All language subtitles for achoura.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,640 --> 00:01:24,960
ACHOURA
ON USKONNOLLINEN JUHLA MAROKOSSA
2
00:01:24,960 --> 00:01:28,920
LAPSET ROISKIVAT TOISIAAN VEDELLĂ„
JA KOKOONTUVAT NUOTIOLLE
3
00:01:28,960 --> 00:01:32,800
JUHLAA SANOTAAN MYĂ–S
"LASTEN YĂ–KSI".
4
00:01:37,720 --> 00:01:41,040
KAUAN SITTTEN MAROKOSSA
5
00:03:24,120 --> 00:03:27,040
En uskalla viipyä kauan,
hän voi huomata minun lähteneen.
6
00:03:27,120 --> 00:03:31,200
Vihaan häntä. Hänellä ei ole
oikeutta kohdella sinua noin.
7
00:03:31,280 --> 00:03:34,960
Vihaan minäkin, mutta hän
on mieheni ja elättää perheeni.
8
00:03:35,040 --> 00:03:37,680
En anna hänen enää tehdä sinulle pahaa.
9
00:03:41,960 --> 00:03:44,120
Jospa karkaamme?
10
00:03:44,840 --> 00:03:48,120
-Minne muka?
-En tiedä, vaikka kaupunkiin.
11
00:03:48,880 --> 00:03:50,040
Ja...
12
00:03:55,280 --> 00:03:57,360
Ja minä haluaisin mieheksesi.
13
00:04:05,520 --> 00:04:10,160
Tein tämän pillin sinulle.
Puhalla siihen aina minua ajatellessasi.
14
00:04:12,640 --> 00:04:15,040
Sitten puhaltaisin koko ajan.
15
00:04:20,560 --> 00:04:21,840
Bashira!
16
00:04:31,840 --> 00:04:33,120
Bashira!
17
00:04:47,280 --> 00:04:48,640
Bashira!
18
00:06:26,320 --> 00:06:27,120
Bashira!
19
00:06:37,720 --> 00:06:38,640
Bashira!
20
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Bashira!
21
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
Bashira!
22
00:07:01,960 --> 00:07:05,160
Kun löydän sinut,
silvon sinut palasiksi.
23
00:07:23,560 --> 00:07:26,280
Herää. Ole kiltti.
24
00:07:26,920 --> 00:07:29,120
Herää. Katso minua.
25
00:07:29,240 --> 00:07:31,520
Herää nyt.
26
00:07:31,600 --> 00:07:33,960
Avaa silmät.
27
00:10:27,920 --> 00:10:30,720
NYKYAIKA
28
00:10:46,160 --> 00:10:47,240
Äiti.
29
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Herää, äiti.
30
00:10:52,200 --> 00:10:55,320
-Mitä nyt?
-Pitää mennä, olemme myöhässä.
31
00:10:57,720 --> 00:10:59,960
Miksi annoit minun nukkua pommiin?
32
00:11:15,040 --> 00:11:15,880
Haloo?
33
00:11:17,080 --> 00:11:18,480
Miten sinulla menee, Stephen?
34
00:11:20,480 --> 00:11:21,640
Ihan hyvin.
35
00:11:23,800 --> 00:11:26,000
Minä nukuin pommiin,
voinko soittaa lounaalla?
36
00:11:26,080 --> 00:11:28,680
Tuletteko illalla näyttelyn avajaisiin?
37
00:11:28,760 --> 00:11:31,040
-Totta kai tulen.
-Entä Ali?
38
00:11:31,160 --> 00:11:32,720
En tiedä, odota.
39
00:11:32,800 --> 00:11:35,280
Youssef! Menisitkö jo hissiin?
40
00:11:35,360 --> 00:11:37,840
Pitää mennä, soitan sitten.
41
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
-Selvä.
-Kuullaan.
42
00:11:39,600 --> 00:11:40,640
Youssef!
43
00:12:09,080 --> 00:12:11,600
Kuinka oikein voit? Tule lähemmäs.
44
00:12:12,000 --> 00:12:13,520
Tule.
45
00:12:46,840 --> 00:12:49,040
Kuinka voit? Tule lähemmäs.
46
00:12:49,760 --> 00:12:51,080
Tule.
47
00:13:10,600 --> 00:13:14,920
Tuntisitko hänet,
jos näytän sinulle kuvia?
48
00:13:16,720 --> 00:13:18,760
Minä haluan auttaa sinua.
49
00:13:20,000 --> 00:13:21,040
Kerro.
50
00:13:21,080 --> 00:13:25,680
Mies, jolla oli suuret, mustat silmät.
Suuret, mustat silmät.
51
00:13:26,400 --> 00:13:29,600
Suuret ja mustat silmät.
52
00:13:29,680 --> 00:13:33,000
Suuret ja mustat silmät!
53
00:13:33,120 --> 00:13:34,520
Hänen silmänsä...
54
00:13:48,560 --> 00:13:51,560
Olet katsonut näitä kuvia
nyt jo vuorokauden.
55
00:13:52,120 --> 00:13:55,280
-Etsin yksityiskohtia. He salaavat jotain.
-Ali.
56
00:13:56,320 --> 00:13:58,760
Puhun nyt ystävänä,
en pomonasi.
57
00:14:01,040 --> 00:14:03,280
Mene kotiin. Ole lapsesi kanssa.
58
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
Tuhlaat aikaa, juttu on jo hylätty.
59
00:14:09,720 --> 00:14:14,360
Se on minun vikani. Pelastin yhden lapsen,
mutta saatoin samalla muita pulaan.
60
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
Olisin toiminut aivan samoin.
61
00:14:24,320 --> 00:14:26,000
Pidä tämä päivä vapaata.
62
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
Anna minä jatkan.
63
00:14:32,400 --> 00:14:33,640
Hyvä on.
64
00:14:35,000 --> 00:14:38,560
Mutta sen verran varoitan:
älä ole täällä enää palatessani.
65
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
...mustat! Hänen silmänsä
olivat suuret ja mustat!
66
00:14:50,200 --> 00:14:54,560
Suuret ja mustat silmät!
Suuret ja mustat silmät!
67
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
Hei!
68
00:16:45,120 --> 00:16:46,240
Haluatko leikkiä?
69
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Mitä sinä täällä teet?
70
00:17:28,920 --> 00:17:31,520
Sinä et täältä lähde.
71
00:19:25,520 --> 00:19:26,840
Isä!
72
00:19:29,840 --> 00:19:32,600
-Mitä kuuluu? Miten koulussa?
-Ihan kivaa.
73
00:19:32,640 --> 00:19:34,080
Jäätkö tänne illaksi?
74
00:19:36,520 --> 00:19:39,120
Ei hätää, haen vain vähän tavaroita.
75
00:19:39,200 --> 00:19:40,560
Olisit soittanut ensin.
76
00:19:40,640 --> 00:19:42,720
-Sinäkin asut täällä.
-Youssef!
77
00:19:42,800 --> 00:19:46,040
-Ei äiti saa noin sanoa.
-Älä puhu äidillesi noin.
78
00:19:46,080 --> 00:19:47,280
Hän on lehmä!
79
00:19:57,600 --> 00:19:58,760
Kyllä hän tuosta toipuu.
80
00:19:58,840 --> 00:20:01,720
Onko minunkin reilua
rangaista häntä?
81
00:20:01,800 --> 00:20:03,600
Hän on sinunkin poikasi.
82
00:20:15,480 --> 00:20:17,320
Tuletko Stephenin avajaisiin?
83
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
Tule hänen vuokseen.
84
00:22:16,320 --> 00:22:18,480
Haluan kertoa teille erään asian.
85
00:22:22,760 --> 00:22:25,000
Vuosikaudet näin samaa unta.
86
00:22:26,280 --> 00:22:28,400
Unessa olen lapsi.
87
00:22:29,840 --> 00:22:33,080
Ja makaan sängyssäni... yksin.
88
00:22:36,160 --> 00:22:38,360
Valveilla, mutten voi tehdä mitään.
89
00:22:40,320 --> 00:22:44,800
En saa silmiä kiinni,
tuijotan vain kattoa.
90
00:22:50,520 --> 00:22:52,560
Pelottava mies lähestyy minua.
91
00:22:53,960 --> 00:22:56,080
Hän tuijottaa minua...
92
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
...ja kuristaa sitten.
93
00:23:02,120 --> 00:23:04,800
Hänen sormensa murskaavat kurkkuni.
94
00:23:05,840 --> 00:23:07,360
Sitten herään.
95
00:23:09,600 --> 00:23:10,720
Ja saman tien
96
00:23:12,200 --> 00:23:14,280
olen unohtanut, miltä hän näyttää.
97
00:23:15,520 --> 00:23:18,920
Hän on pelkkä varjo, painajainen.
98
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
Minusta tuntuu vieläkin,
99
00:23:26,360 --> 00:23:27,760
kuin kuolisin.
100
00:23:30,960 --> 00:23:33,520
Eräänä päivänä päätin kohdata miehen.
101
00:23:35,240 --> 00:23:41,280
Ja kun hän sinä yönä kuristi minua,
minä katsoin häntä silmiin.
102
00:23:45,080 --> 00:23:46,960
Hänellä oli suuret silmät.
103
00:23:49,280 --> 00:23:50,800
Yönmustat.
104
00:23:53,560 --> 00:23:56,560
Hän oli outoudessaan hypnoottinen.
105
00:23:57,680 --> 00:24:00,840
Kaunein koskaan näkemäni olento.
106
00:24:04,800 --> 00:24:08,240
Tajusin menettäneeni
lapsuuden viattomuuteni.
107
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Lakkasin näkemästä unia.
108
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Ja aloin maalata.
109
00:24:22,120 --> 00:24:27,480
Mutta älkää säikähtäkö, ystävät.
Tämä ei ole lainkaan niin pelottavaa.
110
00:24:29,520 --> 00:24:33,120
Ja jos näkemämme teitä pelottaa,
te petätte itseänne.
111
00:24:33,200 --> 00:24:34,680
Hirviö...
112
00:24:36,080 --> 00:24:38,880
Hirviö on yhteiskuntamme peilikuva.
113
00:24:41,880 --> 00:24:44,040
Heitä on meidän keskuudessamme.
114
00:24:49,800 --> 00:24:52,040
Siksi lakkaan vaikenemasta.
115
00:24:54,040 --> 00:24:57,400
Jaan painajaiseni kanssanne
voidakseni paremmin kohdata sen.
116
00:24:59,120 --> 00:25:01,080
Mutta en voi tehdä sitä yksin.
117
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
Tarvitsen apuasi, Nadia.
118
00:25:10,240 --> 00:25:12,560
Tiedän, kuka ryösti Samirin mukaansa.
119
00:25:13,240 --> 00:25:16,680
Sinun on aika kohdata hirviösi,
Nadia. Aika muistaa.
120
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
Onpa kiva, että tulit, Nadia.
121
00:25:46,120 --> 00:25:49,800
Me näimme jotain erikoista, Nadia!
Se ei ollut lihaa ja verta.
122
00:25:58,800 --> 00:26:01,280
20 VUOTTA SITTEN
123
00:26:04,080 --> 00:26:08,320
-Minun vuoroni!
-Meillä on yksi, sinä heitit jo viisi.
124
00:26:08,400 --> 00:26:10,160
Isä osti sen!
125
00:26:11,360 --> 00:26:14,720
-Saavatko tytöt tehdä mitä huvittaa?
-Hemmoteltu lapsi.
126
00:26:21,520 --> 00:26:23,480
RAKASTAN SINUA, ALI
127
00:26:27,320 --> 00:26:29,120
Mitä, haluatko ottaa kuvan?
128
00:26:36,480 --> 00:26:38,680
Ali! Katso.
129
00:26:40,040 --> 00:26:42,040
Ali! Katso.
130
00:26:43,720 --> 00:26:46,480
Koppakuoriainen pullossa. Uskomatonta.
131
00:26:46,560 --> 00:26:49,200
Arvaa, mikä sen nimi on. "Ali".
132
00:26:50,960 --> 00:26:53,880
Kuoleekohan se,
jos panen sinne paukkupommin?
133
00:26:53,960 --> 00:26:56,200
Tuo on inhottavaa. Päästä se ulos.
134
00:26:57,080 --> 00:26:59,960
Onpa hieno. Mistä löysit sen?
135
00:27:00,000 --> 00:27:01,840
Tuolta, siellä niitä riittää.
136
00:27:01,920 --> 00:27:04,680
Mitä? Kävitkö Ranskalaisella talolla?
137
00:27:04,760 --> 00:27:07,400
-Mitä siitä?
-Etkö ole kuullut?
138
00:27:07,520 --> 00:27:10,800
Isä kertoi siitä kauhutarinoita.
139
00:27:10,880 --> 00:27:15,320
Maissipellon toisella puolella on vanha
talo nimeltä Ranskalainen talo.
140
00:27:17,360 --> 00:27:19,680
Tulkaa äkkiä.
141
00:27:22,360 --> 00:27:27,760
Talon rakensivat ranskalaissotilaat,
joiden sanottiin tehneen hirveyksiä.
142
00:27:27,840 --> 00:27:32,840
Eräänä päivänä he näkivät oudon näyn,
kuin jonkinlaisen paholaisen.
143
00:27:32,920 --> 00:27:35,120
Se alkoi syödä täkäläisiä lapsia.
144
00:27:36,520 --> 00:27:38,640
Kerran näin jotain outoa.
145
00:27:38,720 --> 00:27:41,080
Kävin täällä lomilla isän kanssa.
146
00:27:41,160 --> 00:27:45,400
Heti pellon nähdessäni
muistin tarinan talosta.
147
00:27:50,520 --> 00:27:53,680
-Mitä tapahtui?
-Isä tuli hakemaan minut.
148
00:27:53,760 --> 00:27:56,680
Ei hän tietenkään mitään nähnyt,
minä vain.
149
00:27:56,760 --> 00:28:01,600
En tiedä varmasti, oliko se totta
vai kuvittelinko vain.
150
00:28:01,680 --> 00:28:04,240
Yrität vain pelotella meitä.
151
00:28:04,280 --> 00:28:06,400
Voi se niinkin olla.
152
00:29:05,640 --> 00:29:07,840
Etsin vain palloani.
153
00:29:15,680 --> 00:29:17,120
Miksi olet ketjuissa?
154
00:29:27,520 --> 00:29:30,120
Olen Hakim. Muistatko minut?
155
00:30:24,800 --> 00:30:27,520
Mene pois, pakene!
156
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
Sinä sitten pidät kusen hajusta?
157
00:31:30,520 --> 00:31:34,520
Se puuttuva on Hakim Lahlou.
11-vuotias, ainoa poika.
158
00:31:34,560 --> 00:31:36,800
Hänet nähtiin viimeksi
täällä leikkimässä.
159
00:31:41,320 --> 00:31:46,400
-Täällä kuulemma asusteli joku vanhus.
-Vanhus?
160
00:32:22,560 --> 00:32:24,760
Ei hän täällä yksin asunut.
161
00:32:33,480 --> 00:32:35,960
Majd! Katso tätä.
162
00:32:44,680 --> 00:32:45,960
Mitä tämä on?
163
00:32:47,600 --> 00:32:49,960
Näyttää tutulta.
164
00:32:51,840 --> 00:32:56,120
Seuraamme kadonneiden
lasten tilannetta.
165
00:32:56,160 --> 00:32:59,680
Heistä yksi on Hakim Lahlou.
166
00:32:59,760 --> 00:33:02,640
Aloitamme maanlaajuiset toimet,
167
00:33:02,720 --> 00:33:06,840
ja pyydämme kaikkia
pitämään silmällä lapsiaan.
168
00:33:06,920 --> 00:33:11,360
Varsinkin Achouran aikaan
tämä on erittäin tärkeää.
169
00:33:11,480 --> 00:33:14,880
Ihan hullun kuuloista. Vai mitä?
170
00:33:19,600 --> 00:33:23,680
No, pikkumies. Sänkyyn siitä. Heti.
171
00:33:24,760 --> 00:33:27,960
Odota,
en saanut linnaani valmiiksi.
172
00:33:28,000 --> 00:33:31,520
-Odottakoon huomiseen.
-Ei, se on tärkeää.
173
00:33:31,600 --> 00:33:35,880
Kun linna on valmis,
se suojelee minua hirviöltä.
174
00:33:36,480 --> 00:33:41,560
Vai hirviöltä suojelee?
Katso nyt minua.
175
00:33:41,640 --> 00:33:46,040
-Sinä olet suurin hirviöni.
-Älä!
176
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
No niin.
177
00:33:52,200 --> 00:33:53,080
Mitä nyt?
178
00:33:53,680 --> 00:33:56,960
TV:ssä puhuttiin jostain kamalasta
lapsia sieppaavasta tyypistä.
179
00:33:57,080 --> 00:33:59,520
Ei sinua kukaan meiltä vie.
180
00:33:59,560 --> 00:34:01,760
Entä jos hirviö on sängyn alla?
181
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
-Luoja, mitä se oli?
-Mikä?
182
00:34:10,240 --> 00:34:15,480
Minä olen hirviösi. Ja minulla on nälkä.
Mitä minä tänään söisin?
183
00:34:15,560 --> 00:34:17,720
Anis-masu, onpa hyvää.
184
00:34:17,760 --> 00:34:21,680
Ja posket vielä herkullisemmat!
Ja nenu!
185
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
-Hyvää yötä, nuku hyvin.
-Entä jos kaapissa on hirviö?
186
00:34:27,080 --> 00:34:29,960
No, katsotaan.
187
00:34:31,080 --> 00:34:33,160
Katso nyt, tyhjä on.
188
00:34:35,640 --> 00:34:37,120
Sillä lailla.
189
00:34:38,360 --> 00:34:41,600
Nuku hyvin, kulta. Äiti rakastaa sinua.
190
00:34:47,280 --> 00:34:48,480
Kuka siellä?
191
00:34:49,920 --> 00:34:53,240
-Kuka se oli?
-Olisit avannut itse.
192
00:35:23,920 --> 00:35:25,760
Soita poliisi. Heti.
193
00:37:07,280 --> 00:37:08,120
Niin?
194
00:37:11,160 --> 00:37:12,400
Jaaha.
195
00:37:15,360 --> 00:37:17,200
Tulen heti.
196
00:37:23,520 --> 00:37:25,200
Ali, mitä nyt?
197
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
Sama tapaus vieläkin?
198
00:37:30,920 --> 00:37:34,680
Ei tietoa,
pidätetty ei ole aiemmin tunnettu.
199
00:37:35,200 --> 00:37:36,520
Kiitos.
200
00:37:37,240 --> 00:37:43,000
Ei ole sanonut sanakaan pidätyksen
jälkeen. Ei nimeä, ei henkkareita.
201
00:37:43,080 --> 00:37:44,640
Varsinainen aave.
202
00:37:51,320 --> 00:37:55,080
-Onko todistajia?
-Ei, paitsi vanhemmat.
203
00:37:55,200 --> 00:38:00,480
He puhuivat vanhasta miehestä,
joka katosi myös. Lapsesta emme tiedä.
204
00:38:00,520 --> 00:38:03,320
Vanhemmat ovat murtuneita.
205
00:38:06,080 --> 00:38:07,840
Ai, olin unohtaa.
206
00:38:10,000 --> 00:38:14,200
Löysimme tämän häneltä.
Outoa, että kaulakorussa on nimesi.
207
00:38:43,160 --> 00:38:44,240
Nouse.
208
00:38:57,800 --> 00:38:58,960
Katso minua.
209
00:39:02,080 --> 00:39:03,160
Katso!
210
00:39:15,160 --> 00:39:16,520
Kuka olet?
211
00:39:17,520 --> 00:39:18,960
Kuka olet?
212
00:39:25,960 --> 00:39:27,120
Samir?
213
00:39:38,200 --> 00:39:39,320
Samir?
214
00:39:44,480 --> 00:39:45,640
Ali?
215
00:40:00,120 --> 00:40:01,360
Ali!
216
00:40:16,720 --> 00:40:17,720
Ali...
217
00:40:22,520 --> 00:40:23,280
Stephen?
218
00:41:25,760 --> 00:41:27,840
Muistoja.
219
00:41:32,400 --> 00:41:34,200
Mitä sinulle tapahtui?
220
00:41:36,800 --> 00:41:40,240
Hoida minut pois täältä.
221
00:41:40,960 --> 00:41:44,920
Missä on mies, joka sinut sieppasi, Samir?
Hänen touhunsa on estettävä.
222
00:41:45,760 --> 00:41:46,960
Ei.
223
00:41:47,800 --> 00:41:49,240
Minun vikani.
224
00:41:50,240 --> 00:41:54,040
Ei. Kuuntele nyt. Et sinä ole hän.
225
00:41:54,120 --> 00:41:58,240
Minä autan sinua,
mutta ensin on pelastettava lapset.
226
00:41:59,600 --> 00:42:01,840
Minun on hänet pysäytettävä.
227
00:42:01,960 --> 00:42:05,960
Ei hän sinulle pahaa tee,
lupaan sen.
228
00:42:06,480 --> 00:42:08,040
Bougatate!
229
00:42:10,120 --> 00:42:11,920
"Bougatate"?
230
00:42:14,640 --> 00:42:18,720
Sekö on hänen nimensä? Niinkö?
231
00:42:22,200 --> 00:42:25,960
Hänet on saatavat kiinni. Heti.
232
00:42:27,920 --> 00:42:31,240
Minä otan hänet kiinni, lupaan sen.
Ja sinä pääset pois täältä.
233
00:42:36,160 --> 00:42:37,760
Muistoja...
234
00:43:42,000 --> 00:43:43,280
Samir...
235
00:43:46,320 --> 00:43:47,760
Samir...
236
00:43:52,680 --> 00:43:54,840
Samir!
237
00:44:12,680 --> 00:44:15,960
-Hei, kuka sinä olet?
-Olen Bashira.
238
00:44:16,680 --> 00:44:20,760
-Mitä sinä täällä?
-Eksyin.
239
00:44:22,200 --> 00:44:23,520
Oletko yksin?
240
00:44:28,160 --> 00:44:32,200
Tule, niin tapaat ystäväni.
He ovat mukavia.
241
00:44:43,680 --> 00:44:46,560
Missä oikein olit? Etsimme kaikkialta.
242
00:44:47,240 --> 00:44:49,360
Etsimme maissipellolta,
josta kerroit.
243
00:44:49,400 --> 00:44:51,320
-Kuka olet?
-Hänen nimensä on Bashira.
244
00:44:51,360 --> 00:44:56,960
Bashira, tässä veljeni Ali.
Ja Stephen ja Nadia.
245
00:44:57,040 --> 00:45:00,600
-Olemme täällä lomalla.
-Tule leikkimään kanssamme.
246
00:45:00,680 --> 00:45:03,960
Ystäväni talossa maissipellon toisella
puolella tarvitsee apua.
247
00:45:04,040 --> 00:45:05,640
Ranskalaisessa talossako?
248
00:45:07,960 --> 00:45:10,200
Onhan häntä autettava.
249
00:45:10,920 --> 00:45:13,400
Emme tunne häntä.
Kysytään vanhemmilta.
250
00:45:16,280 --> 00:45:17,640
Tulkaa jo!
251
00:45:48,640 --> 00:45:50,680
Miksi olet täällä?
252
00:45:53,600 --> 00:45:56,120
Halusin tavata ja pyytää anteeksi eilistä.
253
00:45:58,920 --> 00:46:01,760
-Kuuntelitko yhtään?
-En.
254
00:46:02,640 --> 00:46:06,200
-Etkö halua kuulla asiaani?
-Vartija varoitti meitä.
255
00:46:06,280 --> 00:46:08,480
Hän käski unohtaa kaiken.
256
00:46:08,560 --> 00:46:12,840
Nyt en ymmärrä.
Et ole ainoa uhriksi joutunut.
257
00:46:13,280 --> 00:46:14,520
Kyse ei ole siitä.
258
00:46:14,600 --> 00:46:19,320
Minäkin tunsin syyllisyyttä Samirista.
Mutta olimme lapsia, emme voineet mitään.
259
00:46:20,840 --> 00:46:22,760
Ali oli tukenani. Sinä häivyit.
260
00:46:22,840 --> 00:46:26,080
Miten niin?
Olin 12, en voinut mitään.
261
00:46:26,160 --> 00:46:28,960
Jäin sen jälkeen yksin, teillä oli
toisenne. Olette unohtaneet kaiken.
262
00:46:29,000 --> 00:46:31,480
Emme ole unohtaneet,
että perverssi kävi päällemme.
263
00:46:31,560 --> 00:46:35,720
Ei hän ollut perverssi,
se ei ollut edes inhimillistä.
264
00:46:35,800 --> 00:46:39,080
Sinun on aika hankkia apua
ja varttua aikuiseksi.
265
00:46:40,040 --> 00:46:44,320
-Etkö siis muista mitään?
-Muista, että olin rakastanut sinuun.
266
00:46:45,080 --> 00:46:46,760
Olit rakastunut minuun?
267
00:46:57,080 --> 00:47:00,840
Me kolme teimme sopimuksen.
Ajatus oli sinun.
268
00:47:00,920 --> 00:47:03,840
Vannoimme,
ettemme koskaan unohda sitä.
269
00:47:04,320 --> 00:47:07,560
Ymmärsin varhain,
että minun pitää maalata.
270
00:47:09,760 --> 00:47:11,160
Jotta en unohtaisi.
271
00:47:25,960 --> 00:47:28,400
Kuka sanoi, että haluan muistaa?
272
00:48:24,360 --> 00:48:25,560
Stephen?
273
00:48:26,800 --> 00:48:27,960
Pojat?
274
00:48:29,000 --> 00:48:30,280
Missä olette?
275
00:48:39,240 --> 00:48:40,560
Päästä irti.
276
00:48:55,520 --> 00:48:56,640
Ali!
277
00:49:06,960 --> 00:49:10,480
Juokse äkkiä pakoon!
278
00:49:10,560 --> 00:49:14,080
Äkkiä nyt!
279
00:49:41,840 --> 00:49:43,800
-Niin?
-Ali?
280
00:49:45,920 --> 00:49:47,760
Minä muistan... Muistan kaiken.
281
00:49:47,840 --> 00:49:51,800
-Mitä tarkoitat?
-Kuinka Samir siepattiin.
282
00:49:52,760 --> 00:49:55,360
Ja että olit aina tukenani.
283
00:49:59,280 --> 00:50:00,640
Niin muistan minäkin.
284
00:50:00,720 --> 00:50:03,240
-Opettaja!
-Hetkinen.
285
00:50:03,320 --> 00:50:05,960
-Miksi olet vielä täällä?
-Odotan isää.
286
00:50:06,000 --> 00:50:10,000
-On pakko mennä vessaan.
-Hetki vain.
287
00:50:10,040 --> 00:50:14,040
-Tule hakemaan minut koululta.
-Minä tulen.
288
00:50:14,880 --> 00:50:16,960
Hyvä, heippa.
289
00:50:50,480 --> 00:50:54,600
-Odotathan tässä. Älä mene.
-Kyllä minä odotan.
290
00:51:25,280 --> 00:51:28,320
Achouran iloisena yönä
Kaikavat lasten ilonhuudot
291
00:51:28,400 --> 00:51:31,680
Hän horroksestaan herää
Ja ruokahaluaan kerää
292
00:51:31,720 --> 00:51:35,320
Heidän ilonsa on ravintoaan
Nuo lapset hän hengiltä haluaa
293
00:51:35,400 --> 00:51:38,720
Iloiset lasten naurut
Jahtiin lähtee Bougatate
294
00:51:59,960 --> 00:52:04,080
-Tulepa jo, Zineb.
-Tullaan.
295
00:52:49,320 --> 00:52:50,360
Pois!
296
00:53:18,120 --> 00:53:19,800
Tänne!
297
00:53:34,640 --> 00:53:35,960
Portaat!
298
00:54:13,960 --> 00:54:15,960
-Aloillasi!
-Ali!
299
00:54:16,880 --> 00:54:18,640
Liikkumatta!
300
00:54:35,040 --> 00:54:36,960
Aloillasi.
301
00:55:51,680 --> 00:55:53,240
Odota tässä.
302
00:55:56,960 --> 00:55:58,840
Odota, Samir.
303
00:56:26,160 --> 00:56:29,200
-Mitä sinä teet?
-En ehdi selittää.
304
00:56:30,280 --> 00:56:33,680
-Saat syyn niskoillesi kaikesta.
-En voi muutakaan.
305
00:56:35,000 --> 00:56:39,880
-Voin auttaa, ratkaistaan tämä.
-Hän on veljeni. Se on Samir.
306
00:56:40,600 --> 00:56:42,520
Anteeksi, Khalid.
307
00:56:44,680 --> 00:56:45,880
Jatka vain.
308
00:56:54,640 --> 00:56:57,920
-Missä isä on?
-Hakemassa setääsi.
309
00:56:59,760 --> 00:57:00,920
Onko minulla setä?
310
00:57:11,520 --> 00:57:12,680
Odottakaa.
311
00:57:13,640 --> 00:57:15,560
Nyt kyytiin.
312
00:57:20,800 --> 00:57:22,160
Nadia!
313
00:57:23,640 --> 00:57:27,200
Youssef. Tässä on setäsi Samir.
314
00:57:29,960 --> 00:57:32,240
Hieno poika.
315
00:57:45,360 --> 00:57:47,960
Mitä tämä on? Onko esikoulu suljettu?
316
00:57:49,960 --> 00:57:51,200
Mitä?
317
00:57:53,720 --> 00:57:55,000
Mitä on tapahtunut?
318
00:59:08,840 --> 00:59:10,600
Minä...
319
00:59:12,760 --> 00:59:17,160
Tämä on sinulle. Se oli sinulle.
320
00:59:20,400 --> 00:59:26,840
Halusin sinä päivänä...
Antaa sen sinulle.
321
01:00:03,080 --> 01:00:05,480
Nadia, katso.
322
01:00:11,280 --> 01:00:15,920
-Missä me oikein ollaan?
-En tiedä, mutta tosi vanha paikka.
323
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
Mieletön mesta.
324
01:00:33,920 --> 01:00:36,720
Katso Stephen. Hän näyttää äidiltäsi.
325
01:00:36,800 --> 01:00:41,120
Ei, vaan juuri heränneeltä Nadjalta.
326
01:00:42,240 --> 01:00:43,720
Kuuletteko?
327
01:00:47,640 --> 01:00:49,160
Ystäväni on tuolla vankina.
328
01:01:27,040 --> 01:01:28,360
Tuolla on joku.
329
01:01:31,680 --> 01:01:33,080
Kuka se on?
330
01:01:34,880 --> 01:01:36,680
Onko se Bashiran ystävä?
331
01:01:41,240 --> 01:01:44,520
Minne hän muuten meni?
332
01:01:48,800 --> 01:01:50,080
Onko hän elossa?
333
01:01:55,960 --> 01:01:58,360
Mitä kammottavaa tuossa vatsassa on?
334
01:02:06,360 --> 01:02:08,560
Ei hätää, kaikki hyvin.
335
01:02:08,680 --> 01:02:10,720
Autamme teitä.
336
01:02:17,880 --> 01:02:20,360
Paetkaa, pois...
337
01:02:20,480 --> 01:02:21,400
Paetkaa!
338
01:02:28,840 --> 01:02:30,520
Ovi auki!
339
01:02:34,760 --> 01:02:36,520
Päästäkää ulos!
340
01:03:21,480 --> 01:03:24,760
-Avatkaa!
-Stephen!
341
01:04:16,800 --> 01:04:20,240
Samir! Samir!
342
01:04:20,320 --> 01:04:23,640
Mitä sinä hänelle teit?
343
01:04:28,800 --> 01:04:30,760
Samir!
344
01:04:32,640 --> 01:04:35,960
Kun vartutte aikuisiksi
unohdatte tämän kaiken.
345
01:04:39,240 --> 01:04:43,000
-Ei!
-Samir!
346
01:04:49,200 --> 01:04:53,160
Samir! Samir!
347
01:04:57,880 --> 01:05:02,120
-Samir!
-Samir!
348
01:05:02,200 --> 01:05:04,320
Samir!
349
01:05:06,200 --> 01:05:08,880
Samir! Samir!
350
01:05:20,160 --> 01:05:21,720
Tekikö se ukko sinulle jotain?
351
01:05:23,000 --> 01:05:26,360
-Ei, se oli omaa syytäni.
-Ei tietenkään ollut.
352
01:05:27,040 --> 01:05:28,840
Kuinka me tapamme sen?
353
01:05:33,560 --> 01:05:35,720
-Nielemällä.
-Ei.
354
01:05:37,520 --> 01:05:41,000
-On oltava jokin toinen keino.
-Miten me sen keksimme?
355
01:05:46,280 --> 01:05:48,240
Ranskalaisesta talosta.
356
01:05:49,400 --> 01:05:52,520
Achouran ilon yönä
Kuuluvat lasten naurut
357
01:05:52,600 --> 01:05:54,760
Hän horroksestaan herää
Ja ruokahaluaan kerää
358
01:05:54,840 --> 01:05:58,480
Heidän ilonsa on ravintoaan
Nuo lapset hän hengiltä haluaa
359
01:05:58,560 --> 01:06:02,720
Lasten iloiset naurut
Jahtiin lähtee Bougatate
360
01:06:05,400 --> 01:06:08,200
Kuten kaikki paholaiset, se kulkee
eri kansojen keskuudessa eri nimillä.
361
01:06:08,280 --> 01:06:11,400
Arabeille se on tuhatvuotinen
ja paha djinni.
362
01:06:11,560 --> 01:06:14,480
Ja kuten kaikki paholaiset,
se tuntee syvää vihaa ihmisiä kohtaan.
363
01:06:15,320 --> 01:06:19,320
Mutta sen on saatava haltuunsa ihminen
fyysisen muodon saadakseen.
364
01:06:23,520 --> 01:06:25,520
Se elää lapsista.
365
01:06:26,960 --> 01:06:33,000
Se saa voimansa heidän ilostaan,
viattomuudestaan ja puhtaudestaan.
366
01:06:36,240 --> 01:06:41,800
Achoura on täydellinen aika iskeä:
"Lasten yö".
367
01:06:44,480 --> 01:06:45,720
Tämä on meidän vikamme.
368
01:06:49,000 --> 01:06:51,600
Me päästimme
paholaisen irti siinä talossa.
369
01:06:52,320 --> 01:06:54,320
Se ukko piti sitä aisoissa.
370
01:06:54,960 --> 01:06:57,120
Hän yritti suojella meitä.
371
01:07:21,080 --> 01:07:22,120
Äiti!
372
01:07:28,640 --> 01:07:29,800
Tee se!
373
01:07:32,120 --> 01:07:33,760
Tee se!
374
01:07:43,320 --> 01:07:45,080
Ali! Tule tänne.
375
01:08:08,120 --> 01:08:09,920
Youssef!
376
01:08:09,960 --> 01:08:12,800
Youssef...
377
01:08:22,040 --> 01:08:23,640
Älä pelkää.
378
01:08:39,800 --> 01:08:41,480
Mitä sinä täällä?
379
01:08:42,360 --> 01:08:43,400
Minä kuolen.
380
01:08:44,800 --> 01:08:46,080
Se kuolee.
381
01:08:46,720 --> 01:08:47,840
Samir...
382
01:08:50,680 --> 01:08:52,160
Ei!
383
01:09:43,920 --> 01:09:44,920
Pakoon!
384
01:10:57,640 --> 01:11:01,960
Äiti. Äiti.
385
01:11:03,960 --> 01:11:07,360
Hän horroksestaan herää
Ja ruokahaluaan kerää
386
01:11:25,520 --> 01:11:29,720
-Youssef!
-Hiljaa, kulta.
387
01:11:35,240 --> 01:11:38,600
Se on elossa.
Pitää mennä Ranskalaiseen taloon.
388
01:11:40,800 --> 01:11:42,360
Olemme melkein perillä.
389
01:11:43,160 --> 01:11:46,400
-Se pitää ottaa kiinni.
-Lepää nyt vain.
390
01:12:14,480 --> 01:12:17,360
Nadia. Odota.
391
01:12:53,240 --> 01:12:54,200
Nadia!
392
01:13:20,120 --> 01:13:23,040
Youssef? Youssef!
393
01:13:38,360 --> 01:13:39,680
Tänne.
394
01:13:45,680 --> 01:13:46,640
Tästä alas.
395
01:13:53,960 --> 01:13:55,160
Youssef!
396
01:14:07,960 --> 01:14:08,960
Youssef!
397
01:14:12,000 --> 01:14:12,960
Youssef!
398
01:14:15,400 --> 01:14:16,600
Youssef!
399
01:14:58,000 --> 01:14:59,680
Mikä täällä rahisee?
400
01:15:11,560 --> 01:15:13,800
Hän on syönyt heidät.
401
01:15:14,960 --> 01:15:16,520
Hyi hitto.
402
01:15:17,200 --> 01:15:19,400
Syönyt heidät kaikki.
403
01:15:23,520 --> 01:15:25,400
Ali. Ali.
404
01:15:28,920 --> 01:15:29,920
Youssef.
405
01:15:33,640 --> 01:15:34,800
Youssef!
406
01:15:41,040 --> 01:15:44,920
Olen tässä. Kaikki järjestyy kyllä.
407
01:15:46,840 --> 01:15:48,560
Hae Nadia!
408
01:15:53,240 --> 01:15:54,320
Youssef!
409
01:17:26,240 --> 01:17:27,600
Bashira?
410
01:17:30,960 --> 01:17:33,560
Säästä poikani, minä pyydän.
411
01:17:38,720 --> 01:17:40,400
Hän ei ole tehnyt mitään.
412
01:17:42,600 --> 01:17:44,720
Tiedän, ettet ole tuollainen.
Se hallitsee sinua.
413
01:20:20,520 --> 01:20:22,280
Tehdään sopimus.
414
01:20:23,200 --> 01:20:26,520
-Mikä sopimus?
-Ettei unohdeta Samiria.
415
01:20:26,600 --> 01:20:30,960
En usko ukon puheisiin.
Meidän on etsittävä hänet.
416
01:20:34,160 --> 01:20:37,160
Se on totta.
Vannon, etten ikinä unohda häntä.
417
01:20:38,760 --> 01:20:40,560
Vannon, etten unohda häntä.
418
01:20:43,000 --> 01:20:46,320
Vannon, etten unohda häntä.
Emme koskaan unohda.
419
01:21:09,200 --> 01:21:14,120
-Onko jälkiä Alista?
-Tuolla pihalla oli renkaanjäljet.
420
01:21:16,160 --> 01:21:18,120
Ehdimmeköhän saada heidät kiinni?
421
01:21:30,040 --> 01:21:33,760
Kaikkea voi paeta, paitsi menneisyyttään.
422
01:21:35,480 --> 01:21:36,800
Sitä ei koskaan.
423
01:23:21,320 --> 01:23:24,720
Suomennos: Sami Siitojoki
29464