All language subtitles for achoura.2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,640 --> 00:01:24,880 ACHOURA ÄR EN RELIGIÖS HÖGTID I MAROCKO 2 00:01:24,960 --> 00:01:28,920 BARN STÄNKER VATTEN PÅ VARANDRA OCH SAMLAS RUNT EN ELD 3 00:01:28,960 --> 00:01:32,800 FIRANDET KALLAS OCKSÅ "BARNENS NATT". 4 00:01:37,720 --> 00:01:41,040 FÖR LÄNGE SEN I MAROCKO 5 00:03:24,120 --> 00:03:27,040 Jag törs inte stanna så länge, han kan märka att jag gått. 6 00:03:27,120 --> 00:03:31,200 Jag hatar honom - han har inte rätt att behandla dig så. 7 00:03:31,280 --> 00:03:34,960 Jag hatar honom också, men han är min man och försörjer min familj. 8 00:03:35,040 --> 00:03:37,680 Jag låter honom aldrig mer göra dig illa. 9 00:03:41,960 --> 00:03:44,120 Vi kanske kan rymma? 10 00:03:44,840 --> 00:03:48,120 -Vart då? -Vet inte, kanske till stan? 11 00:03:48,880 --> 00:03:50,040 Och... 12 00:03:55,280 --> 00:03:57,360 Och om du vill kan jag bli din man. 13 00:04:05,520 --> 00:04:10,160 Jag har gjort den här visselpipan åt dig. Blås i den när du tänker på mig. 14 00:04:12,640 --> 00:04:15,040 Då skulle jag aldrig sluta blåsa i den. 15 00:04:20,560 --> 00:04:21,840 Bashira! 16 00:04:31,840 --> 00:04:33,120 Bashira! 17 00:04:47,280 --> 00:04:48,640 Bashira! 18 00:06:26,320 --> 00:06:27,120 Bashira! 19 00:06:37,720 --> 00:06:38,640 Bashira! 20 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Bashira! 21 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 Bashira! 22 00:07:01,960 --> 00:07:05,160 När jag hittat dig strimlar jag dig i småbitar! 23 00:07:23,560 --> 00:07:26,280 Vakna. Snälla, vakna! 24 00:07:26,920 --> 00:07:29,120 Vakna! Se på mig! 25 00:07:29,240 --> 00:07:31,520 Vakna, snälla! 26 00:07:31,600 --> 00:07:33,960 Snälla, öppna ögonen! 27 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 NUTID 28 00:10:46,160 --> 00:10:47,240 Mamma! 29 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 Vakna, mamma! 30 00:10:52,200 --> 00:10:55,320 -Vad är det? -Vi måste iväg, vi är sena! 31 00:10:57,720 --> 00:10:59,960 Varför lät du mig sova så länge?! 32 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Hallå? 33 00:11:17,080 --> 00:11:18,480 Hur är det, Stephen? 34 00:11:20,480 --> 00:11:21,640 Bara bra. 35 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 Jag har försovit mig, kan jag ringa på lunchen? 36 00:11:26,080 --> 00:11:28,680 Kommer du till min vernissage i kväll? 37 00:11:28,760 --> 00:11:31,040 -Ja, så klart. -Ali, då? 38 00:11:31,160 --> 00:11:32,720 Vet inte, vänta lite. 39 00:11:32,800 --> 00:11:35,280 Youssef! Kan du ta hit hissen? 40 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Jag måste gå, jag ringer dig sen. 41 00:11:37,960 --> 00:11:39,520 -Okej. -Vi hörs. 42 00:11:39,600 --> 00:11:40,640 Youssef! 43 00:12:09,080 --> 00:12:11,600 Hur är det? Kom närmare. 44 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 Kom. 45 00:12:46,840 --> 00:12:49,040 Hur är det? Kom närmare. 46 00:12:49,760 --> 00:12:51,080 Kom. 47 00:13:10,600 --> 00:13:14,920 Tror du att du skulle känna igen honom om jag visade några bilder? 48 00:13:16,720 --> 00:13:18,760 Jag vill ju hjälpa dig. 49 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 Berätta. 50 00:13:21,080 --> 00:13:25,680 Det var en man med stora svarta ögon. Stora svarta ögon. 51 00:13:26,400 --> 00:13:29,600 Hans ögon var stora och svarta! 52 00:13:29,680 --> 00:13:33,000 Hans ögon var stora och svarta! 53 00:13:33,120 --> 00:13:34,520 Hans ögon... 54 00:13:48,560 --> 00:13:51,560 Nu har du sett på de där upptagningarna i 24 timmar. 55 00:13:52,120 --> 00:13:55,280 -Svaret finns i detaljerna. De döljer nåt. -Ali. 56 00:13:56,320 --> 00:13:58,760 Jag talar till dig som din vän, inte som din chef. 57 00:14:01,040 --> 00:14:03,280 Gå hem. Umgås med ditt barn. 58 00:14:04,960 --> 00:14:08,400 Du slösar bara tid - fallet är ju nedlagt! 59 00:14:09,720 --> 00:14:14,360 Det är mitt fel. När jag räddade ett barn drog jag elände över resten. 60 00:14:15,160 --> 00:14:18,040 Jag skulle ha gjort likadant. 61 00:14:24,320 --> 00:14:26,000 Ta ledigt i dag. 62 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 Bara låt mig jobba. 63 00:14:32,400 --> 00:14:33,640 Okej. 64 00:14:35,000 --> 00:14:38,560 Men jag varnar dig: Sitt inte kvar här när jag kommer tillbaka. 65 00:14:46,720 --> 00:14:50,120 ...svarta! Hans ögon var stora och svarta! 66 00:14:50,200 --> 00:14:54,560 Hans ögon var stora och svarta! Hans ögon var stora och svarta! 67 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 Hej! 68 00:16:45,120 --> 00:16:46,240 Vill du leka? 69 00:16:51,320 --> 00:16:53,000 Vad gör du här?! 70 00:17:28,920 --> 00:17:31,520 Du går aldrig härifrån. 71 00:19:25,520 --> 00:19:26,840 Pappa! 72 00:19:29,840 --> 00:19:32,600 -Hur är det? Hur var skolan? -Bra. Det var okej. 73 00:19:32,640 --> 00:19:34,080 Stannar du här i kväll? 74 00:19:36,520 --> 00:19:39,120 Ingen fara, jag ska bara hämta lite saker. 75 00:19:39,200 --> 00:19:40,560 Du borde ha ringt först. 76 00:19:40,640 --> 00:19:42,720 -Du bor också här! -Youssef! 77 00:19:42,800 --> 00:19:46,040 -Hon har inte rätt att säga så! -Det är din mor du talar om. 78 00:19:46,080 --> 00:19:47,280 Hon är en subba! 79 00:19:57,600 --> 00:19:58,760 Han kommer över det. 80 00:19:58,840 --> 00:20:01,720 Är det rättvist att det är jag som bestraffar? 81 00:20:01,800 --> 00:20:03,600 Han är din son också! 82 00:20:15,480 --> 00:20:17,320 Kommer du till Stephens vernissage? 83 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 Gör det för hans skull. 84 00:22:16,320 --> 00:22:18,480 Jag måste berätta en sak. 85 00:22:22,760 --> 00:22:25,000 I åratal hade jag samma dröm. 86 00:22:26,280 --> 00:22:28,400 I drömmen är jag barn. 87 00:22:29,840 --> 00:22:33,080 Och jag ligger i min säng...ensam. 88 00:22:36,160 --> 00:22:38,360 Vaken, men kan inte röra mig. 89 00:22:40,320 --> 00:22:44,800 Jag kan inte blunda, och ligger bara och stirrar i taket. 90 00:22:50,520 --> 00:22:52,560 En skrämmande man närmar sig. 91 00:22:53,960 --> 00:22:56,080 Han stirrar på mig... 92 00:22:58,480 --> 00:23:00,000 ...och så stryper han mig. 93 00:23:02,120 --> 00:23:04,800 Hans fingrar krossar min hals. 94 00:23:05,840 --> 00:23:07,360 Så vaknar jag... 95 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 Och med ens... 96 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 ...har jag glömt hur han ser ut. 97 00:23:15,520 --> 00:23:18,920 Han är bara en skugga...en mardröm. 98 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 Det känns fortfarande... 99 00:23:26,360 --> 00:23:27,760 ...som om jag dör. 100 00:23:30,960 --> 00:23:33,520 En dag bestämde jag mig för att konfrontera honom. 101 00:23:35,240 --> 00:23:41,280 Och när han den natten ströp mig såg jag upp i hans ansikte. 102 00:23:45,080 --> 00:23:46,960 Han hade stora ögon. 103 00:23:49,280 --> 00:23:50,800 Nattsvarta. 104 00:23:53,560 --> 00:23:56,560 Han var hypnotisk i sin märklighet. 105 00:23:57,680 --> 00:24:00,840 Den vackraste varelse jag någonsin hade sett. 106 00:24:04,800 --> 00:24:08,240 Jag insåg att jag hade förlorat min barndoms oskuld. 107 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Jag slutade drömma. 108 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Och började måla. 109 00:24:22,120 --> 00:24:27,480 Men var inte rädda, kära gäster. Det ni ser här är inte så skrämmande. 110 00:24:29,520 --> 00:24:33,120 Och om det ni ser skrämmer er, så bedrar ni er själva. 111 00:24:33,200 --> 00:24:34,680 Monster... 112 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 Monster är en spegling av vårt samhälle. 113 00:24:41,880 --> 00:24:44,040 De existerar, de finns ibland oss! 114 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 Så jag bryter min tystnad. 115 00:24:54,040 --> 00:24:57,400 Jag delar min mardröm med er för att bättre kunna möta den. 116 00:24:59,120 --> 00:25:01,080 Men jag kan inte göra det ensam. 117 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 Jag behöver din hjälp, Nadia. 118 00:25:10,240 --> 00:25:12,560 Jag vet vad som rövade bort Samir. 119 00:25:13,240 --> 00:25:16,680 Det är dags för dig att möta monstret, Nadia. Dags att minnas. 120 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 Det gläder mig att du kom, Nadia. 121 00:25:46,120 --> 00:25:49,800 Vi såg nåt, Nadia! Nåt som inte var av kött och blod! 122 00:25:58,800 --> 00:26:01,280 20 ÅR SEN 123 00:26:04,080 --> 00:26:08,320 -Min tur! -Vi har en kvar och du har kastat fem! 124 00:26:08,400 --> 00:26:10,160 Min pappa köpte dem! 125 00:26:11,360 --> 00:26:14,720 -Får tjejer göra som de vill?! -Rikemansbarn! 126 00:26:21,520 --> 00:26:23,480 ÄLSKAR DIG NADIA, ALI 127 00:26:27,320 --> 00:26:29,120 Vadå, vill du fota mig? 128 00:26:36,480 --> 00:26:38,680 Ali! Kolla här! 129 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 Ali! Här! 130 00:26:43,720 --> 00:26:46,480 En skalbagge i en flaska. Otroligt. 131 00:26:46,560 --> 00:26:49,200 Gissa vad jag kallar den? "Ali"! 132 00:26:50,960 --> 00:26:53,880 Tror du att den dör om jag släpper en smällare i flaskan? 133 00:26:53,960 --> 00:26:56,200 Nej, äckligt! Släpp ut den! 134 00:26:57,080 --> 00:26:59,960 Oj, vilken fin! Var hittade du den? 135 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 Där borta, det fanns många. 136 00:27:01,920 --> 00:27:04,680 Va? Var du vid Franska Huset? 137 00:27:04,760 --> 00:27:07,400 -Vad är det med det? -Har du inte hört? 138 00:27:07,520 --> 00:27:10,800 Pappa brukade berätta spökhistorier om det. 139 00:27:10,880 --> 00:27:15,320 På andra sidan majsfältet ligger ett gammalt hus som kallas...Franska Huset! 140 00:27:17,360 --> 00:27:19,680 Kom in! Fort! 141 00:27:22,360 --> 00:27:27,760 Huset byggdes av franska soldater som sägs ha begått många hemskheter. 142 00:27:27,840 --> 00:27:32,840 En dag såg de en märklig syn, som en demon eller så. 143 00:27:32,920 --> 00:27:35,120 Den började sluka barn häromkring. 144 00:27:36,520 --> 00:27:38,640 En gång såg jag nåt underligt. 145 00:27:38,720 --> 00:27:41,080 Jag kom hit på ledigheter med pappa. 146 00:27:41,160 --> 00:27:45,400 Så fort jag såg fältet mindes jag berättelserna om huset. 147 00:27:50,520 --> 00:27:53,680 -Vad hände sen? -Pappa kom och hämtade mig. 148 00:27:53,760 --> 00:27:56,680 Han såg så klart inget - det var bara jag som såg det. 149 00:27:56,760 --> 00:28:01,600 Jag vet inte säkert om det var på riktigt, eller om jag bara inbillade mig. 150 00:28:01,680 --> 00:28:04,240 Du försöker bara skrämma oss, va? 151 00:28:04,280 --> 00:28:06,400 Kanske... 152 00:29:05,640 --> 00:29:07,840 Jag letade bara efter min boll. 153 00:29:15,680 --> 00:29:17,120 Varför är du kedjad? 154 00:29:27,520 --> 00:29:30,120 Jag heter Hakim. Minns du mig? 155 00:30:24,800 --> 00:30:27,520 Bort...fly! 156 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 Du gillar visst stanken av piss, va? 157 00:31:30,520 --> 00:31:34,520 Den saknade heter Hakim Lahlou. Elva år, enda sonen. 158 00:31:34,560 --> 00:31:36,800 Sist han sågs till lekte han här. 159 00:31:41,320 --> 00:31:46,400 -Det sas att gamling höll till här. -En gamling? 160 00:32:22,560 --> 00:32:24,760 Gamlingen bodde inte ensam här. 161 00:32:33,480 --> 00:32:35,960 Majd! Kolla här. 162 00:32:44,680 --> 00:32:45,960 Vad är det här? 163 00:32:47,600 --> 00:32:49,960 Det ser bekant ut... 164 00:32:51,840 --> 00:32:56,120 Vi följer upp ett antal försvinnanden med barn. 165 00:32:56,160 --> 00:32:59,680 Däribland nyligen försvunne Hakim Lahlou. 166 00:32:59,760 --> 00:33:02,640 Vi inleder nu ett rikstäckande arbete 167 00:33:02,720 --> 00:33:06,840 och ber alla att hålla noggrann uppsikt över sina barn. 168 00:33:06,920 --> 00:33:11,360 Särskilt nu under Achoura är detta extra viktigt. 169 00:33:11,480 --> 00:33:14,880 Det där verkar ju helt galet. Eller hur? 170 00:33:19,600 --> 00:33:23,680 Okej, lilleman: Hopp i säng. Nu. 171 00:33:24,760 --> 00:33:27,960 Vänta, jag har inte byggt klart mitt slott. 172 00:33:28,000 --> 00:33:31,520 -Det får vänta tills i morgon. -Nej, det är viktigt! 173 00:33:31,600 --> 00:33:35,880 När slottet är klart kan det skydda mig från monstren. 174 00:33:36,480 --> 00:33:41,560 Skydda dig från monster? Se på mig...se på mig! 175 00:33:41,640 --> 00:33:46,040 -Du är mitt största monster. -Sluta! 176 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Såja. 177 00:33:52,200 --> 00:33:53,080 Vad är det? 178 00:33:53,680 --> 00:33:56,960 På TV pratar de om nån otäck typ som tar små barn. 179 00:33:57,080 --> 00:33:59,520 Ingen kommer att ta dig ifrån oss. 180 00:33:59,560 --> 00:34:01,760 Tänk om det är ett monster under sängen? 181 00:34:07,040 --> 00:34:09,040 -Å, Gud, där var nåt! -Vadå? 182 00:34:10,240 --> 00:34:15,480 Jag är ditt monster! Och jag är hungrig! Vad ska jag äta i kväll? 183 00:34:15,560 --> 00:34:17,720 Anis mage, å, så gott! 184 00:34:17,760 --> 00:34:21,680 Å, hans kinder är ju ännu godare! Och näsan! 185 00:34:23,000 --> 00:34:27,000 -God natt och sov gott nu. -Tänk om det är ett monster i garderoben? 186 00:34:27,080 --> 00:34:29,960 Okej...vi tar en titt. 187 00:34:31,080 --> 00:34:33,160 Här ser du: Tomt. 188 00:34:35,640 --> 00:34:37,120 Såja. 189 00:34:38,360 --> 00:34:41,600 Sov gott, älskling. Mamma älskar dig. 190 00:34:47,280 --> 00:34:48,480 Vem är det? 191 00:34:49,920 --> 00:34:53,240 -Vem var det? -Du kunde ha öppnat själv. 192 00:35:23,920 --> 00:35:25,760 Ring polisen! Nu! 193 00:37:07,280 --> 00:37:08,120 Ja? 194 00:37:11,160 --> 00:37:12,400 Jaha. 195 00:37:15,360 --> 00:37:17,200 Jag kommer direkt. 196 00:37:23,520 --> 00:37:25,200 Hur är det, Ali? 197 00:37:29,160 --> 00:37:30,840 Är det samma fall? 198 00:37:30,920 --> 00:37:34,680 Ingen aning, den gripne är inte känd sen förut. 199 00:37:35,200 --> 00:37:36,520 Tack. 200 00:37:37,240 --> 00:37:43,000 Han har inte sagt ett ljud sen han togs in. Saknar namn, saknar ID. 201 00:37:43,080 --> 00:37:44,640 Rena spöket. 202 00:37:51,320 --> 00:37:55,080 -Några vittnen? -Inga förutom hans föräldrar. 203 00:37:55,200 --> 00:38:00,480 De nämnde en gammal man, som också försvann. Vi vet inte hur barnet försvann. 204 00:38:00,520 --> 00:38:03,320 Föräldrarna är helt förkrossade. 205 00:38:06,080 --> 00:38:07,840 Ja, det glömde jag nästan. 206 00:38:10,000 --> 00:38:14,200 Vi hittade det här på honom. Märkligt att ditt namn står på halsbandet. 207 00:38:43,160 --> 00:38:44,240 Upp med dig. 208 00:38:57,800 --> 00:38:58,960 Se på mig. 209 00:39:02,080 --> 00:39:03,160 Se på mig! 210 00:39:15,160 --> 00:39:16,520 Vem är du? 211 00:39:17,520 --> 00:39:18,960 Vem är du?! 212 00:39:25,960 --> 00:39:27,120 Samir? 213 00:39:38,200 --> 00:39:39,320 Samir? 214 00:39:44,480 --> 00:39:45,640 Ali?! 215 00:40:00,120 --> 00:40:01,360 Ali! 216 00:40:16,720 --> 00:40:17,720 Ali... 217 00:40:22,520 --> 00:40:23,280 Stephen? 218 00:41:25,760 --> 00:41:27,840 Minnen. 219 00:41:32,400 --> 00:41:34,200 Vad hände med dig? 220 00:41:36,800 --> 00:41:40,240 Du måste få ut mig härifrån. 221 00:41:40,960 --> 00:41:44,920 Var finns mannen som rövade bort dig, Samir? Han måste stoppas. 222 00:41:45,760 --> 00:41:46,960 Nej... 223 00:41:47,800 --> 00:41:49,240 Mitt fel. 224 00:41:50,240 --> 00:41:54,040 Nej...hör på mig: Du är inte som han. 225 00:41:54,120 --> 00:41:58,240 Jag ska hjälpa dig, men först måste vi rädda barnen. 226 00:41:59,600 --> 00:42:01,840 Jag måste stoppa honom! 227 00:42:01,960 --> 00:42:05,960 Han kommer inte att skada dig mer, jag lovar. 228 00:42:06,480 --> 00:42:08,040 Bougatate! 229 00:42:10,120 --> 00:42:11,920 "Bougatate"? 230 00:42:14,640 --> 00:42:18,720 Är det så han heter? Är det det? 231 00:42:22,200 --> 00:42:25,960 Jag måste få stopp på honom! Nu! 232 00:42:27,920 --> 00:42:31,240 Jag ska få stopp på honom, jag lovar. Och du ska komma härifrån. 233 00:42:36,160 --> 00:42:37,760 Minnen! 234 00:43:42,000 --> 00:43:43,280 Samir... 235 00:43:46,320 --> 00:43:47,760 Samir... 236 00:43:52,680 --> 00:43:54,840 Samiiir! 237 00:44:12,680 --> 00:44:15,960 -Hej, vem är du? -Jag heter Bashira. 238 00:44:16,680 --> 00:44:20,760 -Vad gör du här? -Jag har gått vilse. 239 00:44:22,200 --> 00:44:23,520 Är du själv? 240 00:44:28,160 --> 00:44:32,200 Kom, så får du träffa mina vänner. De är snälla. 241 00:44:43,680 --> 00:44:46,560 Var har du varit? Vi har letat överallt! 242 00:44:47,240 --> 00:44:49,360 Jag letade efter majsfältet du berättade om. 243 00:44:49,400 --> 00:44:51,320 -Vem är du? -Hon heter Bashira. 244 00:44:51,360 --> 00:44:56,960 Bashira - det här min bror Ali, och så Stephen och Nadia. 245 00:44:57,040 --> 00:45:00,600 -Vi är här över lovet. -Kom och lek med oss! 246 00:45:00,680 --> 00:45:03,960 Min vän är i ett hus på andra sidan majsfältet. Han behöver vår hjälp. 247 00:45:04,040 --> 00:45:05,640 Franska Huset? 248 00:45:07,960 --> 00:45:10,200 Vi måste ju hjälpa henne! 249 00:45:10,920 --> 00:45:13,400 Vi vet inte vem hon är. Vi frågar våra föräldrar. 250 00:45:16,280 --> 00:45:17,640 Kom nu! 251 00:45:48,640 --> 00:45:50,680 Vad gör du här? 252 00:45:53,600 --> 00:45:56,120 Jag vill ses och be om ursäkt för i går. 253 00:45:58,920 --> 00:46:01,760 -Hör du vad jag säger? -Nej! 254 00:46:02,640 --> 00:46:06,200 -Vill du inte höra vad jag har att säga? -Väktaren varnade oss. 255 00:46:06,280 --> 00:46:08,480 Han sa att vi skulle glömma allt. 256 00:46:08,560 --> 00:46:12,840 Nu förstår jag inte. Du var faktiskt inte den enda som drabbades. 257 00:46:13,280 --> 00:46:14,520 Det är inte det! 258 00:46:14,600 --> 00:46:19,320 Jag kände också skuld för Samir. Men vi var barn, vi hade inte kunnat göra nåt. 259 00:46:20,840 --> 00:46:22,760 Ali fanns där för mig. Men du drog. 260 00:46:22,840 --> 00:46:26,080 Vad menar du?! Jag var tolv år, jag hade inget val! 261 00:46:26,160 --> 00:46:28,960 Jag var ensam sen - ni hade varann. Ni har glömt allt. 262 00:46:29,000 --> 00:46:31,480 Nej, vi har inte glömt att ett pervo angrep oss! 263 00:46:31,560 --> 00:46:35,720 Det som angrep oss var inget pervo, det var inte ens mänskligt! 264 00:46:35,800 --> 00:46:39,080 Det är på tiden att du skaffar hjälp och växer upp. 265 00:46:40,040 --> 00:46:44,320 -Så du minns alltså ingenting? -Jag minns att jag var kär i dig. 266 00:46:45,080 --> 00:46:46,760 Var du kär i mig? 267 00:46:57,080 --> 00:47:00,840 Vi ingick en pakt, vi tre. Det var din idé. 268 00:47:00,920 --> 00:47:03,840 Vi svor att aldrig glömma vad som hände där. 269 00:47:04,320 --> 00:47:07,560 Jag förstod tidigt att jag måste måla. 270 00:47:09,760 --> 00:47:11,160 För att inte glömma. 271 00:47:25,960 --> 00:47:28,400 Vem sa att jag ville minnas? 272 00:48:24,360 --> 00:48:25,560 Stephen?! 273 00:48:26,800 --> 00:48:27,960 Killar?! 274 00:48:29,000 --> 00:48:30,280 Var är ni?! 275 00:48:39,240 --> 00:48:40,560 Släpp mig! 276 00:48:55,520 --> 00:48:56,640 Ali! 277 00:49:06,960 --> 00:49:10,480 Kom igen, spring! Fort! 278 00:49:10,560 --> 00:49:14,080 Fort, fort, fort! 279 00:49:41,840 --> 00:49:43,800 -Ja? -Ali? 280 00:49:45,920 --> 00:49:47,760 Jag minns...jag minns allt. 281 00:49:47,840 --> 00:49:51,800 -Vad snackar du om? -Hur Samir rövades bort. 282 00:49:52,760 --> 00:49:55,360 Och att du alltid fanns där för mig. 283 00:49:59,280 --> 00:50:00,640 Jag minns också. 284 00:50:00,720 --> 00:50:03,240 -Fröken! -Vänta lite. 285 00:50:03,320 --> 00:50:05,960 -Varför är du kvar? -Jag väntar på pappa. 286 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 -Men jag måste på toa! -Ett ögonblick. 287 00:50:10,040 --> 00:50:14,040 -Kom förbi skolan och hämta mig. -Jag kommer. 288 00:50:14,880 --> 00:50:16,960 Okej, hej då. 289 00:50:50,480 --> 00:50:54,600 -Vänta här, snälla. Gå inte. -Ingen fara, jag väntar här. 290 00:51:25,280 --> 00:51:28,320 Under Achouras glada natt Hörs barnens lyckoskratt 291 00:51:28,400 --> 00:51:31,680 Han ur sin slummer rycks Enorm hans hunger tycks 292 00:51:31,720 --> 00:51:35,320 Deras glädje är hans föda Alla barnen vill han döda 293 00:51:35,400 --> 00:51:38,720 Alla barnens skratt På jakt går Bougatate 294 00:51:59,960 --> 00:52:04,080 -Skynda på nu, Zineb! -Kommer! 295 00:52:49,320 --> 00:52:50,360 Spring! 296 00:53:18,120 --> 00:53:19,800 Kom! Hitåt! 297 00:53:34,640 --> 00:53:35,960 Stegen! 298 00:54:13,960 --> 00:54:15,960 -Stilla! -Ali! 299 00:54:16,880 --> 00:54:18,640 Stå stilla! 300 00:54:35,040 --> 00:54:36,960 Rör dig inte! 301 00:55:51,680 --> 00:55:53,240 Stanna här, vänta. 302 00:55:56,960 --> 00:55:58,840 Stanna, Samir. 303 00:56:26,160 --> 00:56:29,200 -Vad gör du? -Jag hinner inte förklara. 304 00:56:30,280 --> 00:56:33,680 -Du lär få skulden för allt. -Jag har inget val. 305 00:56:35,000 --> 00:56:39,880 -Låt mig hjälpa dig, vi löser det... -Han är min bror. Det här är Samir! 306 00:56:40,600 --> 00:56:42,520 Förlåt mig, Khalid. 307 00:56:44,680 --> 00:56:45,880 Fortsätt gå. 308 00:56:54,640 --> 00:56:57,920 -Var är pappa? -Han hämtar din farbror. 309 00:56:59,760 --> 00:57:00,920 Har jag en farbror? 310 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 Vänta. 311 00:57:13,640 --> 00:57:15,560 In. Nu. 312 00:57:20,800 --> 00:57:22,160 Nadia! 313 00:57:23,640 --> 00:57:27,200 Youssef. Det här är din farbror Samir. 314 00:57:29,960 --> 00:57:32,240 Fin pojke. 315 00:57:45,360 --> 00:57:47,960 Vad är det här? Har förskolan stängt? 316 00:57:49,960 --> 00:57:51,200 Vadå? 317 00:57:53,720 --> 00:57:55,000 Vad har hänt? 318 00:59:08,840 --> 00:59:10,600 Jag... 319 00:59:12,760 --> 00:59:17,160 Den är till dig. Den var till dig. 320 00:59:20,400 --> 00:59:26,840 Jag ville... Den där dan... Jag ville ge den till dig. 321 01:00:03,080 --> 01:00:05,480 Jo, Nadia...kolla. 322 01:00:11,280 --> 01:00:15,920 -Var är vi nånstans?! -Vet inte, men det verkar gammalt. 323 01:00:17,480 --> 01:00:19,480 Vilket superhus! 324 01:00:33,920 --> 01:00:36,720 Kolla, Stephen - han ser ut som din mamma! 325 01:00:36,800 --> 01:00:41,120 Nej, han ser ut som Nadia när hon nyss har vaknat! 326 01:00:42,240 --> 01:00:43,720 Hör ni...? 327 01:00:47,640 --> 01:00:49,160 Min vän är fast där uppe. 328 01:01:27,040 --> 01:01:28,360 Där är nån! 329 01:01:31,680 --> 01:01:33,080 Vem är det? 330 01:01:34,880 --> 01:01:36,680 Bashiras vän? 331 01:01:41,240 --> 01:01:44,520 Vart tog hon vägen, förresten? 332 01:01:48,800 --> 01:01:50,080 Lever han? 333 01:01:55,960 --> 01:01:58,360 Vad är det för nåt äckligt med magen? 334 01:02:06,360 --> 01:02:08,560 Ingen fara, lugn. 335 01:02:08,680 --> 01:02:10,720 Vi ska hjälpa er. 336 01:02:17,880 --> 01:02:20,360 Spring...fly... 337 01:02:20,480 --> 01:02:21,400 Fly! 338 01:02:28,840 --> 01:02:30,520 Öppna! 339 01:02:34,760 --> 01:02:36,520 Släpp ut oss! 340 01:03:21,480 --> 01:03:24,760 -Öppna! -Stephen! 341 01:04:16,800 --> 01:04:20,240 Samir! Samir! 342 01:04:20,320 --> 01:04:23,640 Vad gjorde du med honom?! 343 01:04:28,800 --> 01:04:30,760 Samir! 344 01:04:32,640 --> 01:04:35,960 En dag, när ni vuxit upp, kommer ni att glömma allt. 345 01:04:39,240 --> 01:04:43,000 -Nej! -Samir! 346 01:04:49,200 --> 01:04:53,160 Samir! Samir! 347 01:04:57,880 --> 01:05:02,120 -Samir! -Samir! 348 01:05:02,200 --> 01:05:04,320 Samir! 349 01:05:06,200 --> 01:05:08,880 Samir! Samir! 350 01:05:20,160 --> 01:05:21,720 Gjorde gubben dig illa? 351 01:05:23,000 --> 01:05:26,360 -Nej, det var mitt fel. -Klart att det inte var ditt fel! 352 01:05:27,040 --> 01:05:28,840 Hur dödar vi det? 353 01:05:33,560 --> 01:05:35,720 -Jag sväljer det. -Nej. 354 01:05:37,520 --> 01:05:41,000 -Det måste finnas ett annat sätt. -Var hittar vi det? 355 01:05:46,280 --> 01:05:48,240 Franska Huset. 356 01:05:49,400 --> 01:05:52,520 Under Achouras glada natt Hörs barnens lyckoskratt 357 01:05:52,600 --> 01:05:54,760 Han ur sin slummer rycks Enorm hans hunger tycks 358 01:05:54,840 --> 01:05:58,480 Deras glädje är hans föda Alla barnen vill han döda 359 01:05:58,560 --> 01:06:02,720 Alla barnens skratt På jakt går Bougatate 360 01:06:05,400 --> 01:06:08,200 Som andra demoner går den under olika namn hos olika folk. 361 01:06:08,280 --> 01:06:11,400 För araber är den en tusenårig och ond djinn. 362 01:06:11,560 --> 01:06:14,480 Och som alla demoner känner den ett djupt hat mot människor. 363 01:06:15,320 --> 01:06:19,320 Men den måste besätta en människa för att kunna anta fysisk form. 364 01:06:23,520 --> 01:06:25,520 Den livnär sig på barn. 365 01:06:26,960 --> 01:06:33,000 Den hämtar sin styrka ur deras glädje och deras oskuld, deras renhet. 366 01:06:36,240 --> 01:06:41,800 Achoura är den perfekta tiden att slå till: "Barnens natt". 367 01:06:44,480 --> 01:06:45,720 Det är vårt fel! 368 01:06:49,000 --> 01:06:51,600 Vi släppte demonen lös där i huset. 369 01:06:52,320 --> 01:06:54,320 Gubben höll den instängd. 370 01:06:54,960 --> 01:06:57,120 Han försökte skydda oss. 371 01:07:21,080 --> 01:07:22,120 Mamma! 372 01:07:28,640 --> 01:07:29,800 Gör det! 373 01:07:32,120 --> 01:07:33,760 Gör det! 374 01:07:43,320 --> 01:07:45,080 Ali! Hit! 375 01:08:08,120 --> 01:08:09,920 Youssef! 376 01:08:09,960 --> 01:08:12,800 Youssef... 377 01:08:22,040 --> 01:08:23,640 Var inte rädd. 378 01:08:39,800 --> 01:08:41,480 Vad gör du? 379 01:08:42,360 --> 01:08:43,400 Jag dör. 380 01:08:44,800 --> 01:08:46,080 Den dör! 381 01:08:46,720 --> 01:08:47,840 Samir... 382 01:08:50,680 --> 01:08:52,160 Nej! 383 01:09:43,920 --> 01:09:44,920 Spring! 384 01:10:57,640 --> 01:11:01,960 Mamma...mamma... 385 01:11:03,960 --> 01:11:07,360 Han ur sin slummer rycks Enorm hans hunger tycks 386 01:11:25,520 --> 01:11:29,720 -Youssef! -Såja. Lugn, älskling. 387 01:11:35,240 --> 01:11:38,600 Den lever. Vi måste till Franska Huset. 388 01:11:40,800 --> 01:11:42,360 Nästan framme. 389 01:11:43,160 --> 01:11:46,400 -Vi måste fånga den. -Vila nu. Vila. 390 01:12:14,480 --> 01:12:17,360 Nadia. Vänta! 391 01:12:53,240 --> 01:12:54,200 Nadia! 392 01:13:20,120 --> 01:13:23,040 Youssef?! Youssef! 393 01:13:38,360 --> 01:13:39,680 Hitåt. 394 01:13:45,680 --> 01:13:46,640 Ner här! 395 01:13:53,960 --> 01:13:55,160 Youssef! 396 01:14:07,960 --> 01:14:08,960 Youssef! 397 01:14:12,000 --> 01:14:12,960 Youssef! 398 01:14:15,400 --> 01:14:16,600 Youssef! 399 01:14:58,000 --> 01:14:59,680 Vad är det som knastrar? 400 01:15:11,560 --> 01:15:13,800 Han har ätit dem. 401 01:15:14,960 --> 01:15:16,520 Fy fan... 402 01:15:17,200 --> 01:15:19,400 Han har ätit dem allihop. 403 01:15:23,520 --> 01:15:25,400 Ali...Ali! 404 01:15:28,920 --> 01:15:29,920 Youssef. 405 01:15:33,640 --> 01:15:34,800 Youssef! 406 01:15:41,040 --> 01:15:44,920 Jag är här! Allt kommer att bli så bra. 407 01:15:46,840 --> 01:15:48,560 Hämta Nadia! 408 01:15:53,240 --> 01:15:54,320 Youssef! 409 01:17:26,240 --> 01:17:27,600 Bashira? 410 01:17:30,960 --> 01:17:33,560 Skona min son, jag ber dig. 411 01:17:38,720 --> 01:17:40,400 Han har inte gjort nåt. 412 01:17:42,600 --> 01:17:44,720 Jag vet att det inte är du, att den styr dig. 413 01:20:20,520 --> 01:20:22,280 Vi ingår en pakt. 414 01:20:23,200 --> 01:20:26,520 -Vad snackar du om? -En pakt att inte glömma Samir. 415 01:20:26,600 --> 01:20:30,960 Jag tror inte på vad gubben sa, vi måste söka efter honom, hitta honom. 416 01:20:34,160 --> 01:20:37,160 Jag håller med. Jag svär att aldrig glömma honom. 417 01:20:38,760 --> 01:20:40,560 Jag svär att aldrig glömma honom. 418 01:20:43,000 --> 01:20:46,320 Jag svär att hitta honom. Vi ska aldrig glömma. 419 01:21:09,200 --> 01:21:14,120 -Några spår efter Ali? -Vi såg däckspår på andra sidan huset. 420 01:21:16,160 --> 01:21:18,120 Tror ni att vi kan hinna ifatt dem? 421 01:21:30,040 --> 01:21:33,760 Man kan undfly allt förutom det förflutna. 422 01:21:35,480 --> 01:21:36,800 Aldrig det förflutna. 423 01:23:21,320 --> 01:23:24,720 Översättning: Henrik Brandendorff 29836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.