Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,843 --> 00:00:12,843
-Por que voc� matou Milica?
-N�o matei.
2
00:00:13,301 --> 00:00:15,558
-Quem �?
-Um amigo.
3
00:00:15,559 --> 00:00:18,394
Voc� tem marcas de pneus.
H� provas que ela estava no carro.
4
00:00:18,395 --> 00:00:19,862
Por que n�o fecha o caso?
5
00:00:20,195 --> 00:00:22,476
Voc� tem medo de seu pai.
6
00:00:22,676 --> 00:00:24,834
Se voc� ficar calado,
Strahinja o controla.
7
00:00:24,835 --> 00:00:27,044
-O que incomoda voc�?
-N�o vejo um motivo.
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,871
Analisei todas as folhas.
9
00:00:28,872 --> 00:00:31,806
Somente aquela com a marca de
pneu � de uma variedade diferente.
10
00:00:32,309 --> 00:00:35,076
Strahinja matou ela,
ou algu�m traiu ele.
11
00:00:36,243 --> 00:00:39,477
J� enviei o relat�rio.
O caso est� encerrado.
12
00:00:40,144 --> 00:00:43,244
Fa�a a acusa��o, n�o quero
ser motivo de chacota.
13
00:00:43,410 --> 00:00:44,644
Olha isso.
14
00:00:45,010 --> 00:00:46,321
Estou vendo ela.
15
00:00:46,722 --> 00:00:48,291
Ela o enganou.
16
00:00:48,292 --> 00:00:50,593
Havia algu�m no sal�o de beleza.
17
00:00:50,594 --> 00:00:53,094
Por que n�o vai a Viena uns dias?
18
00:00:53,829 --> 00:00:56,599
Por que me escondo quando voc�
disse que estava tudo bem?
19
00:00:56,600 --> 00:00:58,800
-Temos um problema.
-Entre.
20
00:01:11,148 --> 00:01:13,965
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 03
21
00:02:50,010 --> 00:02:53,377
N�O FAZ MUITO TEMPO,
NA TERRA DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
22
00:02:59,622 --> 00:03:01,625
Ela foi para casa mais cedo.
23
00:03:01,626 --> 00:03:04,793
Eu s� queria saber se
voc� tem algo novo.
24
00:03:07,062 --> 00:03:10,700
Nada. Enviei o relat�rio h�
uma hora, para voc� e Mirko.
25
00:03:10,701 --> 00:03:15,103
Ele � respons�vel pela
investiga��o da cena do crime.
26
00:03:16,343 --> 00:03:18,244
Enviei um para sua secret�ria tamb�m,
27
00:03:18,543 --> 00:03:21,144
mesmo n�o sendo protocolo.
28
00:03:21,276 --> 00:03:23,745
Eu gostava do seu pai. Muito mesmo.
29
00:03:25,280 --> 00:03:28,383
Obrigado, Sava. Vou ler agora.
30
00:03:31,213 --> 00:03:33,480
Ela n�o estava se sentindo bem.
31
00:03:41,213 --> 00:03:42,213
Al�?
32
00:03:44,313 --> 00:03:47,736
Como voc� est�? Sava disse
que n�o estava se sentindo bem.
33
00:03:48,613 --> 00:03:52,880
N�o � nada, coisas de mulher.
E uma leve dor de cabe�a.
34
00:03:53,513 --> 00:03:56,446
-Cochilei.
-Liguei para voc� a tarde toda.
35
00:03:57,346 --> 00:04:02,351
-Sente-se melhor agora?
-Sim. Tenho a menstrua��o.
36
00:04:04,252 --> 00:04:06,222
Por que n�o nos encontramos no caf�?
37
00:04:06,223 --> 00:04:08,124
Vou s� � casa e pego algo para comer.
38
00:04:08,125 --> 00:04:10,292
-Nos encontramos l� numa hora.
-N�o posso.
39
00:04:10,759 --> 00:04:13,396
Tenho que ver voc�, tenho
algo para lhe dizer.
40
00:04:13,397 --> 00:04:15,531
Tome algo para a dor de
cabe�a e me encontre l�.
41
00:04:15,532 --> 00:04:18,267
Est� ouvindo? N�o �
uma dor de cabe�a.
42
00:04:18,268 --> 00:04:20,902
E o hor�rio de trabalho acabou.
43
00:04:22,371 --> 00:04:24,907
S�o apenas coisas relacionadas
ao trabalho a partir de agora.
44
00:04:24,908 --> 00:04:28,277
Falar sobre sua menstrua��o
� relacionado ao trabalho?
45
00:04:28,278 --> 00:04:32,378
-Eu n�o estarei l�. Tchau.
-Estarei esperando.
46
00:04:54,680 --> 00:04:57,114
Olha quem veio nos ver.
47
00:04:59,847 --> 00:05:01,944
-Boa noite.
-Boa noite, Aleksandar.
48
00:05:01,945 --> 00:05:03,312
Sente-se.
49
00:05:04,079 --> 00:05:06,449
Por que n�o ofereceu um
drinque a nossa visita?
50
00:05:06,450 --> 00:05:09,918
Ofereceu, mas eu n�o
posso ficar muito tempo.
51
00:05:17,893 --> 00:05:19,995
-Aleksandar.
-Deixa pra l�.
52
00:05:29,438 --> 00:05:31,673
E a�, chefe?
53
00:05:32,607 --> 00:05:35,313
J� faz tempo desde que
voc� me chamou assim.
54
00:05:35,580 --> 00:05:37,579
J� faz tempo desde que
voc� esteve aqui.
55
00:05:38,346 --> 00:05:41,084
Sabe que respeito voc�
por seu compromisso,
56
00:05:41,085 --> 00:05:43,853
mas temos poucas pessoas.
57
00:05:43,854 --> 00:05:48,791
Hoje tivemos a unidade inteira
varrendo os campos de milho.
58
00:05:48,792 --> 00:05:50,726
E por nada.
59
00:05:52,594 --> 00:05:54,594
Temos outros casos para trabalhar.
60
00:05:55,364 --> 00:05:59,102
Analisamos as provas e
conclu�mos que sua teoria,
61
00:05:59,103 --> 00:06:02,371
que Strahinja foi tra�do
n�o � vi�vel.
62
00:06:03,472 --> 00:06:06,314
Por isso, decidimos suspender
novas investiga��es.
63
00:06:08,176 --> 00:06:10,248
Quem decidiu isso?
64
00:06:10,513 --> 00:06:12,748
-N�o seja rude.
-Desculpe.
65
00:06:13,682 --> 00:06:16,718
Quem participou da
tomada dessa decis�o?
66
00:06:18,086 --> 00:06:20,881
Pessoas no topo, o ministro,
67
00:06:21,723 --> 00:06:24,327
a diretora de pol�cia,
sra. Obradovic...
68
00:06:24,328 --> 00:06:28,463
Como superintendente-chefe,
concordei.
69
00:06:29,297 --> 00:06:30,899
E Maria tamb�m.
70
00:06:31,800 --> 00:06:33,036
Maria?
71
00:06:33,037 --> 00:06:35,938
Ela elaborou uma acusa��o esta manh�.
72
00:06:36,346 --> 00:06:39,408
Ser� enviada amanh�. Leia.
73
00:06:44,479 --> 00:06:47,817
N�o adianta ligar para
ela, n�o atende.
74
00:06:47,818 --> 00:06:50,986
Ela quebrou sua promessa.
75
00:06:55,590 --> 00:06:59,194
Vamos, beba e descanse um pouco.
76
00:06:59,895 --> 00:07:02,498
Voc� tem uma coletiva de
imprensa amanh� de manh�.
77
00:07:02,499 --> 00:07:05,801
Voc� resolveu um caso dif�cil.
78
00:07:06,768 --> 00:07:09,638
Este � um marco em sua carreira.
79
00:07:11,273 --> 00:07:13,343
Nada ser� como antes.
80
00:07:13,344 --> 00:07:15,477
Seus erros anteriores
ser�o esquecidos.
81
00:07:17,606 --> 00:07:20,214
E voc� n�o deve ter d�vidas.
82
00:07:20,215 --> 00:07:22,851
Strahinja � o assassino.
83
00:07:23,106 --> 00:07:25,288
Posso garantir isso, aqui,
84
00:07:25,289 --> 00:07:28,190
na frente da foto de seu falecido
pai, meu melhor amigo.
85
00:07:31,626 --> 00:07:33,207
Tenho que sair agora.
86
00:07:34,796 --> 00:07:36,565
Acompanho voc�.
87
00:07:41,103 --> 00:07:42,971
Obrigada.
88
00:07:47,909 --> 00:07:50,279
� para o melhor, filho.
89
00:07:51,747 --> 00:07:53,482
N�o, n�o �, m�e.
90
00:07:54,416 --> 00:07:58,888
Uma jovem foi assassinada e
Strahinja n�o matou ela.
91
00:07:58,889 --> 00:08:01,090
Ele n�o teve nada com isso.
92
00:08:01,091 --> 00:08:03,659
Se pararmos a investiga��o,
o assassino ficar� livre.
93
00:08:03,660 --> 00:08:06,329
� assim que as coisas s�o, meu filho.
94
00:08:06,330 --> 00:08:07,864
N�o h� nada que possa fazer.
95
00:08:07,865 --> 00:08:11,000
Sabe quantos casos
permanecem por resolver?
96
00:08:11,001 --> 00:08:13,001
N�o se preocupe com isso.
97
00:08:13,606 --> 00:08:17,207
N�o se preocupou por que nunca
descobrimos quem matou papai?
98
00:08:21,576 --> 00:08:26,240
Penso nisso todos os dias
e todas as noites.
99
00:08:28,906 --> 00:08:32,854
Mas continuo me dizendo que
n�o h� nada que possa fazer.
100
00:08:33,739 --> 00:08:35,257
� para o melhor.
101
00:08:36,106 --> 00:08:40,829
Voc� tem que fazer
sacrif�cios na vida,
102
00:08:41,973 --> 00:08:44,240
tem que definir prioridades.
103
00:08:45,939 --> 00:08:49,172
-E voc� est� me protegendo...
-Estou.
104
00:08:49,173 --> 00:08:52,607
E Marjanovic tamb�m, n�o
importa o que voc� pensa.
105
00:08:53,706 --> 00:08:56,345
Existe gente perigosa por a�, filho.
106
00:08:57,206 --> 00:09:01,549
Imploro, ou�a ele.
107
00:09:01,550 --> 00:09:03,685
Ele cuidar� de voc�.
108
00:09:06,606 --> 00:09:11,092
Ele prometeu a Mile
109
00:09:11,093 --> 00:09:13,196
que cuidaria de voc�,
110
00:09:13,197 --> 00:09:16,264
pouco antes de ele morrer.
111
00:09:16,873 --> 00:09:20,970
O que quer dizer? Ele n�o estava
l� quando papai morreu.
112
00:09:20,971 --> 00:09:25,073
-Li o relat�rio.
-Claro que estava.
113
00:09:26,472 --> 00:09:29,605
Mile morreu nos bra�os dele.
114
00:09:31,539 --> 00:09:35,017
Por que ele nunca me contou?
Voc� nunca me contou.
115
00:09:35,784 --> 00:09:37,754
� dif�cil para mim...
116
00:09:37,755 --> 00:09:40,088
falar disso.
117
00:09:41,223 --> 00:09:43,058
N�o entende?
118
00:09:43,792 --> 00:09:45,594
D�i.
119
00:09:48,196 --> 00:09:51,199
O que mais escondeu de mim?
Para me proteger.
120
00:09:52,439 --> 00:09:54,770
Pare de beber.
121
00:10:04,140 --> 00:10:08,817
Um conhaque de ameixa
duplo, por favor.
122
00:10:09,284 --> 00:10:11,053
Chegando.
123
00:10:19,906 --> 00:10:22,497
Levaram Lydia para uma
casa segura hoje.
124
00:10:24,206 --> 00:10:28,473
-Perd�o?
-Levaram ela para uma casa segura.
125
00:10:36,778 --> 00:10:38,709
O que diz?
126
00:10:38,947 --> 00:10:40,248
Como sabe isso?
127
00:10:41,040 --> 00:10:44,453
Alexandre, o Grande, ouve Ika.
128
00:10:45,554 --> 00:10:48,523
Vamos beber a isso.
129
00:10:50,525 --> 00:10:52,273
Aqui tem.
130
00:10:56,373 --> 00:10:58,567
Como voc� sabe?
131
00:11:02,506 --> 00:11:05,206
Eu sei muito, mano,
132
00:11:05,207 --> 00:11:07,740
mas voc� � inteligente
demais para me ouvir.
133
00:11:09,111 --> 00:11:11,312
Eu fiquei viciado,
134
00:11:11,313 --> 00:11:13,648
mas meu c�rebro ainda
funciona perfeitamente.
135
00:11:14,750 --> 00:11:16,718
Eu vou me endireitar, ver�.
136
00:11:17,853 --> 00:11:19,122
Fale comigo.
137
00:11:19,123 --> 00:11:21,023
Oi.
138
00:11:24,626 --> 00:11:26,751
Sua garota chegou.
139
00:11:30,773 --> 00:11:33,536
Fico feliz por ter vindo.
140
00:11:33,537 --> 00:11:37,874
Querida, pode sentar, estarei
com voc� num minuto.
141
00:11:37,875 --> 00:11:39,409
Yelena.
142
00:11:39,410 --> 00:11:40,909
Yelena.
143
00:11:50,206 --> 00:11:52,121
Estou ouvindo.
144
00:11:52,122 --> 00:11:54,123
Falarei sobre a posi��o das estrelas
145
00:11:54,124 --> 00:11:56,725
no universo do tr�fico de drogas.
146
00:11:56,992 --> 00:12:01,063
Contarei tudo, mas antes disso,
preciso que voc� saiba,
147
00:12:02,240 --> 00:12:05,367
n�o tive nada com a
morte do seu pai.
148
00:12:06,835 --> 00:12:08,603
N�o tive.
149
00:12:44,338 --> 00:12:48,111
Levante-se, Aleksandar.
Sabe que horas s�o?
150
00:12:48,112 --> 00:12:50,246
Voc� tem a coletiva de imprensa.
151
00:12:50,247 --> 00:12:51,648
N�o posso ir.
152
00:12:51,649 --> 00:12:54,049
Voc� precisa ir, filho.
153
00:12:54,616 --> 00:12:57,319
Marjanovic ligou a manh� toda.
154
00:12:58,539 --> 00:13:02,173
-N�o posso.
-Vamos.
155
00:13:02,906 --> 00:13:06,628
Espere? Voc� tem febre.
Realmente n�o est� bem.
156
00:13:08,006 --> 00:13:10,565
Eu disse. Ligue para Marjanovic
e diga que estou doente.
157
00:13:11,133 --> 00:13:14,436
Quem se importa com Marjanovic.
E se voc� tiver gripe su�na?
158
00:13:15,037 --> 00:13:17,673
-Vou ligar para a ambul�ncia.
-N�o.
159
00:13:17,674 --> 00:13:20,476
Me fa�a s� um ch� de ervas.
160
00:13:20,477 --> 00:13:22,344
Est� bem.
161
00:13:36,639 --> 00:13:39,028
N�o temos salgueiro. Quer outro ch�?
162
00:13:39,029 --> 00:13:40,496
N�o.
163
00:13:40,497 --> 00:13:42,131
Hortel� tamb�m � bom.
164
00:13:42,132 --> 00:13:44,367
N�o, quero salgueiro.
165
00:13:44,368 --> 00:13:47,002
Tudo bem, vou pegar um pouco.
N�o demoro.
166
00:15:02,806 --> 00:15:04,507
O ch� est� pronto.
167
00:15:05,313 --> 00:15:07,040
Aleksandar?
168
00:15:08,606 --> 00:15:09,739
Meu Deus.
169
00:16:05,907 --> 00:16:10,113
Voc� disse para ligar se
eu lembrasse de algo.
170
00:16:10,114 --> 00:16:11,946
Eu lembrei das chaves.
171
00:16:11,947 --> 00:16:12,947
Sim?
172
00:16:14,206 --> 00:16:17,854
Nunca gostamos daquele carro,
n�o � nosso estilo.
173
00:16:17,855 --> 00:16:20,323
S� usamos para viagens mais longas,
174
00:16:20,324 --> 00:16:22,257
como quando fomos � Hungria.
175
00:16:23,225 --> 00:16:25,561
Naquele fim de semana, antes
de perder minhas chaves,
176
00:16:25,562 --> 00:16:28,363
est�vamos num spa perto de Szeged.
177
00:16:28,973 --> 00:16:31,800
Dirigi de volta, Strahinja dormia.
178
00:16:32,706 --> 00:16:35,905
No dia seguinte, fomos
� casa de Dejan.
179
00:16:35,906 --> 00:16:39,876
Jogamos contra ele e Milica.
180
00:16:39,877 --> 00:16:41,710
Perdemos, � claro.
181
00:16:42,407 --> 00:16:45,614
Depois, fomos ao centro da
cidade no carro de Dejan.
182
00:16:46,715 --> 00:16:50,486
Deixamos o nosso no estacionamento.
Nos divertimos muito.
183
00:16:50,487 --> 00:16:52,855
No dia seguinte, Strahinja
me pediu para pegar o carro,
184
00:16:52,856 --> 00:16:55,458
e pegar ele depois do trabalho.
185
00:16:55,459 --> 00:16:58,927
Mas n�o encontrei as chaves.
186
00:16:59,407 --> 00:17:02,998
Devo ter perdido elas naquela
noite quando fomos dan�ar.
187
00:17:03,606 --> 00:17:08,371
Tomei mais que uns drinques,
� tudo um pouco nebuloso.
188
00:17:08,372 --> 00:17:13,442
Ou talvez tenha perdido elas
no vesti�rio antes de sairmos.
189
00:17:13,842 --> 00:17:19,281
Por isso, Strahinja pediu
uma nova c�pia das chaves.
190
00:17:19,873 --> 00:17:22,818
Milica sabia sobre voc� e Strahinja?
191
00:17:26,472 --> 00:17:28,156
Sabia.
192
00:17:29,524 --> 00:17:32,327
Ela foi a primeira pessoa
a quem Strahinja contou.
193
00:17:33,528 --> 00:17:36,999
-Antes mesmo da irm� dele.
-E Dejan?
194
00:17:39,739 --> 00:17:42,804
Ela tinha que dizer a ele
195
00:17:44,072 --> 00:17:46,508
porque tinha ci�me de Strahinja.
196
00:17:47,906 --> 00:17:50,480
Depois passamos mais tempo juntos
197
00:17:50,481 --> 00:17:52,047
e estava tudo bem.
198
00:17:54,407 --> 00:17:57,452
-Quando foi isso?
-Quando foi o qu�?
199
00:17:58,439 --> 00:18:01,190
Quando ela contou a
ele sobre voc�s dois?
200
00:18:01,191 --> 00:18:04,893
-Depois de Monte Carlo, acho...
-Como assim?
201
00:18:05,694 --> 00:18:10,700
Ap�s o torneio.
Strahinja foi a Paris me visitar.
202
00:18:10,701 --> 00:18:14,203
Milica estava em Monte Carlo,
ent�o ela nos convidou.
203
00:18:14,204 --> 00:18:18,274
Dejan vivia no sul da Fran�a.
204
00:18:18,275 --> 00:18:20,709
Ele tem passaporte franc�s.
205
00:18:22,177 --> 00:18:25,579
Foi l�, em Monte Carlo,
206
00:18:25,580 --> 00:18:27,950
que ele teve um ataque de ci�me.
207
00:18:27,951 --> 00:18:30,452
Foi quando ela disse a ele.
208
00:18:32,020 --> 00:18:33,822
Ela estava vendo outra pessoa?
209
00:18:34,556 --> 00:18:36,325
N�o entendo...
210
00:18:36,326 --> 00:18:37,994
Qual parte n�o entendeu?
211
00:18:37,995 --> 00:18:41,096
Milica tinha em relacionamento
secreto? Um caso?
212
00:18:43,485 --> 00:18:47,619
De jeito nenhum. Ela amava
Dejan, apesar das falhas dele.
213
00:18:47,736 --> 00:18:51,641
Ela nasceu com dinheiro, mas
queria uma vida normal.
214
00:18:51,642 --> 00:18:54,643
Ela n�o suportava, o dinheiro
de Jovan e todo o resto.
215
00:18:55,644 --> 00:18:58,680
Ela gostava de coisas simples.
216
00:18:59,709 --> 00:19:02,184
Ela gostava da vida, do amor.
217
00:19:06,572 --> 00:19:09,239
Descubra quem matou ela, por favor.
218
00:19:09,906 --> 00:19:11,903
Oficialmente, foi Strahinja.
219
00:19:11,928 --> 00:19:13,528
Voc� sabe que n�o foi ele.
220
00:19:13,631 --> 00:19:15,231
Sei, mas mais ningu�m sabe.
221
00:19:15,232 --> 00:19:16,853
A menos que voc� forne�a um �libi,
222
00:19:16,874 --> 00:19:18,701
que admita que ele passou
a noite com voc�.
223
00:19:18,702 --> 00:19:22,472
Tenho que sair. S� queria
falar sobre as chaves.
224
00:19:22,473 --> 00:19:24,206
Isso � engra�ado...
225
00:19:25,394 --> 00:19:27,143
Voc� fala sobre amor verdadeiro,
226
00:19:27,144 --> 00:19:29,879
e ainda assim deixa
Strahinja em apuros.
227
00:19:29,880 --> 00:19:33,081
Est� preocupado com
o que seu pai dir�?
228
00:19:36,539 --> 00:19:39,820
Sabemos o qu�o ambicioso
229
00:19:39,821 --> 00:19:42,691
e implac�vel ele pode ser.
230
00:19:43,925 --> 00:19:48,040
Pessoas que brincam com ele
geralmente acabam mortas.
231
00:19:48,196 --> 00:19:51,367
Mas o que importa � sua
carreira, seu bal�,
232
00:19:51,368 --> 00:19:53,803
seus designs de moda...
233
00:19:53,804 --> 00:19:57,439
O amor da sua vida apodrece na
cadeia, mas voc� n�o se importa.
234
00:19:59,539 --> 00:20:02,444
-Ser� resolvido eventualmente.
-N�o ser� droga nenhuma.
235
00:20:03,106 --> 00:20:07,182
Quando algo neste pa�s se
resolve eventualmente?
236
00:20:20,639 --> 00:20:23,332
-Encontrou ele?
-Ele n�o atende.
237
00:20:23,865 --> 00:20:27,269
-Ele me paga!
-Ele est� doente.
238
00:20:28,561 --> 00:20:30,162
Tente de novo.
239
00:20:40,240 --> 00:20:41,984
O que faz aqui?
240
00:20:41,985 --> 00:20:44,988
Fui eu quem apresentou queixa
contra os suspeitos, lembra?
241
00:20:44,989 --> 00:20:46,888
Onde est� Aleksandar?
242
00:20:48,574 --> 00:20:50,519
Parece que voc� pressionou
contra ele tamb�m,
243
00:20:50,539 --> 00:20:51,828
a noite toda.
244
00:20:51,829 --> 00:20:54,563
Ele est� t�o cansado que
n�o conseguiu se levantar.
245
00:20:58,472 --> 00:21:02,071
Para falar com voc�s est� o chefe
do departamento de homic�dios,
246
00:21:02,072 --> 00:21:05,374
superintendente-chefe,
Predrag Marjanovic.
247
00:21:06,141 --> 00:21:09,273
A investiga��o do assassinato
de Milica Despotovic est� encerrada.
248
00:21:10,078 --> 00:21:11,873
O suspeito, Strahinja Bojic,
249
00:21:12,106 --> 00:21:15,084
um dos donos
de Cityland, foi preso
250
00:21:15,085 --> 00:21:18,086
e acusa��es ser�o apresentadas
hoje contra ele.
251
00:21:19,087 --> 00:21:21,623
Temos provas f�sicas
concretas neste caso.
252
00:21:22,206 --> 00:21:25,128
� uma grande vit�ria para
a pol�cia de Belgrado.
253
00:21:25,129 --> 00:21:28,363
Agimos r�pido e resolvemos
este caso de assassinato.
254
00:21:29,464 --> 00:21:33,835
Gostaria de agradecer a toda a
equipe por um trabalho bem feito,
255
00:21:35,037 --> 00:21:38,207
sobretudo nosso jovem detetive,
Aleksandar Jakovljevic,
256
00:21:38,208 --> 00:21:41,177
que esteve encarregado
da investiga��o.
257
00:21:41,178 --> 00:21:44,346
Infelizmente, ele n�o pode comparecer.
258
00:21:44,973 --> 00:21:46,882
Alguma pergunta?
259
00:21:48,173 --> 00:21:52,220
Qual foi o motivo? Dinheiro?
260
00:21:52,373 --> 00:21:54,824
Julgando o modo como o
assassinato foi realizado,
261
00:21:54,825 --> 00:21:58,194
ou seja, v�rios golpes com
um objeto contundente,
262
00:21:58,195 --> 00:22:02,065
conclu�mos que foi um
crime passional.
263
00:22:02,066 --> 00:22:05,000
Strahinja Bojic confessou
o assassinato?
264
00:22:06,140 --> 00:22:10,406
A prova f�sica tem preced�ncia
sobre a confiss�o,
265
00:22:10,407 --> 00:22:13,942
-senhor...?
-Veselin Vesa Bajovic.
266
00:22:14,373 --> 00:22:16,345
Sr. Veselin Bajovic,
267
00:22:17,472 --> 00:22:20,483
temos uma prova s�lida que o carro
dele estava na cena do crime,
268
00:22:20,484 --> 00:22:23,852
e que Milica Despotovic
estava no carro.
269
00:22:24,839 --> 00:22:26,456
O sr. Bojic n�o tem �libi.
270
00:22:26,457 --> 00:22:31,361
Temos muitas provas e
por isso estamos aqui.
271
00:22:31,362 --> 00:22:34,330
Por que acha que fizemos a acusa��o?
272
00:22:34,331 --> 00:22:36,998
Por que faria essas perguntas?
273
00:22:37,866 --> 00:22:42,071
Mas quando � seu trabalho,
nada me surpreende.
274
00:22:44,806 --> 00:22:48,678
Obrigado por terem vindo, temos
outros casos para resolver.
275
00:22:48,679 --> 00:22:50,279
Obrigado de novo.
276
00:22:50,280 --> 00:22:54,416
A coletiva de imprensa regular
ser� realizada depois de amanh�.
277
00:22:57,052 --> 00:22:59,588
-Como est�?
-N�o muito ruim.
278
00:23:00,389 --> 00:23:02,091
Quando terminar a hist�ria,
279
00:23:02,092 --> 00:23:05,794
poder�amos tomar um drinque
e trocar informa��es?
280
00:23:06,706 --> 00:23:11,166
Sabe algo novo, ou est�
apenas tentando transar?
281
00:23:11,806 --> 00:23:14,069
Voc� descobrir� eventualmente.
282
00:23:14,536 --> 00:23:18,574
Descobri quando era novata.
283
00:23:18,575 --> 00:23:21,510
Sou editora agora.
284
00:23:29,810 --> 00:23:32,010
Espere. Deixe pra mim...
285
00:23:33,810 --> 00:23:35,210
O que faz?
286
00:23:38,743 --> 00:23:41,566
Isto n�o faz sentido.
287
00:23:41,567 --> 00:23:43,968
Eu sei. Voc� precisa
se acalmar, Jovan.
288
00:23:43,969 --> 00:23:46,871
Quero olhar ele nos olhos
e perguntar por qu�?
289
00:23:46,872 --> 00:23:48,805
Por que fez isto?
290
00:23:50,243 --> 00:23:53,710
Ele era um irm�o para mim.
Strahinja...
291
00:23:57,343 --> 00:23:59,249
Tenho vontade de matar ele.
292
00:24:00,150 --> 00:24:02,152
Voc� precisa se acalmar.
293
00:24:04,543 --> 00:24:06,456
Tem certeza que n�o quer que eu v�?
294
00:24:07,176 --> 00:24:09,077
Tenho que fazer isto sozinho.
295
00:24:09,593 --> 00:24:12,195
-Voc� me ama?
-Mais que tudo.
296
00:24:13,676 --> 00:24:15,310
Tchau.
297
00:24:35,776 --> 00:24:37,889
-Onde voc� esteve?
-Ficou maluco?
298
00:24:37,890 --> 00:24:40,325
Voc� est� doente?
299
00:24:40,326 --> 00:24:43,061
Foi o que seu chefe disse
na coletiva de imprensa.
300
00:24:43,062 --> 00:24:45,229
N�o concorda com a acusa��o?
301
00:24:45,230 --> 00:24:46,397
Me deixe em paz.
302
00:24:46,398 --> 00:24:48,166
Voc� estava encarregado
da investiga��o.
303
00:24:48,167 --> 00:24:50,468
-Por que n�o estava l�?
-Cai fora.
304
00:24:50,469 --> 00:24:54,638
-Me diga, n�o oficialmente.
-N�o oficialmente?
305
00:24:55,939 --> 00:24:57,909
-Posso dizer n�o oficialmente.
-Sim?
306
00:24:57,910 --> 00:24:59,444
Sem coment�rios.
307
00:24:59,445 --> 00:25:02,213
E n�o oficialmente, se colocar
minhas m�os em voc�,
308
00:25:02,214 --> 00:25:04,148
acabar� como um pretzel.
309
00:25:04,149 --> 00:25:05,883
N�o � modo de falar com algu�m
310
00:25:05,884 --> 00:25:08,886
que pode ajudar voc� um
dia, n�o oficialmente
311
00:25:08,887 --> 00:25:12,589
Neste pa�s, h� um tabloide por
tr�s de todo policial de sucesso.
312
00:25:13,256 --> 00:25:14,690
Cai fora.
313
00:25:18,862 --> 00:25:21,466
Ei. Voc� n�o est� doente?
314
00:25:21,467 --> 00:25:23,468
-Estou.
-N�o parece doente.
315
00:25:23,469 --> 00:25:25,603
Quando voc� se tornou m�dico?
316
00:25:25,604 --> 00:25:26,938
E a�?
317
00:25:26,939 --> 00:25:29,240
Marjanovic est� furioso porque
faltou � coletiva.
318
00:25:29,241 --> 00:25:30,675
Imagino.
319
00:25:30,676 --> 00:25:33,378
Tenho que ir, pescaram algu�m no rio.
320
00:25:33,379 --> 00:25:35,747
Vai sair dessa bagun�a ou
estamos todos ferrados.
321
00:25:35,748 --> 00:25:38,081
N�o se preocupe. E me liga.
322
00:25:38,810 --> 00:25:40,918
Por que diabos voc�
veio trabalhar agora?
323
00:25:48,009 --> 00:25:50,227
Tenho outros casos tamb�m, sabe?
324
00:25:51,176 --> 00:25:54,899
-Por que est� me dizendo?
-Sua esposa foi informada...
325
00:25:54,900 --> 00:25:56,768
-Minha ex...
-Perd�o?
326
00:25:57,267 --> 00:25:58,836
Minha ex-mulher.
327
00:25:58,837 --> 00:26:01,738
Sua ex-mulher foi informada.
328
00:26:07,766 --> 00:26:10,181
Desculpem o atraso.
329
00:26:10,182 --> 00:26:11,594
Sente-se.
330
00:26:12,215 --> 00:26:13,776
Obrigada.
331
00:26:14,151 --> 00:26:16,554
Quer algo para beber? Caf�, suco?
332
00:26:16,555 --> 00:26:18,086
N�o, obrigada.
333
00:26:18,822 --> 00:26:20,594
Por que ligou?
334
00:26:21,676 --> 00:26:25,429
Sei que s�o tempos
dif�ceis para voc�s.
335
00:26:26,343 --> 00:26:29,743
Minhas sinceras condol�ncias.
336
00:26:31,001 --> 00:26:34,806
Vi Milica apenas uma vez, h� um m�s.
337
00:26:34,807 --> 00:26:37,674
Ap�s a morte do seu pai.
338
00:26:38,500 --> 00:26:39,748
N�o entendo.
339
00:26:40,077 --> 00:26:44,615
Seu pai deixou tudo para ela.
340
00:26:46,142 --> 00:26:48,442
O invent�rio ainda n�o foi conclu�do
341
00:26:49,152 --> 00:26:53,324
porque n�o faz quarenta
dias desde a morte dele.
342
00:26:53,325 --> 00:26:55,192
Informei Milica sobre isso.
343
00:26:56,142 --> 00:26:57,862
Quando ele ficou doente,
344
00:26:57,863 --> 00:27:01,098
seu pai transferiu os direitos
de gest�o para voc�,
345
00:27:01,176 --> 00:27:03,077
e ela assinou isso.
346
00:27:03,700 --> 00:27:05,803
Est�vamos esperando por...
347
00:27:05,804 --> 00:27:08,038
Ainda n�o entendo. O que � isto?
348
00:27:09,076 --> 00:27:12,877
No testamento,
o sr. Despotovic deixou Cityland
349
00:27:12,878 --> 00:27:18,348
e todos os bens para
sua filha Milica.
350
00:27:19,316 --> 00:27:22,153
Considerando que ela
n�o est� mais conosco,
351
00:27:22,154 --> 00:27:25,690
a heran�a ser� dividida entre
sua fam�lia mais pr�xima.
352
00:27:25,691 --> 00:27:28,393
Uma vez que ela n�o tinha
filhos ou c�njuge,
353
00:27:28,394 --> 00:27:30,460
voc�s dois s�o os herdeiros.
354
00:27:30,794 --> 00:27:34,165
A��es da empresa e todos os ativos
355
00:27:34,166 --> 00:27:36,601
e propriedades do falecido
Vojkan Despotovic
356
00:27:36,602 --> 00:27:38,669
ser�o divididos entre voc�s.
357
00:27:39,303 --> 00:27:42,039
Por isso liguei.
358
00:27:43,676 --> 00:27:47,776
Mais uma vez, minhas
sinceras condol�ncias.
359
00:27:48,845 --> 00:27:51,848
Digo como amigo de seu pai.
360
00:27:53,050 --> 00:27:56,687
Agora ter�o que me desculpar,
estou atrasado para uma audi�ncia.
361
00:27:57,254 --> 00:27:59,690
Ser�o informados em conformidade.
362
00:28:04,042 --> 00:28:05,829
Pare de fingir.
363
00:28:06,343 --> 00:28:08,399
Desculpe?
364
00:28:08,400 --> 00:28:10,367
-Jovan.
-O qu�?
365
00:28:11,376 --> 00:28:14,204
Voc� n�o conseguiu ir s�bria
ao funeral da sua filha.
366
00:28:15,243 --> 00:28:19,443
Eu n�o sabia disto.
Enfim, � irrelevante.
367
00:28:19,710 --> 00:28:21,644
Nada importa agora que ela se foi.
368
00:28:21,910 --> 00:28:23,915
-Deus castigar� voc�.
-Ele j� castigou.
369
00:28:23,916 --> 00:28:27,417
Eu tamb�m castigarei, depois
do testamento ser legitimado.
370
00:28:28,085 --> 00:28:30,687
O que eu vi em voc�?
371
00:28:38,468 --> 00:28:40,531
Aqui est� ele, miraculosamente curado.
372
00:28:41,131 --> 00:28:42,866
Sinto-me um pouco melhor agora.
373
00:28:43,183 --> 00:28:44,636
N�o consegui levantar esta manh�.
374
00:28:44,637 --> 00:28:47,205
Acontece quando tem uma
coletiva de imprensa
375
00:28:47,206 --> 00:28:49,073
e tem uma ressaca terr�vel.
376
00:28:49,074 --> 00:28:52,042
Eu n�o me sentia bem.
377
00:28:52,509 --> 00:28:54,178
Sente-se.
378
00:28:54,687 --> 00:28:57,181
N�o vou gritar com voc�.
379
00:28:57,182 --> 00:28:59,951
N�o deve. Tenho uma nova pista.
Chaves do carro...
380
00:28:59,952 --> 00:29:03,053
N�o estou interessado.
Se estivesse na coletiva,
381
00:29:03,720 --> 00:29:05,823
saberia que o caso foi encerrado.
382
00:29:05,824 --> 00:29:07,625
Estamos emitindo uma acusa��o.
383
00:29:07,626 --> 00:29:11,763
-Mas n�o pode.
-Cale a boca.
384
00:29:11,764 --> 00:29:15,099
Enchi o saco de voc�
e toda essa bobagem.
385
00:29:15,100 --> 00:29:18,201
Teve sua chance.
Temos provas concretas.
386
00:29:19,176 --> 00:29:22,973
E voc� conseguiu estragar tudo.
387
00:29:23,376 --> 00:29:27,643
Posso ler voc� como um livro.
Voc� n�o parava de beber.
388
00:29:28,209 --> 00:29:31,509
Cai fora.
389
00:29:31,710 --> 00:29:35,820
N�o irei proteger mais voc�.
390
00:29:35,821 --> 00:29:38,555
Agora est� por sua conta.
O caso est� encerrado.
391
00:29:38,842 --> 00:29:41,512
Voc� vai para a Su�cia,
a um semin�rio da Interpol.
392
00:29:41,533 --> 00:29:44,051
A esposa de Zoran ter� um
beb�, ele n�o poder� ir.
393
00:29:44,072 --> 00:29:45,956
V� para casa fazer as malas.
394
00:29:47,164 --> 00:29:48,600
Su�cia?
395
00:29:48,601 --> 00:29:51,102
Prefere as Bahamas?
396
00:29:51,103 --> 00:29:52,403
Deveria estar agradecido.
397
00:29:52,404 --> 00:29:54,839
Ou voc� seria suspenso.
398
00:29:54,840 --> 00:29:57,608
Voc� ter� tempo para
pensar sobre as coisas.
399
00:29:59,409 --> 00:30:01,512
Saia do meu escrit�rio.
400
00:30:04,476 --> 00:30:06,683
Voc� tem que estar no
aeroporto �s 7 da manh�.
401
00:30:07,943 --> 00:30:09,953
Conversaremos quando voltar.
402
00:30:13,810 --> 00:30:14,977
Talvez.
403
00:30:47,491 --> 00:30:49,526
Posso pegar um aut�grafo?
404
00:30:50,643 --> 00:30:52,396
Inspetor? O que traz voc� aqui?
405
00:30:53,430 --> 00:30:55,732
N�o terminamos nossa conversa.
406
00:30:56,676 --> 00:30:59,070
Desculpe, estou meio perdido,
407
00:30:59,071 --> 00:31:01,306
com o funeral e todo o resto.
408
00:31:01,307 --> 00:31:03,740
Vim aqui para manter a cabe�a ocupada.
409
00:31:04,276 --> 00:31:05,977
Posso ajudar?
410
00:31:05,978 --> 00:31:08,913
Voc� n�o respondeu a algumas
de minhas perguntas.
411
00:31:08,914 --> 00:31:11,415
-Sobre suas liga��es rom�nticas.
-Entendo.
412
00:31:12,476 --> 00:31:15,219
Eu n�o tinha nenhum
relacionamento secreto,
413
00:31:15,220 --> 00:31:17,754
nenhuma amante.
414
00:31:18,288 --> 00:31:21,693
Milica era tudo para mim.
Estava ansioso por casar.
415
00:31:21,694 --> 00:31:24,662
Em vez de perseguir o
assassino dela, me assedia.
416
00:31:24,663 --> 00:31:29,633
-Devo ligar para a meu advogado?
-N�o, estou aqui n�o oficialmente.
417
00:31:30,067 --> 00:31:32,804
N�o oficialmente, me deixar�
seguir com a partida.
418
00:31:32,805 --> 00:31:35,273
Preciso esquecer as coisas.
419
00:31:35,274 --> 00:31:36,706
Voc� tem que ir.
420
00:31:36,707 --> 00:31:39,143
N�o sei como voc� entrou.
421
00:31:39,144 --> 00:31:41,945
-V� o crach�?
-V� agora. Por favor.
422
00:31:44,710 --> 00:31:46,077
Est� bem.
423
00:31:46,810 --> 00:31:48,851
A prop�sito, onde est�
seu passaporte franc�s?
424
00:31:48,852 --> 00:31:50,154
Passaporte?
425
00:31:50,155 --> 00:31:53,524
Voc� � cidad�o franc�s, n�o �?
426
00:31:53,525 --> 00:31:54,579
Sou. Morei l� um tempo,
427
00:31:54,600 --> 00:31:56,961
estive num clube de t�nis,
me deram um passaporte.
428
00:31:56,962 --> 00:31:59,964
-Esse � o passaporte que preciso.
-N�o uso h� anos.
429
00:31:59,965 --> 00:32:02,599
Provavelmente expirou.
Eu usei o s�rvio.
430
00:32:04,468 --> 00:32:07,138
-Mirko, o que houve?
-Estamos na ponte, perto do bar.
431
00:32:07,139 --> 00:32:10,007
Deve vir, n�o acredita
quem n�s pescamos.
432
00:32:12,242 --> 00:32:14,745
N�o esque�a o passaporte.
433
00:32:15,812 --> 00:32:18,116
Tentarei. Eu disse,
n�o uso h� anos...
434
00:32:18,117 --> 00:32:22,119
Encontre, coloque num saco
pl�stico e leve na delegacia.
435
00:32:23,453 --> 00:32:26,724
Boa sorte. Espero que ganhe a partida.
436
00:32:26,725 --> 00:32:28,859
Voc� ganha sempre, n�o �?
437
00:32:36,877 --> 00:32:39,636
Um cad�ver feminino
apareceu h� duas horas.
438
00:32:40,103 --> 00:32:42,940
N�o consigo determinar a hora
exata ou a causa da morte.
439
00:32:43,340 --> 00:32:46,044
Acreditamos que foi
suic�dio por causa da localiza��o,
440
00:32:46,045 --> 00:32:49,980
mas devido �s condi��es gerais do
cad�ver, precisarei mais tempo.
441
00:32:50,509 --> 00:32:53,785
Reunimos as provas f�sicas
da margem do rio,
442
00:32:53,786 --> 00:32:56,387
mas posso dizer se foi
assassinato ou suic�dio
443
00:32:56,388 --> 00:32:58,088
somente ap�s a aut�psia.
444
00:32:59,209 --> 00:33:00,258
Est� bem.
445
00:33:00,259 --> 00:33:02,760
Renato diz que n�o viram
ningu�m pular hoje.
446
00:33:02,761 --> 00:33:05,597
O corpo est� no rio h�
ao menos 24 horas,
447
00:33:05,598 --> 00:33:07,932
por isso est� t�o inchado.
448
00:33:07,933 --> 00:33:11,101
-Pessoal, temos que arrumar.
-S� um segundo.
449
00:33:12,009 --> 00:33:14,176
Vim o mais r�pido que pude.
450
00:33:14,443 --> 00:33:16,341
N�o sabia que voc� estava no caso.
451
00:33:16,342 --> 00:33:18,376
Cheque o corpo.
452
00:33:18,377 --> 00:33:20,177
Vamos ver.
453
00:33:23,313 --> 00:33:25,916
Aviso, n�o � uma vis�o bonita.
454
00:33:31,253 --> 00:33:33,535
O nome dela � Lydia.
455
00:33:34,691 --> 00:33:36,127
Gajovic.
456
00:33:36,128 --> 00:33:38,029
Lydia Gajovic?
457
00:33:38,409 --> 00:33:40,831
-Envio o arquivo dela.
-Quem � ela?
458
00:33:41,042 --> 00:33:43,601
Foi testemunha no caso
de Milica Despotovic.
459
00:33:43,602 --> 00:33:47,070
Era sua melhor amiga.
Por isso liguei para Aleksandar.
460
00:33:47,704 --> 00:33:50,674
Reconheceu ela?
Por que n�o contou pra mim?
461
00:33:52,142 --> 00:33:55,746
Muito bem, caras.
O que mais posso dizer?
462
00:33:58,376 --> 00:34:01,552
Escute, tive que
apresentar a acusa��o.
463
00:34:01,553 --> 00:34:04,322
A press�o era imensa.
464
00:34:04,323 --> 00:34:06,691
-N�o h� nada para falar.
-Por favor...
465
00:34:06,692 --> 00:34:09,092
N�o h� nada para falar.
466
00:34:23,407 --> 00:34:26,343
-Calma.
-Olha quem fala.
467
00:34:27,309 --> 00:34:29,213
Qual � o problema?
468
00:34:30,476 --> 00:34:33,417
Por que voc� ligou?
469
00:34:34,042 --> 00:34:35,653
Parece estranho.
470
00:34:35,654 --> 00:34:38,222
-Por que ela se mataria?
-Se foi mesmo suic�dio.
471
00:34:39,056 --> 00:34:42,025
-Preciso falar com o chefe.
-Ele ficar� louco.
472
00:34:42,459 --> 00:34:46,029
Mas n�o se preocupe, inventei
uma �tima desculpa.
473
00:34:51,335 --> 00:34:52,906
Amor?
474
00:34:53,653 --> 00:34:54,839
Onde esteve?
475
00:34:54,840 --> 00:34:57,341
Fui dar um passeio.
N�o esperava voc� t�o cedo.
476
00:35:01,176 --> 00:35:03,013
Por que n�o ligou de volta?
477
00:35:05,843 --> 00:35:08,318
Suponho que n�o correu bem.
478
00:35:08,810 --> 00:35:11,288
Natalia vai ganhar
metade da empresa.
479
00:35:12,309 --> 00:35:14,291
Papai deixou tudo para Milica,
480
00:35:15,025 --> 00:35:16,994
ent�o agora ser� dividido
481
00:35:18,085 --> 00:35:20,130
entre n�s dois.
482
00:35:21,098 --> 00:35:23,000
Acredita nisso?
483
00:35:23,618 --> 00:35:27,004
Ela ficar� com metade da empresa.
484
00:35:31,142 --> 00:35:35,946
Na verdade, n�o, ela
n�o ficar� com nada.
485
00:35:37,076 --> 00:35:38,882
A fal�ncia se aproxima.
486
00:35:39,116 --> 00:35:42,119
-O banco amea�a...
-Voc� sair� disso.
487
00:35:45,355 --> 00:35:48,091
Talvez sim ou talvez n�o.
488
00:35:53,776 --> 00:35:56,366
-S� espero que voc� n�o me deixe.
-N�o deixarei.
489
00:35:56,867 --> 00:35:58,669
N�o?
490
00:36:07,210 --> 00:36:08,542
Entre.
491
00:36:12,449 --> 00:36:13,550
O que ele faz aqui?
492
00:36:14,151 --> 00:36:17,977
Reconheci o corpo encontrado no rio.
493
00:36:18,209 --> 00:36:21,225
Foi testemunha da investiga��o dele,
ent�o liguei para ele.
494
00:36:21,226 --> 00:36:24,429
-Quem era?
-Lydia Gajovic.
495
00:36:24,430 --> 00:36:27,998
A melhor amiga de Milica.
Aquela que fugiu.
496
00:36:29,343 --> 00:36:31,035
Estou ouvindo.
497
00:36:31,036 --> 00:36:33,770
O corpo de Lydia foi encontrado
no rio, perto do bar do Renato.
498
00:36:34,404 --> 00:36:36,975
-N�o houve testemunhas.
-O que Sava disse?
499
00:36:36,976 --> 00:36:40,277
-Foi suic�dio?
-Ele n�o pode dizer ainda.
500
00:36:42,579 --> 00:36:43,781
Est� bem.
501
00:36:43,782 --> 00:36:46,451
N�o � necess�rio
insistir nisso agora.
502
00:36:46,452 --> 00:36:51,155
-Algu�m tem que arrumar as malas.
-Irei para o aeroporto,
503
00:36:51,156 --> 00:36:55,159
mas essa morte n�o � coincid�ncia.
504
00:36:55,160 --> 00:36:57,861
Me deixa continuar a investiga��o?
505
00:36:59,062 --> 00:37:00,697
Por qu�?
506
00:37:01,632 --> 00:37:04,702
Porque Lydia est� morta,
pelo amor de Deus.
507
00:37:04,703 --> 00:37:06,905
Estou ficando louco?
Ningu�m me entende.
508
00:37:06,906 --> 00:37:10,207
Talvez seja febre.
509
00:37:12,050 --> 00:37:14,312
Mirko, quando podemos esperar
um relat�rio de Sava?
510
00:37:14,313 --> 00:37:15,980
Amanh�.
511
00:37:15,981 --> 00:37:20,083
Primeiro, precisamos
determinar se foi suic�dio.
512
00:37:21,243 --> 00:37:24,756
At� amanh�, Mirko.
E voc�, v� arrumar as malas.
513
00:37:24,757 --> 00:37:26,491
Envie um cart�o postal da Su�cia.
514
00:37:26,492 --> 00:37:29,092
Sua investiga��o est� encerrada.
515
00:37:29,877 --> 00:37:32,363
Agora, se me der licen�a,
tenho trabalho para fazer.
516
00:37:32,364 --> 00:37:34,965
Trarei o relat�rio amanh�.
517
00:37:40,309 --> 00:37:42,806
Tive que consertar o telhado
do celeiro, estava vazando.
518
00:37:43,843 --> 00:37:46,410
-Como est� sua tia?
-Nem pergunte.
519
00:37:46,977 --> 00:37:49,980
Convenci ela a vender
algumas ovelhas,
520
00:37:50,443 --> 00:37:51,816
ent�o ela ficou com dez.
521
00:37:51,817 --> 00:37:54,052
Depois de algum tempo,
havia apenas tr�s.
522
00:37:54,053 --> 00:37:55,954
E finalmente ela se livrou delas.
523
00:37:55,955 --> 00:37:57,989
Posso cuidar de todas
as necessidades dela.
524
00:37:57,990 --> 00:38:01,025
Disse que mandaria uma
mulher para cuidar dela,
525
00:38:01,026 --> 00:38:03,194
mas n�o quis saber.
526
00:38:03,195 --> 00:38:05,129
A vila est� quase deserta.
527
00:38:05,130 --> 00:38:07,253
Porque todos vieram para Belgrado.
528
00:38:08,498 --> 00:38:12,636
Enfim, nos concentremos
no assunto em quest�o.
529
00:38:14,309 --> 00:38:16,807
Deve colocar mais press�o sobre eles.
530
00:38:17,608 --> 00:38:20,110
N�o se preocupe, farei isso.
531
00:38:20,978 --> 00:38:22,446
Tudo bem ent�o.
532
00:38:23,747 --> 00:38:25,682
Sa�de.
533
00:38:29,877 --> 00:38:34,791
Ou�a. Sabe que adoro voc�
mesmo quando estou s�brio.
534
00:38:37,076 --> 00:38:39,463
-N�o �?
-Sei.
535
00:38:43,843 --> 00:38:45,302
Sabe...
536
00:38:46,158 --> 00:38:48,219
por que adoro voc�?
537
00:38:49,163 --> 00:38:50,807
Porque � corajoso.
538
00:38:52,109 --> 00:38:53,877
Obrigado, mano.
539
00:38:54,743 --> 00:38:57,681
Faria qualquer coisa por voc�,
540
00:38:58,729 --> 00:39:03,421
mas tem que me dizer
o que h� de errado.
541
00:39:03,422 --> 00:39:06,490
Tem que falar comigo, meu amigo.
542
00:39:09,526 --> 00:39:11,762
Strahinja n�o matou Milica.
543
00:39:12,810 --> 00:39:15,300
Lydia n�o se matou.
544
00:39:15,301 --> 00:39:17,535
Mas voc� j� sabe disso.
545
00:39:17,536 --> 00:39:20,771
E receber� uma confirma��o amanh�,
546
00:39:21,505 --> 00:39:23,941
quando receber o relat�rio da per�cia.
547
00:39:25,008 --> 00:39:27,979
Dejan, o tenista com cara
de guaxinim...
548
00:39:27,980 --> 00:39:31,215
Ele tem outro passaporte, franc�s.
549
00:39:32,883 --> 00:39:34,751
-� mesmo?
-Mesmo.
550
00:39:35,552 --> 00:39:38,523
Ele poderia facilmente
atravessar a fronteira b�lgara
551
00:39:38,524 --> 00:39:40,391
e matar Milica.
552
00:39:40,392 --> 00:39:44,661
Supostamente, ele n�o acha.
553
00:39:47,798 --> 00:39:51,703
N�o haveria registro disso
no passaporte s�rvio.
554
00:39:51,704 --> 00:39:54,037
Eles acham que somos idiotas?
555
00:39:55,305 --> 00:39:57,040
Por que n�o contou?
556
00:39:58,442 --> 00:40:01,546
-Camarada Marjanovic?
-Ele.
557
00:40:01,547 --> 00:40:03,681
Voc� estava l� comigo.
558
00:40:03,682 --> 00:40:08,086
Estava no apartamento de Lydia.
Ela fugiu de voc�.
559
00:40:08,087 --> 00:40:11,255
Por que ela se mataria?
560
00:40:12,022 --> 00:40:15,092
Claro que n�o faria isso.
561
00:40:16,093 --> 00:40:18,163
Ela n�o faria e n�o fez.
562
00:40:18,164 --> 00:40:21,265
Mas temos que ter cuidado.
563
00:40:24,735 --> 00:40:27,057
Cuidado.
564
00:40:28,005 --> 00:40:29,896
Do que fala?
565
00:40:31,108 --> 00:40:33,477
Quem sabe o que acontece
nos bastidores.
566
00:40:34,609 --> 00:40:36,847
Lydia sabia que
est�vamos seguindo ela.
567
00:40:39,022 --> 00:40:41,985
Temos uma toupeira.
568
00:40:43,139 --> 00:40:44,955
A poderosa pol�cia
569
00:40:45,489 --> 00:40:49,226
tem uma toupeira em suas fileiras.
570
00:40:50,093 --> 00:40:52,462
E eu sei quem matou Lydia.
571
00:40:53,843 --> 00:40:55,199
Quem foi?
572
00:40:55,200 --> 00:41:00,772
Voc� nos toma por cidad�os
de segunda classe?
573
00:41:00,773 --> 00:41:03,907
N�o se pode tomar um drinque aqui?
574
00:41:04,608 --> 00:41:07,779
Sabe que tenho que fechar.
575
00:41:07,780 --> 00:41:12,115
Um �ltimo drinque.
576
00:41:12,872 --> 00:41:15,586
E depois vamos l�.
577
00:41:16,762 --> 00:41:18,456
Onde?
578
00:41:18,457 --> 00:41:22,993
Onde est� o assassino de Lydia.
579
00:41:26,506 --> 00:41:29,671
Voc� est� b�bado e eu tamb�m.
580
00:41:30,704 --> 00:41:32,726
Dever�amos ir para casa.
581
00:41:35,133 --> 00:41:38,242
Quem voc� disse que era?
582
00:41:39,483 --> 00:41:41,472
N�o posso dizer em voz alta.
583
00:41:46,517 --> 00:41:47,672
O que disse?
584
00:41:49,872 --> 00:41:53,491
N�o direi a menos que
voc� venha comigo.
585
00:41:53,492 --> 00:41:56,260
N�o seja chato. Fale.
586
00:41:57,684 --> 00:42:00,230
Direi se vier comigo.
587
00:42:01,331 --> 00:42:03,067
O que vai ser?
588
00:42:03,068 --> 00:42:05,534
Vou no banheiro,
589
00:42:05,535 --> 00:42:08,506
e depois vou para casa.
590
00:42:08,507 --> 00:42:11,040
E voc� tamb�m. Tudo bem?
591
00:42:11,041 --> 00:42:13,176
N�o.
592
00:42:14,111 --> 00:42:18,715
Mirko � mariquinha.
593
00:42:20,083 --> 00:42:22,653
Mirko � mariquinha.
594
00:42:25,105 --> 00:42:27,491
Ou�a, cara, tenho que fechar.
595
00:42:27,991 --> 00:42:30,995
-Os inquilinos v�o reclamar.
-Que inquilinos?
596
00:42:30,996 --> 00:42:32,530
V�o chamar a pol�cia.
597
00:42:32,531 --> 00:42:35,533
Eu tamb�m sou inquilino.
Posso dar uma opini�o?
598
00:42:35,534 --> 00:42:36,632
Pode.
599
00:42:36,633 --> 00:42:41,205
Alguma vez eu reclamei sobre a m�sica?
600
00:42:41,206 --> 00:42:42,307
N�o.
601
00:42:42,308 --> 00:42:45,576
Se n�o gosta de m�sica,
para que voc� serve?
602
00:42:45,577 --> 00:42:47,376
Voc� � de Smederevska Palanka, n�o �?
603
00:42:47,377 --> 00:42:49,314
Sou.
604
00:42:49,315 --> 00:42:51,314
E o pessoal l� s�o bons anfitri�es?
605
00:42:51,315 --> 00:42:52,350
Verdade.
606
00:42:52,351 --> 00:42:55,452
-Em Smederevska Palanka?
-Tenho que fechar mesmo assim.
607
00:43:10,183 --> 00:43:12,636
V� o que diz no crach�?
608
00:43:14,538 --> 00:43:16,273
Eu sei.
609
00:43:23,172 --> 00:43:25,582
Voc� est� b�bado.
610
00:43:26,372 --> 00:43:28,439
Quando entrou nessa?
611
00:43:29,039 --> 00:43:32,110
Em 7 de fevereiro de 1984.
612
00:43:32,723 --> 00:43:34,425
O dia em que nasci.
613
00:43:34,426 --> 00:43:36,761
Gelo estava por toda parte.
614
00:43:36,762 --> 00:43:38,463
Estava escorregadio.
615
00:43:38,464 --> 00:43:41,832
Organizamos os Jogos Ol�mpicos
de Inverno nesse ano.
616
00:43:42,499 --> 00:43:45,102
Basta, vamos.
617
00:43:45,902 --> 00:43:48,640
Vamos pegar o assassino de Lydia.
618
00:43:48,641 --> 00:43:50,974
-Vamos.
-N�o.
619
00:43:53,377 --> 00:43:56,914
Vamos pegar ele?
620
00:44:01,251 --> 00:44:02,886
Vamos.
621
00:44:03,954 --> 00:44:06,557
N�o, leve-me a Yelena,
meu �nico amor...
622
00:44:07,624 --> 00:44:11,207
-Aonde vamos?
-Yelena, seu �nico amor.
623
00:44:11,539 --> 00:44:13,163
Vamos.
624
00:44:16,372 --> 00:44:19,106
-Quanto?
-Esque�a, v� para casa.
625
00:44:19,970 --> 00:44:21,439
Obrigado.
626
00:44:29,939 --> 00:44:31,606
Aqui estamos.
627
00:44:33,872 --> 00:44:37,220
-Esta n�o � a casa de Yelena.
-N�o, � sua casa.
628
00:44:37,726 --> 00:44:39,782
Dirigi por a� esperando
que voc� ficasse s�brio,
629
00:44:39,803 --> 00:44:41,436
mas n�o adiantou.
630
00:44:42,492 --> 00:44:45,429
V� para casa e durma
um pouco, imploro.
631
00:44:46,296 --> 00:44:49,633
-Tenho algo para contar a ela.
-Voc� est� b�bado.
632
00:44:50,620 --> 00:44:52,876
J� estragou tudo.
633
00:44:53,759 --> 00:44:55,105
Ela merece melhor.
634
00:44:56,118 --> 00:44:58,408
V� para casa, ela � uma garota legal,
635
00:45:00,110 --> 00:45:02,412
voc� ofender� ela.
636
00:45:03,406 --> 00:45:06,950
Vamos, v� dormir um pouco.
637
00:45:07,921 --> 00:45:09,586
At� amanh�.
638
00:45:49,626 --> 00:45:50,794
Boa noite.
639
00:45:51,211 --> 00:45:55,728
um ve�culo para a rua Jasenova 1.
640
00:45:59,705 --> 00:46:00,772
Obrigado.
641
00:46:35,405 --> 00:46:36,405
Yelena.
642
00:46:49,873 --> 00:46:51,507
Yelena.
643
00:46:55,025 --> 00:46:56,340
Querida.
644
00:46:58,839 --> 00:47:00,740
O que quer?
645
00:47:02,186 --> 00:47:04,233
Abra, por favor.
646
00:47:04,661 --> 00:47:06,336
N�o.
647
00:47:07,504 --> 00:47:09,606
-Abra a porta.
-N�o abro.
648
00:47:13,205 --> 00:47:15,145
Tenho algo para lhe dizer.
649
00:47:15,879 --> 00:47:17,848
Sei o que quer dizer
650
00:47:17,849 --> 00:47:20,384
a essa hora da noite.
651
00:47:20,385 --> 00:47:23,154
N�o vou ouvir. V� para casa.
652
00:47:23,155 --> 00:47:26,756
N�o � isso, querida.
653
00:47:28,325 --> 00:47:30,961
Vim para me despedir.
654
00:47:31,973 --> 00:47:35,832
Parto para a Su�cia amanh�.
655
00:47:38,272 --> 00:47:41,938
Decidi ficar l� para sempre.
656
00:47:44,420 --> 00:47:46,377
Voc� est� b�bado.
657
00:47:46,378 --> 00:47:48,111
N�o estou...
658
00:47:51,915 --> 00:47:53,750
Estou.
659
00:48:02,339 --> 00:48:04,994
Mas a partir de agora
660
00:48:04,995 --> 00:48:08,265
ficarei b�bado na Su��a.
661
00:48:08,639 --> 00:48:12,502
Voc� disse que ia para a Su�cia.
Decida-se.
662
00:48:13,003 --> 00:48:15,839
Su�cia, Su��a, qual � a diferen�a.
663
00:48:17,841 --> 00:48:19,943
Desde que n�o seja S�rvia.
664
00:48:23,713 --> 00:48:25,582
N�o h� nada que me prenda aqui.
665
00:48:26,622 --> 00:48:29,286
Ador�vel? N�o �?
666
00:48:33,003 --> 00:48:35,192
Sua m�e.
667
00:48:36,305 --> 00:48:37,527
Sim.
668
00:48:41,771 --> 00:48:43,440
Minha mam�e,
669
00:48:44,606 --> 00:48:46,856
e a sepultura
670
00:48:48,683 --> 00:48:49,840
de meu pai.
671
00:48:51,339 --> 00:48:54,506
E os chacais que mataram meu pai,
672
00:48:54,873 --> 00:48:57,414
e meu trabalho que � p�ssimo...
673
00:49:02,539 --> 00:49:04,032
Voc� est� bem?
674
00:49:04,284 --> 00:49:05,663
N�o.
675
00:49:07,505 --> 00:49:10,859
N�o estarei at�
676
00:49:10,860 --> 00:49:13,230
achar aqueles canalhas...
677
00:49:20,612 --> 00:49:22,279
At� voc� encontrar...?
678
00:49:24,339 --> 00:49:26,415
O que disse?
679
00:49:29,405 --> 00:49:30,739
Aleksandar?
680
00:49:32,272 --> 00:49:34,039
At� encontrar quem?
681
00:49:36,372 --> 00:49:38,055
Aleksandar?
682
00:49:42,767 --> 00:49:44,132
Aleksandar?
683
00:49:51,855 --> 00:49:54,138
Calma, cara. Tem convite?
684
00:49:54,139 --> 00:49:57,107
Este � o meu convite. Est� vendo?
685
00:49:57,539 --> 00:49:59,140
Pol�cia.
686
00:49:59,539 --> 00:50:01,112
O que est� olhando?
687
00:50:01,113 --> 00:50:03,347
Quer que quebre seu nariz
688
00:50:03,348 --> 00:50:05,749
e espalhe pelo rosto?
689
00:50:06,214 --> 00:50:09,286
Qual � o problema?
Existe algum problema?
690
00:50:30,239 --> 00:50:31,473
Ei.
691
00:50:32,873 --> 00:50:35,040
Ei, cabe�a-dura.
692
00:50:36,539 --> 00:50:39,183
Vamos, cara. Sabemos quem voc� �.
693
00:50:39,184 --> 00:50:42,653
Relaxe. V� para a mesa,
tem uma garota l�.
694
00:50:42,654 --> 00:50:44,188
N�o me toque.
695
00:50:44,189 --> 00:50:47,081
-Ei, voc�, desgra�ado.
-Voc� n�o pode falar com ele agora.
696
00:50:47,372 --> 00:50:49,327
Precisa ligar e marcar uma hora.
697
00:50:49,328 --> 00:50:51,695
Por que n�o liga para sua m�e?
698
00:51:00,072 --> 00:51:02,439
Tire ele daqui. R�pido.
51205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.