Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,932 --> 00:00:12,007
According to the records from the comprehensive health exam,
2
00:00:12,007 --> 00:00:15,056
Detective Lee Hyeong Joon's weight is recorded as being 78 kg.
3
00:00:15,056 --> 00:00:18,785
However, the weight of Lee Hyeong Joon's corpse...
4
00:00:18,814 --> 00:00:21,424
Was 69 kg.
5
00:00:21,462 --> 00:00:24,029
So what you're saying is...
6
00:00:24,029 --> 00:00:26,827
July 22, 2007.
7
00:00:26,827 --> 00:00:29,547
The corpse that was discovered at the scene that day...
8
00:00:29,575 --> 00:00:32,879
Was not Detective Lee Hyeong Joon.
9
00:00:40,184 --> 00:00:42,964
Are you saying that the "dead" Detective Lee Hyeong Joon...
10
00:00:42,998 --> 00:00:44,814
Is not the "real" Lee Hyeong Joon?
11
00:00:44,814 --> 00:00:47,800
The police determine the identity of the corpse,
12
00:00:47,800 --> 00:00:50,725
but physical measurements are taken by a morgue worker.
13
00:00:50,763 --> 00:00:53,097
Although they can switch bodies at the crime scene,
14
00:00:53,097 --> 00:00:55,280
altering the height and weight measurements...
15
00:00:55,280 --> 00:00:57,472
The police can't do that on their own.
16
00:00:57,472 --> 00:00:59,672
Then...
17
00:00:59,672 --> 00:01:02,549
The "real" Lee Hyeong Joon's corpse...
18
00:01:03,768 --> 00:01:04,966
What do you think they did with it?
19
00:01:04,966 --> 00:01:07,607
To cover up the incident,
20
00:01:07,632 --> 00:01:09,796
they could have intercepted and hid it.
21
00:01:17,874 --> 00:01:19,758
You...
22
00:01:22,700 --> 00:01:24,843
You weren't dead?
23
00:01:35,724 --> 00:01:37,790
It's been 6 months.
24
00:01:38,993 --> 00:01:42,931
She was riding an ambulance that was transporting a patient and...
25
00:01:43,573 --> 00:01:45,984
an accident occurred.
26
00:01:46,007 --> 00:01:49,129
Jung Im protected the patient with her own body,
27
00:01:49,129 --> 00:01:51,874
and the patient survived.
28
00:01:53,500 --> 00:01:57,369
However, as you can see, my child... she just sleeps.
29
00:01:59,320 --> 00:02:02,643
My poor baby!
30
00:02:30,237 --> 00:02:33,027
Detective Lee Hyeong Joon...
31
00:02:33,027 --> 00:02:34,100
Yes.
32
00:02:34,100 --> 00:02:36,476
Until we know for sure...
33
00:02:37,316 --> 00:02:41,258
Please keep it a secret from Team Leader Yang Si On.
34
00:02:41,258 --> 00:02:43,050
Why?
35
00:02:45,559 --> 00:02:48,042
Those two...
36
00:02:48,042 --> 00:02:50,261
They had a special relationship.
37
00:02:51,968 --> 00:02:54,411
That's why that day...
38
00:02:54,428 --> 00:02:57,281
They were at the scene together.
39
00:02:59,338 --> 00:03:00,892
I understand.
40
00:03:09,740 --> 00:03:12,223
I'm done for the day!
41
00:03:12,223 --> 00:03:15,961
It's me, Yang Si On. It'll be just a moment. I'm coming in.
42
00:03:19,773 --> 00:03:21,842
Unnie, I was surprised!
43
00:03:21,862 --> 00:03:24,321
You should have let me know you were coming.
44
00:03:28,743 --> 00:03:30,691
Um...
45
00:03:33,264 --> 00:03:37,346
Do you also see souls... of those who are alive?
46
00:03:38,355 --> 00:03:39,904
Of course.
47
00:03:39,904 --> 00:03:43,134
You and I... we are souls that are alive.
48
00:03:43,134 --> 00:03:45,341
No, not that... I mean...
49
00:03:46,008 --> 00:03:48,891
While a body exists somewhere, alive...
50
00:03:49,867 --> 00:03:52,613
Can you see its soul?
51
00:03:53,834 --> 00:03:56,107
Even if they are "alive",
52
00:03:57,227 --> 00:03:59,650
that's not... really "living".
53
00:04:00,237 --> 00:04:00,987
What?
54
00:04:01,038 --> 00:04:03,325
That body...
55
00:04:03,325 --> 00:04:06,553
Is just a shell... that's lost its soul.
56
00:04:16,919 --> 00:04:18,577
Unnie.
57
00:04:19,313 --> 00:04:22,706
Did you think about what I said?
58
00:04:22,739 --> 00:04:24,148
About what?
59
00:04:24,148 --> 00:04:26,329
That handsome Oppa...
60
00:04:26,329 --> 00:04:29,783
You should let him go now.
61
00:04:40,727 --> 00:04:43,177
What do I need to do,
62
00:04:46,623 --> 00:04:49,066
to let Hyeong Joon Oppa...
63
00:04:49,789 --> 00:04:52,659
Leave in peace?
64
00:04:54,293 --> 00:04:55,823
How?
65
00:05:23,512 --> 00:05:26,600
That Oppa... so that he can leave his regrets
66
00:05:26,629 --> 00:05:31,047
and worries about you and leave in peace,
67
00:05:31,047 --> 00:05:33,465
Unnie, help him.
68
00:05:45,002 --> 00:05:46,793
Team Leader, I'm home.
69
00:05:47,945 --> 00:05:49,958
Oh, you're home.
70
00:06:01,453 --> 00:06:02,355
Did you cry?
71
00:06:02,355 --> 00:06:04,651
It's late. Wash up and sleep.
72
00:06:04,651 --> 00:06:07,334
It was bad timing.
73
00:06:07,334 --> 00:06:08,975
My bad timing.
74
00:06:45,204 --> 00:06:48,328
The corpse that was discovered at the scene...
75
00:06:48,328 --> 00:06:52,199
Is not Detective Lee Hyeong Joon.
76
00:06:52,199 --> 00:06:56,109
That man... was someone I liked.
77
00:06:56,109 --> 00:06:59,859
At first, I couldn't even get into a car, but Hyeong Joon Opp-
78
00:07:04,710 --> 00:07:07,123
Thanks to Detective Lee Hyeong Joon,
79
00:07:07,123 --> 00:07:09,552
I learned how to drive.
80
00:07:16,734 --> 00:07:18,883
What am I thinking?
81
00:07:20,228 --> 00:07:22,480
Am I being jealous of a dead guy?
82
00:07:23,256 --> 00:07:26,165
You're an idiot... an idiot, Cha Geon Woo.
83
00:07:30,932 --> 00:07:34,130
But there's no opportunity for me!
84
00:07:45,400 --> 00:07:50,700
Subtitles brought to you by The ''BOO!'' Team at VIKI
85
00:08:17,260 --> 00:08:19,276
I'll see you tomorrow.
86
00:08:20,234 --> 00:08:22,132
Team Leader.
87
00:08:27,835 --> 00:08:30,085
Until when...
88
00:08:31,044 --> 00:08:33,578
Are you going to keep looking at a dead person?
89
00:08:36,787 --> 00:08:38,981
Can't you see me?
90
00:08:41,309 --> 00:08:43,881
I... who is standing in front of you...
91
00:08:45,869 --> 00:08:48,312
Do you not see me?
92
00:08:55,294 --> 00:08:57,964
Until when are you going to pretend you don't know that...
93
00:09:05,931 --> 00:09:07,934
I...
94
00:09:10,701 --> 00:09:13,230
Like you, Team Leader.
95
00:09:18,857 --> 00:09:20,888
Finally, now...
96
00:09:23,006 --> 00:09:24,871
Please look at me.
97
00:09:24,871 --> 00:09:28,619
♫ Because my love keeps growing ♫
98
00:09:28,619 --> 00:09:33,131
♫ Because it keeps growing like a fingernail ♫
99
00:09:33,131 --> 00:09:39,786
♫ Even if I trim and cut it, it stays the same ♫
100
00:09:39,786 --> 00:09:43,893
♫ It hurts as much as it has grown ♫
101
00:09:43,893 --> 00:09:48,424
♫ It hurts more, day after day ♫
102
00:09:48,424 --> 00:09:54,425
♫ Even if I try to erase it, in the end ♫
103
00:09:54,425 --> 00:09:57,912
♫ You are my love ♫
104
00:09:57,912 --> 00:10:01,587
♫ It has to be you ♫
105
00:10:01,587 --> 00:10:05,875
♫ I can't love someone else ♫
106
00:10:05,875 --> 00:10:08,887
♫ Even if I turn back the time ♫
107
00:10:08,887 --> 00:10:16,602
♫ In the end, it's still you ♫
108
00:10:54,962 --> 00:10:57,070
Detective Cha.
109
00:10:58,604 --> 00:11:02,032
What you said last night...
110
00:11:05,937 --> 00:11:07,635
Yes?
111
00:11:11,126 --> 00:11:15,045
Until the smuggling case gets solved,
112
00:11:15,045 --> 00:11:17,397
it can be put on hold, right?
113
00:11:21,555 --> 00:11:24,076
Yeh, well...
114
00:11:24,076 --> 00:11:27,831
Real men keep their word, no matter what.
115
00:11:31,647 --> 00:11:35,492
Then, I'm going to keep my answer on hold until the case gets solved.
116
00:11:37,985 --> 00:11:41,714
Team Leader, you really don't have to do that. Why are you doing that?
117
00:12:05,160 --> 00:12:06,832
Here it is.
118
00:12:06,886 --> 00:12:09,444
What a relief!
119
00:12:09,444 --> 00:12:11,453
I thought I wouldn't find it.
120
00:12:11,493 --> 00:12:13,038
Thank you!
121
00:12:13,038 --> 00:12:14,657
Take care!
122
00:12:14,657 --> 00:12:16,522
Take care!
123
00:12:19,096 --> 00:12:21,581
Hey, this job is worthwhile, right?
124
00:12:21,581 --> 00:12:24,305
Yes, it is... getting to see a cute girl.
125
00:12:25,032 --> 00:12:27,064
Hey, you animal!
126
00:12:27,064 --> 00:12:30,650
I'm saying, it's worthwhile giving back people's lost items, dude!
127
00:12:30,650 --> 00:12:32,494
Allegiance!
128
00:12:33,345 --> 00:12:34,938
Seong Chan, you've matured,
129
00:12:34,988 --> 00:12:37,611
finding it worthwhile giving back people's lost items.
130
00:12:38,504 --> 00:12:41,255
I've always felt that way, since the beginning.
131
00:12:41,298 --> 00:12:43,145
Oh hey, what item did she come here to get?
132
00:12:43,145 --> 00:12:45,221
Oh, a wooden necklace.
133
00:12:45,221 --> 00:12:46,551
What wooden necklace?
134
00:12:46,551 --> 00:12:50,522
It's the one we retrieved from the subway. It looked unique-
135
00:12:51,298 --> 00:12:54,477
Oh, the one you saw when we visited you at the hospital.
136
00:13:17,333 --> 00:13:19,971
My poor baby!
137
00:13:24,534 --> 00:13:28,842
Seong Chan, the person who picked up the necklace... Give me her phone number.
138
00:13:28,842 --> 00:13:30,311
Okay.
139
00:13:37,006 --> 00:13:39,379
Thank you so much for finding my necklace.
140
00:13:39,379 --> 00:13:42,176
It must have fallen off while I was on the subway.
141
00:13:42,176 --> 00:13:45,346
Your necklace is very pretty.
142
00:13:45,891 --> 00:13:46,932
Isn't it?
143
00:13:46,932 --> 00:13:48,987
It's made from the ginko tree.
144
00:13:48,987 --> 00:13:52,367
When I was younger, my mom gave it to me.
145
00:13:52,367 --> 00:13:56,882
But what's the reason for asking?
146
00:13:58,879 --> 00:14:01,279
Do you perhaps...
147
00:14:01,279 --> 00:14:04,884
know a Kim Jung Im?
148
00:14:06,499 --> 00:14:08,285
That's the first time I've heard that name.
149
00:14:08,286 --> 00:14:10,414
She is a nurse at Woong Im Hospital.
150
00:14:10,414 --> 00:14:11,864
I don't know...
151
00:14:11,864 --> 00:14:14,928
I've never been to that hospital.
152
00:14:15,958 --> 00:14:19,892
But, I really should be going.
153
00:14:19,925 --> 00:14:21,279
Okay.
154
00:14:21,279 --> 00:14:24,052
Thank you for your time.
155
00:14:30,581 --> 00:14:34,355
I've looked into some accounts that Park Il Do owns.
156
00:14:34,355 --> 00:14:39,390
There are some paper companies. He has been moving funds very carefully.
157
00:14:39,390 --> 00:14:41,066
Could he have used it as lobby funding?
158
00:14:41,066 --> 00:14:44,799
There are a few Congressmen that the Director has been secretly meeting.
159
00:14:44,799 --> 00:14:47,668
It could have flowed that way as campaign contributions.
160
00:14:50,142 --> 00:14:52,100
What about Choi Moon Shik Sunbae?
161
00:14:52,100 --> 00:14:54,007
There's not much about him.
162
00:14:54,007 --> 00:14:56,152
His son's hospital fees,
163
00:14:56,188 --> 00:14:58,724
and each month, he's been donating regularly to one place.
164
00:14:58,724 --> 00:15:01,653
The place he's been supporting. Is it...
165
00:15:04,640 --> 00:15:08,050
A couple of days ago there was an automatic withdrawal.
166
00:15:09,565 --> 00:15:13,142
You're telling me who got a three month pay cut...
167
00:15:13,142 --> 00:15:14,098
You are telling me to pay?
168
00:15:14,103 --> 00:15:16,326
I don't have money either.
169
00:15:16,327 --> 00:15:20,908
Instead of sending donations to the church,
170
00:15:20,908 --> 00:15:23,468
you should use it to care for your poor junior.
171
00:15:23,476 --> 00:15:26,646
I'm helping pay for patients hospital bills.
172
00:15:27,722 --> 00:15:32,941
After seeing my kid sick, I understand the people who can't pay their hospital bills.
173
00:15:32,941 --> 00:15:38,347
So now you are going to collect interest on
174
00:15:38,347 --> 00:15:39,911
all the money I borrowed from you?
175
00:15:39,929 --> 00:15:43,450
A fine, young man like you should work hard to earn money.
176
00:15:43,450 --> 00:15:46,222
Alright, fine. I'll pay.
177
00:15:46,222 --> 00:15:48,688
Have some.
178
00:16:02,453 --> 00:16:07,320
From now on, I will see your face on television.
179
00:16:07,320 --> 00:16:08,042
What?
180
00:16:08,058 --> 00:16:13,085
Very shortly you'll be nominated for the Chief of Poliece position.
181
00:16:13,085 --> 00:16:15,096
Thank you.
182
00:16:15,096 --> 00:16:18,510
It's all because you helped.
183
00:16:18,510 --> 00:16:20,431
For the time being,
184
00:16:20,431 --> 00:16:23,228
take extra good care of yourself.
185
00:16:23,228 --> 00:16:27,575
Once you're announced as a nominee,
186
00:16:27,584 --> 00:16:30,209
people here and there will try to verify that you're a worthy candidate.
187
00:16:30,209 --> 00:16:32,636
They're going to start investigating you.
188
00:16:32,700 --> 00:16:35,400
I understand, sir.
189
00:16:41,484 --> 00:16:46,153
That necklace, what connection does it have?
190
00:16:46,153 --> 00:16:48,718
What do you want from me?
191
00:16:57,451 --> 00:16:59,141
Hello.
192
00:16:59,141 --> 00:17:03,616
Jung Im always had this on her.
193
00:17:04,362 --> 00:17:08,290
I feel like if I have this, I will always be with her.
194
00:17:08,290 --> 00:17:12,239
But, where did the necklace come from?
195
00:17:12,239 --> 00:17:16,570
She said that her birth mother gave it to her when she was young.
196
00:17:18,637 --> 00:17:19,792
Her birth mother?
197
00:17:19,792 --> 00:17:24,353
Jung Im is like a real daughter in my heart.
198
00:17:24,353 --> 00:17:27,134
I adopted her when she was 5 years old.
199
00:17:29,790 --> 00:17:33,636
I saw a necklace the same as that one.
200
00:17:33,636 --> 00:17:37,502
She said that her birth mother
201
00:17:37,530 --> 00:17:40,325
made this herself.
202
00:17:40,325 --> 00:17:42,360
It's made from the ginko tree.
203
00:17:42,360 --> 00:17:45,448
When I was young my mother gave it to me.
204
00:17:46,171 --> 00:17:50,949
Did Jung Im have other siblings?
205
00:17:51,801 --> 00:17:54,424
She had an older sister.
206
00:17:54,424 --> 00:17:57,740
She was two years older I think.
207
00:17:57,740 --> 00:18:01,380
Was Jung Im's name different back then?
208
00:18:01,380 --> 00:18:05,611
Her father gave her the name Jung Im.
209
00:18:05,611 --> 00:18:09,184
Before she came to our house, she was known as Lee Ji Won.
210
00:18:09,184 --> 00:18:11,208
Lee Ji Won.
211
00:18:20,131 --> 00:18:25,454
Six years ago the gunshot wound of Detective Kim Hyeong Joon had disappeared.
212
00:18:28,133 --> 00:18:31,029
Did you kill that detective?
213
00:18:31,029 --> 00:18:32,722
What you know isn't the whole truth.
214
00:18:32,722 --> 00:18:35,356
Do you believe that I'm hiding something?
215
00:18:35,356 --> 00:18:38,686
If you are hiding something from 6 years ago,
216
00:18:39,903 --> 00:18:42,745
I won't forgive you even if it is you.
217
00:18:43,524 --> 00:18:45,959
Moon Shik Sunbae,
218
00:18:45,959 --> 00:18:48,491
you know something right?
219
00:18:52,367 --> 00:18:57,250
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki
220
00:19:08,494 --> 00:19:11,215
Ji Won.
221
00:19:11,215 --> 00:19:13,378
Our Ji Won.
222
00:19:13,386 --> 00:19:16,236
Ji Won,
223
00:19:16,262 --> 00:19:18,357
knew nothing, but her sister.
224
00:19:18,357 --> 00:19:21,816
I want to go with you.
225
00:19:23,272 --> 00:19:25,105
Ji Won.
226
00:19:27,222 --> 00:19:32,355
If you wear this necklace, it will be the same as us being together.
227
00:19:35,920 --> 00:19:40,575
I'll go visit you.
228
00:19:41,921 --> 00:19:44,555
If you have this necklace
229
00:19:44,555 --> 00:19:47,626
I will go visit you.
230
00:19:48,942 --> 00:19:50,762
I promise.
231
00:19:54,367 --> 00:19:56,535
Let's go, okay?
232
00:20:23,774 --> 00:20:25,577
233
00:20:26,330 --> 00:20:28,261
Ji Won.
234
00:20:29,511 --> 00:20:32,770
I'm sorry for not knowing.
235
00:20:32,770 --> 00:20:36,385
I'm sorry for coming so late.
236
00:20:42,202 --> 00:20:43,761
Oh, Ji Won!
237
00:20:43,761 --> 00:20:46,664
Jung Im, Jung Im!
238
00:20:46,664 --> 00:20:49,562
Ji Won!
239
00:20:51,772 --> 00:20:55,043
Jung Im!
240
00:20:57,903 --> 00:21:00,229
241
00:21:25,173 --> 00:21:28,259
Then, I'll be going.
242
00:21:28,259 --> 00:21:30,814
Thank you so much.
243
00:21:30,814 --> 00:21:35,004
If it weren't for you, I wouldn't have been able to see her.
244
00:21:35,004 --> 00:21:37,225
You came to see her.
245
00:21:37,225 --> 00:21:39,910
You also kept your promise from when you were children.
246
00:21:41,781 --> 00:21:43,769
Goodbye.
247
00:22:09,509 --> 00:22:11,459
Yes, Prosecutor Park.
248
00:22:13,620 --> 00:22:15,001
What?
249
00:22:16,003 --> 00:22:20,113
You've found out where he's been hiding?
250
00:22:21,602 --> 00:22:22,888
Detective Cha.
251
00:22:22,926 --> 00:22:24,633
Oh, Team Leader.
252
00:22:25,756 --> 00:22:27,256
Over there.
253
00:22:46,184 --> 00:22:49,532
It seems like it has been a few days since he cleaned up and left.
254
00:22:49,532 --> 00:22:51,876
Director Moon has already made his move.
255
00:22:51,876 --> 00:22:55,889
In case he got caught before becoming the Commissioner, he cleaned everything up.
256
00:23:12,010 --> 00:23:13,780
Didn't I say not to contact me,
257
00:23:13,780 --> 00:23:15,945
until I contacted you?
258
00:23:15,945 --> 00:23:19,971
It's because Yang Si On's movements are kind of alarming.
259
00:23:20,004 --> 00:23:22,194
I know, so I'll take care of it.
260
00:23:22,194 --> 00:23:24,169
Don't worry about it.
261
00:23:24,169 --> 00:23:27,722
You just have to stay hidden like I told you.
262
00:23:27,733 --> 00:23:30,994
Within a few days I'll get you a boat ticket.
263
00:23:31,904 --> 00:23:34,574
Okay, I understand.
264
00:23:43,375 --> 00:23:45,428
Yes, it's me.
265
00:23:45,428 --> 00:23:49,714
This may be disrespectful, but I have a favor to ask of you.
266
00:23:51,044 --> 00:23:52,355
Welcome.
267
00:23:52,355 --> 00:23:53,277
I'm saying it will be my treat.
268
00:23:53,277 --> 00:23:54,919
Why are you treating me?
269
00:23:54,943 --> 00:23:57,379
Get us the special set, please.
270
00:23:57,379 --> 00:23:58,406
Bring soju too.
271
00:23:58,406 --> 00:23:59,208
Yes.
272
00:23:59,212 --> 00:24:00,694
I'm saying it's my treat.
273
00:24:00,694 --> 00:24:02,535
There's a reason.
274
00:24:08,702 --> 00:24:10,208
Team Leader.
275
00:24:10,223 --> 00:24:11,149
Yes?
276
00:24:11,149 --> 00:24:15,686
Would you be able to stay alone today?
277
00:24:17,920 --> 00:24:23,638
After I go back home, there's somewhere I need to go early tomorrow morning.
278
00:24:23,658 --> 00:24:25,373
Where?
279
00:24:27,752 --> 00:24:29,956
I will tell you after I come back.
280
00:24:32,819 --> 00:24:34,345
Go ahead and have some.
281
00:24:42,551 --> 00:24:45,220
Are you really okay?
282
00:24:45,220 --> 00:24:47,900
Of course I'm okay.
283
00:24:48,749 --> 00:24:51,612
I think I can relax and sleep with my legs spread today,
284
00:24:51,612 --> 00:24:54,662
because I won't need to hear you snoring in my living room.
285
00:24:55,737 --> 00:24:58,572
Don't worry about me. Take care.
286
00:24:58,572 --> 00:25:01,957
Tell me what's going on later.
287
00:25:02,925 --> 00:25:04,460
Okay.
288
00:25:04,460 --> 00:25:06,493
I'm going in.
289
00:25:10,816 --> 00:25:17,937
Subtitles brought to you by The "BOO!" Team at Viki
290
00:25:40,952 --> 00:25:41,982
Are you still mad?
291
00:25:41,989 --> 00:25:44,248
You're a police, Oppa, Are you a bodyguard?
292
00:25:44,248 --> 00:25:48,327
Helping her was enough. Did you have to escort her to her house?
293
00:25:48,327 --> 00:25:50,419
She said she couldn't go home by herself because she was scared...
294
00:25:50,419 --> 00:25:52,158
There were other people next to you!
295
00:25:52,158 --> 00:25:53,793
But why did it have to be you?
296
00:25:53,808 --> 00:25:55,671
It's so obvious!
297
00:25:55,671 --> 00:25:58,047
It was all because she was interested in you!
298
00:26:00,108 --> 00:26:01,398
What?
299
00:26:01,930 --> 00:26:03,215
What?
300
00:26:03,215 --> 00:26:05,151
What are you looking at?
301
00:26:05,888 --> 00:26:07,786
Nothing much, I'm just curious.
302
00:26:07,799 --> 00:26:08,666
About what?
303
00:26:08,666 --> 00:26:12,582
Are you mad at the fact that I escorted her to her house,
304
00:26:12,617 --> 00:26:16,205
or at the fact that woman might have been interested in me.
305
00:26:17,027 --> 00:26:18,222
I'm confused...
306
00:26:18,222 --> 00:26:19,432
What.
307
00:26:19,432 --> 00:26:21,214
They are the same!
308
00:26:21,214 --> 00:26:24,210
How easy and cheap a man looked like to her. When his girlfriend is standing right there, uh?
309
00:26:24,210 --> 00:26:26,809
How could she be hitting on you like that?
310
00:26:26,809 --> 00:26:28,621
Yang Si On.
311
00:26:29,749 --> 00:26:31,228
What?
312
00:26:31,228 --> 00:26:34,669
I'm not going to be swayed even by 100 girls like that woman.
313
00:26:37,087 --> 00:26:39,819
What about you, are you confident?
314
00:26:39,819 --> 00:26:40,583
About what?
315
00:26:40,596 --> 00:26:43,815
Are you confident that you won't fall for some other man?
316
00:26:43,815 --> 00:26:46,309
Of course I'm confident. Am I you?
317
00:26:46,309 --> 00:26:50,893
You know that I'm the "human lie detector" of the police administration in Korea, right?
318
00:26:52,034 --> 00:26:54,024
I'll ask again.
319
00:26:54,024 --> 00:26:56,999
Are you going to fall for some other punk or not?
320
00:26:57,646 --> 00:27:01,116
Well, I don't know. It's up to you.
321
00:27:01,116 --> 00:27:02,520
What?
322
00:27:03,576 --> 00:27:05,563
Of course it's a lie.
323
00:27:05,563 --> 00:27:07,423
You satisfied?
324
00:27:07,423 --> 00:27:10,049
You shouldn't be this pretty.
325
00:27:10,923 --> 00:27:13,329
Today, I was wrong.
326
00:27:13,358 --> 00:27:14,804
Yes.
327
00:27:17,912 --> 00:27:19,364
328
00:27:30,314 --> 00:27:31,922
Oppa.
329
00:27:40,848 --> 00:27:44,001
I was worried because I didn't see you for a long time.
330
00:27:46,938 --> 00:27:53,394
Ah, Chief Moon, I think we can catch him.
331
00:27:58,458 --> 00:28:00,538
Then, Oppa,
332
00:28:04,349 --> 00:28:06,455
are you leaving?
333
00:28:11,700 --> 00:28:13,532
I...
334
00:28:17,710 --> 00:28:19,606
Oppa...
335
00:28:24,433 --> 00:28:27,213
should let you go, right?
336
00:28:51,637 --> 00:28:53,737
337
00:28:56,340 --> 00:28:57,857
You're unbelievable.
338
00:28:57,857 --> 00:28:59,500
Right?
339
00:28:59,512 --> 00:29:04,401
"Horror movie date" that's full of natural skinship and thrill.
340
00:29:04,401 --> 00:29:06,011
It's not like that.
341
00:29:06,011 --> 00:29:09,895
I meant your behavior with Team Leader or without her is unbelievable.
342
00:29:09,932 --> 00:29:12,996
Brat, how many times have I told you?
343
00:29:12,996 --> 00:29:14,828
When a chance is given to you, you have to take it!
344
00:29:14,828 --> 00:29:17,107
I'm taking a break when I can, you punk.
345
00:29:17,107 --> 00:29:19,346
He will get caught someday.
346
00:29:19,356 --> 00:29:21,924
I heard everything you said.
347
00:29:21,924 --> 00:29:24,519
You will get caught by me if you're like that!
348
00:29:24,519 --> 00:29:26,532
Oh, you heard it?
349
00:29:26,558 --> 00:29:28,179
350
00:29:28,190 --> 00:29:33,225
Let's see... 2 tickets for sweet couple seats, complete!
351
00:29:33,897 --> 00:29:38,886
Ms. Hee Bin. Are you ready to have a thrilling weekend?
352
00:29:40,573 --> 00:29:43,298
The day after Detective Choi Moon Shik donated to Yongsan Church,
353
00:29:43,298 --> 00:29:45,735
the money was transferred from Yongsan Church.
354
00:29:45,735 --> 00:29:47,290
To the same place every month.
355
00:29:47,306 --> 00:29:48,947
Where is it?
356
00:29:48,947 --> 00:29:52,139
A private sanatorium in Gyeong Gi Do.
357
00:29:53,185 --> 00:29:53,993
Hello.
358
00:29:53,993 --> 00:29:55,021
Hello.
359
00:29:55,482 --> 00:29:58,942
I heard that there were regular donations from Church Yong San.
360
00:29:58,942 --> 00:30:00,183
Perhaps...
361
00:30:00,593 --> 00:30:02,969
Who are you?
362
00:30:10,311 --> 00:30:11,782
Yes?
363
00:30:13,182 --> 00:30:14,164
Prosecutor?
364
00:30:14,164 --> 00:30:16,441
The Attorney General is looking for you.
365
00:30:17,298 --> 00:30:18,865
Okay.
366
00:30:30,925 --> 00:30:32,223
You've been looking for me.
367
00:30:32,223 --> 00:30:33,422
Yes.
368
00:30:33,422 --> 00:30:36,003
I have something to say.
369
00:30:36,017 --> 00:30:37,033
Please say it.
370
00:30:37,038 --> 00:30:39,770
Since you and I don't have much time,
371
00:30:39,770 --> 00:30:41,910
I will get right to the point.
372
00:30:41,910 --> 00:30:44,150
I heard you've been going around,
373
00:30:44,150 --> 00:30:46,878
looking into some of the higher-ups within the Police.
374
00:30:48,538 --> 00:30:50,490
That's right.
375
00:30:50,490 --> 00:30:55,775
I'm conducting an internal investigation on the candidate for Chief of Police, Moon Hong Joo, after receiving a report.
376
00:30:55,796 --> 00:30:59,609
Ok. Have you found anything?
377
00:30:59,609 --> 00:31:01,497
I'm still tracking.
378
00:31:03,406 --> 00:31:06,555
About that, stop working on it.
379
00:31:07,509 --> 00:31:07,999
What?
380
00:31:07,999 --> 00:31:09,511
You didn't hear what I said?
381
00:31:09,511 --> 00:31:11,631
Stop working on it.
382
00:31:13,649 --> 00:31:14,477
What is the reason?
383
00:31:14,477 --> 00:31:17,394
If I say to stop, just do it!
384
00:31:28,621 --> 00:31:30,630
Everything is in here.
385
00:31:30,630 --> 00:31:32,605
Choi Moon Shik voice recording file, Kang Ho Chul car accident CCTV record,
386
00:31:32,605 --> 00:31:35,550
the CCTV from the car accident scene.
387
00:31:35,550 --> 00:31:40,315
Park Il Do's financial reports, evidence of tax evasion using paper companies,
388
00:31:40,315 --> 00:31:43,151
including proof of money laundering.
389
00:31:53,145 --> 00:31:55,225
Because of you,
390
00:31:55,225 --> 00:31:56,629
we've gotten this far.
391
00:31:56,629 --> 00:32:00,170
But there's a problem.
392
00:32:01,796 --> 00:32:03,008
The problem?
393
00:32:03,008 --> 00:32:07,867
There was an order from above to stop the investigation.
394
00:32:12,706 --> 00:32:15,254
It must be Chief Moon.
395
00:32:17,331 --> 00:32:19,589
What should we do?
396
00:32:20,957 --> 00:32:23,338
Park Il Do.
397
00:32:23,338 --> 00:32:27,523
If we have Park Il Doo's testimony, the superior authority would be helpless.
398
00:32:27,533 --> 00:32:31,009
The testimony that Chief Moon was behind all this.
399
00:32:31,009 --> 00:32:36,506
That's the key that will reverse this situation.
400
00:32:36,506 --> 00:32:38,593
Park Il Doo.
401
00:33:15,704 --> 00:33:16,991
Chief,
402
00:33:16,991 --> 00:33:19,433
you were going to do something. What happened?
403
00:33:19,433 --> 00:33:22,682
Yang Si On still has her eyes on me.
404
00:33:23,573 --> 00:33:25,647
I will wait to hear from you.
405
00:33:26,369 --> 00:33:28,594
406
00:33:34,093 --> 00:33:36,013
Sunbaenim,
407
00:33:36,013 --> 00:33:40,862
after setting up all these... How could you leave like that without any mention?
408
00:33:41,881 --> 00:33:46,772
How should I tell this to Team Leader Yang?
409
00:34:36,190 --> 00:34:37,599
Thank you.
410
00:34:37,599 --> 00:34:39,848
I've been looking for you anyway.
411
00:34:41,958 --> 00:34:44,081
I've been caught, eh?
412
00:34:46,270 --> 00:34:47,954
How about this?
413
00:34:48,391 --> 00:34:51,284
How about we talk about this?
414
00:34:52,231 --> 00:34:54,634
I can't negotiate with someone like you.
415
00:34:54,634 --> 00:34:57,957
Is that right? I do have a contract here though...
416
00:35:24,318 --> 00:35:26,215
Detective Cha!
417
00:35:26,757 --> 00:35:29,461
Detective Cha, are you okay?
418
00:35:29,461 --> 00:35:32,433
419
00:35:32,433 --> 00:35:34,433
Geon Woo.. Cha Geon Woo!
420
00:35:34,433 --> 00:35:37,225
Geon Woo, come to your senses! Geon Woo!
421
00:35:37,225 --> 00:35:39,319
What should I do...
422
00:35:40,243 --> 00:35:43,752
Calling for emergency response. At 128 Buam-dong.
423
00:35:43,752 --> 00:35:46,371
Someone was stabbed. Hurry...
424
00:35:46,371 --> 00:35:48,565
Please hurry!
425
00:35:48,565 --> 00:35:50,882
Detective Cha! Please wake up!
426
00:35:50,882 --> 00:35:53,300
Geon Woo, what should I do...
427
00:35:53,300 --> 00:35:57,792
Anyone? Is there anyone here?
428
00:35:58,167 --> 00:35:59,741
Oppa.
429
00:36:02,396 --> 00:36:05,421
Oppa... Oppa, please save Geon Woo.
430
00:36:05,421 --> 00:36:11,406
What should I do if he dies? Please save Geon Woo, Oppa. What should I do...
431
00:36:15,457 --> 00:36:19,430
Just this once. Oppa, save him this once!
432
00:36:19,430 --> 00:36:23,154
Oppa... What should I do...
433
00:36:23,154 --> 00:36:26,231
What should I do? I'm sorry...
434
00:36:29,129 --> 00:36:33,282
Is anyone there? Anyone?
435
00:36:44,323 --> 00:36:45,890
Please.
436
00:36:48,466 --> 00:36:50,660
Hold on.
437
00:37:05,270 --> 00:37:07,680
Arrest!
438
00:37:11,076 --> 00:37:12,669
Stand back!
439
00:37:12,669 --> 00:37:15,431
One, two, three, shock!
440
00:37:15,431 --> 00:37:17,476
250 Joules!
441
00:37:17,476 --> 00:37:21,207
One, two, three, shock!
442
00:37:23,689 --> 00:37:27,612
Contact surgery and move him to an operating room.
443
00:37:55,470 --> 00:37:57,151
Doctor...
444
00:37:57,796 --> 00:37:58,990
What happened?
445
00:37:58,990 --> 00:38:01,497
The surgery went well, but
446
00:38:01,497 --> 00:38:04,524
there is a lot of damage done to the organs, and he has lost a lot of blood.
447
00:38:04,524 --> 00:38:07,310
I think we still have to monitor his progress.
448
00:38:08,607 --> 00:38:12,605
What happens tonight will be important.
449
00:38:50,448 --> 00:38:52,277
Cha Geon Woo...
450
00:38:53,645 --> 00:38:55,520
I'm sorry.
451
00:38:55,520 --> 00:38:57,511
Because of me...
452
00:38:58,695 --> 00:39:00,488
Geon Woo...
453
00:39:04,345 --> 00:39:06,516
You're going to wake up, right?
454
00:39:10,219 --> 00:39:13,722
You're not going to leave me alone, right?
455
00:39:16,080 --> 00:39:17,908
I...
456
00:39:17,908 --> 00:39:20,504
like you, Team Leader.
457
00:39:20,504 --> 00:39:22,468
Now,
458
00:39:24,734 --> 00:39:26,822
please look at me.
459
00:39:36,100 --> 00:39:39,110
You still haven't heard my answer.
460
00:39:41,063 --> 00:39:43,564
That's why you have to wake up.
461
00:39:45,821 --> 00:39:47,495
I'm sorry.
462
00:39:57,271 --> 00:40:01,604
463
00:40:06,323 --> 00:40:07,886
This is Il Doo.
464
00:40:07,886 --> 00:40:10,090
Somehow, I stabbed Cha Geon Woo.
465
00:40:10,090 --> 00:40:12,206
Please do something about this fast!
466
00:40:12,206 --> 00:40:16,920
I don't have much time! When are you gonna send it to me?
467
00:40:17,503 --> 00:40:19,591
If you keep on pretending like you know nothing,
468
00:40:19,591 --> 00:40:23,064
I'm going to be upset, Director.
469
00:40:45,672 --> 00:40:47,438
Cha Geon Woo...
470
00:40:51,413 --> 00:40:54,131
Geon Woo, are you coming to your senses?
471
00:40:56,819 --> 00:40:57,985
Oh?
472
00:40:59,015 --> 00:41:02,325
It's me. Do you recognize me?
473
00:41:07,389 --> 00:41:10,055
Right, it's me. Yang Si On.
474
00:41:12,390 --> 00:41:15,077
Just stay still.
475
00:41:15,697 --> 00:41:18,289
I already contacted Prosecutor Park,
476
00:41:18,289 --> 00:41:21,189
and Park Il Do is on the wanted list.
477
00:41:21,189 --> 00:41:23,822
I restricted him from leaving the country.
478
00:41:49,441 --> 00:41:51,211
Okay, what is it?
479
00:41:52,657 --> 00:41:54,645
I...
480
00:41:55,935 --> 00:41:57,983
That person...
481
00:41:59,144 --> 00:42:01,438
I saw him.
482
00:42:03,126 --> 00:42:04,967
That person?
483
00:42:06,808 --> 00:42:10,679
That person? Who are you talking about?
484
00:42:14,817 --> 00:42:16,914
Hyeong Joon...
485
00:42:17,399 --> 00:42:19,562
Detective...
486
00:42:23,148 --> 00:42:25,103
Lee Hyeong Joon?
487
00:42:27,257 --> 00:42:30,328
How can you see Hyeong Joon oppa?
488
00:42:36,360 --> 00:42:38,075
Detective Cha.
489
00:42:41,675 --> 00:42:43,855
Cha Geon Woo! Geon Woo!
490
00:42:43,855 --> 00:42:45,315
Detective Cha!
491
00:42:45,315 --> 00:42:49,727
Cha Geon Woo, wake up. Cha Geon Woo!
492
00:42:57,968 --> 00:43:00,802
He's bleeding. Detective Cha!
493
00:43:01,788 --> 00:43:04,340
Is someone there!!
494
00:43:04,340 --> 00:43:09,098
Detective Cha! Geon Woo, wake up! Geon Woo!
495
00:43:09,098 --> 00:43:10,893
Detective Cha!
496
00:43:14,481 --> 00:43:16,758
Hello.
497
00:43:16,758 --> 00:43:21,142
I've heard that there is a patient who is regularly funded by Yongsan Church. By any chance...
498
00:43:21,142 --> 00:43:23,287
Please come this way.
499
00:43:42,809 --> 00:43:44,880
Hello.
500
00:43:47,622 --> 00:43:52,768
His temperature is normal and his blood pressure is stable.
501
00:43:53,402 --> 00:43:57,722
Handsome Ahjussi, someone came to see you after a long time.
503
00:44:50,230 --> 00:44:52,504
Detective Lee Hyeong Joon.
504
00:44:52,504 --> 00:44:56,324
Please keep it a secret from Team Leader Yang Si On.
505
00:44:56,324 --> 00:44:58,740
Those two people
506
00:44:58,740 --> 00:45:01,453
were in a special relationship.
507
00:45:01,453 --> 00:45:04,052
When I'm in front of you,
508
00:45:04,052 --> 00:45:06,307
you can't see me.
509
00:45:06,307 --> 00:45:08,241
Now,
510
00:45:09,717 --> 00:45:11,578
please look at me.
511
00:45:12,613 --> 00:45:14,807
Geon Woo...
512
00:45:14,807 --> 00:45:18,092
I'm sorry... Because of me...
513
00:45:19,774 --> 00:45:22,217
You're going to wake up, right?
514
00:45:23,002 --> 00:45:25,996
You're not going to leave me alone, right?36903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.