Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,299 --> 00:01:32,165
No más apuestas.
2
00:01:32,509 --> 00:01:33,509
No más apuestas.
3
00:01:36,138 --> 00:01:37,379
La pelota está en movimiento.
4
00:01:39,433 --> 00:01:42,392
Última llamada,
damas y caballeros.
5
00:01:42,728 --> 00:01:44,640
Última llamada para apostar.
6
00:01:48,775 --> 00:01:49,693
¡Oye, míralo!
7
00:03:12,025 --> 00:03:13,812
¡Oye!
8
00:03:16,613 --> 00:03:18,149
¿Cómo te va?
9
00:03:18,490 --> 00:03:20,152
No más apuestas, por favor.
10
00:03:27,791 --> 00:03:28,791
Gracias
11
00:03:45,475 --> 00:03:46,475
Vamonos.
12
00:04:07,164 --> 00:04:08,164
Gracias Mellin
13
00:04:08,498 --> 00:04:09,705
Gracias, mierda!
14
00:04:10,041 --> 00:04:11,394
Se supone que debo liderar
Este maldito desfile.
15
00:04:11,418 --> 00:04:13,018
Cortar a través del parque
y toma el túnel.
16
00:04:13,128 --> 00:04:14,335
¡Y no hay cagadas esta vez!
17
00:04:14,671 --> 00:04:16,311
No quiero repetir
del busto de Collins.
18
00:04:16,506 --> 00:04:17,792
Oye, no fue mi culpa.
19
00:04:18,133 --> 00:04:19,402
Ese tipo estaba tratando de tirar
La película de mi cámara.
20
00:04:19,426 --> 00:04:21,106
¿Conservarás tu
cabeza abajo, maldita sea?
21
00:04:21,386 --> 00:04:22,697
Alguien te ve
en esta operación,
22
00:04:22,721 --> 00:04:24,883
Seré abandonado más rápido
que los desechos tóxicos!
23
00:04:25,223 --> 00:04:26,183
¿Oyes eso?
24
00:04:26,184 --> 00:04:28,300
Sí, sí.
25
00:04:28,643 --> 00:04:29,643
Cuando lleguemos,
26
00:04:29,728 --> 00:04:31,288
te quedas en el auto
hasta que entremos
27
00:04:31,480 --> 00:04:32,623
No dejas a nadie
Te veo salir.
28
00:04:32,647 --> 00:04:34,047
Llegas ahí
toma las fotos
29
00:04:34,232 --> 00:04:35,668
y te vas al infierno
fuera, lo tienes?
30
00:04:35,692 --> 00:04:37,058
Eres un príncipe, Mellin.
31
00:04:38,361 --> 00:04:39,361
Sonrisa.
32
00:04:40,781 --> 00:04:41,781
Y eres nudzh!
33
00:04:42,032 --> 00:04:43,443
Maldito niño.
34
00:04:43,784 --> 00:04:45,144
Hey que somos
ir a un funeral?
35
00:04:45,452 --> 00:04:47,284
Vamos, muévelo
muévelo, muévelo!
36
00:05:28,662 --> 00:05:29,662
¡Todo bien!
37
00:05:29,704 --> 00:05:30,704
¡Todo bien!
38
00:05:30,914 --> 00:05:31,914
¡Se acabó la fiesta!
39
00:05:32,123 --> 00:05:33,204
¡Es hora de pagar!
40
00:06:20,881 --> 00:06:22,713
¡Muy bien, muévelo!
41
00:06:23,049 --> 00:06:23,841
Pedazo de mierda!
42
00:06:23,842 --> 00:06:24,758
¡No te muevas!
43
00:06:30,974 --> 00:06:33,466
La vida es un cabaret, viejo amigo.
44
00:06:33,810 --> 00:06:34,891
Eres raro.
45
00:06:49,284 --> 00:06:53,403
Hey, que tal dar
¿un descanso, hermana?
46
00:06:58,335 --> 00:06:59,495
¡No me voy a subir al auto!
47
00:06:59,628 --> 00:07:02,211
¡Muévete al auto!
48
00:07:02,547 --> 00:07:03,339
¡Vamonos!
49
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
¡Muévelo!
50
00:07:23,652 --> 00:07:25,314
¡Oh, esto es increíble!
51
00:07:25,654 --> 00:07:26,654
La historia más candente de la ciudad
52
00:07:26,738 --> 00:07:28,578
y tu eres el único
que anotó alguna foto.
53
00:07:28,740 --> 00:07:30,051
Como diablos
haces eso, chico?
54
00:07:30,075 --> 00:07:31,407
La gente me debe favores, Nick.
55
00:07:31,743 --> 00:07:32,534
¿Oh si?
56
00:07:32,535 --> 00:07:33,535
Amo esto.
57
00:07:33,536 --> 00:07:35,198
Escucha, hablando de favores,
58
00:07:35,538 --> 00:07:37,308
Necesito que cubras un
abriendo mañana por la noche.
59
00:07:37,332 --> 00:07:38,868
Blue Sage Gallery, lado este.
60
00:07:39,209 --> 00:07:41,041
Envía a Jackson, soy
independiente, ¿recuerdas?
61
00:07:41,378 --> 00:07:43,461
Oh no, Jackson's
fuera, estás dentro.
62
00:07:43,797 --> 00:07:46,037
Vamos, Nick, dame un
descanso, me gusta el trato que tenemos.
63
00:07:46,299 --> 00:07:47,710
Además, conseguí un trabajo a tiempo completo.
64
00:07:48,051 --> 00:07:49,051
¿Qué, tu libro?
65
00:07:49,052 --> 00:07:49,843
Si.
66
00:07:49,844 --> 00:07:50,844
Pérdida de tiempo.
67
00:07:51,096 --> 00:07:52,365
¿Quién va a querer reservar?
acerca de las cabezas de crack?
68
00:07:52,389 --> 00:07:53,574
A nadie le importa una mierda
sobre niños de la calle.
69
00:07:53,598 --> 00:07:54,679
Si, como lo sabes?
70
00:07:55,016 --> 00:07:57,078
Además, si soy lo suficientemente bueno
Puedo hacer que la gente los vea.
71
00:07:57,102 --> 00:07:59,469
Las imágenes pueden hacer
La gente siente cosas.
72
00:07:59,813 --> 00:08:01,224
No puedes hacer
a la gente le importa, Molly.
73
00:08:02,899 --> 00:08:03,899
Puedo probar.
74
00:08:07,737 --> 00:08:08,818
¡Oye!
75
00:08:09,155 --> 00:08:10,155
Blue Sage Gallery!
76
00:08:10,407 --> 00:08:11,407
Ocho, fuerte!
77
00:08:31,052 --> 00:08:32,839
Qué piensas
él está tratando de decir?
78
00:08:46,359 --> 00:08:48,646
Cariño, de repente
la conciencia es muy conmovedora ...
79
00:08:48,987 --> 00:08:50,444
¡Maldita sea, Nadine, lo digo en serio!
80
00:08:50,780 --> 00:08:52,567
Si no me dejas hablar con ella,
81
00:08:52,907 --> 00:08:54,467
Voy a hacer algo
hablando de la mía!
82
00:08:54,576 --> 00:08:55,576
¡Cállate!
83
00:08:55,869 --> 00:08:57,549
Este no es el momento
estar discutiendo esto
84
00:09:05,253 --> 00:09:06,664
Molly, cariño, la gente!
85
00:09:07,005 --> 00:09:09,463
Dispara a la gente
No los maniquíes.
86
00:09:09,799 --> 00:09:12,086
Es difícil decirle al
diferencia, Hillary.
87
00:09:12,427 --> 00:09:13,427
Adorable.
88
00:09:13,678 --> 00:09:14,839
¡No me digas que no beba!
89
00:11:40,950 --> 00:11:42,803
Las dimensiones de la
La pieza incluye las espaldas.
90
00:11:42,827 --> 00:11:43,827
Disculpa por interrumpir
91
00:11:44,120 --> 00:11:45,037
Pero es importante.
- Así es.
92
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
Es importante.
93
00:11:46,956 --> 00:11:48,726
¿Crees que podría llamar?
¿Has vuelto sobre este asunto?
94
00:11:48,750 --> 00:11:50,670
Parece que tengo un
Cliente muy ansioso aquí.
95
00:11:50,710 --> 00:11:51,710
Oh, gracias cariño.
96
00:11:51,711 --> 00:11:52,792
Beso beso.
97
00:11:53,129 --> 00:11:54,129
¿Conoces a esta mujer?
98
00:11:54,255 --> 00:11:55,733
No es un muy
buena foto, Molly.
99
00:11:55,757 --> 00:11:57,234
Gracias Hillary, lo haré
darte un descuento.
100
00:11:57,258 --> 00:11:58,258
¿La conoces?
101
00:11:58,593 --> 00:11:59,945
Por supuesto, ella tiene un
galería en Los Angeles.
102
00:11:59,969 --> 00:12:01,676
Muy jeque, mucho
de dinero extranjero.
103
00:12:02,013 --> 00:12:03,013
¿Si?
104
00:12:03,139 --> 00:12:04,158
Donde esta mi
fotos, señorita Stewart?
105
00:12:04,182 --> 00:12:05,798
Los traeré
esta tarde.
106
00:12:06,142 --> 00:12:07,223
¿Te acuerdas de su nombre?
107
00:12:08,811 --> 00:12:10,539
Roland, Rollins, Rollins
Importaciones, eso es todo.
108
00:12:10,563 --> 00:12:11,599
Rollins, ¿estás seguro?
109
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
Estoy seguro, estoy seguro.
110
00:12:13,149 --> 00:12:14,149
Está en mi Rolodex.
111
00:12:19,155 --> 00:12:20,155
Aquí.
112
00:12:22,450 --> 00:12:25,033
Te acuerdas
¿su nombre de pila?
113
00:12:25,370 --> 00:12:26,530
Oh, espera un minuto, debería.
114
00:12:26,704 --> 00:12:28,144
Ella ha estado aquí en
varias ocasiones.
115
00:12:29,165 --> 00:12:30,201
¿Es Gloria?
116
00:12:30,541 --> 00:12:31,500
Así es.
117
00:12:31,501 --> 00:12:32,617
¿Como supiste?
118
00:12:32,961 --> 00:12:34,122
Conjetura afortunada.
119
00:12:34,462 --> 00:12:35,623
Sigues mi consejo
120
00:12:35,964 --> 00:12:36,982
tiras ese número
121
00:12:37,006 --> 00:12:38,713
y olvidarse del
foto que tomaste
122
00:12:39,050 --> 00:12:40,416
Tu consejo apesta, Mellin.
123
00:12:40,760 --> 00:12:42,280
Sabes cuanto tiempo
He esperado por esto.
124
00:12:42,470 --> 00:12:43,387
¿Para qué?
125
00:12:43,388 --> 00:12:44,628
¿Qué demonios vas a hacer?
126
00:12:44,931 --> 00:12:46,242
Vas a entrar allí
te vas a enfrentar
127
00:12:46,266 --> 00:12:47,910
vas a alterar una vida
exponerse y para qué?
128
00:12:47,934 --> 00:12:49,662
Quiero decir, qué demonios
crees que ella va a hacer
129
00:12:49,686 --> 00:12:50,847
bienvenida con los brazos abiertos?
130
00:12:51,187 --> 00:12:51,979
No.
131
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
Yo solo...
132
00:12:53,898 --> 00:12:56,015
Solo quiero verla, ¿sabes?
133
00:12:56,359 --> 00:12:57,770
Necesito algunas respuestas
134
00:13:17,422 --> 00:13:19,630
Tengo otro par
piezas que me gustaría mostrarte.
135
00:13:19,966 --> 00:13:21,798
De esta manera, solo sígueme.
136
00:13:24,512 --> 00:13:25,753
¿Puedo ayudarte?
137
00:13:32,895 --> 00:13:37,185
Debiste haberme preguntado
esa pregunta hace 14 años.
138
00:13:42,697 --> 00:13:43,697
Dios mío.
139
00:13:45,908 --> 00:13:46,908
Muchacha.
140
00:13:47,910 --> 00:13:50,698
No ibas a
di algo, mamá?
141
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Entra a mi oficina.
142
00:14:05,011 --> 00:14:06,218
No se que decir.
143
00:14:07,388 --> 00:14:09,846
¿Qué tal, cómo estás, Molly?
144
00:14:10,183 --> 00:14:11,890
O tal vez, ¿estás bien?
145
00:14:12,226 --> 00:14:15,810
¿Cómo ha sido tu vida desde entonces?
¿Te abandoné hace 14 años?
146
00:14:16,147 --> 00:14:18,639
Molly, estoy tan sorprendida.
147
00:14:18,983 --> 00:14:19,983
No se que decir.
148
00:14:21,569 --> 00:14:23,982
Mira, no lo hice
ven aquí esperando
149
00:14:24,322 --> 00:14:28,066
para encender un poco de calor
maravillosa relación
150
00:14:29,243 --> 00:14:31,200
Solo quiero saber por qué.
151
00:14:31,537 --> 00:14:33,699
Pero creo que en
menos me debes tanto.
152
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
¿Que por que?
153
00:14:35,166 --> 00:14:36,532
¿Por qué me fui?
154
00:14:36,876 --> 00:14:37,876
Para principiantes.
155
00:14:39,962 --> 00:14:42,921
Tu padre no era exactamente
El hombre que creías que era.
156
00:14:43,257 --> 00:14:45,499
Nunca tuvo la intención de venir
De vuelta por nosotros, lo sabía.
157
00:14:46,969 --> 00:14:49,586
Cuando conocí a Doug, fue un
posibilidad de un segundo comienzo.
158
00:14:51,099 --> 00:14:52,761
Sin mi.
159
00:14:53,101 --> 00:14:55,218
Me dije a mi mismo que estarías
mejor sin mi.
160
00:14:55,561 --> 00:14:56,642
¿Un niño de 12 años?
161
00:14:56,979 --> 00:14:58,186
¡Oh, yo era débil!
162
00:14:58,523 --> 00:14:59,523
Nunca fuiste
163
00:15:01,734 --> 00:15:03,294
Sabía que Sally
cuidaría de ti
164
00:15:03,528 --> 00:15:05,064
y de alguna manera estarías bien.
165
00:15:08,491 --> 00:15:09,491
Por extraño que parezca,
166
00:15:11,119 --> 00:15:13,119
un día no ha pasado por eso
No he pensado en ti.
167
00:15:14,122 --> 00:15:15,329
Eso es realmente conmovedor.
168
00:15:16,666 --> 00:15:18,999
Supongo que es el pensamiento
eso cuenta, ¿verdad, mamá?
169
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Me lo merezco.
170
00:15:22,422 --> 00:15:24,004
Volví una vez
171
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Pero te habías ido.
172
00:15:25,675 --> 00:15:27,595
Sally dijo que fuiste a
Nueva York, no dejó dirección.
173
00:15:30,221 --> 00:15:31,837
Te ves tan hermosa, Molly.
174
00:15:33,891 --> 00:15:34,891
Tú también.
175
00:15:37,728 --> 00:15:38,889
Justo como lo recordaba.
176
00:15:44,777 --> 00:15:46,268
¿Sigues con este chico Doug?
177
00:15:46,612 --> 00:15:47,612
No.
178
00:15:47,613 --> 00:15:48,613
Salió.
179
00:15:49,449 --> 00:15:51,111
Pero dejó algo
maravilloso detrás
180
00:15:54,162 --> 00:15:55,162
Se llama Michelle.
181
00:15:57,915 --> 00:15:59,577
Tienes una hermana, Molly.
182
00:15:59,917 --> 00:16:01,078
¿Una hermana?
183
00:16:01,419 --> 00:16:03,786
Ella nació poco
después de que Doug y yo nos fuéramos.
184
00:16:04,755 --> 00:16:05,755
¿Tengo una hermana?
185
00:16:05,923 --> 00:16:08,040
No lo creo
186
00:16:08,384 --> 00:16:09,966
¿Ella sabe de mí?
187
00:16:10,303 --> 00:16:11,303
No.
188
00:16:12,180 --> 00:16:14,342
No, no pude traerme
para decirle lo que yo ...
189
00:16:16,017 --> 00:16:17,053
lo que te he hecho
190
00:16:21,063 --> 00:16:22,474
¿Donde esta ella?
191
00:16:22,815 --> 00:16:24,735
Molly, sé que esto es
va a sonar terrible
192
00:16:24,942 --> 00:16:27,150
pero esto no es bueno
Es hora de que estés aquí.
193
00:16:27,487 --> 00:16:29,319
Mira, han pasado 14 años.
194
00:16:31,199 --> 00:16:33,111
No me detuve
sólo para decir hola.
195
00:16:34,702 --> 00:16:35,702
El auto está aquí.
196
00:16:36,704 --> 00:16:37,704
Solo un minuto.
197
00:16:39,665 --> 00:16:40,665
Nadine está esperando.
198
00:16:40,958 --> 00:16:42,358
Te oí,
Roger, solo un minuto!
199
00:16:50,343 --> 00:16:51,343
Llámame luego.
200
00:16:54,972 --> 00:16:59,842
¿Bueno?
201
00:17:52,405 --> 00:17:53,646
Oh, ahí estás.
202
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
Estoy tan feliz.
203
00:17:55,533 --> 00:17:56,944
Esa mujer que estuvo aquí antes,
204
00:17:57,285 --> 00:18:00,153
ella llamó a varios
veces y ella realmente ...
205
00:18:00,496 --> 00:18:01,496
¿Qué pasa?
206
00:18:01,497 --> 00:18:02,704
Nada estoy bien.
207
00:18:03,040 --> 00:18:03,915
Bien, te ves
como tú solo ...
208
00:18:05,543 --> 00:18:06,983
- Probablemente sea Stewart ...
- No.
209
00:18:07,128 --> 00:18:08,689
- ¿Quieres que te conteste?
- Lo conseguiré, lo conseguiré.
210
00:18:08,713 --> 00:18:09,954
Gracias Marie.
211
00:18:10,298 --> 00:18:11,664
Nos vemos en
la mañana, ok?
212
00:18:20,600 --> 00:18:21,932
¿Hola?
213
00:18:22,268 --> 00:18:23,634
Hola, soy Molly.
214
00:18:25,229 --> 00:18:26,229
¿Muchacha?
215
00:18:27,982 --> 00:18:30,019
Muchacha.
216
00:18:30,359 --> 00:18:31,359
Que pasa
217
00:18:31,527 --> 00:18:32,527
Es michelle.
218
00:18:33,654 --> 00:18:35,190
Ella está en peligro terrible.
219
00:18:36,616 --> 00:18:38,528
No me dejan hablar con ella.
220
00:18:39,493 --> 00:18:41,029
No entiendo.
221
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
¿Donde esta ella?
222
00:18:42,288 --> 00:18:43,495
Se la han llevado.
223
00:18:45,416 --> 00:18:46,532
¿Sabes donde esta ella?
224
00:18:46,876 --> 00:18:48,367
Creo que sí.
225
00:18:48,711 --> 00:18:50,498
¿Por qué no llamas a la policía?
226
00:18:50,838 --> 00:18:51,874
Oh no, no puedo.
227
00:18:52,214 --> 00:18:53,500
No, no puedo
228
00:18:53,841 --> 00:18:55,833
Si alguien habla con la policía,
229
00:18:56,177 --> 00:18:58,464
ella desaparecerá, yo
¡Nunca la vuelva a ver!
230
00:18:58,804 --> 00:19:00,170
Escucha, quédate allí.
231
00:19:00,514 --> 00:19:01,514
Llego en un momento.
232
00:20:57,840 --> 00:20:58,956
Oye, espera!
233
00:21:00,509 --> 00:21:01,509
Hey hey
234
00:21:15,441 --> 00:21:17,361
Esta joven mujer dijo que ella
habló con el difunto
235
00:21:17,610 --> 00:21:19,476
en el teléfono un corto
Hace tiempo, teniente.
236
00:21:20,905 --> 00:21:22,396
Doniger, teniente Doniger.
237
00:21:23,699 --> 00:21:26,362
Entonces, ¿conocía a la señorita Rollins?
238
00:21:26,702 --> 00:21:27,702
Realmente no.
239
00:21:29,205 --> 00:21:30,571
Apenas la conocía.
240
00:21:31,624 --> 00:21:32,624
¿Cuál es tu nombre?
241
00:21:33,667 --> 00:21:34,667
Molly Stewart
242
00:21:35,002 --> 00:21:37,244
Stewart
243
00:21:37,588 --> 00:21:39,420
Cual era la naturaleza
de tu conversación?
244
00:21:41,717 --> 00:21:43,253
Iba a encontrarme con ella aquí.
245
00:21:45,596 --> 00:21:46,596
Ella me estaba esperando.
246
00:21:47,973 --> 00:21:49,805
Y como tu
describe su estado de ánimo
247
00:21:50,142 --> 00:21:51,383
¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella?
248
00:21:52,770 --> 00:21:54,477
Ella estaba molesta.
249
00:21:54,814 --> 00:21:55,814
Ella...
250
00:22:01,445 --> 00:22:04,358
En realidad, no fue mucho
de una conversación en absoluto.
251
00:22:04,698 --> 00:22:07,031
Tienes alguna pista
¿Quién podría haber hecho esto?
252
00:22:08,369 --> 00:22:09,369
No.
253
00:22:12,915 --> 00:22:13,915
Disculpe un segundo.
254
00:22:23,717 --> 00:22:24,717
Señorita Stewart.
255
00:22:27,304 --> 00:22:29,762
¿Cuál fue exactamente tu
relación con la señorita Rollins?
256
00:22:33,352 --> 00:22:34,388
Ella era mi madre.
257
00:22:36,480 --> 00:22:39,814
Hace seis meses tu madre
presentó un informe de personas desaparecidas,
258
00:22:40,150 --> 00:22:42,517
cuatro semanas después ella
cancela ese informe.
259
00:22:42,862 --> 00:22:46,321
Me estas diciendo que no
incluso sé que eres tu propia hermana.
260
00:22:46,657 --> 00:22:48,577
Ni siquiera la conocía
existió hasta ayer.
261
00:22:48,909 --> 00:22:49,909
Mmmm
262
00:22:50,786 --> 00:22:52,652
Entonces no ves tu
madre por 14 años,
263
00:22:52,997 --> 00:22:55,205
vienes a la ciudad para saludar,
264
00:22:55,541 --> 00:22:57,261
ella no menciona nada
sobre la desaparición
265
00:22:57,501 --> 00:23:00,665
de su otra hija
y luego es asesinada.
266
00:23:01,005 --> 00:23:02,005
¿Que correcto?
267
00:23:02,131 --> 00:23:03,131
Ya sabes,
268
00:23:03,299 --> 00:23:05,040
eres muy sensible
chico, teniente.
269
00:23:05,384 --> 00:23:07,250
No pagan
que yo sea sensible
270
00:23:07,595 --> 00:23:08,595
Toma asiento.
271
00:23:13,851 --> 00:23:16,309
El asistente de tu madre dice
que Michelle no ha sido vista
272
00:23:16,645 --> 00:23:18,386
desde que ella desapareció
hace seis meses.
273
00:23:18,731 --> 00:23:19,731
¿Entonces?
274
00:23:19,732 --> 00:23:20,732
Entonces...
275
00:23:21,692 --> 00:23:24,480
Entonces, ¿por qué canceló tu madre?
las personas desaparecidas informan?
276
00:23:25,821 --> 00:23:27,357
No lo sé.
277
00:23:27,698 --> 00:23:29,030
Tal vez ella escuchó
de Michelle
278
00:23:31,619 --> 00:23:32,905
¿Tu hermana es una prostituta?
279
00:23:33,245 --> 00:23:34,245
No.
280
00:23:36,457 --> 00:23:38,164
Te lo dije, no la conozco.
281
00:23:40,711 --> 00:23:42,703
Entonces, ¿por qué robaste
su foto de anoche?
282
00:23:46,467 --> 00:23:47,587
Pensé que podría tenerlo.
283
00:23:47,635 --> 00:23:48,635
Ella es mi hermana.
284
00:23:50,387 --> 00:23:51,548
Ya sabe, señorita Stewart,
285
00:23:53,682 --> 00:23:54,682
Creo que estas mintiendo.
286
00:23:56,393 --> 00:23:58,726
Creo que tu madre dijo
algo para ti anoche
287
00:23:59,063 --> 00:24:00,457
y lo que ella dijo
tiene alguna conexión
288
00:24:00,481 --> 00:24:01,517
por qué fue asesinada.
289
00:24:01,857 --> 00:24:02,918
Y yo pienso
has estado mirando
290
00:24:02,942 --> 00:24:04,222
demasiada televisión, teniente.
291
00:24:04,443 --> 00:24:06,526
Oh, eso es rico
292
00:24:06,862 --> 00:24:07,862
Eso es rico
293
00:24:08,656 --> 00:24:09,656
¿Puedo irme ya?
294
00:24:10,616 --> 00:24:11,616
Si.
295
00:24:11,909 --> 00:24:12,909
Sí, puedes irte.
296
00:24:14,328 --> 00:24:17,696
Te vigilaré.
297
00:24:18,040 --> 00:24:19,281
Bien por mi.
298
00:24:19,625 --> 00:24:20,625
Estoy acostumbrado a eso.
299
00:24:32,054 --> 00:24:34,467
Hicimos el 11
las noticias de anoche.
300
00:24:34,807 --> 00:24:37,891
Tu la querias
muerta, ella está muerta.
301
00:24:38,227 --> 00:24:41,186
Esta es la unida
jodidos estados de América.
302
00:24:41,522 --> 00:24:43,354
No hacemos coches bomba con gente aquí.
303
00:24:43,691 --> 00:24:45,523
Te dije que lo hicieras
parece un accidente
304
00:24:45,859 --> 00:24:47,725
Y que diferencia
hace eso?
305
00:24:49,029 --> 00:24:50,736
No pueden rastrear
a nosotros, ¿pueden?
306
00:24:51,073 --> 00:24:53,565
Llama la atención
a la galeria
307
00:24:53,909 --> 00:24:57,073
y quien sabe cuanto
hablé antes de que la callaras.
308
00:24:57,413 --> 00:24:58,654
Nadine, ella no sabía nada.
309
00:25:00,457 --> 00:25:01,538
Ella solo estaba molesta.
310
00:25:05,045 --> 00:25:06,045
Aquí.
311
00:25:10,300 --> 00:25:12,212
No es una huella en él.
312
00:25:12,553 --> 00:25:13,553
Gusto.
313
00:25:18,142 --> 00:25:19,849
Te dije que no sabía.
314
00:25:21,770 --> 00:25:23,727
Solo configura el intercambio
oferta para el viernes.
315
00:25:24,690 --> 00:25:25,726
Seguro.
316
00:25:26,066 --> 00:25:27,602
Pero ya sabes querida
317
00:25:27,943 --> 00:25:31,232
algunos de nuestros compradores son
Muy, muy decepcionado.
318
00:25:31,572 --> 00:25:33,689
Parecen tus flotadores,
319
00:25:34,033 --> 00:25:35,569
no son lo que
Ellos solían ser.
320
00:25:35,909 --> 00:25:39,027
Ellos están faroleando, yo soy
El mejor en el negocio.
321
00:25:39,371 --> 00:25:41,203
Aún así, son muy infelices.
322
00:25:46,253 --> 00:25:47,253
Encantarlos.
323
00:25:48,130 --> 00:25:49,211
Es tu mejor característica.
324
00:25:50,591 --> 00:25:51,591
Ah
325
00:25:55,012 --> 00:25:56,924
Y no hay errores esta vez.
326
00:25:57,264 --> 00:26:00,302
No querría nada para
pasar a usted, ¿verdad?
327
00:26:00,642 --> 00:26:03,385
Sería muy molesto para
tu esposa e hijos adoradores.
328
00:26:04,730 --> 00:26:07,097
Soy muy aficionado a
ellos, sabes?
329
00:26:14,865 --> 00:26:16,585
♪ dije lo que Holly y
todo estaba alegre
330
00:26:16,825 --> 00:26:18,908
♪ Ella golpeó la tubería, ahora ella
anda con Molly
331
00:26:19,244 --> 00:26:21,324
♪ Ella solía saberlo todo,
ahora ella tropieza y cae
332
00:26:21,622 --> 00:26:23,534
♪ Ella solía ser una profesional
en el juego de voleibol
333
00:26:23,874 --> 00:26:26,116
♪ Ella conoció a un Ballari, él
le enseñó a llevar
334
00:26:26,460 --> 00:26:28,460
♪ Ahora es conocida en la ciudad
como la princesa de Bettys
335
00:26:28,545 --> 00:26:29,545
♪ A la acera
336
00:26:29,755 --> 00:26:30,755
♪ Yo que dijiste
337
00:26:30,839 --> 00:26:31,839
♪ Ella está en la acera
338
00:26:31,965 --> 00:26:32,925
♪ Yo que dijiste
339
00:26:32,926 --> 00:26:33,884
♪ Ella está en la acera
340
00:26:33,885 --> 00:26:34,801
♪ Yo que dijiste
341
00:26:34,802 --> 00:26:35,802
♪ Ella está en la acera
342
00:26:35,844 --> 00:26:36,844
♪ Yo que dijiste
343
00:26:39,765 --> 00:26:42,223
♪ Tengo que llegar tarde en la noche
Tengo que doblar
344
00:26:42,559 --> 00:26:43,675
¡Ángel!
345
00:26:44,019 --> 00:26:44,977
Spanky!
346
00:26:46,897 --> 00:26:48,980
Pensé que todos los que conocía
de Los Ángeles había desaparecido.
347
00:26:49,316 --> 00:26:50,233
Mirar...
348
00:26:50,234 --> 00:26:52,226
Eres un regalo para la vista.
349
00:26:52,569 --> 00:26:54,009
Es mi idea de
una persona agradable
350
00:26:54,196 --> 00:26:55,812
y hay una persona
quien está de acuerdo conmigo
351
00:26:56,156 --> 00:26:57,156
Disraeli?
352
00:26:57,199 --> 00:26:58,199
No te has olvidado.
353
00:26:59,159 --> 00:27:00,650
Dios sabe que lo he intentado.
354
00:27:01,745 --> 00:27:02,745
Que haces aqui
355
00:27:02,996 --> 00:27:04,658
¿Se ha agriado la Gran Manzana?
356
00:27:05,707 --> 00:27:07,664
Spanks, todo
Es un desastre.
357
00:27:09,461 --> 00:27:10,542
Dame un abrazo en una hora
358
00:27:10,879 --> 00:27:12,319
y te diré
todo al respecto, ¿de acuerdo?
359
00:27:12,589 --> 00:27:15,297
Oh, lo tienes
360
00:27:15,634 --> 00:27:16,715
♪ Tal rizo
361
00:27:17,052 --> 00:27:18,446
♪ La pronunciación perfecta
de esta palabra
362
00:27:18,470 --> 00:27:20,553
♪ Puede ser una persona, lugar
o cosa o incluso un verbo
363
00:27:20,889 --> 00:27:21,925
♪ Tú a la acera
364
00:27:22,266 --> 00:27:24,178
Bueno niña, eres
solo permanentemente torcido
365
00:27:24,518 --> 00:27:25,725
junto con el resto de nosotros.
366
00:27:26,061 --> 00:27:27,061
Eso parece.
367
00:27:27,896 --> 00:27:29,512
Entonces, ¿cómo van los trucos?
368
00:27:29,857 --> 00:27:30,875
Bueno, no lo sabría, querido.
369
00:27:30,899 --> 00:27:32,019
No he cumplido uno en años.
370
00:27:32,901 --> 00:27:34,233
¿Te has ido derecho?
371
00:27:34,570 --> 00:27:35,486
Si.
372
00:27:35,487 --> 00:27:36,819
Directo a la casa de los pobres.
373
00:27:37,156 --> 00:27:38,156
Se puso demasiado raro por ahí.
374
00:27:38,490 --> 00:27:40,356
La gente está muriendo a mi alrededor.
375
00:27:40,701 --> 00:27:44,820
Así que cambié mi colchón
para una carrera en el mundo del espectáculo.
376
00:27:45,956 --> 00:27:47,322
Que mal, ¿eh?
377
00:27:49,001 --> 00:27:50,001
Esto es el claro de luna.
378
00:27:50,127 --> 00:27:51,327
Espera hasta que veas mi concierto principal.
379
00:27:54,423 --> 00:27:55,423
Oh.
380
00:27:58,010 --> 00:28:00,377
No va a ser fácil, chico.
381
00:28:00,721 --> 00:28:03,213
La jungla se volvió mortal
después de que te retires.
382
00:28:03,557 --> 00:28:06,550
Lo sé pero, quiero decir,
ella está afuera en algún lado.
383
00:28:06,894 --> 00:28:08,614
¿Qué tan duro eres realmente?
crees que va a ser?
384
00:28:08,896 --> 00:28:10,096
♪ Cada camino tiene
tiene su charco
385
00:28:10,189 --> 00:28:11,589
♪ Así es como la vida
puede derribarte
386
00:28:11,815 --> 00:28:13,602
Lo digo en serio, Spanky.
387
00:28:13,942 --> 00:28:15,808
Regreso a la calle.
388
00:28:16,945 --> 00:28:19,153
Alguien debe haber visto
su; un juan, un chulo,
389
00:28:19,489 --> 00:28:20,605
Tal vez una de las chicas.
390
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
Mira,
391
00:28:22,743 --> 00:28:23,943
si no te puedo convencer,
392
00:28:24,036 --> 00:28:25,743
al menos déjame
Intenta ayudarte.
393
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
Puedes chocar conmigo.
394
00:28:28,665 --> 00:28:31,703
Encontraremos un viejo arrastre,
iremos bajo tierra
395
00:28:32,044 --> 00:28:33,831
y traeremos de vuelta
el viejo ángel, pa-da!
396
00:28:38,133 --> 00:28:39,340
Traeremos de vuelta a Angel.
397
00:28:43,972 --> 00:28:45,429
¡Ta-da-ta-ta-ta-ta!
398
00:28:48,894 --> 00:28:49,894
No sé, azotes
399
00:28:50,020 --> 00:28:51,740
Creo que realmente voy a
estar en el camino aquí.
400
00:28:52,022 --> 00:28:54,435
¡Vamos, es una gran idea!
401
00:28:54,775 --> 00:28:55,811
Como una cuestión de hecho,
402
00:28:56,151 --> 00:28:58,484
Incluso tengo uno de esos
cosas para dormir para la gente,
403
00:28:58,820 --> 00:28:59,820
suponiendo que podamos encontrarlo.
404
00:28:59,947 --> 00:29:01,063
Si una cama!
405
00:29:01,406 --> 00:29:02,647
Tu tomas la cama
406
00:29:02,991 --> 00:29:05,699
y tomaré la perca.
407
00:29:07,329 --> 00:29:09,569
Bueno, ¿y si quieres traer?
alguien en casa o algo?
408
00:29:09,873 --> 00:29:10,873
Oh cariño.
409
00:29:11,124 --> 00:29:12,564
Estas preocupado por
mi tener sexo
410
00:29:12,876 --> 00:29:15,334
Eso es tan lindo yo
Simplemente no lo soporto.
411
00:29:15,671 --> 00:29:16,671
Bueno, olvídalo.
412
00:29:17,005 --> 00:29:18,746
La puerta giratoria
está fuera de sus goznes.
413
00:29:19,091 --> 00:29:21,674
Está bien, pero
Es solo temporal.
414
00:29:22,010 --> 00:29:23,010
¡Excelente!
415
00:29:23,095 --> 00:29:25,803
Ahora vamos por ti
vestida para el primer acto.
416
00:29:59,965 --> 00:30:01,456
Tienes un permiso de trabajo, hermana,
417
00:30:01,800 --> 00:30:03,712
o estas buscando
¿Te rompieron las piernas?
418
00:30:05,095 --> 00:30:06,836
Tal vez ella es sorda
así como tonto.
419
00:30:08,265 --> 00:30:10,118
Escucha, estoy buscando
Alguien que se ha escapado.
420
00:30:10,142 --> 00:30:11,142
¿Has visto a este niño?
421
00:30:11,226 --> 00:30:12,967
¿Qué es esto, "60 minutos"?
422
00:30:13,312 --> 00:30:14,848
Vete de aqui.
423
00:30:16,481 --> 00:30:17,481
¡Oye!
424
00:30:22,696 --> 00:30:23,857
¡Oye!
425
00:30:24,197 --> 00:30:25,358
¿Qué coño estás haciendo?
426
00:30:25,699 --> 00:30:26,699
Que mierda haces
427
00:30:28,035 --> 00:30:29,995
Te equivocas
estarás fuera de servicio!
428
00:30:30,078 --> 00:30:32,491
Este honky chiquita pisando
en toda nuestra inmobiliaria!
429
00:30:32,831 --> 00:30:33,867
¡Si!
430
00:30:35,042 --> 00:30:36,000
Entrar en el coche.
431
00:30:36,001 --> 00:30:37,001
¡Espera un minuto!
432
00:30:37,044 --> 00:30:38,376
Dije, entra.
433
00:30:50,932 --> 00:30:53,515
Se va a romper
ella en muy bien.
434
00:30:53,852 --> 00:30:56,219
Niño, sus piernas serán
sobre su cabeza por una semana.
435
00:31:10,952 --> 00:31:12,632
Quieres decirme
¿De qué se trata todo esto?
436
00:31:12,704 --> 00:31:13,990
¡No me presiones, pequeña!
437
00:31:15,374 --> 00:31:17,832
No me importa elegir
una nueva herida
438
00:31:18,168 --> 00:31:21,912
pero nadie prueba hasta
Sé si es lo suficientemente dulce.
439
00:31:23,173 --> 00:31:24,173
¿Eh?
440
00:31:28,678 --> 00:31:30,419
Oh, es dulce, papi.
441
00:31:30,764 --> 00:31:32,756
Pero no tienes que
juega mal para conseguirlo.
442
00:31:33,934 --> 00:31:36,096
Haré todas las cosas malas.
443
00:31:37,604 --> 00:31:39,061
Solo relájate.
444
00:31:43,068 --> 00:31:44,068
Oh.
445
00:31:45,195 --> 00:31:46,195
Oh bebe.
446
00:31:47,155 --> 00:31:50,899
Seguro que conoces tu
alrededor de un asiento de carro.
447
00:31:51,243 --> 00:31:54,782
¿Por qué no entras?
de vuelta y desvestirse?
448
00:31:55,122 --> 00:31:57,956
Solo necesito un
minuto para prepararse.
449
00:32:45,714 --> 00:32:47,455
Está solo de vuelta aquí.
450
00:32:49,009 --> 00:32:50,216
Vale bebe.
451
00:33:06,860 --> 00:33:08,021
Sal de esos hilos.
452
00:33:08,361 --> 00:33:10,603
¿Por qué no lo haces por mí?
453
00:33:25,712 --> 00:33:27,419
¡Eres un imbécil!
454
00:33:27,756 --> 00:33:28,872
¡No esta noche, cariño!
455
00:33:36,389 --> 00:33:38,631
Hola Spanky
¿cómo te va?
456
00:33:43,855 --> 00:33:45,767
Como creo que fue
Bing Crosby quien dijo:
457
00:33:46,107 --> 00:33:48,850
Creo que fue, Ingrid
Bergman, "¿Seguir mi camino?"
458
00:33:49,194 --> 00:33:50,401
¿Entonces este es el trabajo del día?
459
00:33:50,737 --> 00:33:51,654
Oye,
460
00:33:51,655 --> 00:33:53,191
no puede ser arrestado por saltar.
461
00:33:53,532 --> 00:33:54,898
Hablando de reventada, jovencita,
462
00:33:55,242 --> 00:33:57,199
Escuché que estabas fuera
tu toque de queda anoche.
463
00:33:57,536 --> 00:33:59,619
Entonces tenías razón sobre
siendo una jungla allá afuera.
464
00:33:59,955 --> 00:34:00,955
¿Conoces a algún tigre?
465
00:34:01,164 --> 00:34:02,164
Solo uno.
466
00:34:02,999 --> 00:34:04,240
Pero lo declawé.
467
00:34:04,584 --> 00:34:05,376
Oo-hoo
468
00:34:05,377 --> 00:34:06,743
Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo.
469
00:34:07,087 --> 00:34:09,420
Oh, chico, eres increíble.
470
00:34:09,756 --> 00:34:11,076
Sube, quiero
escuchar todo al respecto.
471
00:34:11,132 --> 00:34:12,839
No, no puedo, soy
yendo a Hollywood
472
00:34:13,176 --> 00:34:14,362
para ver si puedo
Recoge algunas pistas.
473
00:34:14,386 --> 00:34:15,386
Pérdida de tiempo.
474
00:34:15,637 --> 00:34:16,906
Vamos, quiero tomar
Que te encuentres con Neal.
475
00:34:16,930 --> 00:34:17,930
Quien es Neal?
476
00:34:17,973 --> 00:34:19,173
Bueno, veamos qué tenemos.
477
00:34:27,190 --> 00:34:29,056
Bueno yo crecí
en Columbus, Ohio.
478
00:34:30,026 --> 00:34:32,018
Reina del regreso a casa y todo eso.
479
00:34:32,362 --> 00:34:33,728
Supongo que es un cliché ahora.
480
00:34:35,031 --> 00:34:36,863
No puedo pensar en
cualquier otra cosa que decir
481
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Todos estos son outtakes
482
00:34:38,493 --> 00:34:40,133
pero todas las chicas yo
hablado están aquí.
483
00:34:41,454 --> 00:34:42,615
Compartimos habitación juntos.
484
00:34:42,956 --> 00:34:43,956
Es más barato.
485
00:34:43,999 --> 00:34:44,999
Y más seguro.
486
00:34:46,126 --> 00:34:47,207
Grima.
487
00:34:47,544 --> 00:34:50,207
Dios, no lo creerías todo
los idiotas raros por ahí.
488
00:34:51,172 --> 00:34:52,333
Ups
489
00:34:52,674 --> 00:34:53,674
¿Puedo decir imbéciles?
490
00:34:54,968 --> 00:34:55,968
Jaja.
491
00:34:57,095 --> 00:34:58,176
Esa es Vicky
492
00:34:58,513 --> 00:35:00,926
Ella probablemente conoció a uno de
esos idiotas raros.
493
00:35:03,351 --> 00:35:04,467
"Camarera."
494
00:35:04,811 --> 00:35:06,552
Esa fue mi tercera película.
495
00:35:06,896 --> 00:35:08,137
Nadine?
496
00:35:08,481 --> 00:35:09,440
Oh, ese es mi agente.
497
00:35:09,441 --> 00:35:10,807
Puedes girar
que un poco de vuelta?
498
00:35:14,487 --> 00:35:15,944
Ese
Fue mi tercera película.
499
00:35:16,281 --> 00:35:17,281
Nadine?
500
00:35:17,616 --> 00:35:18,696
Nadine, sé ese nombre.
501
00:35:18,908 --> 00:35:20,011
Ella dice
que después del ...
502
00:35:20,035 --> 00:35:22,118
¿Ella es alguien?
503
00:35:22,454 --> 00:35:23,454
Sí, ella es todo el mundo.
504
00:35:23,788 --> 00:35:26,201
Ella es la mayor agente en
ciudad para todas las chicas con calificación x
505
00:35:26,541 --> 00:35:28,021
pero es un frente para
otro negocio
506
00:35:28,335 --> 00:35:30,793
La palabra es que el
las chicas hacen mucho dinero
507
00:35:31,755 --> 00:35:33,291
doblando sus johns por la mitad.
508
00:35:34,966 --> 00:35:37,247
No tiene sentido que mi
madre conocería a esta mujer.
509
00:35:37,510 --> 00:35:38,510
Coincidencia.
510
00:35:38,762 --> 00:35:41,220
Cuantas mujeres hacen
sabes que se llama Nadine?
511
00:35:41,556 --> 00:35:43,013
Es posible
pero ella es muy rica
512
00:35:43,350 --> 00:35:45,230
y ella podría haber sido una
cliente de tu madre.
513
00:35:45,518 --> 00:35:46,518
No.
514
00:35:46,853 --> 00:35:48,893
Esta es la misma Nadine,
ella era más que un cliente.
515
00:35:49,773 --> 00:35:51,014
¿Cómo conozco a esta mujer?
516
00:35:51,358 --> 00:35:52,358
Usted no
517
00:35:53,360 --> 00:35:54,601
Sí, ella lo hace, Neal.
518
00:35:54,944 --> 00:35:57,357
Mira hombre, yo no
incluso conozco a esta mujer.
519
00:35:57,697 --> 00:35:59,154
Bueno, conoces personas que lo hacen.
520
00:35:59,491 --> 00:36:02,154
Vamos, deja que tu
los dedos caminan.
521
00:36:02,494 --> 00:36:03,575
Estás loco.
522
00:36:03,912 --> 00:36:05,264
No quieres mezclarte
arriba con estos personajes.
523
00:36:05,288 --> 00:36:07,029
Sí.
524
00:36:07,374 --> 00:36:08,374
Quiero encontrar a mi hermana
525
00:36:14,464 --> 00:36:16,046
¿A quién llamas?
526
00:36:16,383 --> 00:36:18,841
Amigo mío,
Es un productor de porno.
527
00:36:19,177 --> 00:36:21,134
Fuimos a la escuela de cine juntos.
528
00:36:21,471 --> 00:36:23,178
Yo hago películas, él gana dinero.
529
00:36:23,515 --> 00:36:25,427
Pero la mayoría de estas chicas
que entrevisté
530
00:36:25,767 --> 00:36:29,477
estaban todos en el set y
Son las chicas de Nadine.
531
00:36:29,813 --> 00:36:30,604
¿Hola?
532
00:36:30,605 --> 00:36:31,605
Tom?
533
00:36:31,856 --> 00:36:32,856
Hola, soy Neal.
534
00:36:34,025 --> 00:36:36,642
Sí, sí, hombre, pensé
Se veía bastante bien.
535
00:36:36,986 --> 00:36:39,774
Escucha, sigues
buscando algunas caras nuevas?
536
00:36:40,115 --> 00:36:41,151
Porque tengo a esta chica.
537
00:36:41,491 --> 00:36:43,904
Ella viene de Nueva York,
Ella no tiene un agente.
538
00:36:44,244 --> 00:36:46,201
Bueno, tengo una especie de
un interés en ella
539
00:36:46,538 --> 00:36:47,779
Interés personal, ¿sabes?
540
00:36:49,290 --> 00:36:51,327
Oh, ella es la más linda
Lo que he visto.
541
00:36:52,460 --> 00:36:55,077
Ella es, veamos,
unos cinco pies ...
542
00:36:55,422 --> 00:36:56,255
Cinco.
543
00:36:56,256 --> 00:36:57,256
Cinco.
544
00:36:57,882 --> 00:36:58,882
Dulce.
545
00:36:59,008 --> 00:37:00,544
Chica de al lado tipo.
546
00:37:03,471 --> 00:37:04,712
Ella definitivamente es excitante.
547
00:37:07,434 --> 00:37:09,391
Espera un minuto, que es
el nombre del chico?
548
00:37:09,728 --> 00:37:10,728
Bueno.
549
00:37:11,730 --> 00:37:13,141
Muchas gracias Tom.
550
00:37:13,481 --> 00:37:14,481
Sí, te hablaré luego.
551
00:37:14,482 --> 00:37:15,482
Adiós.
552
00:37:16,443 --> 00:37:17,479
Entonces, ¿qué obtuviste?
553
00:37:17,819 --> 00:37:20,311
Tengo la droga en el
director que está haciendo un nuevo video.
554
00:37:22,532 --> 00:37:25,320
Tiempo para nuestro
audición, cariño.
555
00:37:25,660 --> 00:37:26,696
Oh Dios.
556
00:37:33,668 --> 00:37:34,668
Señor santangelo
557
00:37:36,463 --> 00:37:38,204
Hola señor Santangelo, soy Angel.
558
00:37:41,384 --> 00:37:42,920
Neal Walker me envió a verte.
559
00:37:43,261 --> 00:37:45,298
Oh si, si, si
El chico de Nueva York.
560
00:37:45,638 --> 00:37:48,346
Soy Gaylord Dover
El manager de Angel.
561
00:37:48,683 --> 00:37:50,549
¿Qué hace un niño en
¿Necesitas porno con un gerente?
562
00:37:52,437 --> 00:37:54,804
Bueno, trato de mantenerla
lejos del riff-raff.
563
00:37:55,148 --> 00:37:56,188
Ponla en un convento.
564
00:37:56,483 --> 00:37:57,483
Oh.
565
00:37:58,777 --> 00:37:59,813
Muy bien, toma asiento.
566
00:38:00,779 --> 00:38:01,653
Oh.
567
00:38:01,654 --> 00:38:02,654
No tú.
568
00:38:02,822 --> 00:38:04,222
Te importaría
caminando un poco?
569
00:38:12,540 --> 00:38:15,248
Espera, Neal dijo que eras
la chica de al lado tipo.
570
00:38:15,585 --> 00:38:17,747
Al lado de la
Habitación Boom-Boom.
571
00:38:18,087 --> 00:38:19,315
Bien, está bien, toma asiento.
572
00:38:19,339 --> 00:38:21,251
Ahora discúlpame por
ser señorita personal ...
573
00:38:22,383 --> 00:38:23,383
Ángel.
574
00:38:23,551 --> 00:38:24,343
Ángel.
575
00:38:24,344 --> 00:38:25,344
Ángel.
576
00:38:25,678 --> 00:38:27,518
Bueno, generalmente me gusta mi
señoras para ser, ya sabes,
577
00:38:28,473 --> 00:38:29,589
dotado
578
00:38:29,933 --> 00:38:31,890
Quiero decir, ¿tienes alguna
especialidades o tu ...
579
00:38:32,227 --> 00:38:33,227
Oh.
580
00:38:34,187 --> 00:38:35,187
Ah
581
00:38:38,441 --> 00:38:40,603
Muy bien, mira, ya que
eres amigo de Neal,
582
00:38:40,944 --> 00:38:42,276
Te voy a dar una oportunidad.
583
00:38:42,612 --> 00:38:45,355
Estoy todo en los directores pero
Necesito un poco de ambiente chicas.
584
00:38:45,698 --> 00:38:47,218
Oh, bueno Angel dale
Gran fondo.
585
00:38:47,242 --> 00:38:48,842
Ya sabes, algunos dicen
Es su mejor característica.
586
00:38:48,910 --> 00:38:49,910
Excelente.
587
00:38:50,245 --> 00:38:51,847
Estar en esta dirección ocho
en punto de la mañana.
588
00:38:51,871 --> 00:38:53,871
Alguien te recogerá
y traerte al set.
589
00:38:54,082 --> 00:38:55,100
Una vez que llegues allí, no te vayas.
590
00:38:55,124 --> 00:38:56,285
No hay llamadas telefónicas desde el set.
591
00:38:56,626 --> 00:38:57,626
El almuerzo será traído
592
00:38:57,710 --> 00:38:58,896
te pagarán en efectivo
al final del día.
593
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Suena bien?
594
00:39:05,593 --> 00:39:06,593
Todo bien.
595
00:39:24,988 --> 00:39:26,274
Hola.
596
00:39:26,614 --> 00:39:27,614
Ya sabes Doniger
597
00:39:27,824 --> 00:39:29,464
eres como
discreto por aquí
598
00:39:29,659 --> 00:39:31,275
como un pato en el
lomo de un caballo.
599
00:39:31,619 --> 00:39:34,657
Oh, eso
me corta a un rápido.
600
00:39:34,998 --> 00:39:36,455
Entonces, ¿a dónde te diriges?
601
00:39:36,791 --> 00:39:37,998
¿A la casa de un amigo?
602
00:39:38,334 --> 00:39:39,916
¿Eso está bien con LAPD?
603
00:39:40,253 --> 00:39:41,253
Ah, Bernie Nicholson
604
00:39:41,588 --> 00:39:43,250
También conocido como Spanky.
605
00:39:43,590 --> 00:39:47,334
Solía ser un profesional
estafador en el bulevar.
606
00:39:47,677 --> 00:39:49,213
Tienes el usado
para ser parte correcta.
607
00:39:49,554 --> 00:39:51,073
Espera un momento, tengo
otro solía ser para ti.
608
00:39:51,097 --> 00:39:53,054
¿Qué tal solía ser Angel?
609
00:39:53,391 --> 00:39:54,391
También un profesional.
610
00:39:55,643 --> 00:39:57,635
¿Por qué, abuela, qué?
grandes orejas que tienes
611
00:39:58,646 --> 00:40:00,012
¿Por qué volviste, Molly?
612
00:40:00,356 --> 00:40:01,437
Obtener un bronceado.
613
00:40:01,774 --> 00:40:02,774
No.
614
00:40:03,026 --> 00:40:05,860
Sabes, estábamos investigando
La operación de tu madre.
615
00:40:06,195 --> 00:40:07,811
Sabes que ella era
tráfico de drogas?
616
00:40:09,490 --> 00:40:10,490
Eso es una mentira.
617
00:40:10,825 --> 00:40:12,066
Frente clásico
618
00:40:12,410 --> 00:40:15,153
Compre algunos museos caros
piezas, rellenarlo con polvo,
619
00:40:15,496 --> 00:40:17,533
venderlo a un rico mecenas del arte,
620
00:40:17,874 --> 00:40:21,163
los destroza y consigue
grasa de las tripas.
621
00:40:21,502 --> 00:40:22,662
¿Es por eso que la mataron?
622
00:40:22,879 --> 00:40:24,336
Más probable.
623
00:40:24,672 --> 00:40:25,691
Creemos que ella sabía
desde el principio
624
00:40:25,715 --> 00:40:26,715
sobre el contrabando de arte
625
00:40:26,966 --> 00:40:28,527
pero cuando ella encontró
acerca de las drogas,
626
00:40:28,551 --> 00:40:30,237
ella se volvió poco confiable,
los amenazó y blam.
627
00:40:30,261 --> 00:40:33,129
Sabes, tienes un verdadero
camino con las palabras, teniente.
628
00:40:33,473 --> 00:40:34,634
¿Bien, qué puedo decir?
629
00:40:34,974 --> 00:40:37,341
Entonces, ¿por qué no te unes a nosotros?
630
00:40:37,685 --> 00:40:39,517
Ella nunca me habló de eso.
631
00:40:39,854 --> 00:40:41,516
Pero ella dijo
yo sobre Michelle.
632
00:40:41,856 --> 00:40:42,856
¿Le dirá qué?
633
00:40:43,775 --> 00:40:47,109
Solo que ella estaba en
algun tipo de problema.
634
00:40:47,445 --> 00:40:48,526
Como el peligro
635
00:40:48,863 --> 00:40:50,445
Asi que es por eso
estas dando vueltas
636
00:40:51,783 --> 00:40:53,024
Tengo que encontrar a mi hermana.
637
00:40:54,702 --> 00:40:57,786
Vamos, Nancy Drew, no puedo
trabajamos juntos en esto?
638
00:40:58,122 --> 00:40:59,122
No, no puedo
639
00:40:59,999 --> 00:41:01,559
Pero si te necesito
Te llamaré.
640
00:41:02,752 --> 00:41:04,313
Sí, para cuando tú
darse cuenta de que nos necesita,
641
00:41:04,337 --> 00:41:05,623
Puede ser demasiado tarde para llamarnos.
642
00:41:31,239 --> 00:41:32,400
Ella está en su culo.
643
00:41:32,740 --> 00:41:35,153
Ella está de nuevo en el culo.
644
00:41:58,182 --> 00:42:01,266
Ah, joder, Cristo, por qué
joder, ¿contratamos a estas personas?
645
00:42:01,602 --> 00:42:02,520
¡Cortar! ¡Cortar!
646
00:42:02,521 --> 00:42:03,727
Eso es suficiente, es suficiente.
647
00:42:04,063 --> 00:42:06,055
Mira Darlene, tu
Odio a esta mujer.
648
00:42:06,399 --> 00:42:08,561
Se supone que debes ser
tratando de matarla
649
00:42:08,901 --> 00:42:10,392
Me rompí un clavo.
650
00:42:10,737 --> 00:42:11,528
Se rompió un clavo.
651
00:42:11,529 --> 00:42:12,529
Ella se rompió un clavo.
652
00:42:12,655 --> 00:42:13,895
Se supone que estamos disparando
653
00:42:13,990 --> 00:42:15,447
el trabajo manual inserta
esta tarde.
654
00:42:15,783 --> 00:42:17,445
¿Cómo se verá?
como en los primeros planos?
655
00:42:17,785 --> 00:42:18,846
Bueno, te conseguiré una falsa.
656
00:42:18,870 --> 00:42:20,577
Puedes trabajar con un
falso, ¿no?
657
00:42:21,664 --> 00:42:22,664
Uno falso?
658
00:42:23,583 --> 00:42:24,459
¡Uña!
659
00:42:24,460 --> 00:42:25,916
Un clavo falso, ¡qué asco!
660
00:42:26,252 --> 00:42:27,771
Mira, me gustaría solo
trabajar con los directores
661
00:42:27,795 --> 00:42:28,897
Esa es una envoltura en el fondo.
662
00:42:28,921 --> 00:42:29,921
Gracias gente.
663
00:42:31,966 --> 00:42:33,173
Deberíamos recargar.
664
00:42:33,509 --> 00:42:34,795
- Sonido...
- Uñas postizas.
665
00:42:35,136 --> 00:42:36,296
Ella trabajará con una polla falsa,
666
00:42:36,471 --> 00:42:38,383
no vamos a
tener una polla falsa
667
00:42:38,723 --> 00:42:41,306
Jesucristo, yo
no lo creas
668
00:42:41,642 --> 00:42:44,180
Hey, hice el fideicomiso
cerca todavía en ese condominio?
669
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Jueves.
670
00:42:46,773 --> 00:42:48,693
Pero todas mis unidades en el
Marina se alquila sin embargo.
671
00:42:48,983 --> 00:42:50,703
Sabes, miré
en ese lugar en Culver
672
00:42:50,777 --> 00:42:51,777
de que me hablaste
673
00:42:51,819 --> 00:42:52,736
Todavía es muy alto.
674
00:42:52,737 --> 00:42:53,737
¿Si?
675
00:42:53,780 --> 00:42:55,146
¿Entonces ustedes en bienes raíces?
676
00:42:55,490 --> 00:42:57,231
Estamos en hacer
miel dinero.
677
00:42:57,575 --> 00:42:59,658
Sí, Pam pone todo nuestro
efectivo en bienes inmuebles.
678
00:42:59,994 --> 00:43:01,656
Soy Shirley, ella es Pam.
679
00:43:01,996 --> 00:43:02,996
Hola soy angel
680
00:43:03,289 --> 00:43:04,289
Hola.
681
00:43:04,415 --> 00:43:05,655
Dos años más de esta mierda
682
00:43:05,917 --> 00:43:08,330
y puedo retirarme
683
00:43:08,669 --> 00:43:11,537
Ella está tratando de ser el
la casera más sexy de Los Ángeles.
684
00:43:11,881 --> 00:43:13,721
Ojala el interes
las tasas no tocarán fondo
685
00:43:13,883 --> 00:43:15,124
antes de que lo haga mi trasero.
686
00:43:17,970 --> 00:43:19,256
¿Alguien ha visto mi guión?
687
00:43:20,807 --> 00:43:21,807
Si, aqui.
688
00:43:23,476 --> 00:43:25,638
No te molestes en tratar de
¡léelo, está en inglés!
689
00:43:28,064 --> 00:43:29,555
Esta es tu primera sesión?
690
00:43:29,899 --> 00:43:31,481
No, he hecho mucho.
691
00:43:31,818 --> 00:43:33,309
Sin embargo, principalmente fuera de la ciudad.
692
00:43:33,653 --> 00:43:34,853
Los hermanos Mitchel, ¿verdad?
693
00:43:34,946 --> 00:43:35,946
Sí claro.
694
00:43:36,280 --> 00:43:37,633
Si yo
Escuché eso antes.
695
00:43:37,657 --> 00:43:39,569
En realidad, vine a
LA para buscar un amigo.
696
00:43:39,909 --> 00:43:41,069
Quizás ustedes la hayan visto.
697
00:43:41,202 --> 00:43:42,363
Se llama Michelle.
698
00:43:42,703 --> 00:43:43,703
Linda.
699
00:43:43,788 --> 00:43:44,579
Aunque nunca trabajé con ella.
700
00:43:44,580 --> 00:43:45,580
Shirl?
701
00:43:50,044 --> 00:43:51,044
Vamonos.
702
00:43:57,844 --> 00:43:59,551
Te veremos,
703
00:43:59,887 --> 00:44:00,637
Ángel, nos vemos.
704
00:44:00,638 --> 00:44:01,638
Adiós.
705
00:44:08,146 --> 00:44:09,146
Este chico no era chulo.
706
00:44:09,480 --> 00:44:10,561
Yo se la diferencia.
707
00:44:10,898 --> 00:44:12,184
El trabaja para alguien.
708
00:44:12,525 --> 00:44:14,517
El mismo alguien que
Lo envié detrás de mi madre.
709
00:44:14,861 --> 00:44:15,861
Nadine
710
00:44:16,028 --> 00:44:17,235
Ojalá supiera.
711
00:44:17,572 --> 00:44:20,440
Bueno cual es el
conexión entre tu madre
712
00:44:20,783 --> 00:44:21,783
y un agente porno?
713
00:44:22,076 --> 00:44:23,076
Drogas
714
00:44:24,203 --> 00:44:27,071
Ayer descubrí mi
madre estaba importando arte falso
715
00:44:27,415 --> 00:44:29,077
rellenos de cocaína.
716
00:44:29,417 --> 00:44:30,953
Tienes que dejar esto, ¿de acuerdo?
717
00:44:31,294 --> 00:44:32,785
Estás sobre tu cabeza, Molly.
718
00:44:33,880 --> 00:44:35,712
Soy una niña grande, Neal.
719
00:44:36,048 --> 00:44:37,568
Sé que puedes tomar
Cuídate,
720
00:44:37,675 --> 00:44:39,632
es solo que no quiero
Te veo en problemas.
721
00:44:40,845 --> 00:44:42,006
Me hice una promesa
722
00:44:42,346 --> 00:44:44,087
que iba a encontrar a mi hermana
723
00:44:44,432 --> 00:44:46,845
Tal vez si puedo llegar a
ella, puedo ayudarla.
724
00:44:48,895 --> 00:44:50,136
Quizás podría ayudarlos chicos.
725
00:44:52,481 --> 00:44:53,767
No te conozco muy bien
726
00:44:55,359 --> 00:44:57,146
Pero me gustaría conocerte.
727
00:45:09,373 --> 00:45:10,784
¡Marcador!
728
00:45:11,125 --> 00:45:12,332
Y reproducción.
729
00:45:37,693 --> 00:45:39,730
¡No lo creo, Darlene!
730
00:45:40,071 --> 00:45:40,946
¡Véndelo!
731
00:45:40,947 --> 00:45:42,529
¡Este baile podría salvarle la vida!
732
00:45:43,908 --> 00:45:44,908
¡Véndelo!
733
00:45:48,162 --> 00:45:51,075
Darlene, él es un
hombre muerto, Darlene!
734
00:45:51,415 --> 00:45:52,747
Así es, mantenlo rápido.
735
00:45:53,084 --> 00:45:54,084
Si eso es.
736
00:45:54,210 --> 00:45:55,210
¡Véndelo!
737
00:45:55,253 --> 00:45:56,211
Hazme creerlo!
738
00:45:56,212 --> 00:45:57,212
Hazme creerlo!
739
00:45:58,047 --> 00:45:59,709
A él, a él.
740
00:46:00,049 --> 00:46:01,193
Así es, ¡mantenlo vivo!
741
00:46:01,217 --> 00:46:02,217
¡Mantenlo vivo!
742
00:46:02,343 --> 00:46:04,630
¡Este baile puede salvarle la vida!
743
00:46:04,971 --> 00:46:07,463
Es un hombre muerto
Darlene, eso es!
744
00:46:07,807 --> 00:46:08,807
Tráelo.
745
00:46:09,058 --> 00:46:09,976
¡Venga!
746
00:46:09,977 --> 00:46:11,763
Huelo formaldehído, ¡vamos!
747
00:46:13,479 --> 00:46:16,938
Cristo, ¿dónde está Dorothy?
Lamour cuando la necesitas?
748
00:46:48,973 --> 00:46:51,056
Entrega de helados.
749
00:47:36,145 --> 00:47:37,636
Estas chicas pueden
estar en bienes raíces
750
00:47:37,980 --> 00:47:39,767
Pero esto es ridículo.
751
00:47:40,107 --> 00:47:41,107
Chez Nadine?
752
00:47:41,942 --> 00:47:42,942
Indudablemente.
753
00:47:48,407 --> 00:47:50,047
Voy a ir a buscar
algo de comer, ¿de acuerdo?
754
00:47:50,201 --> 00:47:51,201
Bueno.
755
00:47:56,916 --> 00:47:57,916
¡Déjame ir!
756
00:47:58,125 --> 00:47:59,661
¡Suéltame, bastardo!
757
00:48:00,002 --> 00:48:01,002
¡Déjame ir!
758
00:48:01,170 --> 00:48:02,129
¡No!
759
00:48:02,130 --> 00:48:03,836
¡No, déjame ir!
760
00:48:04,173 --> 00:48:05,664
¡No me dejen solo!
761
00:48:06,008 --> 00:48:07,008
¡Déjame solo!
762
00:48:12,056 --> 00:48:13,056
¡Déjame ir!
763
00:48:14,141 --> 00:48:15,141
¡Déjame ir!
764
00:48:16,143 --> 00:48:18,931
Fuera de mi camino,
tu hijo de puta!
765
00:48:21,357 --> 00:48:22,357
¡Déjame ir!
766
00:48:29,073 --> 00:48:30,439
¡Oh Dios, por favor, no!
767
00:48:30,783 --> 00:48:31,741
¡No!
768
00:48:51,011 --> 00:48:53,003
Tu sabes, yo no
sin embargo, tengo una cosa.
769
00:48:53,347 --> 00:48:54,963
Quiero decir, si Neal tiene razón,
770
00:48:55,307 --> 00:48:56,843
estas dos chicas
son profesionales,
771
00:48:57,184 --> 00:48:59,424
entonces que están haciendo
trabajando en una película porno de dos bits?
772
00:48:59,603 --> 00:49:01,344
Oh, eso hace
ellos reconocibles.
773
00:49:01,689 --> 00:49:03,055
La pantalla plateada mística.
774
00:49:04,024 --> 00:49:05,731
Ya sabes, una prostituta
en la calle
775
00:49:06,068 --> 00:49:07,855
puede derribar 50 si tiene suerte
776
00:49:08,195 --> 00:49:10,562
pero una estrella de cine
incluso uno con clasificación x,
777
00:49:10,906 --> 00:49:13,023
obtiene el mejor precio por
difundiendo Santa Alegría.
778
00:49:14,410 --> 00:49:17,869
Sabes, todos quieren
A la mierda una estrella, cariño.
779
00:49:18,205 --> 00:49:19,491
Oh oh
780
00:49:19,832 --> 00:49:22,245
No mezcles el cerdo moo shu
con lo agridulce.
781
00:49:24,753 --> 00:49:25,994
Oh Cristo, él es temprano.
782
00:49:26,338 --> 00:49:27,338
Cúbreme.
783
00:49:32,887 --> 00:49:33,968
Oye.
784
00:49:34,305 --> 00:49:35,591
Relájate, es solo Neal.
785
00:49:35,931 --> 00:49:36,931
Solo Neal?
786
00:49:37,224 --> 00:49:38,704
Eso es genial, como
Tengo cuatro pies de altura.
787
00:49:39,351 --> 00:49:40,842
Oye, es hermoso, ¿eh?
788
00:49:41,187 --> 00:49:42,187
Azotar.
789
00:49:42,438 --> 00:49:43,849
Así que dime,
¿Qué piensas?
790
00:49:44,190 --> 00:49:45,190
¿Demasiado rubor?
791
00:49:46,233 --> 00:49:49,317
Bueno, depende de qué
vas por Spank.
792
00:49:49,653 --> 00:49:51,064
Ann-Margret en un día libre.
793
00:49:52,156 --> 00:49:53,522
Oh si, absolutamente.
794
00:49:53,866 --> 00:49:55,573
Eres un escupidor
imagen de Ann-Margret.
795
00:49:57,786 --> 00:50:00,369
Se amable con este chico
Esta noche para mañana él muere.
796
00:50:02,750 --> 00:50:04,030
Iba a tomar
a cenar
797
00:50:04,335 --> 00:50:05,335
Demasiado tarde.
798
00:50:05,419 --> 00:50:06,419
Sí, lo enviamos.
799
00:50:07,087 --> 00:50:08,749
Aunque tengo una mejor idea.
800
00:50:09,089 --> 00:50:10,692
Spank y yo seguimos a dos
de las chicas a casa hoy
801
00:50:10,716 --> 00:50:12,753
y el lugar tambien
espectacular para ser de ellos.
802
00:50:13,093 --> 00:50:14,011
Sé que es de Nadine.
803
00:50:14,012 --> 00:50:15,212
Quiero ir a echar un segundo vistazo.
804
00:50:15,429 --> 00:50:16,429
¿Puedes llevarme?
805
00:50:17,264 --> 00:50:18,223
¿A esta hora?
806
00:50:18,224 --> 00:50:19,516
Es perfecto.
807
00:50:19,517 --> 00:50:21,317
El camión de Spanky también
obvio a la luz del día
808
00:50:21,644 --> 00:50:23,135
y quiero ver más de cerca.
809
00:50:23,479 --> 00:50:24,479
Venga.
810
00:50:26,899 --> 00:50:28,811
Hey te amé
en "Bye Bye Birdie".
811
00:50:29,151 --> 00:50:30,151
Adiós Spanky.
812
00:50:30,236 --> 00:50:31,713
No hagas nada
Yo no solía hacerlo.
813
00:50:41,372 --> 00:50:42,863
Dios, es una fiesta, ¿eh?
814
00:50:43,916 --> 00:50:45,578
¿Notaste algo peculiar?
815
00:50:45,918 --> 00:50:47,598
Además del hecho de que
no fuimos invitados?
816
00:50:47,920 --> 00:50:49,661
No, mira un poco más de cerca.
817
00:50:51,966 --> 00:50:52,966
No hay mujeres
818
00:50:53,801 --> 00:50:55,667
Todos los invitados son hombres.
819
00:50:56,011 --> 00:50:57,781
Ella esta corriendo una casa
aquí mismo en esta ciudad
820
00:50:57,805 --> 00:50:58,805
por el amor de Dios.
821
00:50:59,014 --> 00:51:00,801
Se parece a una fiesta.
822
00:51:01,141 --> 00:51:02,181
Si, bueno quieres apostar
823
00:51:02,476 --> 00:51:04,012
lo que se sirve
para aperitivos?
824
00:51:04,353 --> 00:51:06,094
Entonces, ¿cómo ella
¿salir impune?
825
00:51:06,438 --> 00:51:07,724
Mira a la clientela.
826
00:51:08,065 --> 00:51:10,307
No hay un hombre menor de 50
o un auto de menos de 30 mil dólares.
827
00:51:12,319 --> 00:51:13,605
Alguien sabe?
828
00:51:13,946 --> 00:51:16,780
Sí, alguien sabe o alguien
ser pagado por no saber.
829
00:51:17,116 --> 00:51:18,232
Si tu hermana está allí,
830
00:51:19,326 --> 00:51:21,033
ella está siendo bien cuidada.
831
00:51:21,370 --> 00:51:22,451
Eso no es todo, Neal.
832
00:51:22,788 --> 00:51:24,575
Gloria me dijo
Michelle estaba en peligro.
833
00:51:24,915 --> 00:51:26,872
Ella estaba realmente asustada.
834
00:51:27,209 --> 00:51:28,745
Bueno, ella tiene
Todas las razones para ser.
835
00:51:39,263 --> 00:51:40,263
Mira Neal
836
00:51:41,473 --> 00:51:42,784
Realmente me gustaría
poner todo en espera
837
00:51:42,808 --> 00:51:44,049
aquí por un tiempo pero ...
838
00:51:44,393 --> 00:51:47,636
Bueno, tal vez podamos por
solo un minuto o dos.
839
00:51:57,364 --> 00:51:58,323
Dime que tenía razón
840
00:51:58,324 --> 00:52:00,816
Tengo un ego muy sensible.
841
00:52:01,160 --> 00:52:02,160
De acuerdo, tienes razón.
842
00:52:05,914 --> 00:52:07,075
Neal
843
00:52:07,416 --> 00:52:09,703
No te preocupes voy a
vigila la casa.
844
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
Mira,
845
00:52:18,927 --> 00:52:21,089
tienes derecho a saber que yo
tener un historial pésimo
846
00:52:21,430 --> 00:52:22,430
en este tipo de cosas
847
00:52:22,514 --> 00:52:24,050
Bueno voy a
arriesgarme
848
00:52:34,318 --> 00:52:35,318
Ugh!
849
00:52:35,402 --> 00:52:36,962
Estás arruinando tu
cuerpo con esa basura.
850
00:52:37,946 --> 00:52:39,278
Bueno, es mejor que el sushi.
851
00:52:39,615 --> 00:52:41,902
Como puedes comer crudo
pescado para el desayuno?
852
00:52:42,242 --> 00:52:43,653
¿Sabes lo que hay en donas?
853
00:52:43,994 --> 00:52:45,610
Odiaría ver el
dentro de tu colon.
854
00:52:45,954 --> 00:52:47,140
Bueno, creo que eso es
algo que nunca eres
855
00:52:47,164 --> 00:52:48,204
va a tener que preocuparse
856
00:52:48,457 --> 00:52:49,476
Sí, no te engañes
857
00:52:49,500 --> 00:52:51,020
en este negocio tu
No puedo estar muy seguro.
858
00:52:53,087 --> 00:52:54,087
Darlene?
859
00:52:55,005 --> 00:52:56,712
Nick quiere ir
El número de sacrificio.
860
00:52:57,049 --> 00:52:58,290
Bueno.
861
00:53:00,302 --> 00:53:02,715
Chico, ella es muy exigente con
lo que ella pone en su boca.
862
00:53:03,055 --> 00:53:04,546
Si, excepto cuando
Ella está en cámara.
863
00:53:04,890 --> 00:53:06,176
Oh, ay!
864
00:53:06,517 --> 00:53:09,225
Hola chicos, los necesito
para ayudarme con un problema
865
00:53:09,561 --> 00:53:10,561
¿Qué pasa?
866
00:53:11,480 --> 00:53:13,813
Bueno, no vine a
Solo para trabajar en el porno.
867
00:53:14,149 --> 00:53:15,149
Nadie lo hace nunca.
868
00:53:16,110 --> 00:53:17,110
Lo que quiero decir es,
869
00:53:17,403 --> 00:53:19,144
cuando estaba en Nueva
York tuve un servicio,
870
00:53:19,488 --> 00:53:21,229
ya sabes, una operación de llamada
871
00:53:21,573 --> 00:53:23,439
y necesito conseguir
conectado aquí en LA.
872
00:53:23,784 --> 00:53:24,945
Olvídalo.
873
00:53:25,285 --> 00:53:26,366
La pornografía es un medio para un fin.
874
00:53:26,704 --> 00:53:28,912
Hacer trucos es un callejón sin salida.
875
00:53:29,248 --> 00:53:31,080
Oh, danos un descanso.
876
00:53:31,417 --> 00:53:32,417
Oye,
877
00:53:32,501 --> 00:53:35,118
crees que hago trucos
porque me gusta el trabajo?
878
00:53:35,462 --> 00:53:36,815
He estado en esto
negocio cinco años
879
00:53:36,839 --> 00:53:39,001
y se como
Cuida de mí.
880
00:53:39,341 --> 00:53:40,798
Pero se está volviendo raro.
881
00:53:41,135 --> 00:53:43,092
No sabes que
te estás metiendo
882
00:53:43,429 --> 00:53:44,989
Mira, no soy un
niña inocente
883
00:53:45,305 --> 00:53:46,264
¡Oye!
884
00:53:46,265 --> 00:53:47,631
¡Molly, apesta!
885
00:53:47,975 --> 00:53:50,092
Solo odiaría ver
alguien más que me importa
886
00:53:50,436 --> 00:53:52,268
a merced de estos idiotas.
887
00:53:52,604 --> 00:53:54,596
Todo lo que ella quiere es
una introducción, Pam!
888
00:53:54,940 --> 00:53:56,306
Quiero decir, ¿cuál es el problema?
889
00:53:57,484 --> 00:53:58,484
Entonces lo manejas.
890
00:54:02,072 --> 00:54:03,072
Que dije
891
00:54:03,782 --> 00:54:05,193
Ella está bien, solo es sensible.
892
00:54:05,534 --> 00:54:07,470
Un buen amigo suyo era
cortado muy mal hace un tiempo
893
00:54:07,494 --> 00:54:09,702
y otro solo
desapareció como hace dos semanas
894
00:54:10,038 --> 00:54:11,038
ya sabes, da miedo.
895
00:54:11,081 --> 00:54:12,743
Siento escuchar eso...
896
00:54:14,126 --> 00:54:16,288
pero todavía necesito
Esa introducción.
897
00:54:54,833 --> 00:54:58,417
Oh tengo que
mostrarle esa carta
898
00:55:07,387 --> 00:55:09,879
Date la vuelta, Angel, yo
Quiero verte bien.
899
00:55:12,684 --> 00:55:13,925
Eres joven, eso es bueno.
900
00:55:15,395 --> 00:55:16,395
¿Cualquier experiencia?
901
00:55:17,314 --> 00:55:18,314
Demasiado.
902
00:55:18,649 --> 00:55:20,289
Por eso me interesa
en un trabajo estable
903
00:55:20,609 --> 00:55:22,646
Necesitarás ese sentido
de humor en este negocio.
904
00:55:24,530 --> 00:55:26,192
Alguna especialidad?
905
00:55:26,532 --> 00:55:27,989
Francés, griego, BandD?
906
00:55:29,201 --> 00:55:30,317
Me gusta directamente.
907
00:55:33,789 --> 00:55:34,789
Esta bien.
908
00:55:34,915 --> 00:55:36,247
Todavía pareces un niño.
909
00:55:36,583 --> 00:55:39,166
Tal vez podamos pasar
como virgen
910
00:55:39,503 --> 00:55:41,290
¿Alguna vez has jugado el papel de virgen?
911
00:55:41,630 --> 00:55:42,630
Sólo una vez.
912
00:55:47,636 --> 00:55:48,916
Muy bien, aquí está el resumen.
913
00:55:49,137 --> 00:55:52,221
Trabajas para mi y
trabajas solo para mi.
914
00:55:52,558 --> 00:55:53,474
Shirley me lo dijo.
915
00:55:53,475 --> 00:55:54,591
Te dan alojamiento y comida gratis
916
00:55:54,935 --> 00:55:57,678
y tus llamadas llegan
Yo y yo te enviamos.
917
00:55:58,021 --> 00:56:00,684
Los fines de semana, generalmente tengo
una pequeña fiesta en la casa,
918
00:56:01,024 --> 00:56:02,310
clientela muy selecta.
919
00:56:03,902 --> 00:56:05,985
Te mezclas con el
invitados, tomen una copa
920
00:56:06,321 --> 00:56:07,937
y entretenerlos en tu habitación.
921
00:56:08,282 --> 00:56:10,444
No se intercambia dinero,
Yo manejo todo eso.
922
00:56:10,784 --> 00:56:11,784
Bueno.
923
00:56:12,911 --> 00:56:13,911
Aquí,
924
00:56:14,705 --> 00:56:16,037
Tengo una fiesta el viernes.
925
00:56:16,373 --> 00:56:18,706
Cómprate algo
brillante para usar y mostrar.
926
00:56:21,962 --> 00:56:24,204
Si las cosas funcionan,
Tienes un trabajo.
927
00:56:24,548 --> 00:56:25,339
Gracias.
928
00:56:25,340 --> 00:56:26,340
Todo saldrá bien, Nadine.
929
00:56:37,269 --> 00:56:38,949
Roger, hay un nuevo
chica al salir
930
00:56:38,979 --> 00:56:40,345
Se llama Angel.
931
00:56:40,689 --> 00:56:42,055
Pon a alguien sobre ella de inmediato.
932
00:56:43,859 --> 00:56:45,441
Y tráeme a Shahid.
933
00:56:49,489 --> 00:56:50,489
¿Que pasó?
934
00:56:50,741 --> 00:56:51,741
Creo que estoy adentro.
935
00:56:51,742 --> 00:56:52,658
Y no hay nada
que puedo decir
936
00:56:52,659 --> 00:56:53,859
eso va a cambiar de opinión?
937
00:56:55,579 --> 00:56:56,579
Excelente.
938
00:57:07,466 --> 00:57:10,459
No entiendo como michelle
podría significar mucho para ti.
939
00:57:10,802 --> 00:57:12,155
Que vas a ir
a través de cualquier longitud.
940
00:57:12,179 --> 00:57:15,217
Sé que es tu hermana pero,
diablos, nunca la has conocido!
941
00:57:15,557 --> 00:57:17,298
Ella es la unica
familia que tengo
942
00:57:20,646 --> 00:57:22,888
Mira, Neal, podrías
como bien lo sabes todo.
943
00:57:24,441 --> 00:57:27,434
Esta no es mi primera
Tiempo a Los Angeles.
944
00:57:27,778 --> 00:57:30,395
Crecí aquí y yo
Creció bastante rápido.
945
00:57:33,116 --> 00:57:34,778
Lo sé todo sobre eso, Angel.
946
00:57:35,118 --> 00:57:36,199
No tienes que decirme
947
00:57:36,536 --> 00:57:37,536
¿Ya sabes?
948
00:57:38,705 --> 00:57:40,492
Spanky y yo vamos
Hace unos años.
949
00:57:40,832 --> 00:57:43,825
Entonces entiendes
por qué tengo que encontrarla
950
00:57:44,169 --> 00:57:46,957
Ella no tiene que hacer el
Los mismos errores que cometí.
951
00:57:47,297 --> 00:57:48,297
Ella me tiene ahora.
952
00:58:29,881 --> 00:58:31,543
¡Eso es muy cierto!
953
00:58:35,303 --> 00:58:36,589
Te ves fenomenal!
954
00:58:36,930 --> 00:58:38,592
Soy nervios de pared a pared.
955
00:58:38,932 --> 00:58:40,118
No, no, no te preocupes por eso.
956
00:58:40,142 --> 00:58:41,411
La mayoría de estos
los compinches son tan viejos
957
00:58:41,435 --> 00:58:42,662
para cuando lleguen a
la cima de las escaleras
958
00:58:42,686 --> 00:58:43,686
están a medio terminar.
959
00:58:43,729 --> 00:58:44,998
¡Lo harás genial!
960
00:58:45,022 --> 00:58:46,354
Me tengo que ir.
961
00:58:59,786 --> 00:59:02,324
Delia, tiene
conociste al coronel Harvey?
962
00:59:02,664 --> 00:59:03,824
Hola, coronel Harvey.
963
00:59:03,957 --> 00:59:05,994
Bueno como dices
eso en tu idioma?
964
00:59:06,334 --> 00:59:09,543
Como el
hacer eso en su idioma?
965
00:59:12,924 --> 00:59:15,211
Fabuloso bailarín, de verdad.
966
00:59:19,056 --> 00:59:20,843
¡Si! ¡Si!
967
00:59:21,183 --> 00:59:22,183
Eres genial, genial!
968
00:59:24,269 --> 00:59:25,726
Aquí tienes, muñeca!
969
00:59:39,785 --> 00:59:41,242
Club soda, por favor.
970
00:59:49,961 --> 00:59:52,704
Spanky, que demonios
que haces aqui
971
00:59:53,048 --> 00:59:54,484
Oh, no crees que yo
dejarte caminar por el tablón
972
00:59:54,508 --> 00:59:56,044
sin red, ¿verdad?
973
00:59:56,384 --> 00:59:58,546
Spanky, estoy advirtiendo
usted, si vuela mi tapadera.
974
00:59:58,887 --> 01:00:00,799
Te dije que no lo hago
eso ya, cariño.
975
01:00:02,766 --> 01:00:04,302
Mejor que sea rígido.
976
01:00:04,643 --> 01:00:06,976
Hay mucha hambre
compradores aquí esta noche.
977
01:00:07,312 --> 01:00:08,644
Chico, esta es una fiesta.
978
01:00:08,980 --> 01:00:10,892
Donde hace Nadine
¿Su publicidad?
979
01:00:11,233 --> 01:00:12,644
En su mayoría fuera de los forasteros,
980
01:00:12,984 --> 01:00:14,475
tipos extranjeros
981
01:00:14,820 --> 01:00:15,856
Me dan escalofríos.
982
01:00:19,116 --> 01:00:20,573
Bartender, barman!
983
01:00:24,746 --> 01:00:25,862
Ángel,
984
01:00:26,206 --> 01:00:27,617
te ves preciosa
985
01:00:27,958 --> 01:00:28,874
Gracias.
986
01:00:28,875 --> 01:00:29,894
Oh, este es el Sr. Fabazian.
987
01:00:29,918 --> 01:00:31,409
El gusto es mio.
988
01:00:31,753 --> 01:00:33,665
El no habla
Mucho inglés, querido.
989
01:00:34,005 --> 01:00:35,205
Ver que no se aburra.
990
01:00:37,342 --> 01:00:38,753
Vamos arriba, ¿eh?
991
01:00:39,719 --> 01:00:40,960
¿Señor?
992
01:00:41,304 --> 01:00:42,304
Fabazian.
993
01:00:42,347 --> 01:00:43,347
- Fabazian.
- Fabazian.
994
01:00:43,682 --> 01:00:44,682
Correcto.
995
01:00:45,016 --> 01:00:46,552
Bueno, ahi estas
son, muñeca bebé.
996
01:00:46,893 --> 01:00:49,010
Ahora no quiero
Escucha más excusas.
997
01:00:49,354 --> 01:00:50,794
Nadine me lo prometió
que me mostrarías
998
01:00:51,022 --> 01:00:52,022
donde pegar mi wicket
999
01:00:52,858 --> 01:00:53,894
Disculpe, jefe.
1000
01:01:02,784 --> 01:01:04,525
Vamos arriba, ¿sí?
1001
01:01:06,371 --> 01:01:08,078
¿Dónde pegar tu wicket?
1002
01:01:08,415 --> 01:01:09,781
Bien, entonces no soy Hemingway.
1003
01:01:10,125 --> 01:01:11,125
Dispararme.
1004
01:01:11,126 --> 01:01:12,617
Sin embargo, es un gran actor.
1005
01:01:12,961 --> 01:01:14,247
¿Qué estás haciendo aquí?
1006
01:01:14,588 --> 01:01:16,869
No soy muy bueno sentado
girando mis pulgares.
1007
01:01:16,923 --> 01:01:18,255
Obviamente, protegiendo
tu virtud
1008
01:01:18,592 --> 01:01:20,174
Será un trabajo de tiempo completo.
1009
01:01:20,510 --> 01:01:21,510
Puede incluso romperme.
1010
01:01:22,137 --> 01:01:23,673
¿Cómo entraron ustedes?
1011
01:01:24,014 --> 01:01:26,472
Lo llamé
productor amigo mío,
1012
01:01:26,808 --> 01:01:28,265
engrasado algunas palmas
1013
01:01:28,602 --> 01:01:29,602
y bang.
1014
01:01:30,854 --> 01:01:31,854
Escucha,
1015
01:01:32,772 --> 01:01:36,891
Tengo una sorpresa para ti.
1016
01:01:37,235 --> 01:01:38,817
¡Eres increible!
1017
01:01:40,197 --> 01:01:42,780
Parece que voy a tener
para mantenerte cerca por un tiempo.
1018
01:01:43,116 --> 01:01:44,116
¿Pusiste película en él?
1019
01:01:46,119 --> 01:01:47,235
Escucha, tengo una idea.
1020
01:01:48,622 --> 01:01:49,622
Apuesto que lo haces.
1021
01:01:50,957 --> 01:01:52,935
Pretenderé convertirte
y me llevas arriba.
1022
01:01:52,959 --> 01:01:53,995
Quiero fisgonear.
1023
01:01:55,420 --> 01:01:56,627
¿Quién está fingiendo?
1024
01:01:58,632 --> 01:01:59,632
Venga.
1025
01:02:17,984 --> 01:02:19,441
¿Ves eso?
1026
01:02:19,778 --> 01:02:20,694
Listo?
1027
01:02:20,695 --> 01:02:21,731
- Si.
- Vamonos.
1028
01:02:34,668 --> 01:02:36,660
Planifica tu mudanza con cuidado.
1029
01:02:37,003 --> 01:02:38,003
Cúbreme
1030
01:02:46,346 --> 01:02:48,053
¡Vamos a bailar!
1031
01:03:13,039 --> 01:03:14,701
Esta es Natasha?
1032
01:03:15,041 --> 01:03:16,041
Hola cariño.
1033
01:03:16,167 --> 01:03:18,204
Sr. Shahid, aquí está
un gran fan tuyo
1034
01:03:18,545 --> 01:03:19,706
Le gustaría saludar.
1035
01:03:20,046 --> 01:03:21,046
¿Cómo lo haces?
1036
01:03:25,093 --> 01:03:26,093
Encantado.
1037
01:03:41,860 --> 01:03:43,351
Ofrecería comprar
eres un trago pero
1038
01:03:44,404 --> 01:03:46,316
Todo está en la casa.
1039
01:03:46,656 --> 01:03:48,238
No soy una de las chicas.
1040
01:03:49,576 --> 01:03:51,818
Si, pero eres
No es uno de los muchachos.
1041
01:03:53,663 --> 01:03:55,279
Eres lindo pero
Estoy con alguien
1042
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
Sí me di cuenta.
1043
01:03:58,960 --> 01:04:02,328
Está un poco ocupado y
te ves un poco solo.
1044
01:04:04,674 --> 01:04:05,835
¿Por qué no damos un paseo?
1045
01:04:12,140 --> 01:04:13,347
Bueno.
1046
01:04:13,683 --> 01:04:14,924
Pero podrías meterte en problemas.
1047
01:04:15,268 --> 01:04:17,009
No, he estado allí antes.
1048
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
¿Conoces a Shahid?
1049
01:04:24,736 --> 01:04:25,569
¡Si!
1050
01:04:25,570 --> 01:04:26,570
Si, si, muy bien.
1051
01:04:26,863 --> 01:04:28,299
Di por qué no vamos
aqui por un minuto?
1052
01:04:28,323 --> 01:04:29,403
Quiero mostrarte algo,
1053
01:04:29,657 --> 01:04:30,074
Tengo un poco
sorpresa para ti.
1054
01:04:30,075 --> 01:04:31,075
No.
1055
01:04:31,076 --> 01:04:32,408
No, no, en serio.
1056
01:04:35,246 --> 01:04:36,246
Hey vamos.
1057
01:04:36,539 --> 01:04:37,539
Venga.
1058
01:04:37,832 --> 01:04:38,832
Michelle
1059
01:04:42,837 --> 01:04:44,954
¿Que esta pasando?
1060
01:04:45,298 --> 01:04:46,132
¿Quién eres tú?
1061
01:04:46,133 --> 01:04:47,543
Soy tu hermana, Molly.
1062
01:04:48,885 --> 01:04:50,751
Estas loco yo
No tengo una hermana.
1063
01:04:51,096 --> 01:04:53,679
Es verdad michelle
Gloria también era mi madre.
1064
01:04:54,015 --> 01:04:55,095
Ella nunca te habló de mí
1065
01:04:55,308 --> 01:04:56,908
porque ella me dejó
antes de que nacieras
1066
01:04:58,395 --> 01:04:59,835
Vamos, abre el
puerta, maldita sea!
1067
01:05:00,146 --> 01:05:01,637
- ¡Venga!
- Escúchame, Michelle!
1068
01:05:01,981 --> 01:05:03,517
Estas personas son un problema.
1069
01:05:03,858 --> 01:05:06,976
Hay mucha mierda pasando
abajo que no sabes.
1070
01:05:07,320 --> 01:05:10,233
Tienes que alejarte de
ellos y yo podemos ayudarte.
1071
01:05:10,573 --> 01:05:11,859
¡Alejarse de mí!
1072
01:05:12,200 --> 01:05:13,862
Solo te alejas
de mi parte, ¿de acuerdo?
1073
01:05:14,202 --> 01:05:15,613
Gloria está muerta, Michelle.
1074
01:05:17,080 --> 01:05:18,080
¡Eso es una mentira!
1075
01:05:18,123 --> 01:05:19,705
No, es verdad.
1076
01:05:20,041 --> 01:05:21,122
Ella fue asesinada.
1077
01:05:21,459 --> 01:05:22,950
La vi justo antes de que muriera.
1078
01:05:23,294 --> 01:05:25,581
Ella me dijo eso
estabas en peligro
1079
01:05:25,922 --> 01:05:28,042
Ella estaba mezclada en algo
tipo de problemas con Nadine
1080
01:05:28,091 --> 01:05:31,050
y creo que eso es
por qué la mataron.
1081
01:05:31,386 --> 01:05:33,799
Tienes que escucharme.
1082
01:05:34,139 --> 01:05:35,505
Ella no esta muerta.
1083
01:05:35,849 --> 01:05:37,841
Ella te envió aquí, ¿no?
1084
01:05:38,184 --> 01:05:39,184
No.
1085
01:05:39,269 --> 01:05:41,010
Ella quiere que regrese.
1086
01:05:41,354 --> 01:05:42,970
¡Pues no!
1087
01:05:43,314 --> 01:05:45,021
Yo puedo cuidar de mí mismo.
1088
01:05:45,358 --> 01:05:46,644
Y ambos pueden irse al infierno.
1089
01:05:47,902 --> 01:05:49,063
Espero que ella esté muerta.
1090
01:05:49,404 --> 01:05:50,736
¿Me escuchas?
1091
01:05:51,072 --> 01:05:52,072
¡Espero que esté muerta!
1092
01:05:55,118 --> 01:05:56,398
Consigamos el
infierno fuera de aquí!
1093
01:05:58,204 --> 01:05:59,204
¡No!
1094
01:05:59,539 --> 01:06:00,539
¡Ayuda!
1095
01:06:04,210 --> 01:06:05,210
¡No!
1096
01:06:05,420 --> 01:06:06,253
Bastardo!
1097
01:06:06,254 --> 01:06:07,254
¡No!
1098
01:06:07,380 --> 01:06:08,172
¡No!
1099
01:06:10,550 --> 01:06:11,341
¡No!
1100
01:06:11,342 --> 01:06:12,342
¡No!
1101
01:06:12,594 --> 01:06:13,755
¡Para, no, no!
1102
01:06:38,495 --> 01:06:39,495
¡No!
1103
01:06:39,537 --> 01:06:40,329
¡No!
1104
01:06:40,330 --> 01:06:41,330
Oh no.
1105
01:06:54,260 --> 01:06:56,252
Quédate con ella
hasta que esto termine.
1106
01:07:32,465 --> 01:07:34,026
Ella todavía está ahí
con esos animales
1107
01:07:34,050 --> 01:07:35,236
Chicos, hemos
tengo que hacer algo
1108
01:07:35,260 --> 01:07:37,001
Nosotros estamos haciendo
algo, estamos esperando.
1109
01:07:37,345 --> 01:07:38,405
Eventualmente ella tiene que
sal de ahí.
1110
01:07:38,429 --> 01:07:40,512
No van a tener
Una gran fiesta de pijamas.
1111
01:07:40,848 --> 01:07:45,092
Oh, los pecados de
Los ricos y famosos.
1112
01:07:45,436 --> 01:07:46,436
Oh.
1113
01:07:54,195 --> 01:07:55,936
Dios mío, esa es Pam.
1114
01:07:56,281 --> 01:07:57,567
Que estan haciendo
1115
01:07:57,907 --> 01:08:00,024
Alguien resbaló
que bombardea a un gran mickey.
1116
01:08:14,841 --> 01:08:16,377
Baja, baja.
1117
01:09:38,841 --> 01:09:40,207
¡Eso es todo!
1118
01:09:40,551 --> 01:09:42,363
Llegaré a Michelle
mantienes ocupado al conductor.
1119
01:09:42,387 --> 01:09:43,907
Espera espera espera,
que estas loco
1120
01:09:44,138 --> 01:09:45,138
Por supuesto.
1121
01:09:45,890 --> 01:09:47,176
Mierda.
1122
01:09:47,517 --> 01:09:50,100
Spanky, quédate en el auto
y mantener el motor en funcionamiento.
1123
01:09:58,361 --> 01:10:00,523
Siempre la dama de honor
Nunca la novia.
1124
01:10:00,863 --> 01:10:01,863
El viejo Spanky.
1125
01:10:22,927 --> 01:10:24,759
¡Ay!
1126
01:10:28,599 --> 01:10:29,516
¿Que demonios?
1127
01:10:29,517 --> 01:10:30,517
Michelle!
1128
01:10:31,602 --> 01:10:32,561
¡Maldita sea, Michelle!
1129
01:10:32,562 --> 01:10:34,202
Deja de actuar como un
niño y escúchame!
1130
01:10:34,313 --> 01:10:35,593
Consigamos el
infierno fuera de aquí!
1131
01:10:35,857 --> 01:10:36,773
¿Donde esta Pam?
1132
01:10:36,774 --> 01:10:37,774
¿Qué le están haciendo, eh?
1133
01:10:37,775 --> 01:10:38,775
Ella está enferma.
1134
01:10:38,818 --> 01:10:39,818
¡No lo sé!
1135
01:10:39,902 --> 01:10:41,359
Dios, mira lo que hiciste!
1136
01:10:41,696 --> 01:10:44,188
Bueno estoy seguro
de donde vino eso.
1137
01:10:44,532 --> 01:10:46,194
Así es, ¿y qué?
1138
01:10:46,534 --> 01:10:47,534
¿Y qué?
1139
01:10:47,702 --> 01:10:49,304
Tu madre fue asesinada
por la misma gente
1140
01:10:49,328 --> 01:10:50,328
que te da esta mierda!
1141
01:10:50,663 --> 01:10:52,950
Una vez que estuve donde
estas en este momento
1142
01:10:53,291 --> 01:10:54,371
Sé lo que está por el camino
1143
01:10:54,500 --> 01:10:56,457
y no va a llegar
nada mejor que esto
1144
01:10:58,004 --> 01:10:59,836
Bueno, esto me queda bien.
1145
01:11:00,173 --> 01:11:01,254
¡Vamonos!
1146
01:11:01,591 --> 01:11:03,503
Maldita sea, Michelle.
Soy tu hermana.
1147
01:11:03,843 --> 01:11:05,209
Simplemente no lo entiendes, ¿verdad?
1148
01:11:08,473 --> 01:11:09,473
¡Oye!
1149
01:11:12,477 --> 01:11:13,757
Consigamos el
infierno fuera de aquí!
1150
01:11:15,146 --> 01:11:17,138
No, no dispares!
1151
01:11:30,411 --> 01:11:32,277
¿Quiénes eran ellos, maldita sea!
1152
01:11:32,622 --> 01:11:33,622
¿Que quieren ellos?
1153
01:11:33,956 --> 01:11:35,309
Eran solo unos niños,
Ellos querían algo de dinero.
1154
01:11:35,333 --> 01:11:36,333
¡Déjame solo!
1155
01:11:36,626 --> 01:11:38,106
Dale el
vete a la mierda de aquí!
1156
01:11:39,962 --> 01:11:41,453
¿Dónde está Shahid?
1157
01:11:44,425 --> 01:11:45,586
¿Dónde está Shahid?
1158
01:12:02,610 --> 01:12:03,610
¡No!
1159
01:13:20,938 --> 01:13:22,099
¡Venga!
1160
01:13:29,655 --> 01:13:30,862
¡Están en!
1161
01:13:41,626 --> 01:13:43,367
Hola shirl
1162
01:13:43,711 --> 01:13:44,711
Molly, tenías razón.
1163
01:13:44,837 --> 01:13:46,419
Pam nunca vino
De vuelta a la casa.
1164
01:13:47,381 --> 01:13:48,713
No creo que vaya a hacerlo.
1165
01:13:50,051 --> 01:13:51,167
¿Otra desaparición?
1166
01:13:52,595 --> 01:13:53,676
Cristo.
1167
01:13:54,013 --> 01:13:55,970
Ese tipo, Shahid, qué
sabes acerca de el?
1168
01:13:57,642 --> 01:13:58,758
No mucho.
1169
01:13:59,101 --> 01:14:00,061
Es una especie de
asociarse con Nadine.
1170
01:14:00,062 --> 01:14:01,302
Ha existido por años.
1171
01:14:01,646 --> 01:14:03,248
Esa chica que el
apareció con anoche.
1172
01:14:03,272 --> 01:14:05,514
Quiero decir, tienes
la has visto antes?
1173
01:14:05,858 --> 01:14:06,858
Solo anoche.
1174
01:14:08,277 --> 01:14:09,277
Ella es mi hermana.
1175
01:14:10,696 --> 01:14:11,696
Estas bromeando.
1176
01:14:13,574 --> 01:14:15,093
Tengo que encontrar
alguna forma de llegar a ella.
1177
01:14:15,117 --> 01:14:16,117
Ella esta en peligro.
1178
01:14:16,202 --> 01:14:16,952
¿Más café?
1179
01:14:16,953 --> 01:14:17,953
No.
1180
01:14:18,245 --> 01:14:20,453
Todas ustedes chicas son
en peligro, Shirl.
1181
01:14:20,790 --> 01:14:22,070
¿Que crees que deberia hacer?
1182
01:14:22,249 --> 01:14:24,036
Creo que deberías
Sal de esa casa.
1183
01:14:24,377 --> 01:14:27,165
Creo que deberías llegar tan lejos
lejos de Nadine como sea posible.
1184
01:14:27,505 --> 01:14:29,622
Bueno, no hay nada
que podemos hacer con Pam?
1185
01:14:29,966 --> 01:14:30,966
Puede ser muy tarde
1186
01:14:34,512 --> 01:14:35,512
No estoy seguro.
1187
01:14:39,141 --> 01:14:40,382
Bueno, me aseguraré.
1188
01:14:41,727 --> 01:14:43,080
Antes de irme de allí
Voy a conseguir algo
1189
01:14:43,104 --> 01:14:44,595
al autobús del culo de Nadine.
1190
01:14:46,273 --> 01:14:47,480
Pam y yo éramos amigas.
1191
01:14:51,404 --> 01:14:52,524
Aquí es donde me quedo.
1192
01:14:53,864 --> 01:14:56,277
Si encuentras algo,
Llámame.
1193
01:14:59,704 --> 01:15:00,704
Bueno.
1194
01:15:00,746 --> 01:15:01,746
Todo bien.
1195
01:15:05,501 --> 01:15:06,501
Shirl?
1196
01:15:07,128 --> 01:15:08,128
Ten cuidado.
1197
01:15:32,737 --> 01:15:34,524
♪ ella está llorando
1198
01:15:34,864 --> 01:15:36,446
♪ mi angelito
1199
01:15:36,782 --> 01:15:40,492
♪ Ella está llorando
secar esas lágrimas
1200
01:15:40,828 --> 01:15:44,321
♪ Ella está llorando, llorando, llorando
1201
01:15:44,665 --> 01:15:45,781
♪ ella está llorando
1202
01:15:46,125 --> 01:15:47,491
♪ seco
1203
01:15:47,835 --> 01:15:52,079
♪ Esas lágrimas
1204
01:15:52,423 --> 01:15:55,666
♪ Ella pone su corazón
fuera en la línea
1205
01:15:56,010 --> 01:15:59,469
♪ A cualquier hombre que
dale tiempo
1206
01:15:59,805 --> 01:16:03,424
♪ Ella siempre juega
pero ella nunca gana
1207
01:16:03,768 --> 01:16:07,387
♪ Y al final
ella esta llorando otra vez
1208
01:16:43,224 --> 01:16:44,140
Michelle!
1209
01:16:44,141 --> 01:16:45,141
Dios mío, Michelle.
1210
01:16:45,434 --> 01:16:47,300
He estado muy preocupado
Pensé que te tenían.
1211
01:16:47,645 --> 01:16:48,765
Marie, ¿dónde está mi madre?
1212
01:16:51,107 --> 01:16:52,643
Tu madre está muerta.
1213
01:16:52,983 --> 01:16:53,983
Fue horrible.
1214
01:16:55,236 --> 01:16:56,602
La policia dijo
Ella fue asesinada.
1215
01:17:02,535 --> 01:17:03,696
Es mi culpa, ¿no?
1216
01:17:06,872 --> 01:17:08,704
Estaba muy preocupada por ti.
1217
01:17:10,084 --> 01:17:11,666
Marie
1218
01:17:12,002 --> 01:17:13,002
Tengo una hermana, ¿no?
1219
01:17:14,296 --> 01:17:15,296
¿Una hermana?
1220
01:17:16,924 --> 01:17:19,007
Esa chica, Molly.
ella trató de advertirme.
1221
01:17:19,343 --> 01:17:21,676
Había una mujer joven
quien vino a ver a Gloria
1222
01:17:22,012 --> 01:17:23,924
La tarde del accidente.
1223
01:17:24,265 --> 01:17:27,508
Ella trató de ayudarme, Marie,
Y ahora está en problemas.
1224
01:17:27,852 --> 01:17:30,185
No entiendo.
1225
01:17:30,521 --> 01:17:31,521
Ella es mi hermana.
1226
01:17:32,815 --> 01:17:33,815
Tengo que detenerlos
1227
01:17:34,066 --> 01:17:35,066
Michelle!
1228
01:18:19,486 --> 01:18:20,646
Eso es lo que él dijo.
1229
01:18:20,779 --> 01:18:22,611
Vamos cariño.
1230
01:19:16,835 --> 01:19:19,122
Realmente yo
Quiero ser actriz.
1231
01:19:19,463 --> 01:19:20,624
Venga.
1232
01:19:37,439 --> 01:19:38,600
Pam
1233
01:19:45,531 --> 01:19:46,692
Chicas por drogas.
1234
01:19:47,032 --> 01:19:48,443
Esclavitud blanca.
1235
01:19:48,784 --> 01:19:50,070
Medio Oriente, lo más probable.
1236
01:19:50,411 --> 01:19:52,824
La cocaína es enviada
Las chicas son enviadas.
1237
01:19:54,123 --> 01:19:55,785
Dios mío, Pam.
1238
01:19:56,125 --> 01:19:58,365
Creo que puedes recordar cuál
almacén en el que los viste?
1239
01:19:58,544 --> 01:19:59,876
Absolutamente yo
saber dónde está
1240
01:20:00,212 --> 01:20:01,439
Bien, estoy
va a necesitar una orden
1241
01:20:01,463 --> 01:20:02,463
y una declaración firmada.
1242
01:20:02,673 --> 01:20:03,993
Creo que
Mejor ven conmigo.
1243
01:20:06,260 --> 01:20:09,048
Por cierto, a partir de ahora
Es mi juego de pelota.
1244
01:20:09,388 --> 01:20:11,004
Cualquier mierda ahora
y los perdemos.
1245
01:20:11,348 --> 01:20:13,548
Es todo tuyo pero promete
me sacarás a mi hermana
1246
01:20:13,600 --> 01:20:14,886
antes de que pase algo.
1247
01:20:15,894 --> 01:20:16,894
Prioridad.
1248
01:20:24,528 --> 01:20:26,464
Shirl, creo que eres mejor
desaparecer por un tiempo antes
1249
01:20:26,488 --> 01:20:27,820
ya sabes, quiero decir, voluntariamente ...
1250
01:20:28,157 --> 01:20:30,274
No me voy
en cualquier lugar, todavía no!
1251
01:20:30,617 --> 01:20:32,777
Podríamos haber perdido a Pam pero
No vamos a perder a Michelle.
1252
01:20:32,828 --> 01:20:34,028
Escuchaste lo que dijo Doniger.
1253
01:20:34,288 --> 01:20:35,408
Sí, él te dijo eso.
1254
01:20:35,539 --> 01:20:37,183
Nadine ni siquiera
Sé que estoy con ella.
1255
01:20:37,207 --> 01:20:39,915
Puedo contactar a Michelle desde el
adentro y vigílala.
1256
01:20:40,252 --> 01:20:41,252
Shirl
1257
01:20:42,546 --> 01:20:43,546
Dale esto.
1258
01:20:45,507 --> 01:20:47,544
Muéstrale la foto adentro.
1259
01:20:47,885 --> 01:20:49,751
Entonces tal vez ella te creerá.
1260
01:20:50,095 --> 01:20:51,095
Todo bien.
1261
01:20:52,848 --> 01:20:53,848
Ten cuidado.
1262
01:21:06,153 --> 01:21:07,985
Está fuera de control
Te lo estoy diciendo.
1263
01:21:10,699 --> 01:21:12,579
Todo está en espera hasta
Podemos llamar al barco.
1264
01:21:12,743 --> 01:21:14,663
Gloria tuvo otra hija
No lo sabíamos.
1265
01:21:14,787 --> 01:21:15,903
Esa chica Stewart.
1266
01:21:16,246 --> 01:21:18,112
Gloria debe haber hablado
antes de que ella muriera.
1267
01:21:18,457 --> 01:21:19,497
Yo me encargaré.
1268
01:21:19,792 --> 01:21:20,977
No tu
¡no, maldita sea!
1269
01:21:23,670 --> 01:21:25,270
Esto va a ser
más fácil de lo que pensaba!
1270
01:21:25,547 --> 01:21:26,754
Que mierda estas haciendo
1271
01:21:27,091 --> 01:21:28,298
Baja eso.
1272
01:21:28,634 --> 01:21:29,875
¡No esta vez!
1273
01:21:31,011 --> 01:21:33,003
¡Mataste a mi madre!
1274
01:21:33,347 --> 01:21:34,929
Te pareces a ti
Puede manejar las cosas.
1275
01:21:35,265 --> 01:21:36,265
Cállate.
1276
01:21:36,517 --> 01:21:37,517
Carlos
1277
01:21:37,851 --> 01:21:38,967
¡No!
1278
01:21:44,066 --> 01:21:45,346
Me voy a Las Vegas esta noche.
1279
01:21:45,442 --> 01:21:46,442
Vaciar el almacén.
1280
01:21:49,113 --> 01:21:51,400
Y mira que ella
consigue unas largas vacaciones!
1281
01:22:03,252 --> 01:22:04,584
Spanky?
1282
01:22:08,757 --> 01:22:10,373
Spanky, ¿estás aquí?
1283
01:22:14,388 --> 01:22:15,720
Spanky, soy yo.
1284
01:22:58,307 --> 01:22:59,307
¡No!
1285
01:22:59,641 --> 01:23:00,641
¡No!
1286
01:23:01,685 --> 01:23:02,685
¡Dios!
1287
01:23:02,936 --> 01:23:03,936
¡No!
1288
01:23:10,611 --> 01:23:11,611
Oh!
1289
01:23:14,656 --> 01:23:15,656
Hola querida.
1290
01:23:26,627 --> 01:23:28,584
Como madre, como
hija, me temo.
1291
01:23:30,172 --> 01:23:32,025
Sabes, Gloria, ella
podría haberse beneficiado generosamente
1292
01:23:32,049 --> 01:23:33,415
del paseo también pero
1293
01:23:33,759 --> 01:23:35,546
Me temo una conciencia
se interpuso en su camino.
1294
01:23:35,886 --> 01:23:37,377
Algo tu
no sabría sobre
1295
01:23:38,722 --> 01:23:40,588
Disfruta el paisaje
mientras puedas, Angel.
1296
01:23:40,933 --> 01:23:42,285
En unos días, podrás
estar de espaldas
1297
01:23:42,309 --> 01:23:43,971
en un prostíbulo en Calcuta
1298
01:23:44,311 --> 01:23:46,894
follando a los lugareños por
cabezas de pescado y arroz.
1299
01:23:49,525 --> 01:23:51,525
Sabes, tu y michelle
debería obtener el mejor precio.
1300
01:23:51,652 --> 01:23:55,191
Aunque las chicas blancas,
Se desgastan muy rápido.
1301
01:23:56,782 --> 01:23:58,990
Por suerte para mí, siempre hay
Una demanda de carne nueva.
1302
01:24:49,042 --> 01:24:51,580
¿Cómo se ve desde
de este lado, cariño?
1303
01:24:51,920 --> 01:24:54,913
¡Sal!
1304
01:24:57,467 --> 01:24:58,958
Me encantó tu pequeña historia, Nadine.
1305
01:25:00,262 --> 01:25:02,925
Pero esta vez soy
escribiendo el último capítulo.
1306
01:25:03,265 --> 01:25:04,057
¡Sal!
1307
01:25:04,058 --> 01:25:04,974
Roger!
1308
01:25:04,975 --> 01:25:06,056
- ¡Oye, retrocede!
- Un movimiento,
1309
01:25:06,393 --> 01:25:08,433
o qué pequeños cerebros ella
tiene será historia!
1310
01:25:09,438 --> 01:25:10,438
Vamonos.
1311
01:25:20,657 --> 01:25:21,657
¡Esposa!
1312
01:25:21,658 --> 01:25:22,819
¡Vamos, cabrón!
1313
01:25:31,460 --> 01:25:32,460
Muévelo.
1314
01:25:34,087 --> 01:25:35,328
¡Muévelo!
1315
01:25:37,382 --> 01:25:38,382
No puedes hablar en serio.
1316
01:25:39,885 --> 01:25:41,171
¡Entra!
1317
01:25:41,511 --> 01:25:43,218
Dije, entra!
1318
01:25:46,475 --> 01:25:47,636
¡Vamonos!
1319
01:25:59,696 --> 01:26:02,188
Vamos vamos,
vamos, Spanky!
1320
01:26:08,872 --> 01:26:10,512
No estaríamos yendo
a cualquier lugar racional,
1321
01:26:10,540 --> 01:26:12,953
como, por ejemplo, la estación de policía?
1322
01:26:13,293 --> 01:26:14,293
Aún no.
1323
01:26:14,378 --> 01:26:15,994
Solo tengo una parada
para hacer en el camino.
1324
01:26:36,775 --> 01:26:38,732
Oh mierda, son
tocando nuestra canción
1325
01:27:56,730 --> 01:27:57,730
Aquí está nuestra parada!
1326
01:28:35,393 --> 01:28:37,055
Muelle 13, almacén nueve!
1327
01:28:37,395 --> 01:28:38,395
Tiroteo en progreso!
1328
01:28:38,563 --> 01:28:39,563
¡Necesitamos copias de seguridad!
1329
01:28:57,332 --> 01:28:58,413
¡Maldita sea, Molly!
1330
01:28:58,750 --> 01:29:00,412
Mierda, ten cuidado!
1331
01:29:11,555 --> 01:29:13,717
Llama a Doniger, dile
es el almacén!
1332
01:30:07,652 --> 01:30:08,938
Está bien.
1333
01:30:09,279 --> 01:30:10,999
Ya es hora de que
Eran buenos para algo.
1334
01:30:11,323 --> 01:30:12,115
- ¡No!
- ¡Levántate!
1335
01:30:12,116 --> 01:30:13,276
¡No!
1336
01:30:13,617 --> 01:30:14,617
¡No!
1337
01:30:20,582 --> 01:30:21,823
¡No!
1338
01:30:22,167 --> 01:30:23,167
¡No!
1339
01:31:36,616 --> 01:31:37,408
¡No!
1340
01:31:37,409 --> 01:31:38,201
¡No!
1341
01:31:39,995 --> 01:31:41,361
¡La mataré!
1342
01:31:44,165 --> 01:31:45,781
¿Me escuchas?
1343
01:31:46,126 --> 01:31:49,460
La voy a volar
malditos cerebros!
1344
01:31:49,796 --> 01:31:50,796
¡Lo digo en serio!
1345
01:31:52,007 --> 01:31:54,340
Voy a dispararle dulce
cerebros antes de morir!
1346
01:31:58,680 --> 01:31:59,680
¡Oye!
1347
01:31:59,848 --> 01:32:01,931
Hay demasiados
de nosotros aquí abajo.
1348
01:32:02,267 --> 01:32:06,102
Matar a la chica es solo
te va a hacer frito!
1349
01:32:07,397 --> 01:32:09,605
¡Solo mírame, pequeño!
1350
01:32:10,859 --> 01:32:11,859
Muy bien, mira!
1351
01:32:12,694 --> 01:32:13,694
¿Qué deseas?
1352
01:32:14,612 --> 01:32:15,612
¡Dime que quieres!
1353
01:32:15,780 --> 01:32:16,861
¡Tira tu arma!
1354
01:32:26,708 --> 01:32:27,708
¡Ahora sal!
1355
01:32:27,876 --> 01:32:29,492
¡Quiero verte!
1356
01:32:44,059 --> 01:32:45,059
Bueno.
1357
01:32:45,769 --> 01:32:47,305
Deja ir a la chica.
1358
01:32:48,813 --> 01:32:51,226
¡Estúpido idiota!
1359
01:32:51,566 --> 01:32:53,432
¿Realmente pensaste
fue tan fácil?
1360
01:32:53,777 --> 01:32:55,518
Todos ustedes me enferman!
1361
01:32:59,991 --> 01:33:01,152
¡Hijo de puta!
1362
01:33:04,871 --> 01:33:05,987
¡No!
1363
01:34:08,726 --> 01:34:10,183
Alguien llame a una ambulancia!
1364
01:34:14,732 --> 01:34:18,021
¿Qué haces tratando de
salvar mi vida, idiota tonto?
1365
01:34:18,361 --> 01:34:19,943
En quien piensas
eres, Wyatt Earp?
1366
01:34:23,116 --> 01:34:24,116
Oh tu me conoces
1367
01:34:24,993 --> 01:34:27,485
Cualquier cosa por un poco de atención.
1368
01:34:32,959 --> 01:34:34,700
¡Hola, Spanky, vamos!
1369
01:34:35,044 --> 01:34:37,752
- Spanky, vamos!
- Spanky, aguanta!
1370
01:34:38,089 --> 01:34:39,689
Donde el
¿Qué diablos es esa ambulancia?
1371
01:34:40,008 --> 01:34:41,008
Spanky!
1372
01:35:02,488 --> 01:35:04,650
Estará bien, no te preocupes.
1373
01:35:16,085 --> 01:35:17,354
No quiero
pensar en la mierda
1374
01:35:17,378 --> 01:35:18,710
eso va a venir
abajo sobre esto.
1375
01:35:20,465 --> 01:35:23,424
Cada uno de ustedes es solo
maldita suerte de estar vivo.
1376
01:35:23,760 --> 01:35:26,377
Diría que tuve mucha suerte
tener una hermana como Molly.
1377
01:35:26,721 --> 01:35:28,553
Hey no pude
darse el lujo de perderte a ti también.
1378
01:35:29,682 --> 01:35:30,682
Sabes, debo admitir,
1379
01:35:30,808 --> 01:35:32,077
en lo que encierras
en sentido común
1380
01:35:32,101 --> 01:35:34,718
más que maquillarte
porque en pura chutzpah.
1381
01:35:37,106 --> 01:35:38,222
Vaya, gracias, Doniger.
1382
01:35:39,859 --> 01:35:41,851
Tu sabes, yo nunca
Tenía una familia antes.
1383
01:35:43,821 --> 01:35:45,813
Pero seguro que va a ser
Un buen comienzo ahora.
1384
01:35:49,661 --> 01:35:50,701
¡Dios mío, la reina de las nieves!
1385
01:35:59,504 --> 01:36:02,338
Nadine, el chocolate es
No es tu mejor color.
1386
01:36:16,938 --> 01:36:19,396
♪ Secretos de la noche
1387
01:36:19,732 --> 01:36:20,848
♪ Hambriento por la luz
1388
01:36:21,192 --> 01:36:25,937
♪ Sin explicación
1389
01:36:27,031 --> 01:36:29,364
♪ Secretos en nuestras vidas
1390
01:36:29,701 --> 01:36:30,987
♪ Un pequeño compromiso
1391
01:36:31,327 --> 01:36:33,944
♪ Sin dudas
1392
01:36:34,289 --> 01:36:38,033
♪ No
1393
01:36:38,376 --> 01:36:40,538
♪ A veces
1394
01:36:40,878 --> 01:36:45,623
♪ Somos prisioneros
de nuestra propia fabricación
1395
01:36:48,136 --> 01:36:50,628
♪ Luchando por sobrevivir
1396
01:36:50,972 --> 01:36:52,964
♪ Mantenga viva la búsqueda
1397
01:36:53,308 --> 01:36:58,053
♪ Y enmascarar los riesgos
estamos tomando
1398
01:36:59,397 --> 01:37:03,311
♪ Pero podrías
nunca te alejes
1399
01:37:04,319 --> 01:37:07,903
♪ Sin probar esto
1400
01:37:08,239 --> 01:37:10,322
♪ Secretos en tu corazón
1401
01:37:10,658 --> 01:37:11,899
♪ No nos mantendrá separados
1402
01:37:12,243 --> 01:37:15,782
♪ Sin separación
1403
01:37:16,122 --> 01:37:17,909
♪ si
1404
01:37:18,249 --> 01:37:20,457
♪ Secretos en la oscuridad
1405
01:37:20,793 --> 01:37:22,034
♪ Acostado en la parte
1406
01:37:22,378 --> 01:37:24,836
♪ Sin expectativas
1407
01:37:25,173 --> 01:37:29,668
♪ No, no, no
1408
01:37:30,011 --> 01:37:31,843
♪ ángel
1409
01:37:32,180 --> 01:37:34,968
♪ Te caes bien
a través del dolor
1410
01:37:35,308 --> 01:37:39,268
♪ Y pagó el precio
1411
01:37:39,604 --> 01:37:41,687
♪ Necesidad de explorar
1412
01:37:42,023 --> 01:37:44,481
♪ Abre todas las puertas
1413
01:37:44,817 --> 01:37:49,562
♪ Mientras vives un disfraz
1414
01:37:50,907 --> 01:37:54,867
♪ Pero podrías
nunca te alejes
1415
01:37:55,203 --> 01:37:58,822
♪ Sin probar esto
1416
01:37:59,165 --> 01:38:01,373
♪ Secretos del pasado
1417
01:38:01,709 --> 01:38:03,200
♪ Descansado al fin
1418
01:38:03,544 --> 01:38:05,752
♪ Sin complicaciones
1419
01:38:06,089 --> 01:38:08,752
♪ No, no, no
1420
01:38:09,092 --> 01:38:11,550
♪ Secretos de la noche
1421
01:38:11,886 --> 01:38:13,002
♪ Hambriento por la luz
1422
01:38:13,346 --> 01:38:15,963
♪ Sin explicación
1423
01:38:16,307 --> 01:38:18,924
♪ No, no, no
1424
01:38:19,268 --> 01:38:20,725
♪ dije
1425
01:38:21,062 --> 01:38:25,477
♪ Nunca podrías alejarte
1426
01:38:25,817 --> 01:38:29,481
♪ Sin probar esto
1427
01:38:29,821 --> 01:38:31,858
♪ Secretos de la noche
1428
01:38:32,198 --> 01:38:33,564
♪ Hambriento por la luz
1429
01:38:33,908 --> 01:38:38,653
♪ Sin explicación
1430
01:38:39,789 --> 01:38:42,156
♪ Secretos en nuestras vidas
1431
01:38:42,500 --> 01:38:43,866
♪ Un pequeño compromiso
1432
01:38:44,210 --> 01:38:46,372
♪ Sin dudas
1433
01:38:46,712 --> 01:38:49,830
♪ No, no, no
1434
01:38:50,174 --> 01:38:52,416
♪ Secretos en tu corazón
1435
01:38:52,760 --> 01:38:53,921
♪ No nos mantendrá separados
1436
01:38:54,262 --> 01:38:57,096
♪ Sin separación
1437
01:38:57,432 --> 01:38:59,424
♪ No, no
1438
01:38:59,767 --> 01:39:02,680
♪ estoy hablando de
secretos secretos
1439
01:39:03,020 --> 01:39:04,636
♪ Secretos, secretos
1440
01:39:04,981 --> 01:39:07,724
♪ Secretos
1441
01:39:08,067 --> 01:39:10,354
♪ Sí, sí, sí
1442
01:39:10,695 --> 01:39:15,360
♪ Secretos en nuestros corazones
1443
01:39:18,453 --> 01:39:20,115
Tema del síndrome del vinagre
98585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.