Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,587 --> 00:00:11,257
O caso est� encerrado.
Estamos emitindo uma acusa��o.
2
00:00:11,258 --> 00:00:14,694
-Voc� n�o pode.
-Cale a boca.
3
00:00:14,695 --> 00:00:17,497
Lydia est� na casa segura.
4
00:00:17,498 --> 00:00:19,299
Tenho que falar com Zika.
5
00:00:20,211 --> 00:00:22,535
Dejan tamb�m tem passaporte franc�s.
6
00:00:22,536 --> 00:00:24,604
Onde est� seu passaporte franc�s?
7
00:00:24,605 --> 00:00:26,506
Leve para a delegacia.
8
00:00:26,507 --> 00:00:30,540
Seu pai deixou todos
os bens para Milica.
9
00:00:30,878 --> 00:00:33,612
Essa mulher ficar� com
metade da empresa.
10
00:00:34,477 --> 00:00:37,911
O nome dela � Lydia. Foi testemunha
no caso de Milica Despotovic.
11
00:00:39,144 --> 00:00:41,878
-Vamos para l�.
-Onde?
12
00:00:42,544 --> 00:00:44,278
Prender o assassino de Milica.
13
00:00:45,211 --> 00:00:46,445
Voc� est� bem?
14
00:00:46,894 --> 00:00:49,027
Eu n�o estou, e n�o ficarei at�...
15
00:00:49,344 --> 00:00:50,778
At� qu�...?
16
00:01:08,695 --> 00:01:11,609
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 04
17
00:02:47,511 --> 00:02:48,845
N�O FAZ MUITO TEMPO,
18
00:02:49,177 --> 00:02:51,145
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
19
00:04:05,577 --> 00:04:07,011
Bom dia.
20
00:04:09,761 --> 00:04:11,763
-Est� aberto?
-Estamos.
21
00:04:13,577 --> 00:04:15,033
Onde � o banheiro?
22
00:04:25,678 --> 00:04:27,312
Voc� tem caf�?
23
00:04:28,878 --> 00:04:31,645
Quero uma x�cara grande.
24
00:05:52,244 --> 00:05:53,766
Onde esteve?
25
00:05:53,767 --> 00:05:55,767
Tentei telefonar a voc� a noite toda.
26
00:05:56,580 --> 00:05:59,070
Dormi na casa de uma garota.
27
00:05:59,938 --> 00:06:01,807
Eu n�o sabia que voc�
estava indo embora.
28
00:06:01,808 --> 00:06:03,743
Marjavonic ligou um milh�o de vezes
29
00:06:03,744 --> 00:06:06,145
ontem e hoje. Ligue para ele.
30
00:06:06,146 --> 00:06:08,948
Por que saiu correndo ontem?
31
00:06:08,949 --> 00:06:12,183
Est� tudo bem.
Ligarei para ele agora.
32
00:06:13,711 --> 00:06:15,287
E bom dia
33
00:06:28,011 --> 00:06:30,769
-Ei.
-Venha pra c�.
34
00:06:31,210 --> 00:06:33,144
Lydia foi assassinada.
35
00:06:33,544 --> 00:06:35,106
Vou para a�.
36
00:06:58,597 --> 00:07:00,112
Aqui est� o caf�.
37
00:07:09,277 --> 00:07:13,310
-Quanto custa?
-O qu�?
38
00:07:13,844 --> 00:07:16,567
Sua camisa.
39
00:07:17,482 --> 00:07:20,004
Minha camisa?
40
00:07:24,377 --> 00:07:25,811
� suficiente?
41
00:07:41,045 --> 00:07:42,742
Liguei ontem quando terminamos...
42
00:07:42,743 --> 00:07:45,477
N�o consegui antes. Como voc� est�?
43
00:07:45,877 --> 00:07:48,413
O que espera? Ainda n�o tomei nada.
44
00:07:49,611 --> 00:07:50,644
Natalija...
45
00:07:51,045 --> 00:07:53,585
Preciso, n�o aguento isto s�bria.
46
00:07:55,400 --> 00:07:56,755
Sa�de.
47
00:08:02,945 --> 00:08:05,764
-O que faz?
-Preciso.
48
00:08:17,744 --> 00:08:19,645
Vimos o advogado de Vojkan ontem.
49
00:08:19,646 --> 00:08:21,581
Ele deixou tudo para Milica.
50
00:08:21,582 --> 00:08:23,849
Todas as a��es de Cityland
e todos os seus bens.
51
00:08:24,950 --> 00:08:28,154
Portanto, tudo ser�
dividido entre Jovan
52
00:08:28,155 --> 00:08:30,722
e eu, como �nicos
herdeiros de Milica.
53
00:08:31,644 --> 00:08:33,892
Sabe o que isso significa?
54
00:08:37,318 --> 00:08:38,883
Venha.
55
00:08:41,179 --> 00:08:42,551
Venha.
56
00:09:30,644 --> 00:09:32,485
Amor, vou � boutique,
57
00:09:32,486 --> 00:09:33,986
alguns vestidos chegaram.
58
00:09:35,678 --> 00:09:36,978
Estarei aqui.
59
00:09:41,277 --> 00:09:43,562
Por que n�o sai
60
00:09:44,733 --> 00:09:46,199
e pega um pouco de ar fresco?
61
00:09:46,200 --> 00:09:47,834
Estou bem.
62
00:09:49,167 --> 00:09:50,635
Eu serei r�pida.
63
00:09:51,884 --> 00:09:53,014
Estarei aqui.
64
00:10:00,511 --> 00:10:01,913
Precisava disso.
65
00:10:02,637 --> 00:10:04,440
Voc� � bom.
66
00:10:07,462 --> 00:10:09,321
Realmente amo voc�.
67
00:10:09,985 --> 00:10:11,324
Adoro voc�.
68
00:10:11,325 --> 00:10:13,124
Sim?
69
00:10:13,844 --> 00:10:18,897
Gostaria que tudo fosse diferente.
70
00:10:23,668 --> 00:10:26,137
Mas quando terminar� o invent�rio?
71
00:10:26,311 --> 00:10:29,140
N�o sei. Em quarenta dias...
72
00:10:30,976 --> 00:10:32,577
Meu Deus.
73
00:10:35,077 --> 00:10:37,349
Abriram um processo
contra Strahinja.
74
00:10:37,782 --> 00:10:39,011
Contra ele?
75
00:10:39,718 --> 00:10:42,220
T�m provas que ele matou Milica.
76
00:10:43,488 --> 00:10:45,423
Que Deus perdoe ele e todos n�s.
77
00:10:47,025 --> 00:10:49,644
� um acionista minorit�rio.
78
00:10:50,428 --> 00:10:54,933
Juntos, podemos remover Jovan
da posi��o de presidente.
79
00:10:56,511 --> 00:10:58,970
Depois poder�amos,
talvez, salvar tudo.
80
00:10:59,811 --> 00:11:02,275
Conhe�o algu�m que pode
nos dar dinheiro.
81
00:11:02,276 --> 00:11:03,909
Fa�a o que tem que fazer.
82
00:11:05,110 --> 00:11:07,246
Voc� ter� que me dar uma procura��o.
83
00:11:07,247 --> 00:11:09,215
O que quiser.
84
00:11:09,216 --> 00:11:11,372
S� quero ver ele de joelhos
85
00:11:12,517 --> 00:11:14,387
por tudo o que ele fez comigo.
86
00:11:14,388 --> 00:11:16,155
Ele e aquela vadia dele.
87
00:11:16,156 --> 00:11:19,357
Veremos se amar� ele quando
estiver sem dinheiro.
88
00:11:23,477 --> 00:11:25,164
-� ele.
-Atenda.
89
00:11:25,165 --> 00:11:26,866
-N�o.
-Atenda.
90
00:11:26,867 --> 00:11:28,700
N�o, mais tarde.
91
00:11:30,144 --> 00:11:33,104
-Venha aqui.
-Me deixe em paz.
92
00:11:36,678 --> 00:11:38,643
Tudo bem. Nos informe.
93
00:11:41,060 --> 00:11:44,347
Como ainda est� no pa�s,
venha ouvir o relat�rio.
94
00:11:45,678 --> 00:11:48,421
A morte ocorreu depois da
vitima ser atingida na cabe�a
95
00:11:48,422 --> 00:11:50,056
com um objeto contundente.
96
00:11:50,057 --> 00:11:52,158
Ela tem marcas de queimadura
por todo o corpo.
97
00:11:52,159 --> 00:11:53,693
Algu�m tentou queimar ela,
98
00:11:53,694 --> 00:11:55,127
como fizeram com Milica.
99
00:11:55,128 --> 00:11:58,331
Parece que o assassino foi
interrompido nesta a��o
100
00:11:58,332 --> 00:12:00,266
e jogou o corpo na �gua.
101
00:12:00,267 --> 00:12:02,101
Ou algo assim.
102
00:12:02,102 --> 00:12:05,537
� �bvio que � um assassinato,
n�o um suic�dio.
103
00:12:07,678 --> 00:12:10,209
N�o havia vest�gios onde
o corpo foi encontrado.
104
00:12:10,210 --> 00:12:12,744
E � �bvio que n�o foi a cena do crime.
105
00:12:13,111 --> 00:12:15,181
J� ouviu.
106
00:12:15,182 --> 00:12:18,317
O relat�rio agora vai
para os procuradores.
107
00:12:18,318 --> 00:12:19,785
Parece um serial killer
108
00:12:19,786 --> 00:12:21,587
e mantemos esse pobre
homem na cadeia.
109
00:12:21,588 --> 00:12:23,714
Voc� � mais esperto quando n�o fala.
110
00:12:24,286 --> 00:12:26,191
Estaremos l� se precisar de n�s.
111
00:12:26,575 --> 00:12:27,802
N�s ligamos.
112
00:12:32,409 --> 00:12:33,499
Vamos?
113
00:12:33,500 --> 00:12:37,034
Preciso falar com Aleksandar.
Em particular.
114
00:12:43,011 --> 00:12:45,977
Voc� deve ter uma boa desculpa
para n�o ter partido.
115
00:12:47,644 --> 00:12:48,947
Fiquei b�bado.
116
00:12:50,077 --> 00:12:51,150
Foi mesmo?
117
00:12:51,151 --> 00:12:52,951
N�o basta?
118
00:12:53,693 --> 00:12:56,121
N�o se fa�a de idiota. N�o comigo.
119
00:12:57,177 --> 00:13:00,058
Voc� se safava, mas n�o mais.
120
00:13:00,878 --> 00:13:02,094
Desculpe.
121
00:13:02,095 --> 00:13:04,297
Atacar e ferir agentes
122
00:13:04,298 --> 00:13:06,799
e provocando uma briga.
123
00:13:06,800 --> 00:13:08,668
Eles n�o s�o agentes, s�o criminosos.
124
00:13:08,669 --> 00:13:10,636
-Eles s�o agentes.
-Eles s�o criminosos.
125
00:13:10,637 --> 00:13:14,106
S�o agentes, E eles estavam
protegendo aquele pr�dio.
126
00:13:14,107 --> 00:13:17,475
Foram designados para esse
dever pela pol�cia.
127
00:13:17,811 --> 00:13:20,413
Eles t�m o direito de estarem armados,
128
00:13:20,414 --> 00:13:23,282
e voc� tem sorte de n�o terem
batido em voc� com as armas.
129
00:13:23,945 --> 00:13:28,220
Voc� foi suspenso por espancar
um suspeito b�bado.
130
00:13:28,221 --> 00:13:31,590
E agora, � suspenso porque os
suspeitos o espancaram b�bado.
131
00:13:32,817 --> 00:13:34,960
Queria que fosse preso,
132
00:13:35,500 --> 00:13:37,630
quando ouvi sobre isso.
133
00:13:37,631 --> 00:13:41,066
Resultar� em sua
suspens�o e demiss�o.
134
00:13:42,067 --> 00:13:44,402
E isso salvaria voc� de voc� mesmo.
135
00:13:45,078 --> 00:13:46,572
Este n�o � um trabalho para voc�.
136
00:13:46,573 --> 00:13:48,840
Voc� � individualista.
� imprevis�vel.
137
00:13:49,950 --> 00:13:52,217
Queria acabar com isso.
138
00:13:52,644 --> 00:13:55,147
E por que n�o fez?
139
00:13:56,314 --> 00:13:58,784
O que seu pai diria?
140
00:13:58,785 --> 00:14:01,086
Como eu me justificaria diante dele?
141
00:14:03,210 --> 00:14:05,290
Ele salvou minha vida, sabe.
142
00:14:06,444 --> 00:14:08,361
No Kosovo, est�vamos encurralados
143
00:14:08,362 --> 00:14:10,796
atr�s de umas �rvores
com apenas tr�s balas.
144
00:14:10,797 --> 00:14:13,933
Mile se rendeu, entregou sua arma
145
00:14:13,934 --> 00:14:17,535
e disse a palavra-chave abelha.
146
00:14:18,670 --> 00:14:20,438
Eu matei os dois inimigos.
147
00:14:22,311 --> 00:14:24,476
� tudo o que tenho pensado hoje.
148
00:14:26,544 --> 00:14:28,781
Pare de causar problema.
149
00:14:28,782 --> 00:14:32,350
Quando tudo isso acabar, transfiro
voc� para o call center.
150
00:14:33,184 --> 00:14:35,253
Paguei minha d�vida com Mile.
151
00:14:36,054 --> 00:14:38,657
N�o posso lidar com seus dem�nios.
152
00:14:39,911 --> 00:14:41,245
Suma.
153
00:14:43,844 --> 00:14:47,065
Devo perguntar o que voc� fazia l�?
154
00:15:06,384 --> 00:15:07,811
Espere aqui.
155
00:15:17,811 --> 00:15:19,245
Bem-vindo.
156
00:15:26,945 --> 00:15:31,710
Temos um �timo goulash de carne de
veado. Nos informe se tiver fome.
157
00:15:39,344 --> 00:15:41,119
E a�?
158
00:15:47,244 --> 00:15:48,678
Voc� est� atrasado.
159
00:15:49,561 --> 00:15:53,165
Sinto muito. N�o estou
falando com voc�.
160
00:15:53,166 --> 00:15:55,468
Cheguei a uma reuni�o.
161
00:15:55,469 --> 00:15:58,236
O que ele disse? N�o entendo.
162
00:16:01,573 --> 00:16:04,009
Ligo mais tarde, a
reuni�o vai come�ar.
163
00:16:35,978 --> 00:16:41,046
Sinto muito. Tento manter
o neg�cio a funcionar.
164
00:16:43,077 --> 00:16:45,450
Acredito. Sente-se.
165
00:16:48,820 --> 00:16:50,423
Cad� Tijana?
166
00:16:50,424 --> 00:16:52,491
Ela saiu.
167
00:16:53,625 --> 00:16:55,894
Ela deve ter ficado cansada tamb�m.
168
00:16:56,795 --> 00:16:58,998
N�o culpo ela.
169
00:16:58,999 --> 00:17:01,066
Esta casa � escura.
170
00:17:12,244 --> 00:17:14,646
Eis por que convidei voc�, meu amigo.
171
00:17:16,878 --> 00:17:19,417
A��es de Milica de Cityland.
172
00:17:20,311 --> 00:17:23,221
Natalija e eu vamos dividir elas.
173
00:17:24,177 --> 00:17:26,359
Meu pai deixou tudo para Milica.
174
00:17:26,360 --> 00:17:29,694
Agora que ela partiu,
� assim que ser�.
175
00:17:32,377 --> 00:17:34,410
Pode haver problemas.
176
00:17:38,045 --> 00:17:40,405
J� temos um problema,
177
00:17:41,425 --> 00:17:44,142
que ir� piorar a situa��o.
178
00:17:48,914 --> 00:17:50,749
Mais for�a, mais for�a.
179
00:18:02,160 --> 00:18:06,998
N�o entendo por que Vojkan fez isso.
180
00:18:08,311 --> 00:18:12,003
N�o sei. Talvez ele
n�o confiasse em mim.
181
00:18:15,411 --> 00:18:18,044
Se o que aconteceu n�o
tivesse acontecido,
182
00:18:18,045 --> 00:18:22,374
se Milica estivesse viva,
183
00:18:23,811 --> 00:18:27,652
seria capaz de nos salvar.
184
00:18:28,887 --> 00:18:30,289
Agora n�o sei se consigo.
185
00:18:30,290 --> 00:18:32,225
Receio estar fraco demais para lutar.
186
00:18:32,226 --> 00:18:35,660
Investimos tudo nesse neg�cio.
187
00:18:37,229 --> 00:18:39,265
N�o posso desistir agora.
188
00:18:39,266 --> 00:18:41,367
O futuro de meus filhos est� em jogo.
189
00:18:41,368 --> 00:18:43,435
Bom pra voc�, mano,
190
00:18:45,079 --> 00:18:47,494
ao menos voc� tem filhos.
191
00:18:49,678 --> 00:18:51,543
-Desculpe.
-N�o, n�o...
192
00:18:54,644 --> 00:18:56,249
Tudo o que queria dizer era
193
00:18:56,250 --> 00:18:58,617
que temos que continuar construindo.
194
00:19:07,477 --> 00:19:09,980
H� pessoas
195
00:19:10,379 --> 00:19:12,063
que est�o dispostas a investir.
196
00:19:13,560 --> 00:19:16,102
Esque�a isso agora.
197
00:19:16,103 --> 00:19:18,637
Preciso de tempo para pensar.
198
00:19:22,110 --> 00:19:24,342
S� queria que voc� soubesse disso.
199
00:19:25,141 --> 00:19:27,345
Certo, tudo bem.
200
00:19:29,263 --> 00:19:33,852
Disse a Roncevic para cancelar
a procura��o de Strahinja.
201
00:19:34,586 --> 00:19:36,955
N�o faz sentido que ele o defenda
202
00:19:37,462 --> 00:19:38,691
como advogado da empresa...
203
00:19:38,692 --> 00:19:40,726
Pode ser um conflito de interesses...
204
00:19:40,727 --> 00:19:42,894
Tudo bem, tanto faz...
Estou com dor de cabe�a.
205
00:19:44,189 --> 00:19:48,333
Tenho que me deitar, desculpe.
206
00:20:09,344 --> 00:20:11,156
Ele est� completamente destru�do.
207
00:20:12,857 --> 00:20:15,126
Ele n�o me toca h� dias.
208
00:20:15,937 --> 00:20:18,307
Por isso voc� est� t�o excitada?
209
00:20:21,477 --> 00:20:23,635
E isso acabou com ele.
210
00:20:25,604 --> 00:20:29,174
O velho deixou a empresa
inteira para Milica.
211
00:20:30,075 --> 00:20:32,310
Agora pertence aos dois.
212
00:20:34,779 --> 00:20:37,682
Ent�o, Natalija se
apossar� da empresa?
213
00:20:38,744 --> 00:20:40,152
Isso n�o � bom.
214
00:20:40,153 --> 00:20:42,754
Claro que n�o �.
Isso arru�na nossos planos.
215
00:20:44,356 --> 00:20:46,524
Apenas fique atenta.
216
00:20:50,878 --> 00:20:53,231
-Tenho que ir.
-Espere.
217
00:20:56,301 --> 00:20:58,236
Quase n�o consegui escapar.
Tenho que ir.
218
00:20:58,903 --> 00:21:00,572
Relaxe.
219
00:21:13,744 --> 00:21:16,221
-Ent�o, a morte foi violenta.
-Sim.
220
00:21:17,544 --> 00:21:19,457
-O que fazemos?
-Mirko?
221
00:21:20,277 --> 00:21:21,961
Continuamos a investiga��o.
222
00:21:21,962 --> 00:21:23,563
Precisamos descobrir
quando ela sumiu.
223
00:21:23,584 --> 00:21:25,656
Ela nunca foi dada
como desaparecida.
224
00:21:25,677 --> 00:21:27,877
Temos que identificar
o corpo oficialmente.
225
00:21:28,466 --> 00:21:31,604
Uma vez que ela era seguida
no momento em que sumiu,
226
00:21:31,640 --> 00:21:33,472
sugiro que comecemos
no sal�o de beleza.
227
00:21:33,473 --> 00:21:35,574
Essa pode ser nossa �nica pista.
228
00:21:35,575 --> 00:21:37,376
Ela voltou para l� e sumiu.
229
00:21:37,377 --> 00:21:40,246
Temos que verificar a irm�
e o cunhado de Lydia,
230
00:21:40,247 --> 00:21:43,015
eles eram o �libi dela na noite
do assassinato de Milica.
231
00:21:43,016 --> 00:21:47,586
Devemos continuar a investiga��o
e liberar Strahinja.
232
00:21:48,753 --> 00:21:50,522
Isso est� fora de quest�o.
233
00:21:51,189 --> 00:21:54,225
Continuamos em segredo.
234
00:21:54,926 --> 00:21:57,195
Procure no sal�o.
235
00:21:58,930 --> 00:22:02,167
E nem uma palavra para a imprensa.
236
00:22:02,678 --> 00:22:04,437
Parecer� que somos incompetentes.
237
00:22:04,438 --> 00:22:05,805
Ningu�m ligou ainda.
238
00:22:05,806 --> 00:22:07,506
N�o se importam com Lydia.
239
00:22:07,507 --> 00:22:09,976
Ela � apenas um corpo
encontrado na margem do rio.
240
00:22:09,977 --> 00:22:13,044
Deixe ficar assim.
Continuaremos com a acusa��o.
241
00:22:14,314 --> 00:22:17,582
Procurem bem no sal�o.
Marija, d� um mandado a eles.
242
00:22:18,110 --> 00:22:20,744
Qual o nome do sal�o?
243
00:22:21,444 --> 00:22:23,421
Aqui est�.
244
00:22:33,577 --> 00:22:35,011
Se fizer o favor.
245
00:22:38,444 --> 00:22:40,438
-Aqui tem.
-Obrigado.
246
00:22:42,538 --> 00:22:45,541
-Voc� de novo.
-Desta vez com um mandado
247
00:22:45,542 --> 00:22:48,177
isso pode ajudar a
explicar algumas coisas.
248
00:22:48,178 --> 00:22:50,345
Bom dia, senhoras, minhas desculpas.
249
00:22:50,995 --> 00:22:53,182
-Largue essa coisa, agora.
-O que acontece?
250
00:22:53,183 --> 00:22:55,351
� isso que estamos
prestes a descobrir.
251
00:22:55,352 --> 00:22:58,087
Por favor, deem suas informa��es
aos meus colegas l�.
252
00:22:58,088 --> 00:23:00,117
Todas as funcion�rias
ficam aqui dentro.
253
00:23:00,350 --> 00:23:04,027
-Como posso sair assim?
-Mexa-se.
254
00:23:04,028 --> 00:23:06,529
Voc� n�o pode falar com
meus clientes assim.
255
00:23:06,530 --> 00:23:09,232
Posso, e agora � a sua vez.
256
00:23:09,233 --> 00:23:12,101
Leve suas funcion�rias
257
00:23:12,102 --> 00:23:16,706
para a van da pol�cia que as conduzir�
� nossa acolhedora delegacia.
258
00:23:16,707 --> 00:23:20,886
Se algu�m tentar fugir,
quebro seu bra�o.
259
00:23:21,257 --> 00:23:26,281
O que est� esperando? Fora. Mexam-se.
260
00:23:29,497 --> 00:23:31,497
Vamos.
261
00:23:42,239 --> 00:23:44,267
-N�o entendo.
-O qu�?
262
00:23:44,268 --> 00:23:46,768
Por que estamos aqui?
Ele veio outro dia.
263
00:23:47,457 --> 00:23:49,505
Voc� entende. Pare de ser idiota.
264
00:23:49,506 --> 00:23:52,174
Muitas clientes visitam o sal�o.
265
00:23:52,531 --> 00:23:54,377
N�o h� como lembrar.
266
00:23:54,378 --> 00:23:57,780
Minha esposa confirmar� que
eu nunca vou no sal�o.
267
00:23:57,781 --> 00:24:00,449
Voc� apenas cuida das contas.
268
00:24:01,265 --> 00:24:05,188
E voc� nunca pagou impostos.
Quando o sal�o abriu?
269
00:24:05,189 --> 00:24:08,424
No final do ano passado.
Pagar�amos este ano,
270
00:24:08,425 --> 00:24:13,229
porque n�o ganhamos muito
nesses poucos meses.
271
00:24:13,230 --> 00:24:17,400
Temos todos os recibos e
ligamos para o contador
272
00:24:17,401 --> 00:24:19,836
no final do ano.
273
00:24:19,837 --> 00:24:21,938
N�o vejo o problema.
274
00:24:21,939 --> 00:24:26,742
Pare de mentir.
Voc� conhece essa garota?
275
00:24:28,172 --> 00:24:32,229
Eu n�o. Conhece, querida?
276
00:24:32,603 --> 00:24:35,718
Temos muitas clientes.
277
00:24:35,719 --> 00:24:37,287
H� um minuto, afirmou o contr�rio
278
00:24:37,288 --> 00:24:39,289
como raz�o para n�o pagar impostos.
279
00:24:39,290 --> 00:24:41,124
Ele est� tirando sarro de n�s.
280
00:24:41,125 --> 00:24:45,227
Espere, acho que vi ela.
Tamb�m disse isso ao seu colega.
281
00:24:45,772 --> 00:24:47,730
Qual, esse? Ela disse isso?
282
00:24:47,731 --> 00:24:50,031
Disse.
283
00:24:50,032 --> 00:24:55,170
Ela esteve em seu sal�o h� 3 dias.
284
00:24:55,471 --> 00:24:57,907
Sabemos porque est�vamos seguindo ela.
285
00:24:57,908 --> 00:25:00,410
Ela ficou l� por 20
minutos na primeira vez,
286
00:25:00,411 --> 00:25:03,079
depois saiu correndo, voltou,
estacionado ilegalmente
287
00:25:03,080 --> 00:25:05,480
e voltou ao sal�o.
288
00:25:07,115 --> 00:25:09,104
Depois, todos os vest�gios
dela se perdem.
289
00:25:09,129 --> 00:25:12,154
Ela estava viva naquele
momento, mas morta agora
290
00:25:13,246 --> 00:25:15,357
e esta � uma investiga��o
de assassinato.
291
00:25:16,246 --> 00:25:19,095
Ser�o acusados de
obstruir a investiga��o
292
00:25:19,096 --> 00:25:22,165
e abrigar uma fugitiva, al�m
de n�o pagar impostos.
293
00:25:22,166 --> 00:25:24,334
Falamos de um m�nimo de 15 anos.
294
00:25:24,335 --> 00:25:27,870
N�o brinque comigo.
Voc� conhece ela ou n�o?
295
00:25:28,270 --> 00:25:30,540
N�o sei nada mais do que j� disse.
296
00:25:30,541 --> 00:25:33,309
Ela veio, esperou, voltou e saiu.
297
00:25:33,310 --> 00:25:36,346
-Sim, pela porta dos fundos.
-Sim.
298
00:25:36,347 --> 00:25:38,681
Ela falou com algu�m?
299
00:25:38,682 --> 00:25:40,350
N�o que eu lembre.
300
00:25:40,351 --> 00:25:44,286
O telefone dela estava
grampeado e ningu�m ligou.
301
00:25:45,339 --> 00:25:47,639
Portanto, algu�m ligou
para ela no sal�o.
302
00:25:47,905 --> 00:25:51,039
Tenho as listagens e
ligo para cada n�mero.
303
00:25:51,040 --> 00:25:52,362
Como pretende fazer isso?
304
00:25:52,363 --> 00:25:54,697
Ligaremos para todo n�mero
que ligou para o sal�o.
305
00:25:54,698 --> 00:25:58,034
Milhares de pessoas ligam
diariamente para marcar hora.
306
00:25:58,035 --> 00:26:00,069
Agora s�o milhares.
307
00:26:00,070 --> 00:26:02,171
Nem mil.
308
00:26:02,172 --> 00:26:04,674
Cem, no m�ximo.
309
00:26:04,675 --> 00:26:09,778
Se forem, s�o 20-30... quinze.
310
00:26:11,306 --> 00:26:13,549
Voc� cala a boca, idiota.
E voc� se concentra.
311
00:26:13,550 --> 00:26:17,887
Lydia falou com algu�m
de seu telefone fixo?
312
00:26:17,888 --> 00:26:19,720
-N�o.
-Tem certeza?
313
00:26:19,721 --> 00:26:21,123
Claro.
314
00:26:21,471 --> 00:26:23,504
N�o minta para mim.
315
00:26:23,838 --> 00:26:25,946
Mirko.
316
00:26:28,552 --> 00:26:29,899
Leve ele sob cust�dia.
317
00:26:29,900 --> 00:26:31,534
-Voc� espera aqui.
-Entendido.
318
00:26:31,535 --> 00:26:33,369
Mas n�s cooperamos.
319
00:26:33,370 --> 00:26:35,571
Temos filhos...
320
00:26:47,838 --> 00:26:49,072
-Bom dia.
-Bom dia.
321
00:26:55,705 --> 00:26:59,039
Ela vinha frequentemente,
2-3 vezes por semana.
322
00:26:59,928 --> 00:27:01,931
Para manicure e pedicure.
323
00:27:01,932 --> 00:27:03,732
Eu normalmente polia as unhas dela.
324
00:27:04,433 --> 00:27:06,569
Ela deixava boas gorjetas.
325
00:27:06,570 --> 00:27:08,237
Voc� trabalhou na quarta?
326
00:27:08,238 --> 00:27:10,806
-Sim.
-Ela estava l�?
327
00:27:11,789 --> 00:27:13,475
Ela veio e saiu.
328
00:27:14,298 --> 00:27:16,945
E veio e saiu de novo.
329
00:27:17,245 --> 00:27:19,047
Est� correto.
330
00:27:20,071 --> 00:27:21,316
Ela falou com algu�m?
331
00:27:22,117 --> 00:27:25,254
N�o lembro, o lugar estava lotado.
332
00:27:26,772 --> 00:27:28,537
Tem certeza?
333
00:27:28,562 --> 00:27:29,741
Sim.
334
00:27:32,372 --> 00:27:34,139
Voc� tem contrato?
335
00:27:34,463 --> 00:27:37,467
N�o, mas estou trabalhando
h� apenas alguns meses.
336
00:27:37,468 --> 00:27:39,263
Quantos?
337
00:27:40,503 --> 00:27:41,741
Tr�s.
338
00:27:43,305 --> 00:27:45,674
Essa � uma quest�o tribut�ria.
Emprego ilegal.
339
00:27:46,198 --> 00:27:47,510
Qual a multa para isso?
340
00:27:47,511 --> 00:27:49,479
Cerca de cem mil
341
00:27:49,480 --> 00:27:51,247
e proibi��o de trabalho por um ano.
342
00:27:51,248 --> 00:27:53,750
Por favor, nunca vi
tanto dinheiro assim.
343
00:27:53,751 --> 00:27:57,419
Viu essa garota falar com algu�m?
344
00:27:59,205 --> 00:28:01,557
Ela foi para uma manicure,
345
00:28:02,174 --> 00:28:03,960
abriu o jornal,
346
00:28:03,961 --> 00:28:06,896
a propriet�ria disse que
tinha uma liga��o para ela.
347
00:28:06,897 --> 00:28:08,864
Ela falou no telefone fixo e saiu.
348
00:28:09,531 --> 00:28:12,467
Ela voltou perturbada
com uma bolsa grande
349
00:28:13,068 --> 00:28:16,205
e a chefe levou ela para
a sa�da dos fundos.
350
00:28:17,039 --> 00:28:19,442
� isso. � realmente tudo o que sei.
351
00:28:19,443 --> 00:28:21,209
Por favor, n�o me denuncie.
352
00:28:22,233 --> 00:28:24,147
N�o se preocupe, n�o vamos.
353
00:28:24,148 --> 00:28:26,581
N�s realmente n�o nos
importamos com isso.
354
00:28:38,350 --> 00:28:40,096
Como est�, pensou um pouco?
355
00:28:40,097 --> 00:28:42,064
Estamos falando de forma oficial
de novo.
356
00:28:43,205 --> 00:28:44,901
Sim, estamos e isso
n�o � bom para voc�.
357
00:28:44,902 --> 00:28:47,970
Significa que a pol�cia est� agindo
segundo a lei e as regras.
358
00:28:48,438 --> 00:28:51,240
� o que costuma fazer
quando tem uma prova.
359
00:28:51,241 --> 00:28:53,009
Questionamos todas
suas funcion�rias.
360
00:28:53,010 --> 00:28:55,812
E uma diz que voc� deu o
telefone para Lydia naquele dia.
361
00:28:55,813 --> 00:28:59,582
Ela saiu, voltou,
362
00:28:59,583 --> 00:29:04,520
e voc� acompanhou ela
pela porta dos fundos.
363
00:29:05,219 --> 00:29:08,323
-Quem disse isso?
-Uma de suas funcion�rias ilegais.
364
00:29:08,538 --> 00:29:10,727
-Bobagem.
-Se isso n�o faz sentido,
365
00:29:10,728 --> 00:29:13,862
voc� fica em cust�dia por 48 horas.
366
00:29:13,883 --> 00:29:16,030
Durante esse tempo,
coletaremos provas
367
00:29:16,166 --> 00:29:18,735
para acusa��o de fraude fiscal,
que d� 3 meses de pris�o.
368
00:29:18,736 --> 00:29:20,603
Como se sente agora?
369
00:29:20,604 --> 00:29:23,972
S� sei o nome dela...
370
00:29:24,163 --> 00:29:27,176
Ela vem ao nosso sal�o
desde que abrimos.
371
00:29:27,177 --> 00:29:30,647
Ela fazia todos os tipos de
tratamentos. Ela se cuidava muito.
372
00:29:30,648 --> 00:29:33,416
O telefone tocou, algu�m
perguntou por ela,
373
00:29:33,417 --> 00:29:36,919
dei o telefone para ela,
n�o sei quem era.
374
00:29:37,424 --> 00:29:39,488
-Uma voz masculina?
-A que horas?
375
00:29:40,322 --> 00:29:42,792
14 horas. Ela tinha um
tratamento �s 13:30.
376
00:29:42,793 --> 00:29:45,028
-Est�vamos um pouco atrasadas.
-E depois?
377
00:29:45,029 --> 00:29:48,298
De repente, ela se assustou,
disse que voltaria logo.
378
00:29:48,299 --> 00:29:50,500
Perguntei se deveria
agendar outra hora,
379
00:29:50,501 --> 00:29:51,968
ela confirmou e saiu correndo.
380
00:29:51,969 --> 00:29:55,972
Ela voltou com uma bolsa,
ficou l�, disse oi,
381
00:29:55,973 --> 00:29:58,574
ela foi em dire��o � porta dos fundos,
382
00:29:58,575 --> 00:30:02,612
eu destranquei, geralmente
est� trancada, e ela saiu.
383
00:30:02,613 --> 00:30:04,347
Algu�m esperava ela?
384
00:30:04,348 --> 00:30:08,817
Eu n�o olhei, juro,
apenas abri a porta.
385
00:30:12,105 --> 00:30:13,656
Apenas abriu a porta?
386
00:30:13,657 --> 00:30:16,158
Nem deu uma espiada?
387
00:30:17,005 --> 00:30:19,828
Juro pela vida de meus filhos.
Me prenda se for necess�rio.
388
00:30:29,329 --> 00:30:30,383
Milanka...
389
00:30:37,477 --> 00:30:38,948
Suas m�os, por favor.
390
00:30:38,949 --> 00:30:40,983
-O que � isso?
-� um pol�grafo.
391
00:30:41,450 --> 00:30:45,120
-Contei tudo.
-Recusa ser testada?
392
00:30:45,320 --> 00:30:47,290
A senhora est� recusando
a ser testada
393
00:30:47,291 --> 00:30:49,459
com medo que ela n�o passe.
394
00:30:49,460 --> 00:30:54,062
Milanka, leve ela ao juiz,
para ser colocada em cust�dia.
395
00:30:54,638 --> 00:30:57,232
Por que teria medo?
Todo mundo passou.
396
00:30:57,933 --> 00:31:00,168
Fa�a o teste.
397
00:31:00,836 --> 00:31:02,871
Corrente trif�sica ou monof�sica?
398
00:31:03,538 --> 00:31:04,707
Desculpe?
399
00:31:04,708 --> 00:31:06,809
Que tipo de eletricidade
gostaria de usar?
400
00:31:06,810 --> 00:31:08,577
Eletricidade? Eu n�o sabia...
401
00:31:09,357 --> 00:31:11,747
A m�quina tem que funcionar
com alguma coisa.
402
00:31:12,456 --> 00:31:15,184
A eletricidade percorre seu corpo,
403
00:31:15,185 --> 00:31:17,886
a flecha pula um pouco, e � isso.
404
00:31:27,039 --> 00:31:29,539
H� algo errado?
405
00:31:29,631 --> 00:31:32,100
Estamos perdendo tempo.
406
00:31:35,470 --> 00:31:37,873
Vamos esperar pela procuradora.
407
00:31:43,139 --> 00:31:45,881
Qual fase as anteriores
a mim escolheram?
408
00:31:47,950 --> 00:31:49,218
Que anteriores?
409
00:31:49,219 --> 00:31:50,719
As que passaram pelo teste.
410
00:31:50,953 --> 00:31:53,922
Trif�sica. � mais forte,
mas dura menos.
411
00:31:55,090 --> 00:31:56,725
Escolho essa tamb�m, ent�o.
412
00:31:57,125 --> 00:31:58,594
Conecte o aparelho.
413
00:31:58,595 --> 00:32:01,096
Mas aquela pessoa morreu
com isso no m�s passado...
414
00:32:01,463 --> 00:32:04,734
O gordo. Press�o arterial...
415
00:32:04,735 --> 00:32:07,070
Mas ele era viciado.
416
00:32:07,071 --> 00:32:10,506
N�o suporto ver mais cad�veres.
417
00:32:10,507 --> 00:32:14,477
N�o tenho outra op��o
legal se ela n�o contar.
418
00:32:14,478 --> 00:32:17,680
N�o quero ser respons�vel...
419
00:32:17,681 --> 00:32:19,182
Mas ela tem que admitir...
420
00:32:19,183 --> 00:32:20,883
Esperem. Lembrei.
421
00:32:20,884 --> 00:32:23,853
O carro era um VW Jetta cinza.
422
00:32:23,854 --> 00:32:25,955
Lembro porque t�nhamos um igual.
423
00:32:25,956 --> 00:32:28,291
Ela entrou no carro e saiu.
424
00:32:28,292 --> 00:32:30,727
Viu quem estava dirigindo ou a placa?
425
00:32:30,728 --> 00:32:34,197
Foi tudo o que vi, juro.
426
00:32:34,198 --> 00:32:36,199
Por favor, mantenha isso em segredo.
427
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
De quem?
428
00:32:37,601 --> 00:32:40,901
De quem? Pare de ser idiota.
429
00:32:40,902 --> 00:32:42,238
Aqueles que pagam seu sal�rio.
430
00:32:42,239 --> 00:32:44,173
Voc�s s�o criminosos,
seus desgra�ados.
431
00:32:44,174 --> 00:32:47,076
Querem fechar meu sal�o.
432
00:32:47,077 --> 00:32:50,813
Para meus filhos morrerem de fome
enquanto os seus dirigem Mercedes...
433
00:32:50,814 --> 00:32:54,017
E v�o para escolas particulares.
434
00:32:54,018 --> 00:32:57,319
Calma, senhora. N�o somos desse tipo.
435
00:32:57,772 --> 00:33:00,223
Se descobrirem que eu falei,
436
00:33:00,224 --> 00:33:02,191
eles me matar�o.
437
00:33:02,192 --> 00:33:05,260
Meus filhos t�m 6 e 4 anos,
n�o posso fazer isso sozinha.
438
00:33:11,738 --> 00:33:13,805
Tudo ficar� bem.
439
00:33:25,994 --> 00:33:27,383
Calma.
440
00:33:27,384 --> 00:33:29,918
-Ela...
-Calma, querida.
441
00:33:43,471 --> 00:33:45,671
Sabe quem fez isso?
442
00:33:45,834 --> 00:33:47,336
Estamos fazendo tudo o que podemos.
443
00:33:48,003 --> 00:33:50,539
Sei que � dif�cil, mas
preciso fazer perguntas.
444
00:33:51,838 --> 00:33:53,509
Quando foi a �ltima vez que viu ela?
445
00:33:54,272 --> 00:33:58,647
Na ter�a, um dia depois
do funeral de Milica.
446
00:33:59,272 --> 00:34:03,051
Ela nos visitou e estava perturbada.
447
00:34:03,872 --> 00:34:06,555
Implorei para ela ficar, mas n�o quis.
448
00:34:07,972 --> 00:34:10,126
Quando foi a �ltima vez
que teve not�cias dela?
449
00:34:10,127 --> 00:34:11,527
Depois?
450
00:34:11,772 --> 00:34:14,596
N�o. Liguei, seus telefones
estavam desligados.
451
00:34:15,430 --> 00:34:17,533
N�o achou isso estranho?
452
00:34:18,567 --> 00:34:21,103
Ela desaparecia por alguns dias.
453
00:34:21,737 --> 00:34:25,107
N�o me preocupei, ent�o n�o
reportei ela como desaparecida.
454
00:34:26,241 --> 00:34:28,611
Voc� disse telefones, eu
tenho s� um n�mero.
455
00:34:28,612 --> 00:34:30,345
Ela tinha dois.
456
00:34:31,146 --> 00:34:33,082
Voc� me dar� o n�mero.
457
00:34:33,083 --> 00:34:37,386
Voc� disse que estava com ela na
noite em que Milica foi assassinada.
458
00:34:37,552 --> 00:34:39,322
Est�vamos todos juntos.
459
00:34:39,323 --> 00:34:41,256
-Voc� tamb�m estava l�?
-Sim.
460
00:34:42,124 --> 00:34:44,374
Demos um passeio, vimos um
filme e bebemos.
461
00:34:45,672 --> 00:34:48,498
Acha que isso est� relacionado
� morte?
462
00:34:48,499 --> 00:34:50,066
Ainda estamos investigando.
463
00:34:50,067 --> 00:34:51,834
Qu�o bem conhecia sua irm�?
464
00:34:51,835 --> 00:34:56,371
Seus h�bitos e amigos?
Suas formas de ganhar dinheiro?
465
00:34:57,105 --> 00:35:00,409
N�o sei. Eu sei que ela era rica.
466
00:35:00,705 --> 00:35:02,878
Ela viajava e usava roupas caras.
467
00:35:04,738 --> 00:35:06,615
Onde arranjava o dinheiro?
468
00:35:09,738 --> 00:35:12,238
Theodora, sei que � dif�cil.
469
00:35:12,538 --> 00:35:15,224
Ela poderia estar viva se
tivesse nos contado tudo.
470
00:35:15,225 --> 00:35:18,628
Sabemos que ela lidava com drogas.
471
00:35:18,629 --> 00:35:19,996
O que sabe sobre isso?
472
00:35:19,997 --> 00:35:22,698
-Desculpe?
-Voc� me ouviu.
473
00:35:23,072 --> 00:35:24,906
Por favor, pega leve.
474
00:35:25,634 --> 00:35:27,804
Tudo bem. Acho estranho
475
00:35:27,805 --> 00:35:30,706
que irm�s saibam t�o
pouco uma da outra.
476
00:35:31,873 --> 00:35:34,944
Estamos aqui porque
ningu�m nos diz nada.
477
00:35:34,945 --> 00:35:37,779
Voc� tamb�m pode estar em perigo.
478
00:35:40,372 --> 00:35:42,651
Lydia era ambiciosa.
479
00:35:43,672 --> 00:35:46,556
Eu sou mais velha, mas passei
um tempo no estrangeiro.
480
00:35:46,557 --> 00:35:48,958
Rado jogou na Turquia.
481
00:35:48,959 --> 00:35:50,927
Tudo estava bem,
482
00:35:50,928 --> 00:35:53,095
ela era amiga de Milica,
483
00:35:54,730 --> 00:35:56,566
que era uma �tima garota.
484
00:35:56,567 --> 00:35:58,967
Pensei que o dinheiro e
as coisas vinham dela.
485
00:36:00,035 --> 00:36:02,472
N�o sei. Lydia nunca falou
486
00:36:02,473 --> 00:36:04,541
e eu tinha medo de perguntar.
487
00:36:04,542 --> 00:36:08,210
N�o nos encontr�vamos com frequ�ncia.
Eu realmente n�o sei de nada.
488
00:36:10,406 --> 00:36:13,015
Vamos nos concentrar na noite
em que Milica foi morta.
489
00:36:13,548 --> 00:36:16,518
Tente se lembrar de todos os detalhes.
490
00:36:17,272 --> 00:36:19,255
Est�vamos indo ao cinema
491
00:36:19,256 --> 00:36:21,090
-quando Lydia ligou para voc�.
-Rado...
492
00:36:21,091 --> 00:36:24,426
Basta. Ela ligou, queria ficar conosco.
493
00:36:25,160 --> 00:36:28,531
Quer�amos ficar sozinhos porque
era nosso anivers�rio.
494
00:36:28,532 --> 00:36:30,333
Eu n�o podia dizer n�o a ela.
495
00:36:30,334 --> 00:36:34,170
Eu estava um pouco irritado.
N�s caminhamos pelo rio
496
00:36:34,171 --> 00:36:39,208
at� que uma mesa ficou
livre no restaurante.
497
00:36:39,209 --> 00:36:43,412
Ela n�o nos deixou em paz.
Ela estava literalmente grudada a n�s.
498
00:36:43,979 --> 00:36:46,048
E isso era muito diferente dela.
499
00:36:47,239 --> 00:36:51,253
Voc� n�o parece que
amava e respeitava ela.
500
00:36:51,453 --> 00:36:55,691
N�o. Desculpe, querida,
mas algo estava errado.
501
00:36:56,291 --> 00:36:58,761
Ela andava com caras estranhos.
502
00:36:58,762 --> 00:37:00,530
Meus companheiros de
equipe viam ela em...
503
00:37:00,531 --> 00:37:03,666
-Onde?
-Casas noturnas...
504
00:37:03,667 --> 00:37:08,604
Milica era uma boa garota,
mas tolos andam por l�,
505
00:37:08,605 --> 00:37:12,174
at� Srle, o dono dos clubes.
506
00:37:13,141 --> 00:37:14,840
Conhece ele?
507
00:37:15,039 --> 00:37:17,981
N�o. N�o sou amigo de criminosos.
508
00:37:17,982 --> 00:37:21,450
Algo estava errado l�.
Ela estava sempre viajando.
509
00:37:21,817 --> 00:37:26,889
Para Dubai, Seychelles.
Tivemos brigas sobre isso.
510
00:37:27,856 --> 00:37:30,559
Estou convencido que ela era...
511
00:37:32,378 --> 00:37:34,026
O qu�?
512
00:37:34,051 --> 00:37:35,648
Uma prostituta.
513
00:37:35,805 --> 00:37:38,935
-Rado.
-Vamos.
514
00:37:38,936 --> 00:37:42,805
Voc� sabe tudo. Ela foi morta.
515
00:37:42,806 --> 00:37:46,909
N�o por n�s, mas por
algu�m do bando dela.
516
00:37:46,910 --> 00:37:50,412
Por causa de sei l� o qu�.
517
00:37:52,938 --> 00:37:54,816
Esse era o mundo dela.
518
00:37:56,660 --> 00:37:58,361
Essa � a verdade.
519
00:37:59,072 --> 00:38:01,406
A culpa n�o � sua.
520
00:38:04,388 --> 00:38:08,130
Realmente n�o sei o que mais
podemos dizer, inspetor.
521
00:38:11,373 --> 00:38:13,869
Na noite em que ela foi morta,
522
00:38:14,767 --> 00:38:17,240
ela agiu de forma estranha?
523
00:38:17,241 --> 00:38:19,675
Sempre achei ela estranha.
524
00:38:20,400 --> 00:38:26,019
Al�m de ela n�o querer sair
do nosso lado, n�o...
525
00:38:26,738 --> 00:38:29,352
-H� algo mais.
-O qu�?
526
00:38:29,353 --> 00:38:32,655
Enquanto est�vamos andando,
o Rado estava na frente,
527
00:38:32,656 --> 00:38:34,757
Milica ligou para ela.
528
00:38:34,758 --> 00:38:37,160
Ela disse: Sim, claro, estamos juntos.
529
00:38:37,161 --> 00:38:39,595
Depois, ligou para outra
pessoa do outro telefone
530
00:38:39,596 --> 00:38:42,799
e foi at� o rio, ent�o n�o ouvi.
531
00:38:42,800 --> 00:38:45,735
Perguntei se estava tudo bem,
e ela disse que estava.
532
00:38:45,736 --> 00:38:47,503
Jantamos depois.
533
00:38:47,504 --> 00:38:49,806
Responde � sua pergunta
se houve algo estranho?
534
00:38:49,807 --> 00:38:53,443
Lydia nunca foi a lugar
nenhum sem o telefone.
535
00:38:53,444 --> 00:38:55,311
Ela ficou conosco a noite toda,
536
00:38:55,312 --> 00:38:57,347
e os telefones dela estavam na bolsa.
537
00:38:57,348 --> 00:38:59,681
Ela nem olhou para eles.
538
00:39:02,306 --> 00:39:03,840
Obrigado.
539
00:39:08,039 --> 00:39:09,907
-Onde voc� estava?
-Localizando o Jetta.
540
00:39:10,172 --> 00:39:12,562
Nosso pessoal de Slankamen ligou
541
00:39:12,563 --> 00:39:16,733
dizendo que encontraram um
na estrada, todo queimado.
542
00:39:16,734 --> 00:39:19,002
Pedi a eles para trazerem aqui.
543
00:39:19,003 --> 00:39:20,370
-Quando chegar�?
-Logo.
544
00:39:20,371 --> 00:39:22,639
Sava precisar� de algum
tempo para examinar.
545
00:39:22,640 --> 00:39:23,904
O que voc� conseguiu?
546
00:39:23,905 --> 00:39:25,338
Questionei a irm� e o namorado.
547
00:39:25,339 --> 00:39:26,542
S�o pessoas legais.
548
00:39:26,543 --> 00:39:28,804
Tamb�m acham que estava
envolvida em algo ilegal.
549
00:39:28,825 --> 00:39:31,528
Milica ligou para ela nessa noite.
Corresponde aos registros.
550
00:39:31,549 --> 00:39:33,950
Mas nossa querida
Lydia tinha outro telefone.
551
00:39:33,951 --> 00:39:37,153
Pegarei as listagens
e voc� pega Pera.
552
00:39:37,154 --> 00:39:39,956
-Droga, agora. Por qu�?
-Lhe direi para onde ir�.
553
00:39:39,957 --> 00:39:41,723
Depressa.
554
00:40:07,072 --> 00:40:08,751
Inspetor, o que o traz aqui?
555
00:40:08,752 --> 00:40:11,187
Desta vez estou aqui oficialmente.
Venha comigo.
556
00:40:11,188 --> 00:40:12,655
Aonde? N�o entendo.
557
00:40:12,656 --> 00:40:14,858
Voc� nunca trouxe seu
passaporte franc�s.
558
00:40:14,859 --> 00:40:15,925
N�o encontrei.
559
00:40:15,926 --> 00:40:18,193
Est� bem, ent�o teremos
uma conversa oficial.
560
00:40:44,853 --> 00:40:47,956
Sr. superladr�o, o palco � seu.
561
00:40:48,079 --> 00:40:50,391
Nosso ex-presidente
tamb�m era serralheiro.
562
00:40:50,392 --> 00:40:52,561
Claro. Vamos.
563
00:41:02,304 --> 00:41:04,906
Espere por mim aqui, n�o demoro.
564
00:41:27,972 --> 00:41:29,372
A ferramenta, Pera.
565
00:41:45,705 --> 00:41:47,483
N�o acredito no que estamos fazendo.
566
00:41:47,484 --> 00:41:49,319
O qu�?
567
00:41:49,320 --> 00:41:51,521
Invadir a casa de uma lenda do t�nis.
568
00:41:51,522 --> 00:41:54,457
N�o tem ideia de quanta
sorte ele me deu.
569
00:41:54,458 --> 00:41:57,458
N�o conseguirei me perdoar por isto.
570
00:41:58,060 --> 00:41:59,996
At� n�s ladr�es temos almas.
571
00:42:00,017 --> 00:42:03,519
Voc� n�o se perdoar�
por n�o roubar nada.
572
00:42:03,540 --> 00:42:06,007
Deixe de papo furado e
procure o passaporte franc�s.
573
00:42:21,323 --> 00:42:23,534
Ainda estamos processando
os testes, inspetor.
574
00:42:23,535 --> 00:42:26,003
Preciso falar com Yelena.
575
00:42:26,004 --> 00:42:28,304
V�, enquanto a solu��o
mostra os resultados.
576
00:42:30,106 --> 00:42:31,923
Num momento.
577
00:42:41,289 --> 00:42:43,261
O que quer?
578
00:42:43,643 --> 00:42:45,155
Falar.
579
00:42:45,156 --> 00:42:48,491
Meu chefe disse que estamos
aguardando os resultados do Jetta.
580
00:42:49,256 --> 00:42:50,728
N�o sobre isso.
581
00:42:50,729 --> 00:42:52,930
E n�o sobre invadir meu pr�dio.
582
00:42:52,931 --> 00:42:54,455
N�o fa�a isso de novo.
583
00:42:54,715 --> 00:42:56,383
Por que n�o me deixou entrar?
584
00:42:56,384 --> 00:42:58,684
Porque voc� estava b�bado.
585
00:42:58,997 --> 00:43:01,872
Parece que voc� tem
ataques de sinceridade.
586
00:43:01,873 --> 00:43:04,006
Voc� n�o entende nada.
587
00:43:07,474 --> 00:43:09,580
Entendi tudo.
588
00:43:09,605 --> 00:43:11,399
H� dois dias na cafeteria...
589
00:43:11,884 --> 00:43:15,303
Haver� sempre algu�m mais importante.
590
00:43:15,702 --> 00:43:17,488
Entendi isso
591
00:43:17,489 --> 00:43:19,401
e n�o me queixo.
592
00:43:19,789 --> 00:43:21,925
Fa�a o que quiser
593
00:43:22,529 --> 00:43:24,113
e me deixe sozinha.
594
00:43:24,423 --> 00:43:25,808
Na cafeteria...
595
00:43:25,833 --> 00:43:29,632
Agora voc� est� s�brio e
incapaz de dizer a verdade.
596
00:43:30,360 --> 00:43:31,768
Estou.
597
00:43:32,086 --> 00:43:34,637
Ent�o o que foi aquilo
na noite passada?
598
00:43:35,012 --> 00:43:38,241
Sobre a Su�cia, a Su��a, os
assassinos do pai, a pol�cia...
599
00:43:39,309 --> 00:43:41,379
O que incomoda voc�?
600
00:43:44,280 --> 00:43:46,582
Aqui vamos n�s de novo...
601
00:43:50,137 --> 00:43:53,690
Mudei de ideia. V� se
embebedar e me encontre.
602
00:43:53,949 --> 00:43:56,917
Poderei descobrir algo
sobre voc� desse jeito.
603
00:43:57,552 --> 00:44:02,365
Eles me enganaram fechando a
investiga��o sobre Milica.
604
00:44:06,668 --> 00:44:09,540
O mesmo homem matou esta tamb�m.
605
00:44:09,541 --> 00:44:11,708
Muita coisa acontece nos bastidores.
606
00:44:12,754 --> 00:44:13,977
Preciso de voc�.
607
00:44:14,388 --> 00:44:16,079
Algu�m em quem posso confiar.
608
00:44:16,856 --> 00:44:19,048
Sabe quem matou Lydia?
609
00:44:19,490 --> 00:44:21,518
Um cara muito perigoso.
610
00:44:21,519 --> 00:44:23,586
Al�m disso, temos um grande problema.
611
00:44:24,387 --> 00:44:27,390
Algu�m informou Lydia que
segu�amos ela.
612
00:44:27,556 --> 00:44:29,826
Algu�m do nosso lado, ent�o ela fugiu.
613
00:44:30,426 --> 00:44:31,895
Temos um traidor entre n�s.
614
00:44:31,896 --> 00:44:33,831
Strahinja n�o matou Milica.
Ele tem um �libi.
615
00:44:33,832 --> 00:44:35,541
Mas o namorado dele
n�o pode testemunhar.
616
00:44:35,798 --> 00:44:37,101
N�s armamos tudo.
617
00:44:37,102 --> 00:44:39,669
Eles colocaram provas
para voc� no milharal.
618
00:44:40,036 --> 00:44:43,172
Voc� fez seu trabalho perfeitamente.
Parab�ns por isso.
619
00:44:44,256 --> 00:44:46,677
Eles v�o cuidar da Lydia facilmente.
620
00:44:46,678 --> 00:44:49,078
N�o importa o que voc�
encontrar no carro.
621
00:44:49,612 --> 00:44:51,048
Talvez tenham adulterado tamb�m.
622
00:44:51,049 --> 00:44:52,649
Nunca se sabe. � um jogo s�rio.
623
00:44:53,483 --> 00:44:56,519
Preciso de pessoas em
quem possa confiar.
624
00:44:58,623 --> 00:45:00,724
Quero ver o fim disto.
625
00:45:00,725 --> 00:45:02,525
Posso confiar em voc�?
626
00:45:07,390 --> 00:45:08,765
Claro que pode.
627
00:45:11,173 --> 00:45:14,407
Quem s�o os monstros
que mataram seu pai?
628
00:45:17,289 --> 00:45:19,412
Voc� confia em mim?
629
00:45:22,242 --> 00:45:23,779
Sim ou n�o?
630
00:45:32,215 --> 00:45:33,266
Mirko?
631
00:45:33,287 --> 00:45:34,754
Revistamos o apartamento.
632
00:45:34,855 --> 00:45:37,706
Pera fez tudo o que pode.
O passaporte n�o est� aqui.
633
00:45:37,727 --> 00:45:39,562
V� ao clube, est� fechado hoje.
634
00:45:40,298 --> 00:45:42,765
Se n�o estiver l�, v� ao vesti�rio,
635
00:45:43,056 --> 00:45:44,723
Manterei ele ocupado.
636
00:45:45,623 --> 00:45:46,815
Est� bem.
637
00:45:47,535 --> 00:45:49,189
Vamos, Pera.
638
00:45:50,675 --> 00:45:52,376
Aonde vai?
639
00:45:52,377 --> 00:45:54,345
Deixe apenas prestar meus respeitos
640
00:45:54,346 --> 00:45:56,080
em frente ao altar do t�nis.
641
00:45:56,081 --> 00:45:58,181
Est� bem. Depressa.
642
00:46:02,390 --> 00:46:04,291
Vamos, cara.
643
00:46:08,889 --> 00:46:11,729
Tenho que sair.
Venha � cafeteria esta noite.
644
00:46:11,730 --> 00:46:13,163
Para conversarmos.
645
00:46:13,164 --> 00:46:14,565
Est� bem.
646
00:46:14,566 --> 00:46:17,301
Ent�o pode ignorar minhas perguntas.
647
00:46:17,302 --> 00:46:19,469
Al�m disso tudo...
648
00:46:20,723 --> 00:46:22,338
Sinto sua falta.
649
00:46:24,523 --> 00:46:27,378
Isso � porque n�o deixei voc�
entrar na noite passada.
650
00:46:27,379 --> 00:46:30,013
Eu n�o teria entrado.
651
00:46:31,214 --> 00:46:32,815
Eu amo voc�.
652
00:46:33,545 --> 00:46:35,023
Sabe isso?
653
00:46:35,623 --> 00:46:37,755
Por que n�o estou na lista de raz�es
654
00:46:37,756 --> 00:46:39,122
de voc� estar na S�rvia?
655
00:46:39,756 --> 00:46:41,257
Yelena, vamos.
656
00:46:41,774 --> 00:46:43,148
Estou indo.
657
00:46:45,156 --> 00:46:46,997
Eu n�o estarei na
cafeteria esta noite.
658
00:46:46,998 --> 00:46:50,228
Estarei esperando voc�.
659
00:46:55,156 --> 00:46:56,556
Sente-se.
660
00:47:00,533 --> 00:47:02,182
Estou confuso com tudo isso.
661
00:47:02,207 --> 00:47:03,247
Por qu�?
662
00:47:03,248 --> 00:47:05,316
Eu estava sentado l�
fora como um criminoso.
663
00:47:05,317 --> 00:47:07,184
Melhor l� do que sob cust�dia.
664
00:47:07,185 --> 00:47:09,307
O passaporte franc�s?
665
00:47:09,708 --> 00:47:11,394
N�o encontrei.
666
00:47:11,889 --> 00:47:16,500
Preciso de um relat�rio
escrito sobre onde,
667
00:47:16,525 --> 00:47:19,897
quando e como voc� usou
ele da �ltima vez.
668
00:47:19,898 --> 00:47:21,065
Se n�o fizer?
669
00:47:21,066 --> 00:47:23,200
Ent�o ser� detido.
670
00:47:23,201 --> 00:47:27,204
Voc� est� livre por causa do
que fez pelo nosso pa�s.
671
00:47:27,205 --> 00:47:30,106
Se n�o fosse por isso, estaria preso.
672
00:47:30,618 --> 00:47:32,742
Esta � uma investiga��o s�ria.
673
00:47:33,409 --> 00:47:35,345
Strahinja n�o foi acusado?
674
00:47:35,945 --> 00:47:37,170
Ele foi.
675
00:47:37,714 --> 00:47:40,116
Mas encontramos Lydia morta ontem.
676
00:47:40,822 --> 00:47:41,952
Lydia?
677
00:47:41,953 --> 00:47:44,421
Sim. Ela ligou para voc� �s 20h45,
678
00:47:44,422 --> 00:47:46,991
na noite da morte de Milica,
de um segundo telefone
679
00:47:46,992 --> 00:47:49,293
e voc� n�o disse nada.
Temos as listagens dela
680
00:47:49,294 --> 00:47:50,628
e receberemos suas tamb�m.
681
00:47:50,629 --> 00:47:53,297
Sim, elas falaram e iam se ver.
682
00:47:53,351 --> 00:47:55,452
Milica me contou isso e que
a bateria dela acabou.
683
00:47:55,473 --> 00:47:57,234
Lydia disse que estavam
se encontrando
684
00:47:57,235 --> 00:47:59,236
e podiam ser contatadas
pelo n�mero dela.
685
00:47:59,237 --> 00:48:00,704
Ent�o voc� ligou para ela?
686
00:48:00,705 --> 00:48:04,341
N�o. Como disse, me senti
mal, tive uma intoxica��o.
687
00:48:04,342 --> 00:48:06,709
Voc� n�o disse isso da �ltima vez.
688
00:48:07,176 --> 00:48:09,879
-Disse.
-Disse que tinha dor de est�mago.
689
00:48:10,346 --> 00:48:12,649
-� o mesmo.
-N�o, n�o �.
690
00:48:13,189 --> 00:48:17,020
Que rem�dio tomou para a intoxica��o?
691
00:48:17,856 --> 00:48:18,989
N�o lembro.
692
00:48:18,990 --> 00:48:21,125
Que rem�dio tomou para a intoxica��o?
693
00:48:21,126 --> 00:48:23,593
Um medicamento b�lgaro
que peguei na recep��o.
694
00:48:24,427 --> 00:48:26,530
Ent�o tomou um
medicamento b�lgaro antigo
695
00:48:26,531 --> 00:48:29,165
em vez de ligar para
o m�dico da equipe.
696
00:48:29,832 --> 00:48:32,336
Voc� telefonou para a
recep��o b�lgara primeiro.
697
00:48:32,337 --> 00:48:34,738
Ter� que responder
a muitas outras perguntas.
698
00:48:34,739 --> 00:48:38,340
Mas escreva uma declara��o primeiro.
Escreva.
699
00:48:38,775 --> 00:48:41,545
Tem certeza que n�o reportou
a perda de seu passaporte?
700
00:48:41,546 --> 00:48:43,781
N�o, est� em meu
apartamento em algum lugar.
701
00:48:43,782 --> 00:48:45,983
Iremos fazer uma bagun�a
se for reportado.
702
00:48:45,984 --> 00:48:47,751
Desperdi�ando papel,
cortando florestas...
703
00:48:47,752 --> 00:48:50,119
Volto logo.
704
00:48:54,256 --> 00:48:56,360
Inspetor, ainda n�o terminei.
705
00:48:56,361 --> 00:48:58,529
Sem problemas. Cad� Yelena?
706
00:48:58,530 --> 00:49:00,097
Ela foi para casa.
707
00:49:00,098 --> 00:49:02,399
Os vest�gios no carro
foram destru�dos pelo fogo.
708
00:49:02,400 --> 00:49:06,437
Verificarei mais material e
enviarei um relat�rio logo.
709
00:49:06,438 --> 00:49:08,638
N�o tenha pressa.
710
00:49:18,856 --> 00:49:20,457
Depressa, algu�m est� chegando.
711
00:49:23,223 --> 00:49:25,855
Se soubesse qual o arm�rio dele.
712
00:49:29,759 --> 00:49:32,895
Veja isso. E pensava que est�vamos
no vesti�rio masculino.
713
00:49:35,456 --> 00:49:37,034
At� tem pilha.
714
00:49:37,035 --> 00:49:38,200
Pilha ou o que seja.
715
00:49:38,201 --> 00:49:40,109
Contanto que coloquem
no lugar certo.
716
00:49:40,110 --> 00:49:41,671
Anda logo.
717
00:50:01,490 --> 00:50:02,490
Bingo.
718
00:50:07,964 --> 00:50:12,157
Vit�ria. Game, set, partida.
719
00:50:18,074 --> 00:50:19,977
Voc� est� sempre ocupado?
720
00:50:19,978 --> 00:50:21,979
-Encontramos o passaporte.
-Onde?
721
00:50:21,980 --> 00:50:24,181
No vesti�rio. Ele cruzou
a fronteira duas vezes.
722
00:50:24,182 --> 00:50:27,684
Na noite em que Milica sumiu.
A segunda vez depois da meia-noite.
723
00:50:27,973 --> 00:50:30,720
Na mesma noite, data diferente.
O que fa�o?
724
00:50:31,154 --> 00:50:33,557
Pegue o passaporte e
deixe o resto intacto.
725
00:50:33,558 --> 00:50:36,260
-Mas...
-Pegue o passaporte, largue Pera
726
00:50:36,261 --> 00:50:38,561
e me encontre na cafeteria mais tarde.
727
00:50:40,523 --> 00:50:41,883
Vamos.
728
00:50:43,588 --> 00:50:46,211
A ferramenta, Pera.
729
00:50:51,056 --> 00:50:52,623
Voc� terminou?
730
00:50:53,323 --> 00:50:55,712
Sim. Mas acho que isso
n�o est� certo.
731
00:50:56,332 --> 00:50:57,882
O que exatamente?
732
00:50:57,883 --> 00:50:59,916
Eu deveria chamar um advogado.
733
00:51:00,956 --> 00:51:02,890
Como quiser.
734
00:51:07,390 --> 00:51:10,327
Ainda n�o passaram quatro
horas desde que est� aqui.
735
00:51:10,328 --> 00:51:12,762
Posso ver sua declara��o?
736
00:51:14,013 --> 00:51:15,698
Pode checar se est� tudo a�.
737
00:51:16,357 --> 00:51:19,291
Tem certeza que n�o quer um advogado?
738
00:51:19,538 --> 00:51:22,438
Receio que ele fique
mais confuso que eu.
739
00:51:23,623 --> 00:51:26,042
O que escrevi � suficiente?
740
00:51:31,223 --> 00:51:32,716
Tudo bem. Pode ir.
741
00:51:32,717 --> 00:51:34,684
Posso ir?
742
00:51:35,921 --> 00:51:37,254
Sim.
743
00:51:37,255 --> 00:51:39,356
Obrigado pela inconveni�ncia.
744
00:51:39,357 --> 00:51:41,291
Est� me insultando?
745
00:51:42,156 --> 00:51:44,662
Eu disse para voc�
trazer o passaporte.
746
00:51:44,663 --> 00:51:46,730
Eu disse que n�o sei onde est�,
747
00:51:46,731 --> 00:51:48,465
perdi. Eu escrevi tudo.
748
00:51:48,466 --> 00:51:52,666
Escreveu. Encontrarei voc�
se precisar de algo mais.
749
00:51:53,697 --> 00:51:56,339
-Tudo bem.
-Tchau.
750
00:52:21,757 --> 00:52:24,367
Minha esposa me deixar�
por sua causa.
751
00:52:24,784 --> 00:52:26,870
O que quer tomar?
752
00:52:26,871 --> 00:52:29,639
-O mesmo.
-Duplo, Zare.
753
00:52:31,556 --> 00:52:33,277
N�s pagaremos por isto.
754
00:52:33,278 --> 00:52:34,745
Por qu�?
755
00:52:34,746 --> 00:52:37,848
Eu dei a ele uma bronca na delegacia.
756
00:52:37,849 --> 00:52:40,117
E depois deixei ele ir.
757
00:52:40,118 --> 00:52:42,987
Ele teve medo de chamar o
advogado em minha presen�a.
758
00:52:42,988 --> 00:52:45,990
Agora ele ligar� para um
e saberemos quem era.
759
00:52:45,991 --> 00:52:48,993
Eu disse a ele que todos os
seus telefones tinham grampo.
760
00:52:48,994 --> 00:52:51,661
Telefone fixo, m�vel
e o do clube.
761
00:52:52,657 --> 00:52:54,191
Aqui tem.
762
00:52:58,456 --> 00:53:00,790
Ainda n�o h� not�cias sobre o Jetta?
763
00:53:01,404 --> 00:53:03,122
N�o. E n�o haver� nenhuma.
764
00:53:03,940 --> 00:53:05,809
O passaporte � a nossa prova.
765
00:53:05,810 --> 00:53:08,745
Mas foi roubado. Poder�amos
ter feito isso pelas regras.
766
00:53:09,079 --> 00:53:12,482
Se fizermos isso oficialmente,
algu�m nos denuncia oficialmente.
767
00:53:15,690 --> 00:53:16,948
Voc� confia em mim?
768
00:53:17,387 --> 00:53:18,963
Voc� confia em mim?
769
00:53:20,890 --> 00:53:23,059
Sim, mas n�o sei dizer por qu�.
770
00:53:24,093 --> 00:53:26,997
Nem eu. Mas sei que algo est� errado.
771
00:53:26,998 --> 00:53:28,699
Prendemos um homem inocente,
772
00:53:28,700 --> 00:53:30,768
fizemos a acusa��o.
773
00:53:30,769 --> 00:53:32,469
A investiga��o ser� encoberta.
774
00:53:32,470 --> 00:53:35,472
� o que acontecer� com
suas investiga��es logo.
775
00:53:35,473 --> 00:53:37,840
Ver�. � autodestrutivo.
776
00:53:57,847 --> 00:53:59,630
Por que est� excluindo
a possibilidade
777
00:53:59,631 --> 00:54:01,832
de Strahinja Bojic ser o culpado?
Por qu�?
778
00:54:01,833 --> 00:54:04,301
Ele n�o tem �libi para a
noite da morte de Milica.
779
00:54:04,302 --> 00:54:05,836
N�o oficialmente.
780
00:54:05,837 --> 00:54:07,471
N�o.
781
00:54:07,472 --> 00:54:09,500
Exceto que tem.
782
00:54:10,354 --> 00:54:12,058
Ele � inocente como um cordeiro.
783
00:54:12,742 --> 00:54:15,012
Mas o �libi dele n�o testemunhar�.
784
00:54:15,013 --> 00:54:17,047
N�o entendo, por que n�o?
785
00:54:17,048 --> 00:54:19,616
Ele tem medo. Ele n�o pode.
786
00:54:30,889 --> 00:54:33,464
Sou eu. Preciso ver voc�
o mais r�pido poss�vel.
787
00:54:33,465 --> 00:54:35,465
� importante.
788
00:54:42,138 --> 00:54:44,274
Oi.
789
00:54:46,609 --> 00:54:48,012
Posso voltar mais tarde.
790
00:54:48,013 --> 00:54:51,215
N�o. Mirko ia para casa agora.
791
00:54:51,216 --> 00:54:54,284
Enquanto ainda tenho casa. Me liga.
792
00:54:54,285 --> 00:54:56,219
Manteremos contato.
793
00:55:03,922 --> 00:55:07,630
-O que toma?
-Uma cerveja.
794
00:55:08,922 --> 00:55:11,067
Uma cerveja pequena.
57999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.