All language subtitles for Var.Tid.Ar.Nu.S03E04.SWEDISH.WEB-DL.1080p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,990 --> 00:00:14,390 Je bent een klassenverrader, Lena. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,670 Ik heb je verdedigd. - Niet waar. 3 00:00:19,550 --> 00:00:22,345 Wat is er? - Een inbraak. Twee jongens. 4 00:00:22,470 --> 00:00:25,345 Misschien om een bom te plaatsen. - Het liep fout. 5 00:00:25,470 --> 00:00:27,785 Hoezo? - De politie was naar me op zoek. 6 00:00:27,910 --> 00:00:31,985 Hij moet hier weg. - Dankzij hem zijn er nooit problemen. 7 00:00:32,110 --> 00:00:34,425 De wereld is veranderd. 8 00:00:34,550 --> 00:00:39,390 Ik kan alleen zeggen dat we onze mensen met grote zorg uitkiezen. 9 00:00:42,070 --> 00:00:43,545 Ik heet Mark. 10 00:00:43,670 --> 00:00:48,265 Ik ben gedeserteerd vanwege Vietnam. - Politie in aantocht. 11 00:00:48,390 --> 00:00:54,185 Die club is een ontmoetingsplek voor mensen met een seksuele afwijking. 12 00:00:54,310 --> 00:00:57,385 U mag naar huis, maar eerst uw identificatiebewijs. 13 00:00:57,510 --> 00:00:58,705 VERDEDIGT CLANDESTIENE CLUBS 14 00:00:58,830 --> 00:01:02,145 Dit kan de verkiezingen beïnvloeden. 15 00:01:02,270 --> 00:01:05,065 Hebben jullie soms de politie gebeld? 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,910 Ik haat dat soort manipulatie. 17 00:01:08,150 --> 00:01:12,030 Er staat 'Defensiestaf' op de deur. 18 00:01:12,830 --> 00:01:17,790 Waar heb je het over? - Over Uno. Hij is een infiltrant. 19 00:01:18,430 --> 00:01:21,350 Via jou probeert hij in mijn buurt te komen. 20 00:01:24,710 --> 00:01:27,830 Christina? Het ontbijt staat klaar. 21 00:02:12,270 --> 00:02:14,150 COMMUNISTISCHE ORIËNTATIE 22 00:02:29,630 --> 00:02:32,865 Hoe kun je mij en m'n vrienden bespioneren? 23 00:02:32,990 --> 00:02:36,425 Ik dacht dat we vrienden waren. - Vertrouw me. 24 00:02:36,550 --> 00:02:39,945 Je gebruikt mij om bij John te komen. Walgelijk. 25 00:02:40,070 --> 00:02:41,705 Nee, zo was het niet. 26 00:02:41,830 --> 00:02:46,545 Hoe kun je nog in de spiegel kijken? Hoe kun je 's nachts slapen? 27 00:02:46,670 --> 00:02:52,425 John wil een gewapende revolutie, net als de rest. Ze zijn ondemocratisch. 28 00:02:52,550 --> 00:02:56,425 Je zei dat je anders dacht dan je moeder. Leugenaar. 29 00:02:56,550 --> 00:02:58,745 Vuil onderkruipsel dat je bent. 30 00:02:58,870 --> 00:03:03,225 Christina, wacht. Ik snap dat je boos bent, maar ik geef om je. 31 00:03:03,350 --> 00:03:06,310 Heel veel. - Ik wil je nooit meer zien. 32 00:03:17,990 --> 00:03:19,390 VREDE 33 00:03:57,550 --> 00:04:00,910 THE RESTAURANT 34 00:04:02,910 --> 00:04:06,990 AFLEVERING 4 ONTSLAG 35 00:04:14,750 --> 00:04:18,825 Deze kameraden vertrouw ik. Ze hebben de juiste instelling. 36 00:04:18,950 --> 00:04:23,265 Andere namen kunnen we later nog bespreken. Nodig deze uit. 37 00:04:23,390 --> 00:04:27,945 Zeggen we ook waarvoor? - Nee. We moeten voorzichtig zijn. 38 00:04:28,070 --> 00:04:30,230 Dat leggen we hier wel uit. 39 00:04:39,390 --> 00:04:42,390 Zou dat hem zijn? - Dat zou best kunnen. 40 00:04:43,430 --> 00:04:47,225 Ben jij Nils? - Ja. Hallo. Nils Bredestad. 41 00:04:47,350 --> 00:04:49,785 Hallo. Carl Svensson. - Ethel Lundin. 42 00:04:49,910 --> 00:04:52,865 Is het Nils of Nisse? - Iedereen noemt me Nisse. 43 00:04:52,990 --> 00:04:55,430 Je kunt je binnen omkleden. 44 00:04:59,750 --> 00:05:05,425 Even jullie aandacht. Nisse begint vandaag en vervangt Erland. 45 00:05:05,550 --> 00:05:08,905 Je krijgt nog je eigen kokskleding. 46 00:05:09,030 --> 00:05:11,950 Komt Nisse van Nilsje of van nimfje? 47 00:05:12,550 --> 00:05:16,305 Die had ik nog niet eerder gehoord. Het kan allebei. 48 00:05:16,430 --> 00:05:20,425 Ethel zal je inwerken. Iedereen weer aan de slag. 49 00:05:20,550 --> 00:05:23,625 Kun je garnalencocktail maken? - Uiteraard. 50 00:05:23,750 --> 00:05:27,945 Alles staat al klaar. Ik doe je straks de saus nog voor. 51 00:05:28,070 --> 00:05:31,945 Als ik jou was, Nisse, zou ik die kleren maar houden. 52 00:05:32,070 --> 00:05:35,905 Niet erg praktisch, maar wel sexy. Of niet soms, Carmen? 53 00:05:36,030 --> 00:05:39,825 Doe niet zo kinderachtig. Word eens volwassen. 54 00:05:39,950 --> 00:05:43,910 Dat noemen ze humor. - Jullie lijken wel kleuters. 55 00:05:47,710 --> 00:05:51,625 Kunt u uw uitspraak toelichten? - Geen commentaar. 56 00:05:51,750 --> 00:05:55,670 Blijft u daarachter staan? - Wat deed u in die club? 57 00:06:03,430 --> 00:06:05,825 Ik word belaagd door journalisten. 58 00:06:05,950 --> 00:06:09,310 Een persschandaal helpt niemand. Zelfs jou niet. 59 00:06:11,310 --> 00:06:12,710 Hallo. 60 00:06:13,350 --> 00:06:17,105 Minister Gahn wilde hier graag bij aanwezig zijn. 61 00:06:17,230 --> 00:06:23,225 Niet als minister, maar als vertegenwoordiger van de regering. 62 00:06:23,350 --> 00:06:29,545 Dit is een verkiezingsjaar en de partij wil schandalen absoluut voorkomen. 63 00:06:29,670 --> 00:06:34,270 Ik heb me ongelukkig uitgedrukt. - Iedereen maakt fouten. 64 00:06:35,350 --> 00:06:40,510 Het gaat erom wat we ermee doen. - Ja, hoe we de zaak afhandelen. 65 00:06:41,750 --> 00:06:45,985 Wat is Lindgrens standpunt? Als hij dat al heeft. 66 00:06:46,110 --> 00:06:52,310 Je beseft wel dat dit ook gevolgen heeft voor de financiële afdeling. 67 00:06:53,310 --> 00:06:57,545 Op dit moment wil Lindgren jou niet publiekelijk steunen. 68 00:06:57,670 --> 00:06:59,910 Wat houdt dat in? 69 00:07:02,470 --> 00:07:05,630 Verlof nemen zou misschien het beste zijn. 70 00:07:06,910 --> 00:07:09,665 Verlof? - Tot dit is overgewaaid. 71 00:07:09,790 --> 00:07:13,070 Tot we een passende strategie hebben gevonden. 72 00:07:18,230 --> 00:07:22,425 Hoe weet je dat je ontmaskerd bent? - Dat kan niet anders. 73 00:07:22,550 --> 00:07:24,430 Weet je het zeker? 74 00:07:25,430 --> 00:07:29,825 Ik heb gesproken met Christina Rehnskiöld. 75 00:07:29,950 --> 00:07:33,745 Ze is geen lid, maar... - Ze is John Hansens vriendin. 76 00:07:33,870 --> 00:07:37,705 Maar volgens jou is ze geen lid van de groep? Hoe kan dat? 77 00:07:37,830 --> 00:07:41,385 Ik zie niet hoe deze groep de samenleving bedreigt. 78 00:07:41,510 --> 00:07:45,385 Wat doen ze verkeerd, behalve hun burgerlijke ongehoorzaamheid? 79 00:07:45,510 --> 00:07:51,190 Dit hebben we al eens besproken. - Ik zit nog steeds met dezelfde vragen. 80 00:07:52,030 --> 00:07:56,225 Oké. Als je ontmaskerd bent, moet ik dat m'n superieuren melden. 81 00:07:56,350 --> 00:08:00,030 Blijf voorlopig maar afwachten. Hou je gedeisd. 82 00:08:06,950 --> 00:08:08,705 Hallo. - Hallo. 83 00:08:08,830 --> 00:08:12,070 Hoe gaat het? - Goed, geloof ik. 84 00:08:13,550 --> 00:08:15,185 Mag ik je iets vragen? 85 00:08:15,310 --> 00:08:17,790 Jij kent Lena toch? - Nee. 86 00:08:19,430 --> 00:08:21,665 Hoezo? - Niets. 87 00:08:21,790 --> 00:08:26,665 Ik weet het niet. Ik krijg gewoon moeilijk hoogte van haar. 88 00:08:26,790 --> 00:08:29,945 Ja, in het begin kan ze afstandelijk zijn. 89 00:08:30,070 --> 00:08:33,270 Maar ze is absoluut de moeite waard. 90 00:08:37,190 --> 00:08:40,230 Weinig meisjes zijn zo lief als Lena. 91 00:08:45,630 --> 00:08:49,430 Weet je misschien ook van welke muziek ze houdt? 92 00:09:04,150 --> 00:09:07,905 Dit wordt Stockholms eerste pizzeria. - Wacht, Angelo. 93 00:09:08,030 --> 00:09:13,585 Je hebt al eerder 'Italiaanse pastei' willen introduceren, weet je nog? 94 00:09:13,710 --> 00:09:15,350 Precies. 95 00:09:16,830 --> 00:09:20,785 De tijden zijn veranderd. Jonge mensen staan aan het roer. 96 00:09:20,910 --> 00:09:24,945 Die willen goed eten, zonder veel te hoeven uitgeven. 97 00:09:25,070 --> 00:09:28,670 Willen ze ook met hun vingers eten? - Ja, zeker. 98 00:09:29,590 --> 00:09:31,070 Kijk. 99 00:09:33,830 --> 00:09:37,665 De pizzaoven komt daar in de hoek te staan. 100 00:09:37,790 --> 00:09:41,910 Er komen zo'n vijf tafeltjes, met mooie tafellakens. 101 00:09:44,310 --> 00:09:47,390 Angelo, daar passen wel zes tafels in. 102 00:09:54,710 --> 00:09:57,110 Stockholms eerste pizzeria. 103 00:09:58,630 --> 00:10:00,630 Ja. 104 00:10:09,270 --> 00:10:11,950 Hebt u even, mevrouw? - Ja. 105 00:10:14,750 --> 00:10:18,710 Ik vrees dat er geld is ontvreemd uit de kas. 106 00:10:19,390 --> 00:10:22,305 Is er geld weg? - Ja. 107 00:10:22,430 --> 00:10:27,545 Maar goed dat we die hippie en z'n kornuiten niet langer binnenlaten. 108 00:10:27,670 --> 00:10:31,665 Ze zijn ongekend brutaal. - Verdenk je hen? 109 00:10:31,790 --> 00:10:33,665 Wie anders? 110 00:10:33,790 --> 00:10:38,385 Je komt hier vandaag mee, maar zij komen hier al een tijdje niet meer. 111 00:10:38,510 --> 00:10:43,825 Ik geef toe dat ik een paar dagen achterloop met de kascontrole. 112 00:10:43,950 --> 00:10:49,430 Dan moeten ze ongezien achter de bar zijn geweest. Dat bestaat niet. 113 00:10:51,510 --> 00:10:53,105 Wat? 114 00:10:53,230 --> 00:10:56,590 Dit is echt heel pijnlijk. - Zeg het maar. 115 00:10:57,870 --> 00:11:02,390 Eén bepaalde persoon is nauw bevriend met die figuren. 116 00:11:03,150 --> 00:11:05,950 En die heeft nog toegang tot de kassa. 117 00:11:07,470 --> 00:11:09,270 Ik... 118 00:11:10,750 --> 00:11:12,630 Goed, dank je wel. 119 00:11:34,670 --> 00:11:36,065 Kijk uit. 120 00:11:36,190 --> 00:11:39,545 De danskoorts loopt vanavond hoog op. 121 00:11:39,670 --> 00:11:43,070 Tijd om de thermostaat wat lager te zetten. 122 00:11:43,710 --> 00:11:48,905 Deze is voor iedereen die verliefd is, niet weet hoe je dat aanpakt... 123 00:11:49,030 --> 00:11:55,470 en hoopt om misschien, met wat geluk, nog een tweede kans te krijgen. 124 00:12:22,190 --> 00:12:24,910 Ik heb nooit zonder werk gezeten. 125 00:12:25,910 --> 00:12:27,590 Wat moet ik nu? 126 00:12:29,590 --> 00:12:33,065 Bezoek een tentoonstelling. Lees een goed boek. 127 00:12:33,190 --> 00:12:36,785 Ik zou maar wat graag vrijaf hebben. - Dat is niet zo. 128 00:12:36,910 --> 00:12:41,105 Svante leeft voor z'n werk. - Ik leef voor jou, lieveling. 129 00:12:41,230 --> 00:12:42,910 Ja, hoor. 130 00:12:46,670 --> 00:12:50,430 Wanneer zie je Lindgren? - Vanmiddag om 3 uur. 131 00:12:53,670 --> 00:12:56,110 Denk je dat hij me gaat ontslaan? 132 00:12:57,590 --> 00:12:59,905 Alles op z'n tijd. 133 00:13:00,030 --> 00:13:02,910 We moeten nu gaan. - Ik kom eraan. 134 00:13:04,910 --> 00:13:07,790 Word jij dit nooit beu? - Wat precies? 135 00:13:08,790 --> 00:13:10,510 Dit allemaal. 136 00:13:12,470 --> 00:13:14,390 Deze façade. 137 00:13:15,190 --> 00:13:18,985 Dat jij en ik nooit samen naar ons werk kunnen rijden. 138 00:13:19,110 --> 00:13:21,070 Wat maakt dat nu uit? 139 00:13:22,070 --> 00:13:24,065 Ik haat dat. 140 00:13:24,190 --> 00:13:29,385 Aan dezelfde tafel zitten en doen alsof we elkaar nauwelijks kennen. 141 00:13:29,510 --> 00:13:32,990 Ik vind dat juist wel opwindend. Jij niet? 142 00:13:37,950 --> 00:13:39,550 Tot later. 143 00:13:55,710 --> 00:13:58,750 De wethouder van Financiën kan u nu ontvangen. 144 00:14:15,910 --> 00:14:19,745 Ik neem aan dat je weet wat ik wil bespreken. 145 00:14:19,870 --> 00:14:22,785 Kan ik eerst nog even iets zeggen? 146 00:14:22,910 --> 00:14:28,585 Ik werk hier al elf jaar en neem altijd verantwoordelijkheid voor wat ik doe. 147 00:14:28,710 --> 00:14:34,030 Om mij te ontslaan vanwege één... - Ontslaan? Wie heeft dat gezegd? 148 00:14:35,030 --> 00:14:39,265 Ik wil dat je weer aan het werk gaat. Zo snel mogelijk. 149 00:14:39,390 --> 00:14:43,265 Je wordt zeer gewaardeerd, binnen en buiten dit gebouw. 150 00:14:43,390 --> 00:14:46,305 Een vervanger vinden wordt lastig. - Dank u. 151 00:14:46,430 --> 00:14:50,705 We moeten het alleen eens worden over hoe je terugkeert. 152 00:14:50,830 --> 00:14:52,625 Absoluut. 153 00:14:52,750 --> 00:14:56,865 De politiecommissaris eist een publiekelijk excuus. 154 00:14:56,990 --> 00:15:01,190 Een gezamenlijke persconferentie, bijvoorbeeld. 155 00:15:01,630 --> 00:15:04,865 Waarin je je excuses aanbiedt voor je kritiek. 156 00:15:04,990 --> 00:15:10,025 Je betuigt je volste vertrouwen, zowel in hem als in z'n beleid. 157 00:15:10,150 --> 00:15:15,310 Dan kunnen we dit achter ons laten en ons wijden aan het stadsbestuur. 158 00:15:16,270 --> 00:15:20,230 Dat zou toch mooi zijn, vind je niet? - Ja. 159 00:15:24,110 --> 00:15:27,265 Pardon, ik ben op zoek naar de heer Wiedenborg. 160 00:15:27,390 --> 00:15:31,150 Derde deur rechts. - Dank u wel. 161 00:15:33,030 --> 00:15:37,150 Op dit moment kunnen we u geen lening verstrekken. 162 00:15:39,390 --> 00:15:40,945 Waarom niet? 163 00:15:41,070 --> 00:15:45,350 Dat bedrijf dat u wilt oprichten, hoe noemde u het ook weer? 164 00:15:47,030 --> 00:15:51,505 Pisseria? - Pizzeria, met twee Z's. 165 00:15:51,630 --> 00:15:57,785 Wellicht werkt dat in Italië, maar hier houden mensen van gekookt voedsel. 166 00:15:57,910 --> 00:16:03,025 De jongere mensen niet. Zoals u kunt lezen, richten we ons op... 167 00:16:03,150 --> 00:16:06,985 Jonge mensen. Ja, ik kan lezen. 168 00:16:07,110 --> 00:16:11,230 Maar ik kan u wel een andere suggestie aan de hand doen. 169 00:16:12,150 --> 00:16:16,305 Hotdogs, bijvoorbeeld. Denk er maar eens over. 170 00:16:16,430 --> 00:16:21,270 Met het juiste voorstel kunnen we een lening heroverwegen. 171 00:16:37,870 --> 00:16:40,390 Geef nooit je dromen op. 172 00:16:41,350 --> 00:16:44,310 Toch? - Eh... Nee. 173 00:16:45,310 --> 00:16:47,830 Toch? - Precies. 174 00:16:49,390 --> 00:16:52,990 Geef nooit je dromen op, vriend. Nooit. 175 00:17:13,910 --> 00:17:17,310 Ik heb die saus nodig. - Rouladesaus bijna klaar. 176 00:17:19,510 --> 00:17:23,150 Kijk nu eens. Dat staat je goed. - Dank u. 177 00:17:26,270 --> 00:17:28,350 Goeiemorgen. - Hallo. 178 00:17:29,350 --> 00:17:32,070 Deze passen wel heel wat beter. 179 00:17:32,790 --> 00:17:36,070 De mouwen zijn ook de goede lengte. 180 00:17:36,990 --> 00:17:39,190 Zo, eens even kijken. 181 00:17:40,510 --> 00:17:44,110 Hou je konijnenvoer een beetje onder controle. 182 00:17:53,190 --> 00:17:55,225 Hallo, lieverd. - Hallo. 183 00:17:55,350 --> 00:17:57,985 Voel je je wat beter? - Ja. 184 00:17:58,110 --> 00:18:01,705 Zal ik je straks thee op bed brengen? - Hou op. 185 00:18:01,830 --> 00:18:04,065 Zoals ik vroeger altijd deed. 186 00:18:04,190 --> 00:18:06,310 Wat wilde je bespreken? 187 00:18:07,390 --> 00:18:13,750 Ik wil je echt niet aldoor op je kop zitten. Ik wil geen afstand tussen ons. 188 00:18:14,910 --> 00:18:18,670 Behandel me dan als volwassene. Respecteer m'n keuzes. 189 00:18:20,230 --> 00:18:24,425 Bedoel je John? - Alles. Je snapt het gewoon niet. 190 00:18:24,550 --> 00:18:29,750 Christina, misschien is hij gewoon niet de juiste man voor jou. 191 00:18:30,670 --> 00:18:34,225 Hij is een crimineel, en... - Hoor eens wat je zegt. 192 00:18:34,350 --> 00:18:38,345 Luister nu even. - Weet je wat pas crimineel is? 193 00:18:38,470 --> 00:18:41,825 Hoe we onderdrukt worden. - Gaat dit om politiek? 194 00:18:41,950 --> 00:18:47,265 Alles draait om politiek. Jij ziet niet wat er gaande is in de wereld. 195 00:18:47,390 --> 00:18:51,465 Christina, lieverd... - Ik ben me er tenminste van bewust. 196 00:18:51,590 --> 00:18:55,025 Dus als je maar bewust bent, mag je doen wat je wilt? 197 00:18:55,150 --> 00:18:57,545 Sta je soms ook boven de wet? 198 00:18:57,670 --> 00:19:00,745 Mag je geld stelen uit de kas? - Hoezo? 199 00:19:00,870 --> 00:19:06,065 Die John heeft een slechte invloed op je. Hij is niet goed voor je. Ik eis... 200 00:19:06,190 --> 00:19:08,625 Jij kunt mij niet commanderen. 201 00:19:08,750 --> 00:19:11,710 Ik haat je. En niet zo'n beetje ook. 202 00:19:53,630 --> 00:19:55,150 Hoe is het? 203 00:20:01,870 --> 00:20:03,470 Soms haat ik mama. 204 00:20:05,830 --> 00:20:08,350 Tja, ze heeft haar gebreken. 205 00:20:10,190 --> 00:20:12,430 En niet zo weinig ook. 206 00:20:13,830 --> 00:20:16,990 Ze heeft gewoon ontstellend veel gebreken. 207 00:20:26,030 --> 00:20:30,710 Heb je haar nooit gehaat? Jullie zijn tenslotte gescheiden. 208 00:20:33,950 --> 00:20:35,470 Nee. 209 00:20:36,550 --> 00:20:39,470 Nee, ik heb Nina nooit gehaat. 210 00:20:40,670 --> 00:20:44,750 Haat leidt meestal tot een boel narigheid voor jezelf. 211 00:20:54,390 --> 00:20:58,145 Het is nooit goed wat ik doe. - Niet zo melodramatisch. 212 00:20:58,270 --> 00:21:03,030 Of ik doe die persconferentie en verraad m'n principes. 213 00:21:03,910 --> 00:21:06,745 Of ik weiger, en dan verlies ik m'n baan. 214 00:21:06,870 --> 00:21:11,185 En alles waar ik voor gewerkt heb. - Precies. Waarom dat riskeren? 215 00:21:11,310 --> 00:21:14,945 Doe die persconferentie en laat het achter je. 216 00:21:15,070 --> 00:21:18,865 Beter voor jou en voor de partij. - En de politie dan? 217 00:21:18,990 --> 00:21:23,425 Die mag mensen blijven registreren op grond van hun seksuele voorkeur? 218 00:21:23,550 --> 00:21:25,905 Heb je met de RFSL gesproken? - Nee. 219 00:21:26,030 --> 00:21:31,265 Je bent Lilly niets verschuldigd. - Je had het mis wat haar betreft. 220 00:21:31,390 --> 00:21:34,665 Ze heeft niet geprobeerd me te gebruiken. 221 00:21:34,790 --> 00:21:36,790 Als jij het zegt. 222 00:21:39,590 --> 00:21:43,665 Je kunt die homorechtenactivisten beter wat paaien. 223 00:21:43,790 --> 00:21:45,225 Hoe dan? 224 00:21:45,350 --> 00:21:48,785 Met een soort compensatie. Een nieuw pand? 225 00:21:48,910 --> 00:21:51,030 Dat is makkelijk te regelen. 226 00:21:52,470 --> 00:21:57,350 Luister. Weet je wat ik zou willen, als dit allemaal voorbij is? 227 00:21:59,910 --> 00:22:03,750 Een weekendje weg ergens naartoe, met jou. 228 00:22:04,470 --> 00:22:06,390 Alleen jij en ik. 229 00:22:07,750 --> 00:22:10,345 En dan de hele dag in bed blijven. 230 00:22:10,470 --> 00:22:12,310 Ja, graag. 231 00:22:16,150 --> 00:22:18,590 Had u nog iets gewild? 232 00:22:19,670 --> 00:22:23,310 We hadden het net over een toetje. 233 00:22:24,390 --> 00:22:27,510 Prima. Ik haal het menu even. - Dank je. 234 00:22:36,230 --> 00:22:40,230 Hebben Christina en jij ruzie gehad? - Ja. 235 00:22:46,390 --> 00:22:49,590 Ik had mezelf beloofd nooit als mama te worden. 236 00:22:50,950 --> 00:22:52,990 En nu ben ik net als zij. 237 00:22:53,590 --> 00:22:57,305 Met al haar redenen waarom jij niet goed voor me was. 238 00:22:57,430 --> 00:23:00,590 Misschien had Helga achteraf wel gelijk. 239 00:23:01,630 --> 00:23:04,510 Als je ziet hoe het ons vergaan is. 240 00:23:06,590 --> 00:23:10,345 Hoor eens, dit is niet dezelfde situatie. 241 00:23:10,470 --> 00:23:14,465 Ik was misschien geen goede partij, maar ook geen crimineel. 242 00:23:14,590 --> 00:23:17,950 Je hebt m'n hart gestolen. - En teruggegeven. 243 00:23:19,630 --> 00:23:21,750 Met lichte gebruikssporen. 244 00:23:25,350 --> 00:23:28,865 Als je mijn raad wilt: hou je poot stijf... 245 00:23:28,990 --> 00:23:33,030 over Christina en die jongen. Dan ben je nog geen Helga. 246 00:23:33,910 --> 00:23:36,150 Ik hield van mama. 247 00:23:37,230 --> 00:23:39,790 Ik keek tegen haar op. 248 00:23:41,310 --> 00:23:44,670 Tenminste als ze even niet zo dominant was. 249 00:23:45,670 --> 00:23:50,750 Ik begrijp soms ook niet waarom ik haar mis. Maar ik mis haar wel. 250 00:23:55,950 --> 00:23:58,190 Christina houdt van je. 251 00:23:59,470 --> 00:24:03,030 Denk je dat? - Je weet dat dat zo is. 252 00:24:09,550 --> 00:24:13,265 Ik voel me niet goed, dus ik kom vandaag niet. 253 00:24:13,390 --> 00:24:15,470 Gewoon, hoofdpijn. 254 00:24:16,830 --> 00:24:19,230 Ja, ik ben bij John. Waarom? 255 00:24:21,550 --> 00:24:24,910 Ik moet ophangen, mam. Tot kijk. 256 00:24:28,110 --> 00:24:30,710 Zo moeilijk was dat toch niet? 257 00:24:31,590 --> 00:24:33,510 Helemaal niet. 258 00:24:40,790 --> 00:24:44,550 Ik moet iets met je bespreken. - Wat dan? 259 00:24:45,150 --> 00:24:47,070 De toekomst. 260 00:24:59,030 --> 00:25:01,990 Goed zo. Rij maar terug naar de stad. 261 00:25:04,110 --> 00:25:06,750 Wat is er? - Wie is Mirko? 262 00:25:10,230 --> 00:25:13,230 Ik hoorde jou en mama ruzie maken. 263 00:25:14,110 --> 00:25:18,785 Heeft hij die bom neergelegd? - Ik wil dit niet met jou bespreken. 264 00:25:18,910 --> 00:25:22,185 Waarom niet? - Omdat je pas 17 bent. 265 00:25:22,310 --> 00:25:25,545 Te jong om te horen dat je ouders crimineel zijn? 266 00:25:25,670 --> 00:25:30,185 We zijn geen criminelen. - Mirko werkt voor Club Royal. 267 00:25:30,310 --> 00:25:34,350 Jullie zijn de eigenaren. Jullie werken met criminelen. 268 00:25:35,430 --> 00:25:39,710 Er gaan in elk geval wel dingen veranderen bij Club Royal. 269 00:25:40,750 --> 00:25:42,510 Rij nu maar terug. 270 00:25:46,910 --> 00:25:48,470 Hup, Angelo. 271 00:25:57,310 --> 00:25:59,590 Kom op. Bal afspelen. 272 00:26:05,630 --> 00:26:07,190 Hij liep me omver. 273 00:26:16,630 --> 00:26:18,470 Toch geen strafschop? 274 00:26:26,310 --> 00:26:29,590 Stomme scheids. - Denk om de kinderen. 275 00:26:30,870 --> 00:26:34,905 Hij doet me denken aan een scheidsrechter in Catania. 276 00:26:35,030 --> 00:26:40,265 Gasparri. Altijd extra streng vóór de lunch. Lage bloedsuikerspiegel. 277 00:26:40,390 --> 00:26:43,385 Jij altijd met je verklaringen. 278 00:26:43,510 --> 00:26:45,910 Maar die vent liep me omver. 279 00:26:49,230 --> 00:26:51,110 Denk erom: 280 00:26:51,470 --> 00:26:56,345 Klokslag 11 uur 45. Niet eerder, niet later. Oké? 281 00:26:56,470 --> 00:26:58,710 Ja, maar... - Luister, Angelo. 282 00:26:59,510 --> 00:27:01,830 Vertrouw je me? 283 00:27:03,550 --> 00:27:06,630 Het komt allemaal goed. - Ja. 284 00:27:20,270 --> 00:27:26,070 Hallo? Ik zou graag een afspraak maken. Voor een zakelijke lening. 285 00:27:27,270 --> 00:27:29,670 APOTHEEK 286 00:27:41,310 --> 00:27:44,670 UITSLAG TEST 287 00:27:49,190 --> 00:27:55,230 We zien het overal gebeuren. De kapitalisten slaan steeds harder terug. 288 00:27:56,230 --> 00:27:59,790 Martin Luther King, Rudi Dutschke. 289 00:28:00,510 --> 00:28:02,985 Ze willen ons dood hebben. 290 00:28:03,110 --> 00:28:05,745 Maar het volk komt in opstand. 291 00:28:05,870 --> 00:28:11,225 Mensen gaan de straat op in de VS, in Frankrijk, in Tsjechoslowakije. 292 00:28:11,350 --> 00:28:16,990 We kennen de Internationale: 'Ten laatste male trekken we ten strijde.' 293 00:28:18,310 --> 00:28:22,545 Misschien realiseerden we ons niet wat dat betekende. 294 00:28:22,670 --> 00:28:25,545 Maar nu, kameraden... 295 00:28:25,670 --> 00:28:30,710 Nu is het menens. Nu wordt het kaf van het koren gescheiden. 296 00:28:31,750 --> 00:28:35,550 De Geheime Dienst houdt ons in de gaten. 297 00:28:36,550 --> 00:28:41,270 Wie van ons, en wat ze precies weten, is niet van belang. 298 00:28:41,790 --> 00:28:47,225 De bedreiging geldt ons als collectief. We moeten onszelf gaan opdelen. 299 00:28:47,350 --> 00:28:51,230 We moeten cellen opzetten, en ondergronds gaan. 300 00:28:52,310 --> 00:28:54,825 Dat klinkt misschien radicaal. 301 00:28:54,950 --> 00:28:59,345 Maar kameraden, de revolutie is nu onder handbereik. 302 00:28:59,470 --> 00:29:04,265 Zo'n kans komt misschien maar eens in de 100 jaar langs. 303 00:29:04,390 --> 00:29:07,905 Zijn we het onszelf niet verplicht, en de wereld... 304 00:29:08,030 --> 00:29:11,870 om al het mogelijke te doen om die kans te grijpen? 305 00:29:12,550 --> 00:29:18,065 Ieder van jullie is hier uitgenodigd omdat ik vertrouwen in jullie heb. 306 00:29:18,190 --> 00:29:20,865 Ieder van ons in deze ruimte... 307 00:29:20,990 --> 00:29:24,705 is bereid om woorden in daden te gaan omzetten. 308 00:29:24,830 --> 00:29:29,550 In deze ruimte zijn we allemaal vastbesloten. We zijn genadeloos. 309 00:29:29,990 --> 00:29:35,710 We zijn onvermoeibaar in onze strijd voor de victorie van het communisme. 310 00:29:52,390 --> 00:29:56,225 Niet één heeft nee gezegd. Iedereen wil meedoen. 311 00:29:56,350 --> 00:29:58,310 Het is echt aan het gebeuren. 312 00:30:00,670 --> 00:30:02,870 Ik ben zwanger. 313 00:30:07,270 --> 00:30:08,990 Weet je het zeker? 314 00:30:10,510 --> 00:30:12,390 Ja. 315 00:30:17,310 --> 00:30:20,065 Ik dacht dat je aan de pil was. 316 00:30:20,190 --> 00:30:24,110 Natuurlijk. Maar ik heb een paar dagen overgeslagen. 317 00:30:25,190 --> 00:30:27,750 Na onze arrestatie... 318 00:30:29,150 --> 00:30:33,430 heb ik een poos slecht geslapen. Toen ben ik ze vergeten. 319 00:30:41,390 --> 00:30:43,470 Wat maakt het ook uit. 320 00:30:44,470 --> 00:30:46,510 Dan zijn we met z'n drietjes. 321 00:30:48,510 --> 00:30:50,065 Wil je dat? 322 00:30:50,190 --> 00:30:54,710 Ja. Dan krijgen we er een lief, slim revolutionairtje bij. 323 00:31:03,670 --> 00:31:05,590 Ik hou van je. 324 00:31:16,710 --> 00:31:19,185 Je stopt met deze opdracht. 325 00:31:19,310 --> 00:31:25,105 Ook voor je eigen veiligheid. Kap alle contacten met de groep af. 326 00:31:25,230 --> 00:31:29,625 Maar blijf in contact met ons. Dan krijg je andere opdrachten. 327 00:31:29,750 --> 00:31:32,430 Bedankt, maar ik heb geen interesse. 328 00:31:33,550 --> 00:31:37,265 Waarom niet? - Ik geloof niet meer in jullie zaak. 329 00:31:37,390 --> 00:31:41,745 Je kent niet het hele plaatje, Uno. - Daar gaat het niet om. 330 00:31:41,870 --> 00:31:45,825 Jullie doen meer kwaad dan goed. Laat me met rust. 331 00:31:45,950 --> 00:31:47,790 Luister. Uno? 332 00:32:06,030 --> 00:32:08,030 Hallo? 333 00:32:09,590 --> 00:32:11,390 Christina? 334 00:32:14,230 --> 00:32:21,105 Lieverd. Ik wil echt sorry zeggen voor wat ik zei. Ik ben echt te ver gegaan. 335 00:32:21,230 --> 00:32:23,745 Maakt niet meer uit. - Wat doe je? 336 00:32:23,870 --> 00:32:26,350 Verhuizen. - Waarnaartoe? 337 00:32:27,470 --> 00:32:29,665 Dat zijn mijn zaken. 338 00:32:29,790 --> 00:32:31,465 Naar John? 339 00:32:31,590 --> 00:32:35,750 Wacht nu even, dan kunnen we er samen over praten. 340 00:32:37,070 --> 00:32:41,505 Ik zal me niet meer bemoeien met wie jij ziet, of waarom. 341 00:32:41,630 --> 00:32:46,825 Het is jouw leven. Maar blijf alsjeblieft hier wonen. Ik smeek het je. 342 00:32:46,950 --> 00:32:50,230 Ik wil zo min mogelijk met jou te maken hebben. 343 00:32:53,750 --> 00:32:56,230 Christina, ga niet weg. 344 00:34:22,990 --> 00:34:25,910 Nee, Mirko. Ik heb m'n besluit genomen. 345 00:34:28,630 --> 00:34:32,830 Ik heb geïnvesteerd. In de speeltafels, bijvoorbeeld. 346 00:34:33,830 --> 00:34:37,630 Geef me de kwitanties, dan krijg je die vergoed. 347 00:34:40,750 --> 00:34:42,945 Wat zeg je hiervan: 348 00:34:43,070 --> 00:34:47,630 Ik doe geen uitsmijters en speeltafels meer, maar wel de afwassers. 349 00:34:48,670 --> 00:34:50,190 Nee. 350 00:34:51,110 --> 00:34:54,750 Peter, we hebben jarenlang samengewerkt. 351 00:34:56,310 --> 00:35:00,345 Je hebt nooit eerder klachten gehad. Is dit je dank? 352 00:35:00,470 --> 00:35:04,350 Jij hebt ook geprofiteerd van onze samenwerking. 353 00:35:05,750 --> 00:35:09,630 Ik kan je veel problemen bezorgen, Peter. 354 00:35:10,310 --> 00:35:14,870 Vergeet dat niet. Maar dat wil ik liever niet. 355 00:35:17,710 --> 00:35:22,905 Maar als ik de afwassers mag blijven leveren, hier en bij Oscarshof... 356 00:35:23,030 --> 00:35:25,350 dan laten we het zo. 357 00:35:27,590 --> 00:35:29,310 Nee. 358 00:35:34,630 --> 00:35:37,230 Je maakt een goed bedrijf kapot. 359 00:35:38,030 --> 00:35:40,465 Jouw Club Royal krijgt het zwaar. 360 00:35:40,590 --> 00:35:42,950 Is dat een dreigement? - Nee. 361 00:35:43,910 --> 00:35:46,070 Het is een voorspelling. 362 00:36:02,510 --> 00:36:04,550 Denk om je voetenwerk. 363 00:36:05,710 --> 00:36:07,145 Meer veerkracht. 364 00:36:07,270 --> 00:36:10,710 Meneer Vinge, hebt u een momentje? 365 00:36:12,070 --> 00:36:14,670 Blijf aan je afweer werken. 366 00:36:21,110 --> 00:36:23,150 Zo, eens even kijken. 367 00:36:27,470 --> 00:36:29,510 Alstublieft. 368 00:36:32,470 --> 00:36:38,825 Dan staan we helemaal quitte, Roos. - Ik betaal altijd m'n schulden af. 369 00:36:38,950 --> 00:36:41,785 Hoe zit het met de uitsmijters? - Pardon? 370 00:36:41,910 --> 00:36:44,785 Ik mocht de uitsmijters leveren, bij Nina's. 371 00:36:44,910 --> 00:36:49,305 Ik zou een balletje opgooien. Maar het ziet er niet goed uit. 372 00:36:49,430 --> 00:36:52,705 Is dat zo? - Ik kan het later nog eens proberen. 373 00:36:52,830 --> 00:36:57,870 Klinkt goed. Die vent zou een goede uitsmijter zijn, denk je niet? 374 00:36:59,950 --> 00:37:02,030 Ongetwijfeld. 375 00:37:09,430 --> 00:37:10,910 Hallo. 376 00:37:11,630 --> 00:37:14,750 Ik moet uw verzoek helaas afwijzen. 377 00:37:18,030 --> 00:37:19,505 Waarom? 378 00:37:19,630 --> 00:37:25,265 Ik heb noch de tijd, noch de plicht om onze kijk op rare ideeën uit te leggen. 379 00:37:25,390 --> 00:37:28,385 Het spijt me dat ik laat ben. 380 00:37:28,510 --> 00:37:31,345 We willen onze aanvraag illustreren... 381 00:37:31,470 --> 00:37:36,430 met een voorproefje van wat het restaurant zou gaan serveren. 382 00:37:40,110 --> 00:37:42,870 Tast toe. Ga uw gang. 383 00:37:46,710 --> 00:37:49,710 Neem er maar een, net als een sandwich. 384 00:38:06,510 --> 00:38:09,870 Neem er nog een. Er zijn meerdere soorten. 385 00:38:10,750 --> 00:38:12,785 O, juist. 386 00:38:12,910 --> 00:38:17,390 Dat is een capricciosa, met champignons. 387 00:38:18,270 --> 00:38:22,785 Champignons? - Ja, en ham. Ze zijn verrukkelijk. 388 00:38:22,910 --> 00:38:28,630 En die eet je zo, met je handen? - Zeker. Gewoon doen wat je wilt. 389 00:38:31,230 --> 00:38:33,790 Ja, waarom ook niet? 390 00:38:44,830 --> 00:38:46,630 SWINGENDE ROKJES 391 00:38:47,350 --> 00:38:52,990 Ben je geïnteresseerd in mode, Nisse? - Nee, ik bladerde maar wat. 392 00:38:56,150 --> 00:39:00,865 Je mag wel uitkijken voor blaasontsteking als je zoiets draagt. 393 00:39:00,990 --> 00:39:03,150 En moet je die oogschaduw zien. 394 00:39:04,150 --> 00:39:09,545 Ik heb een vriendin gehad bij het theater. Die droeg zulke oogschaduw. 395 00:39:09,670 --> 00:39:12,750 Zodat ze haar achterin ook nog konden zien. 396 00:39:13,270 --> 00:39:17,030 Maar zo zou ze nooit over straat gaan. - Nee. 397 00:39:18,710 --> 00:39:21,310 Ik zat te denken aan Carmen. 398 00:39:22,550 --> 00:39:25,950 Dat is nogal een temperamentvolle dame. 399 00:39:26,870 --> 00:39:30,105 Ze komt in het begin misschien wat nors over. 400 00:39:30,230 --> 00:39:32,990 Maar ze is echt een goed mens. 401 00:39:34,430 --> 00:39:38,550 Misschien is ze gewoon een beetje verlegen? 402 00:39:40,870 --> 00:39:43,710 Ja, misschien is dat het wel. 403 00:39:44,270 --> 00:39:47,465 Weet u iets van haar burgerlijke staat? 404 00:39:47,590 --> 00:39:51,105 Burgerlijke staat? - Is ze getrouwd, of...? 405 00:39:51,230 --> 00:39:55,590 Nee. Ik heb haar nooit iets horen zeggen over een kerel. 406 00:40:05,590 --> 00:40:09,185 Heb jij nog plannen voor Pinksteren? - Wat? 407 00:40:09,310 --> 00:40:12,630 Nee, ik heb niets met feestdagen. - Oké. 408 00:40:13,710 --> 00:40:18,030 Zonder gezin is het gewoon een weekend als alle andere. 409 00:40:20,750 --> 00:40:24,065 En met onze werktijden ontmoet je niet snel iemand. 410 00:40:24,190 --> 00:40:25,785 Jemig, wat lekker. 411 00:40:25,910 --> 00:40:30,025 Een relatie met een andere kok zou wel een uitkomst zijn. 412 00:40:30,150 --> 00:40:34,385 Die lamsbout is heerlijk. Proef maar. - Nee, dank je. 413 00:40:34,510 --> 00:40:36,705 Proef toch even. - Nee. 414 00:40:36,830 --> 00:40:38,630 Kom op. - Nee. 415 00:40:39,630 --> 00:40:41,630 Ik ben vegetariër. 416 00:40:42,630 --> 00:40:45,030 Vegetariër? - Ja. 417 00:40:47,350 --> 00:40:50,470 Het soort vegetariër dat geen vlees eet? 418 00:40:51,310 --> 00:40:55,430 Ja, inderdaad, dat soort. 419 00:40:57,790 --> 00:41:00,590 Ik dacht dat die niet echt bestonden. 420 00:41:04,190 --> 00:41:06,430 Ethel, je saus. - Verdraaid. 421 00:41:12,910 --> 00:41:16,425 Hoelang gaat dit duren? - Hoogstens een halfuur. 422 00:41:16,550 --> 00:41:21,505 Dat is genoeg. - Margareta begint met haar verhaal. 423 00:41:21,630 --> 00:41:25,585 Dat ze alle vertrouwen heeft in de politie, enzovoort. 424 00:41:25,710 --> 00:41:27,865 Ik heb het in m'n hoofd. - Mooi. 425 00:41:27,990 --> 00:41:31,585 Carl-Otto zegt iets over het politiewerk in Stockholm. 426 00:41:31,710 --> 00:41:37,225 Onze goede samenwerking met het gekozen stadsbestuur, enzovoort. 427 00:41:37,350 --> 00:41:40,145 En beperk de vragen tot een minimum. 428 00:41:40,270 --> 00:41:43,465 Hou die journalisten in toom. - Ze mogen niets merken. 429 00:41:43,590 --> 00:41:45,745 Ik maakte maar een grapje. 430 00:41:45,870 --> 00:41:48,670 Rustig maar. Het komt wel goed. 431 00:41:49,670 --> 00:41:51,590 Nog vijf minuten. 432 00:41:54,030 --> 00:41:56,270 Bedankt, zo is het genoeg. 433 00:41:58,310 --> 00:41:59,910 Dank u. 434 00:42:02,230 --> 00:42:05,385 Ik dacht dat u daarvan hield. - Wat? 435 00:42:05,510 --> 00:42:08,350 Aangeraakt worden door vrouwen. 436 00:42:09,790 --> 00:42:13,190 Het gerucht gaat dat u zelf lesbisch bent. 437 00:42:15,350 --> 00:42:19,225 U kunt maar beter stoppen met homo's verdedigen... 438 00:42:19,350 --> 00:42:22,230 en in plaats daarvan gewoon uw werk doen. 439 00:42:25,310 --> 00:42:27,590 Zullen we? 440 00:42:31,950 --> 00:42:33,950 Dames gaan voor. 441 00:43:04,110 --> 00:43:07,625 Welkom. Fijn dat u met zovelen bent gekomen... 442 00:43:07,750 --> 00:43:11,590 ook al is de aanleiding voor een deel problematisch. 443 00:43:14,230 --> 00:43:18,625 De recente ophef over bepaalde uitspraken van mijn kant... 444 00:43:18,750 --> 00:43:21,665 is niet erg bevorderlijk geweest... 445 00:43:21,790 --> 00:43:25,145 voor m'n eigen werk of dat van m'n collega's. 446 00:43:25,270 --> 00:43:29,550 Noch voor het belangrijke werk van de Stockholmse politie. 447 00:43:30,830 --> 00:43:37,145 Ik wil hier m'n grote respect betuigen voor het politiekorps in onze stad. 448 00:43:37,270 --> 00:43:40,505 Voor onze kundige agenten die zo hard werken... 449 00:43:40,630 --> 00:43:44,510 om van Stockholm een veilige, plezierige stad te maken. 450 00:43:47,190 --> 00:43:51,865 Ik heb echter geen vertrouwen in commissaris Levin... 451 00:43:51,990 --> 00:43:58,145 die kwetsbare mensen liever lastigvalt dan dat hij ze probeert te beschermen. 452 00:43:58,270 --> 00:44:02,345 Carl-Otto Levins bekrompen kijk op homoseksualiteit... 453 00:44:02,470 --> 00:44:07,345 en z'n illegale registratie van seksuele minderheden... 454 00:44:07,470 --> 00:44:09,305 is hier het echte schandaal. 455 00:44:09,430 --> 00:44:14,545 Commissaris, wat zegt u hierop? - Welke registratie bedoelt u? 456 00:44:14,670 --> 00:44:17,785 Op welke gronden? - Hoeveel registers zijn er? 457 00:44:17,910 --> 00:44:21,265 En dan nog iets. Ik heb begrepen... 458 00:44:21,390 --> 00:44:25,185 dat deze affaire de Sociaaldemocraten geen goed doet. 459 00:44:25,310 --> 00:44:28,825 En dat ik voor de partij een blok aan het been ben. 460 00:44:28,950 --> 00:44:35,390 Daarom neem ik hierbij ontslag, met onmiddellijke ingang. Dank u wel. 461 00:44:36,790 --> 00:44:39,865 Wist u dat ze haar ontslag zou indienen? 462 00:44:39,990 --> 00:44:43,950 Uw commentaar, commissaris? - Rustig, één tegelijk. 463 00:44:46,630 --> 00:44:48,750 Hallo? - Hallo. 464 00:44:53,110 --> 00:44:57,150 Is mama thuis? - Nee. Ze is in de Royal, geloof ik. 465 00:44:58,950 --> 00:45:01,070 Nee, daar kom ik net vandaan. 466 00:45:05,110 --> 00:45:09,670 Aan het leren voor je theorie-examen? - Het is zo saai. 467 00:45:25,030 --> 00:45:26,705 Hallo. - Is Britt thuis? 468 00:45:26,830 --> 00:45:31,350 Nee, die is naar een vergadering. Ik zou je graag... 469 00:45:38,870 --> 00:45:43,830 Waarom heb je me niet teruggebeld? - Ik had je niets te zeggen. 470 00:45:44,950 --> 00:45:48,425 Je kon vragen hoe het met me is. - Zoals je verdient. 471 00:45:48,550 --> 00:45:53,105 Ik heb geen spijt. Het voelde goed om eens eerlijk te kunnen zijn. 472 00:45:53,230 --> 00:45:56,145 Je krijgt nog wel spijt. - Vertel mij niet... 473 00:45:56,270 --> 00:46:00,505 Zodra je inziet wat je gebrek aan zelfbeheersing je heeft gekost. 474 00:46:00,630 --> 00:46:05,785 Nee, daar ben jij beter in dan ik. - Je hebt je gedragen als een kind. 475 00:46:05,910 --> 00:46:09,865 Ik wil me niet tot elke prijs aan macht vastklampen. 476 00:46:09,990 --> 00:46:13,825 Voor leuke avondjes, om de juiste mensen te ontmoeten... 477 00:46:13,950 --> 00:46:16,350 Nu ben je unfair. 478 00:46:17,230 --> 00:46:21,705 O ja? - Ik heb heel wat meer bereikt dan jij. 479 00:46:21,830 --> 00:46:26,505 Je hebt macht nodig om dingen te veranderen, anders bereik je niets. 480 00:46:26,630 --> 00:46:32,950 Macht vereist compromissen. Je moet weten wat je kunt zeggen en wat niet. 481 00:46:33,830 --> 00:46:36,190 Je moet dus oneerlijk zijn. 482 00:46:38,190 --> 00:46:42,225 Ga je nu een activiste worden? - Met alle plezier. 483 00:46:42,350 --> 00:46:44,785 Waar heb je meer invloed: 484 00:46:44,910 --> 00:46:49,590 Op een plein met een spandoek, of in het stadhuis? 485 00:46:51,110 --> 00:46:52,790 En? 486 00:49:18,790 --> 00:49:21,145 Wat is dit? - Dank je wel. 487 00:49:21,270 --> 00:49:23,745 Waarvoor? - Voor de persconferentie. 488 00:49:23,870 --> 00:49:25,350 Zo trots op je. 489 00:49:44,310 --> 00:49:46,510 Heb je sigaretten in huis? 490 00:50:11,550 --> 00:50:13,950 Oké, we maken een lekkere pizza. 491 00:50:18,870 --> 00:50:21,910 Wie is dat? Ben jij dat? 492 00:50:22,710 --> 00:50:26,750 En dan doen we zo... - Wat gaan we nu maken? 493 00:50:28,430 --> 00:50:30,750 Kom op. Je kunt het. 494 00:50:31,750 --> 00:50:34,945 Bijna. - Oké, laatste stukje. 495 00:50:35,070 --> 00:50:38,870 Gelukt. - Wauw. Wat een sterke benen. 496 00:50:39,630 --> 00:50:43,270 Wil je even binnenkomen? Voor een kop thee? 497 00:50:44,870 --> 00:50:47,590 Om thee te drinken? - Ja, theedrinken. 498 00:50:48,870 --> 00:50:52,385 Moet ik geloven dat je alleen wilt theedrinken? 499 00:50:52,510 --> 00:50:56,585 Gewoon wat theedrinken, meer niet. 500 00:50:56,710 --> 00:50:58,985 Over zoiets lieg ik toch niet? 501 00:50:59,110 --> 00:51:02,190 Over iets anders ook niet, hoop ik. - Wat? 502 00:51:04,510 --> 00:51:09,665 Dat is de enige belofte die ik van je vraag, als we elkaar blijven zien. 503 00:51:09,790 --> 00:51:11,710 Dat je nooit tegen me liegt. 504 00:51:12,390 --> 00:51:16,190 Ik zal nooit ergens over liegen. Dat beloof ik je. 505 00:51:19,630 --> 00:51:25,030 Dus theedrinken, zei je? - Ja. Gewoon theedrinken. 506 00:51:31,630 --> 00:51:34,750 Hier woon ik. - Nee maar. 507 00:51:39,630 --> 00:51:43,190 RAAD VOOR AMERIKAANSE DIENSTPLICHT, PER EXPRES 508 00:51:44,750 --> 00:51:47,625 Spannende post? - Alleen reclame. 509 00:51:47,750 --> 00:51:50,705 In een socialistisch land als Zweden nog wel. 510 00:51:50,830 --> 00:51:53,990 Sociaaldemocratisch. Gematigd socialistisch. 511 00:51:54,670 --> 00:51:57,190 De theesalon is daar, mevrouw. 512 00:52:16,870 --> 00:52:19,985 Dat ruikt lekker. - Hopelijk is het dat ook. 513 00:52:20,110 --> 00:52:23,830 Je zou vaker moeten koken. Waar is mama? 514 00:52:24,710 --> 00:52:26,790 Die... 515 00:52:34,510 --> 00:52:39,070 Jullie moeder en ik hebben besloten uit elkaar te gaan. 516 00:53:32,750 --> 00:53:35,425 Wat? - Ik wil Christina spreken. 517 00:53:35,550 --> 00:53:38,590 Zij jou niet. - Heb je smerissen bij je? 518 00:53:41,230 --> 00:53:43,105 Christina. - Rot op. 519 00:53:43,230 --> 00:53:46,785 Christina, we moeten praten. - Rot op, of ik doe je wat. 520 00:53:46,910 --> 00:53:50,030 Deze eikel bespioneerde ons. - Christina. 521 00:53:56,350 --> 00:53:58,750 Lafaard. Stomme koelak. 522 00:54:06,630 --> 00:54:09,825 Kom op. Pak je spullen. - Ik kom eraan. 523 00:54:09,950 --> 00:54:11,430 Nu. 524 00:54:22,750 --> 00:54:24,345 GESLOTEN 525 00:54:24,470 --> 00:54:26,830 VERHUISD 526 00:54:43,350 --> 00:54:46,105 Hallo, Christina. - Dit is voor Nina. 527 00:54:46,230 --> 00:54:50,270 Ik kan niet weg bij de deur. - Zodra je kunt. Bedankt. 528 00:55:24,630 --> 00:55:26,110 'Mama... 529 00:55:26,990 --> 00:55:32,750 Toen ik klein was, droomde ik ervan dat je me zou halen, in 'n mooie auto. 530 00:55:34,350 --> 00:55:40,430 Maar dat is nooit gebeurd. En later was het misschien te laat, wie weet? 531 00:55:43,750 --> 00:55:48,790 Ik droom inmiddels grotere dromen. Die jij niet kunt begrijpen. 532 00:55:52,630 --> 00:55:55,545 Ik ga weg om m'n droom waar te maken. 533 00:55:55,670 --> 00:56:00,190 Probeer me niet te vinden of terug te halen. Christina.' 43158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.