Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Who Are You?
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,800
It's over now...
3
00:00:15,830 --> 00:00:17,500
Team Leader Choi.
4
00:00:19,210 --> 00:00:20,540
Stop, Moon Shik.
5
00:00:44,300 --> 00:00:46,220
It's okay.
6
00:00:50,520 --> 00:00:51,600
The gun...
7
00:00:57,900 --> 00:00:59,070
No no no!
8
00:01:19,460 --> 00:01:22,410
[Episode 11]
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,130
They blocked the roads and
started searching the area
10
00:01:31,130 --> 00:01:33,010
so let's go back and wait.
11
00:01:36,050 --> 00:01:37,650
Just staying here won't...
12
00:01:44,060 --> 00:01:45,460
Inspector Cha.
13
00:01:52,890 --> 00:01:54,830
Since when did you know?
14
00:01:56,530 --> 00:02:01,850
How long have you known that
Moon Shik shot Detective Lee Hyung Joon?
15
00:02:06,510 --> 00:02:09,710
Since I got my memory back.
16
00:02:12,580 --> 00:02:16,590
You are... a scary person.
17
00:02:19,080 --> 00:02:21,970
Knowing such a horrible fact...
18
00:02:23,060 --> 00:02:25,130
but without saying a word...
19
00:02:29,600 --> 00:02:32,720
Not only that, as if nothing happened
20
00:02:32,720 --> 00:02:35,920
you smiled at him and said hi to him.
21
00:02:35,920 --> 00:02:37,990
Because I needed evidence.
22
00:02:37,990 --> 00:02:40,350
Is that why you came this far?
23
00:02:40,350 --> 00:02:43,800
To this dangerous reservoir with no one around?
24
00:02:46,370 --> 00:02:49,190
I found Moon Shik's number
from the smartphone...
25
00:02:49,190 --> 00:02:52,030
and you took a gun with you,
but I couldn't even reach you!
26
00:02:53,730 --> 00:02:56,110
Do you know how I felt on my way here?
27
00:02:56,110 --> 00:02:58,040
I was going to tell you.
28
00:02:58,040 --> 00:03:00,190
When things became more clear...
29
00:03:00,190 --> 00:03:03,530
When Moon Shik confesses or something?
30
00:03:03,530 --> 00:03:06,250
Team Leader Choi and you are very close.
31
00:03:06,250 --> 00:03:08,130
I thought you would feel hurt if you found out...
32
00:03:08,130 --> 00:03:11,260
So, do I look fine now?
33
00:03:14,680 --> 00:03:17,310
I found out like an idiot just now
34
00:03:19,230 --> 00:03:23,560
so do I look relaxed and happy?
35
00:03:29,790 --> 00:03:31,490
Inspector Cha...
36
00:04:08,400 --> 00:04:10,080
I'm fine.
37
00:04:31,860 --> 00:04:36,040
Choi Moon Shik... confessed.
38
00:04:37,880 --> 00:04:42,030
Yes, I killed him.
But I didn't mean to kill him.
39
00:04:46,320 --> 00:04:49,240
Team Leader Choi and you are very close.
40
00:04:49,240 --> 00:04:52,360
- I thought you'd get hurt if you found out...
- So...
41
00:04:52,360 --> 00:04:54,160
do I look fine now?
42
00:04:57,560 --> 00:05:00,260
I found out like an idiot just now...
43
00:05:02,050 --> 00:05:06,420
do I look relaxed and happy?
44
00:05:41,800 --> 00:05:46,780
Arrest Inspector Choi Moon Shik who partnered with
a smuggling gang and killed his colleague.
45
00:05:46,780 --> 00:05:50,300
And start a thorough reinvestigation
of the case from six years ago.
46
00:05:50,300 --> 00:05:51,560
Yes, sir.
47
00:05:54,810 --> 00:06:00,440
Contact the audit team and investigate anyone
related in and outside the police team.
48
00:06:00,440 --> 00:06:04,850
Do everything necessary
to find the criminal and catch him.
49
00:06:08,560 --> 00:06:12,090
The criminal confession was very helpful to us.
50
00:06:13,760 --> 00:06:16,690
Is Team Leader Choi Moon Shik
still missing?
51
00:06:16,690 --> 00:06:20,230
We announced him as a wanted man,
so we'll catch him soon.
52
00:06:21,700 --> 00:06:25,870
I hear Inspector Cha was close to Choi Moon Shik...
53
00:06:25,870 --> 00:06:29,930
did you find any suspicious behavior
or conversation between them?
54
00:06:31,670 --> 00:06:34,560
No, there was none at all.
55
00:06:34,560 --> 00:06:37,880
I kept my eye on them the whole time
I was investigating this case
56
00:06:37,880 --> 00:06:42,030
but Inspector Cha Gun Woo
didn't know anything.
57
00:06:43,590 --> 00:06:46,500
Did Inspector Choi Moon Shik
contact you since that day?
58
00:06:46,500 --> 00:06:48,470
No.
59
00:06:48,470 --> 00:06:52,340
Can you guess any place that
Choi Moon Shik would be hiding?
60
00:06:54,100 --> 00:06:55,150
I can't think of any.
61
00:06:55,150 --> 00:06:58,300
Everyone in the agency knows
you two were very close.
62
00:06:58,300 --> 00:07:01,590
So does it make sense that you had no idea?
63
00:07:01,590 --> 00:07:08,260
I also thought I knew him well.
64
00:07:10,770 --> 00:07:15,650
But now... I don't know.
65
00:07:26,800 --> 00:07:28,070
Inspector Cha.
66
00:07:29,410 --> 00:07:31,410
Let's talk for a minute.
67
00:07:37,410 --> 00:07:41,890
Until now... to you...
68
00:07:41,890 --> 00:07:44,190
Senior Inspector Yang Si Ohn!
69
00:07:44,190 --> 00:07:46,480
The chief is looking for you.
70
00:07:50,760 --> 00:07:52,860
Go ahead.
71
00:07:59,550 --> 00:08:02,100
- Good job.
- Not at all.
72
00:08:02,100 --> 00:08:04,910
You heard about getting vacation
from the public security division, right?
73
00:08:05,740 --> 00:08:09,380
Inspector Cha and you should take
a few days off before going back to work.
74
00:08:11,300 --> 00:08:13,280
- Chief.
- Yes?
75
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
Please put me in the investigation team.
76
00:08:15,560 --> 00:08:19,820
I want to catch the ones who killed
Detective Lee Hyung Joon myself.
77
00:08:19,820 --> 00:08:24,770
Si Ohn, you cleared
Detective Lee Hyung Joon's name.
78
00:08:24,770 --> 00:08:27,090
You already did great work.
79
00:08:27,090 --> 00:08:28,100
But still...
80
00:08:28,100 --> 00:08:33,030
The audit team and the special investigation
division will take care of the rest
81
00:08:33,030 --> 00:08:34,800
so leave it to them.
82
00:09:12,070 --> 00:09:13,350
Did you bring it?
83
00:09:14,670 --> 00:09:15,820
Yes, sir.
84
00:09:18,520 --> 00:09:19,670
Here you go.
85
00:09:20,700 --> 00:09:21,780
What about everything else?
86
00:09:21,780 --> 00:09:24,820
I packed some clothes.
87
00:09:29,280 --> 00:09:32,390
By the way, why did you
come to a place like this?
88
00:09:32,390 --> 00:09:33,910
You should stay in a comfortable place.
89
00:09:33,910 --> 00:09:37,380
It's okay to stay for a few days.
I don't have to worry about getting caught.
90
00:09:38,690 --> 00:09:40,050
What's going on with the ship?
91
00:09:40,050 --> 00:09:41,710
It's going well.
92
00:09:41,710 --> 00:09:44,900
- What about my wife and my children?
- I talked to your wife too.
93
00:09:47,190 --> 00:09:50,170
Okay, you can leave now.
Call me when the ship's ready.
94
00:09:50,170 --> 00:09:51,300
Yes, sir.
95
00:09:53,800 --> 00:09:55,880
And talk to the one above.
96
00:09:55,880 --> 00:10:01,000
If he does anything stupid,
I'll send him a big gift.
97
00:10:03,390 --> 00:10:06,040
Yes, I'll tell him exactly what you said.
98
00:11:41,630 --> 00:11:43,640
Hey man, hey hey hey!
99
00:11:43,640 --> 00:11:45,650
It's not the end of the world.
100
00:11:47,030 --> 00:11:49,970
A detective from the serious crime squad
is being transferred to a storage room.
101
00:11:49,970 --> 00:11:52,010
If that's not the end of the world,
then what is?
102
00:11:52,010 --> 00:11:55,030
I said I'd bring you back in three months!
103
00:11:56,150 --> 00:11:59,440
There is no one I can trust in this world!
104
00:11:59,440 --> 00:12:00,980
Here I am.
105
00:12:00,980 --> 00:12:02,880
Right in front of you!
106
00:12:06,280 --> 00:12:11,620
- Can I really trust you?
- Of course!
107
00:12:12,950 --> 00:12:14,560
Can't you see this?
108
00:12:14,560 --> 00:12:17,690
This is my new shirt I wore
for the first time today.
109
00:12:17,690 --> 00:12:22,230
I was fighting with the chief because of you,
so all the buttons are missing!
110
00:12:23,510 --> 00:12:25,930
My wife will say something about this again...
111
00:12:27,670 --> 00:12:31,900
Hey, I swear on my police badge
to bring you back to the serious crime squad
112
00:12:31,900 --> 00:12:33,410
so just wait a little.
113
00:12:36,300 --> 00:12:37,660
I trust you.
114
00:12:42,670 --> 00:12:43,760
Welcome.
115
00:13:08,820 --> 00:13:10,990
It's me, Yang Si Ohn.
116
00:13:15,970 --> 00:13:17,720
How did you know about this place?
117
00:13:18,670 --> 00:13:21,910
It's pretty obvious where you'd be.
If not here, the chicken place.
118
00:13:21,910 --> 00:13:23,780
If not the chicken place,
then the pork skin place.
119
00:13:33,470 --> 00:13:35,110
You don't need to do this.
120
00:13:36,160 --> 00:13:39,120
It's not your fault, after all...
121
00:13:40,450 --> 00:13:42,180
Did I say I did anything wrong?
122
00:13:44,470 --> 00:13:47,790
You came to my place and came
to pick me up because you wanted to...
123
00:13:47,790 --> 00:13:51,690
And you came to rescue me
when I was in danger, too.
124
00:13:51,690 --> 00:13:55,220
I'm not in danger right now.
125
00:13:55,220 --> 00:13:59,930
What? I'm just going to stay with you now.
126
00:14:00,950 --> 00:14:05,070
What? Just drink.
127
00:14:15,120 --> 00:14:16,840
Lighten up your face.
128
00:14:57,750 --> 00:15:01,600
- Team Leader...
- Yes.
129
00:15:06,600 --> 00:15:09,240
The one I trusted the most...
130
00:15:09,240 --> 00:15:12,930
in fact...
131
00:15:14,760 --> 00:15:20,770
was a murderer.
How can I accept that?
132
00:15:25,160 --> 00:15:32,260
But... what gets me more
upset and angry is...
133
00:15:36,160 --> 00:15:45,480
is myself, who thinks 'did Moon Shik have
a reason that he couldn't help it?'
134
00:15:48,660 --> 00:15:50,040
Inspector Cha.
135
00:15:50,040 --> 00:15:52,710
He killed the guy you loved...
136
00:15:56,010 --> 00:15:58,750
and he even tried to kill you.
137
00:17:14,230 --> 00:17:17,690
Even the Korean security officers
who help us...
138
00:17:17,690 --> 00:17:19,290
You mean, the police?
139
00:17:20,290 --> 00:17:23,270
The policemen in Korea help us, too.
140
00:17:23,270 --> 00:17:27,500
Did you kill that detective?
141
00:17:27,500 --> 00:17:31,010
Yes, I killed him.
But I didn't mean to kill him!
142
00:18:13,220 --> 00:18:14,750
Patient Choi Hyung Shik?
143
00:18:14,750 --> 00:18:17,830
Yes, he comes to pick up
the prescription once a week.
144
00:18:17,830 --> 00:18:19,200
Please wait.
145
00:18:19,200 --> 00:18:23,730
Hyung Shik's father just came by
146
00:18:23,730 --> 00:18:26,730
and said they're going on a family trip.
147
00:18:26,730 --> 00:18:29,370
Did he? Thank you.
148
00:18:59,450 --> 00:19:00,820
May I help you with your order?
149
00:19:00,820 --> 00:19:03,640
I want to buy a gift for my girlfriend...
150
00:19:03,640 --> 00:19:07,100
something sweet and lovely...
151
00:19:07,100 --> 00:19:09,380
Yes, please give me that cookie bouquet.
152
00:19:09,380 --> 00:19:10,630
Yes, sir.
153
00:19:10,630 --> 00:19:16,350
The office is pretty chaotic right now,
so do you have to do this now?
154
00:19:16,350 --> 00:19:18,890
'Crisis means opportunity,' don't you know that?
155
00:19:18,890 --> 00:19:21,750
In the middle of this chaos,
we find a little break.
156
00:19:21,750 --> 00:19:22,890
What an evil person.
157
00:19:22,890 --> 00:19:25,460
- What did you say?
- What? I didn't say anything.
158
00:19:27,700 --> 00:19:29,830
- Thank you.
- Have a good time.
159
00:19:29,830 --> 00:19:31,750
Wow, it looks like a real flower bouquet.
160
00:19:31,750 --> 00:19:33,420
That's bad luck!
161
00:19:33,420 --> 00:19:35,820
How can touching be bad luck...
162
00:19:35,820 --> 00:19:37,430
- Seung Ha.
- Yes?
163
00:19:37,430 --> 00:19:41,050
- Aren't you going home?
- You said we're hanging out together.
164
00:19:41,050 --> 00:19:42,840
- I have plans today.
- What?
165
00:19:42,840 --> 00:19:45,810
Hey, work hard.
You can pay for this, too.
166
00:19:49,350 --> 00:19:51,120
What a big headache.
167
00:19:56,720 --> 00:19:59,420
Excuse me, could you give me your number?
168
00:19:59,420 --> 00:20:00,990
You're so beautiful...
169
00:20:03,130 --> 00:20:04,250
Hey!
170
00:20:04,250 --> 00:20:07,370
What are you doing to my girlfriend?
171
00:20:17,040 --> 00:20:21,470
How can you smile so prettily
to other people like that?
172
00:20:22,520 --> 00:20:23,940
What did I do?
173
00:20:26,560 --> 00:20:28,280
What's that?
174
00:20:31,490 --> 00:20:32,620
Here.
175
00:20:36,000 --> 00:20:38,260
Are these cookies or flowers?
176
00:20:41,160 --> 00:20:44,000
My... heart?
177
00:20:46,260 --> 00:20:49,100
Then... what should we do now?
178
00:20:49,100 --> 00:20:51,400
Should we go ride a bike?
179
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
Let's go.
180
00:20:59,610 --> 00:21:02,090
What? Just a bike?
181
00:21:02,090 --> 00:21:06,050
Why does it get more wholesome every day?
182
00:21:09,980 --> 00:21:12,930
You're getting tested right now, Kid.
183
00:21:12,930 --> 00:21:16,910
Whether it's your heart or your lust.
184
00:21:29,200 --> 00:21:33,220
A rare vacation...
but I'm cleaning the house.
185
00:21:34,240 --> 00:21:36,190
Since there is a lot going on.
186
00:22:01,960 --> 00:22:03,910
Here it is.
187
00:22:11,090 --> 00:22:12,780
Move, move!
188
00:22:14,880 --> 00:22:16,570
A little to the right, to the right!
189
00:22:16,570 --> 00:22:18,200
To the right!
190
00:22:20,210 --> 00:22:21,570
It's so heavy!
191
00:22:23,440 --> 00:22:26,970
- Now?
- Yes, it's good there.
192
00:22:26,970 --> 00:22:28,820
So tiring.
193
00:22:31,410 --> 00:22:33,680
Such a whiner.
194
00:22:33,680 --> 00:22:36,140
I'm not whining, it's for real.
195
00:22:38,040 --> 00:22:41,810
When you have such a hard time with this,
how do you catch criminals?
196
00:22:41,810 --> 00:22:44,990
Criminals don't ask me to move furniture.
197
00:22:44,990 --> 00:22:46,990
You're right.
198
00:22:52,250 --> 00:22:53,360
Where did it go?
199
00:22:53,360 --> 00:22:55,700
- What?
- My new hair pin.
200
00:22:55,700 --> 00:22:57,730
Didn't you see?
201
00:22:57,730 --> 00:23:01,120
Did you leave it again?
At the office or the library?
202
00:23:01,120 --> 00:23:05,150
No. I definitely brought it home.
203
00:23:05,150 --> 00:23:07,490
A police officer losing her stuff...
204
00:23:07,490 --> 00:23:08,970
Are you sure you graduated
as valedictorian of the police university?
205
00:23:08,970 --> 00:23:12,750
Why do you bring that up now?
It's totally true!
206
00:23:15,590 --> 00:23:17,240
My bag. My bag.
207
00:23:17,240 --> 00:23:20,050
Will you leave your gun behind later?
208
00:23:21,570 --> 00:23:25,060
- In the room.
- I'm telling you, it's in the office!
209
00:23:25,060 --> 00:23:27,260
When you leave things,
it's all in the office.
210
00:23:28,500 --> 00:23:29,530
It's in the bathroom!
211
00:23:32,800 --> 00:23:35,040
I'll bet 10,000 won that you won't find it.
212
00:23:46,460 --> 00:23:48,290
It was under the sofa.
213
00:23:49,730 --> 00:23:52,530
Look, I didn't leave it in the office.
214
00:23:56,470 --> 00:23:59,960
This was a hot trend back then...
215
00:24:01,000 --> 00:24:03,300
but it looks really outdated now.
216
00:24:10,040 --> 00:24:12,230
Times have changed a lot.
217
00:24:14,610 --> 00:24:16,250
You and me, too.
218
00:24:22,390 --> 00:24:28,410
Still, I like being with you
even if it has to be this way.
219
00:24:34,490 --> 00:24:37,060
Where did I leave my phone?
220
00:24:38,090 --> 00:24:39,490
It's in my bag, my bag!
221
00:24:42,240 --> 00:24:43,880
The bag is in the other room.
222
00:25:01,100 --> 00:25:03,150
Moon Shik, wake up a little.
223
00:25:04,220 --> 00:25:07,030
Your dear junior colleague will ruin his back.
224
00:25:07,030 --> 00:25:11,530
Hey, Gun Woo, I'm really happy today.
225
00:25:11,530 --> 00:25:14,230
The idiot of the investigation team Gun Woo
226
00:25:14,230 --> 00:25:16,550
received the award for being
the best investigator!
227
00:25:18,200 --> 00:25:20,670
You're not even a kid, how can you
be so happy about an award?
228
00:25:20,670 --> 00:25:23,820
Hyung Shik! Joo Young!
229
00:25:23,820 --> 00:25:26,560
- Don't!
- Uncle Gun Woo has a gift...
230
00:25:28,520 --> 00:25:29,830
Let's have one more drink.
231
00:25:29,830 --> 00:25:31,190
- No more drinking!
- It's okay!
232
00:25:31,190 --> 00:25:33,790
- They'll wake up.
- I have it in every color.
233
00:25:43,600 --> 00:25:48,210
Moon Shik, are you disappearing like this?
234
00:25:49,590 --> 00:25:53,920
Why you did it... why you had
no choice but to do it...
235
00:25:55,140 --> 00:25:59,710
You'll explain it to me at least, right?
236
00:26:37,190 --> 00:26:38,290
Sir.
237
00:26:39,950 --> 00:26:44,190
It's me. You're a little late today.
238
00:26:47,820 --> 00:26:49,900
What about the ship?
239
00:26:50,570 --> 00:26:55,050
We got the ship...
and we're discussing the date now.
240
00:26:57,390 --> 00:26:59,610
Your wife is really worried about you.
241
00:26:59,610 --> 00:27:03,480
Especially the little one seemed
to have a big surprise.
242
00:27:04,500 --> 00:27:06,040
What are you trying to do?
243
00:27:08,180 --> 00:27:10,810
I'm not really into hiding either...
244
00:27:12,570 --> 00:27:16,830
I'm just curious what kind of gift you have.
245
00:27:16,830 --> 00:27:19,670
Just try touching a finger.
246
00:27:19,670 --> 00:27:22,960
I'll pay him back tenfold.
247
00:27:24,230 --> 00:27:26,890
Let's just make it good for everyone.
248
00:27:26,890 --> 00:27:31,740
Sir, we've known each other for a long time...
249
00:27:35,880 --> 00:27:37,090
Go now.
250
00:27:41,370 --> 00:27:42,790
Oh, I forgot.
251
00:27:42,790 --> 00:27:49,100
Those detectives... they don't seem to be giving up.
252
00:27:50,490 --> 00:27:53,850
You should've calmed them down
when you had a chance.
253
00:27:53,850 --> 00:27:58,400
The young kids have a
bright future in front of them...
254
00:28:39,700 --> 00:28:41,030
Cha Gun Woo?
255
00:28:57,490 --> 00:28:58,800
Seriously, this kid...
256
00:29:01,090 --> 00:29:05,450
Inspector Cha, wait wait... this way.
257
00:29:05,450 --> 00:29:08,110
How much did you drink?
258
00:29:13,580 --> 00:29:16,610
Cha Gun Woo, are you okay?
259
00:29:17,550 --> 00:29:23,360
Moon Shik... turn yourself in.
260
00:29:25,710 --> 00:29:27,800
That's the best way.
261
00:29:32,450 --> 00:29:34,620
Team Leader Yang...
262
00:29:36,390 --> 00:29:39,260
I'm sorry it turned out this way.
263
00:30:19,990 --> 00:30:21,790
Hyung Joon, I'm sorry.
264
00:30:25,760 --> 00:30:27,650
The documents are ready.
265
00:30:33,630 --> 00:30:38,700
I recorded that the crew in Chungdoho
left the harbor five hours ago.
266
00:30:38,700 --> 00:30:40,960
The documents are complete.
267
00:30:42,950 --> 00:30:47,570
Now it's over when you go home.
So just pay the money and submit it.
268
00:30:49,910 --> 00:30:53,950
I'll take care of your out-time
and record it from here.
269
00:30:53,950 --> 00:30:56,750
I radioed my guy so we'll leave soon.
270
00:30:56,750 --> 00:30:58,150
Okay.
271
00:30:59,980 --> 00:31:02,190
Chungdoho, Chungdoho!
272
00:31:05,300 --> 00:31:07,860
Moon Shik, Chungdoho that came in this morning...
273
00:31:07,860 --> 00:31:11,300
someone keeps sending a signal with a lamp from there.
274
00:31:12,800 --> 00:31:15,130
I think I should go check it myself.
275
00:31:16,370 --> 00:31:17,960
What are you talking about now?
276
00:31:19,030 --> 00:31:22,640
Our time is almost over,
why do you have to create more work?
277
00:31:26,030 --> 00:31:27,240
Can you hear me?
278
00:31:28,420 --> 00:31:33,590
Hyung Joon!
279
00:31:34,990 --> 00:31:35,990
Hyung Joon!
280
00:31:40,950 --> 00:31:42,040
Hyung Joon!
281
00:31:55,460 --> 00:31:56,710
Moon Shik!
282
00:31:56,710 --> 00:31:59,950
Hyung Joon, let's send the ship quietly.
283
00:32:06,100 --> 00:32:08,120
- Since when?
- Hyung Joon!
284
00:32:08,120 --> 00:32:09,690
I'm asking, since when!
285
00:32:09,690 --> 00:32:11,460
Let's make it out together.
286
00:32:11,460 --> 00:32:14,790
Just close your eyes this time and
let's make it out alive, man!
287
00:32:14,790 --> 00:32:18,180
No, I cannot do that.
288
00:32:29,510 --> 00:32:30,680
No!
289
00:32:37,340 --> 00:32:38,580
Hyung Joon!
290
00:32:41,030 --> 00:32:42,090
Hyung Joon!
291
00:32:42,090 --> 00:32:43,350
The bullet proof vest.
292
00:32:45,740 --> 00:32:48,290
Hyung Joon, Hyung Joon...
293
00:32:48,290 --> 00:32:50,280
I really didn't know...
294
00:32:50,280 --> 00:32:53,260
that you wouldn't be wearing
a bullet-proof vest.
295
00:33:07,780 --> 00:33:10,710
How did you come this far?
296
00:33:10,710 --> 00:33:16,210
You weren't this kind of person.
297
00:34:31,790 --> 00:34:32,850
Allegiance!
298
00:34:46,560 --> 00:34:47,840
Did you eat breakfast?
299
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
No.
300
00:34:49,880 --> 00:34:53,110
Then buy me some soup.
Your stomach's not doing well either.
301
00:34:53,110 --> 00:34:54,820
Let's go.
302
00:35:03,780 --> 00:35:04,860
Welcome.
303
00:35:04,860 --> 00:35:07,530
- Just two bowls of chicken soup please.
- Yes, ma'am.
304
00:35:10,380 --> 00:35:12,790
- Enjoy your food.
- Thank you.
305
00:35:28,810 --> 00:35:30,720
It's nice and refreshing.
Why aren't you eating?
306
00:35:30,720 --> 00:35:32,180
You said your stomach's not doing well.
307
00:35:33,200 --> 00:35:34,610
When did I say that?
308
00:35:34,610 --> 00:35:37,980
I said your stomach's not doing well, not mine.
309
00:35:48,980 --> 00:35:50,160
Inspector Cha.
310
00:35:52,590 --> 00:35:53,950
I have something to tell you.
311
00:35:56,560 --> 00:35:59,490
Let's find Team Leader Choi Moon Shik ourselves.
312
00:36:02,140 --> 00:36:04,260
I'm sure there is something bigger backing him.
313
00:36:05,520 --> 00:36:08,890
We have to find him first to reveal what it is.
314
00:36:08,890 --> 00:36:13,730
- Team Leader.
- So... gather yourself now.
315
00:36:28,770 --> 00:36:30,270
What's this number?
316
00:36:30,270 --> 00:36:32,260
Hello?
317
00:36:44,080 --> 00:36:47,800
Is it... Moon Shik?
318
00:36:48,800 --> 00:36:50,290
I think it is.
319
00:36:51,490 --> 00:36:54,270
Did you get a call from this number, too?
320
00:36:59,070 --> 00:37:01,060
I had five missed calls from that number.
321
00:37:04,460 --> 00:37:06,870
It's not reaching anyone.
It's probably a public phone.
322
00:37:11,120 --> 00:37:14,160
It's me.
Help me locate a phone number.
323
00:37:14,160 --> 00:37:15,530
Yes, hurry.
324
00:37:22,630 --> 00:37:27,010
There was an accident.
Hyung Joon died.
325
00:37:27,010 --> 00:37:30,940
I shot him. I can't do it anymore.
326
00:37:40,930 --> 00:37:42,530
What's going on?
327
00:38:04,920 --> 00:38:07,270
Team Leader Yang, I'm sorry.
328
00:38:09,360 --> 00:38:11,110
Gun Woo, I'm sorry.
329
00:38:33,720 --> 00:38:35,460
What if he left already?
330
00:38:36,590 --> 00:38:39,720
- Let's hope that we're not too late.
- Maybe he had something to say...
331
00:38:41,900 --> 00:38:44,350
or he wanted to say good-bye to us.
332
00:38:58,190 --> 00:38:59,660
This is the right place.
333
00:38:59,660 --> 00:39:01,820
Then it's somewhere around here.
334
00:39:01,820 --> 00:39:03,920
Which way could it be?
335
00:39:24,980 --> 00:39:27,530
-Sir?
- Speak.
336
00:39:27,530 --> 00:39:31,860
If you go to the terminal, your wife
and your children will be waiting for you.
337
00:39:31,860 --> 00:39:34,710
They are? What about you?
338
00:39:34,710 --> 00:39:39,520
I was going to see you off,
but I have guests.
339
00:39:39,520 --> 00:39:41,440
Guests?
340
00:39:41,440 --> 00:39:46,090
Yes. I don't know how,
but they found out where you were staying.
341
00:39:47,630 --> 00:39:49,010
What will you do?
342
00:39:49,010 --> 00:39:50,710
What do you mean, what?
343
00:39:50,710 --> 00:39:55,180
Sir, forget about here for a while
and get some rest.
344
00:39:55,180 --> 00:39:57,110
Sure.
345
00:41:12,100 --> 00:41:14,550
I found a place where the
suspect might have been staying.
346
00:41:14,550 --> 00:41:18,410
The address is a closed machinery factory in Yangpyung. Requesting emergency backup.
347
00:41:41,740 --> 00:41:42,980
Inspector Cha.
348
00:41:53,310 --> 00:41:56,120
[Seoul Police Agency Investigation Division Picnic]
349
00:41:56,120 --> 00:41:57,550
He was here.
350
00:41:57,550 --> 00:42:00,800
He called not too long ago,
so he can't have gone that far.
351
00:42:00,800 --> 00:42:02,530
Let's go look for him.
352
00:42:13,000 --> 00:42:15,850
What are you doing here?
353
00:42:17,590 --> 00:42:19,740
You're really persistent.
354
00:42:19,740 --> 00:42:21,110
We've met before, haven't we?
355
00:42:26,550 --> 00:42:27,820
It's a trap.
356
00:42:27,820 --> 00:42:30,450
Where is Detective Choi Moon Shik?
357
00:42:30,450 --> 00:42:33,160
He left this country.
358
00:42:35,530 --> 00:42:38,860
If you came a little earlier,
you could've said good-bye to him.
359
00:42:38,860 --> 00:42:41,920
Moon Shik, to the end...
360
00:42:41,920 --> 00:42:44,250
Keep your focus, Inspector Cha.
361
00:42:48,170 --> 00:42:50,100
Kids.
362
00:43:30,340 --> 00:43:31,850
Why did you come back?
363
00:43:48,280 --> 00:43:49,730
Move away everyone.
364
00:43:49,730 --> 00:43:51,650
What are you doing, sir?
365
00:43:51,650 --> 00:43:53,190
Are you crazy?
366
00:43:53,190 --> 00:43:55,340
Team Leader Yang, leave with Gun Woo.
367
00:43:55,340 --> 00:43:57,480
- Moon Shik.
- Stop.
368
00:43:57,480 --> 00:43:59,360
You want to die?
369
00:43:59,360 --> 00:44:01,140
What are you doing at this point?
370
00:44:01,140 --> 00:44:03,720
Gun Woo, leave now!
371
00:44:04,810 --> 00:44:06,090
Hurry up and leave!
372
00:44:09,400 --> 00:44:10,670
Hurry!
373
00:44:18,490 --> 00:44:20,840
Cha Gun Woo, wait until backup arrives.
374
00:44:20,840 --> 00:44:22,600
Moon Shik could die before that.
375
00:44:25,530 --> 00:44:26,880
Hey!
376
00:44:32,040 --> 00:44:34,580
Why didn't you get on the ship?
377
00:44:36,050 --> 00:44:39,600
Are you going to ruin your life
because of a bit of conscience?
378
00:44:39,600 --> 00:44:41,680
It's not a bit of conscience...
379
00:44:42,730 --> 00:44:45,240
It's the minimum conscience
as a human being.
380
00:44:45,240 --> 00:44:48,460
Not shooting you is...
381
00:45:00,130 --> 00:45:01,260
Moon Shik!
382
00:45:05,050 --> 00:45:07,150
Moon Shik, are you okay?
383
00:45:07,150 --> 00:45:08,970
Are you okay?
384
00:45:08,970 --> 00:45:10,650
How touching.
385
00:45:10,650 --> 00:45:12,080
Get rid of them.
386
00:45:15,440 --> 00:45:16,620
Don't move.
387
00:45:26,570 --> 00:45:30,400
Moon Shik! Stay with me, Moon Shik!
388
00:45:34,950 --> 00:45:44,950
Subtitles by DramaFever
389
00:45:45,400 --> 00:45:48,130
Moon Shik, open your eyes.
390
00:45:48,130 --> 00:45:49,220
Gun Woo.
391
00:45:49,220 --> 00:45:51,520
Stop here, Brother.
392
00:45:51,520 --> 00:45:55,190
The problems among the live people
should be resolved by them.
393
00:45:55,190 --> 00:45:58,460
Like you said, it's not over yet.
394
00:45:58,460 --> 00:46:01,420
We have to catch those bastards
who did it to Moon Shik.
395
00:46:01,420 --> 00:46:03,480
Hey!
396
00:46:03,480 --> 00:46:04,930
What now?
397
00:46:04,930 --> 00:46:07,050
- I have a request.
- No!
398
00:46:07,050 --> 00:46:11,430
If you do that,
your spirit will disappear too.
399
00:46:11,430 --> 00:46:14,700
It doesn't matter as long as
I can protect Si Ohn.
400
00:46:14,700 --> 00:46:16,980
Where are you?
401
00:46:16,980 --> 00:46:18,690
I'm making this clear...
402
00:46:18,690 --> 00:46:23,280
if you touch even a strand of Yang Si Ohn's hair,
I won't leave you alone.
29401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.