:44:50,136 Quizás podría ayudarlos chicos. 725 00:44:52,481 --> 00:44:53,767 No te conozco muy bien 726 00:44:55,359 --> 00:44:57,146 Pero me gustaría conocerte. 727 00:45:09,373 --> 00:45:10,784 ¡Marcador! 728 00:45:11,125 --> 00:45:12,332 Y reproducción. 729 00:45:37,693 --> 00:45:39,730 ¡No lo creo, Darlene! 730 00:45:40,071 --> 00:45:40,946 ¡Véndelo! 731 00:45:40,947 --> 00:45:42,529 ¡Este baile podría salvarle la vida! 732 00:45:43,908 --> 00:45:44,908 ¡Véndelo! 733 00:45:48,162 --> 00:45:51,075 Darlene, él es un hombre muerto, Darlene! 734 00:45:51,415 --> 00:45:52,747 Así es, mantenlo rápido. 735 00:45:53,084 --> 00:45:54,084 Si eso es. 736 00:45:54,210 --> 00:45:55,210 ¡Véndelo! 737 00:45:55,253 --> 00:45:56,211 Hazme creerlo! 738 00:45:56,212 --> 00:45:57,212 Hazme creerlo! 739 00:45:58,047 --> 00:45:59,709 A él, a él. 740 00:46:00,049 --> 00:46:01,193 Así es, ¡mantenlo vivo! 741 00:46:01,217 --> 00:46:02,217 ¡Mantenlo vivo! 742 00:46:02,343 --> 00:46:04,630 ¡Este baile puede salvarle la vida! 743 00:46:04,971 --> 00:46:07,463 Es un hombre muerto Darlene, eso es! 744 00:46:07,807 --> 00:46:08,807 Tráelo. 745 00:46:09,058 --> 00:46:09,976 ¡Venga! 746 00:46:09,977 --> 00:46:11,763 Huelo formaldehído, ¡vamos! 747 00:46:13,479 --> 00:46:16,938 Cristo, ¿dónde está Dorothy? Lamour cuando la necesitas? 748 00:46:48,973 --> 00:46:51,056 Entrega de helados. 749 00:47:36,145 --> 00:47:37,636 Estas chicas pueden estar en bienes raíces 750 00:47:37,980 --> 00:47:39,767 Pero esto es ridículo. 751 00:47:40,107 --> 00:47:41,107 Chez Nadine? 752 00:47:41,942 --> 00:47:42,942 Indudablemente. 753 00:47:48,407 --> 00:47:50,047 Voy a ir a buscar algo de comer, ¿de acuerdo? 754 00:47:50,201 --> 00:47:51,201 Bueno. 755 00:47:56,916 --> 00:47:57,916 ¡Déjame ir! 756 00:47:58,125 --> 00:47:59,661 ¡Suéltame, bastardo! 757 00:48:00,002 --> 00:48:01,002 ¡Déjame ir! 758 00:48:01,170 --> 00:48:02,129 ¡No! 759 00:48:02,130 --> 00:48:03,836 ¡No, déjame ir! 760 00:48:04,173 --> 00:48:05,664 ¡No me dejen solo! 761 00:48:06,008 --> 00:48:07,008 ¡Déjame solo! 762 00:48:12,056 --> 00:48:13,056 ¡Déjame ir! 763 00:48:14,141 --> 00:48:15,141 ¡Déjame ir! 764 00:48:16,143 --> 00:48:18,931 Fuera de mi camino, tu hijo de puta! 765 00:48:21,357 --> 00:48:22,357 ¡Déjame ir! 766 00:48:29,073 --> 00:48:30,439 ¡Oh Dios, por favor, no! 767 00:48:30,783 --> 00:48:31,741 ¡No! 768 00:48:51,011 --> 00:48:53,003 Tu sabes, yo no sin embargo, tengo una cosa. 769 00:48:53,347 --> 00:48:54,963 Quiero decir, si Neal tiene razón, 770 00:48:55,307 --> 00:48:56,843 estas dos chicas son profesionales, 771 00:48:57,184 --> 00:48:59,424 entonces que están haciendo trabajando en una película porno de dos bits? 772 00:48:59,603 --> 00:49:01,344 Oh, eso hace ellos reconocibles. 773 00:49:01,689 --> 00:49:03,055 La pantalla plateada mística. 774 00:49:04,024 --> 00:49:05,731 Ya sabes, una prostituta en la calle 775 00:49:06,068 --> 00:49:07,855 puede derribar 50 si tiene suerte 776 00:49:08,195 --> 00:49:10,562 pero una estrella de cine incluso uno con clasificación x, 777 00:49:10,906 --> 00:49:13,023 obtiene el mejor precio por difundiendo Santa Alegría. 778 00:49:14,410 --> 00:49:17,869 Sabes, todos quieren A la mierda una estrella, cariño. 779 00:49:18,205 --> 00:49:19,491 Oh oh 780 00:49:19,832 --> 00:49:22,245 No mezcles el cerdo moo shu con lo agridulce. 781 00:49:24,753 --> 00:49:25,994 Oh Cristo, él es temprano. 782 00:49:26,338 --> 00:49:27,338 Cúbreme. 783 00:49:32,887 --> 00:49:33,968 Oye. 784 00:49:34,305 --> 00:49:35,591 Relájate, es solo Neal. 785 00:49:35,931 --> 00:49:36,931 Solo Neal? 786 00:49:37,224 --> 00:49:38,704 Eso es genial, como Tengo cuatro pies de altura. 787 00:49:39,351 --> 00:49:40,842 Oye, es hermoso, ¿eh? 788 00:49:41,187 --> 00:49:42,187 Azotar. 789 00:49:42,438 --> 00:49:43,849 Así que dime, ¿Qué piensas? 790 00:49:44,190 --> 00:49:45,190 ¿Demasiado rubor? 791 00:49:46,233 --> 00:49:49,317 Bueno, depende de qué vas por Spank. 792 00:49:49,653 --> 00:49:51,064 Ann-Margret en un día libre. 793 00:49:52,156 --> 00:49:53,522 Oh si, absolutamente. 794 00:49:53,866 --> 00:49:55,573 Eres un escupidor imagen de Ann-Margret. 795 00:49:57,786 --> 00:50:00,369 Se amable con este chico Esta noche para mañana él muere. 796 00:50:02,750 --> 00:50:04,030 Iba a tomar a cenar 797 00:50:04,335 --> 00:50:05,335 Demasiado tarde. 798 00:50:05,419 --> 00:50:06,419 Sí, lo enviamos. 799 00:50:07,087 --> 00:50:08,749 Aunque tengo una mejor idea. 800 00:50:09,089 --> 00:50:10,692 Spank y yo seguimos a dos de las chicas a casa hoy 801 00:50:10,716 --> 00:50:12,753 y el lugar tambien espectacular para ser de ellos. 802 00:50:13,093 --> 00:50:14,011 Sé que es de Nadine. 803 00:50:14,012 --> 00:50:15,212 Quiero ir a echar un segundo vistazo. 804 00:50:15,429 --> 00:50:16,429 ¿Puedes llevarme? 805 00:50:17,264 --> 00:50:18,223 ¿A esta hora? 806 00:50:18,224 --> 00:50:19,516 Es perfecto. 807 00:50:19,517 --> 00:50:21,317 El camión de Spanky también obvio a la luz del día 808 00:50:21,644 --> 00:50:23,135 y quiero ver más de cerca. 809 00:50:23,479 --> 00:50:24,479 Venga. 810 00:50:26,899 --> 00:50:28,811 Hey te amé en "Bye Bye Birdie". 811 00:50:29,151 --> 00:50:30,151 Adiós Spanky. 812 00:50:30,236 --> 00:50:31,713 No hagas nada Yo no solía hacerlo. 813 00:50:41,372 --> 00:50:42,863 Dios, es una fiesta, ¿eh? 814 00:50:43,916 --> 00:50:45,578 ¿Notaste algo peculiar? 815 00:50:45,918 --> 00:50:47,598 Además del hecho de que no fuimos invitados? 816 00:50:47,920 --> 00:50:49,661 No, mira un poco más de cerca. 817 00:50:51,966 --> 00:50:52,966 No hay mujeres 818 00:50:53,801 --> 00:50:55,667 Todos los invitados son hombres. 819 00:50:56,011 --> 00:50:57,781 Ella esta corriendo una casa aquí mismo en esta ciudad 820 00:50:57,805 --> 00:50:58,805 por el amor de Dios. 821 00:50:59,014 --> 00:51:00,801 Se parece a una fiesta. 822 00:51:01,141 --> 00:51:02,181 Si, bueno quieres apostar 823 00:51:02,476 --> 00:51:04,012 lo que se sirve para aperitivos? 824 00:51:04,353 --> 00:51:06,094 Entonces, ¿cómo ella ¿salir impune? 825 00:51:06,438 --> 00:51:07,724 Mira a la clientela. 826 00:51:08,065 --> 00:51:10,307 No hay un hombre menor de 50 o un auto de menos de 30 mil dólares. 827 00:51:12,319 --> 00:51:13,605 Alguien sabe? 828 00:51:13,946 --> 00:51:16,780 Sí, alguien sabe o alguien ser pagado por no saber. 829 00:51:17,116 --> 00:51:18,232 Si tu hermana está allí, 830 00:51:19,326 --> 00:51:21,033 ella está siendo bien cuidada. 831 00:51:21,370 --> 00:51:22,451 Eso no es todo, Neal. 832 00:51:22,788 --> 00:51:24,575 Gloria me dijo Michelle estaba en peligro. 833 00:51:24,915 --> 00:51:26,872 Ella estaba realmente asustada. 834 00:51:27,209 --> 00:51:28,745 Bueno, ella tiene Todas las razones para ser. 835 00:51:39,263 --> 00:51:40,263 Mira Neal 836 00:51:41,473 --> 00:51:42,784 Realmente me gustaría poner todo en espera 837 00:51:42,808 --> 00:51:44,049 aquí por un tiempo pero ... 838 00:51:44,393 --> 00:51:47,636 Bueno, tal vez podamos por solo un minuto o dos. 839 00:51:57,364 --> 00:51:58,323 Dime que tenía razón 840 00:51:58,324 --> 00:52:00,816 Tengo un ego muy sensible. 841 00:52:01,160 --> 00:52:02,160 De acuerdo, tienes razón. 842 00:52:05,914 --> 00:52:07,075 Neal 843 00:52:07,416 --> 00:52:09,703 No te preocupes voy a vigila la casa. 844 00:52:16,550 --> 00:52:17,550 Mira, 845 00:52:18,927 --> 00:52:21,089 tienes derecho a saber que yo tener un historial pésimo 846 00:52:21,430 --> 00:52:22,430 en este tipo de cosas 847 00:52:22,514 --> 00:52:24,050 Bueno voy a arriesgarme 848 00:52:34,318 --> 00:52:35,318 Ugh! 849 00:52:35,402 --> 00:52:36,962 Estás arruinando tu cuerpo con esa basura. 850 00:52:37,946 --> 00:52:39,278 Bueno, es mejor que el sushi. 851 00:52:39,615 --> 00:52:41,902 Como puedes comer crudo pescado para el desayuno? 852 00:52:42,242 --> 00:52:43,653 ¿Sabes lo que hay en donas? 853 00:52:43,994 --> 00:52:45,610 Odiaría ver el dentro de tu colon. 854 00:52:45,954 --> 00:52:47,140 Bueno, creo que eso es algo que nunca eres 855 00:52:47,164 --> 00:52:48,204 va a tener que preocuparse 856 00:52:48,457 --> 00:52:49,476 Sí, no te engañes 857 00:52:49,500 --> 00:52:51,020 en este negocio tu No puedo estar muy seguro. 858 00:52:53,087 --> 00:52:54,087 Darlene? 859 00:52:55,005 --> 00:52:56,712 Nick quiere ir El número de sacrificio. 860 00:52:57,049 --> 00:52:58,290 Bueno. 861 00:53:00,302 --> 00:53:02,715 Chico, ella es muy exigente con lo que ella pone en su boca. 862 00:53:03,055 --> 00:53:04,546 Si, excepto cuando Ella está en cámara. 863 00:53:04,890 --> 00:53:06,176 Oh, ay! 864 00:53:06,517 --> 00:53:09,225 Hola chicos, los necesito para ayudarme con un problema 865 00:53:09,561 --> 00:53:10,561 ¿Qué pasa? 866 00:53:11,480 --> 00:53:13,813 Bueno, no vine a Solo para trabajar en el porno. 867 00:53:14,149 --> 00:53:15,149 Nadie lo hace nunca. 868 00:53:16,110 --> 00:53:17,110 Lo que quiero decir es, 869 00:53:17,403 --> 00:53:19,144 cuando estaba en Nueva York tuve un servicio, 870 00:53:19,488 --> 00:53:21,229 ya sabes, una operación de llamada 871 00:53:21,573 --> 00:53:23,439 y necesito conseguir conectado aquí en LA. 872 00:53:23,784 --> 00:53:24,945 Olvídalo. 873 00:53:25,285 --> 00:53:26,366 La pornografía es un medio para un fin. 874 00:53:26,704 --> 00:53:28,912 Hacer trucos es un callejón sin salida. 875 00:53:29,248 --> 00:53:31,080 Oh, danos un descanso. 876 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 Oye, 877 00:53:32,501 --> 00:53:35,118 crees que hago trucos porque me gusta el trabajo? 878 00:53:35,462 --> 00:53:36,815 He estado en esto negocio cinco años 879 00:53:36,839 --> 00:53:39,001 y se como Cuida de mí. 880 00:53:39,341 --> 00:53:40,798 Pero se está volviendo raro. 881 00:53:41,135 --> 00:53:43,092 No sabes que te estás metiendo 882 00:53:43,429 --> 00:53:44,989 Mira, no soy un niña inocente 883 00:53:45,305 --> 00:53:46,264 ¡Oye! 884 00:53:46,265 --> 00:53:47,631 ¡Molly, apesta! 885 00:53:47,975 --> 00:53:50,092 Solo odiaría ver alguien más que me importa 886 00:53:50,436 --> 00:53:52,268 a merced de estos idiotas. 887 00:53:52,604 --> 00:53:54,596 Todo lo que ella quiere es una introducción, Pam! 888 00:53:54,940 --> 00:53:56,306 Quiero decir, ¿cuál es el problema? 889 00:53:57,484 --> 00:53:58,484 Entonces lo manejas. 890 00:54:02,072 --> 00:54:03,072 Que dije 891 00:54:03,782 --> 00:54:05,193 Ella está bien, solo es sensible. 892 00:54:05,534 --> 00:54:07,470 Un buen amigo suyo era cortado muy mal hace un tiempo 893 00:54:07,494 --> 00:54:09,702 y otro solo desapareció como hace dos semanas 894 00:54:10,038 --> 00:54:11,038 ya sabes, da miedo. 895 00:54:11,081 --> 00:54:12,743 Siento escuchar eso... 896 00:54:14,126 --> 00:54:16,288 pero todavía necesito Esa introducción. 897 00:54:54,833 --> 00:54:58,417 Oh tengo que mostrarle esa carta 898 00:55:07,387 --> 00:55:09,879 Date la vuelta, Angel, yo Quiero verte bien. 899 00:55:12,684 --> 00:55:13,925 Eres joven, eso es bueno. 900 00:55:15,395 --> 00:55:16,395 ¿Cualquier experiencia? 901 00:55:17,314 --> 00:55:18,314 Demasiado. 902 00:55:18,649 --> 00:55:20,289 Por eso me interesa en un trabajo estable 903 00:55:20,609 --> 00:55:22,646 Necesitarás ese sentido de humor en este negocio. 904 00:55:24,530 --> 00:55:26,192 Alguna especialidad? 905 00:55:26,532 --> 00:55:27,989 Francés, griego, BandD? 906 00:55:29,201 --> 00:55:30,317 Me gusta directamente. 907 00:55:33,789 --> 00:55:34,789 Esta bien. 908 00:55:34,915 --> 00:55:36,247 Todavía pareces un niño. 909 00:55:36,583 --> 00:55:39,166 Tal vez podamos pasar como virgen 910 00:55:39,503 --> 00:55:41,290 ¿Alguna vez has jugado el papel de virgen? 911 00:55:41,630 --> 00:55:42,630 Sólo una vez. 912 00:55:47,636 --> 00:55:48,916 Muy bien, aquí está el resumen. 913 00:55:49,137 --> 00:55:52,221 Trabajas para mi y trabajas solo para mi. 914 00:55:52,558 --> 00:55:53,474 Shirley me lo dijo. 915 00:55:53,475 --> 00:55:54,591 Te dan alojamiento y comida gratis 916 00:55:54,935 --> 00:55:57,678 y tus llamadas llegan Yo y yo te enviamos. 917 00:55:58,021 --> 00:56:00,684 Los fines de semana, generalmente tengo una pequeña fiesta en la casa, 918 00:56:01,024 --> 00:56:02,310 clientela muy selecta. 919 00:56:03,902 --> 00:56:05,985 Te mezclas con el invitados, tomen una copa 920 00:56:06,321 --> 00:56:07,937 y entretenerlos en tu habitación. 921 00:56:08,282 --> 00:56:10,444 No se intercambia dinero, Yo manejo todo eso. 922 00:56:10,784 --> 00:56:11,784 Bueno. 923 00:56:12,911 --> 00:56:13,911 Aquí, 924 00:56:14,705 --> 00:56:16,037 Tengo una fiesta el viernes. 925 00:56:16,373 --> 00:56:18,706 Cómprate algo brillante para usar y mostrar. 926 00:56:21,962 --> 00:56:24,204 Si las cosas funcionan, Tienes un trabajo. 927 00:56:24,548 --> 00:56:25,339 Gracias. 928 00:56:25,340 --> 00:56:26,340 Todo saldrá bien, Nadine. 929 00:56:37,269 --> 00:56:38,949 Roger, hay un nuevo chica al salir 930 00:56:38,979 --> 00:56:40,345 Se llama Angel. 931 00:56:40,689 --> 00:56:42,055 Pon a alguien sobre ella de inmediato. 932 00:56:43,859 --> 00:56:45,441 Y tráeme a Shahid. 933 00:56:49,489 --> 00:56:50,489 ¿Que pasó? 934 00:56:50,741 --> 00:56:51,741 Creo que estoy adentro. 935 00:56:51,742 --> 00:56:52,658 Y no hay nada que puedo decir 936 00:56:52,659 --> 00:56:53,859 eso va a cambiar de opinión? 937 00:56:55,579 --> 00:56:56,579 Excelente. 938 00:57:07,466 --> 00:57:10,459 No entiendo como michelle podría significar mucho para ti. 939 00:57:10,802 --> 00:57:12,155 Que vas a ir a través de cualquier longitud. 940 00:57:12,179 --> 00:57:15,217 Sé que es tu hermana pero, diablos, nunca la has conocido! 941 00:57:15,557 --> 00:57:17,298 Ella es la unica familia que tengo 942 00:57:20,646 --> 00:57:22,888 Mira, Neal, podrías como bien lo sabes todo. 943 00:57:24,441 --> 00:57:27,434 Esta no es mi primera Tiempo a Los Angeles. 944 00:57:27,778 --> 00:57:30,395 Crecí aquí y yo Creció bastante rápido. 945 00:57:33,116 --> 00:57:34,778 Lo sé todo sobre eso, Angel. 946 00:57:35,118 --> 00:57:36,199 No tienes que decirme 947 00:57:36,536 --> 00:57:37,536 ¿Ya sabes? 948 00:57:38,705 --> 00:57:40,492 Spanky y yo vamos Hace unos años. 949 00:57:40,832 --> 00:57:43,825 Entonces entiendes por qué tengo que encontrarla 950 00:57:44,169 --> 00:57:46,957 Ella no tiene que hacer el Los mismos errores que cometí. 951 00:57:47,297 --> 00:57:48,297 Ella me tiene ahora. 952 00:58:29,881 --> 00:58:31,543 ¡Eso es muy cierto! 953 00:58:35,303 --> 00:58:36,589 Te ves fenomenal! 954 00:58:36,930 --> 00:58:38,592 Soy nervios de pared a pared. 955 00:58:38,932 --> 00:58:40,118 No, no, no te preocupes por eso. 956 00:58:40,142 --> 00:58:41,411 La mayoría de estos los compinches son tan viejos 957 00:58:41,435 --> 00:58:42,662 para cuando lleguen a la cima de las escaleras 958 00:58:42,686 --> 00:58:43,686 están a medio terminar. 959 00:58:43,729 --> 00:58:44,998 ¡Lo harás genial! 960 00:58:45,022 --> 00:58:46,354 Me tengo que ir. 961 00:58:59,786 --> 00:59:02,324 Delia, tiene conociste al coronel Harvey? 962 00:59:02,664 --> 00:59:03,824 Hola, coronel Harvey. 963 00:59:03,957 --> 00:59:05,994 Bueno como dices eso en tu idioma? 964 00:59:06,334 --> 00:59:09,543 Como el hacer eso en su idioma? 965 00:59:12,924 --> 00:59:15,211 Fabuloso bailarín, de verdad. 966 00:59:19,056 --> 00:59:20,843 ¡Si! ¡Si! 967 00:59:21,183 --> 00:59:22,183 Eres genial, genial! 968 00:59:24,269 --> 00:59:25,726 Aquí tienes, muñeca! 969 00:59:39,785 --> 00:59:41,242 Club soda, por favor. 970 00:59:49,961 --> 00:59:52,704 Spanky, que demonios que haces aqui 971 00:59:53,048 --> 00:59:54,484 Oh, no crees que yo dejarte caminar por el tablón 972 00:59:54,508 --> 00:59:56,044 sin red, ¿verdad? 973 00:59:56,384 --> 00:59:58,546 Spanky, estoy advirtiendo usted, si vuela mi tapadera. 974 00:59:58,887 --> 01:00:00,799 Te dije que no lo hago eso ya, cariño. 975 01:00:02,766 --> 01:00:04,302 Mejor que sea rígido. 976 01:00:04,643 --> 01:00:06,976 Hay mucha hambre compradores aquí esta noche. 977 01:00:07,312 --> 01:00:08,644 Chico, esta es una fiesta. 978 01:00:08,980 --> 01:00:10,892 Donde hace Nadine ¿Su publicidad? 979 01:00:11,233 --> 01:00:12,644 En su mayoría fuera de los forasteros, 980 01:00:12,984 --> 01:00:14,475 tipos extranjeros 981 01:00:14,820 --> 01:00:15,856 Me dan escalofríos. 982 01:00:19,116 --> 01:00:20,573 Bartender, barman! 983 01:00:24,746 --> 01:00:25,862 Ángel, 984 01:00:26,206 --> 01:00:27,617 te ves preciosa 985 01:00:27,958 --> 01:00:28,874 Gracias. 986 01:00:28,875 --> 01:00:29,894 Oh, este es el Sr. Fabazian. 987 01:00:29,918 --> 01:00:31,409 El gusto es mio. 988 01:00:31,753 --> 01:00:33,665 El no habla Mucho inglés, querido. 989 01:00:34,005 --> 01:00:35,205 Ver que no se aburra. 990 01:00:37,342 --> 01:00:38,753 Vamos arriba, ¿eh? 991 01:00:39,719 --> 01:00:40,960 ¿Señor? 992 01:00:41,304 --> 01:00:42,304 Fabazian. 993 01:00:42,347 --> 01:00:43,347 - Fabazian. - Fabazian. 994 01:00:43,682 --> 01:00:44,682 Correcto. 995 01:00:45,016 --> 01:00:46,552 Bueno, ahi estas son, muñeca bebé. 996 01:00:46,893 --> 01:00:49,010 Ahora no quiero Escucha más excusas. 997 01:00:49,354 --> 01:00:50,794 Nadine me lo prometió que me mostrarías 998 01:00:51,022 --> 01:00:52,022 donde pegar mi wicket 999 01:00:52,858 --> 01:00:53,894 Disculpe, jefe. 1000 01:01:02,784 --> 01:01:04,525 Vamos arriba, ¿sí? 1001 01:01:06,371 --> 01:01:08,078 ¿Dónde pegar tu wicket? 1002 01:01:08,415 --> 01:01:09,781 Bien, entonces no soy Hemingway. 1003 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Dispararme. 1004 01:01:11,126 --> 01:01:12,617 Sin embargo, es un gran actor. 1005 01:01:12,961 --> 01:01:14,247 ¿Qué estás haciendo aquí? 1006 01:01:14,588 --> 01:01:16,869 No soy muy bueno sentado girando mis pulgares. 1007 01:01:16,923 --> 01:01:18,255 Obviamente, protegiendo tu virtud 1008 01:01:18,592 --> 01:01:20,174 Será un trabajo de tiempo completo. 1009 01:01:20,510 --> 01:01:21,510 Puede incluso romperme. 1010 01:01:22,137 --> 01:01:23,673 ¿Cómo entraron ustedes? 1011 01:01:24,014 --> 01:01:26,472 Lo llamé productor amigo mío, 1012 01:01:26,808 --> 01:01:28,265 engrasado algunas palmas 1013 01:01:28,602 --> 01:01:29,602 y bang. 1014 01:01:30,854 --> 01:01:31,854 Escucha, 1015 01:01:32,772 --> 01:01:36,891 Tengo una sorpresa para ti. 1016 01:01:37,235 --> 01:01:38,817 ¡Eres increible! 1017 01:01:40,197 --> 01:01:42,780 Parece que voy a tener para mantenerte cerca por un tiempo. 1018 01:01:43,116 --> 01:01:44,116 ¿Pusiste película en él? 1019 01:01:46,119 --> 01:01:47,235 Escucha, tengo una idea. 1020 01:01:48,622 --> 01:01:49,622 Apuesto que lo haces. 1021 01:01:50,957 --> 01:01:52,935 Pretenderé convertirte y me llevas arriba. 1022 01:01:52,959 --> 01:01:53,995 Quiero fisgonear. 1023 01:01:55,420 --> 01:01:56,627 ¿Quién está fingiendo? 1024 01:01:58,632 --> 01:01:59,632 Venga. 1025 01:02:17,984 --> 01:02:19,441 ¿Ves eso? 1026 01:02:19,778 --> 01:02:20,694 Listo? 1027 01:02:20,695 --> 01:02:21,731 - Si. - Vamonos. 1028 01:02:34,668 --> 01:02:36,660 Planifica tu mudanza con cuidado. 1029 01:02:37,003 --> 01:02:38,003 Cúbreme 1030 01:02:46,346 --> 01:02:48,053 ¡Vamos a bailar! 1031 01:03:13,039 --> 01:03:14,701 Esta es Natasha? 1032 01:03:15,041 --> 01:03:16,041 Hola cariño. 1033 01:03:16,167 --> 01:03:18,204 Sr. Shahid, aquí está un gran fan tuyo 1034 01:03:18,545 --> 01:03:19,706 Le gustaría saludar. 1035 01:03:20,046 --> 01:03:21,046 ¿Cómo lo haces? 1036 01:03:25,093 --> 01:03:26,093 Encantado. 1037 01:03:41,860 --> 01:03:43,351 Ofrecería comprar eres un trago pero 1038 01:03:44,404 --> 01:03:46,316 Todo está en la casa. 1039 01:03:46,656 --> 01:03:48,238 No soy una de las chicas. 1040 01:03:49,576 --> 01:03:51,818 Si, pero eres No es uno de los muchachos. 1041 01:03:53,663 --> 01:03:55,279 Eres lindo pero Estoy con alguien 1042 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 Sí me di cuenta. 1043 01:03:58,960 --> 01:04:02,328 Está un poco ocupado y te ves un poco solo. 1044 01:04:04,674 --> 01:04:05,835 ¿Por qué no damos un paseo? 1045 01:04:12,140 --> 01:04:13,347 Bueno. 1046 01:04:13,683 --> 01:04:14,924 Pero podrías meterte en problemas. 1047 01:04:15,268 --> 01:04:17,009 No, he estado allí antes. 1048 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 ¿Conoces a Shahid? 1049 01:04:24,736 --> 01:04:25,569 ¡Si! 1050 01:04:25,570 --> 01:04:26,570 Si, si, muy bien. 1051 01:04:26,863 --> 01:04:28,299 Di por qué no vamos aqui por un minuto? 1052 01:04:28,323 --> 01:04:29,403 Quiero mostrarte algo, 1053 01:04:29,657 --> 01:04:30,074 Tengo un poco sorpresa para ti. 1054 01:04:30,075 --> 01:04:31,075 No. 1055 01:04:31,076 --> 01:04:32,408 No, no, en serio. 1056 01:04:35,246 --> 01:04:36,246 Hey vamos. 1057 01:04:36,539 --> 01:04:37,539 Venga. 1058 01:04:37,832 --> 01:04:38,832 Michelle 1059 01:04:42,837 --> 01:04:44,954 ¿Que esta pasando? 1060 01:04:45,298 --> 01:04:46,132 ¿Quién eres tú? 1061 01:04:46,133 --> 01:04:47,543 Soy tu hermana, Molly. 1062 01:04:48,885 --> 01:04:50,751 Estas loco yo No tengo una hermana. 1063 01:04:51,096 --> 01:04:53,679 Es verdad michelle Gloria también era mi madre. 1064 01:04:54,015 --> 01:04:55,095 Ella nunca te habló de mí 1065 01:04:55,308 --> 01:04:56,908 porque ella me dejó antes de que nacieras 1066 01:04:58,395 --> 01:04:59,835 Vamos, abre el puerta, maldita sea! 1067 01:05:00,146 --> 01:05:01,637 - ¡Venga! - Escúchame, Michelle! 1068 01:05:01,981 --> 01:05:03,517 Estas personas son un problema. 1069 01:05:03,858 --> 01:05:06,976 Hay mucha mierda pasando abajo que no sabes. 1070 01:05:07,320 --> 01:05:10,233 Tienes que alejarte de ellos y yo podemos ayudarte. 1071 01:05:10,573 --> 01:05:11,859 ¡Alejarse de mí! 1072 01:05:12,200 --> 01:05:13,862 Solo te alejas de mi parte, ¿de acuerdo? 1073 01:05:14,202 --> 01:05:15,613 Gloria está muerta, Michelle. 1074 01:05:17,080 --> 01:05:18,080 ¡Eso es una mentira! 1075 01:05:18,123 --> 01:05:19,705 No, es verdad. 1076 01:05:20,041 --> 01:05:21,122 Ella fue asesinada. 1077 01:05:21,459 --> 01:05:22,950 La vi justo antes de que muriera. 1078 01:05:23,294 --> 01:05:25,581 Ella me dijo eso estabas en peligro 1079 01:05:25,922 --> 01:05:28,042 Ella estaba mezclada en algo tipo de problemas con Nadine 1080 01:05:28,091 --> 01:05:31,050 y creo que eso es por qué la mataron. 1081 01:05:31,386 --> 01:05:33,799 Tienes que escucharme. 1082 01:05:34,139 --> 01:05:35,505 Ella no esta muerta. 1083 01:05:35,849 --> 01:05:37,841 Ella te envió aquí, ¿no? 1084 01:05:38,184 --> 01:05:39,184 No. 1085 01:05:39,269 --> 01:05:41,010 Ella quiere que regrese. 1086 01:05:41,354 --> 01:05:42,970 ¡Pues no! 1087 01:05:43,314 --> 01:05:45,021 Yo puedo cuidar de mí mismo. 1088 01:05:45,358 --> 01:05:46,644 Y ambos pueden irse al infierno. 1089 01:05:47,902 --> 01:05:49,063 Espero que ella esté muerta. 1090 01:05:49,404 --> 01:05:50,736 ¿Me escuchas? 1091 01:05:51,072 --> 01:05:52,072 ¡Espero que esté muerta! 1092 01:05:55,118 --> 01:05:56,398 Consigamos el infierno fuera de aquí! 1093 01:05:58,204 --> 01:05:59,204 ¡No! 1094 01:05:59,539 --> 01:06:00,539 ¡Ayuda! 1095 01:06:04,210 --> 01:06:05,210 ¡No! 1096 01:06:05,420 --> 01:06:06,253 Bastardo! 1097 01:06:06,254 --> 01:06:07,254 ¡No! 1098 01:06:07,380 --> 01:06:08,172 ¡No! 1099 01:06:10,550 --> 01:06:11,341 ¡No! 1100 01:06:11,342 --> 01:06:12,342 ¡No! 1101 01:06:12,594 --> 01:06:13,755 ¡Para, no, no! 1102 01:06:38,495 --> 01:06:39,495 ¡No! 1103 01:06:39,537 --> 01:06:40,329 ¡No! 1104 01:06:40,330 --> 01:06:41,330 Oh no. 1105 01:06:54,260 --> 01:06:56,252 Quédate con ella hasta que esto termine. 1106 01:07:32,465 --> 01:07:34,026 Ella todavía está ahí con esos animales 1107 01:07:34,050 --> 01:07:35,236 Chicos, hemos tengo que hacer algo 1108 01:07:35,260 --> 01:07:37,001 Nosotros estamos haciendo algo, estamos esperando. 1109 01:07:37,345 --> 01:07:38,405 Eventualmente ella tiene que sal de ahí. 1110 01:07:38,429 --> 01:07:40,512 No van a tener Una gran fiesta de pijamas. 1111 01:07:40,848 --> 01:07:45,092 Oh, los pecados de Los ricos y famosos. 1112 01:07:45,436 --> 01:07:46,436 Oh. 1113 01:07:54,195 --> 01:07:55,936 Dios mío, esa es Pam. 1114 01:07:56,281 --> 01:07:57,567 Que estan haciendo 1115 01:07:57,907 --> 01:08:00,024 Alguien resbaló que bombardea a un gran mickey. 1116 01:08:14,841 --> 01:08:16,377 Baja, baja. 1117 01:09:38,841 --> 01:09:40,207 ¡Eso es todo! 1118 01:09:40,551 --> 01:09:42,363 Llegaré a Michelle mantienes ocupado al conductor. 1119 01:09:42,387 --> 01:09:43,907 Espera espera espera, que estas loco 1120 01:09:44,138 --> 01:09:45,138 Por supuesto. 1121 01:09:45,890 --> 01:09:47,176 Mierda. 1122 01:09:47,517 --> 01:09:50,100 Spanky, quédate en el auto y mantener el motor en funcionamiento. 1123 01:09:58,361 --> 01:10:00,523 Siempre la dama de honor Nunca la novia. 1124 01:10:00,863 --> 01:10:01,863 El viejo Spanky. 1125 01:10:22,927 --> 01:10:24,759 ¡Ay! 1126 01:10:28,599 --> 01:10:29,516 ¿Que demonios? 1127 01:10:29,517 --> 01:10:30,517 Michelle! 1128 01:10:31,602 --> 01:10:32,561 ¡Maldita sea, Michelle! 1129 01:10:32,562 --> 01:10:34,202 Deja de actuar como un niño y escúchame! 1130 01:10:34,313 --> 01:10:35,593 Consigamos el infierno fuera de aquí! 1131 01:10:35,857 --> 01:10:36,773 ¿Donde esta Pam? 1132 01:10:36,774 --> 01:10:37,774 ¿Qué le están haciendo, eh? 1133 01:10:37,775 --> 01:10:38,775 Ella está enferma. 1134 01:10:38,818 --> 01:10:39,818 ¡No lo sé! 1135 01:10:39,902 --> 01:10:41,359 Dios, mira lo que hiciste! 1136 01:10:41,696 --> 01:10:44,188 Bueno estoy seguro de donde vino eso. 1137 01:10:44,532 --> 01:10:46,194 Así es, ¿y qué? 1138 01:10:46,534 --> 01:10:47,534 ¿Y qué? 1139 01:10:47,702 --> 01:10:49,304 Tu madre fue asesinada por la misma gente 1140 01:10:49,328 --> 01:10:50,328 que te da esta mierda! 1141 01:10:50,663 --> 01:10:52,950 Una vez que estuve donde estas en este momento 1142 01:10:53,291 --> 01:10:54,371 Sé lo que está por el camino 1143 01:10:54,500 --> 01:10:56,457 y no va a llegar nada mejor que esto 1144 01:10:58,004 --> 01:10:59,836 Bueno, esto me queda bien. 1145 01:11:00,173 --> 01:11:01,254 ¡Vamonos! 1146 01:11:01,591 --> 01:11:03,503 Maldita sea, Michelle. Soy tu hermana. 1147 01:11:03,843 --> 01:11:05,209 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad? 1148 01:11:08,473 --> 01:11:09,473 ¡Oye! 1149 01:11:12,477 --> 01:11:13,757 Consigamos el infierno fuera de aquí! 1150 01:11:15,146 --> 01:11:17,138 No, no dispares! 1151 01:11:30,411 --> 01:11:32,277 ¿Quiénes eran ellos, maldita sea! 1152 01:11:32,622 --> 01:11:33,622 ¿Que quieren ellos? 1153 01:11:33,956 --> 01:11:35,309 Eran solo unos niños, Ellos querían algo de dinero. 1154 01:11:35,333 --> 01:11:36,333 ¡Déjame solo! 1155 01:11:36,626 --> 01:11:38,106 Dale el vete a la mierda de aquí! 1156 01:11:39,962 --> 01:11:41,453 ¿Dónde está Shahid? 1157 01:11:44,425 --> 01:11:45,586 ¿Dónde está Shahid? 1158 01:12:02,610 --> 01:12:03,610 ¡No! 1159 01:13:20,938 --> 01:13:22,099 ¡Venga! 1160 01:13:29,655 --> 01:13:30,862 ¡Están en! 1161 01:13:41,626 --> 01:13:43,367 Hola shirl 1162 01:13:43,711 --> 01:13:44,711 Molly, tenías razón. 1163 01:13:44,837 --> 01:13:46,419 Pam nunca vino De vuelta a la casa. 1164 01:13:47,381 --> 01:13:48,713 No creo que vaya a hacerlo. 1165 01:13:50,051 --> 01:13:51,167 ¿Otra desaparición? 1166 01:13:52,595 --> 01:13:53,676 Cristo. 1167 01:13:54,013 --> 01:13:55,970 Ese tipo, Shahid, qué sabes acerca de el? 1168 01:13:57,642 --> 01:13:58,758 No mucho. 1169 01:13:59,101 --> 01:14:00,061 Es una especie de asociarse con Nadine. 1170 01:14:00,062 --> 01:14:01,302 Ha existido por años. 1171 01:14:01,646 --> 01:14:03,248 Esa chica que el apareció con anoche. 1172 01:14:03,272 --> 01:14:05,514 Quiero decir, tienes la has visto antes? 1173 01:14:05,858 --> 01:14:06,858 Solo anoche. 1174 01:14:08,277 --> 01:14:09,277 Ella es mi hermana. 1175 01:14:10,696 --> 01:14:11,696 Estas bromeando. 1176 01:14:13,574 --> 01:14:15,093 Tengo que encontrar alguna forma de llegar a ella. 1177 01:14:15,117 --> 01:14:16,117 Ella esta en peligro. 1178 01:14:16,202 --> 01:14:16,952 ¿Más café? 1179 01:14:16,953 --> 01:14:17,953 No. 1180 01:14:18,245 --> 01:14:20,453 Todas ustedes chicas son en peligro, Shirl. 1181 01:14:20,790 --> 01:14:22,070 ¿Que crees que deberia hacer? 1182 01:14:22,249 --> 01:14:24,036 Creo que deberías Sal de esa casa. 1183 01:14:24,377 --> 01:14:27,165 Creo que deberías llegar tan lejos lejos de Nadine como sea posible. 1184 01:14:27,505 --> 01:14:29,622 Bueno, no hay nada que podemos hacer con Pam? 1185 01:14:29,966 --> 01:14:30,966 Puede ser muy tarde 1186 01:14:34,512 --> 01:14:35,512 No estoy seguro. 1187 01:14:39,141 --> 01:14:40,382 Bueno, me aseguraré. 1188 01:14:41,727 --> 01:14:43,080 Antes de irme de allí Voy a conseguir algo 1189 01:14:43,104 --> 01:14:44,595 al autobús del culo de Nadine. 1190 01:14:46,273 --> 01:14:47,480 Pam y yo éramos amigas. 1191 01:14:51,404 --> 01:14:52,524 Aquí es donde me quedo. 1192 01:14:53,864 --> 01:14:56,277 Si encuentras algo, Llámame. 1193 01:14:59,704 --> 01:15:00,704 Bueno. 1194 01:15:00,746 --> 01:15:01,746 Todo bien. 1195 01:15:05,501 --> 01:15:06,501 Shirl? 1196 01:15:07,128 --> 01:15:08,128 Ten cuidado. 1197 01:15:32,737 --> 01:15:34,524 ♪ ella está llorando 1198 01:15:34,864 --> 01:15:36,446 ♪ mi angelito 1199 01:15:36,782 --> 01:15:40,492 ♪ Ella está llorando secar esas lágrimas 1200 01:15:40,828 --> 01:15:44,321 ♪ Ella está llorando, llorando, llorando 1201 01:15:44,665 --> 01:15:45,781 ♪ ella está llorando 1202 01:15:46,125 --> 01:15:47,491 ♪ seco 1203 01:15:47,835 --> 01:15:52,079 ♪ Esas lágrimas 1204 01:15:52,423 --> 01:15:55,666 ♪ Ella pone su corazón fuera en la línea 1205 01:15:56,010 --> 01:15:59,469 ♪ A cualquier hombre que dale tiempo 1206 01:15:59,805 --> 01:16:03,424 ♪ Ella siempre juega pero ella nunca gana 1207 01:16:03,768 --> 01:16:07,387 ♪ Y al final ella esta llorando otra vez 1208 01:16:43,224 --> 01:16:44,140 Michelle! 1209 01:16:44,141 --> 01:16:45,141 Dios mío, Michelle. 1210 01:16:45,434 --> 01:16:47,300 He estado muy preocupado Pensé que te tenían. 1211 01:16:47,645 --> 01:16:48,765 Marie, ¿dónde está mi madre? 1212 01:16:51,107 --> 01:16:52,643 Tu madre está muerta. 1213 01:16:52,983 --> 01:16:53,983 Fue horrible. 1214 01:16:55,236 --> 01:16:56,602 La policia dijo Ella fue asesinada. 1215 01:17:02,535 --> 01:17:03,696 Es mi culpa, ¿no? 1216 01:17:06,872 --> 01:17:08,704 Estaba muy preocupada por ti. 1217 01:17:10,084 --> 01:17:11,666 Marie 1218 01:17:12,002 --> 01:17:13,002 Tengo una hermana, ¿no? 1219 01:17:14,296 --> 01:17:15,296 ¿Una hermana? 1220 01:17:16,924 --> 01:17:19,007 Esa chica, Molly. ella trató de advertirme. 1221 01:17:19,343 --> 01:17:21,676 Había una mujer joven quien vino a ver a Gloria 1222 01:17:22,012 --> 01:17:23,924 La tarde del accidente. 1223 01:17:24,265 --> 01:17:27,508 Ella trató de ayudarme, Marie, Y ahora está en problemas. 1224 01:17:27,852 --> 01:17:30,185 No entiendo. 1225 01:17:30,521 --> 01:17:31,521 Ella es mi hermana. 1226 01:17:32,815 --> 01:17:33,815 Tengo que detenerlos 1227 01:17:34,066 --> 01:17:35,066 Michelle! 1228 01:18:19,486 --> 01:18:20,646 Eso es lo que él dijo. 1229 01:18:20,779 --> 01:18:22,611 Vamos cariño. 1230 01:19:16,835 --> 01:19:19,122 Realmente yo Quiero ser actriz. 1231 01:19:19,463 --> 01:19:20,624 Venga. 1232 01:19:37,439 --> 01:19:38,600 Pam 1233 01:19:45,531 --> 01:19:46,692 Chicas por drogas. 1234 01:19:47,032 --> 01:19:48,443 Esclavitud blanca. 1235 01:19:48,784 --> 01:19:50,070 Medio Oriente, lo más probable. 1236 01:19:50,411 --> 01:19:52,824 La cocaína es enviada Las chicas son enviadas. 1237 01:19:54,123 --> 01:19:55,785 Dios mío, Pam. 1238 01:19:56,125 --> 01:19:58,365 Creo que puedes recordar cuál almacén en el que los viste? 1239 01:19:58,544 --> 01:19:59,876 Absolutamente yo saber dónde está 1240 01:20:00,212 --> 01:20:01,439 Bien, estoy va a necesitar una orden 1241 01:20:01,463 --> 01:20:02,463 y una declaración firmada. 1242 01:20:02,673 --> 01:20:03,993 Creo que Mejor ven conmigo. 1243 01:20:06,260 --> 01:20:09,048 Por cierto, a partir de ahora Es mi juego de pelota. 1244 01:20:09,388 --> 01:20:11,004 Cualquier mierda ahora y los perdemos. 1245 01:20:11,348 --> 01:20:13,548 Es todo tuyo pero promete me sacarás a mi hermana 1246 01:20:13,600 --> 01:20:14,886 antes de que pase algo. 1247 01:20:15,894 --> 01:20:16,894 Prioridad. 1248 01:20:24,528 --> 01:20:26,464 Shirl, creo que eres mejor desaparecer por un tiempo antes 1249 01:20:26,488 --> 01:20:27,820 ya sabes, quiero decir, voluntariamente ... 1250 01:20:28,157 --> 01:20:30,274 No me voy en cualquier lugar, todavía no! 1251 01:20:30,617 --> 01:20:32,777 Podríamos haber perdido a Pam pero No vamos a perder a Michelle. 1252 01:20:32,828 --> 01:20:34,028 Escuchaste lo que dijo Doniger. 1253 01:20:34,288 --> 01:20:35,408 Sí, él te dijo eso. 1254 01:20:35,539 --> 01:20:37,183 Nadine ni siquiera Sé que estoy con ella. 1255 01:20:37,207 --> 01:20:39,915 Puedo contactar a Michelle desde el adentro y vigílala. 1256 01:20:40,252 --> 01:20:41,252 Shirl 1257 01:20:42,546 --> 01:20:43,546 Dale esto. 1258 01:20:45,507 --> 01:20:47,544 Muéstrale la foto adentro. 1259 01:20:47,885 --> 01:20:49,751 Entonces tal vez ella te creerá. 1260 01:20:50,095 --> 01:20:51,095 Todo bien. 1261 01:20:52,848 --> 01:20:53,848 Ten cuidado. 1262 01:21:06,153 --> 01:21:07,985 Está fuera de control Te lo estoy diciendo. 1263 01:21:10,699 --> 01:21:12,579 Todo está en espera hasta Podemos llamar al barco. 1264 01:21:12,743 --> 01:21:14,663 Gloria tuvo otra hija No lo sabíamos. 1265 01:21:14,787 --> 01:21:15,903 Esa chica Stewart. 1266 01:21:16,246 --> 01:21:18,112 Gloria debe haber hablado antes de que ella muriera. 1267 01:21:18,457 --> 01:21:19,497 Yo me encargaré. 1268 01:21:19,792 --> 01:21:20,977 No tu ¡no, maldita sea! 1269 01:21:23,670 --> 01:21:25,270 Esto va a ser más fácil de lo que pensaba! 1270 01:21:25,547 --> 01:21:26,754 Que mierda estas haciendo 1271 01:21:27,091 --> 01:21:28,298 Baja eso. 1272 01:21:28,634 --> 01:21:29,875 ¡No esta vez! 1273 01:21:31,011 --> 01:21:33,003 ¡Mataste a mi madre! 1274 01:21:33,347 --> 01:21:34,929 Te pareces a ti Puede manejar las cosas. 1275 01:21:35,265 --> 01:21:36,265 Cállate. 1276 01:21:36,517 --> 01:21:37,517 Carlos 1277 01:21:37,851 --> 01:21:38,967 ¡No! 1278 01:21:44,066 --> 01:21:45,346 Me voy a Las Vegas esta noche. 1279 01:21:45,442 --> 01:21:46,442 Vaciar el almacén. 1280 01:21:49,113 --> 01:21:51,400 Y mira que ella consigue unas largas vacaciones! 1281 01:22:03,252 --> 01:22:04,584 Spanky? 1282 01:22:08,757 --> 01:22:10,373 Spanky, ¿estás aquí? 1283 01:22:14,388 --> 01:22:15,720 Spanky, soy yo. 1284 01:22:58,307 --> 01:22:59,307 ¡No! 1285 01:22:59,641 --> 01:23:00,641 ¡No! 1286 01:23:01,685 --> 01:23:02,685 ¡Dios! 1287 01:23:02,936 --> 01:23:03,936 ¡No! 1288 01:23:10,611 --> 01:23:11,611 Oh! 1289 01:23:14,656 --> 01:23:15,656 Hola querida. 1290 01:23:26,627 --> 01:23:28,584 Como madre, como hija, me temo. 1291 01:23:30,172 --> 01:23:32,025 Sabes, Gloria, ella podría haberse beneficiado generosamente 1292 01:23:32,049 --> 01:23:33,415 del paseo también pero 1293 01:23:33,759 --> 01:23:35,546 Me temo una conciencia se interpuso en su camino. 1294 01:23:35,886 --> 01:23:37,377 Algo tu no sabría sobre 1295 01:23:38,722 --> 01:23:40,588 Disfruta el paisaje mientras puedas, Angel. 1296 01:23:40,933 --> 01:23:42,285 En unos días, podrás estar de espaldas 1297 01:23:42,309 --> 01:23:43,971 en un prostíbulo en Calcuta 1298 01:23:44,311 --> 01:23:46,894 follando a los lugareños por cabezas de pescado y arroz. 1299 01:23:49,525 --> 01:23:51,525 Sabes, tu y michelle debería obtener el mejor precio. 1300 01:23:51,652 --> 01:23:55,191 Aunque las chicas blancas, Se desgastan muy rápido. 1301 01:23:56,782 --> 01:23:58,990 Por suerte para mí, siempre hay Una demanda de carne nueva. 1302 01:24:49,042 --> 01:24:51,580 ¿Cómo se ve desde de este lado, cariño? 1303 01:24:51,920 --> 01:24:54,913 ¡Sal! 1304 01:24:57,467 --> 01:24:58,958 Me encantó tu pequeña historia, Nadine. 1305 01:25:00,262 --> 01:25:02,925 Pero esta vez soy escribiendo el último capítulo. 1306 01:25:03,265 --> 01:25:04,057 ¡Sal! 1307 01:25:04,058 --> 01:25:04,974 Roger! 1308 01:25:04,975 --> 01:25:06,056 - ¡Oye, retrocede! - Un movimiento, 1309 01:25:06,393 --> 01:25:08,433 o qué pequeños cerebros ella tiene será historia! 1310 01:25:09,438 --> 01:25:10,438 Vamonos. 1311 01:25:20,657 --> 01:25:21,657 ¡Esposa! 1312 01:25:21,658 --> 01:25:22,819 ¡Vamos, cabrón! 1313 01:25:31,460 --> 01:25:32,460 Muévelo. 1314 01:25:34,087 --> 01:25:35,328 ¡Muévelo! 1315 01:25:37,382 --> 01:25:38,382 No puedes hablar en serio. 1316 01:25:39,885 --> 01:25:41,171 ¡Entra! 1317 01:25:41,511 --> 01:25:43,218 Dije, entra! 1318 01:25:46,475 --> 01:25:47,636 ¡Vamonos! 1319 01:25:59,696 --> 01:26:02,188 Vamos vamos, vamos, Spanky! 1320 01:26:08,872 --> 01:26:10,512 No estaríamos yendo a cualquier lugar racional, 1321 01:26:10,540 --> 01:26:12,953 como, por ejemplo, la estación de policía? 1322 01:26:13,293 --> 01:26:14,293 Aún no. 1323 01:26:14,378 --> 01:26:15,994 Solo tengo una parada para hacer en el camino. 1324 01:26:36,775 --> 01:26:38,732 Oh mierda, son tocando nuestra canción 1325 01:27:56,730 --> 01:27:57,730 Aquí está nuestra parada! 1326 01:28:35,393 --> 01:28:37,055 Muelle 13, almacén nueve! 1327 01:28:37,395 --> 01:28:38,395 Tiroteo en progreso! 1328 01:28:38,563 --> 01:28:39,563 ¡Necesitamos copias de seguridad! 1329 01:28:57,332 --> 01:28:58,413 ¡Maldita sea, Molly! 1330 01:28:58,750 --> 01:29:00,412 Mierda, ten cuidado! 1331 01:29:11,555 --> 01:29:13,717 Llama a Doniger, dile es el almacén! 1332 01:30:07,652 --> 01:30:08,938 Está bien. 1333 01:30:09,279 --> 01:30:10,999 Ya es hora de que Eran buenos para algo. 1334 01:30:11,323 --> 01:30:12,115 - ¡No! - ¡Levántate! 1335 01:30:12,116 --> 01:30:13,276 ¡No! 1336 01:30:13,617 --> 01:30:14,617 ¡No! 1337 01:30:20,582 --> 01:30:21,823 ¡No! 1338 01:30:22,167 --> 01:30:23,167 ¡No! 1339 01:31:36,616 --> 01:31:37,408 ¡No! 1340 01:31:37,409 --> 01:31:38,201 ¡No! 1341 01:31:39,995 --> 01:31:41,361 ¡La mataré! 1342 01:31:44,165 --> 01:31:45,781 ¿Me escuchas? 1343 01:31:46,126 --> 01:31:49,460 La voy a volar malditos cerebros! 1344 01:31:49,796 --> 01:31:50,796 ¡Lo digo en serio! 1345 01:31:52,007 --> 01:31:54,340 Voy a dispararle dulce cerebros antes de morir! 1346 01:31:58,680 --> 01:31:59,680 ¡Oye! 1347 01:31:59,848 --> 01:32:01,931 Hay demasiados de nosotros aquí abajo. 1348 01:32:02,267 --> 01:32:06,102 Matar a la chica es solo te va a hacer frito! 1349 01:32:07,397 --> 01:32:09,605 ¡Solo mírame, pequeño! 1350 01:32:10,859 --> 01:32:11,859 Muy bien, mira! 1351 01:32:12,694 --> 01:32:13,694 ¿Qué deseas? 1352 01:32:14,612 --> 01:32:15,612 ¡Dime que quieres! 1353 01:32:15,780 --> 01:32:16,861 ¡Tira tu arma! 1354 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 ¡Ahora sal! 1355 01:32:27,876 --> 01:32:29,492 ¡Quiero verte! 1356 01:32:44,059 --> 01:32:45,059 Bueno. 1357 01:32:45,769 --> 01:32:47,305 Deja ir a la chica. 1358 01:32:48,813 --> 01:32:51,226 ¡Estúpido idiota! 1359 01:32:51,566 --> 01:32:53,432 ¿Realmente pensaste fue tan fácil? 1360 01:32:53,777 --> 01:32:55,518 Todos ustedes me enferman! 1361 01:32:59,991 --> 01:33:01,152 ¡Hijo de puta! 1362 01:33:04,871 --> 01:33:05,987 ¡No! 1363 01:34:08,726 --> 01:34:10,183 Alguien llame a una ambulancia! 1364 01:34:14,732 --> 01:34:18,021 ¿Qué haces tratando de salvar mi vida, idiota tonto? 1365 01:34:18,361 --> 01:34:19,943 En quien piensas eres, Wyatt Earp? 1366 01:34:23,116 --> 01:34:24,116 Oh tu me conoces 1367 01:34:24,993 --> 01:34:27,485 Cualquier cosa por un poco de atención. 1368 01:34:32,959 --> 01:34:34,700 ¡Hola, Spanky, vamos! 1369 01:34:35,044 --> 01:34:37,752 - Spanky, vamos! - Spanky, aguanta! 1370 01:34:38,089 --> 01:34:39,689 Donde el ¿Qué diablos es esa ambulancia? 1371 01:34:40,008 --> 01:34:41,008 Spanky! 1372 01:35:02,488 --> 01:35:04,650 Estará bien, no te preocupes. 1373 01:35:16,085 --> 01:35:17,354 No quiero pensar en la mierda 1374 01:35:17,378 --> 01:35:18,710 eso va a venir abajo sobre esto. 1375 01:35:20,465 --> 01:35:23,424 Cada uno de ustedes es solo maldita suerte de estar vivo. 1376 01:35:23,760 --> 01:35:26,377 Diría que tuve mucha suerte tener una hermana como Molly. 1377 01:35:26,721 --> 01:35:28,553 Hey no pude darse el lujo de perderte a ti también. 1378 01:35:29,682 --> 01:35:30,682 Sabes, debo admitir, 1379 01:35:30,808 --> 01:35:32,077 en lo que encierras en sentido común 1380 01:35:32,101 --> 01:35:34,718 más que maquillarte porque en pura chutzpah. 1381 01:35:37,106 --> 01:35:38,222 Vaya, gracias, Doniger. 1382 01:35:39,859 --> 01:35:41,851 Tu sabes, yo nunca Tenía una familia antes. 1383 01:35:43,821 --> 01:35:45,813 Pero seguro que va a ser Un buen comienzo ahora. 1384 01:35:49,661 --> 01:35:50,701 ¡Dios mío, la reina de las nieves! 1385 01:35:59,504 --> 01:36:02,338 Nadine, el chocolate es No es tu mejor color. 1386 01:36:16,938 --> 01:36:19,396 ♪ Secretos de la noche 1387 01:36:19,732 --> 01:36:20,848 ♪ Hambriento por la luz 1388 01:36:21,192 --> 01:36:25,937 ♪ Sin explicación 1389 01:36:27,031 --> 01:36:29,364 ♪ Secretos en nuestras vidas 1390 01:36:29,701 --> 01:36:30,987 ♪ Un pequeño compromiso 1391 01:36:31,327 --> 01:36:33,944 ♪ Sin dudas 1392 01:36:34,289 --> 01:36:38,033 ♪ No 1393 01:36:38,376 --> 01:36:40,538 ♪ A veces 1394 01:36:40,878 --> 01:36:45,623 ♪ Somos prisioneros de nuestra propia fabricación 1395 01:36:48,136 --> 01:36:50,628 ♪ Luchando por sobrevivir 1396 01:36:50,972 --> 01:36:52,964 ♪ Mantenga viva la búsqueda 1397 01:36:53,308 --> 01:36:58,053 ♪ Y enmascarar los riesgos estamos tomando 1398 01:36:59,397 --> 01:37:03,311 ♪ Pero podrías nunca te alejes 1399 01:37:04,319 --> 01:37:07,903 ♪ Sin probar esto 1400 01:37:08,239 --> 01:37:10,322 ♪ Secretos en tu corazón 1401 01:37:10,658 --> 01:37:11,899 ♪ No nos mantendrá separados 1402 01:37:12,243 --> 01:37:15,782 ♪ Sin separación 1403 01:37:16,122 --> 01:37:17,909 ♪ si 1404 01:37:18,249 --> 01:37:20,457 ♪ Secretos en la oscuridad 1405 01:37:20,793 --> 01:37:22,034 ♪ Acostado en la parte 1406 01:37:22,378 --> 01:37:24,836 ♪ Sin expectativas 1407 01:37:25,173 --> 01:37:29,668 ♪ No, no, no 1408 01:37:30,011 --> 01:37:31,843 ♪ ángel 1409 01:37:32,180 --> 01:37:34,968 ♪ Te caes bien a través del dolor 1410 01:37:35,308 --> 01:37:39,268 ♪ Y pagó el precio 1411 01:37:39,604 --> 01:37:41,687 ♪ Necesidad de explorar 1412 01:37:42,023 --> 01:37:44,481 ♪ Abre todas las puertas 1413 01:37:44,817 --> 01:37:49,562 ♪ Mientras vives un disfraz 1414 01:37:50,907 --> 01:37:54,867 ♪ Pero podrías nunca te alejes 1415 01:37:55,203 --> 01:37:58,822 ♪ Sin probar esto 1416 01:37:59,165 --> 01:38:01,373 ♪ Secretos del pasado 1417 01:38:01,709 --> 01:38:03,200 ♪ Descansado al fin 1418 01:38:03,544 --> 01:38:05,752 ♪ Sin complicaciones 1419 01:38:06,089 --> 01:38:08,752 ♪ No, no, no 1420 01:38:09,092 --> 01:38:11,550 ♪ Secretos de la noche 1421 01:38:11,886 --> 01:38:13,002 ♪ Hambriento por la luz 1422 01:38:13,346 --> 01:38:15,963 ♪ Sin explicación 1423 01:38:16,307 --> 01:38:18,924 ♪ No, no, no 1424 01:38:19,268 --> 01:38:20,725 ♪ dije 1425 01:38:21,062 --> 01:38:25,477 ♪ Nunca podrías alejarte 1426 01:38:25,817 --> 01:38:29,481 ♪ Sin probar esto 1427 01:38:29,821 --> 01:38:31,858 ♪ Secretos de la noche 1428 01:38:32,198 --> 01:38:33,564 ♪ Hambriento por la luz 1429 01:38:33,908 --> 01:38:38,653 ♪ Sin explicación 1430 01:38:39,789 --> 01:38:42,156 ♪ Secretos en nuestras vidas 1431 01:38:42,500 --> 01:38:43,866 ♪ Un pequeño compromiso 1432 01:38:44,210 --> 01:38:46,372 ♪ Sin dudas 1433 01:38:46,712 --> 01:38:49,830 ♪ No, no, no 1434 01:38:50,174 --> 01:38:52,416 ♪ Secretos en tu corazón 1435 01:38:52,760 --> 01:38:53,921 ♪ No nos mantendrá separados 1436 01:38:54,262 --> 01:38:57,096 ♪ Sin separación 1437 01:38:57,432 --> 01:38:59,424 ♪ No, no 1438 01:38:59,767 --> 01:39:02,680 ♪ estoy hablando de secretos secretos 1439 01:39:03,020 --> 01:39:04,636 ♪ Secretos, secretos 1440 01:39:04,981 --> 01:39:07,724 ♪ Secretos 1441 01:39:08,067 --> 01:39:10,354 ♪ Sí, sí, sí 1442 01:39:10,695 --> 01:39:15,360 ♪ Secretos en nuestros corazones 1443 01:39:18,453 --> 01:39:20,115 Tema del síndrome del vinagre 98585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.