All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S01E06.720p.WEB.H264-MEMENTO[eztv]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,690
Guillermo, I want you to go
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,220
tomorrow, and I want you to get
3
00:00:05,260 --> 00:00:08,050
some of those things
that humans use for smelling.
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,310
Rhymes with "hoses."
5
00:00:10,350 --> 00:00:11,830
Noses?
6
00:00:11,880 --> 00:00:13,920
No. It's a green, spiky stick.
7
00:00:13,970 --> 00:00:15,840
You know, with the colors
on the top.
8
00:00:15,880 --> 00:00:17,710
You got the red.
"I love you.
9
00:00:17,750 --> 00:00:19,710
- Here's some..."
- Roses.
10
00:00:19,750 --> 00:00:21,280
Roses, yes.
11
00:00:21,320 --> 00:00:25,060
The Baron's attic has got a bitof a dank whiff.
12
00:00:25,110 --> 00:00:26,280
Since the Baron arrived,
13
00:00:26,330 --> 00:00:28,020
things have been very stressful.
14
00:00:29,980 --> 00:00:32,290
That's our familiar.
15
00:00:32,330 --> 00:00:34,290
He's staying in our attic
at the moment, and
16
00:00:34,330 --> 00:00:38,470
that's a lot of storage space
that we-we can't use.
17
00:00:38,510 --> 00:00:40,430
When is he going
to leave, anyway?
18
00:00:40,470 --> 00:00:41,910
Shh, Nadja!
19
00:00:41,950 --> 00:00:44,210
Guillermo.
20
00:00:46,350 --> 00:00:47,520
Well, pull it, then.
21
00:00:49,130 --> 00:00:50,310
- Oh!
- Too loud!
22
00:00:50,350 --> 00:00:51,766
- He needs to pipe down with that.
- Yes.
23
00:00:51,790 --> 00:00:53,700
- When will he leave?
- Shh.
24
00:00:53,740 --> 00:00:56,090
Nadja, you must keep
your voice down, my darling.
25
00:00:56,140 --> 00:00:58,490
Oh, for goodness' sake,
I'm not scared of him.
26
00:00:58,530 --> 00:01:00,490
Oh...
27
00:01:02,540 --> 00:01:05,020
The Baron has awakened?
28
00:01:09,020 --> 00:01:12,150
Sorry, was that a yes?
29
00:01:13,810 --> 00:01:15,136
- Was it a nod?
- No, I asked and she went,
30
00:01:15,160 --> 00:01:16,900
she went and did this.
31
00:01:16,940 --> 00:01:18,226
That is a nod,
I've seen her do it before.
32
00:01:18,250 --> 00:01:19,730
What, this? Like this?
33
00:01:19,770 --> 00:01:21,250
- He's awake.
- He's awake.
34
00:01:21,290 --> 00:01:22,730
Oh, he's awake.
35
00:01:22,770 --> 00:01:24,910
All right, I-I can feel
36
00:01:24,950 --> 00:01:27,470
his energy, it's very dark
and angry, and I think
37
00:01:27,520 --> 00:01:30,350
it's pointed at you guys.
38
00:01:30,390 --> 00:01:31,520
Hate to be you guys.
39
00:01:31,560 --> 00:01:34,220
["YOU'RE DEAD"
BY NORMA TANEGA PLAYING]
40
00:01:34,260 --> 00:01:37,270
♪ Don't sing if you want
to live long ♪
41
00:01:37,310 --> 00:01:39,920
♪ They have no use
for your song ♪
42
00:01:39,960 --> 00:01:42,490
♪ You're dead, you're dead,
you're dead ♪
43
00:01:42,530 --> 00:01:44,970
♪ You're dead
and out of this world ♪
44
00:01:47,060 --> 00:01:50,150
♪ Now your hope and compassion
is gone ♪
45
00:01:50,190 --> 00:01:52,800
♪ You sold out your dream
to the world ♪
46
00:01:52,850 --> 00:01:55,240
♪ Stay dead, stay dead,
stay dead ♪
47
00:01:55,280 --> 00:01:58,720
♪ You're dead
and out of this world. ♪
48
00:02:07,430 --> 00:02:11,740
In Europe, a couple of centuries
ago, the Baron was a fun guy.
49
00:02:11,780 --> 00:02:14,560
And we got up to some
very messy business together.
50
00:02:14,610 --> 00:02:16,390
- Yes.
- Problem is,
51
00:02:16,440 --> 00:02:18,180
he's turned up recently
52
00:02:18,220 --> 00:02:21,790
with what only can be describedas
pretty old-fashioned ideas.
53
00:02:21,830 --> 00:02:25,360
He's obsessed with the idea
ofvampires taking over all humans,
54
00:02:25,400 --> 00:02:28,190
which, at first, you're like,
"Oh, that's a cool idea,"
55
00:02:28,230 --> 00:02:30,750
but then, after a while,
it's like,
56
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
"Sorry, why are we doing this?"
57
00:02:32,800 --> 00:02:34,980
Yeah.
58
00:02:35,020 --> 00:02:36,346
You can bet your balls
he's gonna be furious
59
00:02:36,370 --> 00:02:37,996
we haven't come up
with a conquering plan.
60
00:02:38,020 --> 00:02:39,200
Maybe he's not angry.
61
00:02:39,240 --> 00:02:40,630
Maybe he's just wanting a chat?
62
00:02:40,680 --> 00:02:43,330
Get up with the latest
vampire gossip.
63
00:02:43,380 --> 00:02:44,770
That's highly unlucky, Nandor.
64
00:02:44,810 --> 00:02:46,340
The man's a fucking psychopath.
65
00:02:46,380 --> 00:02:47,990
I think he's going
to kill us all.
66
00:02:48,030 --> 00:02:49,340
That's more likely.
67
00:02:49,380 --> 00:02:51,340
Baron, we are here.
68
00:02:51,380 --> 00:02:53,650
But there's really no needfor
any kind of grand entrance.
69
00:02:53,690 --> 00:02:56,610
Or j-just do your bit...
That's fine, too.
70
00:02:59,650 --> 00:03:03,050
♪ In nomine Patris... ♪
71
00:03:03,090 --> 00:03:05,010
My slumber is...
72
00:03:05,050 --> 00:03:06,090
complete.
73
00:03:06,140 --> 00:03:07,360
Great.
Uh, we weren't sure
74
00:03:07,400 --> 00:03:09,450
that you wanted us
to conquer the whole
75
00:03:09,490 --> 00:03:11,636
of North America, or just, you
know, maybe a couple streets?
76
00:03:11,660 --> 00:03:13,840
Silence!
77
00:03:13,880 --> 00:03:17,800
I have heard so much of
the wonders of this New World,
78
00:03:17,840 --> 00:03:21,240
yet I have seen of it
not but this attic.
79
00:03:21,280 --> 00:03:24,460
Uh, would you like us
to get you a TV?
80
00:03:24,500 --> 00:03:25,850
No.
81
00:03:25,900 --> 00:03:28,640
I want to see the sights.
82
00:03:28,680 --> 00:03:30,640
I want a night on the town.
83
00:03:30,680 --> 00:03:33,250
A night on the town?
84
00:03:33,300 --> 00:03:35,080
Really? I mean,
won't that be a bit difficult
85
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
with your, um...?
86
00:03:37,560 --> 00:03:38,470
Oh.
87
00:03:38,520 --> 00:03:40,480
You were saying?
88
00:03:40,520 --> 00:03:45,090
No, but I'm sure
we can help you fit in.
89
00:03:46,570 --> 00:03:47,830
Marvelous.
90
00:03:47,870 --> 00:03:51,270
Ah, relax.
91
00:03:51,310 --> 00:03:53,840
This is going to be fun.
92
00:03:53,880 --> 00:03:55,060
No.
93
00:03:55,100 --> 00:03:56,490
Oh, that's the documentary crew.
94
00:04:01,760 --> 00:04:04,500
We are so sorry that...
95
00:04:04,540 --> 00:04:07,890
our houseguest ate
your sound recordist.
96
00:04:07,940 --> 00:04:09,940
This... what is this
"conquering America" stuff?
97
00:04:09,980 --> 00:04:11,420
He's going to get us killed.
98
00:04:11,460 --> 00:04:13,420
Not unless he tries
to kill us himself first.
99
00:04:13,470 --> 00:04:16,169
- He threw me straight across the room.
- Most importantly, we are...
100
00:04:17,340 --> 00:04:18,446
that he ate
your sound recordist.
101
00:04:18,470 --> 00:04:19,520
That was very...
102
00:04:20,560 --> 00:04:23,080
Yeah. Wasn't very cool.
We'll, uh,
103
00:04:23,130 --> 00:04:25,300
we'll make sure
we look after you people.
104
00:04:25,350 --> 00:04:26,740
And how are we going to do that?
105
00:04:26,780 --> 00:04:28,180
I don't know, uh...
106
00:04:33,010 --> 00:04:34,570
Of course it's a trap.
107
00:04:34,620 --> 00:04:36,336
Why would the Baron want
to go on a night out?
108
00:04:36,360 --> 00:04:38,426
Because he wants to know howmuch
of America we've conquered.
109
00:04:38,450 --> 00:04:40,336
And when he finds out thatwe've
just conquered our street
110
00:04:40,360 --> 00:04:42,450
and part of Ashley Street,
he's going to kill us.
111
00:04:42,490 --> 00:04:44,710
But if we seriously think
he's gonna "quack" us...
112
00:04:44,760 --> 00:04:46,760
- Which we do.
- Then we should "quack" him first.
113
00:04:46,800 --> 00:04:49,110
You want us to quackhim?
114
00:04:49,150 --> 00:04:52,680
If you think he's gonna
"whack" us first, yes.
115
00:04:52,720 --> 00:04:55,900
Laszlo, be quiet. We will not
discuss this any further.
116
00:04:55,940 --> 00:04:57,470
It is the greatest violation
117
00:04:57,510 --> 00:05:00,470
of the unnatural order
by which we live.
118
00:05:00,510 --> 00:05:02,560
Also, can he even die?
119
00:05:02,600 --> 00:05:04,730
Oh, my...
120
00:05:04,780 --> 00:05:06,130
You happy now? You just scared
121
00:05:06,170 --> 00:05:07,480
the shit out of all three of us?
122
00:05:07,520 --> 00:05:08,960
Hmm? You don't knock anymore?
123
00:05:09,000 --> 00:05:11,350
Is this the new you? Hmm?
124
00:05:11,390 --> 00:05:13,506
Sorry, I just wanted to inform
you that the Baron's ready.
125
00:05:13,530 --> 00:05:15,140
- Oh.
- God...
126
00:05:15,180 --> 00:05:16,490
He's really terrifying.
127
00:05:16,530 --> 00:05:19,140
Yes, okay, well, we all are,
we are vampires.
128
00:05:19,180 --> 00:05:20,360
Well...
129
00:05:20,400 --> 00:05:22,450
Eh.
130
00:05:24,540 --> 00:05:26,930
Get out.
131
00:05:26,970 --> 00:05:29,240
We shall call this night
Operation...
132
00:05:29,280 --> 00:05:31,590
Accidentally Kill the Baron.
133
00:05:31,630 --> 00:05:35,030
Absolutely not. At least think
of a different name.
134
00:05:36,070 --> 00:05:38,380
This conversation
never happened.
135
00:05:48,470 --> 00:05:51,260
She keeps looking at me.
136
00:05:53,260 --> 00:05:55,480
Don't look at her.
137
00:05:59,790 --> 00:06:02,010
Bloody hell,
he's wearing two ruffs.
138
00:06:02,050 --> 00:06:07,490
- Let our grand evening
on the town commence.
139
00:06:07,540 --> 00:06:08,970
- Yes! Very good.
- Yes.
140
00:06:09,020 --> 00:06:12,800
Yes, uh, this is what
you're going to wear?
141
00:06:13,670 --> 00:06:15,850
Is it not right?
142
00:06:15,890 --> 00:06:19,550
Y-Yes, I mean, you look
the... dog's knackers.
143
00:06:19,590 --> 00:06:23,030
But, um, where we come from,
two ruffs
144
00:06:23,070 --> 00:06:25,210
means you're up for anything.
145
00:06:25,250 --> 00:06:27,770
Uh, it's best just to kind
ofblend in like... like we are now.
146
00:06:27,820 --> 00:06:29,600
Yes.
147
00:06:29,650 --> 00:06:31,820
Yes, I see.
148
00:06:31,860 --> 00:06:35,650
I want to walk amongst
the commoners unnoticed.
149
00:06:35,690 --> 00:06:37,610
- Yes.
- A prince amongst paupers.
150
00:06:37,650 --> 00:06:39,570
Yes, very good.
Very good. Exactly.
151
00:06:39,610 --> 00:06:42,050
Two ruffs don't make a right.
152
00:06:45,050 --> 00:06:46,710
Colin Robinson.
153
00:06:46,750 --> 00:06:49,880
Oh, wow. Uh... hello.
154
00:06:49,930 --> 00:06:51,800
You wouldn't happen to have any
155
00:06:51,840 --> 00:06:55,280
human-type clothes
to lend to the Baron?
156
00:06:55,320 --> 00:06:58,800
Uh, yeah, I-I could
scrounge something up.
157
00:06:58,850 --> 00:07:00,020
What size are you?
158
00:07:00,070 --> 00:07:01,680
Mm, this size.
159
00:07:01,720 --> 00:07:05,250
And what kind of vibe
are-are you going for?
160
00:07:05,290 --> 00:07:09,030
Jeans, T-shirt?
Are you a jeansand T-shirt type of guy?
161
00:07:09,080 --> 00:07:10,690
Probably not shorts.
162
00:07:10,730 --> 00:07:15,260
Um, maybe some cords,
some w-wale cords.
163
00:07:15,300 --> 00:07:17,260
He is not coming along, is he?
164
00:07:17,300 --> 00:07:19,480
I will take care of it.
165
00:07:19,520 --> 00:07:23,090
Oh, okay. But don't make
a big thing out of it.
166
00:07:23,130 --> 00:07:24,870
- Mm?
- Okay.
167
00:07:24,920 --> 00:07:28,620
Vampires have hidden
amongst humans
168
00:07:28,660 --> 00:07:30,310
for millennia.
169
00:07:30,360 --> 00:07:32,580
There are some in the community that believe
170
00:07:32,620 --> 00:07:35,710
that vampires
should rule the world.
171
00:07:35,750 --> 00:07:37,500
One such person
172
00:07:37,540 --> 00:07:38,710
is the Baron.
173
00:07:38,760 --> 00:07:41,060
And he's become a massive prick.
174
00:07:41,110 --> 00:07:43,280
Absolutely agree.
175
00:07:43,330 --> 00:07:46,330
Which is ironic,
because he doesn't have one.
176
00:07:51,550 --> 00:07:52,640
Where is he?
177
00:07:52,680 --> 00:07:55,120
He was right behind us.
178
00:07:55,170 --> 00:07:56,780
Ah.
179
00:07:56,820 --> 00:07:58,860
He's going to frighten
the townspeople.
180
00:07:58,910 --> 00:08:02,090
Oh.
181
00:08:02,130 --> 00:08:04,170
- Um...
- Holy shit.
182
00:08:04,220 --> 00:08:06,310
A lot of these buildings
are, uh, are taverns,
183
00:08:06,350 --> 00:08:08,740
- or bars as they call them.
- Don't mind him.
184
00:08:08,790 --> 00:08:10,116
- Did you see that?
- Why are these pedestrians
185
00:08:10,140 --> 00:08:11,360
making rictus faces at us?
186
00:08:11,400 --> 00:08:12,570
Oh, my God.
187
00:08:12,620 --> 00:08:14,400
Devils suck, man.
188
00:08:14,450 --> 00:08:15,400
We are vampires!
189
00:08:15,450 --> 00:08:16,580
Shh! What are you doing?
190
00:08:16,620 --> 00:08:18,750
He is literally going around,
191
00:08:18,800 --> 00:08:22,110
telling everyone, "Nice to meetyou, I am vampire."
192
00:08:22,150 --> 00:08:23,890
And, you know,
there's only so many times
193
00:08:23,930 --> 00:08:26,720
you can say that he's joking,
because look at his face.
194
00:08:26,760 --> 00:08:30,160
Yo, Laz. Nadja. Whoa...
195
00:08:30,200 --> 00:08:33,770
I was just, uh, stocking upon
some brews for the big game.
196
00:08:33,810 --> 00:08:35,950
Who is this guy?
197
00:08:35,990 --> 00:08:38,120
No, no, no. This is
our neighbor Sean, sire.
198
00:08:38,160 --> 00:08:39,780
He brings our trash cans in
199
00:08:39,820 --> 00:08:41,730
when we forget them.
200
00:08:43,820 --> 00:08:45,960
What the fuck? How did he...?
201
00:08:46,000 --> 00:08:47,570
- Shut up.
- You won't remember anything
202
00:08:47,610 --> 00:08:50,570
from the last five minutes.
203
00:08:50,610 --> 00:08:52,740
Yo, Laz, Nadja.
204
00:08:52,790 --> 00:08:54,920
I was just going to stock up
on some more brews.
205
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
- Oh, no, no, no, no.
- No, no, no, no...
206
00:08:58,880 --> 00:09:00,710
We will fill this place
207
00:09:00,750 --> 00:09:03,410
with the carcasses
of the conquered.
208
00:09:03,450 --> 00:09:05,930
Some humans will become slaves.
209
00:09:05,980 --> 00:09:08,410
The rest, food.
210
00:09:08,460 --> 00:09:10,850
Slave.
211
00:09:10,890 --> 00:09:12,850
Pharmacy, pick up
line three, please.
212
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Pharmacy, line three.
213
00:09:15,420 --> 00:09:16,810
Food.
214
00:09:16,860 --> 00:09:19,160
He's as mad as a wax banana.
215
00:09:19,210 --> 00:09:21,160
- He's a fucking liability.
- I think it might be
216
00:09:21,210 --> 00:09:22,730
better if he dies.
217
00:09:22,770 --> 00:09:25,860
How about we just put his coffinon a
nice, long ocean journey?
218
00:09:25,910 --> 00:09:28,950
Look at this wonderful talisman.
219
00:09:29,000 --> 00:09:31,220
Whoop.
220
00:09:31,260 --> 00:09:33,740
Need I haggle
with the proprietor?
221
00:09:33,790 --> 00:09:36,830
- Just put it in your pocket.
- Hmm. It is done.
222
00:09:37,830 --> 00:09:40,880
Let us see, what to drink.
223
00:09:40,920 --> 00:09:42,620
What to...
224
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Oh, no, no.
225
00:09:48,670 --> 00:09:50,800
Oh, give him a nice hug from us.
226
00:09:50,850 --> 00:09:52,800
- Is he okay? I...
- Ha, ha.
227
00:09:52,850 --> 00:09:54,850
Whoa, dear. Hi.
228
00:09:54,890 --> 00:09:57,420
The Baron is being
very loud and obvious
229
00:09:57,460 --> 00:10:00,900
and vampirey and reckless.
230
00:10:00,940 --> 00:10:03,770
He had
a very high alcohol content.
231
00:10:03,820 --> 00:10:06,430
Do you think maybe
we should move the body?
232
00:10:06,470 --> 00:10:09,040
Now he's just gone up
to a drunk man
233
00:10:09,080 --> 00:10:10,910
and he's drunk
the drunk man's blood
234
00:10:10,950 --> 00:10:13,040
that has made him drunk.
235
00:10:13,090 --> 00:10:15,220
Okay. That's a...
236
00:10:15,260 --> 00:10:16,870
Just a little dizzy. Okay.
237
00:10:16,920 --> 00:10:19,270
A little dizzy, little dizzy.
238
00:10:22,700 --> 00:10:24,310
I am better.
239
00:10:24,360 --> 00:10:26,450
Back in the saddle.
240
00:10:26,490 --> 00:10:28,360
The drinking saddle!
241
00:10:29,490 --> 00:10:30,710
That was bollocks.
242
00:10:35,760 --> 00:10:38,500
♪ We need you now... ♪
243
00:10:38,550 --> 00:10:40,940
You people are as much fun
as the plague.
244
00:10:40,980 --> 00:10:43,030
Remember the plague?
And how much fun it was?
245
00:10:43,070 --> 00:10:44,510
That's this.
246
00:10:44,550 --> 00:10:47,250
- Let's liven this place up.
- Not too lively.
247
00:10:47,290 --> 00:10:51,250
It's very important to just
blend in and go with the flow.
248
00:10:51,300 --> 00:10:52,690
Or we could do shots.
249
00:10:52,730 --> 00:10:55,080
Shots, shots, shots,
shots, shots,
250
00:10:55,130 --> 00:10:57,480
shots, shots, shots,
shots, shots, shots,
251
00:10:57,520 --> 00:10:58,910
shots, shots, shots, shots.
252
00:11:00,740 --> 00:11:01,870
For God's sake.
253
00:11:01,920 --> 00:11:04,960
Oh, who wants a shot?
254
00:11:05,010 --> 00:11:06,490
We could do shots.
255
00:11:07,920 --> 00:11:10,840
Just a minute.
256
00:11:10,880 --> 00:11:13,710
And I said,
257
00:11:13,760 --> 00:11:16,890
"No, how do you like
yourstakes?"
258
00:11:16,930 --> 00:11:19,980
And pushed itright through his stupid heart.
259
00:11:22,110 --> 00:11:24,110
You know I'm not really a baron.
260
00:11:24,160 --> 00:11:25,720
Yes, you are.
261
00:11:25,770 --> 00:11:27,730
You're the Baron.
262
00:11:27,770 --> 00:11:30,950
No, I am not. It was a nickname.
263
00:11:30,990 --> 00:11:32,730
To tease me.
264
00:11:32,770 --> 00:11:35,600
Barren, B-A-R-R-E-N.
265
00:11:35,650 --> 00:11:36,730
Huh.
266
00:11:36,780 --> 00:11:38,820
Because I cannot sire offspring
267
00:11:38,870 --> 00:11:41,870
due to my lack of genitals.
268
00:11:41,910 --> 00:11:44,180
- Hello... whoop!
- There it isn't.
269
00:11:44,220 --> 00:11:45,740
I like it.
270
00:11:45,790 --> 00:11:48,960
All I ever wanted
was a child of my own.
271
00:11:51,050 --> 00:11:53,400
Well, I don't know, Baron.
272
00:11:54,580 --> 00:11:56,360
Maybe we could be your children.
273
00:11:56,410 --> 00:11:58,540
- Yes.
- Yes.
274
00:11:58,580 --> 00:11:59,980
- Yes.
- Also, maybe
275
00:12:00,020 --> 00:12:02,190
you want to pull
your pants back up now or...?
276
00:12:02,240 --> 00:12:04,370
Hmm? Oh, of course.
277
00:12:04,410 --> 00:12:06,590
Aw...
278
00:12:10,940 --> 00:12:12,990
The Baron,
279
00:12:13,030 --> 00:12:14,990
he told us very sad story.
280
00:12:15,030 --> 00:12:17,910
We might not kill him now...
281
00:12:17,950 --> 00:12:19,910
No, not going to kill him.
282
00:12:21,390 --> 00:12:23,390
It's just hard.
283
00:12:23,430 --> 00:12:27,000
I used to derive such pleasure
from killing,
284
00:12:27,050 --> 00:12:28,920
but now... it's just a thing
285
00:12:28,960 --> 00:12:32,790
I do because... why?
286
00:12:32,830 --> 00:12:34,790
Because I've always
done it, I guess?
287
00:12:34,840 --> 00:12:38,230
And these dark rages
that overtake me,
288
00:12:38,270 --> 00:12:40,670
oh, my mind is devouring itself.
289
00:12:40,710 --> 00:12:42,020
Aw...
290
00:12:42,060 --> 00:12:43,450
We're all going through shit.
291
00:12:43,500 --> 00:12:45,190
It's hard doing what we do.
292
00:12:45,240 --> 00:12:47,150
You know...
293
00:12:47,200 --> 00:12:49,150
this is going
to sound odd, but...
294
00:12:49,200 --> 00:12:51,030
I was thinking of killing
all of you tonight.
295
00:12:51,070 --> 00:12:52,160
Ah.
296
00:12:52,200 --> 00:12:53,990
- Yeah, yeah, I was.
- Ah.
297
00:12:54,030 --> 00:12:55,810
What have I become?
298
00:13:01,210 --> 00:13:02,910
Guess what.
299
00:13:05,650 --> 00:13:08,390
We were going to kill you
tonight, too.
300
00:13:14,090 --> 00:13:15,700
We were going to kill you!
301
00:13:15,750 --> 00:13:18,660
It was, it was Laszlo's idea.
302
00:13:18,710 --> 00:13:21,190
Yeah, it was.
303
00:13:21,230 --> 00:13:22,620
He had the stake,
304
00:13:22,670 --> 00:13:24,060
the...
305
00:13:24,100 --> 00:13:25,970
stake...
306
00:13:26,980 --> 00:13:29,460
I beg your pardon?
307
00:13:29,500 --> 00:13:30,890
Uh...
308
00:13:30,940 --> 00:13:32,500
He was just joking, it was,
309
00:13:32,550 --> 00:13:34,850
it was just an idea
that we were kicking upstream.
310
00:13:34,900 --> 00:13:36,940
Was more of a "what if"
situation.
311
00:13:36,990 --> 00:13:40,640
- Like, "What if?" and then "No."-Shut up.
312
00:13:42,340 --> 00:13:45,520
You... "kicked upstream"
313
00:13:45,560 --> 00:13:48,650
the idea of killing...
314
00:13:48,690 --> 00:13:50,090
me?
315
00:13:50,130 --> 00:13:52,650
As a joke. Nothing more.
316
00:13:52,700 --> 00:13:54,090
Just a... a laugh.
317
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
Nothing happened.
318
00:14:05,100 --> 00:14:06,670
Oh...
319
00:14:06,710 --> 00:14:08,320
- Your faces!
- Oh, the Baron...
320
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
- Oh...
- You shithead.
321
00:14:09,800 --> 00:14:11,670
Oh, I am proud of you.
322
00:14:11,720 --> 00:14:13,670
If I were you, I would have
done the same thing.
323
00:14:15,070 --> 00:14:16,330
Where is next?
324
00:14:16,370 --> 00:14:18,240
You know what I have
always wanted to try?
325
00:14:18,290 --> 00:14:19,940
- Coprophilia.
- No.
326
00:14:19,980 --> 00:14:21,550
Pizza pie.
327
00:14:21,590 --> 00:14:24,080
Is it as wonderful
as they sa...?
328
00:14:24,120 --> 00:14:25,900
Coprophilia?
329
00:14:25,950 --> 00:14:27,690
Sire, this is an even worse idea
330
00:14:27,730 --> 00:14:29,560
than when we tried
to invade Vienna.
331
00:14:29,600 --> 00:14:31,106
It's certainly going
to make you very ill.
332
00:14:31,130 --> 00:14:33,170
I'm having pizza pie.
333
00:14:34,170 --> 00:14:35,740
Oh, no, no, no.
334
00:14:37,830 --> 00:14:39,310
Mmm.
335
00:14:40,740 --> 00:14:42,310
Mmm.
336
00:14:42,350 --> 00:14:43,920
The garlic burnt a little,
but...
337
00:14:49,360 --> 00:14:51,060
Down he goes.
338
00:14:51,100 --> 00:14:52,760
He's up again.
339
00:14:52,800 --> 00:14:53,760
The Baron has eaten
340
00:14:53,800 --> 00:14:55,930
some human food and now his body
341
00:14:55,980 --> 00:14:58,590
is being propelled around
by his own vomit.
342
00:14:58,630 --> 00:15:00,086
Is he all right? Now, where's he going?
343
00:15:00,110 --> 00:15:01,770
So, that's what's happening
344
00:15:01,810 --> 00:15:03,110
right now.
345
00:15:06,380 --> 00:15:08,380
- There he is.
- Ooh.
346
00:15:18,610 --> 00:15:19,960
Uh...
347
00:15:21,570 --> 00:15:23,350
Totally worth it.
348
00:15:23,400 --> 00:15:24,740
What is next?
349
00:15:49,640 --> 00:15:51,990
♪ I ♪
350
00:15:52,030 --> 00:15:55,210
♪ I'm alive ♪
351
00:15:55,250 --> 00:16:00,220
♪ I'm alive. ♪
352
00:16:00,260 --> 00:16:02,130
We drank the blood
of some people,
353
00:16:02,170 --> 00:16:04,350
but the people were on drugs
354
00:16:04,390 --> 00:16:06,790
and now I am a wizard.
355
00:16:06,830 --> 00:16:11,010
The Baron is, is very,
actually... great man...
356
00:16:11,050 --> 00:16:12,400
I drank the drug blood.
357
00:16:12,440 --> 00:16:14,230
Yes, I drank some drug blood.
358
00:16:14,270 --> 00:16:16,230
We drank... we've done
some drug blood.
359
00:16:16,270 --> 00:16:18,800
♪ It is the time ♪
360
00:16:18,840 --> 00:16:20,800
♪ Of the season ♪
361
00:16:20,840 --> 00:16:24,240
♪ When the love runs high ♪
362
00:16:24,280 --> 00:16:25,630
♪ It is the time... ♪
363
00:16:25,680 --> 00:16:29,160
That's the Baron I remember.
364
00:16:29,200 --> 00:16:31,860
Having a really great time,
365
00:16:31,900 --> 00:16:33,900
but it's almost sunup.
366
00:16:33,940 --> 00:16:36,690
I think we should leave soon,
otherwise we're gonna be fried.
367
00:16:36,730 --> 00:16:41,600
♪ It's the time of the season ♪
368
00:16:41,650 --> 00:16:46,260
♪ For loving ♪
369
00:16:46,300 --> 00:16:47,830
♪ Ah. ♪
370
00:16:47,870 --> 00:16:49,830
Laszlo, can you see if they have
371
00:16:49,870 --> 00:16:52,180
"Girl in the Village
with the One Small Foot"
372
00:16:52,220 --> 00:16:54,050
by Vasilios the Balladeer?
373
00:16:54,100 --> 00:16:55,840
- Yep.
- Never mind.
374
00:16:55,880 --> 00:16:57,140
I'll sing a cappella.
375
00:16:57,190 --> 00:16:58,710
Okay.
376
00:16:58,750 --> 00:17:01,670
♪ There was a girl
in the village ♪
377
00:17:01,710 --> 00:17:04,840
♪ She had one very small foot ♪
378
00:17:04,890 --> 00:17:07,060
♪ Did she lose her foot
in the well? ♪
379
00:17:07,110 --> 00:17:08,646
- It is time to return to our den.
- ♪ No one knows ♪
380
00:17:08,670 --> 00:17:11,850
- ♪ No one knows... ♪
- Party's over.
381
00:17:11,900 --> 00:17:13,330
I said we are leaving!
382
00:17:14,680 --> 00:17:16,290
- We should go.
- Yeah, yeah.
383
00:17:16,330 --> 00:17:17,510
The sun is coming.
384
00:17:17,550 --> 00:17:19,340
The door's stuck again.
385
00:17:19,380 --> 00:17:21,430
Everyone, quickly,
the sun is coming.
386
00:17:22,780 --> 00:17:25,300
- ♪ Par-tay! ♪
- Come on.
387
00:17:25,340 --> 00:17:27,300
Just one foot at a time, Baron.
388
00:17:27,350 --> 00:17:29,220
Someone sure had
a good time, huh?
389
00:17:29,260 --> 00:17:32,090
Colin Robinson, we missed you.
390
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
- Hi.
- What?
391
00:17:33,180 --> 00:17:34,660
What-What's wrong with you?
392
00:17:34,700 --> 00:17:36,090
We are on drugs.
393
00:17:38,570 --> 00:17:40,320
Have you partaken
of the pizza pie?
394
00:17:43,710 --> 00:17:45,670
I can do this, I can do this.
395
00:17:45,710 --> 00:17:48,190
Oh, no, the sunlight.
396
00:17:48,240 --> 00:17:49,890
Laszlo!
397
00:17:49,930 --> 00:17:51,330
Careful.
398
00:17:51,370 --> 00:17:52,460
Be careful.
399
00:17:52,500 --> 00:17:53,890
- Oh...
- Oh, man.
400
00:17:53,940 --> 00:17:55,240
Look at this... wait.
401
00:17:55,290 --> 00:17:58,120
Wait, wait, wait, wait.
Oh, oh, oh, oh, oh!
402
00:17:58,160 --> 00:17:59,510
No, the sunlight.
403
00:17:59,550 --> 00:18:01,250
I'm so scared.
404
00:18:01,290 --> 00:18:02,690
No, no, no, Baron.
405
00:18:02,730 --> 00:18:04,510
- Baron...
- No, no, no, no!
406
00:18:04,560 --> 00:18:07,260
No, no, no, no, go easy.
It's dangerous, man.
407
00:18:07,300 --> 00:18:09,130
He's being an idiot.
Come on, Baron.
408
00:18:09,170 --> 00:18:11,260
You're a bunch of pussies...
409
00:18:12,780 --> 00:18:13,910
See what you've done.
410
00:18:13,960 --> 00:18:15,236
- Did you see that?
- You hurt yourself.
411
00:18:15,260 --> 00:18:17,310
- Come on, Baron.
- Put your night skirts on
412
00:18:17,350 --> 00:18:18,716
- and go to coffin.
- All right, okay,
413
00:18:18,740 --> 00:18:20,360
- okay, okay.
- Go to coffin, Baron.
414
00:18:20,400 --> 00:18:23,360
Thing off, I don't know
how to work this.
415
00:18:23,400 --> 00:18:24,490
Oh... ah!
416
00:18:24,530 --> 00:18:25,530
Oh, shit.
417
00:18:30,230 --> 00:18:32,370
Baron?
418
00:18:32,410 --> 00:18:34,980
Well, that was unexpected.
419
00:18:35,020 --> 00:18:36,810
Uh, oh... oh...
420
00:18:36,850 --> 00:18:40,290
oh... aw...
421
00:18:40,330 --> 00:18:42,330
Hello.
Oh.
422
00:18:44,420 --> 00:18:46,380
- Shit.
- Shit.
423
00:18:46,420 --> 00:18:47,950
- Is he dead?
- Oh, no.
424
00:18:47,990 --> 00:18:50,390
Ouchie.
425
00:18:50,430 --> 00:18:52,170
Just a little sore.
426
00:18:52,210 --> 00:18:54,170
Oh, God... Oh. Oh...
427
00:18:54,220 --> 00:18:56,300
lucky I missed
these wooden stakes.
428
00:18:57,870 --> 00:18:59,570
He's safe.
429
00:18:59,610 --> 00:19:01,740
I am okay.
430
00:19:08,400 --> 00:19:10,190
What's that smell?
431
00:19:10,230 --> 00:19:11,800
Hey, I got the rose...
432
00:19:14,450 --> 00:19:16,110
Fuck.
433
00:19:20,590 --> 00:19:21,550
Oh...
434
00:19:21,590 --> 00:19:23,030
Wow.
435
00:19:23,070 --> 00:19:25,030
Oh, shit.
436
00:19:25,070 --> 00:19:26,990
♪ Let's go sunning ♪
437
00:19:27,030 --> 00:19:28,420
♪ It's so good for you ♪
438
00:19:28,470 --> 00:19:30,340
♪ Let's go sunning ♪
439
00:19:30,380 --> 00:19:32,430
♪ 'Neath the sky of blue ♪
440
00:19:32,470 --> 00:19:35,260
♪ Greet the sun every morn ♪
441
00:19:35,300 --> 00:19:38,260
♪ Feel as free and happy
as the day you were born ♪
442
00:19:38,300 --> 00:19:40,650
♪ Let's go native ♪
443
00:19:40,700 --> 00:19:43,570
♪ Sun your cares away,
be creative ♪
444
00:19:43,610 --> 00:19:45,570
♪ Learn to live and play ♪
445
00:19:45,610 --> 00:19:48,360
♪ Pretty flowers need the sun ♪
446
00:19:48,400 --> 00:19:51,880
♪ This applies to everyone ♪
447
00:19:51,920 --> 00:19:55,010
♪ Happiness to everyone ♪
448
00:19:55,060 --> 00:19:59,060
♪ So let's go sunning. ♪
449
00:20:07,070 --> 00:20:09,120
Captioned by
Media Access Group at WGBH
30613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.