All language subtitles for Ubice.mog.oca.HDTV.S01.EP03.By ExYu-Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,843 --> 00:00:12,843 -Por que voc� matou Milica? -N�o matei. 2 00:00:13,301 --> 00:00:15,558 -Quem �? -Um amigo. 3 00:00:15,559 --> 00:00:18,394 Voc� tem marcas de pneus. H� provas que ela estava no carro. 4 00:00:18,395 --> 00:00:19,862 Por que n�o fecha o caso? 5 00:00:20,195 --> 00:00:22,476 Voc� tem medo de seu pai. 6 00:00:22,676 --> 00:00:24,834 Se voc� ficar calado, Strahinja o controla. 7 00:00:24,835 --> 00:00:27,044 -O que incomoda voc�? -N�o vejo um motivo. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,871 Analisei todas as folhas. 9 00:00:28,872 --> 00:00:31,806 Somente aquela com a marca de pneu � de uma variedade diferente. 10 00:00:32,309 --> 00:00:35,076 Strahinja matou ela, ou algu�m traiu ele. 11 00:00:36,243 --> 00:00:39,477 J� enviei o relat�rio. O caso est� encerrado. 12 00:00:40,144 --> 00:00:43,244 Fa�a a acusa��o, n�o quero ser motivo de chacota. 13 00:00:43,410 --> 00:00:44,644 Olha isso. 14 00:00:45,010 --> 00:00:46,321 Estou vendo ela. 15 00:00:46,722 --> 00:00:48,291 Ela o enganou. 16 00:00:48,292 --> 00:00:50,593 Havia algu�m no sal�o de beleza. 17 00:00:50,594 --> 00:00:53,094 Por que n�o vai a Viena uns dias? 18 00:00:53,829 --> 00:00:56,599 Por que me escondo quando voc� disse que estava tudo bem? 19 00:00:56,600 --> 00:00:58,800 -Temos um problema. -Entre. 20 00:01:11,148 --> 00:01:13,965 ASSASSINOS 1� TEMPORADA - EPIS�DIO 03 21 00:02:50,010 --> 00:02:53,377 N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS... 22 00:02:59,622 --> 00:03:01,625 Ela foi para casa mais cedo. 23 00:03:01,626 --> 00:03:04,793 Eu s� queria saber se voc� tem algo novo. 24 00:03:07,062 --> 00:03:10,700 Nada. Enviei o relat�rio h� uma hora, para voc� e Mirko. 25 00:03:10,701 --> 00:03:15,103 Ele � respons�vel pela investiga��o da cena do crime. 26 00:03:16,343 --> 00:03:18,244 Enviei um para sua secret�ria tamb�m, 27 00:03:18,543 --> 00:03:21,144 mesmo n�o sendo protocolo. 28 00:03:21,276 --> 00:03:23,745 Eu gostava do seu pai. Muito mesmo. 29 00:03:25,280 --> 00:03:28,383 Obrigado, Sava. Vou ler agora. 30 00:03:31,213 --> 00:03:33,480 Ela n�o estava se sentindo bem. 31 00:03:41,213 --> 00:03:42,213 Al�? 32 00:03:44,313 --> 00:03:47,736 Como voc� est�? Sava disse que n�o estava se sentindo bem. 33 00:03:48,613 --> 00:03:52,880 N�o � nada, coisas de mulher. E uma leve dor de cabe�a. 34 00:03:53,513 --> 00:03:56,446 -Cochilei. -Liguei para voc� a tarde toda. 35 00:03:57,346 --> 00:04:02,351 -Sente-se melhor agora? -Sim. Tenho a menstrua��o. 36 00:04:04,252 --> 00:04:06,222 Por que n�o nos encontramos no caf�? 37 00:04:06,223 --> 00:04:08,124 Vou s� � casa e pego algo para comer. 38 00:04:08,125 --> 00:04:10,292 -Nos encontramos l� numa hora. -N�o posso. 39 00:04:10,759 --> 00:04:13,396 Tenho que ver voc�, tenho algo para lhe dizer. 40 00:04:13,397 --> 00:04:15,531 Tome algo para a dor de cabe�a e me encontre l�. 41 00:04:15,532 --> 00:04:18,267 Est� ouvindo? N�o � uma dor de cabe�a. 42 00:04:18,268 --> 00:04:20,902 E o hor�rio de trabalho acabou. 43 00:04:22,371 --> 00:04:24,907 S�o apenas coisas relacionadas ao trabalho a partir de agora. 44 00:04:24,908 --> 00:04:28,277 Falar sobre sua menstrua��o � relacionado ao trabalho? 45 00:04:28,278 --> 00:04:32,378 -Eu n�o estarei l�. Tchau. -Estarei esperando. 46 00:04:54,680 --> 00:04:57,114 Olha quem veio nos ver. 47 00:04:59,847 --> 00:05:01,944 -Boa noite. -Boa noite, Aleksandar. 48 00:05:01,945 --> 00:05:03,312 Sente-se. 49 00:05:04,079 --> 00:05:06,449 Por que n�o ofereceu um drinque a nossa visita? 50 00:05:06,450 --> 00:05:09,918 Ofereceu, mas eu n�o posso ficar muito tempo. 51 00:05:17,893 --> 00:05:19,995 -Aleksandar. -Deixa pra l�. 52 00:05:29,438 --> 00:05:31,673 E a�, chefe? 53 00:05:32,607 --> 00:05:35,313 J� faz tempo desde que voc� me chamou assim. 54 00:05:35,580 --> 00:05:37,579 J� faz tempo desde que voc� esteve aqui. 55 00:05:38,346 --> 00:05:41,084 Sabe que respeito voc� por seu compromisso, 56 00:05:41,085 --> 00:05:43,853 mas temos poucas pessoas. 57 00:05:43,854 --> 00:05:48,791 Hoje tivemos a unidade inteira varrendo os campos de milho. 58 00:05:48,792 --> 00:05:50,726 E por nada. 59 00:05:52,594 --> 00:05:54,594 Temos outros casos para trabalhar. 60 00:05:55,364 --> 00:05:59,102 Analisamos as provas e conclu�mos que sua teoria, 61 00:05:59,103 --> 00:06:02,371 que Strahinja foi tra�do n�o � vi�vel. 62 00:06:03,472 --> 00:06:06,314 Por isso, decidimos suspender novas investiga��es. 63 00:06:08,176 --> 00:06:10,248 Quem decidiu isso? 64 00:06:10,513 --> 00:06:12,748 -N�o seja rude. -Desculpe. 65 00:06:13,682 --> 00:06:16,718 Quem participou da tomada dessa decis�o? 66 00:06:18,086 --> 00:06:20,881 Pessoas no topo, o ministro, 67 00:06:21,723 --> 00:06:24,327 a diretora de pol�cia, sra. Obradovic... 68 00:06:24,328 --> 00:06:28,463 Como superintendente-chefe, concordei. 69 00:06:29,297 --> 00:06:30,899 E Maria tamb�m. 70 00:06:31,800 --> 00:06:33,036 Maria? 71 00:06:33,037 --> 00:06:35,938 Ela elaborou uma acusa��o esta manh�. 72 00:06:36,346 --> 00:06:39,408 Ser� enviada amanh�. Leia. 73 00:06:44,479 --> 00:06:47,817 N�o adianta ligar para ela, n�o atende. 74 00:06:47,818 --> 00:06:50,986 Ela quebrou sua promessa. 75 00:06:55,590 --> 00:06:59,194 Vamos, beba e descanse um pouco. 76 00:06:59,895 --> 00:07:02,498 Voc� tem uma coletiva de imprensa amanh� de manh�. 77 00:07:02,499 --> 00:07:05,801 Voc� resolveu um caso dif�cil. 78 00:07:06,768 --> 00:07:09,638 Este � um marco em sua carreira. 79 00:07:11,273 --> 00:07:13,343 Nada ser� como antes. 80 00:07:13,344 --> 00:07:15,477 Seus erros anteriores ser�o esquecidos. 81 00:07:17,606 --> 00:07:20,214 E voc� n�o deve ter d�vidas. 82 00:07:20,215 --> 00:07:22,851 Strahinja � o assassino. 83 00:07:23,106 --> 00:07:25,288 Posso garantir isso, aqui, 84 00:07:25,289 --> 00:07:28,190 na frente da foto de seu falecido pai, meu melhor amigo. 85 00:07:31,626 --> 00:07:33,207 Tenho que sair agora. 86 00:07:34,796 --> 00:07:36,565 Acompanho voc�. 87 00:07:41,103 --> 00:07:42,971 Obrigada. 88 00:07:47,909 --> 00:07:50,279 � para o melhor, filho. 89 00:07:51,747 --> 00:07:53,482 N�o, n�o �, m�e. 90 00:07:54,416 --> 00:07:58,888 Uma jovem foi assassinada e Strahinja n�o matou ela. 91 00:07:58,889 --> 00:08:01,090 Ele n�o teve nada com isso. 92 00:08:01,091 --> 00:08:03,659 Se pararmos a investiga��o, o assassino ficar� livre. 93 00:08:03,660 --> 00:08:06,329 � assim que as coisas s�o, meu filho. 94 00:08:06,330 --> 00:08:07,864 N�o h� nada que possa fazer. 95 00:08:07,865 --> 00:08:11,000 Sabe quantos casos permanecem por resolver? 96 00:08:11,001 --> 00:08:13,001 N�o se preocupe com isso. 97 00:08:13,606 --> 00:08:17,207 N�o se preocupou por que nunca descobrimos quem matou papai? 98 00:08:21,576 --> 00:08:26,240 Penso nisso todos os dias e todas as noites. 99 00:08:28,906 --> 00:08:32,854 Mas continuo me dizendo que n�o h� nada que possa fazer. 100 00:08:33,739 --> 00:08:35,257 � para o melhor. 101 00:08:36,106 --> 00:08:40,829 Voc� tem que fazer sacrif�cios na vida, 102 00:08:41,973 --> 00:08:44,240 tem que definir prioridades. 103 00:08:45,939 --> 00:08:49,172 -E voc� est� me protegendo... -Estou. 104 00:08:49,173 --> 00:08:52,607 E Marjanovic tamb�m, n�o importa o que voc� pensa. 105 00:08:53,706 --> 00:08:56,345 Existe gente perigosa por a�, filho. 106 00:08:57,206 --> 00:09:01,549 Imploro, ou�a ele. 107 00:09:01,550 --> 00:09:03,685 Ele cuidar� de voc�. 108 00:09:06,606 --> 00:09:11,092 Ele prometeu a Mile 109 00:09:11,093 --> 00:09:13,196 que cuidaria de voc�, 110 00:09:13,197 --> 00:09:16,264 pouco antes de ele morrer. 111 00:09:16,873 --> 00:09:20,970 O que quer dizer? Ele n�o estava l� quando papai morreu. 112 00:09:20,971 --> 00:09:25,073 -Li o relat�rio. -Claro que estava. 113 00:09:26,472 --> 00:09:29,605 Mile morreu nos bra�os dele. 114 00:09:31,539 --> 00:09:35,017 Por que ele nunca me contou? Voc� nunca me contou. 115 00:09:35,784 --> 00:09:37,754 � dif�cil para mim... 116 00:09:37,755 --> 00:09:40,088 falar disso. 117 00:09:41,223 --> 00:09:43,058 N�o entende? 118 00:09:43,792 --> 00:09:45,594 D�i. 119 00:09:48,196 --> 00:09:51,199 O que mais escondeu de mim? Para me proteger. 120 00:09:52,439 --> 00:09:54,770 Pare de beber. 121 00:10:04,140 --> 00:10:08,817 Um conhaque de ameixa duplo, por favor. 122 00:10:09,284 --> 00:10:11,053 Chegando. 123 00:10:19,906 --> 00:10:22,497 Levaram Lydia para uma casa segura hoje. 124 00:10:24,206 --> 00:10:28,473 -Perd�o? -Levaram ela para uma casa segura. 125 00:10:36,778 --> 00:10:38,709 O que diz? 126 00:10:38,947 --> 00:10:40,248 Como sabe isso? 127 00:10:41,040 --> 00:10:44,453 Alexandre, o Grande, ouve Ika. 128 00:10:45,554 --> 00:10:48,523 Vamos beber a isso. 129 00:10:50,525 --> 00:10:52,273 Aqui tem. 130 00:10:56,373 --> 00:10:58,567 Como voc� sabe? 131 00:11:02,506 --> 00:11:05,206 Eu sei muito, mano, 132 00:11:05,207 --> 00:11:07,740 mas voc� � inteligente demais para me ouvir. 133 00:11:09,111 --> 00:11:11,312 Eu fiquei viciado, 134 00:11:11,313 --> 00:11:13,648 mas meu c�rebro ainda funciona perfeitamente. 135 00:11:14,750 --> 00:11:16,718 Eu vou me endireitar, ver�. 136 00:11:17,853 --> 00:11:19,122 Fale comigo. 137 00:11:19,123 --> 00:11:21,023 Oi. 138 00:11:24,626 --> 00:11:26,751 Sua garota chegou. 139 00:11:30,773 --> 00:11:33,536 Fico feliz por ter vindo. 140 00:11:33,537 --> 00:11:37,874 Querida, pode sentar, estarei com voc� num minuto. 141 00:11:37,875 --> 00:11:39,409 Yelena. 142 00:11:39,410 --> 00:11:40,909 Yelena. 143 00:11:50,206 --> 00:11:52,121 Estou ouvindo. 144 00:11:52,122 --> 00:11:54,123 Falarei sobre a posi��o das estrelas 145 00:11:54,124 --> 00:11:56,725 no universo do tr�fico de drogas. 146 00:11:56,992 --> 00:12:01,063 Contarei tudo, mas antes disso, preciso que voc� saiba, 147 00:12:02,240 --> 00:12:05,367 n�o tive nada com a morte do seu pai. 148 00:12:06,835 --> 00:12:08,603 N�o tive. 149 00:12:44,338 --> 00:12:48,111 Levante-se, Aleksandar. Sabe que horas s�o? 150 00:12:48,112 --> 00:12:50,246 Voc� tem a coletiva de imprensa. 151 00:12:50,247 --> 00:12:51,648 N�o posso ir. 152 00:12:51,649 --> 00:12:54,049 Voc� precisa ir, filho. 153 00:12:54,616 --> 00:12:57,319 Marjanovic ligou a manh� toda. 154 00:12:58,539 --> 00:13:02,173 -N�o posso. -Vamos. 155 00:13:02,906 --> 00:13:06,628 Espere? Voc� tem febre. Realmente n�o est� bem. 156 00:13:08,006 --> 00:13:10,565 Eu disse. Ligue para Marjanovic e diga que estou doente. 157 00:13:11,133 --> 00:13:14,436 Quem se importa com Marjanovic. E se voc� tiver gripe su�na? 158 00:13:15,037 --> 00:13:17,673 -Vou ligar para a ambul�ncia. -N�o. 159 00:13:17,674 --> 00:13:20,476 Me fa�a s� um ch� de ervas. 160 00:13:20,477 --> 00:13:22,344 Est� bem. 161 00:13:36,639 --> 00:13:39,028 N�o temos salgueiro. Quer outro ch�? 162 00:13:39,029 --> 00:13:40,496 N�o. 163 00:13:40,497 --> 00:13:42,131 Hortel� tamb�m � bom. 164 00:13:42,132 --> 00:13:44,367 N�o, quero salgueiro. 165 00:13:44,368 --> 00:13:47,002 Tudo bem, vou pegar um pouco. N�o demoro. 166 00:15:02,806 --> 00:15:04,507 O ch� est� pronto. 167 00:15:05,313 --> 00:15:07,040 Aleksandar? 168 00:15:08,606 --> 00:15:09,739 Meu Deus. 169 00:16:05,907 --> 00:16:10,113 Voc� disse para ligar se eu lembrasse de algo. 170 00:16:10,114 --> 00:16:11,946 Eu lembrei das chaves. 171 00:16:11,947 --> 00:16:12,947 Sim? 172 00:16:14,206 --> 00:16:17,854 Nunca gostamos daquele carro, n�o � nosso estilo. 173 00:16:17,855 --> 00:16:20,323 S� usamos para viagens mais longas, 174 00:16:20,324 --> 00:16:22,257 como quando fomos � Hungria. 175 00:16:23,225 --> 00:16:25,561 Naquele fim de semana, antes de perder minhas chaves, 176 00:16:25,562 --> 00:16:28,363 est�vamos num spa perto de Szeged. 177 00:16:28,973 --> 00:16:31,800 Dirigi de volta, Strahinja dormia. 178 00:16:32,706 --> 00:16:35,905 No dia seguinte, fomos � casa de Dejan. 179 00:16:35,906 --> 00:16:39,876 Jogamos contra ele e Milica. 180 00:16:39,877 --> 00:16:41,710 Perdemos, � claro. 181 00:16:42,407 --> 00:16:45,614 Depois, fomos ao centro da cidade no carro de Dejan. 182 00:16:46,715 --> 00:16:50,486 Deixamos o nosso no estacionamento. Nos divertimos muito. 183 00:16:50,487 --> 00:16:52,855 No dia seguinte, Strahinja me pediu para pegar o carro, 184 00:16:52,856 --> 00:16:55,458 e pegar ele depois do trabalho. 185 00:16:55,459 --> 00:16:58,927 Mas n�o encontrei as chaves. 186 00:16:59,407 --> 00:17:02,998 Devo ter perdido elas naquela noite quando fomos dan�ar. 187 00:17:03,606 --> 00:17:08,371 Tomei mais que uns drinques, � tudo um pouco nebuloso. 188 00:17:08,372 --> 00:17:13,442 Ou talvez tenha perdido elas no vesti�rio antes de sairmos. 189 00:17:13,842 --> 00:17:19,281 Por isso, Strahinja pediu uma nova c�pia das chaves. 190 00:17:19,873 --> 00:17:22,818 Milica sabia sobre voc� e Strahinja? 191 00:17:26,472 --> 00:17:28,156 Sabia. 192 00:17:29,524 --> 00:17:32,327 Ela foi a primeira pessoa a quem Strahinja contou. 193 00:17:33,528 --> 00:17:36,999 -Antes mesmo da irm� dele. -E Dejan? 194 00:17:39,739 --> 00:17:42,804 Ela tinha que dizer a ele 195 00:17:44,072 --> 00:17:46,508 porque tinha ci�me de Strahinja. 196 00:17:47,906 --> 00:17:50,480 Depois passamos mais tempo juntos 197 00:17:50,481 --> 00:17:52,047 e estava tudo bem. 198 00:17:54,407 --> 00:17:57,452 -Quando foi isso? -Quando foi o qu�? 199 00:17:58,439 --> 00:18:01,190 Quando ela contou a ele sobre voc�s dois? 200 00:18:01,191 --> 00:18:04,893 -Depois de Monte Carlo, acho... -Como assim? 201 00:18:05,694 --> 00:18:10,700 Ap�s o torneio. Strahinja foi a Paris me visitar. 202 00:18:10,701 --> 00:18:14,203 Milica estava em Monte Carlo, ent�o ela nos convidou. 203 00:18:14,204 --> 00:18:18,274 Dejan vivia no sul da Fran�a. 204 00:18:18,275 --> 00:18:20,709 Ele tem passaporte franc�s. 205 00:18:22,177 --> 00:18:25,579 Foi l�, em Monte Carlo, 206 00:18:25,580 --> 00:18:27,950 que ele teve um ataque de ci�me. 207 00:18:27,951 --> 00:18:30,452 Foi quando ela disse a ele. 208 00:18:32,020 --> 00:18:33,822 Ela estava vendo outra pessoa? 209 00:18:34,556 --> 00:18:36,325 N�o entendo... 210 00:18:36,326 --> 00:18:37,994 Qual parte n�o entendeu? 211 00:18:37,995 --> 00:18:41,096 Milica tinha em relacionamento secreto? Um caso? 212 00:18:43,485 --> 00:18:47,619 De jeito nenhum. Ela amava Dejan, apesar das falhas dele. 213 00:18:47,736 --> 00:18:51,641 Ela nasceu com dinheiro, mas queria uma vida normal. 214 00:18:51,642 --> 00:18:54,643 Ela n�o suportava, o dinheiro de Jovan e todo o resto. 215 00:18:55,644 --> 00:18:58,680 Ela gostava de coisas simples. 216 00:18:59,709 --> 00:19:02,184 Ela gostava da vida, do amor. 217 00:19:06,572 --> 00:19:09,239 Descubra quem matou ela, por favor. 218 00:19:09,906 --> 00:19:11,903 Oficialmente, foi Strahinja. 219 00:19:11,928 --> 00:19:13,528 Voc� sabe que n�o foi ele. 220 00:19:13,631 --> 00:19:15,231 Sei, mas mais ningu�m sabe. 221 00:19:15,232 --> 00:19:16,853 A menos que voc� forne�a um �libi, 222 00:19:16,874 --> 00:19:18,701 que admita que ele passou a noite com voc�. 223 00:19:18,702 --> 00:19:22,472 Tenho que sair. S� queria falar sobre as chaves. 224 00:19:22,473 --> 00:19:24,206 Isso � engra�ado... 225 00:19:25,394 --> 00:19:27,143 Voc� fala sobre amor verdadeiro, 226 00:19:27,144 --> 00:19:29,879 e ainda assim deixa Strahinja em apuros. 227 00:19:29,880 --> 00:19:33,081 Est� preocupado com o que seu pai dir�? 228 00:19:36,539 --> 00:19:39,820 Sabemos o qu�o ambicioso 229 00:19:39,821 --> 00:19:42,691 e implac�vel ele pode ser. 230 00:19:43,925 --> 00:19:48,040 Pessoas que brincam com ele geralmente acabam mortas. 231 00:19:48,196 --> 00:19:51,367 Mas o que importa � sua carreira, seu bal�, 232 00:19:51,368 --> 00:19:53,803 seus designs de moda... 233 00:19:53,804 --> 00:19:57,439 O amor da sua vida apodrece na cadeia, mas voc� n�o se importa. 234 00:19:59,539 --> 00:20:02,444 -Ser� resolvido eventualmente. -N�o ser� droga nenhuma. 235 00:20:03,106 --> 00:20:07,182 Quando algo neste pa�s se resolve eventualmente? 236 00:20:20,639 --> 00:20:23,332 -Encontrou ele? -Ele n�o atende. 237 00:20:23,865 --> 00:20:27,269 -Ele me paga! -Ele est� doente. 238 00:20:28,561 --> 00:20:30,162 Tente de novo. 239 00:20:40,240 --> 00:20:41,984 O que faz aqui? 240 00:20:41,985 --> 00:20:44,988 Fui eu quem apresentou queixa contra os suspeitos, lembra? 241 00:20:44,989 --> 00:20:46,888 Onde est� Aleksandar? 242 00:20:48,574 --> 00:20:50,519 Parece que voc� pressionou contra ele tamb�m, 243 00:20:50,539 --> 00:20:51,828 a noite toda. 244 00:20:51,829 --> 00:20:54,563 Ele est� t�o cansado que n�o conseguiu se levantar. 245 00:20:58,472 --> 00:21:02,071 Para falar com voc�s est� o chefe do departamento de homic�dios, 246 00:21:02,072 --> 00:21:05,374 superintendente-chefe, Predrag Marjanovic. 247 00:21:06,141 --> 00:21:09,273 A investiga��o do assassinato de Milica Despotovic est� encerrada. 248 00:21:10,078 --> 00:21:11,873 O suspeito, Strahinja Bojic, 249 00:21:12,106 --> 00:21:15,084 um dos donos de Cityland, foi preso 250 00:21:15,085 --> 00:21:18,086 e acusa��es ser�o apresentadas hoje contra ele. 251 00:21:19,087 --> 00:21:21,623 Temos provas f�sicas concretas neste caso. 252 00:21:22,206 --> 00:21:25,128 � uma grande vit�ria para a pol�cia de Belgrado. 253 00:21:25,129 --> 00:21:28,363 Agimos r�pido e resolvemos este caso de assassinato. 254 00:21:29,464 --> 00:21:33,835 Gostaria de agradecer a toda a equipe por um trabalho bem feito, 255 00:21:35,037 --> 00:21:38,207 sobretudo nosso jovem detetive, Aleksandar Jakovljevic, 256 00:21:38,208 --> 00:21:41,177 que esteve encarregado da investiga��o. 257 00:21:41,178 --> 00:21:44,346 Infelizmente, ele n�o pode comparecer. 258 00:21:44,973 --> 00:21:46,882 Alguma pergunta? 259 00:21:48,173 --> 00:21:52,220 Qual foi o motivo? Dinheiro? 260 00:21:52,373 --> 00:21:54,824 Julgando o modo como o assassinato foi realizado, 261 00:21:54,825 --> 00:21:58,194 ou seja, v�rios golpes com um objeto contundente, 262 00:21:58,195 --> 00:22:02,065 conclu�mos que foi um crime passional. 263 00:22:02,066 --> 00:22:05,000 Strahinja Bojic confessou o assassinato? 264 00:22:06,140 --> 00:22:10,406 A prova f�sica tem preced�ncia sobre a confiss�o, 265 00:22:10,407 --> 00:22:13,942 -senhor...? -Veselin Vesa Bajovic. 266 00:22:14,373 --> 00:22:16,345 Sr. Veselin Bajovic, 267 00:22:17,472 --> 00:22:20,483 temos uma prova s�lida que o carro dele estava na cena do crime, 268 00:22:20,484 --> 00:22:23,852 e que Milica Despotovic estava no carro. 269 00:22:24,839 --> 00:22:26,456 O sr. Bojic n�o tem �libi. 270 00:22:26,457 --> 00:22:31,361 Temos muitas provas e por isso estamos aqui. 271 00:22:31,362 --> 00:22:34,330 Por que acha que fizemos a acusa��o? 272 00:22:34,331 --> 00:22:36,998 Por que faria essas perguntas? 273 00:22:37,866 --> 00:22:42,071 Mas quando � seu trabalho, nada me surpreende. 274 00:22:44,806 --> 00:22:48,678 Obrigado por terem vindo, temos outros casos para resolver. 275 00:22:48,679 --> 00:22:50,279 Obrigado de novo. 276 00:22:50,280 --> 00:22:54,416 A coletiva de imprensa regular ser� realizada depois de amanh�. 277 00:22:57,052 --> 00:22:59,588 -Como est�? -N�o muito ruim. 278 00:23:00,389 --> 00:23:02,091 Quando terminar a hist�ria, 279 00:23:02,092 --> 00:23:05,794 poder�amos tomar um drinque e trocar informa��es? 280 00:23:06,706 --> 00:23:11,166 Sabe algo novo, ou est� apenas tentando transar? 281 00:23:11,806 --> 00:23:14,069 Voc� descobrir� eventualmente. 282 00:23:14,536 --> 00:23:18,574 Descobri quando era novata. 283 00:23:18,575 --> 00:23:21,510 Sou editora agora. 284 00:23:29,810 --> 00:23:32,010 Espere. Deixe pra mim... 285 00:23:33,810 --> 00:23:35,210 O que faz? 286 00:23:38,743 --> 00:23:41,566 Isto n�o faz sentido. 287 00:23:41,567 --> 00:23:43,968 Eu sei. Voc� precisa se acalmar, Jovan. 288 00:23:43,969 --> 00:23:46,871 Quero olhar ele nos olhos e perguntar por qu�? 289 00:23:46,872 --> 00:23:48,805 Por que fez isto? 290 00:23:50,243 --> 00:23:53,710 Ele era um irm�o para mim. Strahinja... 291 00:23:57,343 --> 00:23:59,249 Tenho vontade de matar ele. 292 00:24:00,150 --> 00:24:02,152 Voc� precisa se acalmar. 293 00:24:04,543 --> 00:24:06,456 Tem certeza que n�o quer que eu v�? 294 00:24:07,176 --> 00:24:09,077 Tenho que fazer isto sozinho. 295 00:24:09,593 --> 00:24:12,195 -Voc� me ama? -Mais que tudo. 296 00:24:13,676 --> 00:24:15,310 Tchau. 297 00:24:35,776 --> 00:24:37,889 -Onde voc� esteve? -Ficou maluco? 298 00:24:37,890 --> 00:24:40,325 Voc� est� doente? 299 00:24:40,326 --> 00:24:43,061 Foi o que seu chefe disse na coletiva de imprensa. 300 00:24:43,062 --> 00:24:45,229 N�o concorda com a acusa��o? 301 00:24:45,230 --> 00:24:46,397 Me deixe em paz. 302 00:24:46,398 --> 00:24:48,166 Voc� estava encarregado da investiga��o. 303 00:24:48,167 --> 00:24:50,468 -Por que n�o estava l�? -Cai fora. 304 00:24:50,469 --> 00:24:54,638 -Me diga, n�o oficialmente. -N�o oficialmente? 305 00:24:55,939 --> 00:24:57,909 -Posso dizer n�o oficialmente. -Sim? 306 00:24:57,910 --> 00:24:59,444 Sem coment�rios. 307 00:24:59,445 --> 00:25:02,213 E n�o oficialmente, se colocar minhas m�os em voc�, 308 00:25:02,214 --> 00:25:04,148 acabar� como um pretzel. 309 00:25:04,149 --> 00:25:05,883 N�o � modo de falar com algu�m 310 00:25:05,884 --> 00:25:08,886 que pode ajudar voc� um dia, n�o oficialmente 311 00:25:08,887 --> 00:25:12,589 Neste pa�s, h� um tabloide por tr�s de todo policial de sucesso. 312 00:25:13,256 --> 00:25:14,690 Cai fora. 313 00:25:18,862 --> 00:25:21,466 Ei. Voc� n�o est� doente? 314 00:25:21,467 --> 00:25:23,468 -Estou. -N�o parece doente. 315 00:25:23,469 --> 00:25:25,603 Quando voc� se tornou m�dico? 316 00:25:25,604 --> 00:25:26,938 E a�? 317 00:25:26,939 --> 00:25:29,240 Marjanovic est� furioso porque faltou � coletiva. 318 00:25:29,241 --> 00:25:30,675 Imagino. 319 00:25:30,676 --> 00:25:33,378 Tenho que ir, pescaram algu�m no rio. 320 00:25:33,379 --> 00:25:35,747 Vai sair dessa bagun�a ou estamos todos ferrados. 321 00:25:35,748 --> 00:25:38,081 N�o se preocupe. E me liga. 322 00:25:38,810 --> 00:25:40,918 Por que diabos voc� veio trabalhar agora? 323 00:25:48,009 --> 00:25:50,227 Tenho outros casos tamb�m, sabe? 324 00:25:51,176 --> 00:25:54,899 -Por que est� me dizendo? -Sua esposa foi informada... 325 00:25:54,900 --> 00:25:56,768 -Minha ex... -Perd�o? 326 00:25:57,267 --> 00:25:58,836 Minha ex-mulher. 327 00:25:58,837 --> 00:26:01,738 Sua ex-mulher foi informada. 328 00:26:07,766 --> 00:26:10,181 Desculpem o atraso. 329 00:26:10,182 --> 00:26:11,594 Sente-se. 330 00:26:12,215 --> 00:26:13,776 Obrigada. 331 00:26:14,151 --> 00:26:16,554 Quer algo para beber? Caf�, suco? 332 00:26:16,555 --> 00:26:18,086 N�o, obrigada. 333 00:26:18,822 --> 00:26:20,594 Por que ligou? 334 00:26:21,676 --> 00:26:25,429 Sei que s�o tempos dif�ceis para voc�s. 335 00:26:26,343 --> 00:26:29,743 Minhas sinceras condol�ncias. 336 00:26:31,001 --> 00:26:34,806 Vi Milica apenas uma vez, h� um m�s. 337 00:26:34,807 --> 00:26:37,674 Ap�s a morte do seu pai. 338 00:26:38,500 --> 00:26:39,748 N�o entendo. 339 00:26:40,077 --> 00:26:44,615 Seu pai deixou tudo para ela. 340 00:26:46,142 --> 00:26:48,442 O invent�rio ainda n�o foi conclu�do 341 00:26:49,152 --> 00:26:53,324 porque n�o faz quarenta dias desde a morte dele. 342 00:26:53,325 --> 00:26:55,192 Informei Milica sobre isso. 343 00:26:56,142 --> 00:26:57,862 Quando ele ficou doente, 344 00:26:57,863 --> 00:27:01,098 seu pai transferiu os direitos de gest�o para voc�, 345 00:27:01,176 --> 00:27:03,077 e ela assinou isso. 346 00:27:03,700 --> 00:27:05,803 Est�vamos esperando por... 347 00:27:05,804 --> 00:27:08,038 Ainda n�o entendo. O que � isto? 348 00:27:09,076 --> 00:27:12,877 No testamento, o sr. Despotovic deixou Cityland 349 00:27:12,878 --> 00:27:18,348 e todos os bens para sua filha Milica. 350 00:27:19,316 --> 00:27:22,153 Considerando que ela n�o est� mais conosco, 351 00:27:22,154 --> 00:27:25,690 a heran�a ser� dividida entre sua fam�lia mais pr�xima. 352 00:27:25,691 --> 00:27:28,393 Uma vez que ela n�o tinha filhos ou c�njuge, 353 00:27:28,394 --> 00:27:30,460 voc�s dois s�o os herdeiros. 354 00:27:30,794 --> 00:27:34,165 A��es da empresa e todos os ativos 355 00:27:34,166 --> 00:27:36,601 e propriedades do falecido Vojkan Despotovic 356 00:27:36,602 --> 00:27:38,669 ser�o divididos entre voc�s. 357 00:27:39,303 --> 00:27:42,039 Por isso liguei. 358 00:27:43,676 --> 00:27:47,776 Mais uma vez, minhas sinceras condol�ncias. 359 00:27:48,845 --> 00:27:51,848 Digo como amigo de seu pai. 360 00:27:53,050 --> 00:27:56,687 Agora ter�o que me desculpar, estou atrasado para uma audi�ncia. 361 00:27:57,254 --> 00:27:59,690 Ser�o informados em conformidade. 362 00:28:04,042 --> 00:28:05,829 Pare de fingir. 363 00:28:06,343 --> 00:28:08,399 Desculpe? 364 00:28:08,400 --> 00:28:10,367 -Jovan. -O qu�? 365 00:28:11,376 --> 00:28:14,204 Voc� n�o conseguiu ir s�bria ao funeral da sua filha. 366 00:28:15,243 --> 00:28:19,443 Eu n�o sabia disto. Enfim, � irrelevante. 367 00:28:19,710 --> 00:28:21,644 Nada importa agora que ela se foi. 368 00:28:21,910 --> 00:28:23,915 -Deus castigar� voc�. -Ele j� castigou. 369 00:28:23,916 --> 00:28:27,417 Eu tamb�m castigarei, depois do testamento ser legitimado. 370 00:28:28,085 --> 00:28:30,687 O que eu vi em voc�? 371 00:28:38,468 --> 00:28:40,531 Aqui est� ele, miraculosamente curado. 372 00:28:41,131 --> 00:28:42,866 Sinto-me um pouco melhor agora. 373 00:28:43,183 --> 00:28:44,636 N�o consegui levantar esta manh�. 374 00:28:44,637 --> 00:28:47,205 Acontece quando tem uma coletiva de imprensa 375 00:28:47,206 --> 00:28:49,073 e tem uma ressaca terr�vel. 376 00:28:49,074 --> 00:28:52,042 Eu n�o me sentia bem. 377 00:28:52,509 --> 00:28:54,178 Sente-se. 378 00:28:54,687 --> 00:28:57,181 N�o vou gritar com voc�. 379 00:28:57,182 --> 00:28:59,951 N�o deve. Tenho uma nova pista. Chaves do carro... 380 00:28:59,952 --> 00:29:03,053 N�o estou interessado. Se estivesse na coletiva, 381 00:29:03,720 --> 00:29:05,823 saberia que o caso foi encerrado. 382 00:29:05,824 --> 00:29:07,625 Estamos emitindo uma acusa��o. 383 00:29:07,626 --> 00:29:11,763 -Mas n�o pode. -Cale a boca. 384 00:29:11,764 --> 00:29:15,099 Enchi o saco de voc� e toda essa bobagem. 385 00:29:15,100 --> 00:29:18,201 Teve sua chance. Temos provas concretas. 386 00:29:19,176 --> 00:29:22,973 E voc� conseguiu estragar tudo. 387 00:29:23,376 --> 00:29:27,643 Posso ler voc� como um livro. Voc� n�o parava de beber. 388 00:29:28,209 --> 00:29:31,509 Cai fora. 389 00:29:31,710 --> 00:29:35,820 N�o irei proteger mais voc�. 390 00:29:35,821 --> 00:29:38,555 Agora est� por sua conta. O caso est� encerrado. 391 00:29:38,842 --> 00:29:41,512 Voc� vai para a Su�cia, a um semin�rio da Interpol. 392 00:29:41,533 --> 00:29:44,051 A esposa de Zoran ter� um beb�, ele n�o poder� ir. 393 00:29:44,072 --> 00:29:45,956 V� para casa fazer as malas. 394 00:29:47,164 --> 00:29:48,600 Su�cia? 395 00:29:48,601 --> 00:29:51,102 Prefere as Bahamas? 396 00:29:51,103 --> 00:29:52,403 Deveria estar agradecido. 397 00:29:52,404 --> 00:29:54,839 Ou voc� seria suspenso. 398 00:29:54,840 --> 00:29:57,608 Voc� ter� tempo para pensar sobre as coisas. 399 00:29:59,409 --> 00:30:01,512 Saia do meu escrit�rio. 400 00:30:04,476 --> 00:30:06,683 Voc� tem que estar no aeroporto �s 7 da manh�. 401 00:30:07,943 --> 00:30:09,953 Conversaremos quando voltar. 402 00:30:13,810 --> 00:30:14,977 Talvez. 403 00:30:47,491 --> 00:30:49,526 Posso pegar um aut�grafo? 404 00:30:50,643 --> 00:30:52,396 Inspetor? O que traz voc� aqui? 405 00:30:53,430 --> 00:30:55,732 N�o terminamos nossa conversa. 406 00:30:56,676 --> 00:30:59,070 Desculpe, estou meio perdido, 407 00:30:59,071 --> 00:31:01,306 com o funeral e todo o resto. 408 00:31:01,307 --> 00:31:03,740 Vim aqui para manter a cabe�a ocupada. 409 00:31:04,276 --> 00:31:05,977 Posso ajudar? 410 00:31:05,978 --> 00:31:08,913 Voc� n�o respondeu a algumas de minhas perguntas. 411 00:31:08,914 --> 00:31:11,415 -Sobre suas liga��es rom�nticas. -Entendo. 412 00:31:12,476 --> 00:31:15,219 Eu n�o tinha nenhum relacionamento secreto, 413 00:31:15,220 --> 00:31:17,754 nenhuma amante. 414 00:31:18,288 --> 00:31:21,693 Milica era tudo para mim. Estava ansioso por casar. 415 00:31:21,694 --> 00:31:24,662 Em vez de perseguir o assassino dela, me assedia. 416 00:31:24,663 --> 00:31:29,633 -Devo ligar para a meu advogado? -N�o, estou aqui n�o oficialmente. 417 00:31:30,067 --> 00:31:32,804 N�o oficialmente, me deixar� seguir com a partida. 418 00:31:32,805 --> 00:31:35,273 Preciso esquecer as coisas. 419 00:31:35,274 --> 00:31:36,706 Voc� tem que ir. 420 00:31:36,707 --> 00:31:39,143 N�o sei como voc� entrou. 421 00:31:39,144 --> 00:31:41,945 -V� o crach�? -V� agora. Por favor. 422 00:31:44,710 --> 00:31:46,077 Est� bem. 423 00:31:46,810 --> 00:31:48,851 A prop�sito, onde est� seu passaporte franc�s? 424 00:31:48,852 --> 00:31:50,154 Passaporte? 425 00:31:50,155 --> 00:31:53,524 Voc� � cidad�o franc�s, n�o �? 426 00:31:53,525 --> 00:31:54,579 Sou. Morei l� um tempo, 427 00:31:54,600 --> 00:31:56,961 estive num clube de t�nis, me deram um passaporte. 428 00:31:56,962 --> 00:31:59,964 -Esse � o passaporte que preciso. -N�o uso h� anos. 429 00:31:59,965 --> 00:32:02,599 Provavelmente expirou. Eu usei o s�rvio. 430 00:32:04,468 --> 00:32:07,138 -Mirko, o que houve? -Estamos na ponte, perto do bar. 431 00:32:07,139 --> 00:32:10,007 Deve vir, n�o acredita quem n�s pescamos. 432 00:32:12,242 --> 00:32:14,745 N�o esque�a o passaporte. 433 00:32:15,812 --> 00:32:18,116 Tentarei. Eu disse, n�o uso h� anos... 434 00:32:18,117 --> 00:32:22,119 Encontre, coloque num saco pl�stico e leve na delegacia. 435 00:32:23,453 --> 00:32:26,724 Boa sorte. Espero que ganhe a partida. 436 00:32:26,725 --> 00:32:28,859 Voc� ganha sempre, n�o �? 437 00:32:36,877 --> 00:32:39,636 Um cad�ver feminino apareceu h� duas horas. 438 00:32:40,103 --> 00:32:42,940 N�o consigo determinar a hora exata ou a causa da morte. 439 00:32:43,340 --> 00:32:46,044 Acreditamos que foi suic�dio por causa da localiza��o, 440 00:32:46,045 --> 00:32:49,980 mas devido �s condi��es gerais do cad�ver, precisarei mais tempo. 441 00:32:50,509 --> 00:32:53,785 Reunimos as provas f�sicas da margem do rio, 442 00:32:53,786 --> 00:32:56,387 mas posso dizer se foi assassinato ou suic�dio 443 00:32:56,388 --> 00:32:58,088 somente ap�s a aut�psia. 444 00:32:59,209 --> 00:33:00,258 Est� bem. 445 00:33:00,259 --> 00:33:02,760 Renato diz que n�o viram ningu�m pular hoje. 446 00:33:02,761 --> 00:33:05,597 O corpo est� no rio h� ao menos 24 horas, 447 00:33:05,598 --> 00:33:07,932 por isso est� t�o inchado. 448 00:33:07,933 --> 00:33:11,101 -Pessoal, temos que arrumar. -S� um segundo. 449 00:33:12,009 --> 00:33:14,176 Vim o mais r�pido que pude. 450 00:33:14,443 --> 00:33:16,341 N�o sabia que voc� estava no caso. 451 00:33:16,342 --> 00:33:18,376 Cheque o corpo. 452 00:33:18,377 --> 00:33:20,177 Vamos ver. 453 00:33:23,313 --> 00:33:25,916 Aviso, n�o � uma vis�o bonita. 454 00:33:31,253 --> 00:33:33,535 O nome dela � Lydia. 455 00:33:34,691 --> 00:33:36,127 Gajovic. 456 00:33:36,128 --> 00:33:38,029 Lydia Gajovic? 457 00:33:38,409 --> 00:33:40,831 -Envio o arquivo dela. -Quem � ela? 458 00:33:41,042 --> 00:33:43,601 Foi testemunha no caso de Milica Despotovic. 459 00:33:43,602 --> 00:33:47,070 Era sua melhor amiga. Por isso liguei para Aleksandar. 460 00:33:47,704 --> 00:33:50,674 Reconheceu ela? Por que n�o contou pra mim? 461 00:33:52,142 --> 00:33:55,746 Muito bem, caras. O que mais posso dizer? 462 00:33:58,376 --> 00:34:01,552 Escute, tive que apresentar a acusa��o. 463 00:34:01,553 --> 00:34:04,322 A press�o era imensa. 464 00:34:04,323 --> 00:34:06,691 -N�o h� nada para falar. -Por favor... 465 00:34:06,692 --> 00:34:09,092 N�o h� nada para falar. 466 00:34:23,407 --> 00:34:26,343 -Calma. -Olha quem fala. 467 00:34:27,309 --> 00:34:29,213 Qual � o problema? 468 00:34:30,476 --> 00:34:33,417 Por que voc� ligou? 469 00:34:34,042 --> 00:34:35,653 Parece estranho. 470 00:34:35,654 --> 00:34:38,222 -Por que ela se mataria? -Se foi mesmo suic�dio. 471 00:34:39,056 --> 00:34:42,025 -Preciso falar com o chefe. -Ele ficar� louco. 472 00:34:42,459 --> 00:34:46,029 Mas n�o se preocupe, inventei uma �tima desculpa. 473 00:34:51,335 --> 00:34:52,906 Amor? 474 00:34:53,653 --> 00:34:54,839 Onde esteve? 475 00:34:54,840 --> 00:34:57,341 Fui dar um passeio. N�o esperava voc� t�o cedo. 476 00:35:01,176 --> 00:35:03,013 Por que n�o ligou de volta? 477 00:35:05,843 --> 00:35:08,318 Suponho que n�o correu bem. 478 00:35:08,810 --> 00:35:11,288 Natalia vai ganhar metade da empresa. 479 00:35:12,309 --> 00:35:14,291 Papai deixou tudo para Milica, 480 00:35:15,025 --> 00:35:16,994 ent�o agora ser� dividido 481 00:35:18,085 --> 00:35:20,130 entre n�s dois. 482 00:35:21,098 --> 00:35:23,000 Acredita nisso? 483 00:35:23,618 --> 00:35:27,004 Ela ficar� com metade da empresa. 484 00:35:31,142 --> 00:35:35,946 Na verdade, n�o, ela n�o ficar� com nada. 485 00:35:37,076 --> 00:35:38,882 A fal�ncia se aproxima. 486 00:35:39,116 --> 00:35:42,119 -O banco amea�a... -Voc� sair� disso. 487 00:35:45,355 --> 00:35:48,091 Talvez sim ou talvez n�o. 488 00:35:53,776 --> 00:35:56,366 -S� espero que voc� n�o me deixe. -N�o deixarei. 489 00:35:56,867 --> 00:35:58,669 N�o? 490 00:36:07,210 --> 00:36:08,542 Entre. 491 00:36:12,449 --> 00:36:13,550 O que ele faz aqui? 492 00:36:14,151 --> 00:36:17,977 Reconheci o corpo encontrado no rio. 493 00:36:18,209 --> 00:36:21,225 Foi testemunha da investiga��o dele, ent�o liguei para ele. 494 00:36:21,226 --> 00:36:24,429 -Quem era? -Lydia Gajovic. 495 00:36:24,430 --> 00:36:27,998 A melhor amiga de Milica. Aquela que fugiu. 496 00:36:29,343 --> 00:36:31,035 Estou ouvindo. 497 00:36:31,036 --> 00:36:33,770 O corpo de Lydia foi encontrado no rio, perto do bar do Renato. 498 00:36:34,404 --> 00:36:36,975 -N�o houve testemunhas. -O que Sava disse? 499 00:36:36,976 --> 00:36:40,277 -Foi suic�dio? -Ele n�o pode dizer ainda. 500 00:36:42,579 --> 00:36:43,781 Est� bem. 501 00:36:43,782 --> 00:36:46,451 N�o � necess�rio insistir nisso agora. 502 00:36:46,452 --> 00:36:51,155 -Algu�m tem que arrumar as malas. -Irei para o aeroporto, 503 00:36:51,156 --> 00:36:55,159 mas essa morte n�o � coincid�ncia. 504 00:36:55,160 --> 00:36:57,861 Me deixa continuar a investiga��o? 505 00:36:59,062 --> 00:37:00,697 Por qu�? 506 00:37:01,632 --> 00:37:04,702 Porque Lydia est� morta, pelo amor de Deus. 507 00:37:04,703 --> 00:37:06,905 Estou ficando louco? Ningu�m me entende. 508 00:37:06,906 --> 00:37:10,207 Talvez seja febre. 509 00:37:12,050 --> 00:37:14,312 Mirko, quando podemos esperar um relat�rio de Sava? 510 00:37:14,313 --> 00:37:15,980 Amanh�. 511 00:37:15,981 --> 00:37:20,083 Primeiro, precisamos determinar se foi suic�dio. 512 00:37:21,243 --> 00:37:24,756 At� amanh�, Mirko. E voc�, v� arrumar as malas. 513 00:37:24,757 --> 00:37:26,491 Envie um cart�o postal da Su�cia. 514 00:37:26,492 --> 00:37:29,092 Sua investiga��o est� encerrada. 515 00:37:29,877 --> 00:37:32,363 Agora, se me der licen�a, tenho trabalho para fazer. 516 00:37:32,364 --> 00:37:34,965 Trarei o relat�rio amanh�. 517 00:37:40,309 --> 00:37:42,806 Tive que consertar o telhado do celeiro, estava vazando. 518 00:37:43,843 --> 00:37:46,410 -Como est� sua tia? -Nem pergunte. 519 00:37:46,977 --> 00:37:49,980 Convenci ela a vender algumas ovelhas, 520 00:37:50,443 --> 00:37:51,816 ent�o ela ficou com dez. 521 00:37:51,817 --> 00:37:54,052 Depois de algum tempo, havia apenas tr�s. 522 00:37:54,053 --> 00:37:55,954 E finalmente ela se livrou delas. 523 00:37:55,955 --> 00:37:57,989 Posso cuidar de todas as necessidades dela. 524 00:37:57,990 --> 00:38:01,025 Disse que mandaria uma mulher para cuidar dela, 525 00:38:01,026 --> 00:38:03,194 mas n�o quis saber. 526 00:38:03,195 --> 00:38:05,129 A vila est� quase deserta. 527 00:38:05,130 --> 00:38:07,253 Porque todos vieram para Belgrado. 528 00:38:08,498 --> 00:38:12,636 Enfim, nos concentremos no assunto em quest�o. 529 00:38:14,309 --> 00:38:16,807 Deve colocar mais press�o sobre eles. 530 00:38:17,608 --> 00:38:20,110 N�o se preocupe, farei isso. 531 00:38:20,978 --> 00:38:22,446 Tudo bem ent�o. 532 00:38:23,747 --> 00:38:25,682 Sa�de. 533 00:38:29,877 --> 00:38:34,791 Ou�a. Sabe que adoro voc� mesmo quando estou s�brio. 534 00:38:37,076 --> 00:38:39,463 -N�o �? -Sei. 535 00:38:43,843 --> 00:38:45,302 Sabe... 536 00:38:46,158 --> 00:38:48,219 por que adoro voc�? 537 00:38:49,163 --> 00:38:50,807 Porque � corajoso. 538 00:38:52,109 --> 00:38:53,877 Obrigado, mano. 539 00:38:54,743 --> 00:38:57,681 Faria qualquer coisa por voc�, 540 00:38:58,729 --> 00:39:03,421 mas tem que me dizer o que h� de errado. 541 00:39:03,422 --> 00:39:06,490 Tem que falar comigo, meu amigo. 542 00:39:09,526 --> 00:39:11,762 Strahinja n�o matou Milica. 543 00:39:12,810 --> 00:39:15,300 Lydia n�o se matou. 544 00:39:15,301 --> 00:39:17,535 Mas voc� j� sabe disso. 545 00:39:17,536 --> 00:39:20,771 E receber� uma confirma��o amanh�, 546 00:39:21,505 --> 00:39:23,941 quando receber o relat�rio da per�cia. 547 00:39:25,008 --> 00:39:27,979 Dejan, o tenista com cara de guaxinim... 548 00:39:27,980 --> 00:39:31,215 Ele tem outro passaporte, franc�s. 549 00:39:32,883 --> 00:39:34,751 -� mesmo? -Mesmo. 550 00:39:35,552 --> 00:39:38,523 Ele poderia facilmente atravessar a fronteira b�lgara 551 00:39:38,524 --> 00:39:40,391 e matar Milica. 552 00:39:40,392 --> 00:39:44,661 Supostamente, ele n�o acha. 553 00:39:47,798 --> 00:39:51,703 N�o haveria registro disso no passaporte s�rvio. 554 00:39:51,704 --> 00:39:54,037 Eles acham que somos idiotas? 555 00:39:55,305 --> 00:39:57,040 Por que n�o contou? 556 00:39:58,442 --> 00:40:01,546 -Camarada Marjanovic? -Ele. 557 00:40:01,547 --> 00:40:03,681 Voc� estava l� comigo. 558 00:40:03,682 --> 00:40:08,086 Estava no apartamento de Lydia. Ela fugiu de voc�. 559 00:40:08,087 --> 00:40:11,255 Por que ela se mataria? 560 00:40:12,022 --> 00:40:15,092 Claro que n�o faria isso. 561 00:40:16,093 --> 00:40:18,163 Ela n�o faria e n�o fez. 562 00:40:18,164 --> 00:40:21,265 Mas temos que ter cuidado. 563 00:40:24,735 --> 00:40:27,057 Cuidado. 564 00:40:28,005 --> 00:40:29,896 Do que fala? 565 00:40:31,108 --> 00:40:33,477 Quem sabe o que acontece nos bastidores. 566 00:40:34,609 --> 00:40:36,847 Lydia sabia que est�vamos seguindo ela. 567 00:40:39,022 --> 00:40:41,985 Temos uma toupeira. 568 00:40:43,139 --> 00:40:44,955 A poderosa pol�cia 569 00:40:45,489 --> 00:40:49,226 tem uma toupeira em suas fileiras. 570 00:40:50,093 --> 00:40:52,462 E eu sei quem matou Lydia. 571 00:40:53,843 --> 00:40:55,199 Quem foi? 572 00:40:55,200 --> 00:41:00,772 Voc� nos toma por cidad�os de segunda classe? 573 00:41:00,773 --> 00:41:03,907 N�o se pode tomar um drinque aqui? 574 00:41:04,608 --> 00:41:07,779 Sabe que tenho que fechar. 575 00:41:07,780 --> 00:41:12,115 Um �ltimo drinque. 576 00:41:12,872 --> 00:41:15,586 E depois vamos l�. 577 00:41:16,762 --> 00:41:18,456 Onde? 578 00:41:18,457 --> 00:41:22,993 Onde est� o assassino de Lydia. 579 00:41:26,506 --> 00:41:29,671 Voc� est� b�bado e eu tamb�m. 580 00:41:30,704 --> 00:41:32,726 Dever�amos ir para casa. 581 00:41:35,133 --> 00:41:38,242 Quem voc� disse que era? 582 00:41:39,483 --> 00:41:41,472 N�o posso dizer em voz alta. 583 00:41:46,517 --> 00:41:47,672 O que disse? 584 00:41:49,872 --> 00:41:53,491 N�o direi a menos que voc� venha comigo. 585 00:41:53,492 --> 00:41:56,260 N�o seja chato. Fale. 586 00:41:57,684 --> 00:42:00,230 Direi se vier comigo. 587 00:42:01,331 --> 00:42:03,067 O que vai ser? 588 00:42:03,068 --> 00:42:05,534 Vou no banheiro, 589 00:42:05,535 --> 00:42:08,506 e depois vou para casa. 590 00:42:08,507 --> 00:42:11,040 E voc� tamb�m. Tudo bem? 591 00:42:11,041 --> 00:42:13,176 N�o. 592 00:42:14,111 --> 00:42:18,715 Mirko � mariquinha. 593 00:42:20,083 --> 00:42:22,653 Mirko � mariquinha. 594 00:42:25,105 --> 00:42:27,491 Ou�a, cara, tenho que fechar. 595 00:42:27,991 --> 00:42:30,995 -Os inquilinos v�o reclamar. -Que inquilinos? 596 00:42:30,996 --> 00:42:32,530 V�o chamar a pol�cia. 597 00:42:32,531 --> 00:42:35,533 Eu tamb�m sou inquilino. Posso dar uma opini�o? 598 00:42:35,534 --> 00:42:36,632 Pode. 599 00:42:36,633 --> 00:42:41,205 Alguma vez eu reclamei sobre a m�sica? 600 00:42:41,206 --> 00:42:42,307 N�o. 601 00:42:42,308 --> 00:42:45,576 Se n�o gosta de m�sica, para que voc� serve? 602 00:42:45,577 --> 00:42:47,376 Voc� � de Smederevska Palanka, n�o �? 603 00:42:47,377 --> 00:42:49,314 Sou. 604 00:42:49,315 --> 00:42:51,314 E o pessoal l� s�o bons anfitri�es? 605 00:42:51,315 --> 00:42:52,350 Verdade. 606 00:42:52,351 --> 00:42:55,452 -Em Smederevska Palanka? -Tenho que fechar mesmo assim. 607 00:43:10,183 --> 00:43:12,636 V� o que diz no crach�? 608 00:43:14,538 --> 00:43:16,273 Eu sei. 609 00:43:23,172 --> 00:43:25,582 Voc� est� b�bado. 610 00:43:26,372 --> 00:43:28,439 Quando entrou nessa? 611 00:43:29,039 --> 00:43:32,110 Em 7 de fevereiro de 1984. 612 00:43:32,723 --> 00:43:34,425 O dia em que nasci. 613 00:43:34,426 --> 00:43:36,761 Gelo estava por toda parte. 614 00:43:36,762 --> 00:43:38,463 Estava escorregadio. 615 00:43:38,464 --> 00:43:41,832 Organizamos os Jogos Ol�mpicos de Inverno nesse ano. 616 00:43:42,499 --> 00:43:45,102 Basta, vamos. 617 00:43:45,902 --> 00:43:48,640 Vamos pegar o assassino de Lydia. 618 00:43:48,641 --> 00:43:50,974 -Vamos. -N�o. 619 00:43:53,377 --> 00:43:56,914 Vamos pegar ele? 620 00:44:01,251 --> 00:44:02,886 Vamos. 621 00:44:03,954 --> 00:44:06,557 N�o, leve-me a Yelena, meu �nico amor... 622 00:44:07,624 --> 00:44:11,207 -Aonde vamos? -Yelena, seu �nico amor. 623 00:44:11,539 --> 00:44:13,163 Vamos. 624 00:44:16,372 --> 00:44:19,106 -Quanto? -Esque�a, v� para casa. 625 00:44:19,970 --> 00:44:21,439 Obrigado. 626 00:44:29,939 --> 00:44:31,606 Aqui estamos. 627 00:44:33,872 --> 00:44:37,220 -Esta n�o � a casa de Yelena. -N�o, � sua casa. 628 00:44:37,726 --> 00:44:39,782 Dirigi por a� esperando que voc� ficasse s�brio, 629 00:44:39,803 --> 00:44:41,436 mas n�o adiantou. 630 00:44:42,492 --> 00:44:45,429 V� para casa e durma um pouco, imploro. 631 00:44:46,296 --> 00:44:49,633 -Tenho algo para contar a ela. -Voc� est� b�bado. 632 00:44:50,620 --> 00:44:52,876 J� estragou tudo. 633 00:44:53,759 --> 00:44:55,105 Ela merece melhor. 634 00:44:56,118 --> 00:44:58,408 V� para casa, ela � uma garota legal, 635 00:45:00,110 --> 00:45:02,412 voc� ofender� ela. 636 00:45:03,406 --> 00:45:06,950 Vamos, v� dormir um pouco. 637 00:45:07,921 --> 00:45:09,586 At� amanh�. 638 00:45:49,626 --> 00:45:50,794 Boa noite. 639 00:45:51,211 --> 00:45:55,728 um ve�culo para a rua Jasenova 1. 640 00:45:59,705 --> 00:46:00,772 Obrigado. 641 00:46:35,405 --> 00:46:36,405 Yelena. 642 00:46:49,873 --> 00:46:51,507 Yelena. 643 00:46:55,025 --> 00:46:56,340 Querida. 644 00:46:58,839 --> 00:47:00,740 O que quer? 645 00:47:02,186 --> 00:47:04,233 Abra, por favor. 646 00:47:04,661 --> 00:47:06,336 N�o. 647 00:47:07,504 --> 00:47:09,606 -Abra a porta. -N�o abro. 648 00:47:13,205 --> 00:47:15,145 Tenho algo para lhe dizer. 649 00:47:15,879 --> 00:47:17,848 Sei o que quer dizer 650 00:47:17,849 --> 00:47:20,384 a essa hora da noite. 651 00:47:20,385 --> 00:47:23,154 N�o vou ouvir. V� para casa. 652 00:47:23,155 --> 00:47:26,756 N�o � isso, querida. 653 00:47:28,325 --> 00:47:30,961 Vim para me despedir. 654 00:47:31,973 --> 00:47:35,832 Parto para a Su�cia amanh�. 655 00:47:38,272 --> 00:47:41,938 Decidi ficar l� para sempre. 656 00:47:44,420 --> 00:47:46,377 Voc� est� b�bado. 657 00:47:46,378 --> 00:47:48,111 N�o estou... 658 00:47:51,915 --> 00:47:53,750 Estou. 659 00:48:02,339 --> 00:48:04,994 Mas a partir de agora 660 00:48:04,995 --> 00:48:08,265 ficarei b�bado na Su��a. 661 00:48:08,639 --> 00:48:12,502 Voc� disse que ia para a Su�cia. Decida-se. 662 00:48:13,003 --> 00:48:15,839 Su�cia, Su��a, qual � a diferen�a. 663 00:48:17,841 --> 00:48:19,943 Desde que n�o seja S�rvia. 664 00:48:23,713 --> 00:48:25,582 N�o h� nada que me prenda aqui. 665 00:48:26,622 --> 00:48:29,286 Ador�vel? N�o �? 666 00:48:33,003 --> 00:48:35,192 Sua m�e. 667 00:48:36,305 --> 00:48:37,527 Sim. 668 00:48:41,771 --> 00:48:43,440 Minha mam�e, 669 00:48:44,606 --> 00:48:46,856 e a sepultura 670 00:48:48,683 --> 00:48:49,840 de meu pai. 671 00:48:51,339 --> 00:48:54,506 E os chacais que mataram meu pai, 672 00:48:54,873 --> 00:48:57,414 e meu trabalho que � p�ssimo... 673 00:49:02,539 --> 00:49:04,032 Voc� est� bem? 674 00:49:04,284 --> 00:49:05,663 N�o. 675 00:49:07,505 --> 00:49:10,859 N�o estarei at� 676 00:49:10,860 --> 00:49:13,230 achar aqueles canalhas... 677 00:49:20,612 --> 00:49:22,279 At� voc� encontrar...? 678 00:49:24,339 --> 00:49:26,415 O que disse? 679 00:49:29,405 --> 00:49:30,739 Aleksandar? 680 00:49:32,272 --> 00:49:34,039 At� encontrar quem? 681 00:49:36,372 --> 00:49:38,055 Aleksandar? 682 00:49:42,767 --> 00:49:44,132 Aleksandar? 683 00:49:51,855 --> 00:49:54,138 Calma, cara. Tem convite? 684 00:49:54,139 --> 00:49:57,107 Este � o meu convite. Est� vendo? 685 00:49:57,539 --> 00:49:59,140 Pol�cia. 686 00:49:59,539 --> 00:50:01,112 O que est� olhando? 687 00:50:01,113 --> 00:50:03,347 Quer que quebre seu nariz 688 00:50:03,348 --> 00:50:05,749 e espalhe pelo rosto? 689 00:50:06,214 --> 00:50:09,286 Qual � o problema? Existe algum problema? 690 00:50:30,239 --> 00:50:31,473 Ei. 691 00:50:32,873 --> 00:50:35,040 Ei, cabe�a-dura. 692 00:50:36,539 --> 00:50:39,183 Vamos, cara. Sabemos quem voc� �. 693 00:50:39,184 --> 00:50:42,653 Relaxe. V� para a mesa, tem uma garota l�. 694 00:50:42,654 --> 00:50:44,188 N�o me toque. 695 00:50:44,189 --> 00:50:47,081 -Ei, voc�, desgra�ado. -Voc� n�o pode falar com ele agora. 696 00:50:47,372 --> 00:50:49,327 Precisa ligar e marcar uma hora. 697 00:50:49,328 --> 00:50:51,695 Por que n�o liga para sua m�e? 698 00:51:00,072 --> 00:51:02,439 Tire ele daqui. R�pido. 51205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.