Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,537 --> 00:00:20,674
ASSASSINOS
1� TEMPORADA - EPIS�DIO 01
2
00:00:58,774 --> 00:01:01,408
N�o consigo viver sem voc�.
3
00:01:03,847 --> 00:01:06,431
Meu amor, n�o estava destinado.
4
00:01:22,287 --> 00:01:24,483
N�o consigo viver sem voc�.
5
00:01:29,175 --> 00:01:31,442
Nunca esqueci voc�.
6
00:01:38,874 --> 00:01:39,881
Sente-se.
7
00:01:46,407 --> 00:01:50,441
J� bebeu o suficiente, cara.
Chega de beber.
8
00:01:50,442 --> 00:01:54,410
N�o � culpa sua. Est� ouvindo?
N�o � culpa sua.
9
00:03:36,041 --> 00:03:38,884
N�O FAZ MUITO TEMPO, NA TERRA
DOS ARQUIVOS E GAVETAS...
10
00:03:50,004 --> 00:03:51,475
O que h�, mano?
11
00:03:54,042 --> 00:03:56,473
Est� bem.
12
00:03:56,474 --> 00:03:58,024
Estou indo.
13
00:04:28,943 --> 00:04:30,878
Bom dia, filho.
14
00:04:32,039 --> 00:04:33,482
Por que est� acordada t�o cedo?
15
00:04:33,568 --> 00:04:34,805
Estou fazendo caf� da manh�.
16
00:04:34,862 --> 00:04:36,537
-N�o tenho fome.
-Voc� tem que comer.
17
00:04:36,558 --> 00:04:38,624
Caf� da manh� � a refei��o
mais importante.
18
00:04:38,645 --> 00:04:40,300
Tenho que ir para a cena do crime.
19
00:04:40,409 --> 00:04:42,833
Voc� come sempre correndo.
20
00:04:45,659 --> 00:04:48,396
Tome um ch� de ervas, ao menos.
21
00:04:48,397 --> 00:04:53,198
O salgueiro � uma erva poderosa,
dizem que pode ressuscitar os mortos.
22
00:04:54,841 --> 00:04:58,273
O sol est� brilhando e
disseram que ia chover.
23
00:04:58,274 --> 00:05:00,975
Eles deveriam demitir
esses meteorologistas.
24
00:05:02,130 --> 00:05:03,532
N�o toma ch�?
25
00:05:03,553 --> 00:05:05,395
Depois me diga quando
voc� chega em casa,
26
00:05:05,416 --> 00:05:06,767
para esquentar o almo�o.
27
00:05:06,890 --> 00:05:08,806
Tudo bem. At� logo.
28
00:05:10,551 --> 00:05:13,621
N�o se esque�a de trancar
a porta se voltar tarde.
29
00:05:14,974 --> 00:05:16,036
At� breve.
30
00:05:48,589 --> 00:05:50,125
Choveu at� o amanhecer.
31
00:05:50,126 --> 00:05:52,494
O corpo est� aqui sabe
Deus quanto tempo.
32
00:05:52,495 --> 00:05:54,287
Talvez n�o tenha
sido assassinada aqui.
33
00:05:55,696 --> 00:05:58,476
-Terminaram de tirar fotos?
-Sim.
34
00:06:01,502 --> 00:06:04,271
A� vem o detetive
Jakovljevic da Homic�dios.
35
00:06:05,036 --> 00:06:08,175
Sinto muito. Bom dia, bom dia.
36
00:06:11,635 --> 00:06:13,207
Est�vamos esperando voc�.
37
00:06:13,208 --> 00:06:15,649
A procuradora j� investigou a cena.
38
00:06:16,149 --> 00:06:18,453
Ent�o, acha que o inc�ndio
foi deliberado?
39
00:06:18,454 --> 00:06:21,555
Acho. Ainda cheira a gasolina.
40
00:06:22,590 --> 00:06:24,624
Voc� pode nos dizer
algo sobre o corpo?
41
00:06:24,625 --> 00:06:26,601
N�o muito antes da aut�psia.
42
00:06:26,602 --> 00:06:29,038
A julgar pela pelve, � uma mulher
43
00:06:29,059 --> 00:06:30,861
mas ainda n�o sei a idade.
44
00:06:30,862 --> 00:06:32,467
Ter� que esperar pela aut�psia.
45
00:06:32,800 --> 00:06:35,197
Aquele homem esteve aqui
no campo ontem
46
00:06:35,198 --> 00:06:37,600
antes da chuva e n�o
notou nada incomum.
47
00:06:37,601 --> 00:06:40,000
O corpo est� pronto e se
estiver tudo bem com voc�s,
48
00:06:40,001 --> 00:06:42,168
devemos enviar para o
laborat�rio agora.
49
00:06:43,210 --> 00:06:46,336
-Continue.
-Posso dar uma olhada primeiro?
50
00:06:49,183 --> 00:06:54,756
-Tente n�o se atrasar da pr�xima vez.
-Sinto Muito. N�o demorarei.
51
00:06:54,757 --> 00:06:57,632
Jelena, leve ele at� l�
e comece a arrumar.
52
00:06:57,894 --> 00:06:59,567
Claro.
53
00:06:59,568 --> 00:07:01,933
Voc� se importa de n�o fumar aqui?
54
00:07:01,934 --> 00:07:02,967
Obrigada.
55
00:07:04,598 --> 00:07:07,234
T�o jovem e j� europeia.
56
00:07:21,315 --> 00:07:23,184
Pobre cara. Depois de
todos esses anos
57
00:07:23,185 --> 00:07:26,620
at� eu fico enjoado
quando vejo um cad�ver.
58
00:07:27,408 --> 00:07:30,433
N�o s�o os cad�veres que o
deixam doente, � o conhaque.
59
00:07:30,434 --> 00:07:32,180
Estarei aguardando seu telefonema.
60
00:07:32,181 --> 00:07:34,313
Faremos a aut�psia imediatamente.
61
00:07:36,234 --> 00:07:39,135
-Qual � o problema?
-Nada.
62
00:07:41,035 --> 00:07:44,004
-Liguei para voc� h� dois dias.
-E eu liguei ontem.
63
00:07:46,534 --> 00:07:49,343
Eu estava transportando
um prisioneiro.
64
00:07:51,143 --> 00:07:52,576
Claro.
65
00:07:52,577 --> 00:07:54,817
Com licen�a, tenho que
guardar o equipamento.
66
00:08:03,357 --> 00:08:05,160
Como est�?
67
00:08:05,161 --> 00:08:06,644
Quer algo para dor de cabe�a?
68
00:08:06,701 --> 00:08:08,597
-Tenho comprimidos.
-Eu fico bem.
69
00:08:08,598 --> 00:08:11,807
Eu poderia usar outra cabe�a...
Se voc� tiver uma a mais.
70
00:08:21,595 --> 00:08:23,155
O chefe estava procurando voc�.
71
00:08:29,817 --> 00:08:31,278
Ei...
72
00:08:31,279 --> 00:08:32,899
Soube que � um cad�ver feminino.
73
00:08:32,900 --> 00:08:35,590
� o que Sava diz. N�o temos mais nada.
74
00:08:35,591 --> 00:08:39,703
Aqui est� a lista de mulheres
desaparecidas nas �ltimas 48 horas.
75
00:08:41,035 --> 00:08:44,266
Uma delas � Milica, filha
de Jovan Despotovic,
76
00:08:44,267 --> 00:08:46,214
o propriet�rio da Cityland.
77
00:08:46,215 --> 00:08:49,070
-Cityland, a empresa de constru��o?
-Sim.
78
00:08:49,071 --> 00:08:50,927
Ela sumiu h� duas semanas.
79
00:08:52,240 --> 00:08:54,408
Estamos sob press�o pol�tica.
80
00:08:54,955 --> 00:08:56,845
Temos que ter certeza que n�o � ela.
81
00:08:56,846 --> 00:08:59,247
O corpo foi incendiado,
est� carbonizado.
82
00:08:59,248 --> 00:09:02,150
-� dif�cil identificar.
-Voc� sabe o que deve fazer.
83
00:09:02,171 --> 00:09:05,279
Voc� quer que eu pe�a a
eles um exame de sangue
84
00:09:05,300 --> 00:09:07,240
porque tenho uma desconhecida
no necrot�rio?
85
00:09:07,323 --> 00:09:11,026
-Estaremos ferrados se n�o for ela.
-Estamos ferrados de qualquer jeito.
86
00:09:11,027 --> 00:09:13,061
Quando pessoas poderosas
entram no jogo,
87
00:09:13,062 --> 00:09:14,861
� melhor tirar a calcinha,
88
00:09:14,862 --> 00:09:17,766
n�o esperar que eles se dispam.
Reze para n�o demorar muito.
89
00:09:17,767 --> 00:09:19,867
-V� em frente.
-Est� bem.
90
00:09:21,164 --> 00:09:23,574
Coloquei voc� no
comando desta investiga��o.
91
00:09:23,575 --> 00:09:24,973
N�o est� mais suspenso.
92
00:09:24,974 --> 00:09:26,559
Esta � sua �ltima chance.
93
00:09:26,791 --> 00:09:28,743
Se pisar na bola, est� demitido.
94
00:09:28,744 --> 00:09:32,448
-N�o piso.
-Ir� se continuar bebendo.
95
00:09:32,806 --> 00:09:36,852
� hora de voc� deixar
o passado para tr�s.
96
00:09:36,853 --> 00:09:40,020
-Volte ao trabalho agora.
-Tudo bem.
97
00:09:59,867 --> 00:10:01,906
Amor, Kosta est� aqui.
98
00:10:03,408 --> 00:10:07,048
Como voc� est� esta manh�?
99
00:10:07,049 --> 00:10:09,917
N�o dormi. Como acha que estou?
100
00:10:14,021 --> 00:10:16,491
Vou ligar para esse cara
da pol�cia de novo.
101
00:10:16,492 --> 00:10:19,827
-Eles est�o por toda parte.
-Eu sei, Kosta.
102
00:10:25,799 --> 00:10:27,968
Onde est� Milica?
103
00:10:28,902 --> 00:10:30,871
Algo aconteceu com ela.
104
00:10:31,639 --> 00:10:34,775
Eu sinto isso. Algo est� errado.
105
00:10:36,305 --> 00:10:38,612
Por que pensar no pior?
106
00:10:39,580 --> 00:10:41,883
Ela n�o sumiria assim.
107
00:10:41,884 --> 00:10:44,740
Ela ligaria, diria onde estava.
108
00:10:49,964 --> 00:10:50,978
Com licen�a.
109
00:10:57,364 --> 00:10:59,400
Amor, acalme-se.
110
00:11:00,194 --> 00:11:03,059
Como posso me acalmar?
111
00:11:03,938 --> 00:11:06,515
Quer algo para comer? Est� com fome?
112
00:11:08,225 --> 00:11:10,153
Vou fazer alguma coisa.
113
00:11:16,483 --> 00:11:18,587
� Strahinja...
114
00:11:18,588 --> 00:11:20,689
Ele pergunta se pode vir.
115
00:11:20,690 --> 00:11:23,182
� melhor ele ficar no escrit�rio.
116
00:11:29,267 --> 00:11:31,147
Talvez ela tenha sido sequestrada?
117
00:11:31,148 --> 00:11:33,295
O que faz pensar isso?
118
00:11:33,296 --> 00:11:36,638
N�o � �bvio? Nossa empresa,
dinheiro, n�s...
119
00:11:36,639 --> 00:11:39,270
Voc� est� apenas especulando.
120
00:11:39,773 --> 00:11:42,210
Sabe como os jovens
s�o hoje em dia...
121
00:11:42,211 --> 00:11:43,803
Eles nunca ligam.
122
00:11:45,145 --> 00:11:47,515
Voc� ligou para Dejan?
123
00:11:47,516 --> 00:11:50,656
Eu nem a vi naquela noite.
124
00:11:50,849 --> 00:11:53,154
Fiquei no escrit�rio at� � noite.
125
00:11:53,833 --> 00:11:55,190
Eu liguei para ela.
126
00:11:55,191 --> 00:11:57,275
Ela disse que ia
para a casa de Lydia...
127
00:11:57,892 --> 00:12:01,044
E ela nem deveria ir para l�...
128
00:12:04,937 --> 00:12:06,901
Aconteceu alguma coisa.
129
00:12:07,610 --> 00:12:09,220
Algo horr�vel aconteceu.
130
00:12:11,234 --> 00:12:12,267
� a pol�cia.
131
00:12:14,266 --> 00:12:15,283
Boa tarde.
132
00:12:18,112 --> 00:12:22,050
Inspetor Jakovljevic.
Sr. Jovan Despotovic?
133
00:12:22,051 --> 00:12:23,218
N�o pode ser.
134
00:12:23,219 --> 00:12:27,389
N�o podemos dizer
nada com certeza.
135
00:12:27,390 --> 00:12:29,524
Encontramos o corpo de
uma jovem.
136
00:12:29,525 --> 00:12:31,793
Mas n�o temos nenhuma confirma��o
137
00:12:31,794 --> 00:12:34,696
que � o corpo da sua filha.
138
00:12:34,697 --> 00:12:37,232
Voc� tem fotos dela.
Voc� sabe como ela �.
139
00:12:37,233 --> 00:12:41,669
O corpo foi queimado,
n�o d� para reconhecer.
140
00:12:42,580 --> 00:12:43,979
Queimado?
141
00:12:43,980 --> 00:12:46,612
Sim. Por isso agradecer�amos
se voc� e sua esposa
142
00:12:46,633 --> 00:12:49,313
fossem ao laborat�rio
para fazermos exames de sangue.
143
00:12:49,314 --> 00:12:50,746
Esse � o melhor modo
144
00:12:50,747 --> 00:12:53,331
de eliminar a possibilidade de
que seja sua filha.
145
00:13:00,387 --> 00:13:02,190
-Voc� n�o � a m�e?
-N�o.
146
00:13:02,191 --> 00:13:03,619
Espero voc� l� fora.
147
00:13:12,026 --> 00:13:15,570
Eu sei que n�o � ela. � apenas
um procedimento de rotina.
148
00:13:15,571 --> 00:13:19,506
-Eles tiraram uma amostra de sangue...
-Sim, � apenas rotina.
149
00:13:20,088 --> 00:13:22,444
Deus sabe quantos jovens
somem em Belgrado assim.
150
00:13:22,445 --> 00:13:24,446
-Exatamente.
-N�o � ela.
151
00:13:24,447 --> 00:13:26,481
Obrigado por vir.
V� para casa agora.
152
00:13:26,482 --> 00:13:29,882
-Quando ter� os resultados?
-Informamos voc� imediatamente.
153
00:13:34,521 --> 00:13:38,242
Onde est� minha filha?
O que voc� fez com ela?
154
00:13:38,243 --> 00:13:41,678
Seu desgra�ado.
O que voc� fez com ela?
155
00:13:41,679 --> 00:13:43,898
-Natalia, se controle.
-Eu quero saber.
156
00:13:43,899 --> 00:13:47,068
Acalme-se, senhora. Pode n�o ser ela.
157
00:13:47,069 --> 00:13:49,004
Eu sei que � ela. Eu sinto.
158
00:13:49,005 --> 00:13:50,638
Vamos para o meu escrit�rio.
159
00:13:52,273 --> 00:13:57,111
-Quando ter� os resultados?
-Daqui a uma ou duas horas.
160
00:14:08,856 --> 00:14:12,267
Posso tomar um drinque, por favor?
161
00:14:13,769 --> 00:14:17,064
N�o. N�o temos permiss�o
para beber na delegacia.
162
00:14:19,934 --> 00:14:22,098
Quando voc� viu ela pela �ltima vez?
163
00:14:23,070 --> 00:14:25,573
Na semana passada, acho. Ela...
164
00:14:27,470 --> 00:14:29,652
Ela morava com aquele canalha.
165
00:14:29,653 --> 00:14:30,679
Seu marido?
166
00:14:30,680 --> 00:14:32,581
Ex-marido. Ele me deixou
por aquela vadia.
167
00:14:32,582 --> 00:14:34,291
Viu ela? Podia ser filha dele.
168
00:14:34,780 --> 00:14:36,418
Quando na semana passada?
169
00:14:36,419 --> 00:14:38,553
N�o tenho certeza.
Na verdade, foi quarta.
170
00:14:38,554 --> 00:14:40,521
Sim, quarta...
171
00:14:41,088 --> 00:14:44,666
Sabe, n�o estamos nos
dando bem ultimamente.
172
00:14:45,668 --> 00:14:48,526
-Ela fica brava comigo.
-Por que Milica ficava assim?
173
00:14:48,527 --> 00:14:51,122
Porque... eu bebo.
174
00:14:53,349 --> 00:14:58,139
Minha vida desmoronou quando
aquele idiota me deixou.
175
00:14:58,140 --> 00:15:01,474
Eu n�o bebo excessivamente...
N�o, n�o... N�o �...
176
00:15:13,067 --> 00:15:14,100
Sava.
177
00:15:39,167 --> 00:15:40,180
Al�.
178
00:15:42,658 --> 00:15:43,719
Sim.
179
00:15:47,121 --> 00:15:48,355
Obrigado.
180
00:16:10,034 --> 00:16:11,531
Ent�o, � isso?
181
00:16:12,846 --> 00:16:14,229
Infelizmente.
182
00:16:15,683 --> 00:16:17,952
Acabei de receber a
confirma��o do laborat�rio.
183
00:16:21,593 --> 00:16:23,725
Eu quero ver ela.
Quero ver minha filha.
184
00:16:23,726 --> 00:16:24,960
Voc� n�o pode.
185
00:16:24,961 --> 00:16:27,862
Minha querida Milica.
Por favor, me deixe ver ela.
186
00:16:27,863 --> 00:16:29,898
Acalme-se, Natalia.
187
00:16:29,899 --> 00:16:33,030
Eu quero ver ela.
Por favor, me deixe ver ela.
188
00:16:37,104 --> 00:16:38,628
Por qu�? Por qu�?
189
00:16:45,980 --> 00:16:47,948
Vamos, tome um gole.
190
00:16:55,289 --> 00:16:58,092
Posso ter um ve�culo pronto?
N�o imediatamente.
191
00:17:06,129 --> 00:17:07,257
Tome, beba um pouco mais.
192
00:17:08,902 --> 00:17:10,907
Beba.
193
00:17:12,636 --> 00:17:15,772
Eu bebo tamb�m.
N�o estamos com pressa.
194
00:17:23,117 --> 00:17:24,753
Quem iria querer machucar ela?
195
00:17:24,754 --> 00:17:27,355
Como eu posso saber?
196
00:17:27,356 --> 00:17:31,559
Querido Deus. O que eu fiz?
Eu rezo todos os dias.
197
00:17:31,560 --> 00:17:35,196
Por favor, me diga o motivo.
198
00:17:35,197 --> 00:17:38,599
Me deixe ver ela, por favor.
199
00:17:39,956 --> 00:17:41,956
Me deixe ver ela.
200
00:17:46,434 --> 00:17:47,449
Ei.
201
00:17:48,643 --> 00:17:52,013
Sava levou o relat�rio
ao Minist�rio P�blico.
202
00:17:52,014 --> 00:17:54,058
Esta � a sua c�pia.
203
00:17:55,423 --> 00:17:58,486
Ela foi atingida por um
objeto contundente,
204
00:17:58,487 --> 00:18:00,855
provavelmente uma barra de ferro.
205
00:18:00,856 --> 00:18:03,858
O golpe na testa enquanto ela
estava de p�. Foi fatal.
206
00:18:03,859 --> 00:18:05,961
Ela levou outro golpe na nuca,
207
00:18:05,962 --> 00:18:08,096
enquanto estava no ch�o.
208
00:18:08,097 --> 00:18:09,881
Ela foi queimada mais tarde.
209
00:18:12,515 --> 00:18:16,037
Nenhuma prova foi
encontrada no milharal?
210
00:18:16,038 --> 00:18:20,642
Nenhuma. Primeiro o fogo, depois
a chuva. O lugar foi limpo.
211
00:18:20,643 --> 00:18:22,277
Ela era bonita.
212
00:18:22,278 --> 00:18:24,582
Que tipo de monstro
poderia ter feito isso?
213
00:18:29,036 --> 00:18:33,056
Vamos pegar um pouco de ar.
Voc� parece p�lida.
214
00:18:35,297 --> 00:18:38,727
E voc� parece estar bebendo de novo.
215
00:18:38,728 --> 00:18:41,729
V� embora, por favor.
Tenho trabalho para fazer.
216
00:18:42,985 --> 00:18:45,837
E me ligue antes de come�ar a beber.
217
00:18:46,800 --> 00:18:49,468
Estarei esperando voc�
no caf� esta noite.
218
00:19:13,199 --> 00:19:14,496
Quem �?
219
00:19:14,497 --> 00:19:15,829
Pol�cia.
220
00:19:27,975 --> 00:19:29,678
Conseguimos acalmar ele.
221
00:19:29,679 --> 00:19:32,614
O m�dico est� aqui para
lhe dar uma inje��o.
222
00:19:32,615 --> 00:19:36,184
N�o pode esperar? Ele enterrou
o pai no m�s passado.
223
00:19:36,185 --> 00:19:39,721
-Sinto muito. Qual o seu nome?
-Tijana Popovic.
224
00:19:39,722 --> 00:19:41,889
-Voc� vive aqui?
-Sim, sou a noiva de Jovan.
225
00:19:43,691 --> 00:19:46,694
O m�dico n�o demora. Sente-se.
226
00:19:49,530 --> 00:19:54,836
Tudo bem, n�o vamos perder tempo.
Voc� se dava bem com Milica?
227
00:19:54,837 --> 00:19:59,073
Ela era minha melhor amiga,
embora fosse mais jovem.
228
00:20:00,140 --> 00:20:02,776
-Quando voc� a viu pela �ltima vez?
-Antes de ontem.
229
00:20:03,526 --> 00:20:07,372
Eu estava saindo, Jovan j�
estava no restaurante.
230
00:20:07,373 --> 00:20:09,637
Est�vamos jantando com
Kosta e sua esposa.
231
00:20:09,638 --> 00:20:12,983
Kosta � padrinho de Jovan,
ele estava conosco na delegacia.
232
00:20:12,984 --> 00:20:15,391
Ela tamb�m estava
saindo naquela noite.
233
00:20:15,392 --> 00:20:18,309
Ela pegou minha bolsa emprestada.
Ainda estava aqui quando sa�.
234
00:20:18,559 --> 00:20:21,205
Jovan e eu ficamos at�
tarde no restaurante.
235
00:20:21,206 --> 00:20:22,719
A m�sica era incr�vel.
236
00:20:22,720 --> 00:20:24,956
Quando voltamos, ela n�o estava aqui.
237
00:20:24,957 --> 00:20:27,332
Foi estranho, pois ela
raramente ficava fora at� tarde.
238
00:20:27,868 --> 00:20:30,071
Mas Jovan n�o queria
ligar para ela.
239
00:20:30,072 --> 00:20:32,656
De manh�, quando acordamos,
ela n�o estava no quarto.
240
00:20:33,240 --> 00:20:35,744
Jovan ligou para ela, mas seu
celular estava desligado.
241
00:20:35,745 --> 00:20:37,846
Ent�o ele ligou para a amiga Lydia,
242
00:20:37,847 --> 00:20:40,005
mas ela disse que n�o
tinham se encontrado.
243
00:20:40,547 --> 00:20:43,118
No final, ligamos para voc�s.
244
00:20:43,119 --> 00:20:47,188
Eu n�o sei o que dizer.
Estou em choque.
245
00:20:47,189 --> 00:20:50,425
Voc� conhece algu�m que
queira machucar ela?
246
00:20:50,426 --> 00:20:53,562
N�o, ela era uma pessoa maravilhosa.
247
00:20:53,563 --> 00:20:56,464
Ela ia se formar na
faculdade de direito.
248
00:20:56,465 --> 00:20:58,834
Eles estavam planejando se casar.
249
00:20:58,835 --> 00:21:01,503
Eu tenho que ligar para
Dejan, ele n�o sabe.
250
00:21:01,504 --> 00:21:04,706
-Quem � Dejan?
-O namorado dela.
251
00:21:04,707 --> 00:21:08,209
-Onde ele est� agora?
-Sofia, treinando a equipe de t�nis.
252
00:21:08,210 --> 00:21:10,378
Ele saiu h� alguns dias.
253
00:21:10,379 --> 00:21:12,219
Esse Dejan.
254
00:21:15,215 --> 00:21:17,235
-Obrigada, doutor.
-Bom dia.
255
00:21:31,691 --> 00:21:34,158
Sei que est� sofrendo.
256
00:21:38,706 --> 00:21:41,343
Como era Milica?
Ela tinha algum problema?
257
00:21:44,044 --> 00:21:47,099
Milica era a crian�a
mais bonita do mundo.
258
00:21:48,882 --> 00:21:50,520
Ela era uma aluna brilhante,
259
00:21:50,521 --> 00:21:53,853
nunca tivemos problemas com ela.
260
00:21:57,056 --> 00:21:58,592
Quem poderia ter feito isso?
261
00:21:59,307 --> 00:22:00,877
Eu sei que � dif�cil para voc�,
262
00:22:00,878 --> 00:22:03,531
mas tenho que fazer essas perguntas.
263
00:22:03,532 --> 00:22:05,734
Ela morava com voc�. Eu preciso saber
264
00:22:05,735 --> 00:22:09,104
com quem ela estava saindo,
todos os detalhes.
265
00:22:09,105 --> 00:22:12,340
-Continue.
-Ouvi que ela tinha namorado.
266
00:22:12,341 --> 00:22:15,310
-Dejan, certo?
-Deus, eu tenho que ligar para ele.
267
00:22:15,311 --> 00:22:18,580
Est� tudo bem, sua noiva est�
falando com ele agora.
268
00:22:18,581 --> 00:22:21,282
Ele vai morrer quando souber.
269
00:22:22,429 --> 00:22:25,019
Que tipo de relacionamento
eles tinham?
270
00:22:25,774 --> 00:22:26,792
�timo.
271
00:22:28,377 --> 00:22:30,417
Eles se amavam muito.
272
00:22:32,333 --> 00:22:33,693
Meu Deus.
273
00:22:34,995 --> 00:22:38,069
Calma, por favor.
Preciso da sua ajuda.
274
00:22:39,493 --> 00:22:41,336
Como era o relacionamento?
275
00:22:41,337 --> 00:22:44,438
Eles tinham algum problema, brigas?
276
00:22:44,699 --> 00:22:47,807
De jeito nenhum. Eles estavam
juntos havia tr�s anos,
277
00:22:47,808 --> 00:22:50,445
eles estavam apaixonados.
278
00:22:50,446 --> 00:22:53,481
Eu tamb�m gostava dele,
todos n�s gostamos.
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,074
Ele treina a equipe nacional de t�nis.
280
00:23:00,061 --> 00:23:04,925
Quando ele n�o estava viajando,
eles estavam juntos.
281
00:23:06,193 --> 00:23:07,773
Milica tamb�m joga t�nis.
282
00:23:11,532 --> 00:23:13,413
Ela jogava t�nis...
283
00:23:14,492 --> 00:23:16,670
E as amigas dela?
284
00:23:17,738 --> 00:23:20,207
Ela n�o tinha muitos amigos.
285
00:23:21,200 --> 00:23:24,012
Ela passava a maior parte
do tempo estudando.
286
00:23:24,013 --> 00:23:25,847
A melhor amiga dela era Lydia,
287
00:23:25,848 --> 00:23:29,395
a garota que ela deveria se
encontrar naquela noite.
288
00:23:30,818 --> 00:23:34,101
-Me d� o n�mero dela mais tarde.
-Claro.
289
00:23:35,222 --> 00:23:38,792
Mas, elas n�o deveriam se
encontrar naquela noite?
290
00:23:39,944 --> 00:23:42,017
Foi o que Lydia disse.
291
00:23:42,018 --> 00:23:44,398
Por que sua filha mentiria para voc�?
292
00:23:45,885 --> 00:23:49,082
Ela nunca mentiu para mim. Nunca.
293
00:23:51,699 --> 00:23:54,332
Talvez Lydia esteja mentindo,
mas Milica...
294
00:23:58,816 --> 00:24:02,588
-Recebemos os registros telef�nicos?
-N�o, mas temos a imprensa aqui.
295
00:24:02,589 --> 00:24:04,423
Eles ligaram a tarde toda.
296
00:24:04,424 --> 00:24:06,892
N�o � de admirar.
297
00:24:06,893 --> 00:24:08,693
O papai � uma figura importante.
298
00:24:09,594 --> 00:24:11,163
Ela � importante.
299
00:24:11,164 --> 00:24:15,034
-Como foi com os pais?
-Nada bem. Eles est�o em choque.
300
00:24:15,035 --> 00:24:18,440
Ela morava com o pai e
uma jovem madrasta.
301
00:24:18,461 --> 00:24:20,214
Estavam no restaurante
naquela noite,
302
00:24:20,235 --> 00:24:22,143
com Kosta, que tamb�m foi
ao laborat�rio.
303
00:24:22,276 --> 00:24:23,596
� o s�cio dele.
304
00:24:23,743 --> 00:24:27,146
S�o tr�s propriet�rios de Cityland.
S�o grandes desenvolvedores.
305
00:24:27,147 --> 00:24:29,732
Interrogue todos, n�o temos pistas.
306
00:24:29,904 --> 00:24:32,472
Vou falar com a amiga, Lydia,
307
00:24:32,493 --> 00:24:35,221
aquela com quem ela
iria se encontrar naquela noite.
308
00:24:35,222 --> 00:24:38,524
O namorado dela est� na
Bulg�ria, ele volta amanh�.
309
00:24:38,525 --> 00:24:41,861
-Dejan Mitrovic.
-Eu sei, Copa Davis.
310
00:24:41,862 --> 00:24:44,263
Vejo t�nis. Vencemos o time b�lgaro.
311
00:24:44,264 --> 00:24:46,932
Talvez ela tivesse outra pessoa?
312
00:24:46,933 --> 00:24:49,401
Ou�a, o pedido veio de cima.
313
00:24:49,402 --> 00:24:51,469
Voc� tem que falar com a imprensa.
314
00:24:52,050 --> 00:24:54,430
Eles s�o como um bando
de lobos famintos.
315
00:24:54,431 --> 00:24:56,842
-Eu?
-A investiga��o � sua.
316
00:24:56,843 --> 00:24:59,093
� um grande caso.
Sabe o que isso significa.
317
00:24:59,771 --> 00:25:01,913
-Quando?
-Imediatamente.
318
00:25:02,461 --> 00:25:05,265
Me poupe, por favor. N�o temos nada...
319
00:25:05,266 --> 00:25:09,721
Isso est� fora de quest�o. N�o posso.
320
00:25:10,849 --> 00:25:11,855
Est� bem.
321
00:25:13,565 --> 00:25:16,095
Maria, a procuradora.
Ela quer um relat�rio
322
00:25:16,096 --> 00:25:19,197
sobre como a investiga��o
est� progredindo.
323
00:25:19,559 --> 00:25:21,532
Escrevi algo depois da
investiga��o inicial,
324
00:25:21,533 --> 00:25:23,702
mas ela quer um relat�rio
da sua unidade.
325
00:25:23,703 --> 00:25:26,437
Voc� n�o v� que tenho
uma coletiva para ir?
326
00:25:28,595 --> 00:25:30,770
� mais f�cil lidar com
lobos famintos
327
00:25:30,771 --> 00:25:32,680
do que com uma loba solit�ria.
328
00:25:38,704 --> 00:25:42,021
O que digo para que eles n�o
percebam que n�o temos nada?
329
00:25:42,022 --> 00:25:45,357
Quem disse que n�o temos nada?
A julgar pelo modus operandi,
330
00:25:45,358 --> 00:25:47,793
o tipo de les�es e o n�mero de golpes
331
00:25:47,794 --> 00:25:50,329
podemos supor que foi
um crime passional.
332
00:25:50,330 --> 00:25:52,363
Use sua cabe�a.
333
00:25:57,905 --> 00:25:59,139
Estou usando.
334
00:26:05,811 --> 00:26:10,449
Um corpo carbonizado encontrado
no campo perto de Surduk
335
00:26:10,450 --> 00:26:13,282
foi identificado como
Milica Despotovic,
336
00:26:13,304 --> 00:26:16,704
uma estudante de direito de 22 anos.
337
00:26:18,137 --> 00:26:22,461
Um cara t�o bonito, seu
Aleksandar, t�o bronzeado.
338
00:26:22,462 --> 00:26:26,131
N�o posso comentar mais sobre
a investiga��o em andamento.
339
00:26:26,132 --> 00:26:28,600
Mas com base
no m�todo, podemos concluir
340
00:26:28,621 --> 00:26:31,254
que h� uma alta probabilidade
de ter sido crime passional.
341
00:26:31,275 --> 00:26:33,210
Milica Despotovic � a filha
342
00:26:33,231 --> 00:26:35,531
de um empres�rio
s�rvio, Jovan Despotovic.
343
00:26:35,642 --> 00:26:38,777
Sua empresa Cityland
iniciou a constru��o
344
00:26:38,778 --> 00:26:41,146
do maior complexo
residencial e comercial
345
00:26:41,147 --> 00:26:42,815
nos B�lc�s.
346
00:26:42,816 --> 00:26:45,651
O valor do investimento �
347
00:26:45,652 --> 00:26:50,456
estimado em cerca de
800 milh�es de euros.
348
00:26:50,457 --> 00:26:52,091
Em outras not�cias...
349
00:26:52,092 --> 00:26:55,426
Uma delega��o empresarial
chinesa chegou em Belgrado...
350
00:26:57,395 --> 00:26:59,497
Empres�rio que nada.
351
00:27:00,932 --> 00:27:03,135
Todos fazem neg�cios
pelas nossas costas.
352
00:27:03,136 --> 00:27:05,061
Esque�a isso...
353
00:27:05,263 --> 00:27:08,021
Seu filho � t�o bonito.
354
00:27:08,022 --> 00:27:10,685
Ele ganhou alguns quilos.
355
00:27:10,686 --> 00:27:13,845
E voc� reclama que ele n�o come.
356
00:27:22,536 --> 00:27:24,055
N�s nos conhecemos
357
00:27:25,028 --> 00:27:28,665
desde o jardim de inf�ncia.
358
00:27:34,437 --> 00:27:35,737
Desculpe.
359
00:27:38,204 --> 00:27:39,805
Estou abalada.
360
00:27:41,406 --> 00:27:44,008
Sabia que algo estava errado
quando tio Jova me ligou.
361
00:27:44,746 --> 00:27:46,846
Eu n�o entendo por que ela diria
362
00:27:46,847 --> 00:27:50,150
que se ia encontrar com voc�.
363
00:27:50,575 --> 00:27:51,652
N�o sei.
364
00:27:57,638 --> 00:27:59,191
Tem certeza?
365
00:27:59,192 --> 00:28:02,328
Por que olha para mim
assim, como se...?
366
00:28:02,329 --> 00:28:04,895
Voc�s eram as melhores amigas,
367
00:28:04,896 --> 00:28:08,467
e amigos compartilham seus segredos.
368
00:28:08,468 --> 00:28:10,786
Sim, mas eu realmente n�o sei de nada.
369
00:28:12,945 --> 00:28:14,811
Por quem voc� me toma?
370
00:28:16,959 --> 00:28:19,566
Este � um assunto s�rio.
371
00:28:19,567 --> 00:28:22,087
Sua amiga foi assassinada de um
modo brutal.
372
00:28:22,108 --> 00:28:24,174
Confie em mim, nem queira
saber como.
373
00:28:24,195 --> 00:28:26,196
Ela disse ao pai que iria ver voc�.
374
00:28:26,378 --> 00:28:29,535
Muito bem. Ela n�o queria que
ele soubesse para onde ia.
375
00:28:29,825 --> 00:28:32,057
Ela via algu�m?
Tudo bem tamb�m. Quem era?
376
00:28:32,058 --> 00:28:33,992
-Eu n�o sei.
-Quem ela estava vendo?
377
00:28:35,070 --> 00:28:36,595
Eu n�o sei.
378
00:28:36,596 --> 00:28:40,064
Eu acho que sabe e voc�
est� me irritando agora.
379
00:28:42,671 --> 00:28:46,287
Onde voc� estava na noite
em que Milica foi morta?
380
00:28:46,288 --> 00:28:50,075
No centro da cidade, com minha
irm� e seu namorado.
381
00:28:50,076 --> 00:28:53,379
Vimos um filme e depois fomos
ao caf� Concrete Hall.
382
00:28:55,847 --> 00:28:59,717
Aqui, anote os nomes, os
n�meros de telefone.
383
00:29:00,285 --> 00:29:04,502
-Vamos checar sua hist�ria.
-S�o fatos.
384
00:29:04,503 --> 00:29:06,992
Alguns dos meus colegas...
Por que n�o est� escrevendo?
385
00:29:06,993 --> 00:29:10,495
Alguns de meus colegas
acham que voc� a traiu.
386
00:29:11,590 --> 00:29:15,191
Quanto a mim, o j�ri ainda est� fora.
387
00:29:16,334 --> 00:29:19,761
Ou voc� era uma isca e
c�mplice do assassinato,
388
00:29:19,762 --> 00:29:22,186
ou simplesmente encobriu sua amiga
389
00:29:22,187 --> 00:29:25,010
tendo problemas de
relacionamento.
390
00:29:25,011 --> 00:29:28,647
-O que devo escrever?
-Eu n�o sei, realmente n�o.
391
00:29:28,648 --> 00:29:30,449
-O que devo escrever?
-Eu n�o sei.
392
00:29:30,450 --> 00:29:32,551
-Quem Milica estava vendo?
-Eu n�o sei.
393
00:29:32,552 --> 00:29:35,621
Quem ela estava vendo? Quem?
394
00:29:35,622 --> 00:29:38,005
Eu n�o sei quem ele era.
395
00:29:40,571 --> 00:29:43,270
Tudo come�ou h� alguns meses.
396
00:29:43,271 --> 00:29:45,795
Ela ligava e me pedia para
dizer a Dejan, seu pai,
397
00:29:45,796 --> 00:29:48,270
que ela estava comigo.
398
00:29:48,271 --> 00:29:51,195
Eu insisti para ela me
dizer o que estava acontecendo.
399
00:29:51,196 --> 00:29:53,005
Eu queria ajudar, mas
ela n�o deixou.
400
00:29:53,006 --> 00:29:56,107
Ela disse que estava confusa.
401
00:29:56,934 --> 00:29:59,685
Seu relacionamento com
Dejan estava em ru�nas.
402
00:29:59,686 --> 00:30:01,536
Ele estava sempre viajando,
403
00:30:02,905 --> 00:30:05,339
mas ela n�o queria terminar
por causa disso.
404
00:30:06,537 --> 00:30:10,722
Eu implorei que ela me
dissesse, mas ela n�o quis.
405
00:30:11,237 --> 00:30:15,604
Era amiga dela,
queria o melhor para ela.
406
00:30:18,162 --> 00:30:22,337
Eu n�o sei quem era. Eu juro.
407
00:30:24,671 --> 00:30:25,771
N�o sabe?
408
00:30:34,704 --> 00:30:36,615
Eu vi voc� na televis�o.
409
00:30:36,616 --> 00:30:39,047
N�o use listras,
fazem voc� parecer maior.
410
00:30:39,048 --> 00:30:40,686
Quem se importa?
411
00:30:40,687 --> 00:30:44,880
Mica, nossa vizinha, disse
que voc� ganhou peso.
412
00:30:46,137 --> 00:30:48,893
Por que voc� n�o disse
que estava vindo?
413
00:30:49,478 --> 00:30:51,603
Eu poderia ter esquentado o jantar.
414
00:30:51,604 --> 00:30:54,162
Fiz sopa de lentilha.
Vou comer um pouco.
415
00:30:54,163 --> 00:30:57,783
-Voc� quer um pouco?
-N�o, obrigado.
416
00:30:57,784 --> 00:30:59,238
S� vim trocar de roupa.
417
00:30:59,239 --> 00:31:01,739
Eu lhe disse que listras
n�o lhe favorecem.
418
00:31:03,741 --> 00:31:08,314
Uma garota foi assassinada e
voc� est� pensando em listras.
419
00:31:08,315 --> 00:31:10,216
Eu sei quem � o pai dela.
420
00:31:10,217 --> 00:31:14,085
Todo mundo est� falando
sobre seus milh�es.
421
00:31:14,851 --> 00:31:16,461
Como se isso importasse.
422
00:31:16,462 --> 00:31:19,077
Isso � tudo o que importa, meu filho.
423
00:31:22,461 --> 00:31:26,521
Meu querido Mile, voc�
deu sua vida por...
424
00:31:34,137 --> 00:31:37,808
Ei, voc� veio.
425
00:31:37,809 --> 00:31:40,813
Sim. S� por uma cerveja.
426
00:31:40,814 --> 00:31:44,784
N�o consigo dormir e tenho
que acordar cedo amanh�.
427
00:31:44,785 --> 00:31:47,052
-Uma cerveja pequena.
-Chegando.
428
00:31:51,322 --> 00:31:55,470
-Voc� trabalhou o dia todo?
-Sim, e Sava ainda est� l�.
429
00:31:58,638 --> 00:31:59,805
-Aqui tem.
-Obrigada.
430
00:32:06,671 --> 00:32:10,338
N�o encontramos mais nada.
Primeiro o fogo, depois a chuva.
431
00:32:11,846 --> 00:32:13,546
Voc�?
432
00:32:13,547 --> 00:32:17,871
Algo e nada.
433
00:32:19,204 --> 00:32:20,762
Marjanovic disse
434
00:32:20,763 --> 00:32:22,754
para percorrer o milharal
de novo pela manh�.
435
00:32:23,239 --> 00:32:25,062
Para checar se nos escapou algo.
436
00:32:25,063 --> 00:32:28,497
S�rio? Ele n�o me contou.
437
00:32:33,064 --> 00:32:35,100
-Vou embora.
-J�?
438
00:32:35,787 --> 00:32:37,321
Eu disse. Apenas uma cerveja.
439
00:32:39,204 --> 00:32:41,504
-Jelena.
-Jelena o qu�?
440
00:32:43,504 --> 00:32:45,537
Est� zangada comigo?
441
00:32:47,111 --> 00:32:49,981
N�o insulte minha intelig�ncia
com perguntas t�o idiotas.
442
00:32:53,070 --> 00:32:55,220
Eu pago.
443
00:32:56,154 --> 00:32:58,489
Obrigada. Boa noite.
444
00:33:04,562 --> 00:33:05,773
Ela deixou voc�.
445
00:33:08,666 --> 00:33:12,572
Eu n�o disse que n�o quero
mais falar com voc�.
446
00:33:14,504 --> 00:33:18,176
Voc� n�o paga meu drinque?
� o m�nimo que pode fazer.
447
00:33:19,244 --> 00:33:22,012
Quantas vezes eu dei dinheiro a voc�
448
00:33:22,013 --> 00:33:24,683
quando era crian�a?
449
00:33:24,684 --> 00:33:27,119
E meu pai foi bom com voc�.
450
00:33:27,120 --> 00:33:30,775
Eu n�o tive nada com isso,
eu lhe disse.
451
00:33:31,127 --> 00:33:32,792
Eu n�o dedurei ningu�m.
452
00:33:32,793 --> 00:33:36,461
N�o me culpe e n�o se culpe.
453
00:33:37,271 --> 00:33:40,932
Tenha cuidado, este � um grande caso.
Pode ficar dif�cil.
454
00:33:42,267 --> 00:33:44,869
-Sobre o que voc� est� divagando?
-Divagando?
455
00:33:46,704 --> 00:33:49,173
E ainda bem que voc�
mudou sua camiseta.
456
00:33:50,208 --> 00:33:52,804
Essas listras realmente
n�o ficam bem em voc�.
457
00:33:54,445 --> 00:33:56,781
Sabe, eu poderia ajudar
voc�, eu sei muito.
458
00:33:59,304 --> 00:34:02,604
Voc� nem consegue se
ajudar, seu drogado bobo.
459
00:34:59,684 --> 00:35:00,812
Para que serve isso?
460
00:35:01,538 --> 00:35:03,383
Voc� sabe que eu n�o como de manh�.
461
00:35:03,384 --> 00:35:05,116
A partir de agora ter� que comer.
462
00:35:08,420 --> 00:35:12,045
Caf� da manh� � a refei��o
mais importante do dia.
463
00:35:12,046 --> 00:35:14,537
Voc� pode pular o jantar,
mas n�o o caf� da manh�.
464
00:35:14,538 --> 00:35:16,497
� o seu jeito de dizer
que estou gordo?
465
00:35:17,404 --> 00:35:19,571
Dizem que voc� deve
evitar o �lcool tamb�m.
466
00:35:21,471 --> 00:35:25,637
Quem? A vizinha Mica?
O que mais dizem?
467
00:35:26,204 --> 00:35:28,036
Que � respons�vel
por um grande caso.
468
00:35:28,037 --> 00:35:32,076
-Ouviram isso de voc�.
-Estava na televis�o.
469
00:35:35,704 --> 00:35:39,184
Ent�o? Quem matou ela?
470
00:35:40,102 --> 00:35:41,633
N�o fa�o ideia.
471
00:35:44,355 --> 00:35:48,359
Deve ser o namorado dela, o tenista.
472
00:35:49,569 --> 00:35:53,036
Eu li sobre eles nos jornais.
473
00:35:53,037 --> 00:35:55,499
Ele ficou dizendo que ela
474
00:35:55,500 --> 00:35:59,404
foi o amor da sua vida.
475
00:36:01,439 --> 00:36:06,277
Quando muito dinheiro est� em
jogo, eles s�o muito amorosos.
476
00:36:07,439 --> 00:36:10,937
Voc� n�o leu que nossa equipe est�
jogando a Copa Davis em Sofia.
477
00:36:10,938 --> 00:36:14,185
Ele n�o estava aqui.
Eles est�o voltando hoje.
478
00:36:15,183 --> 00:36:18,456
E da�? Sofia n�o � longe.
Mile me levou l� uma vez.
479
00:36:18,843 --> 00:36:21,060
Voc� pode chegar l� num instante.
480
00:36:21,061 --> 00:36:24,129
As estradas s�o ruins, mas Sofia
n�o fica longe da fronteira.
481
00:36:26,037 --> 00:36:29,367
-Por que n�o est� comendo?
-J� comi o suficiente.
482
00:36:30,070 --> 00:36:32,972
Tudo bem, mas me avise quando voltar.
483
00:36:32,973 --> 00:36:35,640
Pegue a jaqueta, vai chover.
484
00:36:41,546 --> 00:36:45,617
Comprei um presente para ela da
Bulg�ria. Quem poderia ter feito isso?
485
00:36:46,150 --> 00:36:48,087
� isso que tentamos descobrir.
486
00:36:48,088 --> 00:36:50,722
Voc� pode por favor n�o fumar?
487
00:36:52,671 --> 00:36:54,593
Tento parar.
488
00:36:54,594 --> 00:36:57,219
Eu e os jogadores
ainda estamos em choque.
489
00:36:58,429 --> 00:37:01,870
Desde que recebi o telefonema de
Tijana, tudo est� um grande borr�o.
490
00:37:01,871 --> 00:37:04,163
N�o lembro a �ltima partida.
N�o lembro nada...
491
00:37:04,905 --> 00:37:06,638
Quando viu ela pela �ltima vez?
492
00:37:07,582 --> 00:37:09,203
No aeroporto.
493
00:37:09,204 --> 00:37:11,576
Ela veio me ver.
Acho que era quarta.
494
00:37:12,063 --> 00:37:14,980
Ela acenou at� n�o poder mais me ver.
495
00:37:14,981 --> 00:37:17,606
Disse que n�o precisava
esperar, mas ela insistiu.
496
00:37:18,738 --> 00:37:21,487
Se eu soubesse que
nunca mais a veria...
497
00:37:21,488 --> 00:37:23,922
Quando foi a �ltima vez que
falaram ao telefone?
498
00:37:24,871 --> 00:37:27,192
Quinta � tarde.
499
00:37:27,638 --> 00:37:30,555
Eu liguei para ela, ela disse que
ia jantar com Lydia.
500
00:37:31,571 --> 00:37:32,878
Liguei para ela de novo,
501
00:37:32,879 --> 00:37:35,095
quando voltei ao hotel
ap�s o treinamento,
502
00:37:35,096 --> 00:37:37,336
mas o celular dela estava desligado.
503
00:37:37,337 --> 00:37:39,820
Quando voc� voltou ao hotel?
504
00:37:42,518 --> 00:37:44,277
Entre 19 e 19h30.
505
00:37:44,278 --> 00:37:46,103
N�o tenho certeza. Por que pergunta?
506
00:37:46,104 --> 00:37:48,729
Apenas uma formalidade. E o hotel
em que se hospedou?
507
00:37:49,592 --> 00:37:52,549
-O Sheraton.
-Sheraton Sofia?
508
00:37:55,678 --> 00:37:58,456
Suponho que voc� jantou com o time?
509
00:37:59,104 --> 00:38:02,539
N�o, tive dores de est�mago.
Fui direto para o quarto,
510
00:38:02,540 --> 00:38:05,597
tomei um comprimido e n�o me
lembro de quando adormeci.
511
00:38:07,785 --> 00:38:09,292
E caf� da manh�?
512
00:38:09,293 --> 00:38:11,936
Dormi por causa do comprimido.
513
00:38:13,564 --> 00:38:16,108
Mas cheguei ao treinamento
antes da partida.
514
00:38:16,109 --> 00:38:20,212
-Espere, voc� est� dizendo que...?
-Apenas uma formalidade.
515
00:38:20,213 --> 00:38:22,947
Tem seu passaporte com voc�?
516
00:38:25,106 --> 00:38:28,584
Pode trazer
517
00:38:29,256 --> 00:38:32,457
o mais breve poss�vel.
� apenas uma formalidade.
518
00:38:33,755 --> 00:38:36,494
Havia algum problema em
seu relacionamento?
519
00:38:37,337 --> 00:38:39,181
N�o entendo.
520
00:38:39,182 --> 00:38:40,965
Qual parte voc� n�o entendeu?
521
00:38:41,571 --> 00:38:43,935
Voc� tinha algum problema
em seu relacionamento?
522
00:38:44,623 --> 00:38:46,305
N�o, n�o t�nhamos.
523
00:38:46,306 --> 00:38:49,284
Est�vamos planejando morar
juntos depois da formatura dela.
524
00:38:49,437 --> 00:38:50,866
�ramos loucos um pelo outro.
525
00:38:50,867 --> 00:38:52,977
Voc� teve um caso?
526
00:38:53,501 --> 00:38:55,069
Desculpe? Quem?
527
00:38:55,070 --> 00:39:00,251
Voc�. Tente se concentrar.
Voc� tinha alguma amante?
528
00:39:00,880 --> 00:39:03,689
Claro que n�o. N�o acredito
que est� me perguntando isso.
529
00:39:03,690 --> 00:39:05,324
Eu tenho que perguntar.
530
00:39:05,325 --> 00:39:07,946
Voc� � um famoso tenista
e agora � treinador.
531
00:39:08,292 --> 00:39:10,162
Provavelmente est�
repleto de mulheres.
532
00:39:10,163 --> 00:39:12,330
Pode ter causado tudo isso.
533
00:39:13,019 --> 00:39:14,406
N�o acredito nisso.
534
00:39:16,869 --> 00:39:20,271
� melhor eu saber de voc�
do que de outra pessoa.
535
00:39:20,871 --> 00:39:23,796
E descobrirei, eventualmente.
Eu sempre descubro.
536
00:39:23,797 --> 00:39:27,087
Eu entendo. Mas tenho que saber.
537
00:39:30,077 --> 00:39:31,750
Posso ir agora?
538
00:39:32,614 --> 00:39:34,119
Eu esqueci.
539
00:39:34,120 --> 00:39:36,488
Pode, mas n�o esque�a o passaporte.
540
00:39:37,488 --> 00:39:41,292
Certo, mas primeiro tenho que
ver como est� o tio Jova.
541
00:40:14,894 --> 00:40:17,796
Eu disse a eles que precisamos
conversar com os donos,
542
00:40:17,797 --> 00:40:19,686
Kosta e Strahinja.
543
00:40:21,005 --> 00:40:25,572
Os boatos dizem que a
constru��o foi suspensa.
544
00:40:25,573 --> 00:40:28,244
H� quest�es legais no
canteiro de obras.
545
00:40:28,245 --> 00:40:30,136
Os verdadeiros donos apareceram,
546
00:40:30,137 --> 00:40:32,837
e a Cityland j� fez
empr�stimos banc�rios.
547
00:40:32,838 --> 00:40:35,126
Grandes obras de constru��o
j� est�o conclu�das.
548
00:40:35,127 --> 00:40:37,098
N�o venho a esse bairro h� um tempo.
549
00:40:37,099 --> 00:40:39,436
Ent�o, quem s�o os donos da empresa?
550
00:40:39,437 --> 00:40:41,634
Jovan det�m a maioria das a��es,
551
00:40:41,655 --> 00:40:44,190
mas sua parte est� registrada
nas Ilhas Virgens.
552
00:40:44,211 --> 00:40:46,379
Isso precisa ser investigado.
553
00:40:46,471 --> 00:40:48,938
O padrinho dele, Kosta, tamb�m
possui a��es.
554
00:40:50,183 --> 00:40:52,223
Ele est� conectado com
o partido no poder.
555
00:40:52,224 --> 00:40:54,770
Est�? Ent�o, por que est�o
tendo problemas?
556
00:40:54,771 --> 00:40:57,964
E depois h� Strahinja, o
propriet�rio minorit�rio.
557
00:40:57,965 --> 00:41:00,503
Ele gerencia os projetos.
� o arquiteto principal.
558
00:41:00,504 --> 00:41:04,414
Cityland foi fundada pelo pai
de Jovan, Vojkan Despotovic,
559
00:41:05,410 --> 00:41:07,813
e ele estava no comando da empresa
560
00:41:07,814 --> 00:41:11,114
at� h� um m�s, quando ele morreu.
561
00:41:12,350 --> 00:41:14,520
E quem s�o os verdadeiros
donos da terra?
562
00:41:14,521 --> 00:41:16,722
A fam�lia Konstatinovic dos EUA.
563
00:41:16,723 --> 00:41:19,158
Eles levaram o caso ao
Tribunal de Justi�a Europeu.
564
00:41:19,159 --> 00:41:20,793
Sua propriedade foi nacionalizada.
565
00:41:20,794 --> 00:41:23,362
-Mexa-se, idiota.
-Calma.
566
00:41:23,363 --> 00:41:24,630
Voc� nos matar�.
567
00:41:25,871 --> 00:41:30,103
Preciso que descubra mais
sobre a amiga Lydia.
568
00:41:30,104 --> 00:41:31,937
H� algo suspeito nela.
569
00:41:31,938 --> 00:41:34,506
Ela est� vestindo roupas de
grife, Louis Vuitton...
570
00:41:34,507 --> 00:41:38,075
Ou ela as pega do papai,
571
00:41:38,076 --> 00:41:42,481
ou de um namorado rico.
572
00:41:42,482 --> 00:41:43,749
Est� bem.
573
00:41:54,037 --> 00:41:55,738
Eu quero um caf�.
574
00:41:57,495 --> 00:41:59,465
-Boa tarde.
-Posso ajudar?
575
00:41:59,466 --> 00:42:01,667
Somos da pol�cia.
Temos uma reuni�o.
576
00:42:01,668 --> 00:42:05,037
Eles est�o numa
reuni�o importante.
577
00:42:05,038 --> 00:42:06,705
Querem um caf� enquanto esperam?
578
00:42:06,706 --> 00:42:07,839
Estamos com pressa.
579
00:42:08,971 --> 00:42:12,180
-Diga que estamos aqui.
-N�o posso interromper a reuni�o.
580
00:42:12,671 --> 00:42:14,738
Ent�o eu fa�o isso.
581
00:42:18,771 --> 00:42:20,771
A pol�cia est� aqui para ver voc�.
582
00:42:26,824 --> 00:42:28,627
Sigam-me.
583
00:42:28,628 --> 00:42:30,695
-Jakovljevic.
-Strahinja Bojic.
584
00:42:31,971 --> 00:42:33,705
Inspetor Pavlovif.
585
00:42:35,671 --> 00:42:37,970
-Kosta Tomic.
-Jakovljevic.
586
00:42:37,971 --> 00:42:40,670
Infelizmente, j� nos conhecemos.
587
00:42:40,671 --> 00:42:43,570
Sentem-se.
588
00:42:43,571 --> 00:42:46,910
Desculpem por terem esperado.
589
00:42:46,911 --> 00:42:49,479
Est� bastante ca�tico aqui.
590
00:42:49,613 --> 00:42:52,017
Temos que trabalhar e
n�o podemos contar com Jovan
591
00:42:52,018 --> 00:42:54,787
ao menos at� depois do funeral.
592
00:42:54,788 --> 00:42:58,257
Isso � terr�vel, estou sem palavras.
593
00:42:58,258 --> 00:43:02,594
-Conhecia bem Milica?
-Eu sou o padrinho dela.
594
00:43:03,995 --> 00:43:06,649
Conhe�o ela praticamente
desde o nascimento.
595
00:43:08,671 --> 00:43:11,570
Primeiro, gostaria
de saber se havia algo
596
00:43:11,571 --> 00:43:14,939
relacionado � empresa que
poderia ter levado a isso?
597
00:43:18,209 --> 00:43:21,580
N�o tenho certeza se entendo?
598
00:43:21,581 --> 00:43:23,982
Qual parte voc� n�o entende?
599
00:43:26,629 --> 00:43:29,421
Tudo bem. Voc� deve dinheiro a algu�m?
600
00:43:29,422 --> 00:43:31,357
Recebeu amea�as?
601
00:43:31,358 --> 00:43:34,225
Sei que voc� teve que
interromper a constru��o.
602
00:43:35,070 --> 00:43:38,103
-Isso � por causa de um disparate.
-Que disparate?
603
00:43:38,104 --> 00:43:40,470
O terreno que compramos
604
00:43:40,471 --> 00:43:43,301
no leil�o de contratos p�blicos
foi nacionalizado antes.
605
00:43:44,201 --> 00:43:47,172
Temos a vantagem no processo.
606
00:43:47,173 --> 00:43:50,709
Como eu disse, n�s o compramos
legalmente do estado.
607
00:43:50,710 --> 00:43:54,280
Como � que voc� n�o sabia que
o terreno era nacionalizado?
608
00:43:54,281 --> 00:43:58,216
Porque n�o havia registro
disso no cadastro.
609
00:43:59,104 --> 00:44:02,920
Depois aquelas pessoas
dos Estados Unidos
610
00:44:02,921 --> 00:44:06,825
apareceram com os pap�is.
611
00:44:08,942 --> 00:44:10,361
-� assim mesmo?
-Sim.
612
00:44:11,638 --> 00:44:13,632
Pe�o desculpas, n�o ouvi
seu nome, inspetor?
613
00:44:13,633 --> 00:44:16,235
Aleksandar Jakovljevic.
Pode me chamar de Aca.
614
00:44:16,236 --> 00:44:18,703
Sr. Jakovljevic, com
uma empresa desse tamanho,
615
00:44:19,307 --> 00:44:22,341
� inevit�vel que voc� encontre
dificuldades no caminho.
616
00:44:22,342 --> 00:44:26,545
Fizemos uma oferta
no leil�o e vencemos.
617
00:44:26,546 --> 00:44:29,815
Compramos o terreno, iniciamos a
constru��o, fizemos empr�stimos,
618
00:44:29,816 --> 00:44:34,019
vendemos v�rios apartamentos
com anteced�ncia,
619
00:44:34,020 --> 00:44:36,021
e eles entraram com
uma a��o contra n�s.
620
00:44:36,022 --> 00:44:39,624
Paramos de construir, o que �
normal nessas circunst�ncias.
621
00:44:42,571 --> 00:44:44,938
Mas vamos resolver isso.
622
00:44:46,671 --> 00:44:49,336
O que mais importa � que n�o
estamos muito atrasados,
623
00:44:49,337 --> 00:44:51,761
principalmente gra�as a Strahinja.
624
00:44:51,762 --> 00:44:54,642
Estamos esperando a decis�o
at� o final do m�s, certo?
625
00:44:54,663 --> 00:44:55,731
Est� certo.
626
00:44:56,210 --> 00:44:58,263
Depois podemos continuar
com os trabalhos.
627
00:44:59,024 --> 00:45:02,401
N�o houve outros problemas.
628
00:45:02,682 --> 00:45:05,885
N�o entendo a rela��o dos nossos
neg�cios com essa trag�dia.
629
00:45:05,886 --> 00:45:10,423
Somos uma empresa s�ria, nossos
resultados comprovam isso.
630
00:45:10,424 --> 00:45:14,292
Onde voc� estava na noite
em que Milica foi morta?
631
00:45:17,999 --> 00:45:20,447
Somos todos suspeitos?
632
00:45:22,125 --> 00:45:24,703
Muito bem, eu entendo.
633
00:45:24,704 --> 00:45:29,347
Minha esposa e eu est�vamos com
Jovan e Tijana no restaurante.
634
00:45:32,938 --> 00:45:34,637
E voc�?
635
00:45:34,638 --> 00:45:37,916
-Eu estava em casa.
-Sozinho?
636
00:45:38,696 --> 00:45:40,984
Sozinho.
637
00:45:40,985 --> 00:45:42,954
Sou solteiro.
638
00:45:43,834 --> 00:45:45,690
Tudo bem.
639
00:45:46,571 --> 00:45:49,536
Strahinja ainda est� solteiro.
640
00:45:49,537 --> 00:45:52,271
Mas conversamos naquela noite
por telefone v�rias vezes.
641
00:45:52,272 --> 00:45:53,532
Lembra?
642
00:45:53,533 --> 00:45:56,167
Ele ligou para dizer que
recebeu o e-mail do advogado.
643
00:45:56,869 --> 00:45:58,001
Que e-mail?
644
00:45:58,390 --> 00:45:59,631
A fam�lia dos EUA.
645
00:45:59,652 --> 00:46:01,307
Eles ofereceram um acordo.
646
00:46:01,308 --> 00:46:06,044
Eu j� disse, � um caso encerrado.
Eles se empolgaram um pouco.
647
00:46:07,271 --> 00:46:10,048
E o que eles queriam em troca?
648
00:46:10,805 --> 00:46:12,857
Dinheiro, claro.
649
00:46:14,201 --> 00:46:16,222
Dever�amos processar eles agora
650
00:46:16,223 --> 00:46:19,525
por danos e m� publicidade,
651
00:46:19,526 --> 00:46:21,726
mas temos que esperar por Jovan.
652
00:46:22,938 --> 00:46:24,044
S� um segundo.
653
00:46:28,771 --> 00:46:31,173
Ainda n�o entendo como
nossos neg�cios
654
00:46:31,174 --> 00:46:33,441
podem ter rela��o
com essa trag�dia?
655
00:46:36,638 --> 00:46:39,711
Sim, Sava. Estamos indo.
656
00:46:49,738 --> 00:46:53,005
Tudo bem, nos vemos
mais tarde, senhores.
657
00:47:05,104 --> 00:47:08,316
Kosta fala muito, como um pol�tico.
658
00:47:09,807 --> 00:47:11,771
E voc� n�o me deixou tomar meu caf�.
659
00:47:16,471 --> 00:47:19,283
Uma marca de pneu vis�vel.
660
00:47:19,284 --> 00:47:21,954
Isso tornar� as coisas
muito mais f�ceis.
661
00:47:21,955 --> 00:47:25,754
Finalmente, temos algo para
voc�, gra�as a Jelena.
662
00:47:26,504 --> 00:47:29,125
Na folha de um dos talos
de milho quebrados
663
00:47:29,126 --> 00:47:32,130
identificamos uma marca de pneu.
664
00:47:32,520 --> 00:47:34,096
Se Jelena n�o tivesse visto,
665
00:47:34,097 --> 00:47:38,103
teria desaparecido de
manh� devido a necrose.
666
00:47:38,726 --> 00:47:39,916
D� uma olhada.
667
00:47:39,937 --> 00:47:41,977
A marca est� claramente
definida e
668
00:47:41,998 --> 00:47:43,876
detectei um dano espec�fico no pneu
669
00:47:43,877 --> 00:47:45,611
que facilitar� a
identifica��o do ve�culo,
670
00:47:45,612 --> 00:47:47,446
se voc� encontrar.
671
00:47:47,447 --> 00:47:50,850
Deus sabe quantos carros
t�m pneus assim.
672
00:47:50,851 --> 00:47:54,619
Deixe isso para n�s. �timo trabalho.
673
00:48:13,995 --> 00:48:16,876
-Sinto muito.
-Voc� me preocupou.
674
00:48:16,877 --> 00:48:20,512
-Tivemos um dia agitado.
-Eu soube.
675
00:48:20,738 --> 00:48:24,615
A marca � �nica devido aos
danos espec�ficos dos pneus.
676
00:48:24,616 --> 00:48:28,274
-Mirko est� tratando disso.
-�timo. V� em frente.
677
00:48:28,352 --> 00:48:30,856
Farei isso. Ainda que seu instinto
fez voc�
678
00:48:30,857 --> 00:48:33,788
enviar Jelena de volta ao milharal.
679
00:48:34,019 --> 00:48:37,496
� a experi�ncia.
Um dia voc� tamb�m ter�.
680
00:48:37,497 --> 00:48:42,167
Espero que sim, mas informarei
o colega respons�vel.
681
00:48:43,671 --> 00:48:45,971
Voc� tem raz�o, desculpe.
682
00:48:48,704 --> 00:48:49,837
Obrigado, companheiro.
683
00:48:51,304 --> 00:48:53,020
Estou s� brincando.
684
00:48:53,021 --> 00:48:55,447
N�o ter�amos nada se n�o fosse voc�.
685
00:48:56,037 --> 00:48:58,771
Voc� � como seu falecido pai.
686
00:49:00,938 --> 00:49:03,688
Voc� diz isso com frequ�ncia,
mas nunca me diz o motivo.
687
00:49:04,589 --> 00:49:06,834
Eu realmente n�o
consigo dizer o motivo.
688
00:49:06,835 --> 00:49:10,227
� esse senso
689
00:49:10,228 --> 00:49:13,198
inocente e primordial de justi�a.
690
00:49:14,632 --> 00:49:18,269
Lembro claramente,
t�nhamos sua idade...
691
00:49:19,873 --> 00:49:22,741
Uma vez, numa reuni�o,
um general que tinha aprontado,
692
00:49:22,742 --> 00:49:24,977
estava tentando encobrir isso,
693
00:49:24,978 --> 00:49:26,979
e seu Mile pegou a mentira dele
694
00:49:26,980 --> 00:49:29,081
e confrontou ele na frente de todos.
695
00:49:29,082 --> 00:49:32,150
N�s nunca pensamos em
fazer algo assim,
696
00:49:33,271 --> 00:49:35,287
ele era um general, afinal.
697
00:49:35,288 --> 00:49:37,490
Mas Mile n�o tinha reservas.
698
00:49:37,491 --> 00:49:39,291
Era como se estivesse
interrogando ele.
699
00:49:39,292 --> 00:49:41,726
O general come�ou a suar
e finalmente cedeu.
700
00:49:42,861 --> 00:49:44,763
Ele at� se desculpou.
701
00:49:49,133 --> 00:49:52,136
Seu Mile defendeu suas cren�as.
702
00:49:53,337 --> 00:49:54,804
Beba. � hora de ir.
703
00:50:04,938 --> 00:50:07,069
Registros telef�nicos.
704
00:50:07,070 --> 00:50:11,490
Todos os n�meros t�m propriet�rios
registrados, exceto este.
705
00:50:11,491 --> 00:50:14,225
Nos �ltimos tr�s meses
706
00:50:15,437 --> 00:50:18,889
Milica tem mandado mensagens
para este n�mero extensivamente.
707
00:50:18,890 --> 00:50:21,317
O n�mero n�o est�
registrado, a rede m�vel
708
00:50:21,318 --> 00:50:23,632
identificou o local como Dedinje.
709
00:50:23,633 --> 00:50:25,690
� o local da
maioria dos outros n�meros.
710
00:50:25,691 --> 00:50:28,941
N�o entendo por que as pessoas s�o
t�o fascinadas com esse bairro.
711
00:50:28,942 --> 00:50:31,844
Ultimamente tem havido
muita constru��o l�,
712
00:50:31,845 --> 00:50:35,083
as pessoas podem ver os banheiros
umas das outras pelas janelas.
713
00:50:36,441 --> 00:50:39,985
"Saia, cheguei. Mal posso
esperar para ver voc�.
714
00:50:39,986 --> 00:50:42,688
Estarei esperando voc�."
715
00:50:42,689 --> 00:50:45,124
Isso foi na noite em que
ela foi morta, �s 20h15.
716
00:50:45,125 --> 00:50:48,394
Mas onde eles se encontraram?
No milharal ou em outro lugar?
717
00:50:48,395 --> 00:50:50,429
Tamb�m acha que ela foi
morta em outro local?
718
00:50:50,430 --> 00:50:54,033
Voc� � o investigador
especialista, me diga.
719
00:50:54,034 --> 00:50:56,202
Ela n�o deu a hora.
H� duas possibilidades.
720
00:50:56,203 --> 00:50:58,437
Essa pessoa organizou
um encontro com ela
721
00:50:58,438 --> 00:51:00,506
para que pudesse matar ela,
722
00:51:00,507 --> 00:51:03,741
ou ela se encontrou com ele
e um terceiro interveio.
723
00:51:04,547 --> 00:51:06,374
Tudo � poss�vel.
724
00:51:06,598 --> 00:51:08,520
N�o conseguimos
identificar o n�mero?
725
00:51:08,854 --> 00:51:09,876
N�o.
726
00:51:10,915 --> 00:51:12,017
Que hist�ria de amor.
727
00:51:12,018 --> 00:51:14,954
Os sentimentos dela em rela��o
ao namorado n�o s�o t�o fortes.
728
00:51:14,955 --> 00:51:18,190
-Leia as mensagens.
-E o pneu?
729
00:51:18,191 --> 00:51:20,693
Espero que eles tenham
algo para n�s hoje.
730
00:51:20,740 --> 00:51:22,203
O tenista?
731
00:51:22,204 --> 00:51:25,072
Checamos o passaporte, ele
n�o atravessou a fronteira.
732
00:51:26,331 --> 00:51:27,771
Vamos, estamos atrasados.
733
00:51:30,568 --> 00:51:34,737
Bendito seja o Senhor
Deus Todo-Poderoso...
734
00:51:44,504 --> 00:51:45,704
Meu anjo.
735
00:51:52,671 --> 00:51:54,927
-Afaste-se dela.
-Natalia, n�o...
736
00:51:54,928 --> 00:51:56,562
Afaste-se dela.
737
00:52:17,938 --> 00:52:19,705
Tudo bem, obrigado.
738
00:52:23,771 --> 00:52:26,091
Tivemos um golpe de sorte.
739
00:52:26,630 --> 00:52:28,886
O pneu � o modelo mais
recente da Range Rover,
740
00:52:28,907 --> 00:52:29,974
e n�o h� muitos.
741
00:52:30,745 --> 00:52:32,598
Um est� registrado
por Strahinja Bojic.
742
00:52:51,005 --> 00:52:52,984
Voc� me tirou de uma reuni�o.
743
00:52:53,392 --> 00:52:55,343
Quero uma ordem para
apreender um carro.
744
00:52:55,363 --> 00:52:56,473
De quem � o ve�culo?
745
00:52:56,494 --> 00:52:58,636
Strahinja Bojic, um dos
donos da Cityland.
746
00:52:58,717 --> 00:52:59,717
Tem alguma pista?
747
00:52:59,926 --> 00:53:02,394
Marcas de pneu dessa marca de
ve�culo na cena do crime.
748
00:53:02,395 --> 00:53:04,797
Sei que n�o basta, mas
preciso da sua assinatura,
749
00:53:04,798 --> 00:53:07,132
para levar o carro
dele para a per�cia.
750
00:53:09,400 --> 00:53:11,336
H� um dano espec�fico no pneu.
751
00:53:12,471 --> 00:53:13,887
Vamos, assine,
752
00:53:14,971 --> 00:53:17,308
pelo amor de Deus.
753
00:53:17,477 --> 00:53:19,377
N�o fale assim comigo.
754
00:53:20,497 --> 00:53:21,931
Desculpe.
755
00:53:24,511 --> 00:53:26,379
Sinto muito, mas � urgente.
756
00:53:27,257 --> 00:53:28,864
-Voc� est� arrependido?
-Estou.
757
00:53:28,885 --> 00:53:30,462
E � tudo o que tem a dizer?
758
00:53:31,657 --> 00:53:34,787
"Desculpe, Maria, n�o tive coragem
de aparecer com voc� em p�blico
759
00:53:34,808 --> 00:53:36,141
Desculpe ter terminado
760
00:53:36,162 --> 00:53:38,831
por causa daquela legista de �culos..."
761
00:53:38,832 --> 00:53:40,765
-Maria...
-N�o me toque.
762
00:53:43,671 --> 00:53:45,771
Esse n�o. O outro.
763
00:53:51,042 --> 00:53:52,410
Obrigado.
764
00:55:20,628 --> 00:55:21,862
E agora?
765
00:55:25,070 --> 00:55:26,270
Kosta?
766
00:55:29,411 --> 00:55:31,103
Sim?
767
00:55:31,104 --> 00:55:33,771
Quanto tempo tenho
que segurar voc� pelo bra�o?
768
00:55:36,938 --> 00:55:40,151
N�o tenho disposi��o para isso
agora, conversaremos outra hora.
59288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.