All language subtitles for a.suitable.boy.s01e01.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,988 --> 00:00:54,746 Come on! 2 00:00:54,748 --> 00:00:56,146 Don't be shy! 3 00:00:56,148 --> 00:00:58,706 Come on! Come on, quick... Ah. 4 00:00:58,708 --> 00:01:00,628 See, there you are! Come on... 5 00:01:04,065 --> 00:01:05,666 Do you want another one? 6 00:01:05,668 --> 00:01:06,746 This one? 7 00:01:06,748 --> 00:01:07,866 This one? 8 00:01:07,868 --> 00:01:09,666 Which one do you want? 9 00:01:09,668 --> 00:01:11,786 - Do you want this? - Lata! 10 00:01:11,788 --> 00:01:13,546 Lata! 11 00:01:13,548 --> 00:01:15,026 What are you doing? 12 00:01:15,028 --> 00:01:16,057 Come inside this minute, 13 00:01:16,059 --> 00:01:18,040 you have to get dressed for your sister's wedding! 14 00:01:18,042 --> 00:01:19,308 Coming, Ma! 15 00:01:22,225 --> 00:01:23,826 Come on! 16 00:01:23,828 --> 00:01:26,508 Ha! Looking good, Varun Bhai! 17 00:02:01,708 --> 00:02:04,066 Your sister, my brother. 18 00:02:04,068 --> 00:02:05,087 Ominous. 19 00:02:06,108 --> 00:02:07,786 I know. 20 00:02:07,788 --> 00:02:09,948 How can she be so happy? 21 00:02:11,388 --> 00:02:14,066 I know your brother better than Savita does. 22 00:02:14,068 --> 00:02:16,026 He's my English lecturer. 23 00:02:16,028 --> 00:02:19,228 And she's only met him once before today, 24 00:02:19,230 --> 00:02:22,532 for one hour, chaperoned. 25 00:02:26,828 --> 00:02:29,108 Just look at my father, glaring at me. 26 00:02:30,148 --> 00:02:31,666 I'm supposed to be next. 27 00:02:31,668 --> 00:02:34,108 I'm engaged to a girl from Banaras... 28 00:02:35,348 --> 00:02:37,388 ... but I try not to think about it. 29 00:02:40,148 --> 00:02:42,611 - Congratulations. - Daddy would be so proud! 30 00:02:42,613 --> 00:02:43,613 He's with us. 31 00:02:45,868 --> 00:02:47,789 - Congratulations. - Thank you, Mahesh-ji, 32 00:02:47,791 --> 00:02:49,102 for marrying my daughter 33 00:02:49,104 --> 00:02:51,064 - from your house. - Thank you. 34 00:02:55,508 --> 00:02:59,266 Ma, you mustn't cry on Savita's wedding day! 35 00:02:59,268 --> 00:03:01,746 Seeing her so happy, I think 36 00:03:01,748 --> 00:03:04,108 how happy your father would have been. 37 00:03:06,428 --> 00:03:09,026 You too will marry a boy I choose. 38 00:03:09,028 --> 00:03:12,467 - Hmm... - I know what your "hmms" mean, young lady, 39 00:03:12,469 --> 00:03:14,589 and I won't stand for them in this matter. 40 00:03:15,788 --> 00:03:17,146 Look at your brother, 41 00:03:17,148 --> 00:03:18,923 just standing there with that Meenakshi. 42 00:03:18,925 --> 00:03:21,299 He should be seeing that the guests are having a gala time. 43 00:03:21,301 --> 00:03:23,028 - Go and tell him now! - Ma! 44 00:03:25,348 --> 00:03:26,788 Look around you. 45 00:03:26,790 --> 00:03:28,790 A sea of brown. 46 00:03:28,792 --> 00:03:30,092 Just like us. 47 00:03:31,708 --> 00:03:33,866 No-one from Shell, no-one from Caltex. 48 00:03:33,868 --> 00:03:35,996 - No whisky. - Aw! 49 00:03:35,998 --> 00:03:37,386 And the bridegroom's family. 50 00:03:37,388 --> 00:03:39,293 Do you think that if Daddy had survived, 51 00:03:39,295 --> 00:03:41,900 we would have married into this small-town rabble from Brahmpur? 52 00:03:41,902 --> 00:03:43,746 They seem fine to me. 53 00:03:43,748 --> 00:03:46,346 Pran's father is the Revenue Minister. 54 00:03:46,348 --> 00:03:49,026 And you think your opinion is of interest, 55 00:03:49,028 --> 00:03:51,226 idle layabout like you? 56 00:03:51,228 --> 00:03:53,346 - Yes. - Yes, what? 57 00:03:53,348 --> 00:03:55,146 Yes, Arun Bhai. 58 00:03:55,148 --> 00:03:56,508 Don't forget it, then. 59 00:03:57,468 --> 00:04:00,707 Hard to imagine big thrills on the wedding night! 60 00:04:01,948 --> 00:04:04,066 - Huh? - Hmm. 61 00:04:04,068 --> 00:04:07,746 Where is this Apu? I know I should have got the ayah. 62 00:04:10,588 --> 00:04:15,066 I'm thankful you're with us today. 63 00:04:15,068 --> 00:04:18,946 When your father and brother moved to Pakistan four years ago, 64 00:04:18,948 --> 00:04:21,546 I thought I was going to lose you as well. 65 00:04:21,548 --> 00:04:23,266 Well, they made their choice. 66 00:04:23,268 --> 00:04:26,186 I never saw sufficient reason to leave my own home. 67 00:04:26,188 --> 00:04:30,666 I can't see my grandchildren playing cricket for Pakistan, can you? 68 00:04:33,268 --> 00:04:35,346 It's good to see your son so well settled. 69 00:04:35,348 --> 00:04:40,226 Yes. But, you see, Pran was never the problem. 70 00:04:40,228 --> 00:04:44,066 Unfortunately, his younger brother is not so tractable. 71 00:04:44,068 --> 00:04:45,146 Maan? 72 00:04:51,422 --> 00:04:53,422 Something is troubling you, my friend. 73 00:04:53,424 --> 00:04:54,924 What is it? 74 00:04:58,348 --> 00:05:01,586 You know the Raja of Marh is building a temple to Shiva 75 00:05:01,588 --> 00:05:04,097 - right next to the mosque? - I do. 76 00:05:04,099 --> 00:05:05,694 It's a deliberate provocation, 77 00:05:05,696 --> 00:05:07,316 but there's nothing we can do to stop it. 78 00:05:07,318 --> 00:05:10,626 - But there are bound to be protests. - Hmm. 79 00:05:10,628 --> 00:05:13,946 So many Muslims have gone away. 80 00:05:13,948 --> 00:05:15,948 Half my family among them. 81 00:05:17,548 --> 00:05:20,946 We remaining few should at least have a... 82 00:05:20,948 --> 00:05:22,708 ... place to pray in peace. 83 00:05:26,628 --> 00:05:28,628 I'll try and speak to the Home Minister. 84 00:05:29,948 --> 00:05:31,708 Thank you. 85 00:05:33,425 --> 00:05:34,426 Where's Maan gone now? 86 00:05:34,428 --> 00:05:38,066 Well, Firoz seems to have disappeared too, so... 87 00:05:38,068 --> 00:05:40,226 - Mystery solved. - Huh! 88 00:05:47,508 --> 00:05:49,546 To... the law! 89 00:05:49,548 --> 00:05:51,028 Thank you. 90 00:05:53,628 --> 00:05:55,186 - Mm... - And... 91 00:05:55,188 --> 00:05:56,228 ... to love! 92 00:05:57,268 --> 00:05:59,268 Since we must have it. 93 00:06:03,508 --> 00:06:05,186 I've had plenty. 94 00:06:05,188 --> 00:06:06,346 To friendship, then. 95 00:06:06,348 --> 00:06:08,348 Much purer than love... 96 00:06:09,548 --> 00:06:11,388 ... and less problematic. 97 00:06:24,308 --> 00:06:25,828 Stand straight, Maan. 98 00:06:49,108 --> 00:06:51,866 I don't think I ever want to get married. 99 00:06:51,868 --> 00:06:53,628 What else are you going to do? 100 00:06:55,268 --> 00:06:56,307 Become a nun? 101 00:06:57,349 --> 00:06:59,026 Ah! 102 00:06:59,028 --> 00:07:01,729 It's all right, Ma, I was only joking! 103 00:07:01,731 --> 00:07:02,732 Ha-ha! 104 00:07:02,734 --> 00:07:05,786 What's good enough for your mother, and your mother's mother, 105 00:07:05,788 --> 00:07:07,437 and your sister, is good enough for you! 106 00:07:07,439 --> 00:07:09,588 We can't both marry Pran! 107 00:07:21,148 --> 00:07:22,746 Home to Calcutta! 108 00:07:22,748 --> 00:07:25,906 Why isn't Lata Bua coming with us? 109 00:07:25,908 --> 00:07:28,546 Lata Bua has to stay in Brahmpur... to study. 110 00:07:38,028 --> 00:07:39,826 Excuse me. 111 00:07:39,828 --> 00:07:41,188 Excuse me, please. 112 00:07:43,392 --> 00:07:45,392 Oh, my God! 113 00:07:46,197 --> 00:07:48,746 - Darling! - Sorry. 114 00:07:48,748 --> 00:07:50,268 Sorry, Arun Bhai. 115 00:07:51,668 --> 00:07:52,851 And you really think 116 00:07:52,853 --> 00:07:55,266 you're going to get into the Indian Administrative Service 117 00:07:55,268 --> 00:07:58,386 when all you read is the racing columns?! Huh? 118 00:08:00,388 --> 00:08:03,581 Ugh... If your father was alive, 119 00:08:03,583 --> 00:08:06,346 he would have been Chairman of the Railway Board by now. 120 00:08:06,348 --> 00:08:08,506 Private saloons all the way! 121 00:08:08,508 --> 00:08:09,647 Huh? 122 00:08:10,788 --> 00:08:13,386 Well, I am very pleased to get Savita settled, 123 00:08:13,388 --> 00:08:15,189 and now I have another home to go to, 124 00:08:15,191 --> 00:08:16,826 besides your place in Calcutta. 125 00:08:16,828 --> 00:08:19,577 - Yes. - And I am feeling much more comfortable 126 00:08:19,579 --> 00:08:21,946 about Lata, now that she's living with her sister. 127 00:08:21,948 --> 00:08:25,426 I didn't like to think of her in that old university hostel. 128 00:08:25,428 --> 00:08:28,826 You must help me to find a suitable boy for her. Arun? 129 00:08:28,828 --> 00:08:30,188 Hmm? Do you hear me? 130 00:08:31,508 --> 00:08:33,028 All right, Ma. 131 00:08:39,948 --> 00:08:41,908 Miss Mehra, one moment! 132 00:08:44,388 --> 00:08:46,626 With regret, 133 00:08:46,628 --> 00:08:49,106 I'm unable to give this a grade. 134 00:08:49,108 --> 00:08:51,746 James Joyce is not a suitable subject for you. 135 00:08:51,748 --> 00:08:54,666 He's not even on the syllabus for the Modern British paper. 136 00:08:54,668 --> 00:08:56,426 Dr. Kapoor is very keen on him. 137 00:08:56,428 --> 00:09:02,106 Dr. Kapoor! Your tutor, and now your brother-in-law! 138 00:09:02,108 --> 00:09:05,146 Apart from anything else, James Joyce... 139 00:09:05,148 --> 00:09:06,906 ... is Irish. 140 00:09:06,908 --> 00:09:08,426 Are we clear? 141 00:09:08,428 --> 00:09:10,828 - I suppose, but... - But? 142 00:09:12,028 --> 00:09:15,146 ... TS Eliot is on the syllabus, 143 00:09:15,148 --> 00:09:17,268 and he's American, isn't he? 144 00:09:18,308 --> 00:09:23,046 TS Eliot is a very great writer indeed, and Joyce is not a writer 145 00:09:23,048 --> 00:09:25,586 that young ladies should be reading at all. 146 00:09:25,588 --> 00:09:27,666 Choose another subject, Miss Mehra. 147 00:09:27,668 --> 00:09:29,786 Choose another subject! 148 00:09:29,788 --> 00:09:32,946 Wasn't university supposed to be exploring everything? 149 00:09:32,948 --> 00:09:35,346 But really, they just want us to explore the little bits 150 00:09:35,348 --> 00:09:37,106 they've chosen for us. 151 00:09:37,108 --> 00:09:39,746 Standing up to Professor Mishra! 152 00:09:39,748 --> 00:09:41,628 An obedient little girl like you?! 153 00:09:42,708 --> 00:09:44,066 Hello, Malati! Hello, Lata. 154 00:09:44,068 --> 00:09:47,466 - It didn't do me any good, though, did it? - Ha-ha-ha! 155 00:09:47,468 --> 00:09:49,626 Malati... 156 00:09:49,628 --> 00:09:52,506 ... I feel as if I'm going backwards! 157 00:09:52,508 --> 00:09:54,107 What do you mean? 158 00:09:54,109 --> 00:09:56,666 Last term, I was in University Hall with you, 159 00:09:56,668 --> 00:09:59,746 and everything felt modern and free, 160 00:09:59,748 --> 00:10:03,186 and we were 20th-century young women. 161 00:10:03,188 --> 00:10:06,370 And now, I'm living with my sister and her husband, 162 00:10:06,372 --> 00:10:08,266 and my mother too. 163 00:10:08,268 --> 00:10:11,788 I can see my mother eyeing me up next. 164 00:10:14,068 --> 00:10:15,706 He wouldn't have to be Khatri. 165 00:10:15,708 --> 00:10:19,147 - Is it really so urgent? - So long as he was from a good, 166 00:10:19,149 --> 00:10:21,549 respectable family, from our community. 167 00:10:23,188 --> 00:10:25,090 Lata sometimes comes up with the idea 168 00:10:25,092 --> 00:10:27,466 that she will not get married. 169 00:10:27,468 --> 00:10:29,906 Do you think we can cure her of these... theories? 170 00:10:29,908 --> 00:10:32,308 I'll see what I can do, Ma. 171 00:10:34,348 --> 00:10:36,028 Meenakshi, 172 00:10:36,030 --> 00:10:38,530 have you arranged to have Daddy's medals set yet? 173 00:10:39,299 --> 00:10:41,495 Bring them now, and I will show you my idea. 174 00:10:41,497 --> 00:10:42,777 Yes, now, please! 175 00:10:46,828 --> 00:10:51,066 Top of the University in Physics and Engineering! 176 00:10:51,068 --> 00:10:53,346 And the medals in those days! 177 00:10:53,348 --> 00:10:54,727 24 carats! 178 00:11:00,108 --> 00:11:01,468 Ah! 179 00:11:04,508 --> 00:11:08,146 You see, I was thinking of a neck pendant for this one, 180 00:11:08,148 --> 00:11:10,946 and the lid of a little box for that one. 181 00:11:10,948 --> 00:11:13,148 Now, is that a lovely idea, or not? 182 00:11:13,150 --> 00:11:14,750 Yes, Dadi. 183 00:11:40,508 --> 00:11:44,786 "We also recall that R, the modulus of Z, 184 00:11:44,788 --> 00:11:47,866 gives the distance of Z from O". 185 00:11:47,868 --> 00:11:49,188 Oh! 186 00:12:12,268 --> 00:12:15,106 I see you're interested in mathematics and poetry. 187 00:12:15,108 --> 00:12:18,906 - That's unusual. - Hmm. Is that so? 188 00:12:18,908 --> 00:12:21,626 That maths textbook, it's pretty advanced stuff. 189 00:12:21,628 --> 00:12:24,026 My father's a maths professor at the university. 190 00:12:24,028 --> 00:12:26,029 Oh. 191 00:12:26,031 --> 00:12:29,831 Actually, I'm not really interested in maths at all. 192 00:12:29,833 --> 00:12:33,833 Wonderful! Nor am I. I'm in the History Department. 193 00:12:35,828 --> 00:12:37,746 I must go now. 194 00:12:37,748 --> 00:12:39,506 My friend is waiting for me. 195 00:12:39,508 --> 00:12:41,828 I suppose I've been disturbing you. 196 00:12:43,108 --> 00:12:44,906 No. 197 00:12:44,908 --> 00:12:47,268 In that case, may I ask your name? 198 00:12:50,025 --> 00:12:52,026 Lata. 199 00:12:52,028 --> 00:12:55,228 - Aren't you going to ask me mine? - No. 200 00:12:58,188 --> 00:13:00,148 Come on, Malo, let's go. 201 00:13:03,948 --> 00:13:06,506 - Who was he? - Come on, I want a coffee now. 202 00:13:07,668 --> 00:13:14,106 What? You talk to him for 15 minutes and you don't know his name?! 203 00:13:14,108 --> 00:13:16,388 One minute, at the most! 204 00:13:18,028 --> 00:13:21,348 If you're so keen on him, why don't you go back and ask him? 205 00:13:25,188 --> 00:13:26,828 So, you don't like him? 206 00:13:28,548 --> 00:13:31,868 No. I have no reason to like him. 207 00:13:33,228 --> 00:13:36,108 You know, it's not easy for men to talk to us. 208 00:13:36,110 --> 00:13:37,910 We shouldn't be so hard on them. 209 00:13:39,385 --> 00:13:41,386 Nice hair. 210 00:13:41,388 --> 00:13:44,668 - Nice eyes. - Yes. 211 00:13:45,828 --> 00:13:47,426 But so what? 212 00:13:47,428 --> 00:13:50,506 I have nice eyes too, and one pair is enough. 213 00:14:00,308 --> 00:14:04,106 I rushed back as soon as I heard Savita's wonderful news. 214 00:14:04,108 --> 00:14:07,866 Now, Lata, we must make sure you're next. 215 00:14:07,868 --> 00:14:09,507 Arun promised to introduce us 216 00:14:09,509 --> 00:14:14,106 - to some very fine people in Calcutta, Lata. - Hmm. 217 00:14:14,108 --> 00:14:18,428 Covenanted boys. Civil Service types, from good families. 218 00:14:19,508 --> 00:14:21,946 Lata! Pay attention, this is your future! 219 00:14:21,948 --> 00:14:24,611 Pran, Lata might do very well with one of those, 220 00:14:24,613 --> 00:14:25,648 don't you think, Pran? 221 00:14:26,908 --> 00:14:28,388 - Pran? - Hmm? 222 00:14:29,508 --> 00:14:32,946 - Oh. - Pran, we should visit your parents for Holi. 223 00:14:32,948 --> 00:14:34,946 Erm, yes, of course. 224 00:14:34,948 --> 00:14:39,266 You don't know what Maan and his friends can be like at Holi. 225 00:14:39,268 --> 00:14:41,066 It's the first of our married life. 226 00:14:41,068 --> 00:14:43,706 That would make my mother happy, I'm sure. 227 00:14:43,708 --> 00:14:47,066 Of course, you're all invited to the concert later. 228 00:14:47,068 --> 00:14:48,826 Saeeda Bai is going to sing. 229 00:14:48,828 --> 00:14:50,481 - Saeeda Bai? - Mmm. 230 00:14:50,483 --> 00:14:52,586 Your father invites such a person to the house? 231 00:14:52,588 --> 00:14:54,149 Because she's a tawaif? 232 00:14:54,151 --> 00:14:55,786 Should we count you out, Maji? 233 00:14:55,788 --> 00:14:57,146 No, I didn't say that! 234 00:14:57,148 --> 00:15:00,005 - Ha-ha! - I have nothing against entertainers, as such. 235 00:15:00,007 --> 00:15:02,193 As such? I should like to hear her sing. 236 00:15:02,195 --> 00:15:03,546 And besides, I need to be there 237 00:15:03,548 --> 00:15:05,340 - to keep an eye on Lata. - Who knows? 238 00:15:05,342 --> 00:15:07,226 I might run away with a married man! 239 00:15:19,708 --> 00:15:21,466 Ha-ha! Look here! 240 00:15:21,468 --> 00:15:23,146 The Raja of Marh. 241 00:15:23,148 --> 00:15:25,868 We are witnessing the erection of the Raja's lingam! 242 00:15:27,595 --> 00:15:30,195 He can't build there. That's blasphemy. 243 00:15:36,388 --> 00:15:38,026 Right next to the mosque?! 244 00:15:38,028 --> 00:15:39,111 Unbelievable! 245 00:15:39,113 --> 00:15:43,186 Come on, since when have you become such a mullah? 246 00:15:43,188 --> 00:15:44,860 You think everything's a joke. 247 00:15:44,862 --> 00:15:46,828 Yes, I think it's a hoot, look at it! 248 00:15:47,908 --> 00:15:50,268 Our mosques have been here for centuries. 249 00:16:19,748 --> 00:16:21,808 I apologise, Agarwal. 250 00:16:21,810 --> 00:16:24,746 I did ask my wife for quiet, but you know how... 251 00:16:24,748 --> 00:16:26,546 No need to apologise. 252 00:16:26,548 --> 00:16:28,028 Holi is Holi. 253 00:16:29,308 --> 00:16:32,708 - A Hindu holiday for a Hindu nation. - Please... 254 00:16:35,467 --> 00:16:37,926 I'm concerned about possible unrest 255 00:16:37,928 --> 00:16:40,768 - around the new temple site. - Ah. 256 00:16:42,788 --> 00:16:45,066 It's so close to the mosque. 257 00:16:45,068 --> 00:16:48,666 I think we need a substantial police presence there, 258 00:16:48,668 --> 00:16:50,746 to act as a deterrent. 259 00:16:50,748 --> 00:16:53,586 There are 12 men stationed outside. 260 00:16:53,588 --> 00:16:55,388 That will be quite enough. 261 00:16:58,828 --> 00:17:02,406 With respect, 12 men will not be able to contain 262 00:17:02,408 --> 00:17:05,628 even a peaceful protest without drawing their weapons. 263 00:17:08,228 --> 00:17:09,548 Kapoor sahib... 264 00:17:11,548 --> 00:17:13,226 ... you are the Revenue Minister, 265 00:17:13,228 --> 00:17:15,268 I am the Home Minister. 266 00:17:16,468 --> 00:17:19,348 May I remind you, policing is none of your concern? 267 00:17:28,499 --> 00:17:31,466 Can't he take one single day off, Ma? It's Holi! 268 00:17:31,468 --> 00:17:33,226 - Put him down. Put him down. - Holi. 269 00:17:33,228 --> 00:17:35,948 ♪ Holi hai, Holi hai, Holi hai! ♪ Aha! 270 00:17:41,188 --> 00:17:42,828 ♪ Holi hai! Holi... ♪ 271 00:17:44,428 --> 00:17:45,666 Ah! 272 00:17:45,668 --> 00:17:46,906 Aha! 273 00:17:46,908 --> 00:17:50,066 - Where's my bhabhi?! - You'd better get inside quickly. 274 00:17:50,068 --> 00:17:52,066 Where's my bhabhi?! 275 00:17:52,068 --> 00:17:54,546 - Here she comes. - Maan, be careful. Maan, be careful! 276 00:17:54,548 --> 00:17:56,746 - She's expecting. Oh, my God! - Agh! 277 00:17:56,748 --> 00:17:59,226 Just a smidgen, Maan, no more! 278 00:17:59,228 --> 00:18:00,868 Cross my heart and hope to die! 279 00:18:01,972 --> 00:18:03,466 Ayee! 280 00:18:03,468 --> 00:18:05,506 No. No. There's enough on me already! 281 00:18:05,508 --> 00:18:07,186 No! 282 00:18:07,188 --> 00:18:10,786 Oh! Oh! Oh! Oh! Where do you think you're going? 283 00:18:12,729 --> 00:18:14,666 Just a little bit here... 284 00:18:14,668 --> 00:18:16,167 and a little bit there. 285 00:18:21,105 --> 00:18:23,765 - You ruffian! - So, I'm a ruffian, am I? 286 00:18:23,767 --> 00:18:25,266 I didn't mean it! 287 00:18:25,268 --> 00:18:26,586 Maan! 288 00:18:26,588 --> 00:18:28,186 Take... 289 00:18:28,188 --> 00:18:29,887 - ... this, Lata! - Maan! 290 00:18:31,588 --> 00:18:32,999 Oh, you wait! 291 00:18:52,788 --> 00:18:54,588 Get ready for the revenge of Maan! 292 00:18:59,468 --> 00:19:01,426 - Bhaskar. - Ah. 293 00:19:01,428 --> 00:19:04,503 This is my grandson, Bhaskar. He's staying with us. 294 00:19:04,505 --> 00:19:06,846 My daughter, Veena, and her husband 295 00:19:06,848 --> 00:19:08,688 lost all their property in Pakistan. 296 00:19:10,868 --> 00:19:13,568 It's only now that they can go back to Rawalpindi 297 00:19:13,570 --> 00:19:15,570 to try and retrieve something. 298 00:19:15,572 --> 00:19:19,226 All this suffering, leaving scars on either side. 299 00:19:19,228 --> 00:19:23,786 Agarwal-ji, is it not in our hands to try and heal them? 300 00:19:23,788 --> 00:19:25,668 Agarwal-ji! 301 00:19:26,868 --> 00:19:29,148 Agarwal-ji! Minister Sahib! 302 00:19:29,150 --> 00:19:31,151 - Is it really you? - Ha-ha! 303 00:19:31,153 --> 00:19:32,454 You've come to play Holi with us? 304 00:19:32,456 --> 00:19:34,066 Er, no, no, no. I've come to discuss 305 00:19:34,068 --> 00:19:36,806 - government business with your father... - Come, I'll show you! 306 00:19:36,808 --> 00:19:38,586 I'll show you something, come! 307 00:19:38,588 --> 00:19:41,868 - Control your son! Maan! Maan! - Maan! 308 00:19:49,628 --> 00:19:51,251 - Ha-ha-ha-ha! - Maan... 309 00:19:51,253 --> 00:19:52,268 You idiot! 310 00:19:53,468 --> 00:19:55,546 - Happy Holi! - Stop it! Stop it. 311 00:19:55,548 --> 00:19:56,948 Agarwal, are you all right? 312 00:20:02,108 --> 00:20:03,866 This is civil disobedience! 313 00:20:13,625 --> 00:20:15,025 Shut up, Maan! 314 00:20:20,068 --> 00:20:23,028 How can you be so childish, Maan, when there's so much at stake?! 315 00:20:27,885 --> 00:20:29,266 Bye! 316 00:20:53,548 --> 00:20:54,908 Welcome, Saeeda Begum. 317 00:21:00,308 --> 00:21:03,186 - Adab. - Adab. 318 00:21:03,188 --> 00:21:05,096 - Honourable Ministers. - Ji, adab. 319 00:21:05,098 --> 00:21:06,106 Adab. 320 00:21:06,108 --> 00:21:09,466 Look at all those politicians, swarming around her like flies. 321 00:21:15,320 --> 00:21:17,867 They talk about simplicity and plain living, 322 00:21:17,869 --> 00:21:21,367 and then fawn and slaver over this sort of person. 323 00:21:21,369 --> 00:21:22,611 - Ha-ha-ha! - Look! Look! 324 00:21:22,613 --> 00:21:23,901 Every time she turns her head, 325 00:21:23,903 --> 00:21:26,786 that diamond in the nose-pin flashes 326 00:21:26,788 --> 00:21:29,346 - like the headlights of a car! Ha-ha-ha! - Ha-ha! 327 00:21:29,348 --> 00:21:32,485 A car that's seen many passengers in its time! 328 00:21:32,487 --> 00:21:33,487 Ha-ha-ha! 329 00:25:16,188 --> 00:25:18,228 Enough for one night. 330 00:25:19,388 --> 00:25:21,508 May I... walk with you? 331 00:26:17,148 --> 00:26:18,546 Question three. 332 00:26:18,548 --> 00:26:22,106 "Answer, with reference to at least two plays. 333 00:26:22,108 --> 00:26:25,868 Do Shakespeare's tragic heroes deserve their fates?" 334 00:26:32,828 --> 00:26:35,268 - Half an hour to go. - Ooh! 335 00:26:56,145 --> 00:26:58,146 Hello. 336 00:26:58,148 --> 00:27:00,306 Exam didn't go well? 337 00:27:00,308 --> 00:27:01,456 Don't worry. 338 00:27:01,458 --> 00:27:04,108 Five years from now, you'll have forgotten all about it. 339 00:27:05,389 --> 00:27:07,069 So, you've done badly too? 340 00:27:07,071 --> 00:27:08,371 Yes. 341 00:27:08,373 --> 00:27:11,073 But I tell myself it's one paper in six. 342 00:27:11,075 --> 00:27:12,786 May I sit down with you? 343 00:27:12,788 --> 00:27:14,308 You have. 344 00:27:15,828 --> 00:27:19,866 Anyway, there are more important things than exams. 345 00:27:19,868 --> 00:27:22,588 - Like what? - Like friendship. 346 00:27:24,468 --> 00:27:26,993 - Really? - Yes. 347 00:27:26,995 --> 00:27:29,068 Talking to you has cheered me up, anyway. 348 00:27:32,828 --> 00:27:34,068 Goodbye. 349 00:27:35,908 --> 00:27:38,388 I hope you've done better than you think. 350 00:27:41,028 --> 00:27:43,226 May I walk along with you? 351 00:27:43,228 --> 00:27:45,266 I can't very well stop you. 352 00:27:45,268 --> 00:27:47,268 India's a free country now. 353 00:27:49,112 --> 00:27:51,040 Look, there's a poetry reading next Friday, 354 00:27:51,042 --> 00:27:53,426 at the Brahmpur Literary Society. 355 00:27:53,428 --> 00:27:55,106 You like poetry, don't you? 356 00:27:55,108 --> 00:27:58,108 - Yes. But... - Six o'clock. I'll see you there. 357 00:27:59,308 --> 00:28:01,068 I haven't said I'll come yet. 358 00:28:02,913 --> 00:28:04,913 I hope you will. 359 00:28:04,915 --> 00:28:07,306 I go this way. Goodbye. 360 00:28:11,788 --> 00:28:15,426 All right, 256 times... 361 00:28:15,428 --> 00:28:17,706 512? 362 00:28:17,708 --> 00:28:23,906 That's too easy! 131,072. 363 00:28:23,908 --> 00:28:28,346 All right. 789 times... 364 00:28:39,920 --> 00:28:41,721 I'll take your word for it, little frog! 365 00:29:55,588 --> 00:29:57,426 If you're a good boy, 366 00:29:57,428 --> 00:29:59,546 she will love you. 367 00:29:59,548 --> 00:30:01,588 I love him already. 368 00:30:05,788 --> 00:30:09,628 You give away your favours so easily, Tasneem. 369 00:30:46,828 --> 00:30:48,306 How did you come? 370 00:30:48,308 --> 00:30:51,026 My feet just... carried me to you. 371 00:30:51,028 --> 00:30:54,068 These are fine clothes to risk in the dust. 372 00:31:03,130 --> 00:31:05,802 Ji. 373 00:31:20,824 --> 00:31:24,313 I see you're wearing your own style of Gandhi Cap. 374 00:31:24,315 --> 00:31:26,026 Er... 375 00:31:26,028 --> 00:31:31,346 Maybe I'll wear one of another colour, the next time I come. 376 00:31:31,348 --> 00:31:34,906 - Next time? - Assuming that I'm invited again. 377 00:31:34,908 --> 00:31:37,266 Why would I invite you again? 378 00:31:37,268 --> 00:31:38,788 I don't know! 379 00:31:40,788 --> 00:31:42,348 Because I long for it. 380 00:31:44,588 --> 00:31:47,106 What is it you want from me, Dagh Sahib? 381 00:31:47,108 --> 00:31:48,588 Everything. 382 00:31:51,828 --> 00:31:53,868 But just to be near you is enough. 383 00:32:00,828 --> 00:32:04,026 This evening, I'm expecting someone, and... 384 00:32:04,028 --> 00:32:06,546 ... I can't entertain you. 385 00:32:06,548 --> 00:32:08,948 But you may come another time. 386 00:32:56,948 --> 00:32:58,148 Ma? 387 00:32:59,875 --> 00:33:01,875 What are you doing up so early? 388 00:33:01,877 --> 00:33:03,877 I couldn't sleep. 389 00:33:05,028 --> 00:33:06,388 What were you reading? 390 00:33:07,708 --> 00:33:09,028 The Gita. 391 00:33:10,788 --> 00:33:13,226 I am determined to read two verses a day, 392 00:33:13,228 --> 00:33:15,788 and to practise detachment and wisdom. 393 00:33:17,788 --> 00:33:20,146 - Detachment? - Mmm. 394 00:33:20,148 --> 00:33:21,668 What does that mean? 395 00:33:23,348 --> 00:33:25,828 Never to feel anything passionately? 396 00:33:27,788 --> 00:33:29,866 Can that be right? 397 00:33:29,868 --> 00:33:34,866 - Are you mocking me? - No. I'm just asking you. 398 00:33:46,668 --> 00:33:48,348 - Mmm. - Ha-ha! 399 00:34:20,668 --> 00:34:23,146 - Malati? - Hmm? 400 00:34:23,148 --> 00:34:25,348 Can you help me find out who he is? 401 00:34:29,948 --> 00:34:32,548 I need to know everything about him. 402 00:34:35,628 --> 00:34:37,626 Oh! 403 00:34:37,628 --> 00:34:40,468 - Stop it! - It was a good shot... 404 00:35:17,028 --> 00:35:19,426 Turn it down! 405 00:35:19,428 --> 00:35:21,828 Turn down that infernal racket! 406 00:35:29,028 --> 00:35:31,908 - Hello, Minxy! - Darling. 407 00:35:33,628 --> 00:35:38,466 - So, what's the programme for this evening? - Oh, you know, 408 00:35:38,468 --> 00:35:41,146 dinner and dancing with Billy and Shireen. 409 00:35:41,148 --> 00:35:44,786 Ah, yes. Look... 410 00:35:44,788 --> 00:35:47,386 - Why don't we call it off... - Ha! 411 00:35:47,388 --> 00:35:50,386 ... and, er, spend the night by ourselves?! 412 00:35:50,388 --> 00:35:53,746 Ah, you'll revive, after a drink or two. 413 00:35:53,748 --> 00:35:55,906 I suppose. 414 00:35:55,908 --> 00:35:58,826 And a dance or two with Shireen. 415 00:35:58,828 --> 00:36:00,266 Oh! 416 00:36:00,268 --> 00:36:02,066 Darling? 417 00:36:02,068 --> 00:36:03,388 Lipstick! 418 00:36:04,908 --> 00:36:06,188 Ha... 419 00:36:08,828 --> 00:36:11,826 I discovered today that we're being overcharged 420 00:36:11,828 --> 00:36:14,226 on the new paper project. Saha. 421 00:36:14,228 --> 00:36:18,626 One of these local fellows. No sense of business ethics, 422 00:36:18,628 --> 00:36:22,108 - or personal ethics, come to that. - Oh. 423 00:36:41,588 --> 00:36:44,626 I love Shireen's new earrings. 424 00:36:44,628 --> 00:36:46,186 Like golden teardrops. 425 00:36:46,188 --> 00:36:48,228 I'll buy you a pair. 426 00:36:49,748 --> 00:36:52,706 But how could I explain them? 427 00:36:52,708 --> 00:36:55,348 When can we be together again? 428 00:36:56,308 --> 00:36:57,668 We are together... 429 00:36:58,788 --> 00:36:59,868 ... now. 430 00:37:00,965 --> 00:37:02,466 Don't tease me! 431 00:37:04,028 --> 00:37:05,828 Soon! 432 00:37:07,068 --> 00:37:09,746 You know, Shireen, I discovered today that we were being 433 00:37:09,748 --> 00:37:13,028 overcharged by one of our local businessmen, Saha... 434 00:38:02,668 --> 00:38:04,666 Beautiful medals, madam. 435 00:38:04,668 --> 00:38:08,306 Why not order the earrings and pay for them separately? 436 00:38:08,308 --> 00:38:11,386 There's really no need to melt down these medals. 437 00:38:11,388 --> 00:38:15,346 Mr. Jauhri, I'm here to get a job done. 438 00:38:15,348 --> 00:38:17,745 I could have gone to my regular jewellers. 439 00:38:17,747 --> 00:38:20,788 Could I ask, Madam, why you did not? 440 00:38:23,788 --> 00:38:25,308 You may not. 441 00:38:27,191 --> 00:38:29,191 The address for delivery? 442 00:38:29,193 --> 00:38:30,894 You don't need that. 443 00:38:30,896 --> 00:38:33,496 I'm Mrs. Arun Mehra, of Bentsen & Pryce. 444 00:38:34,588 --> 00:38:36,746 I'll call back in when they're ready. 445 00:38:36,748 --> 00:38:39,788 - If you should change your mind... - I shan't. 446 00:38:47,910 --> 00:38:50,910 - Who are you going with? - Malati, of course. 447 00:38:50,912 --> 00:38:52,412 How pretty you look! 448 00:38:55,948 --> 00:38:58,266 I don't know about all this poetry, though. 449 00:38:58,268 --> 00:39:01,226 Poetry never leads to anything good. 450 00:39:01,228 --> 00:39:03,186 What a thing to say, Ma! 451 00:39:03,188 --> 00:39:06,628 - Well, I am more for practical things, Lata. - Mm-hm. 452 00:39:21,468 --> 00:39:24,426 I am haunted by a tender passion. 453 00:39:24,428 --> 00:39:28,066 The ghost of which will never die. 454 00:39:28,068 --> 00:39:31,546 The leaves of autumn have grown ashen. 455 00:39:31,548 --> 00:39:34,866 I am haunted by a tender passion. 456 00:39:34,868 --> 00:39:36,947 And springtime too. 457 00:39:36,949 --> 00:39:39,066 In its own fashion. 458 00:39:39,068 --> 00:39:42,428 Burns me with love's sweet song. 459 00:39:44,148 --> 00:39:46,648 I am haunted by a tender passion... 460 00:39:47,788 --> 00:39:50,266 - You came. - Hello. 461 00:39:50,268 --> 00:39:53,148 The ghost of which will never die. 462 00:40:01,828 --> 00:40:06,626 Fellow members of the Brahmpur Literary Society and friends... 463 00:40:06,628 --> 00:40:10,106 - Do you know Professor Mishra? - He's the English professor. 464 00:40:10,108 --> 00:40:12,948 My brother-in-law calls him the Great White Whale. 465 00:40:15,148 --> 00:40:16,266 That's brilliant! 466 00:40:16,268 --> 00:40:22,426 Next week, I will give a talk, Eliot Whither? Bon appetit! 467 00:40:22,428 --> 00:40:26,186 Dr. Vikas Makhijani, the floor is yours, sir. 468 00:40:26,188 --> 00:40:29,386 How to describe bondage of Mother pure 469 00:40:29,388 --> 00:40:32,826 by pervert punies chained by law? 470 00:40:32,828 --> 00:40:36,066 Dadabhai Naoroji entered Parliament, 471 00:40:36,068 --> 00:40:39,306 but he forgot not Mother's plumpy breasts... 472 00:40:42,468 --> 00:40:46,426 How about a coffee? We could go to the Blue Danube? 473 00:40:46,428 --> 00:40:48,468 No, I really can't. 474 00:40:49,708 --> 00:40:52,908 Next week, then? Eliot Whither? 475 00:40:53,806 --> 00:40:55,685 I really must go now. 476 00:40:55,687 --> 00:40:57,046 Goodbye. 477 00:40:57,048 --> 00:40:58,408 See you next Friday, then? 478 00:41:04,028 --> 00:41:05,068 Yes. 479 00:41:06,628 --> 00:41:07,668 Goodbye. 480 00:41:24,321 --> 00:41:27,021 I spoke to Agarwal about the temple, as you'd asked, 481 00:41:27,023 --> 00:41:29,026 but then Maan ruined it. 482 00:41:29,028 --> 00:41:31,497 I have always understood that a bit of lafangebazi 483 00:41:31,499 --> 00:41:32,906 is expected at Holi. 484 00:41:32,908 --> 00:41:34,266 He went too far. 485 00:41:34,268 --> 00:41:36,426 He always goes too far. 486 00:41:36,428 --> 00:41:39,106 I'm afraid he was abetted by my own son. 487 00:41:39,108 --> 00:41:40,626 Perhaps. 488 00:41:40,628 --> 00:41:43,266 But you can be proud of Firoz practising law. 489 00:41:43,268 --> 00:41:46,068 Maan, it seems, can settle nothing, let alone himself. 490 00:41:47,068 --> 00:41:48,108 Thank you. 491 00:42:01,407 --> 00:42:05,186 Perhaps Agarwal will think again about the temple site. 492 00:42:05,188 --> 00:42:08,106 - Not if the Raja has anything to do with it. - Mm. 493 00:42:16,016 --> 00:42:17,295 Glasses! 494 00:42:17,297 --> 00:42:19,157 Fine. Good stuff. 495 00:42:20,428 --> 00:42:23,666 Here now for the temple, you know? 496 00:42:23,668 --> 00:42:26,388 Right by the mosque, you know? 497 00:42:27,628 --> 00:42:32,026 Now when they look west to pray to Mecca, 498 00:42:32,028 --> 00:42:35,946 they will be bowing to Shiva's lingam first. 499 00:42:40,108 --> 00:42:41,908 Bloody people! 500 00:42:43,308 --> 00:42:45,626 Not you, of course, darling. 501 00:42:45,628 --> 00:42:46,906 Cheers. 502 00:42:46,908 --> 00:42:49,026 Come on. Drink up. 503 00:42:49,028 --> 00:42:51,386 Cheers! Mm! 504 00:43:57,588 --> 00:44:01,346 - What is it? - It's just a book. 505 00:44:01,348 --> 00:44:04,666 Who sent it? What's his name? 506 00:44:04,668 --> 00:44:06,146 No-one. 507 00:44:06,148 --> 00:44:07,948 Look, isn't it beautiful? 508 00:44:08,941 --> 00:44:13,306 Damn your book! And damn you! Get over there! 509 00:44:13,308 --> 00:44:19,268 And you idiots, play! And you, sing! Well? 510 00:44:21,268 --> 00:44:25,868 Remember who reserved you for the evening! Go! 511 00:45:12,228 --> 00:45:13,268 All right! 512 00:45:13,270 --> 00:45:17,070 Enough! 513 00:45:26,948 --> 00:45:29,306 There is a whole mob of them, Sahib! 514 00:45:29,308 --> 00:45:31,209 Our instructions are to defend the temple. 515 00:45:31,211 --> 00:45:32,786 Fire when I give the order. 516 00:45:32,788 --> 00:45:35,346 One round over their heads, and then shoot to kill. 517 00:45:35,348 --> 00:45:37,026 Shoot to kill? Are you sure, sir? 518 00:45:37,028 --> 00:45:39,247 The Home Minister has given me authority. 519 00:45:39,249 --> 00:45:40,289 Follow me! Go! 520 00:45:46,508 --> 00:45:49,788 - Raja. - Mm. Come! 521 00:45:51,388 --> 00:45:52,428 Oh! 522 00:46:05,228 --> 00:46:06,268 Over their heads! 523 00:46:11,148 --> 00:46:12,188 Fire! 524 00:47:38,548 --> 00:47:39,588 Mr. Kapoor. 525 00:47:41,588 --> 00:47:43,466 I am told 20 men were killed last night. 526 00:47:43,468 --> 00:47:45,348 No, not that many. 527 00:47:47,828 --> 00:47:50,066 And a little discipline never did any harm. 528 00:47:50,068 --> 00:47:53,107 You had every chance to control this protest peacefully! 529 00:47:53,109 --> 00:47:57,666 I have this from a man who cannot even control his own family! 530 00:47:59,868 --> 00:48:02,747 I told you before we are a Hindu nation. 531 00:48:02,749 --> 00:48:04,748 Muslims have their own country now. 532 00:48:04,750 --> 00:48:06,654 And when the election comes, 533 00:48:06,656 --> 00:48:09,468 it is the Hindu majority we must carry with us. 534 00:48:12,148 --> 00:48:14,908 Silence in the house! Silence in the house! 535 00:48:21,308 --> 00:48:24,506 It's the worst thing that could have happened. 536 00:48:24,508 --> 00:48:26,948 And entirely preventable, my father says. 537 00:48:29,548 --> 00:48:30,588 He's so upset. 538 00:48:32,188 --> 00:48:36,466 It's exactly the opposite of his vision for India. 539 00:48:36,468 --> 00:48:38,066 And mine, come to think of it. 540 00:48:41,788 --> 00:48:42,826 I'll go. 541 00:48:49,788 --> 00:48:50,828 Hello? 542 00:48:51,702 --> 00:48:53,062 It's me. 543 00:48:53,064 --> 00:48:54,865 Are you alone? 544 00:48:54,867 --> 00:48:57,226 For the moment. We're eating. 545 00:48:57,228 --> 00:48:58,548 It's not good news. 546 00:48:59,668 --> 00:49:02,106 You've got to drop him. 547 00:49:02,108 --> 00:49:03,426 What do you mean? 548 00:49:03,428 --> 00:49:04,668 His surname is Durrani. 549 00:49:06,935 --> 00:49:08,935 He's a Muslim, Lata. 550 00:49:14,801 --> 00:49:16,801 I'd better go now. 551 00:49:17,828 --> 00:49:19,308 We're in the middle of lunch. 552 00:49:30,799 --> 00:49:32,799 You haven't a chance. 553 00:49:33,733 --> 00:49:36,494 Your family will be dead set against him. 554 00:49:36,496 --> 00:49:39,196 Besides, it's dangerous. 555 00:49:40,021 --> 00:49:42,101 You saw what happened at the temple site. 556 00:49:44,628 --> 00:49:46,468 This is a stupid world we live in. 557 00:49:48,704 --> 00:49:49,904 I know. 558 00:49:55,228 --> 00:50:00,066 I expect, in five years' time, I'll have forgotten all about him. 559 00:50:00,068 --> 00:50:01,108 I'm sure you will. 560 00:50:03,511 --> 00:50:05,350 But he'll be there on Friday, 561 00:50:05,352 --> 00:50:07,992 waiting for me and wondering why I'm not there. 562 00:50:19,588 --> 00:50:21,028 Lata... 563 00:50:35,708 --> 00:50:36,748 Saeeda? 564 00:50:42,336 --> 00:50:44,816 A book needs to be near to its truest admirer. 565 00:50:56,628 --> 00:50:57,868 The Urdu is wasted on me. 566 00:51:00,028 --> 00:51:01,786 Everyone gives me jewels, 567 00:51:01,788 --> 00:51:04,428 but nothing has touched my heart like your gift. 568 00:51:06,308 --> 00:51:07,348 Hm. 569 00:51:35,908 --> 00:51:37,268 This is excellent whisky. 570 00:51:43,409 --> 00:51:45,969 Will you help me to understand what the verses say? 571 00:51:49,103 --> 00:51:51,143 I can speak Urdu, but I can't read it. 572 00:52:56,881 --> 00:52:59,040 Why can't I live my life... 573 00:52:59,042 --> 00:53:01,226 - ... and see where it might take me? - You can't. 574 00:53:01,228 --> 00:53:02,706 Let's just enjoy the music tonight. 575 00:53:02,708 --> 00:53:05,655 You're always getting mixed up with unsuitable people! 576 00:53:05,657 --> 00:53:06,668 Why not me? 577 00:53:33,828 --> 00:53:36,826 Here in India, one might say that we have borne 578 00:53:36,828 --> 00:53:40,188 rather more reality than we might have cared to bear... 579 00:56:01,588 --> 00:56:03,428 - Hello. - Hello. 580 00:56:04,981 --> 00:56:06,941 I knew you'd have to come out sometime. 581 00:56:08,948 --> 00:56:10,188 We can't stay here. 582 00:56:12,468 --> 00:56:13,828 Let's go, then. 583 00:56:15,293 --> 00:56:17,292 I waited for you. 584 00:56:17,294 --> 00:56:18,655 I went there early. 585 00:56:18,657 --> 00:56:19,857 I stayed for an eternity. 586 00:56:19,859 --> 00:56:22,659 I even chomped through Mrs. Nowrojee's rock-hard cakes. 587 00:56:22,661 --> 00:56:24,355 I'm sorry. 588 00:56:24,357 --> 00:56:26,866 - Really. - Come boating with me. 589 00:56:26,868 --> 00:56:29,346 We'll go up the river to the Barsaat Mahal. 590 00:56:29,348 --> 00:56:31,226 It's a wonderful sight by night. 591 00:56:31,228 --> 00:56:32,906 I can't. 592 00:56:32,908 --> 00:56:34,782 And you should know better than to ask me 593 00:56:34,784 --> 00:56:36,348 to come boating at midnight! 594 00:56:42,388 --> 00:56:45,706 You know I live from our one meeting to the next. 595 00:56:45,708 --> 00:56:47,308 We don't have to go at midnight. 596 00:56:48,588 --> 00:56:49,628 Dawn is just as good. 597 00:56:54,748 --> 00:56:55,788 Dawn. 598 00:56:58,428 --> 00:57:00,028 There is no harm in dawn. 599 00:57:16,228 --> 00:57:18,228 Monday morning at six sharp. 600 00:57:33,096 --> 00:57:35,415 Are you in love, Lata? 601 00:57:35,417 --> 00:57:38,497 Please look after your daughter. Someone saw her with a boy. 602 00:57:40,707 --> 00:57:43,180 "Daddy's medals melted down by Meenakshi". 603 00:57:43,182 --> 00:57:44,462 That girl is a snake! 604 00:57:45,666 --> 00:57:48,706 Nobody ever meant anything to me till I met you. 605 00:57:48,708 --> 00:57:51,626 We are hearing a great deal about your son, 606 00:57:51,628 --> 00:57:53,426 and a certain lady of repute. 607 00:57:53,428 --> 00:57:54,906 But I love her, Boji! 608 00:57:54,908 --> 00:57:56,948 This is your last night in my house! 43163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.