Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,575 --> 00:00:36,286
So, we meet
in a train station.
2
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
Jack.
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,137
You know anything about birds, Jack?
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,770
Why do you ask?
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,190
It's just a simple question.
6
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Don't worry.
7
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
I've heard the phrase,
8
00:01:12,781 --> 00:01:16,076
"Birds of a feather flock together."
9
00:01:19,245 --> 00:01:20,080
Yes.
10
00:01:21,247 --> 00:01:23,917
A perceived fundamental.
11
00:01:26,127 --> 00:01:29,172
There are, of course, exceptions.
12
00:01:31,216 --> 00:01:33,176
You've been seen with birds.
13
00:01:34,260 --> 00:01:35,261
Farm birds.
14
00:01:41,851 --> 00:01:45,188
For a while, I lived near a farm.
15
00:01:46,606 --> 00:01:47,607
Look at me!
16
00:01:47,690 --> 00:01:50,026
Are my pupils dilated?
17
00:01:51,152 --> 00:01:52,612
You're avoiding the question.
18
00:01:54,697 --> 00:01:56,032
Listen to me.
19
00:01:56,116 --> 00:01:59,828
If my train was on time,
I wouldn't even be here now.
20
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
Now, you listen.
21
00:02:02,580 --> 00:02:04,207
You've been seen with chickens,
22
00:02:04,707 --> 00:02:06,751
associating with chickens.
23
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
But you said...
24
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
I know what I said.
25
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
You are a strong-arm man?
26
00:02:18,888 --> 00:02:20,181
You could say that.
27
00:02:22,809 --> 00:02:24,144
I just did.
28
00:02:26,604 --> 00:02:29,023
Well, there is no Santa Claus.
29
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
I won't be here for Christmas.
30
00:02:35,738 --> 00:02:37,866
But the ladies have been talking, Jack.
31
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
What?
32
00:02:41,119 --> 00:02:45,081
Right. With the Easter Bunny, I suppose.
33
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
Is that what you want me to believe?
34
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
You'll not get a free lunch around here.
35
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
I read the papers.
36
00:03:00,346 --> 00:03:02,557
Tell me about Toototabon.
37
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
You can burn in hell.
38
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
Don't you ever wonder about anything?
39
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
The wonder was in my heart,
40
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
but you wouldn't understand
something like that.
41
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
There's an elephant in the room.
42
00:03:23,536 --> 00:03:25,705
I'd like you to start talking turkey.
43
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
I ordered coffee about a half hour ago.
44
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Do you play for keeps?
45
00:03:45,516 --> 00:03:47,101
Is there any other way?
46
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
All right, two coffees.
47
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
Keep the change.
48
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
Aw, thanks, hotshot.
49
00:04:02,909 --> 00:04:04,118
Sorry it took so long.
50
00:04:04,494 --> 00:04:06,329
All the outgoing trains are stopped.
51
00:04:06,412 --> 00:04:09,165
The place is crawling
with hungry passengers and cops.
52
00:04:11,084 --> 00:04:13,753
It seems there's a murderer on the loose.
53
00:04:20,718 --> 00:04:21,552
Cops?
54
00:04:22,887 --> 00:04:26,933
Are you now or have you ever been
55
00:04:27,392 --> 00:04:31,479
a card-carrying member
of the Communist Party?
56
00:04:35,066 --> 00:04:37,485
Let me tell you a story.
57
00:04:38,236 --> 00:04:42,532
My father was a pipefitter
for the DeWitt family.
58
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
I'm not shitting you.
59
00:04:45,493 --> 00:04:49,706
I would've laid my life on the line
for any chicken
60
00:04:50,498 --> 00:04:51,874
or rooster.
61
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
You ever ride the rodeo?
62
00:04:57,588 --> 00:05:00,174
Who told you that? Sally?
63
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
I'm a plastic bag specialist.
64
00:05:06,222 --> 00:05:07,598
Is that so?
65
00:05:09,392 --> 00:05:11,936
A jack of many trades.
66
00:05:15,815 --> 00:05:17,692
You ever do farm work?
67
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
There you go again.
68
00:05:21,237 --> 00:05:26,117
You'd toss an animal up on a roof
just to see the look on its face.
69
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
My place was raided,
70
00:05:29,662 --> 00:05:31,164
set to fire.
71
00:05:32,540 --> 00:05:34,292
I'm lucky to have my life,
72
00:05:34,375 --> 00:05:36,544
let alone the hair on my body.
73
00:05:38,713 --> 00:05:40,465
Are you going to drink your coffee?
74
00:05:48,222 --> 00:05:51,434
Maybe I will, maybe I won't.
75
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
They found feathers.
76
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Bullshit.
77
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Are you calling me a liar?
78
00:06:06,699 --> 00:06:09,786
I know why the chicken crossed the road.
79
00:06:11,621 --> 00:06:15,833
This conversation just came
to a screeching halt.
80
00:06:19,128 --> 00:06:21,839
Be a man, Jack, and tell me about her.
81
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
Go climb a tree.
82
00:06:27,178 --> 00:06:28,388
Getting nervous?
83
00:06:30,014 --> 00:06:31,140
What?
84
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
You think you just rolled a seven?
85
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
Maybe.
86
00:06:38,189 --> 00:06:39,690
Well, think again.
87
00:06:40,024 --> 00:06:42,985
I used to hang out with clowns like you.
88
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Where, in Bristol?
89
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
Never mention that place to me again.
90
00:06:52,036 --> 00:06:54,831
Don't you have any sense of decency?
91
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
You were wrong, you know.
92
00:07:00,837 --> 00:07:02,588
No one was with her that night.
93
00:07:03,631 --> 00:07:06,092
She was all alone, waiting for you.
94
00:07:08,928 --> 00:07:12,598
You were so sure she was with someone
that you never showed.
95
00:07:14,934 --> 00:07:18,980
Don't you know that she cried
all night long over you?
96
00:07:20,815 --> 00:07:23,693
Right or wrong, she loved you.
97
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
You're brewing a poisonous batch.
98
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
This thing is bigger than both of us.
99
00:07:36,914 --> 00:07:39,625
I'm telling you how it was for real.
100
00:07:41,127 --> 00:07:42,044
Think back.
101
00:07:42,628 --> 00:07:45,298
You have no proof Max left the club.
102
00:07:47,258 --> 00:07:48,676
Don't need proof.
103
00:08:03,024 --> 00:08:04,734
I have the police report.
104
00:08:09,363 --> 00:08:12,909
No matter. I saw it all in her eyes.
105
00:08:15,119 --> 00:08:16,454
So you admit it.
106
00:08:16,787 --> 00:08:18,331
You saw her that night.
107
00:08:20,208 --> 00:08:25,463
I saw her from the window when
she leaned out to see him get his tab.
108
00:08:25,755 --> 00:08:27,632
I saw Max.
109
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
And that's when you shot him.
110
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
Prove it.
111
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
We have Sally.
112
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
Who's gonna believe an orangutan?
113
00:08:44,607 --> 00:08:46,192
Maybe a jury, big boy.
114
00:08:49,737 --> 00:08:53,074
I'll see you and raise you five.
115
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
I don't bluff.
116
00:08:59,830 --> 00:09:01,874
Yeah, and you don't smoke.
117
00:09:08,631 --> 00:09:10,174
Takes two to tango, Jack.
118
00:09:13,094 --> 00:09:15,888
Oh, so now we're dancing.
119
00:09:15,972 --> 00:09:18,140
The party is over, cowboy,
120
00:09:18,224 --> 00:09:20,351
and everyone's gone home.
121
00:09:20,726 --> 00:09:23,187
The musicians are packing up,
122
00:09:23,271 --> 00:09:28,317
and the janitor is standing by
with his whore named Sally.
123
00:09:28,859 --> 00:09:31,279
Did anyone ever question him?
124
00:09:31,737 --> 00:09:34,657
His name is Shelby Tidsworth.
125
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Shelby was banging Sally
like there was no tomorrow
126
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
and yesterday was gone.
127
00:09:42,915 --> 00:09:46,377
And he had his eye on Toototabon.
128
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
I don't own a gun.
129
00:09:49,797 --> 00:09:54,093
I have a Buck knife which I only use
going into the wild.
130
00:09:54,552 --> 00:10:00,141
I once sliced a gator
that was going after a rabbit friend.
131
00:10:00,516 --> 00:10:03,060
There was blood everywhere.
132
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
Before that mess,
133
00:10:05,104 --> 00:10:08,733
I'd only seen a red rabbit in a dream.
134
00:10:12,028 --> 00:10:13,321
The janitor, huh?
135
00:10:16,824 --> 00:10:18,743
Am I all alone here?
136
00:10:19,118 --> 00:10:19,952
Yeah.
137
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
Shelby.
138
00:10:22,413 --> 00:10:26,667
Suffers from advanced stages of gonorrhea.
139
00:10:27,126 --> 00:10:31,005
His left arm weighs 75 pounds.
140
00:10:31,714 --> 00:10:34,717
He could have shot Max that night.
141
00:10:36,552 --> 00:10:39,388
Okay, let's go back to the beginning.
142
00:10:43,559 --> 00:10:46,812
Life in those times was hard.
143
00:10:47,813 --> 00:10:50,358
Hard enough to crack a coconut.
144
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
For argument's sake,
145
00:10:52,902 --> 00:10:55,905
let's say I was a horse.
146
00:10:56,405 --> 00:11:00,618
Even so, it'd be hard to imagine
147
00:11:00,701 --> 00:11:05,665
how hard my first wife rode my ass.
148
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
I'm a small man,
149
00:11:08,834 --> 00:11:12,838
and not necessarily of what you could call
good health.
150
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
But I took it from her for six long years.
151
00:11:17,968 --> 00:11:22,139
Finally some banshee killed her
out in the bush.
152
00:11:22,890 --> 00:11:26,185
I thought I'd died and gone to heaven.
153
00:11:27,019 --> 00:11:31,148
The freedom I felt was extraordinary.
154
00:11:33,776 --> 00:11:36,987
That's when I met Toototabon...
155
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
and fell head over heels.
156
00:11:41,325 --> 00:11:42,785
Looking back,
157
00:11:43,452 --> 00:11:46,247
she really was my first love.
158
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Real love, it was.
159
00:11:50,626 --> 00:11:53,629
They say real love is a banana,
160
00:11:54,422 --> 00:11:57,425
sweet with a golden hue.
161
00:11:58,342 --> 00:11:59,176
Yes...
162
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
Toototabon was a hen.
163
00:12:03,097 --> 00:12:04,181
A chicken.
164
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
I'd never been with a chicken before.
165
00:12:12,148 --> 00:12:17,111
In my mind's eye, I can still see her.
166
00:12:23,451 --> 00:12:24,535
What happened, Jack?
167
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
I don't know.
168
00:12:30,124 --> 00:12:34,211
It's all like a crazy nightmare to me now.
169
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
But let me tell you,
170
00:12:37,256 --> 00:12:40,509
you get your hands
up under those feathers
171
00:12:40,593 --> 00:12:43,387
and feel those full breasts...
172
00:12:43,846 --> 00:12:46,515
There's nothing like it in this world.
173
00:12:47,349 --> 00:12:49,518
She was the love of my life.
174
00:12:50,102 --> 00:12:51,896
I'm not shitting you.
175
00:12:52,438 --> 00:12:55,775
She and I lit the flame of love.
176
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
♪ True love's flame ♪
177
00:13:11,373 --> 00:13:15,169
♪ Burns so bright ♪
178
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
♪ It's love's delight ♪
179
00:13:22,802 --> 00:13:26,597
♪ Oh... ♪
180
00:13:29,642 --> 00:13:34,647
♪ Once upon a time we danced ♪
181
00:13:35,940 --> 00:13:42,238
♪ Once upon a time we took a chance ♪
182
00:13:43,280 --> 00:13:45,282
♪ And fell ♪
183
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
♪ In love ♪
184
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
♪ Once upon a time ♪
185
00:14:02,424 --> 00:14:06,303
♪ Now I long to know ♪
186
00:14:08,055 --> 00:14:10,558
♪ The glow ♪
187
00:14:13,060 --> 00:14:17,147
♪ Oh, I wish to know ♪
188
00:14:18,691 --> 00:14:25,531
♪ To be with her and know again ♪
189
00:14:30,119 --> 00:14:32,371
♪ The glow ♪
190
00:14:32,788 --> 00:14:39,587
♪ Of true love's flame ♪
191
00:14:54,727 --> 00:14:56,103
Toototabon!
192
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
Toototabon!
193
00:14:59,356 --> 00:15:01,650
My love! My love!
194
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
Get him, boys.
195
00:15:10,284 --> 00:15:12,494
Hands up against the wall, Jack.
196
00:15:13,162 --> 00:15:16,165
You're under arrest
for the murder of Max Clegg.
197
00:15:17,207 --> 00:15:18,959
Cuff him, boys, and take him in.
198
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Toototabon!
199
00:15:24,048 --> 00:15:25,925
Toototabon!
13425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.