All language subtitles for Usagi Drop

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,560 --> 00:01:34,110 Usagi Drop 2 00:02:05,820 --> 00:02:07,730 Ah! 3 00:02:08,660 --> 00:02:10,710 What? 4 00:02:29,260 --> 00:02:31,530 Excuse me 5 00:02:40,720 --> 00:02:42,760 Ah, daikichi! 6 00:02:42,760 --> 00:02:43,830 Dad! 7 00:02:43,830 --> 00:02:45,830 Gimme a hand 8 00:03:02,610 --> 00:03:06,600 You can see his face if you like 9 00:03:07,540 --> 00:03:09,620 Long time no see 10 00:03:09,620 --> 00:03:11,180 Daikichi 11 00:03:15,440 --> 00:03:19,350 Mom ... That little girl? 12 00:03:21,790 --> 00:03:24,100 An illegitimate child of your Grandpa 13 00:03:33,420 --> 00:03:36,480 Ah, sorry, they look alike 14 00:03:37,550 --> 00:03:39,060 Excuse me 15 00:03:42,080 --> 00:03:46,920 So, Mom, this kid is your sister? 16 00:03:47,320 --> 00:03:49,760 She's my aunt 17 00:03:50,250 --> 00:03:55,400 Don't be stupid, help me instead 18 00:03:58,370 --> 00:04:00,950 Sorry, I am late 19 00:04:08,270 --> 00:04:11,340 Tell me Mom, what's this about? 20 00:04:11,340 --> 00:04:13,340 It's fine 21 00:04:18,890 --> 00:04:20,750 Indeed! 22 00:04:20,750 --> 00:04:23,500 So much alike! 23 00:04:23,500 --> 00:04:27,990 Incredible, such a surprise! 24 00:04:27,990 --> 00:04:32,430 Scary! The spitting image 25 00:04:32,430 --> 00:04:35,270 A dead ringer for Grandpa 26 00:04:35,360 --> 00:04:39,090 Aaaah such a striking likeness 27 00:04:39,090 --> 00:04:42,730 Oh, you look like him! 28 00:04:42,730 --> 00:04:47,080 What what what, what's the fuss about? 29 00:04:51,030 --> 00:04:53,610 Wow! You look so much like him 30 00:04:53,610 --> 00:04:56,000 Enough already 31 00:04:56,940 --> 00:05:00,180 So, what about the illegitimate child? 32 00:05:30,240 --> 00:05:34,360 Her father just died, what is she doing? 33 00:05:34,360 --> 00:05:37,650 Did you know about her? Since when? 34 00:05:39,340 --> 00:05:42,050 When do you stop? 35 00:05:42,760 --> 00:05:45,330 Behave now 36 00:05:46,040 --> 00:05:48,620 Really, what kind of child is that? 37 00:05:49,060 --> 00:05:51,720 You're a kindergarten educator, right? 38 00:05:51,720 --> 00:05:56,870 I don't wanna come back home to more work 39 00:05:56,870 --> 00:06:01,490 And now we are proceeding to the farewell ceremony 40 00:06:13,260 --> 00:06:16,630 It is time to bid your farewell 41 00:07:06,230 --> 00:07:07,960 What is it? 42 00:07:09,820 --> 00:07:15,150 Bluebells, Grandpa used to like them 43 00:07:21,680 --> 00:07:23,850 Careful 44 00:08:03,370 --> 00:08:05,770 He's not waking up this time 45 00:08:06,830 --> 00:08:09,360 Not this time 46 00:08:30,050 --> 00:08:33,960 This is bad, this is waaaaay bad 47 00:08:33,960 --> 00:08:36,400 So old, making a child 48 00:08:36,400 --> 00:08:37,870 Unbelievable 49 00:08:37,870 --> 00:08:39,600 Who's the woman? 50 00:08:39,600 --> 00:08:40,930 Who cares! 51 00:08:40,930 --> 00:08:43,770 It's sad, she's 6 ... 6 52 00:08:43,770 --> 00:08:45,770 You chieh 53 00:08:45,770 --> 00:08:48,480 How could you ignore it close as you were 54 00:08:48,480 --> 00:08:50,740 I have enough on my plate already 55 00:08:50,740 --> 00:08:52,740 How did he dare? 56 00:08:52,740 --> 00:08:56,690 He was visiting her once every several months 57 00:08:56,690 --> 00:08:58,690 At that time he was on his own 58 00:08:58,690 --> 00:09:00,150 He was hiding it 59 00:09:00,150 --> 00:09:01,970 No need for secrets 60 00:09:01,970 --> 00:09:03,970 Indeed, why no tell it 61 00:09:03,970 --> 00:09:07,130 He thought he would meet disapproval 62 00:09:07,130 --> 00:09:11,700 Bad, waaaaay bad 63 00:09:11,700 --> 00:09:15,520 So indecent ... He even joined the neighborhood council 64 00:09:15,520 --> 00:09:17,910 The neighborhood council position is mine 65 00:09:17,910 --> 00:09:21,200 That kid doesn't talk 66 00:09:21,200 --> 00:09:22,310 Ena! 67 00:09:22,310 --> 00:09:25,510 Although she's my age 68 00:09:25,510 --> 00:09:29,280 It's embarrassing, it's strange 69 00:09:29,280 --> 00:09:31,280 She's not strange, she can talk 70 00:09:31,280 --> 00:09:36,430 Adults are talking now, take a cookie and go 71 00:09:36,430 --> 00:09:38,200 Strange cookie 72 00:09:39,800 --> 00:09:43,620 What kind of kid is that 73 00:09:45,220 --> 00:09:50,150 Still, the mother, who is that woman? 74 00:09:50,150 --> 00:09:52,860 If we knew ... 75 00:09:52,860 --> 00:09:55,740 But now what comes next? 76 00:09:55,740 --> 00:09:58,810 Who's gonna take care of the child? 77 00:09:58,810 --> 00:10:03,470 Not us, we're busy enough with the shop 78 00:10:03,470 --> 00:10:07,510 If she was a little older we'd accommodate her 79 00:10:07,510 --> 00:10:09,860 And she's a bit weird 80 00:10:09,860 --> 00:10:13,280 If she was a little more endearing 81 00:10:13,280 --> 00:10:15,940 How did Grandpa raise her? 82 00:10:15,940 --> 00:10:17,680 How about your place Sachiko? 83 00:10:17,680 --> 00:10:22,070 No way, she is so small 84 00:10:22,070 --> 00:10:26,780 Mom, you stay home you could take her in for a while 85 00:10:26,780 --> 00:10:31,170 Out of the question, I have no spare time 86 00:10:31,170 --> 00:10:35,480 Raise a kid by oneself is a hard job 87 00:10:35,480 --> 00:10:40,050 How many sacrifices I did nobody knows 88 00:10:40,050 --> 00:10:43,560 Poor kid is left stranded there 89 00:10:43,560 --> 00:10:49,200 Still, she is family 90 00:10:49,200 --> 00:10:53,330 If Grandpa is really the father 91 00:10:53,330 --> 00:10:57,460 In the meantime we could send her to an institution 92 00:10:57,460 --> 00:11:03,760 People should not know we need a remote institution 93 00:11:03,760 --> 00:11:06,910 Do I have to inquire? 94 00:11:06,910 --> 00:11:10,070 Who's gonna take care of it? 95 00:11:26,270 --> 00:11:32,090 Such a worthless place is not for kids 96 00:11:39,060 --> 00:11:41,630 Would you come home with me? 97 00:11:53,930 --> 00:11:56,020 Hold on, Daikichi! 98 00:11:56,020 --> 00:11:58,020 What's going on? 99 00:12:04,990 --> 00:12:06,670 Uncle I'm hungry 100 00:12:36,020 --> 00:12:38,200 What a fix! 101 00:12:38,200 --> 00:12:44,060 Idiot, did I have to show off like that!? 102 00:12:44,060 --> 00:12:48,100 Would you come home with me? 103 00:12:48,100 --> 00:12:54,140 Did I have to say such a blunder 104 00:13:09,990 --> 00:13:12,210 More? 105 00:13:17,230 --> 00:13:21,530 There's rice left but no more veggies 106 00:13:26,240 --> 00:13:27,790 There 107 00:13:59,760 --> 00:14:05,610 * rice balls 108 00:13:59,760 --> 00:14:03,400 Onigiri? 109 00:14:10,240 --> 00:14:12,150 Thanks 110 00:14:12,150 --> 00:14:14,150 Let's see now 111 00:14:21,200 --> 00:14:23,160 Delicious! 112 00:14:34,920 --> 00:14:37,370 What did you say your name was? 113 00:14:39,320 --> 00:14:41,010 Rin 114 00:14:41,940 --> 00:14:43,360 Rin 115 00:14:46,640 --> 00:14:49,220 Me it's Daikichi 116 00:14:51,400 --> 00:14:53,970 Daikichi 117 00:15:21,450 --> 00:15:25,410 Safer if we hold hands 118 00:15:31,890 --> 00:15:37,700 Even for a little while raising a kid is hard work 119 00:15:40,500 --> 00:15:43,080 Still the hardest is for her 120 00:15:57,200 --> 00:16:01,060 Her luggage, this is all she has here 121 00:16:01,060 --> 00:16:05,810 Her health handbook her documents 122 00:16:05,810 --> 00:16:07,810 That's it? 123 00:16:12,730 --> 00:16:14,730 Really 124 00:16:20,740 --> 00:16:20,980 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 125 00:16:20,740 --> 00:16:20,990 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 126 00:16:20,740 --> 00:16:21,250 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 127 00:16:20,740 --> 00:16:25,670 Born: Nov.10, 2003 128 00:16:20,740 --> 00:16:25,670 Mother: Yoshii Masako 129 00:16:20,740 --> 00:16:25,670 Name: Rin Kaga 130 00:16:20,990 --> 00:16:24,790 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 131 00:16:21,000 --> 00:16:22,540 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 132 00:16:21,260 --> 00:16:24,790 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 133 00:16:22,550 --> 00:16:24,710 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 134 00:16:24,720 --> 00:16:25,670 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 135 00:16:24,800 --> 00:16:25,670 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 136 00:16:24,800 --> 00:16:25,670 m 192 295 l 201 320 387 150 378 123 137 00:16:29,650 --> 00:16:30,980 Miss Masako 138 00:16:57,090 --> 00:17:01,310 Rin? You made your choice? 139 00:17:01,310 --> 00:17:04,240 Sorry, I'm not good at this 140 00:17:08,680 --> 00:17:10,320 What? 141 00:17:13,210 --> 00:17:15,120 They're only pants 142 00:17:15,120 --> 00:17:17,910 I can't were a skirt at nursery school 143 00:17:17,910 --> 00:17:19,910 Is that right 144 00:17:21,200 --> 00:17:22,930 Nursery school?! 145 00:17:22,930 --> 00:17:26,840 Damn! 146 00:17:31,050 --> 00:17:34,560 Nursery school 147 00:17:37,320 --> 00:17:39,760 How do I get you registered there? 148 00:17:49,080 --> 00:17:50,410 Yep 149 00:17:50,410 --> 00:17:52,410 Serves you well to show off 150 00:17:54,140 --> 00:17:57,470 Tough situation, where are you now? 151 00:17:57,470 --> 00:18:01,160 Gimme a break, what do you call for? 152 00:18:01,160 --> 00:18:02,840 You're stuck now 153 00:18:02,840 --> 00:18:05,330 Daikichi, i'll get this one 154 00:18:07,820 --> 00:18:10,130 I'm fine 155 00:18:10,130 --> 00:18:12,130 Really 156 00:18:12,130 --> 00:18:15,900 Hey Kazumi, how does she enter a nursery school? 157 00:18:15,900 --> 00:18:17,980 See you're in trouble 158 00:18:17,980 --> 00:18:19,980 How about your kindergarten? 159 00:18:19,980 --> 00:18:23,980 How many hours commuting do you want? 160 00:18:23,980 --> 00:18:27,660 Ah, gimme a break 161 00:18:27,660 --> 00:18:29,660 What? 162 00:18:32,370 --> 00:18:34,280 What's this 163 00:18:43,510 --> 00:18:47,640 One close to home 164 00:18:48,350 --> 00:18:53,900 Nursery school or kindergarten what's the difference? 165 00:18:54,970 --> 00:19:00,250 I have no idea 166 00:19:25,030 --> 00:19:30,130 I can't wait any longer 167 00:19:32,350 --> 00:19:36,790 Together we can overcome this 168 00:19:36,790 --> 00:19:41,370 I think what you're doing is good 169 00:19:41,370 --> 00:19:45,720 But I can't be that kid's mother 170 00:20:03,030 --> 00:20:05,300 Three options 171 00:20:05,300 --> 00:20:07,300 One 窶 172 00:20:07,300 --> 00:20:10,270 A nursing school 173 00:20:10,270 --> 00:20:14,620 Close to your place, but closes at 6 174 00:20:14,620 --> 00:20:18,040 TWO - Chuuou Primrose nursing school 175 00:20:18,040 --> 00:20:22,920 Close to your working place, closes at 7 176 00:20:22,920 --> 00:20:25,680 Three - cradle nursing school 177 00:20:25,680 --> 00:20:29,630 Rather far from your work but works 24hours 178 00:20:29,630 --> 00:20:34,510 Which one is best? 179 00:20:34,510 --> 00:20:36,330 No idea 180 00:20:39,080 --> 00:20:41,130 What's this? 181 00:21:00,220 --> 00:21:03,900 I like the way you live 182 00:21:06,700 --> 00:21:09,370 It is not possible 183 00:21:09,370 --> 00:21:14,690 I couldn't forget you 184 00:21:16,820 --> 00:21:19,840 But you make me uncomfortable 185 00:21:19,840 --> 00:21:24,150 Comfort kills love, discomfort is love 186 00:21:25,260 --> 00:21:27,040 Arousing desire 187 00:21:27,040 --> 00:21:28,720 Splendid! 188 00:21:30,380 --> 00:21:37,430 * "Wir Sind Helden by Die Konkurrenz" 189 00:21:52,070 --> 00:21:55,430 笙ォ Du fテ、hrst dein Rad am Straテ歹nrand 190 00:21:55,430 --> 00:21:58,490 笙ォ Begehrst nicht andrer Weib noch Land 191 00:21:58,490 --> 00:22:04,560 笙ォ Begehren ist dir einerlei 笙ォ Du pfeifst und singst und fテシhlst dich frei 192 00:22:43,980 --> 00:22:45,890 Alright 193 00:23:20,920 --> 00:23:22,780 Careful! 194 00:24:08,390 --> 00:24:09,550 Come here 195 00:24:26,000 --> 00:24:28,640 I can see it, Cradle Nursing School 196 00:24:38,020 --> 00:24:39,090 Here we are 197 00:24:41,540 --> 00:24:43,380 Good morning 198 00:24:45,690 --> 00:24:49,010 I may be late on our schedule 199 00:24:49,720 --> 00:24:51,010 It's alright 200 00:24:51,010 --> 00:24:53,880 That's it, thanks for all 201 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 Damn, I am late 202 00:25:05,620 --> 00:25:08,080 Don't make that face 203 00:25:08,080 --> 00:25:09,540 It's impossible 204 00:25:09,540 --> 00:25:11,540 I'll come to get you, I promise 205 00:25:13,590 --> 00:25:17,890 Yubi kiri genman if I tell a lie I drink a thousand needles 206 00:25:17,890 --> 00:25:19,890 And cut my little finger 207 00:25:21,130 --> 00:25:22,390 You got the song wrong 208 00:25:22,390 --> 00:25:24,390 Alright then, see you tonight, Rin 209 00:25:57,980 --> 00:25:59,390 Good morning 210 00:25:59,870 --> 00:26:01,820 You're late Kawachi 211 00:26:01,820 --> 00:26:02,780 My bad 212 00:26:03,510 --> 00:26:06,870 Oh, you're rarely late 213 00:26:06,870 --> 00:26:07,840 So sorry 214 00:26:07,840 --> 00:26:08,890 Mr. Kawachi, take this 215 00:26:08,890 --> 00:26:11,630 The pics samples for the catalog 216 00:26:11,630 --> 00:26:13,450 Take it for the noon review 217 00:26:13,450 --> 00:26:14,780 Don't have time enough 218 00:26:14,780 --> 00:26:15,930 Alright 219 00:26:18,590 --> 00:26:21,180 Kawachi, someone for you on line 4 220 00:26:21,740 --> 00:26:24,230 Yes Kawachi speaking 221 00:26:26,070 --> 00:26:29,650 Yes i'll inquire right away 222 00:26:29,650 --> 00:26:32,950 Yes, my pleasure 223 00:26:32,950 --> 00:26:35,880 Thank you 224 00:26:35,880 --> 00:26:37,160 Yes Kawachi speaking 225 00:26:41,490 --> 00:26:43,380 Yes, absolutely 226 00:26:45,560 --> 00:26:47,960 I think we don't have it 227 00:26:50,020 --> 00:26:51,350 I am so sorry 228 00:27:05,020 --> 00:27:07,290 The older item has to come front 229 00:27:07,290 --> 00:27:09,290 The newer one behind 230 00:27:10,990 --> 00:27:12,920 One more pointer 231 00:27:18,900 --> 00:27:21,110 She had a regular meal 232 00:27:22,610 --> 00:27:25,120 Surely she's not among delinquents 233 00:27:26,030 --> 00:27:27,770 What's she doing now? 234 00:27:27,770 --> 00:27:31,310 I need to arrive fast 235 00:27:31,310 --> 00:27:36,340 It's so far that Cradle Nursing School 236 00:28:06,770 --> 00:28:10,300 Now with the bag, the shoes 237 00:28:15,180 --> 00:28:17,670 Daikichi, how about this? 238 00:28:19,450 --> 00:28:21,270 It's tiny 239 00:28:21,270 --> 00:28:22,230 Tiny? 240 00:28:23,010 --> 00:28:24,630 How about this? 241 00:28:26,070 --> 00:28:27,070 It's showy 242 00:28:31,170 --> 00:28:32,580 This? 243 00:28:50,020 --> 00:28:52,250 One more time 244 00:28:52,250 --> 00:28:53,620 Really? 245 00:28:53,620 --> 00:28:55,310 Let's get them all 246 00:28:59,600 --> 00:29:01,610 You want this? 247 00:29:53,610 --> 00:29:56,610 We arrive soon 248 00:29:59,890 --> 00:30:01,390 Hang on! 249 00:30:02,570 --> 00:30:04,340 Hang on! 250 00:30:06,320 --> 00:30:08,500 Good morning 251 00:30:18,340 --> 00:30:21,290 This is the next schedule for shop clerk training 252 00:30:21,290 --> 00:30:24,480 A makeup artist is coming from China on that day 253 00:30:24,480 --> 00:30:27,050 Could we make it a little earlier? 254 00:30:27,050 --> 00:30:29,050 Alright 255 00:30:43,020 --> 00:30:45,420 Sorry, going thru 256 00:30:59,940 --> 00:31:01,140 Good morning 257 00:31:12,090 --> 00:31:13,970 In case it is not in store 258 00:31:13,970 --> 00:31:15,670 Then you do like this 259 00:31:44,850 --> 00:31:45,920 Daikichi! 260 00:32:03,890 --> 00:32:08,420 We are both ... Exhausted 261 00:32:25,560 --> 00:32:27,800 Ouch! 262 00:32:31,040 --> 00:32:32,690 Alright, alright 263 00:32:33,530 --> 00:32:38,350 Who is it ... Mom 264 00:32:40,940 --> 00:32:45,610 How is it going? 265 00:32:46,470 --> 00:32:50,410 What now? 266 00:32:50,410 --> 00:32:52,410 Emergency nursing 267 00:32:53,110 --> 00:32:55,620 So, what? 268 00:32:55,620 --> 00:32:57,620 Three more days 269 00:32:59,980 --> 00:33:02,640 You idiot, I told you 270 00:33:02,640 --> 00:33:04,640 What can I do? 271 00:33:05,920 --> 00:33:07,100 Listen... 272 00:33:07,100 --> 00:33:08,340 Daikichi 273 00:33:10,800 --> 00:33:12,370 You should do something 274 00:33:13,120 --> 00:33:16,680 What? 275 00:33:21,950 --> 00:33:26,290 Nobody knows how many sacrifices I did! 276 00:33:58,820 --> 00:34:00,190 What are you saying? 277 00:34:00,190 --> 00:34:01,350 You are serious 278 00:34:01,350 --> 00:34:03,350 Please transfer me in a section with no extra time 279 00:34:05,970 --> 00:34:07,750 Thank you for your understanding 280 00:34:12,360 --> 00:34:17,500 I see ... This is what happened 281 00:34:21,140 --> 00:34:22,790 I thought about it 282 00:34:23,440 --> 00:34:28,040 My working place right now I'm raising a child, it's becoming impossible 283 00:34:28,940 --> 00:34:31,170 Actually, on my floor 284 00:34:31,170 --> 00:34:33,170 There is no one raising a child 285 00:34:33,170 --> 00:34:35,170 Is that a fact 286 00:34:35,780 --> 00:34:38,370 In our company, when the child is about to come, the lady resigns 287 00:34:45,950 --> 00:34:50,600 But personally, i think it's a waste 288 00:34:51,780 --> 00:34:54,670 I can't accept this 289 00:34:54,670 --> 00:34:56,990 We were so busy last month 290 00:34:56,990 --> 00:34:58,850 Without you ... 291 00:34:58,850 --> 00:35:00,670 Mr. Hidaka, please say something 292 00:35:00,670 --> 00:35:05,080 Kawachi made up his mind, he thought this thru 293 00:35:05,080 --> 00:35:08,510 In this predicament he drops us suddenly, it is bad 294 00:35:08,510 --> 00:35:10,080 May be sudden but... 295 00:35:10,080 --> 00:35:12,080 If you leave, it's unbearable 296 00:35:12,880 --> 00:35:14,860 An order for immediate transfer 297 00:35:14,860 --> 00:35:17,570 It happens very often 298 00:35:17,570 --> 00:35:19,570 Just forget about it 299 00:35:20,850 --> 00:35:23,920 Even if that kid is a close relative 300 00:35:23,920 --> 00:35:26,960 What should YOU be affected? 301 00:35:26,960 --> 00:35:29,490 The nursing school works late hours 302 00:35:29,490 --> 00:35:31,490 And you could be helped by relatives 303 00:35:31,490 --> 00:35:34,070 There HAS to be other options 304 00:35:38,010 --> 00:35:40,800 Hey Kawachi, you look cheerful as usual 305 00:35:40,800 --> 00:35:42,800 Mrs. Gotoh 306 00:35:43,590 --> 00:35:46,820 Mrs. Gotoh, I think you live with your son 307 00:35:46,820 --> 00:35:50,800 "Live with" ... He is not that big yet 308 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 My son is just 2 309 00:35:52,800 --> 00:35:54,800 It may sound abrupt but 310 00:35:54,800 --> 00:35:57,980 I have just been entrusted with the custody of a 6 year old girl 311 00:36:06,790 --> 00:36:09,040 How are you surviving it? 312 00:36:10,340 --> 00:36:12,720 When you arrived in this department 313 00:36:13,050 --> 00:36:15,380 I had the same opinion as the other guys 314 00:36:17,330 --> 00:36:20,180 Lately they made a daycare place for kids in the company 315 00:36:20,180 --> 00:36:24,660 But here what kind of country is this 316 00:36:24,660 --> 00:36:26,660 Even with a day care place 317 00:36:26,660 --> 00:36:30,210 Bringing a kid everyday in the train is impossible 318 00:36:30,210 --> 00:36:32,210 Absolutely 319 00:36:32,210 --> 00:36:39,380 Mrs. Gotoh, do you think having a kid adversely affected your life? 320 00:36:43,250 --> 00:36:46,510 This is a tough one 321 00:36:47,220 --> 00:36:51,570 I am not sure I am up to people's expectations 322 00:36:53,790 --> 00:37:00,010 Still ... The time spent with him is my "quality time" 323 00:37:05,300 --> 00:37:07,490 What? Did I say something weird? 324 00:37:08,660 --> 00:37:12,160 Sure ... You did! 325 00:37:17,110 --> 00:37:18,410 Is it ready? 326 00:37:18,410 --> 00:37:21,410 Wait ... Rin? 327 00:37:21,410 --> 00:37:23,410 It alright for the meal? 328 00:37:23,410 --> 00:37:26,550 Alright then 329 00:37:27,300 --> 00:37:30,770 Your things in the bag? 330 00:37:30,770 --> 00:37:33,640 Towel 331 00:37:35,400 --> 00:37:36,540 Lunchbox 332 00:37:36,540 --> 00:37:39,490 Coat 333 00:37:40,480 --> 00:37:42,560 Toothbrush 334 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 Cup 335 00:37:45,750 --> 00:37:46,890 Ok? 336 00:37:47,290 --> 00:37:49,350 Your name's written here 337 00:37:49,350 --> 00:37:51,390 Let's go now 338 00:37:54,530 --> 00:37:57,600 Daikichi, quick, quick! 339 00:38:10,790 --> 00:38:12,290 Run 340 00:38:12,290 --> 00:38:15,420 I don't know exactly what Rin wants of me 341 00:38:17,140 --> 00:38:20,310 But the first time when I met 342 00:38:20,310 --> 00:38:23,590 That sad and lonely little girl 343 00:38:25,370 --> 00:38:30,030 When I hold her hand like this nothing else matters 344 00:38:31,300 --> 00:38:33,960 Is there anything more to life? 345 00:39:28,050 --> 00:39:35,360 Today we have a new friend her name is Rin Kaga 346 00:39:43,370 --> 00:39:46,570 From an early age they have English classes and ample teaching material 347 00:39:46,570 --> 00:39:48,570 You had your kid join to such English class? 348 00:39:48,570 --> 00:39:51,710 Am telling you, my wife is so keen on it 349 00:39:51,710 --> 00:39:53,960 I wanted to enlist my kid with an actor agent 350 00:39:53,960 --> 00:39:57,510 My daughter is just so cute 351 00:39:57,510 --> 00:39:59,060 She's so cute 352 00:39:59,060 --> 00:40:01,060 My daughter's cuter 353 00:40:01,060 --> 00:40:04,050 Check mine 354 00:40:04,050 --> 00:40:07,650 So cute 355 00:40:27,420 --> 00:40:29,710 If you don't wear your hat you'll get in trouble 356 00:40:33,570 --> 00:40:36,270 The string is not in set right 357 00:40:36,270 --> 00:40:41,860 My father says ... A man can be careless 358 00:40:41,860 --> 00:40:44,610 Daikichi is careless too 359 00:40:44,610 --> 00:40:45,830 Daikichi? 360 00:40:46,880 --> 00:40:48,680 Yep daikichi 361 00:40:53,770 --> 00:40:54,830 It's great 362 00:40:54,830 --> 00:40:56,830 Your name? 363 00:40:56,830 --> 00:40:58,100 Rin 364 00:41:20,390 --> 00:41:23,470 What .... ? Could this be ....? 365 00:41:28,160 --> 00:41:31,670 I am fine ... It's not me 366 00:41:31,670 --> 00:41:33,670 It's sweat! 367 00:41:39,540 --> 00:41:45,520 Alrighty then ... sweat it is ... help me change the sheet now 368 00:42:22,880 --> 00:42:24,400 Rin? 369 00:42:28,510 --> 00:42:30,720 It's fine if you wake me up 370 00:42:33,910 --> 00:42:36,190 It's alright, just sweat 371 00:42:37,410 --> 00:42:41,220 Sweat or ... Whatever please wake me up 372 00:42:50,090 --> 00:42:53,540 So? Bed wetting 373 00:42:53,540 --> 00:42:58,880 She was fine ... What happened now? 374 00:42:59,820 --> 00:43:02,040 Mine is still only 2 375 00:43:02,040 --> 00:43:04,040 So I can't help you there 376 00:43:04,900 --> 00:43:08,990 Maybe it her way of affirming her independence 377 00:43:09,410 --> 00:43:14,070 Changing her clothes on her own she's embarrassed in front of you 378 00:43:14,070 --> 00:43:16,070 I can see this 379 00:43:16,910 --> 00:43:23,730 The kids, careful with their words say things in unexpected ways 380 00:43:24,140 --> 00:43:26,700 They are refined in their expression 381 00:43:26,700 --> 00:43:32,230 I remember a kid, thought he was confused 382 00:43:32,230 --> 00:43:35,230 He could not find the right words 383 00:43:35,230 --> 00:43:37,520 But in his emotions he was very articulate 384 00:43:40,680 --> 00:43:43,140 You can't trust appearances 385 00:43:44,530 --> 00:43:46,740 What do you mean by that? 386 00:43:59,010 --> 00:44:01,240 Rin, you went to the bathroom? 387 00:44:01,240 --> 00:44:02,870 Yes, I did 388 00:44:02,870 --> 00:44:04,870 So good night 389 00:44:06,190 --> 00:44:07,710 Good night 390 00:44:16,130 --> 00:44:18,450 It's exactly as I left it before 391 00:44:19,090 --> 00:44:21,420 Rin, you haven't been 392 00:44:21,920 --> 00:44:26,220 Really, women are such liars 393 00:44:26,610 --> 00:44:28,220 I thought she was just a kid 394 00:44:28,220 --> 00:44:33,870 Rin, in fact you haven't been to the bathroom 395 00:44:41,910 --> 00:44:47,240 What? ... You're scared? 396 00:44:53,160 --> 00:44:55,210 Make sure you go before bedtime 397 00:44:56,110 --> 00:44:57,800 Please go 398 00:44:59,770 --> 00:45:02,200 What if I wet the bed anyway? 399 00:45:02,200 --> 00:45:04,200 Don't you mind that 400 00:45:04,790 --> 00:45:07,790 You're still little no need to be concerned 401 00:45:08,410 --> 00:45:10,590 I did it until I was 6 402 00:45:10,590 --> 00:45:11,990 Really? 403 00:45:11,990 --> 00:45:17,300 Yeah like, peeeee, peeeee! 404 00:45:17,300 --> 00:45:19,640 A puddle that big! 405 00:45:21,010 --> 00:45:23,940 Way up to here, aaaaaaall over here! 406 00:45:25,680 --> 00:45:27,240 You too will die? 407 00:45:29,850 --> 00:45:31,590 You too will end up dead? 408 00:45:37,440 --> 00:45:39,280 I won't die 409 00:45:39,280 --> 00:45:41,280 Ever? 410 00:45:41,850 --> 00:45:46,420 When, I don't know but it will be far from now 411 00:45:51,150 --> 00:45:58,120 When you become a woman when you become a lady 412 00:45:59,290 --> 00:46:01,970 Then I become an old lady and I die? 413 00:46:24,720 --> 00:46:27,170 You don't need to worry about such matters 414 00:46:28,800 --> 00:46:31,750 It's alright, for the time being we don't die 415 00:46:31,750 --> 00:46:35,760 We'll be fine you don't need to worry 416 00:46:42,790 --> 00:46:46,980 Rin ... Grandpa 417 00:46:49,660 --> 00:46:52,790 What do you remember of him? 418 00:46:55,150 --> 00:46:57,680 Quite a lot 419 00:47:05,320 --> 00:47:11,340 Grandpa would wake up and half-naked start rubbing his body 420 00:47:16,420 --> 00:47:22,270 And then he would sit like this cave in his belly and do that 421 00:47:23,820 --> 00:47:28,250 .. Do like that and then take a pose, this pose 422 00:47:35,960 --> 00:47:37,760 Like this? 423 00:47:39,130 --> 00:47:44,550 Another one, he would hate opening the wrapping of an onigiri 424 00:47:45,430 --> 00:47:51,090 Although you have the little arrows showing how to unwrap it 425 00:47:51,090 --> 00:47:56,360 And so he would have to eat little pieces of plastic with his onigiri 426 00:48:01,110 --> 00:48:10,290 Another one, with the caramel wrapping he would make a boat 427 00:48:10,690 --> 00:48:18,580 Then we put them on water and blowing fuuuuu, his boat would go far 428 00:48:18,580 --> 00:48:22,730 And inside the house he would run like this 429 00:48:22,730 --> 00:48:25,860 Inside the house? 430 00:48:25,860 --> 00:48:30,580 And while he was running he would break winds like pttt, pttt 431 00:48:30,580 --> 00:48:39,100 Run and run and ptt-ptt run and run and ptt-ptt 432 00:48:41,050 --> 00:48:43,710 Grandpa, where is he now? 433 00:48:47,670 --> 00:48:50,010 In his grave 434 00:48:53,820 --> 00:48:57,960 ... And ... Here 435 00:49:01,640 --> 00:49:04,490 As long as you remember him 436 00:49:05,670 --> 00:49:09,030 Grandpa will stay a loooong time with you 437 00:49:10,790 --> 00:49:14,150 He looks at you with care 438 00:49:16,080 --> 00:49:18,220 I hope I remember 439 00:49:18,220 --> 00:49:20,220 You won't forget 440 00:49:20,220 --> 00:49:24,370 Run and run and ptt-ptt run and run and ptt-ptt 441 00:49:26,210 --> 00:49:28,790 Should we water the bluebell? 442 00:49:30,280 --> 00:49:32,530 What does Grandpa say about it? 443 00:49:37,630 --> 00:49:39,130 He said "fine" 444 00:50:11,640 --> 00:50:15,860 Daikichi, ... Here 445 00:50:17,630 --> 00:50:22,540 What if I made a grave for Grandpa a private one for me? 446 00:50:25,820 --> 00:50:29,870 It would be yours and mine 447 00:50:30,790 --> 00:50:31,950 Alright 448 00:50:35,610 --> 00:50:37,520 Grandpa 449 00:50:45,910 --> 00:50:49,900 It's getting cold time to go 450 00:51:03,590 --> 00:51:05,990 I am switching off 451 00:51:05,990 --> 00:51:08,750 I hate the dark 452 00:51:15,760 --> 00:51:19,620 You'll be fine open your eyes 453 00:51:35,190 --> 00:51:36,140 It's beautiful 454 00:51:40,100 --> 00:51:41,600 With them you can't be scared 455 00:51:48,000 --> 00:51:48,820 Nighty night 456 00:51:49,910 --> 00:51:51,750 Good night 457 00:51:58,840 --> 00:51:59,890 Thank you 458 00:52:17,440 --> 00:52:18,510 Finished 459 00:52:19,050 --> 00:52:21,660 This is Daikichi and this Daddy 460 00:52:22,110 --> 00:52:24,410 Daddy and Daikichi are the same person 461 00:52:25,430 --> 00:52:27,260 Not at all 462 00:52:29,230 --> 00:52:31,620 It's alright when a man can't cook 463 00:52:32,380 --> 00:52:33,380 Why? 464 00:52:33,380 --> 00:52:35,380 Daddy said so 465 00:52:39,700 --> 00:52:42,740 Rin, are you ready? 466 00:52:44,050 --> 00:52:45,320 Hey? 467 00:52:46,800 --> 00:52:48,740 Sorry kouki 468 00:53:20,580 --> 00:53:22,700 Hey, wouldn't you be Miss Rin? 469 00:53:22,700 --> 00:53:24,700 You ... You ... 470 00:53:25,250 --> 00:53:30,010 Shake my hand, you are the first friend of Kouki's 471 00:53:30,010 --> 00:53:31,570 Shake my hand 472 00:53:31,570 --> 00:53:34,190 You are a model in magazines 473 00:53:34,190 --> 00:53:35,710 Gimme a minute 474 00:53:36,220 --> 00:53:38,450 Fever, she has a fever 475 00:53:52,010 --> 00:53:56,300 You, wait ... You know a doctor? 476 00:53:56,300 --> 00:53:57,470 No 477 00:53:59,360 --> 00:54:00,470 Come with me 478 00:54:01,230 --> 00:54:02,040 Quick 479 00:54:06,150 --> 00:54:09,130 Open your mouth wide, aaaahhh 480 00:54:09,130 --> 00:54:11,530 Excellent 481 00:54:11,530 --> 00:54:14,530 Aaaaahhh, a little longer 482 00:54:24,540 --> 00:54:26,810 It was not the flue 483 00:54:26,810 --> 00:54:28,810 I am relieved 484 00:54:29,460 --> 00:54:31,050 How do you feel, Rin? 485 00:54:31,950 --> 00:54:35,590 We always go to that doctor 486 00:54:36,810 --> 00:54:39,550 Walk on your own legs 487 00:54:39,550 --> 00:54:41,550 Alright 488 00:54:42,280 --> 00:54:47,220 I didn't notice Rin had such a fever 489 00:54:48,660 --> 00:54:50,800 Maybe she already had it in the morning 490 00:54:51,420 --> 00:54:53,090 Your being flustered doesn't help 491 00:54:55,820 --> 00:54:58,430 In such situation the parent should be reassuring 492 00:54:58,430 --> 00:55:00,430 Tell her everything will be alright 493 00:55:02,410 --> 00:55:04,620 Be strong Daikichi 494 00:55:06,210 --> 00:55:08,730 Hey, mr. Daikichi! 495 00:55:42,890 --> 00:55:45,260 Daikichi! 496 00:55:55,800 --> 00:55:57,390 Good morning 497 00:55:57,390 --> 00:55:58,820 You are OK? 498 00:55:58,820 --> 00:56:02,600 Rin did not even drink water 499 00:56:29,530 --> 00:56:31,930 Rin, are you hot? 500 00:56:31,930 --> 00:56:33,490 You are hot? 501 00:56:33,490 --> 00:56:36,000 When the fever stops rising better not warm her up 502 00:56:37,880 --> 00:56:40,620 I am sorry, Rin 503 00:56:42,720 --> 00:56:43,500 There 504 00:56:44,100 --> 00:56:45,500 Ice cube 505 00:56:47,420 --> 00:56:47,990 Good? 506 00:56:47,990 --> 00:56:49,580 Feels good 507 00:56:51,020 --> 00:56:52,340 You are alright? 508 00:56:53,590 --> 00:56:55,390 Don't come here you'll catch it 509 00:56:55,390 --> 00:56:56,420 Tss! 510 00:57:11,580 --> 00:57:12,850 Thank you very much 511 00:57:17,580 --> 00:57:22,120 I had no idea what to do, your help is precious 512 00:57:26,170 --> 00:57:29,790 The fact is, I am not her father or anything 513 00:57:29,790 --> 00:57:32,050 I am only family 514 00:57:33,440 --> 00:57:37,490 To be correct, I am kinda her nephew 515 00:57:46,550 --> 00:57:49,830 Earlier, Rin was holding on to you 516 00:57:54,710 --> 00:57:57,820 Kids know who is good to them 517 00:58:00,670 --> 00:58:05,830 To Rin, you are that person you are Daikichi! 518 00:58:09,750 --> 00:58:14,230 For now, to her, as long as you are around, all is fine 519 00:58:21,540 --> 00:58:23,080 Excuse me for a while 520 00:58:44,630 --> 00:58:47,440 Sorry, I have to take the day off 521 00:58:50,460 --> 00:58:51,870 Yes, it's alright 522 00:58:56,160 --> 00:58:57,810 I am sorry 523 00:59:47,970 --> 00:59:49,230 Good morning 524 01:00:12,920 --> 01:00:15,200 Rin, he came to get you 525 01:00:15,200 --> 01:00:16,370 Alright 526 01:00:21,970 --> 01:00:23,770 Sorry I kept you waiting Kouki 527 01:00:26,910 --> 01:00:28,180 I missed you 528 01:00:30,070 --> 01:00:32,810 - Paper - stone - scissor 529 01:00:32,810 --> 01:00:35,180 Let's run, let's run 530 01:00:35,180 --> 01:00:36,080 Rin! 531 01:00:37,500 --> 01:00:39,190 Kouki 532 01:00:39,190 --> 01:00:40,690 Let's run 533 01:00:40,690 --> 01:00:42,690 Daikichi help me 534 01:00:44,140 --> 01:00:48,570 Who's the wolf now? .... It's you! 535 01:00:48,570 --> 01:00:51,120 Don't run in the stairs 536 01:00:52,950 --> 01:00:54,380 Be careful Wait, it's dangerous 537 01:00:55,170 --> 01:00:56,140 Wait! 538 01:01:00,140 --> 01:01:00,890 Rin 539 01:01:08,840 --> 01:01:12,210 Hey, daikichi! 540 01:01:12,210 --> 01:01:14,460 Ah, Uncle, hi! 541 01:01:14,460 --> 01:01:20,900 Ah, isn't it incredible I just met someone by chance 542 01:01:23,450 --> 01:01:25,620 In any case it's incredible 543 01:01:25,620 --> 01:01:29,450 I'll tell you in detail at Grandpa's 544 01:01:30,100 --> 01:01:33,780 Tomorrow, right after noon, i'll be waiting 545 01:01:45,970 --> 01:01:49,020 You wanna spin more? 546 01:01:50,060 --> 01:01:52,570 Sorry 547 01:01:53,210 --> 01:01:55,190 Don't run 548 01:01:56,090 --> 01:01:59,080 Hey there, it's dangerous 549 01:02:28,030 --> 01:02:31,480 Aaaah! Daikichi Daikichi you are on time 550 01:02:31,870 --> 01:02:33,220 Mrs. Sugiyama, come 551 01:02:35,960 --> 01:02:38,870 This is Mrs. Yumiko Sugiyama 552 01:02:39,210 --> 01:02:41,610 Hello! Hello! I am Mrs. Sugiyama 553 01:02:41,610 --> 01:02:44,420 I met her by chance 554 01:02:44,700 --> 01:02:46,820 You can tell her anything 555 01:02:46,820 --> 01:02:52,500 Talk with her even in details about the kid 556 01:02:52,500 --> 01:02:55,710 The address, all kinds of data 557 01:02:56,250 --> 01:02:57,750 Your having problems 558 01:02:57,750 --> 01:02:59,750 I have no problems at all 559 01:02:59,750 --> 01:03:01,750 Surely you do 560 01:03:01,750 --> 01:03:05,720 The foster child, the nursing school 561 01:03:05,720 --> 01:03:09,420 Young folks, they can't do things right 562 01:03:09,830 --> 01:03:16,240 It's not that easy to deal with a kid 563 01:03:16,240 --> 01:03:19,130 What are you doing? 564 01:03:19,130 --> 01:03:20,930 You can tell me anything 565 01:03:20,930 --> 01:03:22,930 As I said we are fine 566 01:03:22,930 --> 01:03:25,860 Daikichi don't take it so seriously 567 01:03:25,860 --> 01:03:26,950 We are fine thank you 568 01:03:26,950 --> 01:03:28,410 Daikichi! 569 01:03:28,410 --> 01:03:31,550 Whatever happens you can call me 570 01:03:35,300 --> 01:03:38,580 So then, i'll be on my way 571 01:03:42,800 --> 01:03:44,600 Could you walk me to the station? 572 01:03:49,910 --> 01:03:52,460 Thank you very much 573 01:04:06,580 --> 01:04:09,000 Daily life must be hard 574 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Not at all 575 01:04:12,330 --> 01:04:14,980 You stopped your work 576 01:04:14,980 --> 01:04:16,980 She is going to nursing school 577 01:04:19,350 --> 01:04:21,320 At that age she needs care 578 01:04:21,320 --> 01:04:23,320 Rin is a good kid 579 01:04:24,430 --> 01:04:26,740 So, she is probably taken care of 580 01:04:29,680 --> 01:04:31,760 You have a girlfriend? 581 01:04:35,210 --> 01:04:38,040 Handsome as you are! 582 01:04:42,300 --> 01:04:45,430 For now you're fine but when a girlfriend comes 583 01:04:47,180 --> 01:04:50,140 When you go on a first date with a kid on your arms 584 01:04:52,280 --> 01:04:56,970 Even with a 6yo girl the girlfriend would get jealous 585 01:04:57,680 --> 01:05:00,530 You'll think of Rin as a burden 586 01:05:00,530 --> 01:05:01,710 What are you leading to? 587 01:05:01,710 --> 01:05:04,990 I am telling you it's not easy you don't improvise fatherhood 588 01:05:04,990 --> 01:05:09,510 There will occasions for rebellion disease, lies, hurting you 589 01:05:11,820 --> 01:05:13,840 After all someone would take your place 590 01:05:14,180 --> 01:05:17,800 You just decided to pick up a responsibility dropped by someone else 591 01:05:17,800 --> 01:05:19,340 You are seriously up to it? 592 01:05:19,340 --> 01:05:22,860 How long you think you can keep up that kind of care 593 01:05:22,860 --> 01:05:25,380 I have no idea but what is your business? 594 01:05:26,010 --> 01:05:28,020 When she becomes a burden 595 01:05:28,020 --> 01:05:31,920 Don't be ashamed bring her to us 596 01:05:33,230 --> 01:05:35,200 We'll take good care of her 597 01:07:32,030 --> 01:07:33,100 A modem? 598 01:08:00,910 --> 01:08:02,660 Daikichi 599 01:08:02,660 --> 01:08:04,660 What? 600 01:08:04,660 --> 01:08:08,490 I'd like to dress my hair to look like a rabbit 601 01:08:09,970 --> 01:08:13,890 Like a rabbit? They don't have hair on their head 602 01:08:15,600 --> 01:08:17,040 Part it on the side? 603 01:08:17,040 --> 01:08:20,640 I'd like to look like a rabbit 604 01:08:27,690 --> 01:08:28,630 Rin? 605 01:08:30,030 --> 01:08:34,390 At Grandpa's place ... there was a computer? 606 01:08:35,620 --> 01:08:37,370 You know what a computer is? 607 01:08:37,370 --> 01:08:39,370 Yes, I do 608 01:08:39,710 --> 01:08:43,670 There was one and he was using it 609 01:08:43,670 --> 01:08:46,350 The maid mostly used it 610 01:08:46,350 --> 01:08:48,840 So he had a maid 611 01:08:48,840 --> 01:08:51,190 Masako the maid 612 01:08:56,910 --> 01:08:57,640 Tell me 613 01:08:59,800 --> 01:09:01,970 What kind of person was Masako? 614 01:09:03,660 --> 01:09:06,380 She didn't like me 615 01:09:06,380 --> 01:09:09,640 She was scaring me always mad at me 616 01:09:10,880 --> 01:09:15,170 I am telling you I don't like Masako 617 01:09:17,990 --> 01:09:19,580 I see 618 01:09:38,860 --> 01:09:40,900 OK, what do you think? 619 01:09:47,780 --> 01:09:49,640 What is that? 620 01:09:49,920 --> 01:09:53,820 What is it? What kind of dance? 621 01:09:54,330 --> 01:09:57,350 We'll have a performance it's a private rehearsal 622 01:09:57,540 --> 01:09:59,500 What, a performance? 623 01:09:59,500 --> 01:10:01,500 That's why you can't see it 624 01:10:22,420 --> 01:10:25,740 Health handbook, child's growth record 625 01:10:50,640 --> 01:10:52,930 What's that? 626 01:10:53,760 --> 01:11:00,900 Maron Seienji, Manga author real name: Masako Yoshii 627 01:11:08,610 --> 01:11:15,210 Dam, find her in such a place Masako 628 01:11:16,040 --> 01:11:21,570 I am gonna send her a mail 629 01:11:23,460 --> 01:11:26,710 You'll have it 630 01:11:29,970 --> 01:11:41,690 I have Rin Kaga's in legal custody 631 01:11:41,690 --> 01:11:50,150 My name is Daikichi Kawachi 632 01:11:54,070 --> 01:12:08,900 Are you Masako Yoshii Rin's mother? 633 01:12:13,100 --> 01:12:15,590 Done! 634 01:12:15,590 --> 01:12:19,290 Of all places! 635 01:12:26,210 --> 01:12:29,620 I am, but then again ... So what? 636 01:12:34,070 --> 01:12:40,690 You're getting on my nerves 637 01:12:41,740 --> 01:12:46,390 Don't mess with me you bitch! 638 01:12:52,180 --> 01:13:03,340 We need to talk 639 01:13:03,340 --> 01:13:16,150 Of course, I'm not bringing you Rin 640 01:13:16,150 --> 01:13:24,740 I need to write my phone number 641 01:13:30,920 --> 01:13:32,260 Such cheek! 642 01:13:40,000 --> 01:13:47,630 Hi, Kawachi speaking 643 01:13:47,630 --> 01:13:51,200 Pleased to meet you 644 01:13:51,200 --> 01:13:57,100 If you tell me where i'll give you a visit 645 01:13:57,100 --> 01:14:03,290 Yes ... Yes ... I got it 646 01:14:03,290 --> 01:14:13,550 I got it ... 4pm ... Sorry for the inconvenience 647 01:14:24,910 --> 01:14:31,760 I'm so mad 648 01:14:43,840 --> 01:14:47,720 There's so much grass growing, see? 649 01:14:47,720 --> 01:14:52,630 What could it be, growing so thick 650 01:15:03,510 --> 01:15:05,640 Hi there! 651 01:15:10,030 --> 01:15:14,870 Rin ... Welcome 652 01:15:14,870 --> 01:15:19,030 Hi! 653 01:15:19,030 --> 01:15:22,200 Rin, why are you hiding 654 01:15:22,200 --> 01:15:23,950 Hello! 655 01:15:23,950 --> 01:15:28,090 Wow! That train was packed with parents and kids 656 01:15:28,880 --> 01:15:31,470 Daikichi what are you doing here? 657 01:15:33,850 --> 01:15:41,010 Hi ... How about greeting people? 658 01:15:41,010 --> 01:15:44,070 Give her a break 659 01:15:49,770 --> 01:15:50,950 Kazumi! 660 01:15:53,310 --> 01:15:56,730 What a bother 661 01:15:56,970 --> 01:16:00,100 I won't be long i'll back for you in no time 662 01:16:01,400 --> 01:16:05,020 Be nice with your family 663 01:16:05,900 --> 01:16:08,840 Kazumi, I count on you 664 01:16:08,840 --> 01:16:10,840 Whatever 665 01:16:19,510 --> 01:16:23,060 She'll be alright 666 01:16:31,950 --> 01:16:36,780 Masako bitch I'm coming for you 667 01:16:45,750 --> 01:16:48,580 So you're a Manga artist? 668 01:16:51,900 --> 01:16:56,310 Did you leave Rin because of your job? 669 01:16:57,060 --> 01:17:03,750 I don't consider myself her mother simply I got pregnant 670 01:17:07,200 --> 01:17:14,270 I couldn't sell my art I worked as a maid there I met Mr. Souichi 671 01:17:15,300 --> 01:17:20,950 At last when I got a good job I realized I was pregnant 672 01:17:20,950 --> 01:17:25,280 I thought I couldn't raise a child 673 01:17:25,280 --> 01:17:28,750 The pregnancy in fact was so hard 674 01:17:28,750 --> 01:17:36,460 When Rin was born I found her unbelievably cute and adorable 675 01:17:36,460 --> 01:17:38,460 "Unbelievably"? 676 01:17:38,460 --> 01:17:43,620 I told myself I can't be a mother 677 01:17:43,620 --> 01:17:47,110 But I tried to harmonize both aspects of my life 678 01:17:48,680 --> 01:17:53,760 But it is so hard to lead one's life 679 01:17:54,480 --> 01:17:59,500 I also have to get out evenings for business meetings 680 01:18:00,570 --> 01:18:04,830 It is practically unfeasible 681 01:18:04,830 --> 01:18:05,770 Well... 682 01:18:07,550 --> 01:18:13,250 You have no problem at all with me taking care of Rin? 683 01:18:15,030 --> 01:18:16,470 None 684 01:18:17,840 --> 01:18:23,520 Exactly, how do you feel toward Rin? 685 01:18:24,890 --> 01:18:29,090 She's doesn't seem important to you? 686 01:18:29,090 --> 01:18:32,660 Here is your coffee 687 01:18:34,720 --> 01:18:36,330 Thank you 688 01:18:38,730 --> 01:18:40,310 I don't know 689 01:18:53,440 --> 01:18:56,740 Now this is serious, I'm really her guardian 690 01:18:57,070 --> 01:18:59,420 She's messing with me! 691 01:18:59,920 --> 01:19:03,240 No motherly feeling, no sense of guilt, that bitch! 692 01:19:03,810 --> 01:19:07,650 Excuse me! 693 01:19:10,950 --> 01:19:13,460 I want to ask you something 694 01:19:13,990 --> 01:19:18,100 It's better if she used your family name 695 01:19:18,100 --> 01:19:20,100 My family name? 696 01:19:20,700 --> 01:19:26,420 If she bears a different name she'll be bothered 697 01:19:28,030 --> 01:19:29,630 Please 698 01:19:42,610 --> 01:19:57,910 What's she thinking of ... Rin is so sad ... Smiling face 699 01:20:15,160 --> 01:20:18,930 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8 700 01:20:19,420 --> 01:20:23,970 One, two, one, two, one, two, 701 01:20:28,230 --> 01:20:29,920 Daikichi you're back! 702 01:20:30,440 --> 01:20:33,970 Rin's performance ... 703 01:20:33,970 --> 01:20:35,560 Shhhhh! 704 01:20:38,080 --> 01:20:40,850 It's better if Daikichi doesn't know 705 01:20:43,080 --> 01:20:47,170 Blissful ignorance 706 01:20:47,170 --> 01:20:49,650 Ah Rin, your hair 707 01:20:49,650 --> 01:20:54,260 Rin said she wants to look like a rabbit 708 01:20:54,260 --> 01:20:58,630 Wow! Where did you get this? 709 01:20:58,990 --> 01:21:02,080 It was Aunt Kazumi's 710 01:21:02,080 --> 01:21:05,570 What do you think of this Rin? a woven fabric 711 01:21:05,570 --> 01:21:06,840 It's cute 712 01:21:06,840 --> 01:21:10,760 Isn't this exactly your size? 713 01:21:14,830 --> 01:21:20,530 I was worried at first but it all went fine 714 01:21:20,530 --> 01:21:22,530 Ain't that right 715 01:21:24,360 --> 01:21:30,920 Tell me Daikichi, you got transferred because of Rin? 716 01:21:32,440 --> 01:21:33,960 Yep 717 01:21:34,390 --> 01:21:37,500 Your mother was worried 718 01:21:41,370 --> 01:21:44,760 You're still thinking of what your mother said? 719 01:21:44,760 --> 01:21:50,110 How many sacrifices I did nobody knows 720 01:21:54,230 --> 01:21:56,910 You are so sharp in unexpected ways 721 01:21:56,910 --> 01:21:59,910 There's too many unexpected problems 722 01:22:01,400 --> 01:22:05,390 If I had the guts like you 723 01:22:06,050 --> 01:22:09,870 I wouldn't have left your mother in such a fix 724 01:22:13,150 --> 01:22:16,100 When you were born your mother kept her job 725 01:22:16,100 --> 01:22:19,120 Mom was working? 726 01:22:20,620 --> 01:22:24,250 She was dedicated to her job 727 01:22:25,910 --> 01:22:28,360 At that time in a private business 728 01:22:28,360 --> 01:22:33,030 Taking up the challenge of pregnancy and birth giving 729 01:22:34,870 --> 01:22:42,760 Then she got pregnant with Kazumi still she kept her job 730 01:22:42,760 --> 01:22:49,480 She exhausted her strength had to be hospitalized 731 01:22:49,480 --> 01:22:53,700 She healed and got back to work 732 01:22:53,700 --> 01:22:56,510 Someone else had taken her place 733 01:22:58,820 --> 01:23:02,980 Her mind and body didn't take it too well 734 01:23:03,880 --> 01:23:12,060 Kazumi as a baby, unlike you was soooo puny 735 01:23:14,640 --> 01:23:19,330 When I remember it that one who took days off 736 01:23:19,710 --> 01:23:23,720 Would come back home soon was always your mother 737 01:23:27,660 --> 01:23:29,420 You're fantastic! 738 01:23:35,630 --> 01:23:37,280 So then, what happened with Kazumi? 739 01:23:39,420 --> 01:23:44,400 In every possible way she gave her importance and priority 740 01:23:44,400 --> 01:23:50,370 So that she became that arrogant brat you know 741 01:23:50,370 --> 01:23:58,280 Doing like thaaaaat, and thiiiiiiis looking better like this 742 01:23:58,280 --> 01:24:02,710 Exactly, you look good that way 743 01:24:09,740 --> 01:24:10,830 Dad? 744 01:24:17,990 --> 01:24:22,450 What if I adopted Rin? 745 01:24:26,450 --> 01:24:29,050 Is that what the other one said 746 01:24:29,640 --> 01:24:34,570 For school and else it would look better if she had my name 747 01:24:34,570 --> 01:24:37,780 To offer her Kawachi family name 748 01:24:50,490 --> 01:24:52,080 An adoption 749 01:24:55,290 --> 01:24:57,030 How does that look like? 750 01:25:05,870 --> 01:25:08,470 Her feelings are what matters most 751 01:25:09,650 --> 01:25:15,960 Did it ... Did it! 752 01:25:22,800 --> 01:25:24,090 So how was it, Rin? 753 01:25:27,260 --> 01:25:30,700 Say something 754 01:25:40,280 --> 01:25:42,250 Is it OK if I visit again? 755 01:25:42,250 --> 01:25:49,490 We'll be waiting for you anytime 756 01:26:00,340 --> 01:26:01,490 Rin? 757 01:26:03,700 --> 01:26:07,710 Would you become Rin "Kawachi"? 758 01:26:10,600 --> 01:26:13,860 Rin Kaga or Rin Kawachi? 759 01:26:13,860 --> 01:26:15,860 What does that mean? 760 01:26:17,480 --> 01:26:21,650 I would then become your father 761 01:26:22,400 --> 01:26:26,450 Hmmm, I don't think so 762 01:26:27,800 --> 01:26:29,770 I'd rather be Rin Kaga 763 01:26:29,770 --> 01:26:32,370 Really 764 01:26:34,360 --> 01:26:37,530 You're fine as "Daikichi" 765 01:26:37,530 --> 01:26:40,680 Mr. Daikichi good morning! 766 01:26:43,360 --> 01:26:44,710 Let's go 767 01:26:44,710 --> 01:26:48,480 Good morning ... Something's the matter? 768 01:26:49,480 --> 01:26:51,520 I'm fine 769 01:26:51,520 --> 01:26:53,520 Good morning 770 01:27:00,450 --> 01:27:02,060 At your drawings 771 01:27:06,130 --> 01:27:09,430 You seem to have fun with this 772 01:27:09,430 --> 01:27:14,940 With my Mom and my Dad I went to the bowling 773 01:27:14,940 --> 01:27:15,880 It was fun? 774 01:27:15,880 --> 01:27:17,880 Yes it was 775 01:27:22,740 --> 01:27:25,630 Draw both your father and your mother 776 01:27:25,630 --> 01:27:28,710 When you're finished you show me 777 01:27:34,520 --> 01:27:36,620 Until what time did you talk? 778 01:27:36,620 --> 01:27:38,620 Until 2 779 01:27:38,620 --> 01:27:41,550 Until 2? So much time 780 01:27:41,550 --> 01:27:44,720 Mrs. Gotoh, over here 781 01:27:44,720 --> 01:27:46,800 What is it? 782 01:28:01,240 --> 01:28:02,970 What are you doing on the phone? 783 01:28:06,960 --> 01:28:07,810 I going right now 784 01:28:07,810 --> 01:28:10,080 Rin has run out! 785 01:28:10,080 --> 01:28:12,080 He says Rin ran out 786 01:29:33,730 --> 01:29:35,210 Rin ... Rin 787 01:29:59,590 --> 01:30:00,620 Rin 788 01:30:05,090 --> 01:30:06,210 I got it 789 01:30:10,770 --> 01:30:14,070 I'm looking for a lost kid 790 01:30:14,070 --> 01:30:18,010 A girl, 6 years old hair on the shoulder 791 01:30:18,010 --> 01:30:21,460 She's wearing a T-shirt and short pants 792 01:30:32,970 --> 01:30:34,450 Rin 793 01:31:10,350 --> 01:31:13,310 Is this the meeting place? 794 01:31:13,310 --> 01:31:17,140 Maybe here, or over there 795 01:31:17,140 --> 01:31:19,720 I thought it would be close to here 796 01:31:23,620 --> 01:31:24,320 Hi! 797 01:31:25,330 --> 01:31:27,150 What's wrong? 798 01:31:31,890 --> 01:31:34,290 What rin? 799 01:31:34,290 --> 01:31:36,290 Where is she? 800 01:31:37,370 --> 01:31:42,040 How should I know check her mother's place 801 01:31:44,460 --> 01:31:45,470 Damn! 802 01:31:49,880 --> 01:31:51,340 From here it's straight ahead 803 01:31:55,030 --> 01:31:56,460 Fine 804 01:31:58,800 --> 01:32:01,900 Rin is not with you? 805 01:32:01,900 --> 01:32:05,560 Sorry, I'm working now maybe in 2 hours 806 01:32:08,860 --> 01:32:11,390 Rin, what are you? 807 01:32:38,600 --> 01:32:43,150 Daikichi just go back to your place 808 01:32:43,150 --> 01:32:45,860 Rin could go back there 809 01:33:42,840 --> 01:33:44,830 What can I do? 810 01:33:44,830 --> 01:33:49,300 What do I do if he dies? 811 01:33:49,730 --> 01:33:54,810 He's alright you'll be fine 812 01:34:24,040 --> 01:34:27,100 My father died 813 01:34:27,100 --> 01:34:30,310 You said he was working far away 814 01:34:31,210 --> 01:34:39,100 This is what my mother says but I know he's dead 815 01:34:40,570 --> 01:34:47,090 Mom comes here sometime she laughs, but in fact she cries 816 01:34:48,240 --> 01:34:49,510 I know it 817 01:34:52,160 --> 01:34:55,080 Dead people are put in graves 818 01:34:56,670 --> 01:34:59,260 May father too is in a grave 819 01:34:59,790 --> 01:35:02,170 Your father is Daikichi 820 01:35:02,170 --> 01:35:05,150 No, my father was an older man 821 01:35:07,700 --> 01:35:11,750 So this is where my father lies 822 01:35:16,050 --> 01:35:18,920 He won't wake up anymore 823 01:35:22,350 --> 01:35:26,270 He won't wake up I won't meet him 824 01:35:26,270 --> 01:35:29,750 We say goodbye 825 01:35:38,360 --> 01:35:44,010 Daddy, daddy, daddy! 826 01:35:44,010 --> 01:35:50,480 Daddy I miss you so much, Daddy! 827 01:35:50,480 --> 01:35:55,450 Daddy, daddy! 828 01:35:55,450 --> 01:35:59,380 Grandpa! 829 01:35:59,380 --> 01:36:04,410 - Daddy! - grandpa! 830 01:36:12,470 --> 01:36:14,970 I miss you Daddy 831 01:36:44,520 --> 01:36:45,460 Rin! 832 01:36:45,460 --> 01:36:47,690 Kouki, where have you been? 833 01:36:47,690 --> 01:36:49,690 On my father's grave 834 01:36:50,280 --> 01:36:52,960 I said goodbye to Daddy 835 01:36:54,240 --> 01:36:59,370 Kouki, Kouki, I'm sorry 836 01:36:59,370 --> 01:37:01,370 I'm so sorry 837 01:37:02,580 --> 01:37:09,630 Kouki, it's beautiful what you did 838 01:37:13,530 --> 01:37:14,980 I'm sorry 839 01:37:17,710 --> 01:37:22,330 Rin, I was worried 840 01:37:22,330 --> 01:37:25,950 Everybody was looking for you 841 01:37:39,190 --> 01:37:44,640 They're both safe they came back 842 01:37:46,410 --> 01:37:51,750 They're both safe they came back safe 843 01:38:06,620 --> 01:38:08,420 Kouki 844 01:38:08,420 --> 01:38:10,420 Please don't wake him 845 01:38:29,520 --> 01:38:34,080 Sorry for what happened today Kouki lead Rin away 846 01:38:34,900 --> 01:38:38,030 Really, if something had happened 847 01:38:39,740 --> 01:38:41,330 They're safe 848 01:38:50,620 --> 01:38:52,450 They sleep tight 849 01:38:56,220 --> 01:38:58,290 They're growing so fast 850 01:39:00,420 --> 01:39:01,910 It's true 851 01:39:03,090 --> 01:39:05,750 Ah, sorry about that 852 01:39:10,940 --> 01:39:16,050 They're both growing so fast body and mind 853 01:39:17,960 --> 01:39:19,530 I can't keep up with his pace 854 01:39:23,450 --> 01:39:26,640 While we were both waiting I remembered 855 01:39:28,720 --> 01:39:34,420 When his father died how Kouki was 856 01:39:35,740 --> 01:39:41,590 I was upset all day, scolding him stunned all day, not uttering a word 857 01:39:43,290 --> 01:39:47,930 I couldn't wake up we were late at the nursing school 858 01:39:47,930 --> 01:39:52,030 I was so miserable 859 01:39:56,120 --> 01:40:03,190 Kouki ended up hating me that's why he ran away 860 01:40:06,640 --> 01:40:11,830 I was scolding him about trifles then feeling so bad about myself 861 01:40:14,420 --> 01:40:17,550 Kouki has no one else but me 862 01:40:22,390 --> 01:40:24,470 So distressed I was becoming useless 863 01:40:29,800 --> 01:40:35,710 I was scared out of my wits 864 01:40:37,300 --> 01:40:42,100 When I heard she's run my knees were trembling 865 01:40:43,490 --> 01:40:48,520 I thought, as I become a parent I'd get tougher 866 01:40:49,360 --> 01:40:55,250 But it's not the case i've turned into a coward 867 01:40:57,780 --> 01:41:02,730 I asked my work mates I called my father 868 01:41:04,060 --> 01:41:06,970 I realized for the first time I couldn't cope on my own 869 01:41:07,830 --> 01:41:11,240 Mustering one's own strength still it won't be enough 870 01:41:12,740 --> 01:41:20,360 Feeling so small and powerless naturally you're upset 871 01:41:26,410 --> 01:41:31,140 Look at me offering wisdom 872 01:41:31,140 --> 01:41:34,650 Not at all, it strikes home 873 01:41:36,320 --> 01:41:39,430 Yet, I completely lost my self-confidence 874 01:41:39,430 --> 01:41:43,520 There is no reason for that you raised a beautiful child 875 01:41:47,740 --> 01:41:49,590 And so did you 876 01:42:10,090 --> 01:42:13,540 Prince Kamakiri thank you for your help 877 01:42:43,400 --> 01:42:45,440 Are we there yet? 878 01:42:45,440 --> 01:42:48,590 It's so dark it's creepy 879 01:42:49,510 --> 01:42:52,810 The storm is coming 880 01:42:52,810 --> 01:42:54,370 Lightning! 881 01:42:58,340 --> 01:43:02,110 I'm tired let's go back 882 01:43:02,110 --> 01:43:05,490 Am the one holding the scythe of the magician 883 01:43:05,490 --> 01:43:11,450 You must split the Akabana rock or the forest will wither 884 01:43:11,450 --> 01:43:15,740 Beware of that cliff! 885 01:43:15,740 --> 01:43:20,680 Surely, there is a risk that it will crumble 886 01:43:20,680 --> 01:43:23,900 No way, if you don't help me 887 01:43:23,900 --> 01:43:26,490 Aren't you scared? 888 01:43:26,490 --> 01:43:29,210 In fact, I'm scared 889 01:43:29,210 --> 01:43:30,950 So let's go back 890 01:43:30,950 --> 01:43:34,500 But sometimes a man has to overcome his fears 891 01:43:34,500 --> 01:43:39,350 Courage is not for oneself but for everyone 892 01:43:39,350 --> 01:43:42,280 Let's all gather our strength and take courage 893 01:43:43,440 --> 01:43:49,780 Left, right, left, right, left, right ... 894 01:43:56,720 --> 01:44:00,320 I'm Prince Kamakiri I came for the rescue 895 01:44:30,380 --> 01:44:31,790 Thank you 896 01:44:31,790 --> 01:44:34,810 Your courage saved the forest 897 01:44:34,810 --> 01:44:39,080 This is great all come now! 898 01:45:37,870 --> 01:45:39,130 Daikichi! 899 01:46:43,540 --> 01:46:44,580 Ouch! Ouch! 900 01:46:44,580 --> 01:46:46,660 Kouki stop this! 901 01:46:46,660 --> 01:46:49,430 Prince kamakiri 902 01:47:06,070 --> 01:47:08,340 Thank you for the other day 903 01:47:08,340 --> 01:47:09,840 You're most welcome 904 01:47:09,840 --> 01:47:11,620 What does she mean? 905 01:47:11,620 --> 01:47:11,840 It's private, right? What does she mean? 906 01:47:11,840 --> 01:47:13,680 It's private, right? 907 01:47:13,680 --> 01:47:15,680 We'll play again 908 01:47:15,680 --> 01:47:18,010 What does she mean? 909 01:47:18,010 --> 01:47:21,670 Kids are great how about getting married? 910 01:47:21,670 --> 01:47:23,670 What are you blabbering about?! 911 01:47:58,650 --> 01:48:00,660 Good morning 912 01:48:01,460 --> 01:48:03,000 Good morning 913 01:48:04,010 --> 01:48:07,050 What's for breakfast? 914 01:48:07,050 --> 01:48:11,890 I don't know if Rin's heart has healed 915 01:48:14,660 --> 01:48:18,250 But certainly Rin healed me 916 01:48:22,170 --> 01:48:23,200 Ok then 917 01:48:24,700 --> 01:48:25,710 Have a good day 918 01:48:25,710 --> 01:48:29,400 Every morning I see Rin happy, running away from me 919 01:48:29,990 --> 01:48:33,250 That extra day is here offered to us 920 01:48:33,790 --> 01:48:39,910 When she sleeps by my side I'm grateful she's safely home 921 01:48:40,730 --> 01:48:44,480 Since that day she ran away with Kouki and came back 922 01:48:44,480 --> 01:48:47,130 She stopped wetting her bed 923 01:48:47,130 --> 01:48:47,950 Good morning 924 01:48:47,950 --> 01:48:49,060 Daikichi 925 01:48:49,060 --> 01:48:53,060 Good morning 926 01:48:55,430 --> 01:48:58,700 At some point we all grow fall in love 927 01:48:58,700 --> 01:49:01,830 Get married, give birth and become parents 928 01:49:02,500 --> 01:49:07,900 And kids in their turn become parents from this angle 929 01:49:07,900 --> 01:49:12,250 As far as I can see the world is all fathers and mothers 930 01:49:13,300 --> 01:49:15,120 Isn't it like big waves of love 931 01:49:20,130 --> 01:49:23,990 You're weird, how old is Shiroko 932 01:49:23,990 --> 01:49:25,990 Here too we have doting parents 933 01:49:25,990 --> 01:49:32,150 Daikichi what do you think which one is cuter? 934 01:49:32,150 --> 01:49:34,150 Ain't that a good thing 61819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.