Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,640 --> 00:01:24,880
ACHOURA ÄR
EN RELIGIÖS HÖGTID I MAROCKO
2
00:01:24,960 --> 00:01:28,920
BARN STÄNKER VATTEN PÅ VARANDRA
OCH SAMLAS RUNT EN ELD
3
00:01:28,960 --> 00:01:32,800
FIRANDET KALLAS OCKSÅ
"BARNENS NATT".
4
00:01:37,720 --> 00:01:41,040
FÖR LÄNGE SEN I MAROCKO
5
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
Jag törs inte stanna så länge,
han kan märka att jag gått.
6
00:03:27,120 --> 00:03:31,200
Jag hatar honom - han har inte rätt
att behandla dig så.
7
00:03:31,280 --> 00:03:34,960
Jag hatar honom också, men han är
min man och försörjer min familj.
8
00:03:35,040 --> 00:03:37,680
Jag låter honom aldrig mer göra dig illa.
9
00:03:41,960 --> 00:03:44,120
Vi kanske kan rymma?
10
00:03:44,840 --> 00:03:48,120
-Vart då?
-Vet inte, kanske till stan?
11
00:03:48,880 --> 00:03:50,040
Och...
12
00:03:55,280 --> 00:03:57,360
Och om du vill kan jag bli din man.
13
00:04:05,520 --> 00:04:10,160
Jag har gjort den här visselpipan åt dig.
Blås i den när du tänker på mig.
14
00:04:12,640 --> 00:04:15,040
Då skulle jag aldrig sluta blåsa i den.
15
00:04:20,560 --> 00:04:21,840
Bashira!
16
00:04:31,840 --> 00:04:33,120
Bashira!
17
00:04:47,280 --> 00:04:48,640
Bashira!
18
00:06:26,320 --> 00:06:27,120
Bashira!
19
00:06:37,720 --> 00:06:38,640
Bashira!
20
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Bashira!
21
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
Bashira!
22
00:07:01,960 --> 00:07:05,160
När jag hittat dig
strimlar jag dig i småbitar!
23
00:07:23,560 --> 00:07:26,280
Vakna. Snälla, vakna!
24
00:07:26,920 --> 00:07:29,120
Vakna! Se på mig!
25
00:07:29,240 --> 00:07:31,520
Vakna, snälla!
26
00:07:31,600 --> 00:07:33,960
Snälla, öppna ögonen!
27
00:10:27,920 --> 00:10:30,720
NUTID
28
00:10:46,160 --> 00:10:47,240
Mamma!
29
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Vakna, mamma!
30
00:10:52,200 --> 00:10:55,320
-Vad är det?
-Vi måste iväg, vi är sena!
31
00:10:57,720 --> 00:10:59,960
Varför lät du mig sova så länge?!
32
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Hallå?
33
00:11:17,080 --> 00:11:18,480
Hur är det, Stephen?
34
00:11:20,480 --> 00:11:21,640
Bara bra.
35
00:11:23,800 --> 00:11:26,000
Jag har försovit mig,
kan jag ringa på lunchen?
36
00:11:26,080 --> 00:11:28,680
Kommer du till min vernissage i kväll?
37
00:11:28,760 --> 00:11:31,040
-Ja, så klart.
-Ali, då?
38
00:11:31,160 --> 00:11:32,720
Vet inte, vänta lite.
39
00:11:32,800 --> 00:11:35,280
Youssef! Kan du ta hit hissen?
40
00:11:35,360 --> 00:11:37,840
Jag måste gå, jag ringer dig sen.
41
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
-Okej.
-Vi hörs.
42
00:11:39,600 --> 00:11:40,640
Youssef!
43
00:12:09,080 --> 00:12:11,600
Hur är det? Kom närmare.
44
00:12:12,000 --> 00:12:13,520
Kom.
45
00:12:46,840 --> 00:12:49,040
Hur är det? Kom närmare.
46
00:12:49,760 --> 00:12:51,080
Kom.
47
00:13:10,600 --> 00:13:14,920
Tror du att du skulle känna igen honom
om jag visade några bilder?
48
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
Jag vill ju hjälpa dig.
49
00:13:20,000 --> 00:13:21,040
Berätta.
50
00:13:21,080 --> 00:13:25,680
Det var en man med stora svarta ögon.
Stora svarta ögon.
51
00:13:26,400 --> 00:13:29,600
Hans ögon var stora och svarta!
52
00:13:29,680 --> 00:13:33,000
Hans ögon var stora och svarta!
53
00:13:33,120 --> 00:13:34,520
Hans ögon...
54
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
Nu har du sett på
de där upptagningarna i 24 timmar.
55
00:13:52,120 --> 00:13:55,280
-Svaret finns i detaljerna. De döljer nåt.
-Ali.
56
00:13:56,320 --> 00:13:58,760
Jag talar till dig som din vän,
inte som din chef.
57
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
Gå hem. Umgås med ditt barn.
58
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
Du slösar bara tid - fallet är ju nedlagt!
59
00:14:09,720 --> 00:14:14,360
Det är mitt fel. När jag räddade ett barn
drog jag elände över resten.
60
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
Jag skulle ha gjort likadant.
61
00:14:24,320 --> 00:14:26,000
Ta ledigt i dag.
62
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
Bara låt mig jobba.
63
00:14:32,400 --> 00:14:33,640
Okej.
64
00:14:35,000 --> 00:14:38,560
Men jag varnar dig: Sitt inte kvar här
när jag kommer tillbaka.
65
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
...svarta! Hans ögon var
stora och svarta!
66
00:14:50,200 --> 00:14:54,560
Hans ögon var stora och svarta!
Hans ögon var stora och svarta!
67
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
Hej!
68
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
Vill du leka?
69
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Vad gör du här?!
70
00:17:28,920 --> 00:17:31,520
Du går aldrig härifrån.
71
00:19:25,520 --> 00:19:26,840
Pappa!
72
00:19:29,840 --> 00:19:32,600
-Hur är det? Hur var skolan?
-Bra. Det var okej.
73
00:19:32,640 --> 00:19:34,080
Stannar du här i kväll?
74
00:19:36,520 --> 00:19:39,120
Ingen fara, jag ska bara hämta lite saker.
75
00:19:39,200 --> 00:19:40,560
Du borde ha ringt först.
76
00:19:40,640 --> 00:19:42,720
-Du bor också här!
-Youssef!
77
00:19:42,800 --> 00:19:46,040
-Hon har inte rätt att säga så!
-Det är din mor du talar om.
78
00:19:46,080 --> 00:19:47,280
Hon är en subba!
79
00:19:57,600 --> 00:19:58,760
Han kommer över det.
80
00:19:58,840 --> 00:20:01,720
Är det rättvist
att det är jag som bestraffar?
81
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
Han är din son också!
82
00:20:15,480 --> 00:20:17,320
Kommer du till Stephens vernissage?
83
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
Gör det för hans skull.
84
00:22:16,320 --> 00:22:18,480
Jag måste berätta en sak.
85
00:22:22,760 --> 00:22:25,000
I åratal hade jag samma dröm.
86
00:22:26,280 --> 00:22:28,400
I drömmen är jag barn.
87
00:22:29,840 --> 00:22:33,080
Och jag ligger i min säng...ensam.
88
00:22:36,160 --> 00:22:38,360
Vaken, men kan inte röra mig.
89
00:22:40,320 --> 00:22:44,800
Jag kan inte blunda,
och ligger bara och stirrar i taket.
90
00:22:50,520 --> 00:22:52,560
En skrämmande man närmar sig.
91
00:22:53,960 --> 00:22:56,080
Han stirrar på mig...
92
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
...och så stryper han mig.
93
00:23:02,120 --> 00:23:04,800
Hans fingrar krossar min hals.
94
00:23:05,840 --> 00:23:07,360
Så vaknar jag...
95
00:23:09,600 --> 00:23:10,720
Och med ens...
96
00:23:12,200 --> 00:23:14,280
...har jag glömt hur han ser ut.
97
00:23:15,520 --> 00:23:18,920
Han är bara en skugga...en mardröm.
98
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
Det känns fortfarande...
99
00:23:26,360 --> 00:23:27,760
...som om jag dör.
100
00:23:30,960 --> 00:23:33,520
En dag bestämde jag mig för
att konfrontera honom.
101
00:23:35,240 --> 00:23:41,280
Och när han den natten ströp mig
såg jag upp i hans ansikte.
102
00:23:45,080 --> 00:23:46,960
Han hade stora ögon.
103
00:23:49,280 --> 00:23:50,800
Nattsvarta.
104
00:23:53,560 --> 00:23:56,560
Han var hypnotisk i sin märklighet.
105
00:23:57,680 --> 00:24:00,840
Den vackraste varelse
jag någonsin hade sett.
106
00:24:04,800 --> 00:24:08,240
Jag insåg att jag hade förlorat
min barndoms oskuld.
107
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Jag slutade drömma.
108
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Och började måla.
109
00:24:22,120 --> 00:24:27,480
Men var inte rädda, kära gäster.
Det ni ser här är inte så skrämmande.
110
00:24:29,520 --> 00:24:33,120
Och om det ni ser skrämmer er,
så bedrar ni er själva.
111
00:24:33,200 --> 00:24:34,680
Monster...
112
00:24:36,080 --> 00:24:38,880
Monster är en spegling av vårt samhälle.
113
00:24:41,880 --> 00:24:44,040
De existerar, de finns ibland oss!
114
00:24:49,800 --> 00:24:52,040
Så jag bryter min tystnad.
115
00:24:54,040 --> 00:24:57,400
Jag delar min mardröm med er
för att bättre kunna möta den.
116
00:24:59,120 --> 00:25:01,080
Men jag kan inte göra det ensam.
117
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
Jag behöver din hjälp, Nadia.
118
00:25:10,240 --> 00:25:12,560
Jag vet vad som rövade bort Samir.
119
00:25:13,240 --> 00:25:16,680
Det är dags för dig att möta monstret,
Nadia. Dags att minnas.
120
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
Det gläder mig att du kom, Nadia.
121
00:25:46,120 --> 00:25:49,800
Vi såg nåt, Nadia!
Nåt som inte var av kött och blod!
122
00:25:58,800 --> 00:26:01,280
20 ÅR SEN
123
00:26:04,080 --> 00:26:08,320
-Min tur!
-Vi har en kvar och du har kastat fem!
124
00:26:08,400 --> 00:26:10,160
Min pappa köpte dem!
125
00:26:11,360 --> 00:26:14,720
-Får tjejer göra som de vill?!
-Rikemansbarn!
126
00:26:21,520 --> 00:26:23,480
ÄLSKAR DIG NADIA, ALI
127
00:26:27,320 --> 00:26:29,120
Vadå, vill du fota mig?
128
00:26:36,480 --> 00:26:38,680
Ali! Kolla här!
129
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
Ali! Här!
130
00:26:43,720 --> 00:26:46,480
En skalbagge i en flaska. Otroligt.
131
00:26:46,560 --> 00:26:49,200
Gissa vad jag kallar den? "Ali"!
132
00:26:50,960 --> 00:26:53,880
Tror du att den dör om jag släpper
en smällare i flaskan?
133
00:26:53,960 --> 00:26:56,200
Nej, äckligt! Släpp ut den!
134
00:26:57,080 --> 00:26:59,960
Oj, vilken fin! Var hittade du den?
135
00:27:00,000 --> 00:27:01,840
Där borta, det fanns många.
136
00:27:01,920 --> 00:27:04,680
Va? Var du vid Franska Huset?
137
00:27:04,760 --> 00:27:07,400
-Vad är det med det?
-Har du inte hört?
138
00:27:07,520 --> 00:27:10,800
Pappa brukade berätta
spökhistorier om det.
139
00:27:10,880 --> 00:27:15,320
På andra sidan majsfältet ligger ett
gammalt hus som kallas...Franska Huset!
140
00:27:17,360 --> 00:27:19,680
Kom in! Fort!
141
00:27:22,360 --> 00:27:27,760
Huset byggdes av franska soldater
som sägs ha begått många hemskheter.
142
00:27:27,840 --> 00:27:32,840
En dag såg de en märklig syn,
som en demon eller så.
143
00:27:32,920 --> 00:27:35,120
Den började sluka barn häromkring.
144
00:27:36,520 --> 00:27:38,640
En gång såg jag nåt underligt.
145
00:27:38,720 --> 00:27:41,080
Jag kom hit på ledigheter med pappa.
146
00:27:41,160 --> 00:27:45,400
Så fort jag såg fältet
mindes jag berättelserna om huset.
147
00:27:50,520 --> 00:27:53,680
-Vad hände sen?
-Pappa kom och hämtade mig.
148
00:27:53,760 --> 00:27:56,680
Han såg så klart inget -
det var bara jag som såg det.
149
00:27:56,760 --> 00:28:01,600
Jag vet inte säkert om det var på riktigt,
eller om jag bara inbillade mig.
150
00:28:01,680 --> 00:28:04,240
Du försöker bara skrämma oss, va?
151
00:28:04,280 --> 00:28:06,400
Kanske...
152
00:29:05,640 --> 00:29:07,840
Jag letade bara efter min boll.
153
00:29:15,680 --> 00:29:17,120
Varför är du kedjad?
154
00:29:27,520 --> 00:29:30,120
Jag heter Hakim. Minns du mig?
155
00:30:24,800 --> 00:30:27,520
Bort...fly!
156
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
Du gillar visst stanken av piss, va?
157
00:31:30,520 --> 00:31:34,520
Den saknade heter Hakim Lahlou.
Elva år, enda sonen.
158
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
Sist han sågs till lekte han här.
159
00:31:41,320 --> 00:31:46,400
-Det sas att gamling höll till här.
-En gamling?
160
00:32:22,560 --> 00:32:24,760
Gamlingen bodde inte ensam här.
161
00:32:33,480 --> 00:32:35,960
Majd! Kolla här.
162
00:32:44,680 --> 00:32:45,960
Vad är det här?
163
00:32:47,600 --> 00:32:49,960
Det ser bekant ut...
164
00:32:51,840 --> 00:32:56,120
Vi följer upp
ett antal försvinnanden med barn.
165
00:32:56,160 --> 00:32:59,680
Däribland nyligen försvunne Hakim Lahlou.
166
00:32:59,760 --> 00:33:02,640
Vi inleder nu ett rikstäckande arbete
167
00:33:02,720 --> 00:33:06,840
och ber alla att hålla
noggrann uppsikt över sina barn.
168
00:33:06,920 --> 00:33:11,360
Särskilt nu under Achoura är
detta extra viktigt.
169
00:33:11,480 --> 00:33:14,880
Det där verkar ju helt galet. Eller hur?
170
00:33:19,600 --> 00:33:23,680
Okej, lilleman: Hopp i säng. Nu.
171
00:33:24,760 --> 00:33:27,960
Vänta,
jag har inte byggt klart mitt slott.
172
00:33:28,000 --> 00:33:31,520
-Det får vänta tills i morgon.
-Nej, det är viktigt!
173
00:33:31,600 --> 00:33:35,880
När slottet är klart
kan det skydda mig från monstren.
174
00:33:36,480 --> 00:33:41,560
Skydda dig från monster?
Se på mig...se på mig!
175
00:33:41,640 --> 00:33:46,040
-Du är mitt största monster.
-Sluta!
176
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Såja.
177
00:33:52,200 --> 00:33:53,080
Vad är det?
178
00:33:53,680 --> 00:33:56,960
På TV pratar de om nån otäck typ
som tar små barn.
179
00:33:57,080 --> 00:33:59,520
Ingen kommer att ta dig ifrån oss.
180
00:33:59,560 --> 00:34:01,760
Tänk om det är ett monster under sängen?
181
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
-Å, Gud, där var nåt!
-Vadå?
182
00:34:10,240 --> 00:34:15,480
Jag är ditt monster! Och jag är hungrig!
Vad ska jag äta i kväll?
183
00:34:15,560 --> 00:34:17,720
Anis mage, å, så gott!
184
00:34:17,760 --> 00:34:21,680
Å, hans kinder är ju ännu godare!
Och näsan!
185
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
-God natt och sov gott nu.
-Tänk om det är ett monster i garderoben?
186
00:34:27,080 --> 00:34:29,960
Okej...vi tar en titt.
187
00:34:31,080 --> 00:34:33,160
Här ser du: Tomt.
188
00:34:35,640 --> 00:34:37,120
Såja.
189
00:34:38,360 --> 00:34:41,600
Sov gott, älskling. Mamma älskar dig.
190
00:34:47,280 --> 00:34:48,480
Vem är det?
191
00:34:49,920 --> 00:34:53,240
-Vem var det?
-Du kunde ha öppnat själv.
192
00:35:23,920 --> 00:35:25,760
Ring polisen! Nu!
193
00:37:07,280 --> 00:37:08,120
Ja?
194
00:37:11,160 --> 00:37:12,400
Jaha.
195
00:37:15,360 --> 00:37:17,200
Jag kommer direkt.
196
00:37:23,520 --> 00:37:25,200
Hur är det, Ali?
197
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
Är det samma fall?
198
00:37:30,920 --> 00:37:34,680
Ingen aning,
den gripne är inte känd sen förut.
199
00:37:35,200 --> 00:37:36,520
Tack.
200
00:37:37,240 --> 00:37:43,000
Han har inte sagt ett ljud
sen han togs in. Saknar namn, saknar ID.
201
00:37:43,080 --> 00:37:44,640
Rena spöket.
202
00:37:51,320 --> 00:37:55,080
-Några vittnen?
-Inga förutom hans föräldrar.
203
00:37:55,200 --> 00:38:00,480
De nämnde en gammal man, som också
försvann. Vi vet inte hur barnet försvann.
204
00:38:00,520 --> 00:38:03,320
Föräldrarna är helt förkrossade.
205
00:38:06,080 --> 00:38:07,840
Ja, det glömde jag nästan.
206
00:38:10,000 --> 00:38:14,200
Vi hittade det här på honom.
Märkligt att ditt namn står på halsbandet.
207
00:38:43,160 --> 00:38:44,240
Upp med dig.
208
00:38:57,800 --> 00:38:58,960
Se på mig.
209
00:39:02,080 --> 00:39:03,160
Se på mig!
210
00:39:15,160 --> 00:39:16,520
Vem är du?
211
00:39:17,520 --> 00:39:18,960
Vem är du?!
212
00:39:25,960 --> 00:39:27,120
Samir?
213
00:39:38,200 --> 00:39:39,320
Samir?
214
00:39:44,480 --> 00:39:45,640
Ali?!
215
00:40:00,120 --> 00:40:01,360
Ali!
216
00:40:16,720 --> 00:40:17,720
Ali...
217
00:40:22,520 --> 00:40:23,280
Stephen?
218
00:41:25,760 --> 00:41:27,840
Minnen.
219
00:41:32,400 --> 00:41:34,200
Vad hände med dig?
220
00:41:36,800 --> 00:41:40,240
Du måste få ut mig härifrån.
221
00:41:40,960 --> 00:41:44,920
Var finns mannen som rövade bort dig,
Samir? Han måste stoppas.
222
00:41:45,760 --> 00:41:46,960
Nej...
223
00:41:47,800 --> 00:41:49,240
Mitt fel.
224
00:41:50,240 --> 00:41:54,040
Nej...hör på mig: Du är inte som han.
225
00:41:54,120 --> 00:41:58,240
Jag ska hjälpa dig,
men först måste vi rädda barnen.
226
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
Jag måste stoppa honom!
227
00:42:01,960 --> 00:42:05,960
Han kommer inte
att skada dig mer, jag lovar.
228
00:42:06,480 --> 00:42:08,040
Bougatate!
229
00:42:10,120 --> 00:42:11,920
"Bougatate"?
230
00:42:14,640 --> 00:42:18,720
Är det så han heter? Är det det?
231
00:42:22,200 --> 00:42:25,960
Jag måste få stopp på honom! Nu!
232
00:42:27,920 --> 00:42:31,240
Jag ska få stopp på honom, jag lovar.
Och du ska komma härifrån.
233
00:42:36,160 --> 00:42:37,760
Minnen!
234
00:43:42,000 --> 00:43:43,280
Samir...
235
00:43:46,320 --> 00:43:47,760
Samir...
236
00:43:52,680 --> 00:43:54,840
Samiiir!
237
00:44:12,680 --> 00:44:15,960
-Hej, vem är du?
-Jag heter Bashira.
238
00:44:16,680 --> 00:44:20,760
-Vad gör du här?
-Jag har gått vilse.
239
00:44:22,200 --> 00:44:23,520
Är du själv?
240
00:44:28,160 --> 00:44:32,200
Kom, så får du träffa mina vänner.
De är snälla.
241
00:44:43,680 --> 00:44:46,560
Var har du varit? Vi har letat överallt!
242
00:44:47,240 --> 00:44:49,360
Jag letade efter majsfältet
du berättade om.
243
00:44:49,400 --> 00:44:51,320
-Vem är du?
-Hon heter Bashira.
244
00:44:51,360 --> 00:44:56,960
Bashira - det här min bror Ali,
och så Stephen och Nadia.
245
00:44:57,040 --> 00:45:00,600
-Vi är här över lovet.
-Kom och lek med oss!
246
00:45:00,680 --> 00:45:03,960
Min vän är i ett hus på andra sidan
majsfältet. Han behöver vår hjälp.
247
00:45:04,040 --> 00:45:05,640
Franska Huset?
248
00:45:07,960 --> 00:45:10,200
Vi måste ju hjälpa henne!
249
00:45:10,920 --> 00:45:13,400
Vi vet inte vem hon är.
Vi frågar våra föräldrar.
250
00:45:16,280 --> 00:45:17,640
Kom nu!
251
00:45:48,640 --> 00:45:50,680
Vad gör du här?
252
00:45:53,600 --> 00:45:56,120
Jag vill ses och be om ursäkt för i går.
253
00:45:58,920 --> 00:46:01,760
-Hör du vad jag säger?
-Nej!
254
00:46:02,640 --> 00:46:06,200
-Vill du inte höra vad jag har att säga?
-Väktaren varnade oss.
255
00:46:06,280 --> 00:46:08,480
Han sa att vi skulle glömma allt.
256
00:46:08,560 --> 00:46:12,840
Nu förstår jag inte. Du var faktiskt inte
den enda som drabbades.
257
00:46:13,280 --> 00:46:14,520
Det är inte det!
258
00:46:14,600 --> 00:46:19,320
Jag kände också skuld för Samir. Men vi
var barn, vi hade inte kunnat göra nåt.
259
00:46:20,840 --> 00:46:22,760
Ali fanns där för mig. Men du drog.
260
00:46:22,840 --> 00:46:26,080
Vad menar du?! Jag var tolv år,
jag hade inget val!
261
00:46:26,160 --> 00:46:28,960
Jag var ensam sen - ni hade varann.
Ni har glömt allt.
262
00:46:29,000 --> 00:46:31,480
Nej, vi har inte glömt
att ett pervo angrep oss!
263
00:46:31,560 --> 00:46:35,720
Det som angrep oss var inget pervo,
det var inte ens mänskligt!
264
00:46:35,800 --> 00:46:39,080
Det är på tiden att du skaffar hjälp
och växer upp.
265
00:46:40,040 --> 00:46:44,320
-Så du minns alltså ingenting?
-Jag minns att jag var kär i dig.
266
00:46:45,080 --> 00:46:46,760
Var du kär i mig?
267
00:46:57,080 --> 00:47:00,840
Vi ingick en pakt, vi tre.
Det var din idé.
268
00:47:00,920 --> 00:47:03,840
Vi svor att aldrig glömma
vad som hände där.
269
00:47:04,320 --> 00:47:07,560
Jag förstod tidigt att jag måste måla.
270
00:47:09,760 --> 00:47:11,160
För att inte glömma.
271
00:47:25,960 --> 00:47:28,400
Vem sa att jag ville minnas?
272
00:48:24,360 --> 00:48:25,560
Stephen?!
273
00:48:26,800 --> 00:48:27,960
Killar?!
274
00:48:29,000 --> 00:48:30,280
Var är ni?!
275
00:48:39,240 --> 00:48:40,560
Släpp mig!
276
00:48:55,520 --> 00:48:56,640
Ali!
277
00:49:06,960 --> 00:49:10,480
Kom igen, spring! Fort!
278
00:49:10,560 --> 00:49:14,080
Fort, fort, fort!
279
00:49:41,840 --> 00:49:43,800
-Ja?
-Ali?
280
00:49:45,920 --> 00:49:47,760
Jag minns...jag minns allt.
281
00:49:47,840 --> 00:49:51,800
-Vad snackar du om?
-Hur Samir rövades bort.
282
00:49:52,760 --> 00:49:55,360
Och att du alltid fanns där för mig.
283
00:49:59,280 --> 00:50:00,640
Jag minns också.
284
00:50:00,720 --> 00:50:03,240
-Fröken!
-Vänta lite.
285
00:50:03,320 --> 00:50:05,960
-Varför är du kvar?
-Jag väntar på pappa.
286
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
-Men jag måste på toa!
-Ett ögonblick.
287
00:50:10,040 --> 00:50:14,040
-Kom förbi skolan och hämta mig.
-Jag kommer.
288
00:50:14,880 --> 00:50:16,960
Okej, hej då.
289
00:50:50,480 --> 00:50:54,600
-Vänta här, snälla. Gå inte.
-Ingen fara, jag väntar här.
290
00:51:25,280 --> 00:51:28,320
Under Achouras glada natt
Hörs barnens lyckoskratt
291
00:51:28,400 --> 00:51:31,680
Han ur sin slummer rycks
Enorm hans hunger tycks
292
00:51:31,720 --> 00:51:35,320
Deras glädje är hans föda
Alla barnen vill han döda
293
00:51:35,400 --> 00:51:38,720
Alla barnens skratt
På jakt går Bougatate
294
00:51:59,960 --> 00:52:04,080
-Skynda på nu, Zineb!
-Kommer!
295
00:52:49,320 --> 00:52:50,360
Spring!
296
00:53:18,120 --> 00:53:19,800
Kom! Hitåt!
297
00:53:34,640 --> 00:53:35,960
Stegen!
298
00:54:13,960 --> 00:54:15,960
-Stilla!
-Ali!
299
00:54:16,880 --> 00:54:18,640
Stå stilla!
300
00:54:35,040 --> 00:54:36,960
Rör dig inte!
301
00:55:51,680 --> 00:55:53,240
Stanna här, vänta.
302
00:55:56,960 --> 00:55:58,840
Stanna, Samir.
303
00:56:26,160 --> 00:56:29,200
-Vad gör du?
-Jag hinner inte förklara.
304
00:56:30,280 --> 00:56:33,680
-Du lär få skulden för allt.
-Jag har inget val.
305
00:56:35,000 --> 00:56:39,880
-Låt mig hjälpa dig, vi löser det...
-Han är min bror. Det här är Samir!
306
00:56:40,600 --> 00:56:42,520
Förlåt mig, Khalid.
307
00:56:44,680 --> 00:56:45,880
Fortsätt gå.
308
00:56:54,640 --> 00:56:57,920
-Var är pappa?
-Han hämtar din farbror.
309
00:56:59,760 --> 00:57:00,920
Har jag en farbror?
310
00:57:11,520 --> 00:57:12,680
Vänta.
311
00:57:13,640 --> 00:57:15,560
In. Nu.
312
00:57:20,800 --> 00:57:22,160
Nadia!
313
00:57:23,640 --> 00:57:27,200
Youssef. Det här är din farbror Samir.
314
00:57:29,960 --> 00:57:32,240
Fin pojke.
315
00:57:45,360 --> 00:57:47,960
Vad är det här? Har förskolan stängt?
316
00:57:49,960 --> 00:57:51,200
Vadå?
317
00:57:53,720 --> 00:57:55,000
Vad har hänt?
318
00:59:08,840 --> 00:59:10,600
Jag...
319
00:59:12,760 --> 00:59:17,160
Den är till dig. Den var till dig.
320
00:59:20,400 --> 00:59:26,840
Jag ville... Den där dan...
Jag ville ge den till dig.
321
01:00:03,080 --> 01:00:05,480
Jo, Nadia...kolla.
322
01:00:11,280 --> 01:00:15,920
-Var är vi nånstans?!
-Vet inte, men det verkar gammalt.
323
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
Vilket superhus!
324
01:00:33,920 --> 01:00:36,720
Kolla, Stephen - han ser ut som din mamma!
325
01:00:36,800 --> 01:00:41,120
Nej, han ser ut som Nadia
när hon nyss har vaknat!
326
01:00:42,240 --> 01:00:43,720
Hör ni...?
327
01:00:47,640 --> 01:00:49,160
Min vän är fast där uppe.
328
01:01:27,040 --> 01:01:28,360
Där är nån!
329
01:01:31,680 --> 01:01:33,080
Vem är det?
330
01:01:34,880 --> 01:01:36,680
Bashiras vän?
331
01:01:41,240 --> 01:01:44,520
Vart tog hon vägen, förresten?
332
01:01:48,800 --> 01:01:50,080
Lever han?
333
01:01:55,960 --> 01:01:58,360
Vad är det för nåt äckligt med magen?
334
01:02:06,360 --> 01:02:08,560
Ingen fara, lugn.
335
01:02:08,680 --> 01:02:10,720
Vi ska hjälpa er.
336
01:02:17,880 --> 01:02:20,360
Spring...fly...
337
01:02:20,480 --> 01:02:21,400
Fly!
338
01:02:28,840 --> 01:02:30,520
Öppna!
339
01:02:34,760 --> 01:02:36,520
Släpp ut oss!
340
01:03:21,480 --> 01:03:24,760
-Öppna!
-Stephen!
341
01:04:16,800 --> 01:04:20,240
Samir! Samir!
342
01:04:20,320 --> 01:04:23,640
Vad gjorde du med honom?!
343
01:04:28,800 --> 01:04:30,760
Samir!
344
01:04:32,640 --> 01:04:35,960
En dag, när ni vuxit upp,
kommer ni att glömma allt.
345
01:04:39,240 --> 01:04:43,000
-Nej!
-Samir!
346
01:04:49,200 --> 01:04:53,160
Samir! Samir!
347
01:04:57,880 --> 01:05:02,120
-Samir!
-Samir!
348
01:05:02,200 --> 01:05:04,320
Samir!
349
01:05:06,200 --> 01:05:08,880
Samir! Samir!
350
01:05:20,160 --> 01:05:21,720
Gjorde gubben dig illa?
351
01:05:23,000 --> 01:05:26,360
-Nej, det var mitt fel.
-Klart att det inte var ditt fel!
352
01:05:27,040 --> 01:05:28,840
Hur dödar vi det?
353
01:05:33,560 --> 01:05:35,720
-Jag sväljer det.
-Nej.
354
01:05:37,520 --> 01:05:41,000
-Det måste finnas ett annat sätt.
-Var hittar vi det?
355
01:05:46,280 --> 01:05:48,240
Franska Huset.
356
01:05:49,400 --> 01:05:52,520
Under Achouras glada natt
Hörs barnens lyckoskratt
357
01:05:52,600 --> 01:05:54,760
Han ur sin slummer rycks
Enorm hans hunger tycks
358
01:05:54,840 --> 01:05:58,480
Deras glädje är hans föda
Alla barnen vill han döda
359
01:05:58,560 --> 01:06:02,720
Alla barnens skratt
På jakt går Bougatate
360
01:06:05,400 --> 01:06:08,200
Som andra demoner går den under
olika namn hos olika folk.
361
01:06:08,280 --> 01:06:11,400
För araber är den en tusenårig
och ond djinn.
362
01:06:11,560 --> 01:06:14,480
Och som alla demoner känner den
ett djupt hat mot människor.
363
01:06:15,320 --> 01:06:19,320
Men den måste besätta en människa
för att kunna anta fysisk form.
364
01:06:23,520 --> 01:06:25,520
Den livnär sig på barn.
365
01:06:26,960 --> 01:06:33,000
Den hämtar sin styrka ur deras glädje
och deras oskuld, deras renhet.
366
01:06:36,240 --> 01:06:41,800
Achoura är den perfekta tiden
att slå till: "Barnens natt".
367
01:06:44,480 --> 01:06:45,720
Det är vårt fel!
368
01:06:49,000 --> 01:06:51,600
Vi släppte demonen lös där i huset.
369
01:06:52,320 --> 01:06:54,320
Gubben höll den instängd.
370
01:06:54,960 --> 01:06:57,120
Han försökte skydda oss.
371
01:07:21,080 --> 01:07:22,120
Mamma!
372
01:07:28,640 --> 01:07:29,800
Gör det!
373
01:07:32,120 --> 01:07:33,760
Gör det!
374
01:07:43,320 --> 01:07:45,080
Ali! Hit!
375
01:08:08,120 --> 01:08:09,920
Youssef!
376
01:08:09,960 --> 01:08:12,800
Youssef...
377
01:08:22,040 --> 01:08:23,640
Var inte rädd.
378
01:08:39,800 --> 01:08:41,480
Vad gör du?
379
01:08:42,360 --> 01:08:43,400
Jag dör.
380
01:08:44,800 --> 01:08:46,080
Den dör!
381
01:08:46,720 --> 01:08:47,840
Samir...
382
01:08:50,680 --> 01:08:52,160
Nej!
383
01:09:43,920 --> 01:09:44,920
Spring!
384
01:10:57,640 --> 01:11:01,960
Mamma...mamma...
385
01:11:03,960 --> 01:11:07,360
Han ur sin slummer rycks
Enorm hans hunger tycks
386
01:11:25,520 --> 01:11:29,720
-Youssef!
-Såja. Lugn, älskling.
387
01:11:35,240 --> 01:11:38,600
Den lever. Vi måste till Franska Huset.
388
01:11:40,800 --> 01:11:42,360
Nästan framme.
389
01:11:43,160 --> 01:11:46,400
-Vi måste fånga den.
-Vila nu. Vila.
390
01:12:14,480 --> 01:12:17,360
Nadia. Vänta!
391
01:12:53,240 --> 01:12:54,200
Nadia!
392
01:13:20,120 --> 01:13:23,040
Youssef?! Youssef!
393
01:13:38,360 --> 01:13:39,680
Hitåt.
394
01:13:45,680 --> 01:13:46,640
Ner här!
395
01:13:53,960 --> 01:13:55,160
Youssef!
396
01:14:07,960 --> 01:14:08,960
Youssef!
397
01:14:12,000 --> 01:14:12,960
Youssef!
398
01:14:15,400 --> 01:14:16,600
Youssef!
399
01:14:58,000 --> 01:14:59,680
Vad är det som knastrar?
400
01:15:11,560 --> 01:15:13,800
Han har ätit dem.
401
01:15:14,960 --> 01:15:16,520
Fy fan...
402
01:15:17,200 --> 01:15:19,400
Han har ätit dem allihop.
403
01:15:23,520 --> 01:15:25,400
Ali...Ali!
404
01:15:28,920 --> 01:15:29,920
Youssef.
405
01:15:33,640 --> 01:15:34,800
Youssef!
406
01:15:41,040 --> 01:15:44,920
Jag är här! Allt kommer att bli så bra.
407
01:15:46,840 --> 01:15:48,560
Hämta Nadia!
408
01:15:53,240 --> 01:15:54,320
Youssef!
409
01:17:26,240 --> 01:17:27,600
Bashira?
410
01:17:30,960 --> 01:17:33,560
Skona min son, jag ber dig.
411
01:17:38,720 --> 01:17:40,400
Han har inte gjort nåt.
412
01:17:42,600 --> 01:17:44,720
Jag vet att det inte är du,
att den styr dig.
413
01:20:20,520 --> 01:20:22,280
Vi ingår en pakt.
414
01:20:23,200 --> 01:20:26,520
-Vad snackar du om?
-En pakt att inte glömma Samir.
415
01:20:26,600 --> 01:20:30,960
Jag tror inte på vad gubben sa,
vi måste söka efter honom, hitta honom.
416
01:20:34,160 --> 01:20:37,160
Jag håller med.
Jag svär att aldrig glömma honom.
417
01:20:38,760 --> 01:20:40,560
Jag svär att aldrig glömma honom.
418
01:20:43,000 --> 01:20:46,320
Jag svär att hitta honom.
Vi ska aldrig glömma.
419
01:21:09,200 --> 01:21:14,120
-Några spår efter Ali?
-Vi såg däckspår på andra sidan huset.
420
01:21:16,160 --> 01:21:18,120
Tror ni att vi kan hinna ifatt dem?
421
01:21:30,040 --> 01:21:33,760
Man kan undfly allt förutom det förflutna.
422
01:21:35,480 --> 01:21:36,800
Aldrig det förflutna.
423
01:23:21,320 --> 01:23:24,720
Översättning: Henrik Brandendorff
29836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.