All language subtitles for Var.Tid.Ar.Nu.S03E08.SWEDISH.WEB-DL.1080p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,215 --> 00:00:15,615 Ik kan deze schuld niet aflossen. Ik moet verkopen. 2 00:00:15,735 --> 00:00:18,455 Ik heb een mooi bod van Mirko Kostelić. 3 00:00:18,575 --> 00:00:20,815 Het menu wordt verkleind. 4 00:00:20,935 --> 00:00:24,255 Ik kan niks meer doen. -Je vliegt eruit, denk ik. 5 00:00:24,375 --> 00:00:29,015 Je verkwist ons familie-erfgoed, nadat je mama hebt bedrogen. 6 00:00:29,135 --> 00:00:32,375 Jij hebt helemaal niets te zeggen over bedriegen. 7 00:00:34,735 --> 00:00:35,895 Verdomme. 8 00:00:36,015 --> 00:00:39,135 Gaat ze naar de politie? -Waarheen anders? 9 00:00:39,255 --> 00:00:40,735 Waar is John? 10 00:00:45,615 --> 00:00:50,175 Daar wilde ik het met je over hebben. De behandeling. 11 00:00:50,295 --> 00:00:52,535 Ik wil er niet mee doorgaan. 12 00:00:57,335 --> 00:01:01,775 Iedereen op de boerderij is aangehouden. -Ze is in Söder Mälarstrand. 13 00:01:02,975 --> 00:01:04,375 Moa-Li. 14 00:01:07,495 --> 00:01:10,655 Ik ben klaar met politiek op basisniveau. 15 00:01:11,695 --> 00:01:16,135 Premier Olof Palme wil u spreken. 16 00:01:16,255 --> 00:01:20,855 Ik wil een restaurant openen. Ik heb een partner nodig. Dat ben jij. 17 00:01:20,975 --> 00:01:25,055 We komen hier samen doorheen. Ik kan niet zonder jou. 18 00:01:26,295 --> 00:01:29,095 Ik wil Nina's graag kopen, zoals je weet. 19 00:01:31,895 --> 00:01:34,495 Waarom kopen we het niet samen? 20 00:01:40,535 --> 00:01:43,375 Wil je nog wat sap? -Nee. 21 00:01:43,495 --> 00:01:45,255 Echt niet? 22 00:01:48,175 --> 00:01:50,975 Vind je het beertje leuk? 23 00:01:53,575 --> 00:01:57,415 Misschien kunnen jij en beertje eens naar oma's werk komen. 24 00:01:58,655 --> 00:02:02,655 Misschien willen jullie dat allebei. -Dat zou leuk zijn. 25 00:02:02,775 --> 00:02:06,375 Maar vandaag gaan we spelen. En lunchen met Uno. 26 00:02:06,495 --> 00:02:09,135 Doe hem de groeten. -Zal ik doen. 27 00:02:09,255 --> 00:02:11,135 Tot ziens, lieverd. 28 00:02:11,255 --> 00:02:14,055 Dag, schat. 29 00:02:14,895 --> 00:02:17,695 Wil je niet nog wat van je boterham? -Nee. 30 00:02:19,255 --> 00:02:21,575 Zullen we dan tanden poetsen? -Ja. 31 00:02:24,135 --> 00:02:27,295 Zou oma iets vergeten zijn? 32 00:02:27,415 --> 00:02:29,375 Ik ben zo terug. 33 00:02:31,735 --> 00:02:33,215 Iets vergeten? 34 00:02:34,975 --> 00:02:39,895 Ik wil gewoon praten. Ik wilde je gewoon zien. Ik zweer het. 35 00:02:40,015 --> 00:02:43,375 Jou en Moa-Li. Ik wil je geen kwaad doen. 36 00:02:47,735 --> 00:02:51,295 Hallo, meid. -Ga weg of ik bel de politie. 37 00:02:53,655 --> 00:02:57,415 Hallo, kleine meid. Kom eens bij papa. 38 00:03:03,055 --> 00:03:05,055 Blijf van haar af. 39 00:03:06,215 --> 00:03:08,655 Ik wil je geen kwaad doen. 40 00:03:14,815 --> 00:03:15,575 VREDE 41 00:03:54,415 --> 00:03:57,775 THE RESTAURANT 42 00:03:59,775 --> 00:04:03,615 AFLEVERING 28 DE TOEKOMST 43 00:04:07,175 --> 00:04:09,415 Is dit het? -Ja. 44 00:04:21,135 --> 00:04:24,775 Is het net zo erg als ik denk? 45 00:04:24,895 --> 00:04:26,295 Ja. 46 00:04:31,335 --> 00:04:35,895 Maar Nina zal zich snel weer herpakken, dus het komt wel goed. 47 00:04:56,215 --> 00:05:00,335 Doen we dit weer? -Het lijkt er wel op. 48 00:05:00,455 --> 00:05:02,455 Ik wilde het zeker weten. 49 00:05:05,975 --> 00:05:10,055 Dit kan toch niet serieus zijn? -Wat? 50 00:05:10,175 --> 00:05:14,375 De bank heeft de schuld overgedaan aan een incassobedrijf. 51 00:05:15,455 --> 00:05:18,735 Mogen ze dit doen? Ik heb net om meer tijd gevraagd. 52 00:05:20,495 --> 00:05:24,375 En je hebt ze uitgekafferd. -Dat is waar, maar... 53 00:05:26,735 --> 00:05:30,215 Na het incassobureau komt de deurwaarder. 54 00:05:33,695 --> 00:05:38,535 Kun je Peter niet om een lening vragen? -Nu ben jij niet serieus. 55 00:05:38,655 --> 00:05:42,695 Vertel de waarheid. Je was weer gaan drinken, maar het is over. 56 00:05:42,815 --> 00:05:45,855 Hij is je broer, hij begrijpt het wel. -Nee. 57 00:05:48,975 --> 00:05:52,175 Weet je wat je probleem is? -Welk bedoel je? 58 00:05:52,295 --> 00:05:56,095 Je bent zo trots. En zo eigenwijs. 59 00:05:56,215 --> 00:06:01,095 Als het nodig is, mag je om hulp vragen. -Niet aan Peter. 60 00:06:08,415 --> 00:06:13,655 Wat misging op de boerderij, was dat we niet de juiste prioriteiten stelden. 61 00:06:16,735 --> 00:06:19,575 Toen je weg was, besefte ik... 62 00:06:20,615 --> 00:06:24,535 dat jij en Moa-Li het belangrijkste zijn in mijn leven. 63 00:06:26,375 --> 00:06:29,935 Leg dat wapen dan weg. -Het is ter bescherming. 64 00:06:32,615 --> 00:06:34,455 We gaan naar Spanje. 65 00:06:37,575 --> 00:06:40,855 Wie? -Jij, ik en Moa-Li. 66 00:06:45,855 --> 00:06:48,575 Een nieuwe start. Een heel nieuw leven. 67 00:06:51,295 --> 00:06:53,575 Het zal geweldig zijn. 68 00:07:00,575 --> 00:07:03,255 Dan moet ik gaan inpakken. 69 00:07:03,375 --> 00:07:07,415 We hebben geen spullen nodig. -Alleen wat dingen voor Moa-Li. 70 00:07:10,255 --> 00:07:12,295 Vooruit. Maar doe het snel. 71 00:07:14,295 --> 00:07:16,535 Ik let wel op haar. -Hoeft niet. 72 00:07:16,655 --> 00:07:18,615 Ga maar inpakken. -Ze kan helpen. 73 00:07:18,735 --> 00:07:23,135 Het gaat sneller als jij het doet. Wij redden ons wel, toch? 74 00:07:25,295 --> 00:07:27,215 Snel. 75 00:07:32,895 --> 00:07:36,095 Wat vindt Nina ervan dat jij hier bent? 76 00:07:36,215 --> 00:07:40,655 Zij weet het niet. Als ze het wist, zou ze me doodslaan. 77 00:07:49,495 --> 00:07:52,775 Er is iets wat jij niet weet. 78 00:07:53,935 --> 00:07:55,495 Over haar. 79 00:07:57,255 --> 00:08:00,375 Ze begon weer te drinken. Stiekem. 80 00:08:00,495 --> 00:08:04,015 Daardoor verloor ze de controle over de financiën. 81 00:08:08,295 --> 00:08:09,695 Tja... 82 00:08:11,815 --> 00:08:14,335 Wat moet ik daarvan zeggen? 83 00:08:14,455 --> 00:08:17,775 Ze verdrong haar zorgen over Christina. 84 00:08:17,895 --> 00:08:20,575 Ik wil het niet goedpraten... -Jawel. 85 00:08:23,735 --> 00:08:26,855 Mensen praten het altijd goed voor Nina. 86 00:08:29,055 --> 00:08:32,415 Ze heeft niets gedronken sinds Christina terug is. 87 00:08:32,535 --> 00:08:33,855 Mooi. 88 00:08:39,375 --> 00:08:42,255 Als je haar geld leent, kan ze erbovenop komen. 89 00:08:42,375 --> 00:08:45,535 Dat denk je? -Dat weet ik. 90 00:08:45,655 --> 00:08:50,455 Je kent Nina, je weet wat ze kan. -Dat weet ik zeker. 91 00:08:52,495 --> 00:08:56,935 Het drankmisbruik was haar keuze. Dus zijn de gevolgen ook voor haar. 92 00:09:01,095 --> 00:09:04,775 Dus je gaat haar geen geld lenen. 93 00:09:06,015 --> 00:09:08,135 Ik ga haar geen geld lenen. 94 00:09:53,215 --> 00:09:56,055 Negeer het. Niet opnemen. 95 00:09:58,255 --> 00:09:59,975 Verdomme, wat doe je? 96 00:10:02,135 --> 00:10:03,695 Hallo? 97 00:10:06,655 --> 00:10:08,775 Wilde je me aangeven? -Nee. 98 00:10:08,895 --> 00:10:11,535 Je liegt. Ik zie het in je ogen. 99 00:10:15,455 --> 00:10:20,415 Begrijp je hoeveel ik op het spel heb gezet om hier terug te komen? 100 00:10:20,535 --> 00:10:24,575 Omdat ik van je hou. Maar jij geeft geen moer om mij. 101 00:10:25,575 --> 00:10:28,375 Nee, dat is niet waar. -Niet liegen. 102 00:10:30,815 --> 00:10:32,535 Kom maar, schatje. 103 00:10:39,535 --> 00:10:41,135 Je bent klaar met pakken. 104 00:11:01,495 --> 00:11:04,255 Geef ons nu uw kracht. 105 00:11:05,215 --> 00:11:10,735 Geef ons nu moed. Geef mij hoop om dit aan te kunnen. Amen. 106 00:11:17,415 --> 00:11:18,815 Astrid? 107 00:11:25,415 --> 00:11:26,815 Astrid. 108 00:11:32,575 --> 00:11:36,535 Astrid, hoor je me? 109 00:11:37,495 --> 00:11:39,815 Astrid, wakker worden. 110 00:11:39,935 --> 00:11:42,215 Je moet wakker worden, Astrid. 111 00:11:42,335 --> 00:11:44,615 Astrid, hoor je me? 112 00:11:44,735 --> 00:11:46,855 Alsjeblieft, Astrid. -Gustaf... 113 00:11:48,015 --> 00:11:49,695 Dat is de morfine. 114 00:11:51,255 --> 00:11:53,375 Ze moet slapen. 115 00:12:59,055 --> 00:13:00,695 Het spijt me. 116 00:14:35,055 --> 00:14:36,855 Blijf staan waar je bent. 117 00:14:37,775 --> 00:14:40,775 John, rustig aan. Ik ben ongewapend. 118 00:14:42,575 --> 00:14:45,975 Niks doms doen nu, John. -Jij bepaalt niet wat ik doe. 119 00:14:47,055 --> 00:14:48,455 Verdomme, laat los. 120 00:14:53,375 --> 00:14:54,815 Laat ze los. 121 00:14:56,335 --> 00:14:58,295 John, laat ze gaan. 122 00:15:01,215 --> 00:15:02,655 Het spijt me. 123 00:15:04,535 --> 00:15:05,895 Bel om versterking. 124 00:15:45,135 --> 00:15:47,255 Weet je wat ik denk? 125 00:15:49,295 --> 00:15:51,255 Dat ik het had moeten zijn. 126 00:15:52,375 --> 00:15:56,335 Jij hebt meer voor mij gedaan dan ik ooit voor jou heb gedaan. 127 00:15:57,615 --> 00:15:59,815 Zo moet je niet denken. 128 00:16:07,415 --> 00:16:10,575 Misschien had ik je moeten verlaten. 129 00:16:12,375 --> 00:16:16,015 Maar ik ben tevreden met hoe het geworden is. 130 00:16:20,455 --> 00:16:22,095 En ik ben trots. 131 00:16:23,535 --> 00:16:25,535 Op de kinderen. 132 00:16:25,655 --> 00:16:30,015 En op wat jij en ik samen hebben opgebouwd in Tanzania. 133 00:16:32,495 --> 00:16:34,735 Ik ben gelukkig geweest. 134 00:16:37,655 --> 00:16:42,295 Ik wilde dat ik dat kon geloven. -Jij maakt het geluk ingewikkeld. 135 00:16:44,895 --> 00:16:46,975 Dat heb ik nooit gedaan. 136 00:16:47,975 --> 00:16:50,255 Ik heb het gewoon gezien. 137 00:16:57,415 --> 00:17:00,415 Ik wil dat de kinderen hierheen komen. 138 00:17:00,535 --> 00:17:03,575 Alle drie. Nu ik nog de puf heb. 139 00:17:07,695 --> 00:17:10,415 Mårten zal het het zwaarst hebben. 140 00:17:15,455 --> 00:17:17,735 Ik zal voor hem zorgen. 141 00:17:19,775 --> 00:17:21,655 Dat weet ik. 142 00:17:23,255 --> 00:17:26,415 Je bent altijd een goede vader geweest. 143 00:17:26,535 --> 00:17:28,375 Nee, niet altijd. 144 00:17:31,695 --> 00:17:35,655 Je doet het beter met de kinderen dan met jezelf. 145 00:17:44,975 --> 00:17:47,335 God houdt van je, Gustaf. 146 00:17:48,295 --> 00:17:50,735 Veel meer dan je denkt. 147 00:17:54,095 --> 00:17:56,855 Hij oordeelt over niemand. 148 00:17:58,335 --> 00:18:00,415 Zijn wil is liefde. 149 00:18:01,615 --> 00:18:04,455 In welke vorm dan ook. 150 00:18:12,695 --> 00:18:14,735 Wat bedoel je? 151 00:18:16,975 --> 00:18:19,455 Hij zou het begrijpen. 152 00:18:27,015 --> 00:18:28,975 Net als ik. 153 00:18:38,935 --> 00:18:40,735 Ik ga je missen. 154 00:19:15,095 --> 00:19:18,855 Maggan. Wat leuk. 155 00:19:19,895 --> 00:19:24,175 Sorry, ik liep gewoon naar binnen. Ik zat in de eetzaal, en... 156 00:19:25,255 --> 00:19:27,935 Ik had tijd over, dus ik ging hierheen. 157 00:19:29,735 --> 00:19:31,535 Kom, we gaan zitten. 158 00:19:34,255 --> 00:19:36,735 Ga maar zitten. 159 00:19:48,535 --> 00:19:51,895 Ik ga lunchen met Olof Palme. -Echt? 160 00:19:57,935 --> 00:20:01,735 Waar gaan jullie over praten? 161 00:20:04,015 --> 00:20:08,855 Ik hoop op een opdracht, maar waarom zou hij mij willen? 162 00:20:08,975 --> 00:20:13,535 'Waarom zou hij mij willen?' Margareta Nilsson... 163 00:20:13,655 --> 00:20:15,855 nu moet je ophouden. 164 00:20:15,975 --> 00:20:21,415 Dat zijn gewoon je zenuwen. En je bescheidenheid. Nergens voor nodig. 165 00:20:23,615 --> 00:20:28,175 Als je eens wist hoe trots ik ben als ik over je lees in de krant. 166 00:20:29,095 --> 00:20:34,455 Ik heb thuis een plakboek. -Ethel... 167 00:20:34,575 --> 00:20:37,855 Met pagina's die gevuld moeten worden. 168 00:20:41,055 --> 00:20:45,095 De premier wacht op je. Ga. 169 00:20:58,735 --> 00:21:01,575 Margareta. -Meneer de premier. 170 00:21:01,695 --> 00:21:03,615 Neem plaats. 171 00:21:07,775 --> 00:21:12,215 De tijd heeft hier niet stilgestaan sinds onze vorige ontmoeting. 172 00:21:12,335 --> 00:21:17,615 Nee. Dat u zich dat herinnert. -We hoeven geen u te zeggen, hoop ik. 173 00:21:21,175 --> 00:21:25,695 Ik zal meteen ter zake komen. Ik ga dingen veranderen in het kabinet. 174 00:21:25,815 --> 00:21:30,895 Ik wil iemand die opkomt voor vrouwen. -Dat werd tijd. 175 00:21:31,015 --> 00:21:34,295 Ik zag je rapport over de kinderopvang. 176 00:21:34,415 --> 00:21:37,895 En ik ben onder de indruk. -Bedankt. 177 00:21:38,015 --> 00:21:41,975 Ik weet niet waarmee je je nu bezighoudt, maar... 178 00:21:42,095 --> 00:21:45,175 heb je interesse in een nieuwe baan? 179 00:21:46,975 --> 00:21:48,855 Jazeker. 180 00:21:48,975 --> 00:21:53,895 Ik zou als staatssecretaris... -Minister. Dat was mijn idee. 181 00:21:56,935 --> 00:21:58,335 Wat? 182 00:21:58,455 --> 00:22:02,095 Of je minister van Sociale Zaken zou willen worden. 183 00:22:04,815 --> 00:22:07,735 Susie? Wie heeft deze saus gemaakt? 184 00:22:08,815 --> 00:22:10,295 Carmen. 185 00:22:13,255 --> 00:22:16,975 Wat nu weer? -Deze saus is veel te sterk. 186 00:22:17,095 --> 00:22:20,695 Jullie Scandinaviërs kunnen wel wat kruiden gebruiken. 187 00:22:20,815 --> 00:22:24,375 We hebben een recept om te volgen. -Dus jij bent nu chef? 188 00:22:24,495 --> 00:22:26,335 Nee, jij soms? 189 00:22:26,455 --> 00:22:30,175 Ik zou eerder geschikt zijn. Ik was hier eerst. 190 00:22:30,295 --> 00:22:34,855 Hoe weet jij iets over... -Ik ben in ieder geval... 191 00:22:34,975 --> 00:22:36,415 Ethel. 192 00:22:37,175 --> 00:22:39,775 Roep de chef. -Chef. 193 00:22:40,775 --> 00:22:42,895 Ethel. -Chef. 194 00:22:44,775 --> 00:22:48,175 Ethel, hoe is het? -Druk op mijn borst. 195 00:22:48,295 --> 00:22:51,255 Ze moet naar de dokter. -Ambulance bellen? 196 00:22:51,375 --> 00:22:54,335 Ik rij wel, dat is sneller. Kun je lopen? 197 00:22:54,455 --> 00:22:56,495 Jawel. -Kom maar. 198 00:22:56,615 --> 00:23:00,175 Ik denk het. -Een, twee, drie. Zo, ja. 199 00:23:00,295 --> 00:23:02,655 Hou mij vast. 200 00:23:05,295 --> 00:23:08,175 Wees voorzichtig, Ethel. -Sterkte. 201 00:23:36,655 --> 00:23:39,015 We zijn er bijna. Goed zo. 202 00:23:39,775 --> 00:23:41,455 Nog een klein stukje. 203 00:23:43,415 --> 00:23:44,935 Ethel... 204 00:23:46,215 --> 00:23:47,695 Zo. 205 00:23:50,655 --> 00:23:52,775 Hoe gaat het? -Beter. 206 00:23:52,895 --> 00:23:56,775 Zeker weten? -Ik hoef niet naar de dokter. 207 00:23:56,895 --> 00:24:01,295 Je moet je even laten nakijken... -Ik ben kerngezond, kijk maar. 208 00:24:02,935 --> 00:24:06,855 Wat denk je? Toneelschool, hier kom ik? 209 00:24:06,975 --> 00:24:11,415 Ik hoop dat dit schouwspel Carmen en Nisse wat geleerd heeft. 210 00:24:11,535 --> 00:24:14,455 Ze moeten rekening leren houden met anderen. 211 00:24:17,175 --> 00:24:22,455 Je moet een langere lunch nemen, zodat ze denken dat we bij de dokter zijn. 212 00:24:34,255 --> 00:24:39,215 Ik heb de perfecte plek gevonden. We kunnen 's zomers buiten serveren. 213 00:24:41,055 --> 00:24:44,375 En de keuken? -Wat slijtage. 214 00:24:46,175 --> 00:24:49,415 Maar hij is goed. En je kunt hem opknappen hoe je wil. 215 00:24:51,775 --> 00:24:54,055 Zeg ja. 216 00:24:54,175 --> 00:24:57,495 Voor jezelf. En voor mij. 217 00:24:57,615 --> 00:24:59,015 Ik heb je nodig. 218 00:25:00,935 --> 00:25:05,175 Ik probeer te bedenken hoeveel jaar ik al bij DK werk. 219 00:25:05,295 --> 00:25:08,695 Ik weet het niet. Te veel. -Ja. 220 00:25:10,655 --> 00:25:16,135 Je moet je dromen waarmaken voor je vijftigste, anders komt het er nooit van. 221 00:25:18,895 --> 00:25:22,295 Zijn we bijna vijftig dan? Ik begrijp het niet. 222 00:25:22,415 --> 00:25:26,375 Jij wel, ik niet. Ik ben een jonge man. 223 00:25:44,815 --> 00:25:48,255 Je moet het doen. -Ik wil het doen. 224 00:25:49,895 --> 00:25:56,015 Mijn God, minister van Sociale Zaken. Politiek bedrijven op dat niveau. 225 00:25:57,775 --> 00:25:59,575 Maar het gaat niet. 226 00:26:00,735 --> 00:26:02,135 Waarom niet? 227 00:26:07,175 --> 00:26:09,215 Hallo? 228 00:26:09,335 --> 00:26:12,135 Stop met dat sportieve gedoe. 229 00:26:29,815 --> 00:26:32,495 Een lesbische minister van Sociale Zaken? 230 00:26:33,695 --> 00:26:36,895 Dat is een openbare positie. Dat werkt nooit. 231 00:26:38,215 --> 00:26:41,815 Ik zou het weer allemaal stiekem moeten gaan doen. 232 00:26:42,975 --> 00:26:46,415 En me zorgen maken dat de pers het te horen krijgt. 233 00:26:46,535 --> 00:26:50,855 De pers weet het toch al. -Niet dat ik lesbisch ben. 234 00:26:50,975 --> 00:26:53,375 Alleen dat ik naar clandestiene clubs ga. 235 00:27:02,255 --> 00:27:05,415 Ik zou Palme dan moeten vertellen hoe ik leef. 236 00:27:07,255 --> 00:27:08,855 Doe dat dan. 237 00:27:25,295 --> 00:27:26,695 Ethel. 238 00:27:29,655 --> 00:27:34,895 Hoe is het? -Het vrouwtje leeft nog altijd. 239 00:27:36,055 --> 00:27:39,415 Wat zei de dokter? -Ik snapte er niet veel van. 240 00:27:40,815 --> 00:27:44,615 Maar ik moet stress vermijden. Dat zei hij duidelijk. 241 00:27:44,735 --> 00:27:48,335 Vanzelfsprekend. -Absoluut, dat is belangrijk. 242 00:27:48,455 --> 00:27:51,015 En hoe gaat het hier? 243 00:27:53,335 --> 00:27:56,055 Prima. -Van een leien dakje. 244 00:27:59,215 --> 00:28:01,055 Fijn. 245 00:28:01,175 --> 00:28:04,495 Dan ga ik me omkleden. 246 00:28:33,335 --> 00:28:38,215 Kunnen we praten? -Waarover? Ik heb er genoeg van. 247 00:28:38,335 --> 00:28:42,335 Luister nu even. Ik wil je helpen. 248 00:28:42,455 --> 00:28:46,055 Net als Kostelić wil helpen? -Hij heeft er niets mee te maken. 249 00:28:46,175 --> 00:28:49,055 Ik wil je helpen. -Hoe dan? 250 00:28:50,615 --> 00:28:55,255 Ik koop DK. De schuld is weg en jij hebt geen verantwoordelijkheid meer. 251 00:28:55,375 --> 00:28:59,735 Dus jij gaat Nina's in je eentje runnen, en dat noem je helpen? 252 00:28:59,855 --> 00:29:05,215 Ik red je van een faillissement. -Ik zal het nooit aan jou verkopen. 253 00:29:05,335 --> 00:29:09,415 En ik zal je nooit vergeven wat je deed toen mama doodging. 254 00:29:11,055 --> 00:29:13,655 Redeneren met een alcoholist is zinloos. 255 00:29:13,775 --> 00:29:15,735 Pardon? 256 00:29:15,855 --> 00:29:20,135 Ik zei dat het zinloos is om met een alcoholist te praten. 257 00:29:20,255 --> 00:29:22,655 En wat bedoel je daarmee? 258 00:29:25,055 --> 00:29:26,615 Nina... 259 00:29:28,095 --> 00:29:30,335 Calle heeft het me verteld. 260 00:29:33,655 --> 00:29:34,935 Pas op. 261 00:30:38,295 --> 00:30:39,695 Wat is er gebeurd? 262 00:30:49,935 --> 00:30:55,495 Peter mag de boel overnemen. Zelfs ik weet wanneer je moet opgeven. 263 00:30:55,615 --> 00:30:58,175 Hoe is het? -Nee, niet doen. 264 00:30:59,935 --> 00:31:01,895 Je hebt het aan Peter verteld. 265 00:31:03,055 --> 00:31:05,655 Je hebt mijn vertrouwen beschaamd. 266 00:31:05,775 --> 00:31:08,295 Ja, misschien wel. 267 00:31:09,535 --> 00:31:13,375 Ik dacht dat hij het zou begrijpen. -Het maakt niet meer uit. 268 00:31:13,495 --> 00:31:18,335 We kunnen niet samen verder. -Niet? 269 00:31:23,535 --> 00:31:26,575 Het was naïef om te denken dat we konden maken... 270 00:31:26,695 --> 00:31:29,295 wat jij lang geleden hebt stukgemaakt. 271 00:31:38,655 --> 00:31:41,815 Zo denk je er dus over. -Ja. 272 00:32:08,935 --> 00:32:12,295 Hoe verdomd ondankbaar kun je zijn? 273 00:32:12,415 --> 00:32:16,055 Verwend en ondankbaar. Ik kwam om haar te helpen. 274 00:32:16,175 --> 00:32:20,375 Door haar restaurant over te nemen. -Het familierestaurant. 275 00:32:20,495 --> 00:32:23,975 Dat ze zelf heeft opgebouwd en gerund. 276 00:32:24,095 --> 00:32:29,815 Dat restaurant zou niets zijn zonder mij. -Hoor je niet hoe je klinkt? 277 00:32:31,455 --> 00:32:35,455 Natuurlijk is Nina boos en gekwetst. Dat zou ik ook zijn. 278 00:32:40,415 --> 00:32:42,415 Kies je haar kant? 279 00:32:45,095 --> 00:32:47,975 Jij kent de omstandigheden niet. -Nee. 280 00:32:48,095 --> 00:32:53,415 Maar ik ken jou, en ik snap niet hoe je zo gevoelloos kan zijn tegenover een ander. 281 00:32:55,135 --> 00:32:57,655 Geen wonder dat je alleen bent. 282 00:33:46,295 --> 00:33:52,095 'Er waren eens twee meisjes die met hun moeder in het bos woonden.' 283 00:33:52,215 --> 00:33:57,775 'Ze waren flink en vrolijk. De rode en witte rozen...' 284 00:34:39,215 --> 00:34:45,615 'Ze heette Snoezepoes. De ander had donker haar en heette Rozenknop.' 285 00:34:47,375 --> 00:34:51,335 'Ze waren goed bevriend met alle dieren in het bos.' 286 00:35:34,575 --> 00:35:36,255 Astrid... 287 00:35:54,135 --> 00:35:57,015 Rustig maar. 288 00:36:33,095 --> 00:36:34,575 Bedankt. 289 00:36:35,815 --> 00:36:40,095 Ik kom hem halen zodra ik... -We zullen voor Mårten zorgen. 290 00:36:41,415 --> 00:36:43,255 Maak je geen zorgen. 291 00:38:15,895 --> 00:38:20,215 Ik heb Ethel jullie laten roepen omdat ik iets wil zeggen. 292 00:38:20,335 --> 00:38:22,015 Zoals jullie weten... 293 00:38:22,135 --> 00:38:27,615 heeft het restaurant wat financiële problemen gehad de laatste tijd. 294 00:38:28,735 --> 00:38:33,215 Ik heb alles geprobeerd wat ik kon om ze op te lossen. 295 00:38:33,335 --> 00:38:38,215 Helaas is wilskracht niet altijd genoeg. Ik heb ingezien... 296 00:38:38,335 --> 00:38:43,095 dat het restaurant alleen gered kan worden als iemand anders het overneemt. 297 00:38:43,215 --> 00:38:48,015 Wie? -Daar kan ik nog niets over zeggen. 298 00:38:48,135 --> 00:38:52,615 En ik kan niet beloven dat er niemand ontslagen zal worden. 299 00:38:55,455 --> 00:38:56,855 Bedankt. 300 00:39:04,255 --> 00:39:07,015 O, Nina... 301 00:39:21,655 --> 00:39:23,455 Wees niet verdrietig. 302 00:39:25,895 --> 00:39:28,655 Bedankt, Ethel. Bedankt voor alles. 303 00:40:12,295 --> 00:40:13,895 Gustaf. 304 00:40:14,935 --> 00:40:17,215 Waar ga je heen? -Weg. 305 00:40:17,335 --> 00:40:21,295 Waar ga je heen? -Laat me. Stop. Laat me gaan. 306 00:40:22,495 --> 00:40:24,055 Geef hier. 307 00:40:25,175 --> 00:40:26,895 Geef ze hier. 308 00:40:27,775 --> 00:40:30,935 Waar ga je heen? -Ik ga weg. 309 00:40:31,055 --> 00:40:33,055 Ik ga weg hier, ik... 310 00:40:37,775 --> 00:40:39,415 Mag ik ze? 311 00:40:42,175 --> 00:40:44,215 Het is genoeg zo. 312 00:40:45,055 --> 00:40:47,135 Het is genoeg. 313 00:41:09,335 --> 00:41:13,775 Sinds wanneer is hij aan het drinken? -Sinds vanochtend vroeg. 314 00:41:13,895 --> 00:41:15,695 Bedankt, Yusuf. 315 00:41:20,215 --> 00:41:22,575 Gustaf. -Peter. 316 00:41:23,695 --> 00:41:25,775 Waarom zit je hier? 317 00:41:38,615 --> 00:41:40,015 Gecondoleerd. 318 00:41:41,495 --> 00:41:45,375 Zij was het beste aan mij. 319 00:41:47,295 --> 00:41:49,255 Dat weet jij wel. 320 00:41:54,615 --> 00:41:57,175 Het slechtste heb je nog, zie ik. 321 00:41:58,775 --> 00:42:01,615 Ja, maar God begrijpt het. 322 00:42:01,735 --> 00:42:04,375 God begrijpt toch alles? 323 00:42:05,615 --> 00:42:07,695 Dat moet je mij niet vragen. 324 00:42:13,775 --> 00:42:15,575 Ik... 325 00:42:15,695 --> 00:42:18,375 Ik ben niets zonder haar. 326 00:42:18,495 --> 00:42:21,855 Ik ben één groot, verdomd niets. 327 00:42:30,415 --> 00:42:33,135 Ik snap jou en Nina niet. Jullie... 328 00:42:34,535 --> 00:42:38,455 Je weet dat dit niet helpt. -Ja, mama. 329 00:42:49,375 --> 00:42:51,135 Jij hebt het gekregen. 330 00:42:52,255 --> 00:42:55,255 Dat weet je toch? Wij niet. 331 00:42:55,375 --> 00:42:57,375 Wat? 332 00:42:57,495 --> 00:42:59,375 Mama's kracht. 333 00:43:02,015 --> 00:43:06,415 Ik weet niet wat je bedoelt, en jij ook niet. We gaan naar binnen. 334 00:43:06,535 --> 00:43:10,495 Nina en ik hebben papa's zwakheid. Weet je nog wat ze zeiden? 335 00:43:10,615 --> 00:43:13,375 Hij heeft een zwak voor de fles. 336 00:43:14,895 --> 00:43:17,935 En Nina denkt dat ze op mama lijkt, maar... 337 00:43:19,775 --> 00:43:21,655 Maar dat ben jij. 338 00:43:23,255 --> 00:43:25,415 Dat ben jij altijd geweest. 339 00:43:31,095 --> 00:43:32,775 Mag ik die? 340 00:43:43,775 --> 00:43:48,255 Laten we naar binnen gaan, dan kun je douchen en je omkleden. 341 00:43:56,495 --> 00:44:01,255 Palme, ik ben je zeer dankbaar voor je aanbod. 342 00:44:02,655 --> 00:44:06,775 Maar voor ik ja zeg, is er iets wat je moet weten. 343 00:44:08,535 --> 00:44:09,975 Ik... 344 00:44:13,335 --> 00:44:14,735 bef. 345 00:44:19,455 --> 00:44:23,255 Ga je dat zeggen? -Nee, dat ga ik niet zeggen. 346 00:44:29,495 --> 00:44:31,855 Concentreer je. 347 00:44:31,975 --> 00:44:33,295 Palme, ik... 348 00:44:35,055 --> 00:44:37,335 'Gay' kan ik ook niet zeggen. -Nee. 349 00:44:38,455 --> 00:44:40,935 Zeg dat je lesbo bent. -Dat kan ook niet. 350 00:44:41,055 --> 00:44:46,015 Zeg lesbisch, dan. Of homoseksueel, wat maakt het uit? 351 00:44:52,255 --> 00:44:55,495 Ik kan zeggen dat ik een ongeneeslijke ziekte heb. 352 00:44:55,615 --> 00:44:58,535 Hou op. Dat is niet eens grappig. 353 00:45:03,895 --> 00:45:06,455 Waarom moet dit zo moeilijk zijn? 354 00:45:07,455 --> 00:45:09,375 Ik ben volwassen. 355 00:45:28,575 --> 00:45:30,575 'Ik bef.' 356 00:46:26,855 --> 00:46:28,255 Peter. 357 00:47:15,575 --> 00:47:18,415 Ik ga wel, dan kun je even rondkijken. 358 00:47:19,535 --> 00:47:21,415 Blijf maar, hoor. 359 00:47:26,375 --> 00:47:27,775 Ik... 360 00:47:32,335 --> 00:47:35,335 heb net Oscarshof verkocht. 361 00:47:36,855 --> 00:47:38,695 Aan Mirko. 362 00:47:41,255 --> 00:47:43,895 Om hier de schuld te kunnen aflossen. 363 00:47:46,255 --> 00:47:48,575 Om die af te lossen, verder niet. 364 00:47:50,975 --> 00:47:54,535 Jij zal het hier blijven runnen. 365 00:47:54,655 --> 00:47:56,655 Helemaal alleen. Ik... 366 00:47:59,735 --> 00:48:01,815 hoef er niets voor terug. 367 00:48:06,015 --> 00:48:07,615 Behalve... 368 00:48:12,175 --> 00:48:13,895 misschien... 369 00:48:20,095 --> 00:48:22,695 Misschien kun je me een keer vergeven. 370 00:48:39,255 --> 00:48:41,855 Dat was het. 371 00:48:44,295 --> 00:48:46,055 Ik kan dit niet alleen. 372 00:48:47,655 --> 00:48:50,935 Ik wil dat we doen wat mama eigenlijk wilde. 373 00:48:52,215 --> 00:48:56,495 Dat we het samen runnen, met z'n drieën. 374 00:48:56,615 --> 00:48:58,855 Jij, ik en Gustaf. 375 00:49:06,815 --> 00:49:09,175 Hoe zou dat gaan? 376 00:49:12,935 --> 00:49:14,815 Ik weet het niet. 377 00:49:16,215 --> 00:49:18,535 We hebben het nooit geprobeerd. 378 00:49:24,135 --> 00:49:25,975 Nee... 379 00:49:46,495 --> 00:49:49,135 Ik zal erover nadenken. -Fijn. 380 00:50:17,735 --> 00:50:20,775 Bedankt. Bedankt voor alles. 381 00:50:28,495 --> 00:50:30,535 Zeg... 382 00:50:33,095 --> 00:50:35,295 Mag ik je een keertje bellen? 383 00:50:50,575 --> 00:50:52,855 Het is van ons. Nostro. 384 00:50:54,375 --> 00:50:55,815 Kom mee. 385 00:51:01,855 --> 00:51:07,135 Palme heeft een nieuw kabinet gevormd, met een aantal nieuwe namen, zoals... 386 00:51:07,255 --> 00:51:12,735 Margareta Nilsson op Sociale Zaken en Krister Wickman op Buitenlandse Zaken. 387 00:51:21,855 --> 00:51:24,055 Hierheen, iedereen. 388 00:51:25,335 --> 00:51:30,575 Neem plaats. Margareta Nilsson, de nieuwe minister van Sociale Zaken. 389 00:51:30,695 --> 00:51:34,775 Krister Wickman, de nieuwe minister van Buitenlandse Zaken. 390 00:51:34,895 --> 00:51:36,575 Laten we beginnen. 391 00:52:17,775 --> 00:52:21,375 Hoe is het? -Het komt wel goed. 392 00:52:21,495 --> 00:52:23,895 Het voelt goed om terug te zijn in DK. 393 00:52:24,015 --> 00:52:26,815 Niet naar bedoeld, maar het heet Nina's. 394 00:52:26,935 --> 00:52:31,935 Niets houdt ons tegen om de naam weer te veranderen in Djurgårdskällaren. 395 00:52:32,055 --> 00:52:34,855 Nee, of naar DK. 396 00:52:34,975 --> 00:52:38,895 Maar DK is een afkorting van Djurgårdskällaren. 397 00:52:39,015 --> 00:52:41,695 Mama, kun je even komen? -Natuurlijk. 398 00:52:41,815 --> 00:52:44,495 We praten hier straks wel verder over. 399 00:52:48,855 --> 00:52:51,775 Het beste aan jou. -Wat? 400 00:52:53,415 --> 00:52:57,175 Je zei dat Astrid het beste aan jou was. 401 00:52:58,655 --> 00:53:00,055 Ja, dat klopt. 402 00:53:01,335 --> 00:53:03,455 Hoezo...? -Nee, niks. 403 00:53:08,415 --> 00:53:10,815 Goedenavond. De naam? 404 00:53:10,935 --> 00:53:15,335 Rosenlind. -Rosenlind, tafel voor drie. Kom maar mee. 405 00:53:26,055 --> 00:53:28,775 Wat zijn dit? -Tournedos. 406 00:53:28,895 --> 00:53:30,975 Ziet er lekker uit. 407 00:53:34,375 --> 00:53:35,775 De kip komt eraan. 408 00:53:35,895 --> 00:53:39,695 Goldstein. -Suzanne? Met Peter. 409 00:53:54,815 --> 00:53:58,695 Een Skagen en een Rydberg, tafel 7. 410 00:54:39,575 --> 00:54:41,335 We zijn nog niet open. 411 00:54:43,055 --> 00:54:46,015 Ik moet even iets halen. 412 00:55:03,175 --> 00:55:04,895 Wat mooi is het hier. 413 00:55:06,215 --> 00:55:07,735 Bedankt. 414 00:55:11,535 --> 00:55:14,095 Ja, ik wil... 415 00:55:14,215 --> 00:55:16,535 Ik wil m'n excuses aanbieden. 416 00:55:25,295 --> 00:55:26,935 Je had gelijk. 417 00:55:28,975 --> 00:55:32,455 Over mijn trots. 418 00:55:34,215 --> 00:55:36,295 En over Peter. 419 00:55:39,215 --> 00:55:41,455 Je had in alles gelijk. 420 00:55:45,735 --> 00:55:47,895 En... 421 00:55:48,015 --> 00:55:50,175 ik wil vragen of... 422 00:55:50,295 --> 00:55:52,415 Of je terug zou willen komen. 423 00:56:03,015 --> 00:56:05,295 Dat wil ik niet. 424 00:56:05,415 --> 00:56:07,055 Dat kan ik niet. 425 00:56:13,295 --> 00:56:16,055 We gaan binnenkort open. 426 00:56:16,175 --> 00:56:22,135 Dan kan ik doen wat ik echt wil doen. Misschien wel voor het eerst. 427 00:56:26,295 --> 00:56:29,015 Ik bedoelde niet naar het restaurant. 428 00:56:31,375 --> 00:56:33,535 Ik bedoel naar mij. 429 00:57:07,495 --> 00:57:12,335 Wil jij, Nina Marika Margareta Löwander... 430 00:57:12,455 --> 00:57:16,895 Carl Frank Svensson tot je wettige echtgenoot nemen... 431 00:57:17,015 --> 00:57:20,055 en hem liefhebben in goede en slechte tijden? 432 00:57:20,855 --> 00:57:22,255 Ja. 433 00:57:22,375 --> 00:57:25,495 En wil jij, Carl Frank Svensson... 434 00:57:25,615 --> 00:57:30,495 Nina Marika Margareta Löwander tot je wettige echtgenote nemen... 435 00:57:30,615 --> 00:57:33,655 en haar liefhebben in goede en slechte tijden? 436 00:57:34,975 --> 00:57:36,735 Ja. 32010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.