Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,813 --> 00:00:43,877
PATTO DI TERRORE
2
00:02:22,246 --> 00:02:25,817
E questo succede nel mondo
in questo 22 ottobre.
3
00:02:25,936 --> 00:02:27,943
Sono le 5:30.
4
00:02:28,932 --> 00:02:32,725
E per gli amanti del rock,
Se hai intenzione di andare a Pinewood ...
5
00:02:32,943 --> 00:02:36,169
Per il festival musicale, lo sarà
Meglio mettere vestiti caldi.
6
00:02:36,304 --> 00:02:39,823
Il meteorologo annuncia il 50%
di probabilità di pioggia.
7
00:02:42,357 --> 00:02:43,823
E ora questo ...
8
00:02:43,874 --> 00:02:45,432
È tempo!
9
00:02:46,782 --> 00:02:47,767
tempo Taco!
10
00:03:27,351 --> 00:03:28,801
- Ciao!
- Terry?
11
00:03:29,049 --> 00:03:30,965
- Oh, salve mamma
- Ti sei alzato bene?
12
00:03:31,132 --> 00:03:32,852
Sì, non c'era nessun problema. Grazie
chiamando per ricordarmi.
13
00:03:33,085 --> 00:03:34,186
Sei pronto a partire?
14
00:03:34,378 --> 00:03:37,883
Sì, sto solo aspettando Nancy e Gloria
che deve venire.
15
00:03:38,338 --> 00:03:39,526
Papà è già arrivato?
16
00:03:39,745 --> 00:03:40,849
Sì, dorme ancora.
17
00:03:41,472 --> 00:03:43,298
Assicurati di dire "arrivederci" a me.
18
00:03:43,625 --> 00:03:46,053
- Ricorda solo quello che ti ho detto ...
- Oh, mamma.
19
00:03:46,282 --> 00:03:50,771
Non dire "oh mamma". Non so come
Tu e tuo padre mi convincete sempre.
20
00:03:51,036 --> 00:03:56,344
Prima il tuo appartamento e
Ora vai da chissà quanto.
21
00:03:56,890 --> 00:04:02,074
Mam Ho quasi 20 anni e mi prendo cura di me stesso
da solo. Sembra che non ti fidi di me.
22
00:04:02,276 --> 00:04:03,603
Non è che non mi fidi di te.
23
00:04:03,847 --> 00:04:06,380
Te l'ho detto mille volte.
24
00:04:06,554 --> 00:04:09,800
Non mi fiderei di Nancy
per quello che so di lei.
25
00:04:10,066 --> 00:04:12,668
E che sei lontano, non significa
devi trascinarti ...
26
00:04:12,833 --> 00:04:14,559
E fai cose che conosci
che non c'è bisogno di fare
27
00:04:14,796 --> 00:04:16,530
Nancy sta bene, ti preoccupi troppo.
28
00:04:16,740 --> 00:04:19,138
Sono serio, Terry e tu lo sai.
29
00:04:19,385 --> 00:04:23,218
Lei è ... lei è ...
più grande di te
30
00:04:23,455 --> 00:04:25,286
Mamma, entrambi abbiamo la stessa età.
31
00:04:25,423 --> 00:04:27,357
Sai cosa intendo, Terry.
32
00:04:27,521 --> 00:04:30,568
Ok, mi assicurerò di andare
quando tiro fuori l'eroe na.
33
00:04:30,799 --> 00:04:32,555
Oh, sei terribile.
34
00:04:32,951 --> 00:04:35,743
- Ecco che arriva mam , me ne vado.
- Stai attento, Terry.
35
00:04:36,045 --> 00:04:38,356
- Dai, non iniziare ...
- Va bene, va bene.
36
00:04:38,692 --> 00:04:41,291
- Me ne vado, ci vediamo dopo.
- Chiama quando arrivi a Pinewood.
37
00:04:41,610 --> 00:04:42,837
Ok, arrivederci.
38
00:04:56,552 --> 00:04:58,210
Ehi, qual è il problema?
39
00:04:58,536 --> 00:05:01,454
Non mi aspettavo di sentirti così
di allegro stamattina
40
00:05:01,602 --> 00:05:04,416
Che non puoi con alcune difficoltà,
Ciò non significa che nemmeno io.
41
00:05:04,664 --> 00:05:05,853
Merda!.
42
00:05:07,194 --> 00:05:08,638
Si accomodi.
43
00:05:26,190 --> 00:05:27,939
Hai ancora?
44
00:05:28,885 --> 00:05:32,545
Ho comprato una stanza.
Ho comprato un quarto la scorsa notte.
45
00:05:32,812 --> 00:05:34,068
In realtà un po 'di più.
46
00:05:34,348 --> 00:05:37,516
Ehi, avresti dovuto vedere Anna
alla festa la scorsa notte.
47
00:05:39,904 --> 00:05:41,940
Sai chi è?
48
00:05:42,724 --> 00:05:46,634
- Cos'è quel ragazzo ...
- Ero ubriaco.
49
00:05:51,114 --> 00:05:54,794
- Mi sono divertito di più con le ragazze.
- Tutti quei ragazzi erano stronzi.
50
00:06:21,983 --> 00:06:24,943
Ehi, hanno sentito quella Brenda
Marshall è rimasto incinta?
51
00:06:25,198 --> 00:06:26,889
Oh, si? E chi è il fortunato?
52
00:06:27,004 --> 00:06:30,679
Un pazzo che ha lasciato l'università
e ho comprato un carrello di gelato.
53
00:06:30,942 --> 00:06:33,516
- Sicuro!
- No, sul serio, ragazze.
54
00:06:33,685 --> 00:06:37,141
Lo ha fatto
per mesi, sul serio.
55
00:06:38,021 --> 00:06:39,276
Chiaro!
56
00:07:35,938 --> 00:07:40,356
La ragazza dice: "Se tu fossi un
Gentiluomo, non mi faresti fare questo. "
57
00:07:40,770 --> 00:07:45,337
E lui dice: "Se tu fossi una donna,
non parleresti a bocca piena. "
58
00:07:46,314 --> 00:07:48,866
- Fuori!
- Oh, merda
59
00:08:23,906 --> 00:08:26,940
La polizia cerca tracce
di due ragazze della città ...
60
00:08:27,491 --> 00:08:31,369
Che sono scomparsi dal ponte
del campeggio vicino a Pineta
61
00:08:32,581 --> 00:08:35,176
I mancanti sono
Leslie Monteg, 18 anni.
62
00:08:35,419 --> 00:08:36,745
E sua sorella Stacey, 15 anni.
63
00:08:36,900 --> 00:08:41,276
Sono stati visti per l'ultima volta
notte in un campo per i suoi amici.
64
00:08:41,450 --> 00:08:46,993
La scomparsa dei due giovani,
somma a un totale di 23 ragazze ...
65
00:09:52,399 --> 00:09:53,508
Attento!
66
00:10:13,946 --> 00:10:16,012
- Resta, va tutto bene.
- Dove sono?
67
00:10:16,195 --> 00:10:18,459
- Sei al sicuro qui dentro.
- Chi sei?
68
00:10:18,945 --> 00:10:21,829
Mi chiamo Marion Penrose.
Sei nella mia casa.
69
00:10:22,192 --> 00:10:23,126
Dnde?.
70
00:10:23,556 --> 00:10:24,924
10 miglia dal nulla.
71
00:10:25,131 --> 00:10:26,979
- Chi sei?
- Norman Barnes.
72
00:10:27,133 --> 00:10:28,909
L'uomo multiuso locale.
73
00:10:29,033 --> 00:10:31,417
- È un dottore?
- Visitatore medico.
74
00:10:32,139 --> 00:10:34,034
- Sto bene?
- Sopravviverai.
75
00:10:35,187 --> 00:10:37,614
Norman ti ha salvato dalla macchina.
76
00:10:38,046 --> 00:10:41,525
Sei fortunato ad essere qui.
Potresti essere morto.
77
00:10:42,264 --> 00:10:43,118
La nostra macchina
78
00:10:43,330 --> 00:10:45,282
Lo hanno lasciato bloccato a
lato della strada.
79
00:10:45,307 --> 00:10:47,244
Sei fortunato ad essere qui.
80
00:10:47,998 --> 00:10:51,784
- E i miei amici?
- La bruna sta bene. Ha bisogno di riposo.
81
00:10:51,991 --> 00:10:55,304
- Il piccolo è molto colpito.
- Pensi che andrà bene?
82
00:10:55,743 --> 00:10:57,618
Diamogli un po 'di riposo.
Andrà bene
83
00:10:57,800 --> 00:10:58,992
La prossima volta
84
00:11:02,098 --> 00:11:04,189
Devo usare il telefono
chiamare i miei genitori.
85
00:11:04,394 --> 00:11:05,974
Ma non abbiamo un telefono.
86
00:11:06,112 --> 00:11:07,768
Il più vicino è
alla fine del villaggio.
87
00:11:08,076 --> 00:11:09,630
Quanto è lontano?
88
00:11:10,095 --> 00:11:12,384
Circa tre miglia per il
lato della strada.
89
00:11:12,751 --> 00:11:14,557
Forse due, se passi
la foresta.
90
00:11:14,826 --> 00:11:19,432
Ma ha piovuto per
le ultime ore e non sarebbe bene che te ne andassi.
91
00:11:19,600 --> 00:11:21,404
La strada è completamente
allagato fino alla fine.
92
00:11:22,169 --> 00:11:23,645
Ma devo chiamarli.
93
00:11:23,995 --> 00:11:27,409
Mi dispiace, ci vorrà un po '
che la strada è in condizioni.
94
00:11:27,874 --> 00:11:31,226
Molte persone hanno incidenti lì
e non durano tanto quanto te.
95
00:11:32,320 --> 00:11:36,673
L'unico modo per andare veloce,
è raggiungere il villaggio attraverso la foresta.
96
00:11:37,528 --> 00:11:38,744
Quanto ci vorrà?
97
00:11:38,978 --> 00:11:42,049
Una grande parte della giornata.
La pioggia è molto forte
98
00:11:42,481 --> 00:11:47,540
Tu e quello dai capelli scuri potresti, ma
il piccolo non può andarsene per un po '.
99
00:11:49,500 --> 00:11:50,725
Grande!.
100
00:11:50,983 --> 00:11:54,191
Dovrebbero anche essere dentro
buone condizioni per arrivare.
101
00:11:54,431 --> 00:11:57,776
Potrebbero afferrare un polmone
o forse perdersi.
102
00:11:58,200 --> 00:12:01,097
Penso che saranno migliori
qui e in attesa.
103
00:12:02,518 --> 00:12:04,115
Cosa stavano facendo sulla vecchia strada?
104
00:12:04,802 --> 00:12:08,305
Avremo preso la strada sbagliata.
Stavamo andando ad un festival musicale.
105
00:12:09,833 --> 00:12:11,343
Bene, non c'è molto da fare ora.
106
00:12:11,901 --> 00:12:12,949
Me ne vado
107
00:12:15,379 --> 00:12:16,328
Oh Norman ...
108
00:12:17,182 --> 00:12:19,764
Per favore, ricordati di andartene
attraverso la porta sul retro.
109
00:12:20,241 --> 00:12:22,911
- Sai come sta mia madre.
- Sì, va bene.
110
00:12:23,384 --> 00:12:28,459
- Oh, tua madre vive qui con te?
- Sì, la incontrerai più tardi per cena.
111
00:12:28,901 --> 00:12:30,305
Cu date, est bene?
112
00:12:30,649 --> 00:12:33,473
Avrai le vertigini e le vertigini
per un po ', ma starai bene.
113
00:12:34,019 --> 00:12:36,621
E tieni d'occhio il tuo amico.
È piuttosto colpito.
114
00:12:37,827 --> 00:12:38,800
Ti vedo
115
00:12:40,983 --> 00:12:43,694
Ora, devo andare a preparare la cena.
116
00:12:45,234 --> 00:12:46,753
Ci vediamo dopo.
117
00:12:47,118 --> 00:12:48,274
Alle otto in punto.
118
00:12:48,594 --> 00:12:52,827
E per favore, sii puntuale.
Mia madre non avrebbe aspettato.
119
00:12:53,477 --> 00:12:54,442
Otto in punto.
120
00:13:18,631 --> 00:13:22,848
Madre, queste sono le ragazze
sono stati deviati dalla macchina dalla strada.
121
00:13:24,537 --> 00:13:26,431
Lei è Terry Morgan.
122
00:13:28,105 --> 00:13:29,786
E lei è Nancy Paulson.
123
00:13:31,277 --> 00:13:34,411
Vieni dai Paulson a Pittsburgh?
Sei di quella prestigiosa famiglia?
124
00:13:34,819 --> 00:13:36,219
No, non la penso così.
125
00:13:36,469 --> 00:13:39,501
Non importa Sono Edith Penrose.
126
00:13:39,864 --> 00:13:41,799
E confido che entrambi stiano bene.
127
00:13:42,219 --> 00:13:45,474
Abbiamo alcuni lividi, ma
più di ogni altra cosa, siamo spaventati.
128
00:13:46,034 --> 00:13:48,063
La nostra amica Gloria, dormi al piano di sopra.
129
00:13:48,634 --> 00:13:50,710
Pensavo che ce ne fossero solo due.
130
00:13:51,208 --> 00:13:54,195
Marion non me l'ha detto
C'era un'altra ragazza.
131
00:13:54,614 --> 00:13:59,255
Ma comunque, ci sono così tante cose
Marion non me lo dice
132
00:13:59,986 --> 00:14:01,416
Mi dispiace, madre.
133
00:14:02,075 --> 00:14:07,215
Ho detto che le ragazze nell'incidente,
Vogliono cenare con noi stasera.
134
00:14:07,454 --> 00:14:12,669
L'altro amico, non sembrava
sii buono ad accompagnarci
135
00:14:22,209 --> 00:14:23,495
Accomodati, per favore.
136
00:14:32,908 --> 00:14:34,855
Spero che non ci preoccupiamo
per molto tempo
137
00:14:35,032 --> 00:14:39,163
- Apprezziamo che ...
- Sciocchezze. Non è fastidioso.
138
00:14:39,545 --> 00:14:42,604
C'è stato un tempo.
Oh, c'è stato un tempo ...
139
00:14:43,304 --> 00:14:45,125
Dove ci divertiamo costantemente.
140
00:14:45,699 --> 00:14:49,302
Ma era da un'altra parte e lo fa
molto tempo
141
00:14:51,978 --> 00:14:54,656
Marion, penso che possiamo mangiare ora.
142
00:14:55,283 --> 00:14:57,961
Questo sarà se sei pronto.
143
00:14:58,979 --> 00:15:02,943
A volte puoi
renderlo molto difficile. Molto difficile
144
00:15:04,115 --> 00:15:06,958
Il Signore sa che ho fatto cosa
meglio di quanto potrei con lei.
145
00:15:08,145 --> 00:15:09,079
Marion!.
146
00:16:56,854 --> 00:16:58,244
Hai vissuto qui per un lungo periodo?
147
00:17:03,214 --> 00:17:06,111
Il tempo sembra
così poca importanza ...
148
00:17:06,519 --> 00:17:12,070
Quando capisci che la tua vita
È così diverso da ciò che si voleva.
149
00:17:12,428 --> 00:17:14,098
Questo mi ricorda quello che dice mio padre.
150
00:17:15,210 --> 00:17:17,389
Ah, l'influenza maschile.
151
00:17:17,945 --> 00:17:22,546
Marion ne capisce di più
che io, vero, Marion?
152
00:17:28,282 --> 00:17:34,122
Quando ero una bambina, mi è stato insegnato di essere
Sincero e rispettoso con i genitori.
153
00:17:35,258 --> 00:17:37,503
Ma guarda Marion, per esempio.
154
00:17:38,005 --> 00:17:41,285
Lei non esita a mentirmi.
155
00:17:41,466 --> 00:17:44,171
O abusare della mia condizione di linciato ...
156
00:17:44,401 --> 00:17:46,021
Per violare la santità di questa casa!
157
00:17:46,123 --> 00:17:48,897
- Madre!
- Ni galo, meretrice.
158
00:17:50,693 --> 00:17:53,187
Resta ... dove sei?
159
00:17:58,479 --> 00:18:00,348
Spero ti piaccia il tuo
stai con noi
160
00:18:00,628 --> 00:18:03,212
Nonostante le circostanze
così infelice
161
00:18:04,268 --> 00:18:06,115
Spero che non lo siamo
occupando la stanza di nessuno.
162
00:18:06,666 --> 00:18:08,711
Niente affatto. Non lo sono
Non c'è nessuno lì.
163
00:18:09,328 --> 00:18:12,716
Anni fa, abbiamo avuto
ospiti qui tutto il tempo.
164
00:18:13,946 --> 00:18:15,972
Quei tempi erano così felici.
165
00:18:16,772 --> 00:18:19,028
Abbiamo incontrato tutti
Serate al punto di vista.
166
00:18:19,262 --> 00:18:23,414
Alla casa di Ocean Drive
e abbiamo visto le barche navigare.
167
00:18:24,713 --> 00:18:28,041
Erano così belli. venan
dalla baia di Aragansa.
168
00:18:28,462 --> 00:18:32,695
Round Forth Addams e vieni
al nuovo porto di Harbour.
169
00:18:33,363 --> 00:18:35,823
Abbiamo avuto ospiti così interessanti.
170
00:18:37,845 --> 00:18:38,869
Scrittori ...
171
00:18:41,315 --> 00:18:42,407
Artisti ...
172
00:18:44,149 --> 00:18:47,689
Era sulla costa orientale?
Non riconosco nessuno di quei siti.
173
00:18:50,714 --> 00:18:53,052
A Newport. Newport, Rhode Island.
174
00:18:53,901 --> 00:18:58,341
Era un posto dove la vita
Era ordinato, raffinato.
175
00:18:59,283 --> 00:19:02,251
Tutti conoscevano il loro
posto, la tua posizione.
176
00:19:02,982 --> 00:19:04,743
Niente lo assomiglia più.
177
00:19:05,026 --> 00:19:06,468
La tua famiglia era lì insieme?
178
00:19:06,777 --> 00:19:09,284
Vivevi tutti a Newport?
Tuo marito e Marion?
179
00:19:10,118 --> 00:19:13,517
Mio marito ... così indisciplinato.
180
00:19:13,938 --> 00:19:15,990
Quindi incapace di vedere quello che avevamo.
181
00:19:17,158 --> 00:19:22,074
Lui solo era responsabile di tutto.
182
00:19:22,507 --> 00:19:24,151
È ancora lì a Newport?
183
00:19:24,387 --> 00:19:28,398
Non lo so, né ho alcun interesse a conoscere il suo
dove si trova o quello di qualsiasi altro uomo.
184
00:19:28,643 --> 00:19:31,803
È un argomento che non permetto
interferire con i miei pensieri
185
00:19:32,440 --> 00:19:35,799
Trovo tutto così sporco.
Così randagio.
186
00:19:36,789 --> 00:19:39,841
Marion, perché sei così in ritardo?
187
00:19:40,397 --> 00:19:42,905
Queste ragazze lo pensavano
Stavamo andando a cena stasera.
188
00:19:44,172 --> 00:19:45,763
Cosa stai facendo in cucina?
189
00:19:46,317 --> 00:19:48,172
Hai qualcuno dei tuoi uomini là fuori?
190
00:19:49,000 --> 00:19:50,504
Vieni qui!
191
00:19:58,697 --> 00:20:00,139
Mio marito ...
192
00:20:01,705 --> 00:20:03,055
Mio marito ...
193
00:20:05,406 --> 00:20:07,079
A volte mi chiedo ...
194
00:20:07,393 --> 00:20:12,904
Cosa ci ha portato a contratto
un'unione così profonda.
195
00:20:16,167 --> 00:20:18,145
Tutti quegli anni ...
196
00:20:19,797 --> 00:20:22,310
Raccolta e costruzione ...
197
00:20:22,684 --> 00:20:25,767
E tenendoci in un
posizione all'interno del gruppo.
198
00:20:27,177 --> 00:20:29,265
Tutto quello ... se n'è andato.
199
00:23:56,023 --> 00:23:58,367
Dio, non so perché
Marion rimane qui.
200
00:23:58,912 --> 00:24:00,278
Supporta tanta roba.
201
00:24:00,755 --> 00:24:04,520
Se mi trattassero in quel modo, andrei
così veloce da far girare la testa.
202
00:24:04,968 --> 00:24:06,985
Mi sembra che il
il vecchio è pazzo
203
00:24:07,200 --> 00:24:11,137
Non dirmelo Lui non capiva
niente per metà del tempo.
204
00:24:11,423 --> 00:24:13,685
Sembra mia nonna
dopo essere diventato senile.
205
00:24:14,055 --> 00:24:15,626
E quella fissazione contro gli uomini?
206
00:24:16,023 --> 00:24:17,403
Dio, puoi crederci?
207
00:24:17,760 --> 00:24:20,797
Ho visto persone con avversioni
prima, ma ... Dio!
208
00:24:21,049 --> 00:24:23,139
Immagino un ragazzo che arriva
qui per caso
209
00:24:23,525 --> 00:24:26,024
Probabilmente lo avrebbe frustato in un angolo.
210
00:24:26,643 --> 00:24:28,536
Alla luce delle candele, ovviamente.
211
00:24:28,674 --> 00:24:31,459
"Ma certo, caro.
dobbiamo essere volgari ".
212
00:24:31,925 --> 00:24:36,276
"Vediamo, qual è il vino giusto?
per un'esecuzione pubblica? "
213
00:24:37,146 --> 00:24:41,256
Quella cosa cagna cagna inizia
a darmi fastidio dopo un po '.
214
00:24:42,077 --> 00:24:45,663
"Scusami caro, deeres de
i Paulson di Pittsburg? "
215
00:24:45,990 --> 00:24:47,614
"I prestigiosi Paulsons?"
216
00:24:48,158 --> 00:24:49,411
"Diamine no, signora Penrose."
217
00:24:49,656 --> 00:24:52,582
"Ma una volta sono entrato
il letto con un lavoratore lì. "
218
00:24:53,716 --> 00:24:55,465
Dio, vorrei che lo avresti detto.
219
00:24:56,169 --> 00:24:57,848
Non so perché Marion rimanga.
220
00:24:58,689 --> 00:25:00,743
Forse sta aspettando
la vecchia muore
221
00:25:01,277 --> 00:25:04,337
Certo, il vecchio
Sembra avere una vita lussuosa.
222
00:25:04,729 --> 00:25:07,388
Tutto intorno sembra
hai il tuo vecchio prezzo
223
00:25:07,688 --> 00:25:09,838
Per non parlare della casa
Deve valere milioni.
224
00:25:10,163 --> 00:25:11,479
Sì, ma chi dovrei volerlo?
225
00:25:11,642 --> 00:25:14,762
Dovrebbero essere strani come loro
vivere nel bel mezzo del nulla.
226
00:25:15,288 --> 00:25:16,936
Oh bene, non perderò il sogno.
227
00:25:17,320 --> 00:25:20,373
Spero solo che le strade
chiarire in modo che possiamo partire.
228
00:25:20,556 --> 00:25:21,721
E che mi dici di Gloria?
229
00:25:22,094 --> 00:25:23,523
Penso che andrà bene
come viaggiare.
230
00:25:23,845 --> 00:25:24,696
E l'auto?
231
00:25:25,018 --> 00:25:28,834
Ascoltò Norman che glielo diceva
Marion, devi solo rimorchiarlo.
232
00:25:29,336 --> 00:25:30,981
Ha detto che non era in cattive condizioni.
233
00:25:31,414 --> 00:25:33,199
Dio, quel freddo. Ho intenzione di chiudere la porta.
234
00:25:34,962 --> 00:25:35,764
raggi!.
235
00:25:36,715 --> 00:25:37,952
Non dirmi, Ginger Rogers?
236
00:25:38,645 --> 00:25:40,056
Pdrete.
237
00:25:47,381 --> 00:25:48,819
Che strana cosa
238
00:25:51,570 --> 00:25:52,389
Cos'è?
239
00:25:53,500 --> 00:25:54,562
Guardalo tu stesso
240
00:25:57,319 --> 00:25:58,802
Che schifo
241
00:26:01,220 --> 00:26:02,860
Dio, mi chiedo da dove viene.
242
00:26:03,188 --> 00:26:04,375
Non ne ho idea
243
00:26:05,161 --> 00:26:08,120
Sai, più io
Resto qui, mi piace meno.
244
00:26:08,404 --> 00:26:12,337
Quella combinazione madre e figlia sembra
tratto da "The Unknown Dimension".
245
00:26:12,712 --> 00:26:14,734
Tutto su di loro mi fa venire i brividi.
246
00:26:15,322 --> 00:26:17,391
Ammetto che mi sentivo un po 'più a mio agio.
247
00:26:18,170 --> 00:26:21,220
Ho intenzione di perdere la pazienza se
Li sento ancora parlare.
248
00:26:21,635 --> 00:26:24,596
Ascoltali per più di venti
i minuti possono essere dannosi.
249
00:26:24,796 --> 00:26:25,837
Non dirmelo
250
00:26:26,660 --> 00:26:28,379
Sai, oggi ho avuto il
presagio straniero.
251
00:26:29,125 --> 00:26:29,992
Come?.
252
00:26:30,332 --> 00:26:32,283
Non lo so, come un d ja v o qualcosa del genere.
253
00:26:33,050 --> 00:26:37,179
Come quando sei seduto e senti
che qualcuno ti sta guardando senza vedere ...
254
00:26:37,447 --> 00:26:39,599
E quando ti giri e
Bingo: avevi ragione.
255
00:26:39,947 --> 00:26:41,235
Succede a me tutto il tempo.
256
00:26:41,533 --> 00:26:42,797
Bene, questo è quello che dico.
257
00:26:43,523 --> 00:26:45,379
E ho avuto questa sensazione stasera.
258
00:26:45,731 --> 00:26:49,325
Forse è lo spirito del vecchio
Penrose, che vuole stregare la vecchia.
259
00:26:49,818 --> 00:26:52,293
Non sto scherzando, è una sensazione agghiacciante.
260
00:30:18,179 --> 00:30:19,444
Cosa sta succedendo?
261
00:30:34,305 --> 00:30:36,098
Dai, cosa succede?
262
00:30:39,056 --> 00:30:41,940
- Sta succedendo qualcosa di molto strano qui.
- Come?
263
00:30:42,190 --> 00:30:43,848
Hai ascoltato qualcosa in questi ultimi minuti?
264
00:30:44,082 --> 00:30:45,461
- No.
- Niente?
265
00:30:45,686 --> 00:30:46,824
Terry, stavo dormendo.
266
00:30:47,228 --> 00:30:49,156
Ricorda che te l'ho detto
Pensavi che qualcuno ci stesse guardando?
267
00:30:49,336 --> 00:30:51,317
- Sì.
- Beh, è vero ... ed è un uomo.
268
00:30:51,531 --> 00:30:53,105
- Come lo sai?
- Perché l'ho sentito.
269
00:30:53,434 --> 00:30:55,447
- Cosa ha detto?
- Non ha detto niente.
270
00:30:55,767 --> 00:30:57,044
Quindi hai sentito?
271
00:30:57,236 --> 00:30:59,365
La tua respirazione E nemmeno
Era una respirazione normale.
272
00:30:59,981 --> 00:31:00,918
Come?.
273
00:31:01,248 --> 00:31:03,328
Bene, come ... come se si stesse toccando.
274
00:31:03,591 --> 00:31:05,797
Oh Dio Terry, andiamo.
275
00:31:06,033 --> 00:31:07,054
No, sul serio.
276
00:31:07,449 --> 00:31:08,436
Bene, dov'era?
277
00:31:08,754 --> 00:31:11,693
Non potevo vedere dove
Vieni, ma io sono una cosa.
278
00:31:11,846 --> 00:31:14,327
- Cosa?
- Che dovremmo andarcene il prima possibile.
279
00:31:14,653 --> 00:31:17,233
Basta con Cenerentola
e la sua cattiva matrigna.
280
00:31:17,551 --> 00:31:19,824
Ma questa nuova svolta e
Sì, questo mi rende disperato.
281
00:31:20,252 --> 00:31:21,379
E cosa dovremmo fare?
282
00:31:21,638 --> 00:31:24,389
Uno di noi deve andare a
al municipio e chiedere aiuto.
283
00:31:24,770 --> 00:31:26,788
Quanto lontano ha detto
Che tipo era?
284
00:31:27,002 --> 00:31:30,074
Ha detto che era circa due miglia
se tagliamo la foresta
285
00:31:30,573 --> 00:31:33,454
Ammetto che voglio andare a
Diavolo da qui il prima possibile.
286
00:31:33,754 --> 00:31:34,845
Ok, è deciso allora.
287
00:31:35,172 --> 00:31:37,148
Lanciamo una moneta e
Decidiamo chi lo fa.
288
00:31:37,462 --> 00:31:38,630
in conformità
289
00:31:44,974 --> 00:31:45,820
Cruz.
290
00:31:56,116 --> 00:31:59,471
Dì a mia madre di andare a prendere
il regalo di compleanno di mio padre.
291
00:31:59,706 --> 00:32:00,478
Non ti preoccupare
292
00:32:00,787 --> 00:32:02,938
Solo un promemoria, per
quanto sei smemorato
293
00:32:03,142 --> 00:32:03,961
Sì, bene.
294
00:32:04,130 --> 00:32:08,657
E prendi il gri, quindi abbiamo il
auto pronta non appena partiamo qui.
295
00:32:09,056 --> 00:32:10,035
Buona.
296
00:32:30,529 --> 00:32:33,510
Dovremmo chiamare i genitori di
Gloria e dì loro cosa è successo.
297
00:32:33,789 --> 00:32:36,200
Dovremmo anche chiamare
al tuo assicuratore medico.
298
00:32:38,208 --> 00:32:40,989
E un'altra cosa, non diciamo
niente per la signora Penrose.
299
00:32:41,271 --> 00:32:43,034
Facciamo silenzio.
300
00:32:58,001 --> 00:33:01,044
Noi crediamo che uno di noi
Deve andare al villaggio per chiedere aiuto.
301
00:33:01,539 --> 00:33:04,331
Dovremmo dire al nostro
i genitori dove siamo
302
00:33:05,378 --> 00:33:06,697
Non preoccuparti di questo.
303
00:33:07,178 --> 00:33:09,282
Posso sentirmi completamente dispiaciuto.
304
00:33:10,391 --> 00:33:12,227
Come avresti notato ieri
di notte ...
305
00:33:12,757 --> 00:33:18,360
Mia madre ha l'abitudine di voler sapere
dove sono sempre anche io.
306
00:33:19,532 --> 00:33:21,501
Ma quello non dovrebbe essere
preoccupati di te
307
00:33:25,059 --> 00:33:27,896
- Chi andrai?
- Io
308
00:33:28,423 --> 00:33:29,994
Hai abbastanza vestiti caldi?
309
00:33:30,534 --> 00:33:33,203
Sì, ho solo bisogno di indicazioni
per arrivare al villaggio.
310
00:33:33,799 --> 00:33:35,238
Certo, è semplice.
311
00:33:35,581 --> 00:33:37,757
- Vedi questi due alberi fuori?
- Sì.
312
00:33:38,510 --> 00:33:42,069
Se passi tra di loro
e tu avanzi in una linea giusta ...
313
00:33:42,561 --> 00:33:46,075
Passerai alcuni bacha e infine
Raggiungerai l'autostrada principale.
314
00:33:46,727 --> 00:33:48,996
Quando arrivi, gira a destra.
315
00:33:49,230 --> 00:33:52,279
Il villaggio sarà visibile a
quarto di miglio lungo la strada
316
00:33:53,343 --> 00:33:56,566
Ma, come ha detto Norman ieri sera ...
317
00:33:57,089 --> 00:34:00,808
Questa strada può essere tranquilla
ingannevole, se non ci sei abituato.
318
00:34:01,996 --> 00:34:05,326
Ma se avanzerai in ordine e
continui a muoverti, starai bene.
319
00:34:07,130 --> 00:34:10,053
E ora, se mi vuoi scusare ...
320
00:34:10,618 --> 00:34:12,968
Devo andare a vedere se mia madre ha bisogno di qualcosa.
321
00:34:14,926 --> 00:34:16,229
Oh, Terry.
322
00:34:16,980 --> 00:34:20,370
Ti darebbe fastidio di portare legna da ardere?
È proprio fuori dalla porta sul retro.
323
00:34:21,222 --> 00:34:22,051
Certo.
324
00:35:26,841 --> 00:35:27,792
Terry!
325
00:35:32,402 --> 00:35:35,509
Terry ... Terry, mi dispiace, ma da
Non puoi davvero essere qui.
326
00:35:35,889 --> 00:35:37,020
Mi dispiace, non lo sapevo.
327
00:35:37,229 --> 00:35:43,015
È molto pericoloso Ver s, i raggi
all'interno del capannone non sono stabili.
328
00:35:43,446 --> 00:35:44,473
Non ho notato
329
00:35:45,101 --> 00:35:47,160
Va bene Non c'è niente di male.
330
00:35:47,547 --> 00:35:49,162
Torniamo a casa?
331
00:37:52,635 --> 00:37:54,607
Oh Dio, no!
332
00:38:47,982 --> 00:38:49,834
Devono essere ottimi amici.
333
00:38:50,627 --> 00:38:54,252
Ma continuo a pensare che lo fosse
spericolato da lasciare da solo.
334
00:38:54,630 --> 00:38:56,306
In questa zona deserta
335
00:38:57,345 --> 00:38:59,432
Queste foreste possono essere molto confuse.
336
00:39:00,170 --> 00:39:03,307
È possibile che uno perda il
Direzione e vagare per ore.
337
00:39:03,782 --> 00:39:05,612
Non pensare che sia successo a lui
a Nancy, o se?
338
00:39:06,088 --> 00:39:08,904
Non intendevo suggerire ... insinuare.
339
00:39:09,802 --> 00:39:13,098
Sto solo dicendo che sarebbe stato di più
prudente da parte tua, resta qui
340
00:39:13,509 --> 00:39:15,448
Noi eravamo
preoccupato per i nostri genitori.
341
00:39:17,000 --> 00:39:18,836
L'influenza dei genitori.
342
00:39:19,249 --> 00:39:20,599
La piccola pressione.
343
00:39:21,691 --> 00:39:23,801
Fa la differenza, no?
344
00:39:24,601 --> 00:39:26,869
Non intendevo "pressione", in realtà, io ...
345
00:39:39,868 --> 00:39:40,882
Oh ...
346
00:39:45,427 --> 00:39:50,320
Devi essere in un grande stato
Confusione su cosa succede qui.
347
00:39:51,249 --> 00:39:52,369
So che lo sarei.
348
00:39:52,919 --> 00:39:54,206
Bene, qualcosa del genere.
349
00:39:55,328 --> 00:39:58,042
Come avrai notato
durante la cena della scorsa notte ...
350
00:39:58,716 --> 00:40:03,624
Mia madre non lo è, per dirla
in qualche modo ... molto bene?
351
00:40:05,597 --> 00:40:08,604
Quando ero molto giovane, ci fu un incidente.
352
00:40:09,506 --> 00:40:13,337
Un incidente orribile.
Devi averlo già detratto.
353
00:40:14,639 --> 00:40:18,600
Coinvolgere mio padre
e una ragazza molto giovane.
354
00:40:19,972 --> 00:40:24,897
Devi capire, mio padre
Era un uomo molto indisciplinato.
355
00:40:26,395 --> 00:40:29,610
Mentre mia madre credeva
appropriato per mantenere la famiglia insieme ...
356
00:40:30,075 --> 00:40:33,684
Stava esplorando
"la giungla" con i suoi amici.
357
00:40:34,951 --> 00:40:38,266
Entrambi provenivano da famiglie
ricco e potente.
358
00:40:38,902 --> 00:40:41,697
E loro erano abituati
Le cose sono come te.
359
00:40:42,922 --> 00:40:44,053
Come puoi immaginare ...
360
00:40:45,039 --> 00:40:47,678
Il matrimonio fallì molto male.
361
00:40:50,746 --> 00:40:54,733
Ha sempre creduto di esserlo
fatto solo per vendicarsi di lei.
362
00:40:56,883 --> 00:40:57,767
Comunque ...
363
00:40:58,600 --> 00:41:03,142
Per quanto ne so, la ragazza ha avuto
otto o nove anni.
364
00:41:04,306 --> 00:41:05,761
Uno dei Lawrence.
365
00:41:07,195 --> 00:41:09,009
Non ho mai saputo i dettagli.
366
00:41:09,772 --> 00:41:12,443
Cosa è successo veramente,
chi li ha trovati ...
367
00:41:14,341 --> 00:41:16,745
Penso che davvero non volesse saperlo.
368
00:41:19,144 --> 00:41:20,889
Ma come ho detto, ero molto giovane.
369
00:41:22,489 --> 00:41:25,431
E questo ci ha rovinato ... completamente.
370
00:41:27,125 --> 00:41:28,455
L'effetto su di noi ...
371
00:41:29,341 --> 00:41:30,488
La famiglia ...
372
00:41:31,135 --> 00:41:34,503
A mia madre E 'stato devastante.
373
00:41:36,182 --> 00:41:38,877
Mio padre è stato messo dentro
una specie di istituzione.
374
00:41:40,431 --> 00:41:42,091
È ancora lì, penso.
375
00:41:43,206 --> 00:41:44,572
Non abbiamo mai saputo.
376
00:41:46,811 --> 00:41:48,318
Siamo stati costretti a trasferirci.
377
00:41:48,811 --> 00:41:51,368
Lasciare tutti i nostri ricordi.
378
00:41:52,475 --> 00:41:53,702
E mia madre ...
379
00:41:54,335 --> 00:41:59,710
Beh, ci ha fatto iniziare
indietro e dimentica ... tutto!
380
00:42:01,357 --> 00:42:05,494
Il suo disprezzo per Lui divenne
nell'odio verso tutti gli uomini.
381
00:42:06,579 --> 00:42:10,324
Un odio che ha raggiunto il livello
che hai visto ieri sera
382
00:42:11,858 --> 00:42:14,115
È diventata un'ossessione completa!
383
00:42:15,418 --> 00:42:19,552
Con solo menzionare a
Amico, diventa frenetico.
384
00:42:20,104 --> 00:42:21,764
Immaginare cose
385
00:42:23,609 --> 00:42:28,127
Spende che mi stia accusando di avere
uomini che si nascondono dietro le loro spalle.
386
00:42:29,355 --> 00:42:30,679
E quanto vuole ...
387
00:42:31,418 --> 00:42:33,684
A volte diventa insopportabile.
388
00:42:34,653 --> 00:42:36,332
Dice che sente delle cose.
389
00:42:36,758 --> 00:42:40,321
È divertente che lo dica, perché potrebbe farlo
Giuro che ero un uomo la scorsa notte.
390
00:42:40,579 --> 00:42:42,921
Un uomo? Non è possibile.
391
00:42:43,648 --> 00:42:48,034
Ti ho parlato della sua ossessione e
lei non permetterebbe agli uomini qui.
392
00:42:48,441 --> 00:42:49,883
L'ho immaginato.
393
00:42:50,539 --> 00:42:56,031
So che sembra pazzesco, ma lo giuro
chi ha sentito il respiro di un uomo.
394
00:42:56,380 --> 00:42:59,463
Terry, è un'assurdità.
Non avresti potuto sentirlo.
395
00:43:00,881 --> 00:43:05,720
In ogni caso ... questa casa
È vecchio, con rumori normali.
396
00:43:06,247 --> 00:43:08,846
Forse, ma non posso
Rimuovi quella sensazione.
397
00:43:09,155 --> 00:43:12,027
Qualche tempo fa ho imparato a non trattare
con le intuizioni.
398
00:43:12,610 --> 00:43:14,610
Con le cose che davvero
Non sono in vista.
399
00:43:15,473 --> 00:43:18,431
Immagino l'incidente
Sta influenzando più di quanto pensassi.
400
00:43:18,962 --> 00:43:21,963
Marion, l'unica cosa che volevo
Per dire è che ho presentato qualcosa.
401
00:43:22,373 --> 00:43:23,456
Forse.
402
00:43:24,439 --> 00:43:30,134
Tuttavia, posso assicurartelo
Non ci sono uomini in giro qui.
403
00:43:32,971 --> 00:43:38,858
Cosa dici se lo dimentichiamo
tonter a e prendiamo un'altra tazza di t ?
404
00:44:21,468 --> 00:44:24,259
Marion!, Sono pronto
andare giù a cena.
405
00:44:26,673 --> 00:44:29,764
Mi senti?
Ho detto che sono pronto ora.
406
00:44:31,154 --> 00:44:34,250
Ci vado madre.
Io vado!
407
00:44:51,651 --> 00:44:53,574
Onestamente, non so cosa
Aspetta te, Marion.
408
00:44:54,093 --> 00:44:56,101
I tuoi compiti qui non sono così difficili.
409
00:44:56,731 --> 00:44:58,273
Ci sono pochi obblighi.
410
00:44:58,841 --> 00:45:01,933
Puntualità ... puntualità
è importante
411
00:45:02,239 --> 00:45:06,083
Dovrei essere in grado di dirlo
con un programma ragionevole.
412
00:45:20,966 --> 00:45:22,313
Per favore, siediti, mio caro.
413
00:45:25,691 --> 00:45:28,928
Sembra che siamo meno.
Il tuo amico, come si chiama?
414
00:45:29,348 --> 00:45:30,960
Nancy, vuoi dire Nancy?
415
00:45:31,547 --> 00:45:34,813
Nancy, ci sono dei motivi
che non ci ha accompagnato oggi?
416
00:45:35,031 --> 00:45:37,337
Stava camminando verso il
cabina per chiamare i suoi genitori.
417
00:45:37,826 --> 00:45:41,755
Camminare, è carino
più di una semplice passeggiata.
418
00:45:42,077 --> 00:45:45,407
Nancy era a conoscenza del
distanza e possibili problemi?
419
00:45:46,545 --> 00:45:48,000
Penso che tornerò la mattina.
420
00:45:48,574 --> 00:45:51,583
Abbiamo pensato che fosse meglio dirglielo
alle nostre famiglie cosa è successo
421
00:45:53,294 --> 00:45:55,367
Forse, forse.
422
00:47:16,786 --> 00:47:17,735
Terry ...
423
00:47:19,259 --> 00:47:20,956
Vieni da una grande famiglia?
424
00:47:21,887 --> 00:47:23,854
Solo mia madre e mio padre.
Sono una figlia unica.
425
00:47:24,323 --> 00:47:27,063
Penso che quando mi hanno visto, lo hanno capito
Potrebbero supportare un singolo figlio.
426
00:47:27,812 --> 00:47:30,945
Terry, probabilmente ti piacerà
hanno molti come te
427
00:47:31,375 --> 00:47:34,471
Bene, quando scoprono il
incidente, non saranno molto felici.
428
00:47:36,559 --> 00:47:40,481
Essere genitori, Terry, è un
grande responsabilità
429
00:47:41,161 --> 00:47:44,696
Il disgusto per la tua sfortuna
incidente d'auto ...
430
00:47:44,903 --> 00:47:49,432
È tradotto semplicemente come
preoccupazione per il tuo benessere.
431
00:47:49,850 --> 00:47:54,078
Questo è il motivo per cui devi capire
il peso della paternità.
432
00:47:54,670 --> 00:47:58,621
È qualcosa ... qualcosa di così terminale.
433
00:48:00,020 --> 00:48:04,115
Davvero mamma, non lo penso
I genitori di Terry lo considerano terminale.
434
00:48:05,997 --> 00:48:10,059
Con quali criteri lo date per scontato?
Cosa provano i genitori di Terry?
435
00:48:10,458 --> 00:48:13,176
È a causa della tua vasta storia
di conoscenza personale?
436
00:48:13,554 --> 00:48:17,698
O è a causa di quei romanzi
Cosa tieni dietro di me qui?
437
00:48:17,954 --> 00:48:19,196
In una madre seria?
438
00:48:20,164 --> 00:48:21,555
"Seriamente madre?"
439
00:48:21,889 --> 00:48:25,083
La mia età e la mia disabilità no
Impediscono di sapere cosa succede qui.
440
00:48:28,655 --> 00:48:31,985
La mia cara figlia ama intrattenere
alle mie spalle di tanto in tanto.
441
00:48:32,358 --> 00:48:34,906
Pensa a tua madre
vecchio e pazzo non lo saprò.
442
00:48:37,579 --> 00:48:38,418
Men.
443
00:48:38,824 --> 00:48:39,566
Madre!.
444
00:48:39,825 --> 00:48:41,714
Pensi di poter spiegare tutto, giusto?
445
00:48:41,947 --> 00:48:44,854
Pensi con i tuoi piccoli
sedute di ratifica patetiche ...
446
00:48:45,228 --> 00:48:46,844
Questo non può continuare!
447
00:48:47,532 --> 00:48:48,980
RyTerry è nostro ospite!
448
00:48:49,580 --> 00:48:52,545
Non so da dove prendi le tue idee
di quello che succede in questa casa!
449
00:48:52,823 --> 00:48:55,734
- Ma lui non ti permetterà ...
- Tu cosa ?!
450
00:48:56,093 --> 00:48:57,815
Non permetti?
451
00:48:58,423 --> 00:49:02,678
Da quando pensi di avere il
capacità di consentire o meno qualcosa?
452
00:49:03,106 --> 00:49:07,419
Sto gestendo questa casa!
Decido cosa è permesso e cosa no!
453
00:49:13,966 --> 00:49:18,388
Devi considerarci molto indisciplinati,
ma con tutto quello che è successo ...
454
00:49:19,410 --> 00:49:20,737
No, no Scherzi a parte.
455
00:49:22,338 --> 00:49:25,489
Non importa Adesso Terry,
se mi porti a vivere ...
456
00:49:25,669 --> 00:49:28,817
Forse possiamo convincere Marion a farlo
lascia che tocchi qualcosa per noi.
457
00:56:46,529 --> 00:56:47,847
Terry, Terry, qual è il problema?
458
00:56:48,065 --> 00:56:49,505
C'è un uomo nella mia finestra!
459
00:56:49,708 --> 00:56:51,897
Un uomo, dici? Sei sicuro?
460
00:56:52,037 --> 00:56:54,420
Certo, sì! Ero nel mio
finestra in cerca!
461
00:56:54,612 --> 00:56:57,655
Dai, Terry, sei passato
molte cose Non è ...
462
00:56:57,984 --> 00:57:00,014
Marion, non venire con quella spazzatura!
463
00:57:00,401 --> 00:57:02,443
Molte cose strane accadono qui.
464
00:57:02,681 --> 00:57:06,311
Rantoli, rumori, tua madre, facce
nella finestra, non ne posso più!
465
00:57:06,649 --> 00:57:10,105
Tu sei l'unico che sembra
essere coerente, cosa sta succedendo ?!
466
00:57:16,298 --> 00:57:18,275
Va bene, va bene.
467
00:57:18,892 --> 00:57:20,895
Cerca di calmarti.
468
00:57:21,636 --> 00:57:22,818
Andremo nel soggiorno.
469
00:57:23,285 --> 00:57:26,481
Proverò a spiegarti le cose
in modo che abbiano un senso.
470
00:58:03,946 --> 00:58:04,698
Qui.
471
00:58:05,324 --> 00:58:07,876
Bevi questo, ti aiuterà
rilassarsi
472
00:58:18,462 --> 00:58:20,116
La storia è così complicata ...
473
00:58:21,331 --> 00:58:23,357
E l'ho tenuto nascosto per così tanto tempo.
474
00:58:27,306 --> 00:58:29,414
Forse è meglio dirtelo.
475
00:58:32,396 --> 00:58:33,446
Vedi ...
476
00:58:34,999 --> 00:58:37,135
L'uomo che hai visto nella tua finestra.
477
00:58:39,148 --> 00:58:41,864
È mio fratello minore, Carl.
478
00:58:44,072 --> 00:58:46,138
- Ma tu hai detto che ...
- Lo so.
479
00:58:47,609 --> 00:58:49,555
Ha creato meglio in ogni modo ...
480
00:58:50,080 --> 00:58:52,698
Lascia che continui a crederlo
Eravamo solo io e mia madre.
481
00:58:55,166 --> 00:58:57,689
Non puoi immaginare quello che ho sopportato.
482
00:58:59,682 --> 00:59:04,342
Dopo quell'orribile incidente
a Nantucket che ti ho detto ...
483
00:59:05,438 --> 00:59:07,489
Tutto ciò che significava per noi.
484
00:59:08,751 --> 00:59:09,927
In particolare per ...
485
00:59:11,244 --> 00:59:12,206
A mia madre
486
00:59:13,927 --> 00:59:16,001
Da allora non è mai stato buono.
487
00:59:17,907 --> 00:59:19,934
Il modo in cui odio verso mio padre ...
488
00:59:20,856 --> 00:59:25,232
L'ho contorta in questo odio virile
verso tutti gli uomini.
489
00:59:27,850 --> 00:59:28,707
Vedi ...
490
00:59:30,190 --> 00:59:35,052
Mio fratello Carl, non l'ha mai fatto
Ero mentalmente bene
491
00:59:36,119 --> 00:59:37,868
Oh, è perfettamente innocuo.
492
00:59:39,320 --> 00:59:43,434
Ma non è mai andato oltre
della fase fondamentale.
493
00:59:45,755 --> 00:59:48,811
Mia madre ha iniziato a perdere
la tua sanità mentale, dovremmo dire
494
00:59:49,891 --> 00:59:52,929
Il suo odio divenne così intenso,
quello da quel momento ...
495
00:59:53,783 --> 00:59:55,881
Non ha permesso a nessuno di entrare
uomo a casa.
496
00:59:57,296 --> 01:00:01,346
Nella sua mente completamente bloccata
a tutto ciò che ha a che fare con loro.
497
01:00:02,680 --> 01:00:05,283
Quindi per più difficile
cosa ne pensi ...
498
01:00:07,052 --> 01:00:09,247
Secondo la comprensione di mia madre ...
499
01:00:10,628 --> 01:00:13,532
Carl, il suo stesso figlio ...
500
01:00:15,097 --> 01:00:16,983
Non è mai esistito.
501
01:00:22,320 --> 01:00:26,237
Naturalmente, non potevo tenerlo
dentro la casa con mia madre qui.
502
01:00:27,572 --> 01:00:29,960
Oh, me ne occupo io.
503
01:00:30,886 --> 01:00:32,306
Ma vive fuori.
504
01:00:33,173 --> 01:00:35,769
Fuori, senza riparo
Come sopravvive se ...
505
01:00:36,039 --> 01:00:38,085
Possiamo sistemarci molto bene.
506
01:00:39,327 --> 01:00:40,904
Te l'ho detto, è limitato.
507
01:00:42,184 --> 01:00:46,454
Lo nutro, gli do
vestiti e quel genere di cose.
508
01:00:49,487 --> 01:00:51,024
E se fa male a qualcuno?
509
01:00:51,606 --> 01:00:54,664
Ti ho già detto che Carl è
perfettamente innocuo.
510
01:00:55,177 --> 01:00:58,634
Ha la mentalità di
un bambino di cinque anni.
511
01:01:01,277 --> 01:01:03,494
Vivere qui isolato ...
512
01:01:04,500 --> 01:01:08,003
È risultato essere una benedizione
nascosto rispetto a Carl.
513
01:01:09,385 --> 01:01:13,529
Anche se fossi in grado di fare del male,
Chi ferirebbe?
514
01:01:15,196 --> 01:01:17,199
Tranne te e i tuoi amici ...
515
01:01:18,124 --> 01:01:19,758
E Norman ...
516
01:01:20,353 --> 01:01:23,536
Non c'è stata un'anima in
questa casa per anni.
517
01:01:24,988 --> 01:01:26,442
E allo stesso modo ...
518
01:01:27,154 --> 01:01:28,842
La cosa più importante per me.
519
01:01:30,140 --> 01:01:32,847
Finché non c'è
nessuno per lui da ferire ...
520
01:01:33,626 --> 01:01:37,207
Né ci sarà nessuno che
disturbarlo o ferirlo
521
01:01:39,291 --> 01:01:42,779
Lo sguardo di Carl e
la tua condizione mentale ...
522
01:01:43,908 --> 01:01:47,253
Loro lo renderebbero facile preda
di coloro che amano ...
523
01:01:47,938 --> 01:01:50,583
Tormentare i meno fortunati.
524
01:01:51,592 --> 01:01:54,180
Deve essere difficile per te.
Tu e tuo fratello siete uniti?
525
01:01:54,783 --> 01:01:55,988
Credo di sì.
526
01:01:56,871 --> 01:02:02,143
Forse lo siamo ancora
un modo non convenzionale
527
01:02:03,166 --> 01:02:07,127
Chiamalo "istinto fratello",
o qualsiasi altra cosa
528
01:02:08,197 --> 01:02:09,736
È fonte di confusione per me.
529
01:02:12,372 --> 01:02:13,986
Ma in ogni caso ...
530
01:02:15,502 --> 01:02:19,530
Abbiamo creato un posto
per noi qui.
531
01:02:20,537 --> 01:02:24,071
Io e mia madre ... e Carl.
532
01:02:25,037 --> 01:02:28,371
Siamo in grado di prenderci
abbastanza bene
533
01:02:31,503 --> 01:02:34,017
Immagino di essere un po '
storicamente per aver visto Carl.
534
01:02:34,481 --> 01:02:37,519
Ma con tutto quello che è successo,
Penso di essere un po 'agitato.
535
01:02:38,145 --> 01:02:39,798
Non preoccuparti di nulla
536
01:02:40,892 --> 01:02:43,002
Di cosa hai bisogno ora
si sta riposando un po '.
537
01:02:44,308 --> 01:02:46,627
Perché non vai dal tuo
letto e rilassati?
538
01:02:47,391 --> 01:02:49,128
Andrà tutto bene.
539
01:02:51,354 --> 01:02:52,727
Probabilmente hai ragione.
540
01:02:53,446 --> 01:02:55,543
Penso tutto questo
L'eccitazione mi ha sfinito.
541
01:02:56,684 --> 01:02:57,544
Buona sera
542
01:04:42,300 --> 01:04:43,457
Oh, ciao.
543
01:04:45,041 --> 01:04:47,329
Ciao, come ti senti?
544
01:04:48,937 --> 01:04:50,466
Beh, ho solo pochi colpi.
545
01:04:51,093 --> 01:04:52,707
Direi che tu già
Vedi molto meglio.
546
01:04:53,187 --> 01:04:55,734
Non ne ho mai avuto la possibilità
Grazie per averci portato fuori dalla macchina.
547
01:04:56,419 --> 01:04:57,672
Invitami a bere un giorno.
548
01:04:59,230 --> 01:05:01,180
Com'è lavorare per
Marion e sua madre?
549
01:05:02,204 --> 01:05:04,290
Non lo so, è un lavoro, lo sai.
550
01:05:04,769 --> 01:05:06,826
Qualcosa funziona
per le persone in montagna.
551
01:05:07,431 --> 01:05:08,411
Non c'è davvero alcuna differenza.
552
01:05:09,019 --> 01:05:12,524
Non parlo solo di lavoro,
La signora Penrose non lo trova strano?
553
01:05:13,238 --> 01:05:14,465
Non le parlo mai
554
01:05:14,754 --> 01:05:16,276
La vecchia signora è riservata.
555
01:05:16,954 --> 01:05:21,115
Marion mi dice cosa fare nel
casa e il resto, me ne accorgo solo.
556
01:05:21,822 --> 01:05:23,458
Marion è stata molto gentile.
557
01:05:23,949 --> 01:05:27,650
Avere persone può essere una seccatura.
Ancora di più se di solito non invitano nessuno.
558
01:05:27,947 --> 01:05:30,979
Non invitano mai nessuno.
Almeno per quello che vedo.
559
01:05:31,706 --> 01:05:33,603
La vecchia è impegnata
A Marion abbastanza.
560
01:05:33,981 --> 01:05:36,501
È un po 'brutto con lei.
Con Marion, intendo.
561
01:05:36,792 --> 01:05:38,791
Alcune delle cose
Dice ... wow.
562
01:05:39,589 --> 01:05:41,956
Sì, la sentì gridare
Marion una volta ogni tanto.
563
01:05:42,367 --> 01:05:43,943
Non sono affari miei.
564
01:05:44,970 --> 01:05:48,574
Faccio il mio lavoro e Marion mi paga.
Quello che fanno è il loro problema.
565
01:05:48,883 --> 01:05:52,126
Suppongo, ma essere qui
Per tanto tempo, devi ascoltare le cose ...
566
01:05:52,399 --> 01:05:53,449
Ehi, come stanno i tuoi amici?
567
01:05:54,541 --> 01:05:55,366
Oh molto meglio.
568
01:05:55,663 --> 01:05:59,991
Gloria, quella che ho allevato,
È l'unico che si è fatto male.
569
01:06:00,670 --> 01:06:02,592
Ma penso che potrei
alzati e parti domani.
570
01:06:03,421 --> 01:06:04,576
Partiranno ora?
571
01:06:05,562 --> 01:06:08,562
Nancy andò al municipio a
chiedere aiuto molto presto
572
01:06:08,996 --> 01:06:11,057
Era fottuto? Come ho ottenuto
lassù?
573
01:06:11,531 --> 01:06:13,789
Camminando, ricordi? Hai detto
Quello era un paio di miglia.
574
01:06:14,038 --> 01:06:16,373
E che avevano un telefono e
persone per trainare la macchina.
575
01:06:17,077 --> 01:06:19,148
E così è, ma, "camminando"?
576
01:06:20,328 --> 01:06:23,233
Queste foreste non sono il
miglior posto per camminare.
577
01:06:24,060 --> 01:06:25,972
È pericoloso se non lo sai
cosa stai facendo?
578
01:06:27,095 --> 01:06:28,862
Oh, Nancy è molto brava
per quelle cose.
579
01:06:29,168 --> 01:06:30,981
Inoltre, due o tre miglia?.
580
01:06:31,877 --> 01:06:33,734
La distanza non è a
quello a cui mi riferivo
581
01:06:34,153 --> 01:06:38,195
C'erano cose inspiegabili
qui e non è una buona idea.
582
01:06:38,994 --> 01:06:40,381
Che tipo di cose?
583
01:06:41,262 --> 01:06:42,508
Alcuni giovani ...
584
01:06:43,119 --> 01:06:45,655
Non so quanti fossero, ma
alcuni sono scomparsi.
585
01:06:47,615 --> 01:06:49,513
Ha sentito qualcosa alla radio.
586
01:06:51,265 --> 01:06:53,277
Le persone qui sono
molto preoccupato.
587
01:06:53,894 --> 01:06:55,714
L'ultimo è scomparso vicino
del municipio.
588
01:06:56,591 --> 01:06:57,766
Nessuno ne sa nulla.
589
01:06:57,952 --> 01:07:00,290
Semplicemente ... spariscono.
590
01:07:01,451 --> 01:07:04,470
Oh, Nancy è molto intelligente,
lei sa gestire quasi tutto.
591
01:07:06,327 --> 01:07:07,386
Spero tu abbia ragione.
592
01:07:08,112 --> 01:07:09,340
Probabilmente sì.
593
01:07:10,859 --> 01:07:13,900
Guarda, ho finito qui.
Vuoi della legna da ardere?
594
01:07:20,237 --> 01:07:22,106
Vuoi che ti prenda?
595
01:07:23,671 --> 01:07:26,788
Oh no, va bene.
Abbiamo ancora la scorsa notte.
596
01:07:34,417 --> 01:07:36,539
Terry, dove sei stato?
597
01:07:42,170 --> 01:07:44,220
Pensavo che stavi dormendo e no
Volevo svegliarmi.
598
01:07:46,099 --> 01:07:48,631
- Ci sono notizie da Nancy?
- Non ancora, come ti senti?
599
01:07:49,332 --> 01:07:51,478
Molto meglio Potrei già
alzati e cammina qualcosa.
600
01:07:51,785 --> 01:07:53,788
Stare a letto è un dolore.
601
01:07:54,257 --> 01:07:57,176
Non sarai più felice di me
in irte. Sono un po 'nervoso.
602
01:07:57,540 --> 01:08:00,346
Perché? Questo posto dà
paura, ma ...
603
01:08:01,417 --> 01:08:02,342
Cosa succede?
604
01:08:02,850 --> 01:08:04,458
Abbassa la voce e ascolta.
605
01:09:53,019 --> 01:09:54,088
Gloria?.
606
01:10:28,050 --> 01:10:29,138
Gloria?.
607
01:10:51,055 --> 01:10:52,381
Gloria è qui sotto?
608
01:10:56,353 --> 01:10:58,418
No, non sei nella tua stanza?
609
01:10:59,469 --> 01:11:01,043
No, l'ho cercato dappertutto.
610
01:11:02,811 --> 01:11:04,392
Non so cosa dirti, Terry.
611
01:11:05,225 --> 01:11:07,383
Forse è uscito per prendere un
poca aria fresca
612
01:11:34,666 --> 01:11:35,539
Gloria?!.
613
01:11:52,823 --> 01:11:54,306
Gloria!
614
01:12:07,899 --> 01:12:09,110
Gloria!
615
01:15:03,945 --> 01:15:05,828
Oh, per l'amor di Dio! Che cosa hai fatto?
616
01:15:07,668 --> 01:15:09,491
Oh, Dio!
617
01:15:11,716 --> 01:15:13,992
Perché hai dovuto fargli del male?
618
01:15:14,466 --> 01:15:15,918
Prova ad uccidermi!
619
01:15:17,686 --> 01:15:20,178
Stavo solo giocando con te.
620
01:15:20,879 --> 01:15:24,822
Gioca?!, Vai al capanno
e guarda se volevi solo giocare!
621
01:15:29,509 --> 01:15:31,409
Carl non aveva niente a che fare con quello.
622
01:15:38,869 --> 01:15:42,172
Mi dispiace che sia finita, Terry.
623
01:15:53,126 --> 01:15:57,128
Proprio quando abbiamo iniziato
per renderci così buoni amici.
624
01:16:14,511 --> 01:16:17,068
Pensi che sia stato facile
durante tutti questi anni?
625
01:16:17,752 --> 01:16:18,572
Questo è quello che pensi?
626
01:16:19,453 --> 01:16:22,846
Pensi che sia stato facile
Cerca di prenderti cura di mio fratello?
627
01:16:23,625 --> 01:16:26,062
Prova a nascondere il segreto
verso mia madre
628
01:16:26,702 --> 01:16:29,750
Cerca di mantenere il mio
sentimenti rinchiusi
629
01:16:33,117 --> 01:16:36,033
Ti ho parlato di Carl ...
630
01:16:36,298 --> 01:16:38,011
Pensavo che tu avresti capito.
631
01:16:38,651 --> 01:16:41,172
Penso che saresti diverso dal resto!
632
01:16:41,424 --> 01:16:44,879
Ma no, non mi hai creduto.
633
01:16:45,344 --> 01:16:48,040
Sei uguale a tutti gli altri!
634
01:16:48,909 --> 01:16:53,409
Tutti questi anni, provando
per proteggere mio fratello.
635
01:16:54,225 --> 01:16:56,960
E quella era l'unica cosa che
E 'davvero importante!
636
01:16:59,435 --> 01:17:00,583
Ma ora ...
637
01:17:01,101 --> 01:17:04,075
Sono forte e debole.
638
01:17:05,095 --> 01:17:07,832
Adesso ti vedo dove
tu appartieni davvero.
639
01:17:08,209 --> 01:17:09,132
subordinato
640
01:17:09,916 --> 01:17:10,896
Sottoposto.
641
01:17:11,362 --> 01:17:13,923
Infrahumana come lo ero io
durante tutti questi anni!
642
01:17:15,293 --> 01:17:20,107
Ora vediamo chi occupa
ogni posto, non è così ?!
643
01:17:21,652 --> 01:17:24,967
T ... t , spazzatura marcia.
644
01:17:26,509 --> 01:17:30,261
Inquinare l'aria
con la tua sola presenza.
645
01:17:31,293 --> 01:17:34,645
Ora siamo
scoprire, non è così?
646
01:17:35,316 --> 01:17:36,624
Non è così?
647
01:17:37,410 --> 01:17:39,244
Non è così ?!
648
01:17:51,139 --> 01:17:51,941
Marion.
649
01:17:54,863 --> 01:17:55,702
Marion!.
650
01:17:58,616 --> 01:17:59,544
Contattami!
651
01:18:02,110 --> 01:18:04,769
Hai un altro dei tuoi
Uomini lassù?
652
01:18:13,272 --> 01:18:14,812
No, madre.
653
01:18:18,319 --> 01:18:23,413
Fr @ n.
52323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.