All language subtitles for albercamia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,192 --> 00:02:38,182 Excuse me, but aren't you Sarah Morton? 2 00:02:40,959 --> 00:02:43,755 It is you. I recognize you. 3 00:02:43,825 --> 00:02:47,315 Look, I'm reading your latest novel. 4 00:02:47,392 --> 00:02:49,585 I love it. 5 00:02:49,658 --> 00:02:52,989 I'm a big fan of Inspector Dorwell. I've read all your books-- 6 00:02:53,059 --> 00:02:56,151 You must have mistaken me with someone else. 7 00:02:56,226 --> 00:03:00,057 I'm not the person you think I am. Excuse me. 8 00:03:20,226 --> 00:03:23,954 Excuse me. Good morning. What would you like? 9 00:03:24,025 --> 00:03:25,958 - Whiskey, please. - Ice? 10 00:03:26,025 --> 00:03:28,015 Yes. 11 00:03:31,525 --> 00:03:34,118 Yeah, and after that in all the directories. 12 00:03:34,192 --> 00:03:38,887 And we will renew, most definitely. That shouldn't be a problem. 13 00:03:38,959 --> 00:03:41,188 Just a minute. Hello, Sarah. How are you? 14 00:03:41,259 --> 00:03:44,420 - Could be better. Is John in? - Yes, but he's in a meeting. 15 00:03:44,492 --> 00:03:46,651 Who with? 16 00:03:46,725 --> 00:03:49,352 - Terry Long. - Who? 17 00:03:49,426 --> 00:03:51,619 Uh, just-- 18 00:03:53,492 --> 00:03:58,289 Yeah. I'm in the process of drawing up the contract now and it should be with you shortly. 19 00:03:58,359 --> 00:04:00,621 Yeah, I'm absolutely sure. 20 00:04:00,692 --> 00:04:03,023 Now, you're on what's called "a roll." 21 00:04:03,092 --> 00:04:07,355 You must keep the momentum going. Take a short holiday, but nothing too long. 22 00:04:07,426 --> 00:04:09,450 Sarah. 23 00:04:09,525 --> 00:04:13,822 Um, let me introduce you. Sarah Morton, Terry Long. Terry Long, Sarah Morton. 24 00:04:13,892 --> 00:04:18,258 I'm so pleased to meet you. My mother adores you. She's read all your Dorwell books. 25 00:04:18,326 --> 00:04:22,884 Right. Well, Terry, always a pleasure. 26 00:04:22,959 --> 00:04:25,721 We'll speak very soon. And congratulations again on that award. 27 00:04:25,792 --> 00:04:28,385 - I'm sure it's the first of many. - Oh, geez, John. 28 00:04:28,459 --> 00:04:30,618 Very nice to have met you. 29 00:04:30,692 --> 00:04:34,750 And do hurry. My mother's impatiently awaiting the arrival of the newest Inspector Dorwell book. 30 00:04:36,959 --> 00:04:39,256 So what award did that little shit get? 31 00:04:39,326 --> 00:04:42,293 The Manchester Book Critics. 32 00:04:42,359 --> 00:04:46,689 Hardly the Booker Prize, I know, but it's not bad for a first novel. 33 00:04:46,758 --> 00:04:50,157 The "little shit," as you call him, has talent. 34 00:04:50,226 --> 00:04:52,352 I just hope he sells. 35 00:04:52,426 --> 00:04:55,551 - I trust you taught him your favourite motto. - And what motto's that? 36 00:04:55,625 --> 00:04:58,615 You know damn well. You drilled it into me 20 years ago. 37 00:04:58,692 --> 00:05:02,421 "Awards are like haemorrhoids. Sooner or later every asshole gets one." 38 00:05:02,491 --> 00:05:05,152 Did I say that? 39 00:05:06,792 --> 00:05:09,282 My God, you're jealous, aren't you? 40 00:05:10,925 --> 00:05:13,358 You don't look after me anymore. 41 00:05:13,425 --> 00:05:17,950 Just because I give a little fledgling some encouragement does not mean that I am neglecting you. 42 00:05:18,025 --> 00:05:23,424 Besides, you've never had any problems finding inspiration for the Dorwell series. 43 00:05:23,491 --> 00:05:27,016 You write with such remarkable ease I wonder you need me at all. 44 00:05:33,792 --> 00:05:36,782 Okay, Sarah, what's the matter? 45 00:05:38,226 --> 00:05:40,715 Can't be money. You're rolling in it. 46 00:05:40,792 --> 00:05:44,884 It's incredible. The only thing you can find to talk about to me is money. 47 00:05:46,625 --> 00:05:48,649 I don't give a damn about money... 48 00:05:48,725 --> 00:05:50,954 or success! 49 00:05:51,025 --> 00:05:54,288 - I just want to find-- - An inspiring plot. 50 00:05:54,359 --> 00:05:57,087 No. You don't understand. 51 00:05:57,159 --> 00:06:01,115 It's--It's got nothing to do with inspiration. 52 00:06:01,192 --> 00:06:04,647 I'm--I'm fed up with murders... 53 00:06:04,725 --> 00:06:06,988 and investigations. 54 00:06:07,059 --> 00:06:10,492 Why don't you confound your critics and write something completely different? 55 00:06:10,558 --> 00:06:13,650 Put Dorwell on the shelf, as it were. 56 00:06:13,725 --> 00:06:17,385 You didn't like the last one, did you? I knew it! And you haven't had the balls to tell me. 57 00:06:17,458 --> 00:06:21,550 That's simply not true. You know very well I've loved the Dorwell series right from the beginning. 58 00:06:21,625 --> 00:06:24,956 As well you might... considering the money they make you. 59 00:06:36,992 --> 00:06:39,050 Do you like France? 60 00:06:40,892 --> 00:06:42,825 I like frogs' legs. 61 00:06:42,892 --> 00:06:45,358 So what? 62 00:06:45,425 --> 00:06:47,688 My house. 63 00:06:47,758 --> 00:06:51,919 Why don't you go there for a while, hmm? Breathe some fresh air. 64 00:06:51,992 --> 00:06:55,948 It's free, it's out of season, the weather's glorious. There's a swimming pool. 65 00:06:56,025 --> 00:06:58,288 Would you come and visit me? 66 00:06:58,358 --> 00:07:01,019 Well, I have got my daughter. 67 00:07:02,092 --> 00:07:04,456 But maybe I'll come for a weekend. 68 00:09:07,125 --> 00:09:08,785 - Are you Marcel? - Yes. 69 00:09:08,858 --> 00:09:10,825 Hello, I'm Sarah Morton. 70 00:09:10,892 --> 00:09:12,950 - How was your trip? - Very nice. 71 00:09:13,025 --> 00:09:14,992 - May I carry this? - It's on wheels. 72 00:09:15,059 --> 00:09:17,992 - I'll take the small one. - Thank you. 73 00:09:18,059 --> 00:09:20,049 My car is just outside. 74 00:09:20,125 --> 00:09:22,115 Okay. 75 00:10:15,391 --> 00:10:17,722 The bedrooms and bath are upstairs, 76 00:10:17,792 --> 00:10:20,588 the kitchen's on the left. 77 00:10:20,658 --> 00:10:23,625 I'll let you take a look around. 78 00:10:23,692 --> 00:10:26,249 I turned on the hot water and gas. 79 00:10:27,992 --> 00:10:31,356 If you need anything, you've got my number? 80 00:10:31,425 --> 00:10:34,620 - Yes, John gave it to me. - Good. 81 00:10:34,692 --> 00:10:36,591 To go to the village, 82 00:10:36,658 --> 00:10:39,648 you can take the footpath I showed you... 83 00:10:39,725 --> 00:10:42,590 or use the moped in the garage. 84 00:10:42,658 --> 00:10:44,989 The keys are in the ignition. 85 00:10:45,059 --> 00:10:47,083 Thank you, Marcel. Goodbye. 86 00:10:47,158 --> 00:10:49,455 Goodbye, madame. Enjoy your rest. 87 00:14:08,924 --> 00:14:11,221 - Bonjour. - Bonjour. 88 00:14:11,291 --> 00:14:13,690 What can I get for you? 89 00:14:13,758 --> 00:14:16,486 - Um-- - An aperitif? 90 00:14:16,558 --> 00:14:18,548 No. 91 00:14:18,625 --> 00:14:21,421 Uh, maybe something lighter? 92 00:14:21,491 --> 00:14:23,390 How about a panaché? 93 00:14:24,391 --> 00:14:27,790 No.Just a cup of tea. 94 00:14:27,858 --> 00:14:30,324 Very well. 95 00:15:00,225 --> 00:15:03,522 In Marseilles, bus service is drastically reduced, 96 00:15:03,592 --> 00:15:06,582 but the Metro is running at 75%. 97 00:15:06,658 --> 00:15:09,386 It's the second strike in two weeks... 98 00:15:09,458 --> 00:15:11,822 and passengers are growing weary-- 99 00:15:21,391 --> 00:15:24,085 - Hello? - Hello, Father. It's me. 100 00:15:24,158 --> 00:15:28,421 - Are you all right? - Yes, I've arrived safely. 101 00:15:28,491 --> 00:15:31,821 - How is the house? - The house is lovely. 102 00:15:31,891 --> 00:15:34,552 - The weather? - The weather's gorgeous. 103 00:15:34,625 --> 00:15:38,752 - How is the weather in London? - Doesn't stop raining. 104 00:15:38,824 --> 00:15:40,655 - Are you all right? - Yes, I'm okay. 105 00:15:40,725 --> 00:15:43,521 - Have you met anyone? - No, I haven't seen anyone. 106 00:15:43,592 --> 00:15:46,820 You shouldn't stay by yourself. Try to get out. 107 00:15:46,891 --> 00:15:49,085 Father. Yeah-- 108 00:15:49,158 --> 00:15:52,751 Look, Father, if there's a problem of any kind, ask Mrs. Smith for help. 109 00:15:52,824 --> 00:15:55,155 - All right? - I don't need anyone's help. 110 00:15:55,225 --> 00:15:57,556 Yes. You take care now. 111 00:15:57,625 --> 00:15:59,818 - You too. - All right. Bye-bye. 112 00:15:59,891 --> 00:16:02,051 Goodbye. 113 00:18:48,191 --> 00:18:50,124 - Hello? - Sarah! 114 00:18:50,191 --> 00:18:52,420 - John, how are you? - I'm very well. 115 00:18:52,491 --> 00:18:55,253 I should be asking you that question. 116 00:18:55,325 --> 00:18:58,883 So, tell me, how's everything going, darling? Did Marcel come and fetch you? 117 00:18:58,958 --> 00:19:02,891 Yes, but listen. I have just one thing to say to you, and that's thank you. 118 00:19:02,958 --> 00:19:06,755 You were right, as usual. Your house is a little piece of paradise. 119 00:19:06,824 --> 00:19:09,553 - And I've already begun working. - Hmm? So soon? 120 00:19:09,624 --> 00:19:12,989 Yes. The idea kept running through my mind while I was on the train. 121 00:19:13,058 --> 00:19:16,457 - You know, one of those stupid things that just latch on and won't let go. - Really? 122 00:19:16,525 --> 00:19:20,753 - I don't know where it's heading, but-- - So, what's Dorwell up to now? 123 00:19:20,824 --> 00:19:23,291 - Well, I'm not ready to talk about it right now. - All right. 124 00:19:23,358 --> 00:19:27,223 But I think it might be quite funny. Anyway, I'm going to wait until I'm sure. 125 00:19:27,291 --> 00:19:30,315 Well, that's marvellous. Well, I'm glad you're happy. 126 00:19:30,391 --> 00:19:32,619 Have you been out and about yet? 127 00:19:32,691 --> 00:19:36,216 - No. I'm just enjoying the peace and quiet here. - Good. 128 00:19:36,291 --> 00:19:39,655 Yeah. So, when are you thinking of coming? 129 00:19:39,724 --> 00:19:42,987 Um, I don't know. 130 00:19:43,058 --> 00:19:46,752 I'm not sure. It--It depends on the work, you know. 131 00:19:46,824 --> 00:19:51,019 Um, look, I'm sorry, sweetheart. I've got another call coming through. 132 00:19:51,091 --> 00:19:55,990 Now, you take care, and call me when you're ready to read me something, all right? 133 00:19:57,624 --> 00:19:59,489 - Right. - Fine. 134 00:19:59,557 --> 00:20:01,615 Goodbye, John. 135 00:21:13,124 --> 00:21:14,613 You scared me! 136 00:21:14,691 --> 00:21:17,988 Who are you? What are you doing in my house? 137 00:21:18,058 --> 00:21:20,820 Your house? This is my house! 138 00:21:20,891 --> 00:21:23,051 I should be asking you. 139 00:21:26,325 --> 00:21:29,053 - Are you English? - That's correct. 140 00:21:29,124 --> 00:21:33,955 I'm Sarah Morton. I'm a writer. And my publisher, John Bosload, is letting me this house. 141 00:21:34,024 --> 00:21:37,787 Ah. So you're Daddy's latest conquest. 142 00:21:39,124 --> 00:21:41,091 You're his daughter? 143 00:21:41,158 --> 00:21:43,989 So what? Didn't he warn you? 144 00:21:44,058 --> 00:21:48,424 No, he didn't tell me you'd be coming. 145 00:21:48,490 --> 00:21:50,889 I'm not surprised. Is he here? 146 00:21:50,958 --> 00:21:53,686 No, I'm here on my own, and I'm here to work. 147 00:21:53,757 --> 00:21:55,690 Maybe he'll come and visit. 148 00:21:55,757 --> 00:21:57,883 I'm glad he's not here. 149 00:21:59,191 --> 00:22:01,783 Are you going to be staying long? 150 00:22:01,857 --> 00:22:06,415 I don't know. I don't have much work these days. 151 00:22:06,490 --> 00:22:08,719 So, which bedroom did you take? 152 00:22:08,791 --> 00:22:11,815 - The one upstairs overlooking the pool. - Of course. 153 00:22:11,891 --> 00:22:15,881 That's the best one. Well, I'm gonna unpack. 154 00:22:17,724 --> 00:22:19,714 Sorry. 155 00:22:29,857 --> 00:22:32,824 Hello. Leave your name, number and any message you might have... 156 00:22:32,891 --> 00:22:35,017 and I'll get right back to you. 157 00:22:35,091 --> 00:22:38,546 Bastard! You could have told me your daughter was coming to your bloody house. 158 00:22:38,624 --> 00:22:40,682 How do you expect me to work now? 159 00:22:40,757 --> 00:22:43,485 It's Sarah. Goodbye. 160 00:22:45,490 --> 00:22:49,254 - I couldn't get through to London. - Is there anything to eat? 161 00:22:49,325 --> 00:22:52,087 Yes. Go and look for it in the kitchen. 162 00:22:52,158 --> 00:22:55,852 Personally, I'm gonna go back to bed. I have to work early in the morning. 163 00:22:55,924 --> 00:23:00,153 Fine. Good night. Sarah, right? 164 00:23:00,225 --> 00:23:02,384 Right. 165 00:23:02,457 --> 00:23:04,447 I'm Julie. 166 00:27:14,857 --> 00:27:16,824 You're not too hot? 167 00:27:18,958 --> 00:27:20,891 Sorry. I woke you up. 168 00:27:20,958 --> 00:27:24,391 No. I was just dozing. 169 00:27:24,457 --> 00:27:26,947 You must be working too hard. 170 00:27:27,024 --> 00:27:31,082 You should have a swim in the pool. The water's cold. It'll wake you up. 171 00:27:31,157 --> 00:27:34,613 Well, thank you for your advice, but I absolutely loathe swimming pools. 172 00:27:35,991 --> 00:27:38,514 Yeah, I know what you mean. 173 00:27:38,591 --> 00:27:40,956 I prefer the sea too. 174 00:27:41,024 --> 00:27:44,752 The ocean. The crashing waves. 175 00:27:44,824 --> 00:27:49,655 The feeling of danger, that you could lose footing at any time and be swept away. 176 00:27:49,724 --> 00:27:51,714 Pools are boring. 177 00:27:51,791 --> 00:27:54,758 There's no excitement, no-- 178 00:27:54,824 --> 00:27:56,950 no feeling of infinity. 179 00:27:57,024 --> 00:27:59,115 It's just a big bathtub. 180 00:27:59,190 --> 00:28:01,487 It's more like a cesspool of living bacteria. 181 00:28:01,557 --> 00:28:05,820 Oh, that? No, it's just a bit of dirt and leaves. 182 00:28:09,257 --> 00:28:13,213 So, what are you writing? A romance novel? 183 00:28:13,290 --> 00:28:16,587 God, no. I write crime fiction. 184 00:28:16,657 --> 00:28:20,784 Oh, yeah. That's how he makes his money. 185 00:28:20,857 --> 00:28:25,222 And that's how he can afford to buy a beautiful house in France for his daughter to enjoy. 186 00:28:30,490 --> 00:28:33,787 What about you? Are your books selling well? 187 00:28:33,857 --> 00:28:37,312 - I can't complain. - What is this one about? 188 00:28:37,390 --> 00:28:39,823 Murders and a police investigation. 189 00:28:39,891 --> 00:28:44,085 In the Lubéron with rich English tourists. 190 00:28:44,157 --> 00:28:46,818 Listen, if you don't mind, I do have work to do. 191 00:28:46,891 --> 00:28:49,153 Okay. I leave you alone, Miss Marple. 192 00:28:49,224 --> 00:28:52,487 I need to make some phone calls anyway. 193 00:29:02,357 --> 00:29:05,722 He was at the Macumba? 194 00:29:05,791 --> 00:29:07,758 No way! 195 00:29:07,824 --> 00:29:09,814 With Jean-Pierre? 196 00:29:12,724 --> 00:29:14,986 Yeah, right. 197 00:29:15,057 --> 00:29:17,388 What a pervert! 198 00:29:19,924 --> 00:29:21,914 You're gross! 199 00:29:22,757 --> 00:29:24,747 He came back? 200 00:29:27,190 --> 00:29:29,282 I don't know. 201 00:29:34,524 --> 00:29:37,821 - Going shopping? - No, I'm going to have lunch in the village. 202 00:29:37,891 --> 00:29:39,915 Ah, good idea. 203 00:29:39,990 --> 00:29:43,719 By the way, I spoke to Marcel. He's coming very soon for the pool. 204 00:29:49,924 --> 00:29:52,584 His English bitch has a broomstick up her butt. 205 00:30:29,157 --> 00:30:32,886 - May I have the bill? Please. - Yes. 206 00:31:06,824 --> 00:31:10,950 Hello? Don't worry about it. 207 00:31:11,023 --> 00:31:14,184 I'm not going to bother her. Anyway, it's a big house. 208 00:31:18,490 --> 00:31:20,514 Did you ring Mom? 209 00:31:21,591 --> 00:31:25,115 I'm telling you, she's still waiting, so hurry up. 210 00:31:26,457 --> 00:31:29,253 Yes, c'est ça. Ciao. 211 00:31:29,324 --> 00:31:31,348 It's your publisher. 212 00:31:34,657 --> 00:31:37,214 John? Hello? John? 213 00:31:38,224 --> 00:31:40,214 He hung up. 214 00:31:49,324 --> 00:31:52,950 - Hello? - Hello, this is Sarah Morton. Could I speak to John, please? 215 00:31:53,023 --> 00:31:56,388 - He's gone out. - Oh. Really? 216 00:31:56,457 --> 00:31:59,583 - Well, could you ask him to call me back in France? - Okay then. 217 00:31:59,657 --> 00:32:02,146 Yes, thank you. Goodbye. 218 00:32:04,057 --> 00:32:07,252 He scolded me. He told me not to bother you. 219 00:32:07,324 --> 00:32:09,984 He said I should leave you alone so you could work. 220 00:32:11,757 --> 00:32:13,814 Listen, Julie. I'm going to be frank with you. 221 00:32:13,890 --> 00:32:16,722 I need peace and quiet to concentrate. 222 00:32:16,791 --> 00:32:18,724 And since we share the same living space, 223 00:32:18,791 --> 00:32:23,417 I must ask you just to go about your business without getting in the way of mine, hmm? 224 00:32:23,490 --> 00:32:27,218 I mean, this house is certainly big enough for the two of us. So, please make an effort. 225 00:32:27,290 --> 00:32:29,984 I was only trying to be polite and make friends. 226 00:32:30,057 --> 00:32:32,752 - But if you prefer I don't-- - I don't prefer anything! 227 00:32:32,823 --> 00:32:36,813 I just want to work on my book in peace. 228 00:32:36,890 --> 00:32:41,880 Fine. That's too bad, though, because I just bought loads of nice food. 229 00:32:41,957 --> 00:32:45,550 I guess I have to eat my foie gras all alone. 230 00:34:59,290 --> 00:35:01,223 Ça va? 231 00:35:01,290 --> 00:35:04,621 - We're almost there. - I'm wasted. 232 00:35:04,690 --> 00:35:06,089 Are you okay? 233 00:35:06,157 --> 00:35:08,283 - Where are we? - My house. 234 00:35:08,357 --> 00:35:10,324 You live here? 235 00:35:10,390 --> 00:35:12,414 Yeah, I swear! 236 00:35:23,290 --> 00:35:25,223 Can't you turn the music up? 237 00:35:25,290 --> 00:35:27,722 No, the old bag's sleeping upstairs. 238 00:35:27,790 --> 00:35:29,780 Oh. 239 00:37:08,856 --> 00:37:10,618 Good morning. 240 00:37:11,190 --> 00:37:13,656 Bonjour. 241 00:37:13,723 --> 00:37:16,213 I made some coffee, if you like. 242 00:37:18,057 --> 00:37:20,047 Oui. 243 00:37:25,390 --> 00:37:27,515 I hope we weren't too loud? 244 00:37:28,656 --> 00:37:32,885 I don't speak French. I can't understand a word. 245 00:37:32,957 --> 00:37:34,947 Pardon. 246 00:37:47,424 --> 00:37:49,788 Get up! 247 00:38:01,257 --> 00:38:03,450 I've got to get to work. 248 00:38:03,523 --> 00:38:05,252 Just a quickie. 249 00:38:05,324 --> 00:38:09,189 I'd love to, but I've really got to go. 250 00:38:09,257 --> 00:38:11,156 And there's that woman. 251 00:38:11,224 --> 00:38:14,020 - You saw her? - Yeah, she's outside. 252 00:38:14,090 --> 00:38:16,284 - She's a foreigner? - Yes. 253 00:38:16,357 --> 00:38:19,381 - English. - Not bad looking. 254 00:38:19,456 --> 00:38:21,616 So fuck her, if you like old maids! 255 00:38:21,690 --> 00:38:24,283 I was just kidding. 256 00:38:36,890 --> 00:38:39,153 Want me to drive you? 257 00:38:39,224 --> 00:38:41,282 It's not far. See you later. 258 00:38:42,290 --> 00:38:45,086 Thanks. It was nice. 259 00:38:45,157 --> 00:38:47,919 - Call me sometime. - No problem. 260 00:38:47,990 --> 00:38:49,718 Ciao. 261 00:39:11,423 --> 00:39:15,084 - Is everything all right? - Yes. 262 00:39:23,357 --> 00:39:26,051 Are you from around here? 263 00:39:26,123 --> 00:39:28,954 Yes, Lacoste. Have you been there? 264 00:39:29,023 --> 00:39:33,047 - No. - The Marquis de Sade's castle is there. 265 00:39:33,123 --> 00:39:35,487 Oh, right. 266 00:39:35,556 --> 00:39:38,421 I've heard about it. 267 00:39:38,489 --> 00:39:41,321 It's practically in ruins now, isn't it? 268 00:39:41,389 --> 00:39:44,323 You can say that again. 269 00:39:44,389 --> 00:39:49,085 But there's a nice panoramic view of the Lubéron. 270 00:39:49,157 --> 00:39:51,385 It's beautiful. 271 00:39:53,656 --> 00:39:55,646 I'll let you finish. 272 00:43:10,556 --> 00:43:12,614 Oh, it's you. 273 00:43:12,690 --> 00:43:14,884 Your bedroom's not big enough for you? 274 00:43:14,957 --> 00:43:19,447 Yes, it is, but he snores like a pig. I couldn't get to sleep. 275 00:43:19,523 --> 00:43:22,422 Expecting another one? 276 00:43:22,489 --> 00:43:24,718 Bonjour. 277 00:43:24,790 --> 00:43:27,121 I've come for the pool. Julie called. 278 00:43:27,189 --> 00:43:29,816 - Hi, Marcel. - Hello. 279 00:43:29,890 --> 00:43:32,288 - How are you? - Not bad. 280 00:43:32,356 --> 00:43:35,585 - You're back already? - I was sick of work. 281 00:43:35,656 --> 00:43:37,714 I felt like a rest. 282 00:43:37,790 --> 00:43:40,723 This is Sarah, a friend of my father's. 283 00:43:40,790 --> 00:43:42,689 Yes, we've met. 284 00:43:42,756 --> 00:43:45,279 Are you cleaning the pool today? 285 00:43:45,356 --> 00:43:47,482 Isn't that what you wanted, Julie? 286 00:43:47,556 --> 00:43:51,284 Sarah wants to swim, but it's too dirty for her. 287 00:44:05,890 --> 00:44:08,050 Bonjour. 288 00:44:08,122 --> 00:44:11,214 - Where's the girl? - What girl? 289 00:44:11,289 --> 00:44:15,245 I forget her name. The little blonde. 290 00:44:17,556 --> 00:44:19,147 Julie, maybe? 291 00:44:21,057 --> 00:44:23,285 That's it. Julie, right. 292 00:44:24,790 --> 00:44:28,416 Check out in the backyard by the pool. 293 00:44:28,489 --> 00:44:30,479 I believe she's getting some air. 294 00:44:32,856 --> 00:44:34,516 Thanks, madame. 295 00:44:47,923 --> 00:44:50,515 Bernard, this is Marcel. 296 00:44:52,590 --> 00:44:54,784 - He's my dad. - Stop joking. 297 00:44:58,556 --> 00:45:00,420 Come on, Marcel! 298 00:47:11,922 --> 00:47:15,912 - Going out? - Yes. Do I have to ask for your permission? 299 00:47:15,989 --> 00:47:19,514 Well, it would be nice if you didn't make any noise when you came home. 300 00:47:19,590 --> 00:47:22,386 - Yes, Mother. - I pity your mother. 301 00:47:22,456 --> 00:47:24,423 You pity her? Why? 302 00:47:24,489 --> 00:47:29,149 Well, I imagine having a daughter who comes home with a different man every night must be difficult for a mother. 303 00:47:29,223 --> 00:47:32,816 Well, you imagine wrong. You know what? 304 00:47:32,889 --> 00:47:35,482 You're just a frustrated English woman... 305 00:47:35,556 --> 00:47:38,455 who writes about dirty things but never does them. 306 00:47:38,523 --> 00:47:40,921 You can shove your uptight morals up your ass. 307 00:53:04,622 --> 00:53:07,021 I was worried when you didn't come home. 308 00:53:08,456 --> 00:53:12,946 - Are you gonna tell my daddy? - Yes, maybe I will. 309 00:53:14,655 --> 00:53:18,316 Then why don't you? He would love it. 310 00:53:22,256 --> 00:53:25,246 I'm not so sure about that. 311 00:53:25,323 --> 00:53:27,755 How can you be so naive? 312 00:53:27,822 --> 00:53:30,846 He's the king of orgies. Didn't you know? 313 00:53:51,056 --> 00:53:53,421 - Julie? - Yes? 314 00:53:53,489 --> 00:53:55,479 Would you like to go out to dinner tonight? 315 00:53:57,456 --> 00:54:01,116 Shall we go? Are you ready? 316 00:54:01,189 --> 00:54:03,383 Yes, I'm coming. 317 00:54:05,989 --> 00:54:08,456 - You're working, as usual. - Oh. 318 00:54:08,522 --> 00:54:11,285 I was just rereading an old piece. 319 00:54:13,589 --> 00:54:15,454 This is my underwear. 320 00:54:15,522 --> 00:54:17,648 What's it doing here? 321 00:54:19,622 --> 00:54:22,351 I found it in the garden near the pool. 322 00:54:28,223 --> 00:54:30,247 Where shall we go? 323 00:54:30,323 --> 00:54:32,789 Not too far. I'm exhausted. 324 00:54:39,956 --> 00:54:43,014 - I see the waiter isn't here tonight. - Franck? 325 00:54:43,089 --> 00:54:46,852 - Maybe. I don't know his name. - It's Franck, a boy from Lacoste. 326 00:54:46,922 --> 00:54:49,889 During the off-season he only works days. 327 00:54:49,956 --> 00:54:52,616 I see. Do you know him well? 328 00:54:52,689 --> 00:54:56,179 A little. I see him around sometimes. 329 00:54:56,256 --> 00:54:58,688 You seem to know just about everyone here. 330 00:54:58,755 --> 00:55:02,154 Well, of course. I've spent my whole childhood here. 331 00:55:02,223 --> 00:55:04,519 But not with John? 332 00:55:04,589 --> 00:55:07,147 No. 333 00:55:07,223 --> 00:55:09,780 He abandoned us, my mother and I. 334 00:55:09,855 --> 00:55:12,322 He just came here for the summer on holiday. 335 00:55:14,089 --> 00:55:17,886 - Do you resent him for that? - No, not really. 336 00:55:17,956 --> 00:55:20,616 He lives his life, I live mine. 337 00:55:20,689 --> 00:55:23,384 What about your mother, is she French? 338 00:55:23,455 --> 00:55:25,547 - Yeah. - Where does she live? 339 00:55:25,622 --> 00:55:28,283 In Nice. 340 00:55:28,356 --> 00:55:30,323 Why are you so interested now? 341 00:55:30,389 --> 00:55:33,220 Oh. Oh, I don't know. 342 00:55:33,289 --> 00:55:37,052 Well, maybe you and I got off to a bad start. 343 00:55:37,122 --> 00:55:41,146 I was angry with you-- Well, actually, I was angry at John... 344 00:55:41,223 --> 00:55:44,281 for not really telling me about you or her. 345 00:55:44,356 --> 00:55:46,879 He's the one you're interested in. 346 00:55:46,956 --> 00:55:50,616 When someone keeps an entire part of their life secret from you, 347 00:55:50,689 --> 00:55:53,213 it's fascinating and frightening. 348 00:55:54,989 --> 00:55:57,218 I don't deny that I want to know more. 349 00:55:57,289 --> 00:56:00,120 But don't count on me to tell you any secrets. 350 00:56:00,189 --> 00:56:03,122 If you wanna know something, you should ask John. 351 00:56:03,189 --> 00:56:05,712 I'm not asking anyone anything. 352 00:56:05,789 --> 00:56:07,551 Yeah, sure. 353 00:56:07,622 --> 00:56:11,646 You may pretend you don't care, but I can see you're hoping I tell you some things about my father. 354 00:56:11,722 --> 00:56:14,280 Actually, I'm more interested in your mother. 355 00:56:17,256 --> 00:56:20,314 Why don't you live with her in Nice? 356 00:56:20,388 --> 00:56:23,220 That's a long story. Shall we order? 357 00:56:23,289 --> 00:56:26,483 - Yes. - S'il vous plaît. 358 00:56:34,355 --> 00:56:36,720 I was 13 the first time. 359 00:56:37,855 --> 00:56:40,186 I haven't stopped since. 360 00:56:42,256 --> 00:56:44,745 I fell in love once. 361 00:56:44,822 --> 00:56:47,414 We were 16. It was summertime. 362 00:56:48,989 --> 00:56:52,444 He was... handsome, 363 00:56:52,522 --> 00:56:55,819 romantic, coming from Paris. 364 00:56:57,555 --> 00:56:59,079 His name was Christian. 365 00:57:00,689 --> 00:57:03,282 I was crazy about him. 366 00:57:03,355 --> 00:57:07,255 I wanted him to take me, but I was too fast for him. 367 00:57:07,322 --> 00:57:11,346 He was a baby. He didn't know how to do those things yet. 368 00:57:11,422 --> 00:57:14,617 He was terrible. He came on me after two seconds. 369 00:57:16,488 --> 00:57:18,921 So I dumped him. 370 00:57:21,622 --> 00:57:23,851 He wrote to me for a year, 371 00:57:25,022 --> 00:57:27,148 but I never wrote back. 372 00:57:29,655 --> 00:57:33,713 I remember once in the fort we built in the forest, 373 00:57:33,789 --> 00:57:36,154 he asked me to marry him. 374 00:57:37,722 --> 00:57:41,019 It's stupid, I know, we were just kids, but it made me cry. 375 00:57:42,822 --> 00:57:45,687 It was the first time anyone-- 376 00:57:45,755 --> 00:57:50,155 I'm sorry. I'm boring you with my stories. 377 00:57:50,223 --> 00:57:53,815 No. No, go on. I'm enjoying it. 378 00:57:55,156 --> 00:57:58,350 Go on? With what? 379 00:57:58,422 --> 00:58:00,412 What happened to your eye? 380 00:58:02,355 --> 00:58:05,379 It's nothing. Some asshole tried to hit me, 381 00:58:05,455 --> 00:58:07,422 but I fought back. 382 00:58:07,488 --> 00:58:10,580 He was bleeding like a pig. 383 00:58:10,655 --> 00:58:15,214 Nobody better mess with me, because if they do, I'll mess with them back. 384 00:58:34,755 --> 00:58:37,586 I suppose you don't want any? 385 00:58:37,655 --> 00:58:39,622 Why not? 386 00:58:39,689 --> 00:58:42,850 Never judge a book by its cover. 387 00:58:42,922 --> 00:58:45,821 I've done my share of smoking. 388 00:58:47,189 --> 00:58:49,781 - And fucking? - Yes. 389 00:58:51,189 --> 00:58:54,088 I was around in Swinging London. 390 00:58:57,922 --> 00:59:01,185 Yeah. My mom already told me about it. 391 00:59:03,789 --> 00:59:05,881 What did she tell you? 392 00:59:05,956 --> 00:59:08,513 How she met John. 393 00:59:08,589 --> 00:59:10,749 How she seduced him. 394 00:59:14,755 --> 00:59:17,120 How is your book coming? 395 00:59:17,188 --> 00:59:20,747 It's coming. Although, I must say, it is quite strange... 396 00:59:20,822 --> 00:59:23,880 to be writing a typically English story set in London... 397 00:59:23,956 --> 00:59:28,286 while I'm here in this house in such beautiful weather. 398 00:59:28,355 --> 00:59:30,822 My mom wrote a book too, 399 00:59:32,255 --> 00:59:34,620 but it was never published. 400 00:59:34,689 --> 00:59:37,622 He told her it was awful, so she burned it. 401 00:59:37,689 --> 00:59:41,452 Well, that's terrible. Did you read it? 402 00:59:41,522 --> 00:59:44,614 Yeah. I liked it. 403 00:59:46,089 --> 00:59:50,613 It was a bit sentimental, kind of a Harlequin romance, 404 00:59:51,622 --> 00:59:53,521 but charming. 405 00:59:53,589 --> 00:59:56,647 What was it about exactly? 406 00:59:56,722 --> 00:59:59,848 About her and my father. 407 00:59:59,922 --> 01:00:04,083 It was a love story with a happy ending. 408 01:00:06,056 --> 01:00:09,420 But what he wants is blood, sex and money. 409 01:00:10,422 --> 01:00:12,321 That's what you give to him, isn't it? 410 01:00:12,388 --> 01:00:14,855 Yes. 411 01:00:14,922 --> 01:00:17,354 But I like all that too. 412 01:00:25,589 --> 01:00:27,647 Did your mother live in this house? 413 01:00:30,922 --> 01:00:33,650 Sometimes, with my father, 414 01:00:33,722 --> 01:00:36,019 especially in the summertime. 415 01:00:37,222 --> 01:00:42,451 But once they were truly separated, she didn't want to come back anymore. 416 01:00:42,522 --> 01:00:45,114 She went to live in Nice. 417 01:00:45,188 --> 01:00:47,519 Anyway, it's really his house. 418 01:00:48,522 --> 01:00:52,182 - Did she want him to come and live with her in France? - Yeah. 419 01:00:52,255 --> 01:00:56,019 She wanted him to leave his wife and family in London for her. 420 01:00:57,922 --> 01:01:00,252 But John would never do that. 421 01:01:10,255 --> 01:01:13,188 My mother was terrified to be alone here. 422 01:01:14,422 --> 01:01:16,514 Not me. 423 01:01:16,589 --> 01:01:18,579 I am like you. 424 01:04:23,555 --> 01:04:25,545 Julie? 425 01:04:28,888 --> 01:04:31,219 Julie, are you here? 426 01:05:16,522 --> 01:05:18,455 - Good evening. - Hello there. 427 01:05:18,522 --> 01:05:22,421 I'd like you to meet a friend of mine who's come for a drink. 428 01:05:22,488 --> 01:05:25,717 Hello, madame. I didn't know you were at Julie's. 429 01:05:25,789 --> 01:05:29,812 I forgot to tell you, Sarah's a writer friend of my father's. 430 01:05:31,088 --> 01:05:32,987 You didn't tell me you write. 431 01:05:33,055 --> 01:05:35,817 Yeah, mysteries. So watch your back! 432 01:05:36,821 --> 01:05:40,982 Could you make us a drink, Sarah? I'll go get some weed in my room. 433 01:05:42,689 --> 01:05:45,349 Sit down, Franck. Make yourself at home. 434 01:05:53,155 --> 01:05:56,554 - Whiskey? - Yes. 435 01:05:56,622 --> 01:05:58,282 Thank you. 436 01:06:03,589 --> 01:06:05,522 This time you're serving me. 437 01:06:11,322 --> 01:06:12,982 Got it. 438 01:06:15,121 --> 01:06:16,713 What shall we drink to? 439 01:06:17,655 --> 01:06:19,883 I don't know. 440 01:06:19,955 --> 01:06:22,922 I know. To Sarah's book. 441 01:06:24,388 --> 01:06:26,685 To Sarah's book. 442 01:06:26,754 --> 01:06:28,722 What's it about? 443 01:06:28,788 --> 01:06:33,620 Oh, I never discuss a book before it's finished. 444 01:06:33,689 --> 01:06:35,780 How about the last one then? 445 01:06:36,955 --> 01:06:40,184 A police investigation in Scotland. 446 01:06:41,155 --> 01:06:43,315 What was it called? 447 01:06:43,388 --> 01:06:44,979 I don't know the French title. 448 01:06:45,055 --> 01:06:48,113 In English it was Dorwell Wears a Kilt. 449 01:06:52,322 --> 01:06:54,687 What? What's that mean? 450 01:06:54,754 --> 01:06:57,721 Dorwell Wears a Kilt. That's too funny! 451 01:07:00,921 --> 01:07:03,115 Yeah, really, that's bizarre! 452 01:07:10,388 --> 01:07:12,945 I'll leave you two alone now. 453 01:07:13,021 --> 01:07:15,648 - No. - Please, stay for a while. 454 01:07:18,555 --> 01:07:20,545 Okay. 455 01:07:28,821 --> 01:07:31,811 ♪ Let's do it ♪ 456 01:07:36,721 --> 01:07:39,052 ♪ Let's do it ♪ 457 01:07:43,088 --> 01:07:44,748 Come on! 458 01:07:45,955 --> 01:07:47,945 Let's dance! 459 01:07:49,422 --> 01:07:51,412 Sarah? 460 01:08:07,222 --> 01:08:09,212 ♪ Let's do it ♪ 461 01:08:15,188 --> 01:08:17,178 ♪ Let's do it ♪ 462 01:08:23,388 --> 01:08:25,378 ♪ Let's do it ♪ 463 01:08:58,955 --> 01:09:01,445 - Come and dance, Sarah. - No. No, no. 464 01:09:01,522 --> 01:09:03,512 Please, come on. 465 01:09:03,588 --> 01:09:05,522 ♪ Let's do it ♪ 466 01:09:19,621 --> 01:09:21,611 ♪ Let's do it ♪ 467 01:09:35,754 --> 01:09:37,744 ♪ Let's do it ♪ 468 01:10:08,021 --> 01:10:10,045 ♪ Let's do it ♪ 469 01:10:29,654 --> 01:10:33,110 This time it's good night. Good night, Julie. 470 01:10:33,188 --> 01:10:35,848 Sweet dreams. 471 01:10:39,021 --> 01:10:41,181 It's good night for me too. 472 01:10:41,255 --> 01:10:45,382 - Do you want to take a midnight swim? - Another time. I'm beat. 473 01:10:45,455 --> 01:10:49,183 You would have if she came, wouldn't you? 474 01:10:49,255 --> 01:10:51,687 Stop it, Julie. 475 01:10:51,754 --> 01:10:53,346 Please stay! 476 01:11:08,388 --> 01:11:11,513 - Come on! - I'm coming. 477 01:11:12,688 --> 01:11:14,349 Get in! 478 01:11:16,955 --> 01:11:20,286 - Hurry up! - You promise it's not cold? 479 01:11:20,355 --> 01:11:22,345 Is that all? 480 01:11:25,322 --> 01:11:27,754 Come on. Take it all off! 481 01:11:30,554 --> 01:11:32,487 Whoo! 482 01:11:35,188 --> 01:11:36,848 Missed! 483 01:11:42,021 --> 01:11:43,817 Stop it! 484 01:11:51,854 --> 01:11:54,287 What are you doing? Cut it out. 485 01:12:17,250 --> 01:12:18,375 Hang on... 486 01:12:19,355 --> 01:12:20,946 Stop it! 487 01:12:23,654 --> 01:12:26,121 - What are you doing? - Leaving. 488 01:12:28,355 --> 01:12:31,015 - What the hell are you doing? - Leaving! 489 01:12:31,088 --> 01:12:32,748 Why now? 490 01:12:34,021 --> 01:12:36,215 Why are you leaving? 491 01:12:36,288 --> 01:12:38,118 - Stay! - Shut up! 492 01:12:38,188 --> 01:12:40,178 - Please stay! - Get off me! 493 01:14:37,688 --> 01:14:39,348 What is it? 494 01:14:40,955 --> 01:14:44,683 - Why are you closed? - We won't be open until tonight. 495 01:14:44,754 --> 01:14:48,448 But you're usually open. I come every day. 496 01:14:48,521 --> 01:14:50,511 Yes. Franck didn't show up this morning. 497 01:14:52,554 --> 01:14:57,215 - Why not? - Maybe he overslept. He often does. 498 01:15:00,055 --> 01:15:02,886 Perhaps something happened to him? 499 01:15:02,955 --> 01:15:06,285 How should I know? Excuse me. I've got work to do. 500 01:15:23,988 --> 01:15:26,250 - Did you sleep well? - No. 501 01:15:33,521 --> 01:15:35,579 Where did this blood come from? 502 01:15:35,654 --> 01:15:38,644 - What blood? - Here, on the tiles. 503 01:15:41,621 --> 01:15:43,986 - Huh? - Oh, right. 504 01:15:44,055 --> 01:15:46,351 That must be mine. I cut myself earlier. 505 01:15:46,421 --> 01:15:48,650 Oh, yes? And where did you cut yourself? 506 01:15:48,721 --> 01:15:50,711 Leave me alone! 507 01:15:51,721 --> 01:15:53,711 Bitch. 508 01:16:51,221 --> 01:16:53,620 - I know a Franck Durin. - Yes. 509 01:16:53,688 --> 01:16:58,178 He lives just outside of town on the way to Bonnieux. 510 01:16:58,254 --> 01:17:02,346 Thank you. Do you know if he lives alone? 511 01:17:02,421 --> 01:17:06,980 Franck Durin's a bachelor. He had a girlfriend, but she's long gone. 512 01:17:13,387 --> 01:17:15,048 Anyone home? 513 01:17:52,521 --> 01:17:54,112 Anyone home? 514 01:17:55,621 --> 01:17:57,281 Yes? 515 01:17:59,254 --> 01:18:01,050 Oh. 516 01:18:01,120 --> 01:18:03,053 Hello, madame. 517 01:18:03,120 --> 01:18:08,076 I'm looking for your husband. I need to speak to him. 518 01:18:08,154 --> 01:18:10,883 But I'm not married. 519 01:18:12,021 --> 01:18:13,510 Doesn't Marcel... 520 01:18:13,588 --> 01:18:17,180 John Bosload's gardener, live here? 521 01:18:17,254 --> 01:18:20,017 Yes. He's my daddy. 522 01:18:21,021 --> 01:18:22,681 Pardon me. 523 01:18:23,654 --> 01:18:26,211 - Is he home? - No. 524 01:18:26,287 --> 01:18:28,982 He's at the Swiss people's house. 525 01:18:29,054 --> 01:18:31,283 Would you tell him to call me? 526 01:18:31,354 --> 01:18:33,617 - Yes. - Thank you, madame. 527 01:18:33,688 --> 01:18:37,382 But maybe I can help you? 528 01:18:39,788 --> 01:18:42,812 - Do you know Julie? - Yes. 529 01:18:42,888 --> 01:18:44,548 She's pretty. 530 01:18:45,854 --> 01:18:49,252 Do you have her mother's number? It's important. 531 01:18:54,955 --> 01:18:58,615 Julie's mother is dead. 532 01:18:59,487 --> 01:19:00,977 What? 533 01:19:01,054 --> 01:19:03,385 It was an accident. 534 01:19:11,254 --> 01:19:13,982 Hello? Could I speak to John Bosload, please? 535 01:19:14,054 --> 01:19:17,351 - It's Sarah Morton. - Okay then. 536 01:19:17,421 --> 01:19:20,081 Please hurry. It's urgent. 537 01:19:21,187 --> 01:19:25,018 - I'm sorry, Miss Morton. John's not available. - Well, where is he? 538 01:19:25,087 --> 01:19:28,646 - He's gone out. - Okay, bye. 539 01:20:11,920 --> 01:20:13,854 You came back! 540 01:20:13,920 --> 01:20:16,285 You came back! 541 01:20:16,354 --> 01:20:18,946 I thought you'd gone! 542 01:20:19,020 --> 01:20:21,214 I thought you'd abandoned me. 543 01:20:21,287 --> 01:20:22,947 But you're here! 544 01:20:23,020 --> 01:20:26,317 You're here! You came back! Thank you, Mummy! 545 01:20:26,387 --> 01:20:29,149 Maman! Maman! Maman! 546 01:20:29,221 --> 01:20:31,814 Julie! Julie, I'm not your mother! 547 01:20:36,254 --> 01:20:38,118 Julie! 548 01:20:38,187 --> 01:20:40,484 Julie! 549 01:20:40,554 --> 01:20:43,214 Julie! 550 01:20:50,621 --> 01:20:52,951 Come here. Shh. 551 01:21:10,987 --> 01:21:12,920 What happened? 552 01:21:12,987 --> 01:21:14,784 Nothing. 553 01:21:14,854 --> 01:21:17,320 You just fainted. Everything's fine. 554 01:21:24,187 --> 01:21:26,279 Oh, my head hurts. 555 01:21:27,287 --> 01:21:29,686 It's all right. It'll go away. 556 01:21:32,120 --> 01:21:34,815 - Julie? - Yeah? 557 01:21:36,487 --> 01:21:39,613 You must tell me the truth. I need to know. 558 01:21:42,354 --> 01:21:45,150 About Franck? 559 01:21:45,221 --> 01:21:47,211 Yeah. 560 01:21:51,254 --> 01:21:53,585 I think I killed him. 561 01:21:55,154 --> 01:21:57,144 But why? 562 01:21:59,487 --> 01:22:01,477 I don't know. 563 01:22:04,221 --> 01:22:06,211 For you. 564 01:22:07,820 --> 01:22:09,810 For the book. 565 01:22:59,554 --> 01:23:01,453 Hang on. 566 01:23:01,521 --> 01:23:03,987 Stop it! 567 01:23:04,054 --> 01:23:07,249 - What are you doing? - Leaving. 568 01:23:08,254 --> 01:23:10,982 - Why are you leaving? - Shut up, and get off my back. 569 01:23:11,054 --> 01:23:13,112 Get off me! 570 01:23:20,221 --> 01:23:22,847 You're such a pain in the ass. 571 01:23:52,187 --> 01:23:54,654 - Are you done? - Yeah. 572 01:23:54,720 --> 01:23:57,051 Okay, now-- No, no. Get out. 573 01:23:57,120 --> 01:23:59,451 Follow me now. 574 01:23:59,521 --> 01:24:03,010 Ready? You'll have to clean up behind. 575 01:24:03,087 --> 01:24:05,452 - Okay. - Don't forget. 576 01:24:11,254 --> 01:24:13,187 - Good. You've found them. - Yeah. 577 01:24:13,254 --> 01:24:15,380 - I'll take this. - Okay. 578 01:24:21,554 --> 01:24:23,487 Come on. Start digging. 579 01:24:48,254 --> 01:24:51,187 I'm so tired. 580 01:24:51,254 --> 01:24:54,585 Not surprising. It's tiring to kill a man. 581 01:24:58,887 --> 01:25:00,877 Sarah? 582 01:25:02,454 --> 01:25:05,182 - Sarah. - What? 583 01:25:05,254 --> 01:25:07,244 Thank you. 584 01:25:23,753 --> 01:25:26,448 All right. That's done. 585 01:25:28,720 --> 01:25:30,653 - I'm going to bed now. - Sarah? 586 01:25:30,720 --> 01:25:33,313 - There's something you forgot to burn. - What's that? 587 01:25:35,454 --> 01:25:37,421 Your book. 588 01:25:37,487 --> 01:25:40,010 It could be used as evidence. 589 01:25:41,287 --> 01:25:43,220 Did you read it? 590 01:25:44,687 --> 01:25:48,018 No, but I just can imagine. 591 01:25:49,687 --> 01:25:53,382 Well, stop imagining, huh? Get yourself to bed. We got work to do tomorrow. 592 01:26:17,620 --> 01:26:21,520 Listen. I've thought it over. We have to carry on with our lives as if nothing has happened. 593 01:26:21,587 --> 01:26:25,385 You should call Marcel and ask him to come up this afternoon to do some work. 594 01:26:25,454 --> 01:26:27,750 - Like cut the grass? - Why not? 595 01:26:27,820 --> 01:26:32,345 It's important for everything to appear normal... as it was before. 596 01:26:32,421 --> 01:26:36,377 Another thing, did anyone see you with Franck before the two of you came here? 597 01:26:36,454 --> 01:26:38,613 - No. - Are you sure? 598 01:26:38,687 --> 01:26:40,620 Yeah. I went to his house. 599 01:26:40,687 --> 01:26:43,813 He lives in an isolated place outside Lacoste. 600 01:26:43,887 --> 01:26:46,252 And after, we came directly here in my car. 601 01:26:46,321 --> 01:26:49,083 Did anyone see you along the way? 602 01:26:49,154 --> 01:26:51,985 I don't think so. 603 01:26:52,054 --> 01:26:55,714 - Did he have any family? - No. His parents are dead. 604 01:26:55,787 --> 01:26:57,777 Right. 605 01:27:00,287 --> 01:27:02,879 Are you going back to London? 606 01:27:02,954 --> 01:27:06,319 Not straightaway. That would look suspicious. 607 01:27:08,187 --> 01:27:10,279 Why are you helping me, Sarah? 608 01:27:11,287 --> 01:27:13,515 Well, why wouldn't I help you? 609 01:27:15,087 --> 01:27:17,883 I don't know. 610 01:27:17,954 --> 01:27:20,614 Do you think they will arrest me? 611 01:27:21,920 --> 01:27:25,149 No, not necessarily. 612 01:27:25,221 --> 01:27:30,177 If you do exactly as I say, I don't think there'll be any problems. 613 01:27:30,254 --> 01:27:34,687 And why should I believe you? Because you write about murders in your books? 614 01:27:34,753 --> 01:27:36,686 Absolutely. 615 01:28:50,020 --> 01:28:51,953 Marcel. 616 01:28:52,020 --> 01:28:54,680 Marcel. 617 01:31:45,987 --> 01:31:49,113 - Sarah. - Oh. 618 01:31:49,187 --> 01:31:53,449 - It's you. - I came to say goodbye. I want to let you finish your book. 619 01:31:53,520 --> 01:31:56,010 I'm going to Saint-Tropez. 620 01:31:56,087 --> 01:31:59,212 A friend of mine has some work for me in his restaurant. 621 01:32:00,520 --> 01:32:02,749 It's possibly for the best. 622 01:32:05,587 --> 01:32:08,145 Are you going to tell my father? 623 01:32:08,220 --> 01:32:11,984 John? I've got nothing to tell him. 624 01:32:14,220 --> 01:32:16,210 You're right. 625 01:32:18,087 --> 01:32:20,077 Goodbye. 626 01:32:22,520 --> 01:32:25,113 - Julie? - Yeah? 627 01:32:25,186 --> 01:32:28,018 How did you get that scar on your stomach? 628 01:32:29,420 --> 01:32:31,910 Is that for your book? 629 01:32:31,987 --> 01:32:33,977 Yes. 630 01:32:36,753 --> 01:32:38,743 A car accident. 631 01:32:40,520 --> 01:32:42,316 Good luck. 632 01:32:42,386 --> 01:32:44,376 You too. 633 01:33:29,954 --> 01:33:34,910 Sarah, I don't really know why I'm doing this, 634 01:33:34,987 --> 01:33:37,977 but after everything that happened between us, 635 01:33:38,054 --> 01:33:41,487 it seems like the right thing to do. 636 01:33:41,553 --> 01:33:46,384 I lied to you. My mother's book was not completely lost. 637 01:33:46,453 --> 01:33:49,887 It did burn, but she kept a copy which she gave to me. 638 01:33:49,954 --> 01:33:52,716 John doesn't know I have it. 639 01:33:52,787 --> 01:33:55,515 Perhaps if I give you these pages today, 640 01:33:55,587 --> 01:33:58,315 you will bring her back to life. 641 01:33:58,386 --> 01:34:00,376 So if they inspire you, 642 01:34:00,453 --> 01:34:02,386 take them, steal them. 643 01:34:02,453 --> 01:34:05,113 They're yours. Julie. 644 01:34:23,353 --> 01:34:26,081 Yes, well. 645 01:34:28,186 --> 01:34:31,210 I've read it. I don't know what to say. 646 01:34:31,286 --> 01:34:34,151 - You didn't like it, did you? - I wouldn't say that, exactly. 647 01:34:34,220 --> 01:34:37,881 Oh, come on, John. Stop beating around the bush. Give me the truth. 648 01:34:40,320 --> 01:34:43,287 Well, I don't understand what you're trying to say. 649 01:34:43,353 --> 01:34:45,445 And I don't recognize you in it. 650 01:34:45,520 --> 01:34:49,681 I thought that's what you wanted. You wanted something more personal. 651 01:34:49,753 --> 01:34:52,515 Yes, I know, but I-- 652 01:34:52,587 --> 01:34:56,953 I don't think writing about feelings is your strong suit. 653 01:34:57,020 --> 01:35:01,010 Murders, investigations, that's your line of country. I mean, this is far too subtle. 654 01:35:01,086 --> 01:35:03,781 It's too abstract. 655 01:35:03,853 --> 01:35:07,342 Where's the action? Where are the plot twists? 656 01:35:07,420 --> 01:35:10,013 So, what's your advice? 657 01:35:10,086 --> 01:35:12,019 Shall I burn it? 658 01:35:12,086 --> 01:35:15,815 Oh, God, you're so melodramatic. No. 659 01:35:15,887 --> 01:35:19,047 But for the benefit of your career, I don't think we should publish it. 660 01:35:19,119 --> 01:35:21,313 Not right now. 661 01:35:21,386 --> 01:35:25,478 Let's have another Dorwell. Think of your audience. 662 01:35:25,553 --> 01:35:28,019 It's funny. That's precisely what I thought you'd say. 663 01:35:28,086 --> 01:35:30,178 Well, there you are then. 664 01:35:30,253 --> 01:35:33,152 Come on. You can do better than this, Sarah. 665 01:35:33,220 --> 01:35:35,813 Actually, I don't think I can. 666 01:35:35,887 --> 01:35:40,286 I think this is the finest piece of work I've done in a bloody long time. 667 01:35:40,353 --> 01:35:43,047 And because I knew in advance that you wouldn't like it, 668 01:35:43,119 --> 01:35:45,313 I've taken matters into my own hands... 669 01:35:45,386 --> 01:35:48,615 and I've given you a surprise. 670 01:35:49,986 --> 01:35:52,249 I've signed with Barken. 671 01:35:52,320 --> 01:35:54,980 Unlike you, they love the book. 672 01:35:59,220 --> 01:36:01,153 Why couldn't you have told me? 673 01:36:02,653 --> 01:36:05,779 There are a few things that you couldn't tell me. 674 01:36:08,887 --> 01:36:11,911 Keep the book. Give it to your daughter. 675 01:36:11,986 --> 01:36:14,613 I've signed it for her. Ciao. 676 01:36:19,520 --> 01:36:22,009 Oh, by the way, you can tell Terry Long's mother... 677 01:36:22,086 --> 01:36:25,918 that Dorwell will be back and he's in top form. 678 01:36:38,186 --> 01:36:40,982 - Goodbye, Debbie. - Bye-bye, Sarah. 679 01:36:42,353 --> 01:36:44,183 Hi. 680 01:36:44,253 --> 01:36:47,118 - Hi, Debbie. - Hello, Julia. How are you? 681 01:36:47,186 --> 01:36:49,915 - I'm fine. How are you? - I'm very well. Thanks. 682 01:36:49,986 --> 01:36:52,351 - Is my father around? - Yeah. I'll tell him you're here. 683 01:36:52,420 --> 01:36:55,353 - Thanks. - Hello, John? Julia's in reception. 684 01:36:56,587 --> 01:36:59,213 - Okay. He'll be out shortly. - Thanks, Debbie. 48701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.