All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E12.720p.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,231 --> 00:00:02,531 Tell me about the client. 2 00:00:02,833 --> 00:00:03,932 Dassin... 3 00:00:03,934 --> 00:00:04,600 Mr. Martin. 4 00:00:04,602 --> 00:00:07,036 - You know him? - He's a transporter. 5 00:00:07,038 --> 00:00:08,371 Why two transporters? 6 00:00:08,373 --> 00:00:11,006 I need to be sure at least one of you will succeed. 7 00:00:11,008 --> 00:00:15,678 The man now living in my house ordered Miss Knight's abduction. 8 00:00:15,680 --> 00:00:18,747 She was a UN diplomat. I think they were in love. 9 00:00:18,749 --> 00:00:19,514 No one knows. 10 00:00:19,516 --> 00:00:20,883 She simply vanished. 11 00:00:20,885 --> 00:00:22,450 You go with it. I'm staying. 12 00:00:22,452 --> 00:00:23,451 To find Kundst? 13 00:00:23,453 --> 00:00:25,154 You know whose plan this was, Frank? 14 00:00:25,156 --> 00:00:27,389 It was outside the peace conference. 15 00:00:27,391 --> 00:00:29,591 Zara Knight, is she alive? 16 00:00:32,628 --> 00:00:35,263 The minister wasn't involved in the disappearance of Zara. 17 00:00:35,265 --> 00:00:36,231 Dassin was. 18 00:00:36,233 --> 00:00:38,200 He was there the day she disappeared. 19 00:00:45,775 --> 00:00:47,309 - _ 20 00:01:24,412 --> 00:01:25,378 Move it! 21 00:03:52,521 --> 00:03:54,321 Did you drop in at the gallery, darling? 22 00:03:54,323 --> 00:03:57,091 Yes I did. There was a problem with the new girl. 23 00:03:57,093 --> 00:03:58,659 - Is there? - Yeah. 24 00:03:58,661 --> 00:04:00,795 She's just not who she said she was. 25 00:04:00,797 --> 00:04:02,263 Very disappointing... 26 00:04:02,265 --> 00:04:04,198 Brandon and Veronica Miller. 27 00:04:04,200 --> 00:04:05,900 Yes, Mr. and Mrs. Miller. 28 00:04:05,902 --> 00:04:06,868 Please sign in. 29 00:04:06,870 --> 00:04:09,003 I'll let Mr. Darcy know you're here. 30 00:04:11,039 --> 00:04:12,706 ... Left-handed, Frank. 31 00:04:14,542 --> 00:04:17,577 - And your photographs, please. - Is that necessary? 32 00:04:17,579 --> 00:04:18,612 I'm afraid it is, ma'am. 33 00:04:19,847 --> 00:04:22,116 - There's no privacy anymore. - Don't worry... 34 00:04:22,118 --> 00:04:25,118 I'll erase the jpegs as soon as she prints them out. 35 00:04:34,128 --> 00:04:34,795 There they go. 36 00:04:36,330 --> 00:04:37,431 There you are. 37 00:04:39,166 --> 00:04:40,633 Thank you. 38 00:04:40,635 --> 00:04:43,269 - Mr. and Mrs. Miller? - That's right. 39 00:04:43,271 --> 00:04:45,204 Oswald Darcy. It's a pleasure to finally meet you. 40 00:04:45,206 --> 00:04:46,672 How was your flight from Zurich? 41 00:04:46,674 --> 00:04:49,075 Sorry, Mr. Darcy, but we're on a very tight schedule. 42 00:04:49,077 --> 00:04:50,676 Of course. Please, this way. 43 00:04:56,016 --> 00:04:58,283 Okay... you guys are lookin' good. 44 00:05:00,922 --> 00:05:03,522 Mr. Miller, I need your hand scan. 45 00:05:03,524 --> 00:05:06,425 You don't take any chances, do you, Mr. Darcy? 46 00:05:06,427 --> 00:05:07,626 No, we don't. 47 00:05:10,898 --> 00:05:12,765 Shit! 48 00:05:12,767 --> 00:05:13,598 A hangnail... 49 00:05:30,516 --> 00:05:32,884 Here we are, Mr. and Mrs. Miller. 50 00:05:32,886 --> 00:05:34,619 May I offer you some coffee, tea? 51 00:05:34,621 --> 00:05:35,954 No, thank you. 52 00:05:35,956 --> 00:05:37,054 I'll leave you alone. 53 00:05:40,726 --> 00:05:41,726 Thought he'd never leave. 54 00:05:50,435 --> 00:05:52,470 They're stunning. 55 00:05:52,472 --> 00:05:55,172 Client will be happy to see them returned. 56 00:05:57,476 --> 00:05:58,509 Good fakes. 57 00:05:59,611 --> 00:06:01,045 Let's hope so. 58 00:06:10,488 --> 00:06:11,555 May I help you? 59 00:06:12,657 --> 00:06:14,190 Mr. and Mrs. Miller. 60 00:06:14,192 --> 00:06:15,826 Mr. Darcy's expecting us. 61 00:06:19,063 --> 00:06:20,296 Mr. Darcy? 62 00:06:22,799 --> 00:06:23,900 Oh shit! 63 00:06:25,269 --> 00:06:26,202 Now what? 64 00:06:26,204 --> 00:06:27,537 Chip a tooth? 65 00:06:27,539 --> 00:06:29,005 No, no, no, they're not supposed to be here for another hour. 66 00:06:30,107 --> 00:06:31,241 Crap! 67 00:06:31,243 --> 00:06:32,542 Where are they? 68 00:06:32,544 --> 00:06:34,644 At reception... by the manager. 69 00:06:34,646 --> 00:06:36,412 This is awkward. 70 00:06:39,182 --> 00:06:41,150 May I see their IDs, please? 71 00:06:46,222 --> 00:06:47,757 Silencing the alarm. 72 00:06:47,759 --> 00:06:49,258 Cat's taking the emergency exit. 73 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 Aren't you coming? 74 00:06:51,462 --> 00:06:52,894 Then they'd follow both of us. 75 00:06:52,896 --> 00:06:55,030 - I'll keep them busy. - How? 76 00:06:55,282 --> 00:06:56,247 I'll improvise. 77 00:06:56,249 --> 00:06:58,082 Okay, you're clear. Cat? 78 00:06:58,084 --> 00:07:00,752 Yes, Jules, I heard you, Jules. 79 00:07:00,754 --> 00:07:01,986 C'mon, c'mon! 80 00:07:04,724 --> 00:07:05,724 Get to the vault. 81 00:07:05,726 --> 00:07:07,659 Be careful. 82 00:07:10,762 --> 00:07:14,299 I say, you couldn't point me in the direction of the restroom? 83 00:07:23,309 --> 00:07:25,310 That way? Much obliged. 84 00:07:27,212 --> 00:07:29,714 Elevator's just there, to your left, Frank. 85 00:07:35,888 --> 00:07:37,822 Shit! 86 00:07:42,927 --> 00:07:43,961 How does it look? 87 00:07:43,963 --> 00:07:45,128 Not good. 88 00:07:45,130 --> 00:07:47,331 They've pushed the call button for the 16th floor. 89 00:07:47,333 --> 00:07:48,398 You've got 9 more floors. 90 00:07:48,400 --> 00:07:50,667 When those doors open, Frank, you're toast. 91 00:07:50,669 --> 00:07:51,634 Yeah? 92 00:07:51,636 --> 00:07:53,203 The elevator shaft goes nowhere, Frank. 93 00:07:53,205 --> 00:07:54,437 You don't say? 94 00:08:35,077 --> 00:08:36,879 How's it looking? 95 00:08:36,881 --> 00:08:38,013 Not great. 96 00:08:50,526 --> 00:08:51,626 Roof's a dead end, Frank. 97 00:09:00,236 --> 00:09:01,569 Good thinking. 98 00:09:03,205 --> 00:09:04,705 Shit, shit, shit... 99 00:09:18,187 --> 00:09:19,086 What have you got for me? 100 00:09:19,088 --> 00:09:20,655 I'm sorry, Frank. I got nothing. 101 00:10:00,861 --> 00:10:02,328 - Oh my God! - Holy crap! 102 00:10:21,047 --> 00:10:22,515 Go, Frank, go! 103 00:10:38,432 --> 00:10:39,398 He made it! 104 00:10:53,746 --> 00:10:54,579 Awesome! 105 00:10:54,581 --> 00:10:56,514 What do you even need us for Frank? 106 00:10:57,616 --> 00:11:00,351 - All good? - Tutto bene. 107 00:11:16,468 --> 00:11:17,133 Here's your drink. 108 00:12:08,374 --> 00:12:09,308 Zara! 109 00:12:32,798 --> 00:12:33,932 Zara? 110 00:12:35,167 --> 00:12:36,334 Frank. 111 00:13:17,773 --> 00:13:19,407 Feel like talking? 112 00:13:20,976 --> 00:13:22,377 I want to. 113 00:13:24,380 --> 00:13:27,081 Don't know where to start? 114 00:13:27,083 --> 00:13:29,016 I'm not convinced it will end up right. 115 00:13:30,118 --> 00:13:31,685 Take your time. 116 00:13:45,400 --> 00:13:47,167 If I never gave you the reason I left, 117 00:13:47,169 --> 00:13:48,502 would you let it go? 118 00:13:52,407 --> 00:13:53,874 Is that what you want? 119 00:13:54,976 --> 00:13:56,977 Right now, yes. 120 00:14:02,750 --> 00:14:04,918 What're you afraid of? 121 00:14:04,920 --> 00:14:07,053 - Was it me? - Of course not! 122 00:14:08,155 --> 00:14:10,123 Not of you, never of you. 123 00:14:12,093 --> 00:14:13,960 I can't say right now. 124 00:14:16,397 --> 00:14:18,131 You want me to let that go, too? 125 00:14:19,232 --> 00:14:20,800 Yes... 126 00:14:20,802 --> 00:14:21,501 For now. 127 00:14:29,877 --> 00:14:32,077 I can help you if you'll let me. 128 00:14:33,881 --> 00:14:36,515 You always think you can fix it. 129 00:14:39,185 --> 00:14:41,753 But some things can't be fixed, Frank. 130 00:14:53,800 --> 00:14:54,766 I have to go. 131 00:14:56,001 --> 00:14:57,068 Okay. 132 00:15:01,063 --> 00:15:03,164 You'll never change, will you? 133 00:15:05,100 --> 00:15:07,736 Well, I won't be looking for you anymore. 134 00:15:07,738 --> 00:15:10,204 I consider that a change for the better. 135 00:15:18,947 --> 00:15:20,348 8 o'clock. 136 00:15:20,350 --> 00:15:22,016 The Weslodge Saloon. 137 00:15:22,018 --> 00:15:23,918 I'll be there. 138 00:15:23,920 --> 00:15:25,485 I'm glad you found me. 139 00:15:27,822 --> 00:15:28,856 Have I? 140 00:15:31,392 --> 00:15:32,927 See you tonight. 141 00:16:40,426 --> 00:16:41,126 It's Frank. 142 00:16:42,228 --> 00:16:43,962 - Where are you? - Is Jules there? 143 00:16:43,964 --> 00:16:44,997 Right here, boss. 144 00:16:44,999 --> 00:16:47,765 I need to locate a vehicle using police CCTV. 145 00:16:47,767 --> 00:16:48,699 Can you do that? 146 00:16:48,701 --> 00:16:51,102 Yeah, of course, what's the plate number? 147 00:16:51,104 --> 00:16:52,770 It's a New York license. 148 00:16:52,772 --> 00:16:56,674 November Uniform Victor 648 Echo. 149 00:16:56,676 --> 00:16:58,309 I recognize those plates, Frank. 150 00:16:58,311 --> 00:16:59,310 You do? 151 00:16:59,312 --> 00:17:02,313 It belongs to my old boss, Olivier Dassin. 152 00:17:03,415 --> 00:17:04,849 Frank, you saw Dassin? 153 00:17:04,851 --> 00:17:06,350 Just tell me where I can find him. 154 00:17:56,986 --> 00:17:58,887 Can you identify those men? 155 00:17:58,889 --> 00:18:02,090 I can try accessing the FBI's Facial Recognition Database. 156 00:18:06,330 --> 00:18:10,032 Oh wow, not nice guys. 157 00:18:10,034 --> 00:18:14,336 Armand Burton, ex-military contractor turned arms dealer. 158 00:18:14,338 --> 00:18:15,503 And the other man? 159 00:18:15,505 --> 00:18:17,172 Looks like he's Burton's muscle. 160 00:18:17,174 --> 00:18:19,842 A mercenary by the name of Calvin Pettit. 161 00:18:21,144 --> 00:18:22,945 And Burton's client list? 162 00:18:22,947 --> 00:18:24,012 All the worst. 163 00:18:24,014 --> 00:18:26,681 Authoritarian regimes from Syria to the Sudan. 164 00:18:26,683 --> 00:18:29,083 - What about the Ukraine? - Yeah, that too. 165 00:18:30,185 --> 00:18:32,220 Dassin led you to the former Ukraine. 166 00:18:32,222 --> 00:18:33,221 To Crimea. 167 00:18:33,223 --> 00:18:35,690 Promising information on Zara Knight. 168 00:18:37,092 --> 00:18:38,860 Is that her with her back to camera? 169 00:18:39,962 --> 00:18:41,496 I have to go. 170 00:18:41,498 --> 00:18:42,964 - Where? - I have an appointment. 171 00:18:42,966 --> 00:18:44,866 - I'll back. - You didn't answer my question. 172 00:18:44,868 --> 00:18:46,734 I'd tell you if you needed to know. You don't. 173 00:19:18,602 --> 00:19:20,536 I'm sorry I ran out on you. 174 00:19:20,538 --> 00:19:21,704 You're never late. 175 00:19:25,443 --> 00:19:27,510 Well, I had to be careful getting here. 176 00:19:28,745 --> 00:19:30,746 Afraid Dassin might see you? 177 00:19:32,216 --> 00:19:33,850 You followed me this afternoon. 178 00:19:33,852 --> 00:19:35,651 Of course I did. You knew I would. 179 00:19:35,653 --> 00:19:37,987 So stop lying and tell me why you're afraid of Dassin. 180 00:19:38,139 --> 00:19:39,271 I'm not afraid of him. 181 00:19:40,707 --> 00:19:44,143 Lie to me again, I'll walk out the fucking door. 182 00:19:44,145 --> 00:19:45,277 You're hurting me! 183 00:19:47,814 --> 00:19:49,648 Please... 184 00:19:49,650 --> 00:19:51,283 I'll tell you everything. 185 00:19:57,823 --> 00:19:59,491 When I met you, 186 00:19:59,493 --> 00:20:01,126 when we fell in love... 187 00:20:02,395 --> 00:20:06,330 you know I was negotiating a peace settlement. 188 00:20:06,332 --> 00:20:08,466 What you don't know is that an arms dealer was selling 189 00:20:08,468 --> 00:20:09,500 to both sides. 190 00:20:10,903 --> 00:20:12,737 Burton. 191 00:20:12,739 --> 00:20:14,639 Burton. 192 00:20:14,641 --> 00:20:16,975 Peace would've cost him billions. 193 00:20:16,977 --> 00:20:19,077 You never failed in a negotiation in your life, 194 00:20:19,079 --> 00:20:20,879 so he got to you. 195 00:20:20,881 --> 00:20:22,746 He said he'd kill me. 196 00:20:22,748 --> 00:20:23,781 And you. 197 00:20:25,551 --> 00:20:26,884 Why didn't you tell me? 198 00:20:26,886 --> 00:20:27,985 If I'd told you, 199 00:20:27,987 --> 00:20:30,588 you would've fought him with everything you had. 200 00:20:30,590 --> 00:20:32,890 - Maybe. - Maybe? 201 00:20:32,892 --> 00:20:34,692 You know you would. 202 00:20:35,827 --> 00:20:36,760 And... 203 00:20:37,862 --> 00:20:39,262 I made a decision. 204 00:20:40,431 --> 00:20:42,399 I had to protect us. 205 00:20:42,401 --> 00:20:43,701 All of us. 206 00:20:48,206 --> 00:20:50,240 So you been working for Burton ever since? 207 00:20:50,242 --> 00:20:53,577 I help him sell weapons to dictators and thugs. 208 00:20:53,579 --> 00:20:55,812 It's a dirty business, Frank. 209 00:21:02,720 --> 00:21:04,287 So what do we do? 210 00:21:05,623 --> 00:21:07,023 I don't know. 211 00:21:08,359 --> 00:21:10,059 If Burton knows you found me, 212 00:21:10,061 --> 00:21:12,428 he'll use me to blackmail you. 213 00:21:12,430 --> 00:21:14,563 And if you don't play along, he'll kill you. 214 00:21:15,665 --> 00:21:17,266 Try to kill me. 215 00:21:19,436 --> 00:21:22,638 - You should've told me all this. - Told you what? 216 00:21:23,741 --> 00:21:25,507 Don't tell me. 217 00:21:25,509 --> 00:21:27,643 Let me guess. 218 00:21:27,790 --> 00:21:30,791 Miss Knight is confessing her deal with the devil. 219 00:21:34,596 --> 00:21:36,463 Mind if I join you, lovebirds? 220 00:21:37,565 --> 00:21:39,032 He's working for Burton. 221 00:21:39,034 --> 00:21:41,468 I'm sure he has already figured that out. 222 00:21:41,470 --> 00:21:43,203 I could see something was bothering you. 223 00:21:43,205 --> 00:21:46,639 I just didn't realize that something was Frank Martin. 224 00:21:47,741 --> 00:21:49,409 This is quite a pleasant surprise. 225 00:21:50,511 --> 00:21:52,178 Pleasure's all yours. 226 00:21:53,414 --> 00:21:56,349 Let's make things easy, shall we? 227 00:22:00,888 --> 00:22:04,056 You're much more valuable to my employer alive. 228 00:22:05,158 --> 00:22:07,059 I understand the food here is quite good. 229 00:22:07,061 --> 00:22:08,394 And I'm starving. 230 00:22:09,797 --> 00:22:11,063 Here you are. 231 00:22:15,168 --> 00:22:17,537 And which of you gentlemen would like to see the wine list? 232 00:22:17,539 --> 00:22:18,971 He'll take it. 233 00:22:30,550 --> 00:22:32,584 Go that way, take the exit! 234 00:23:18,530 --> 00:23:20,364 Game over. 235 00:23:20,366 --> 00:23:21,599 Hands in the air. 236 00:23:44,918 --> 00:23:46,318 Frank Martin. 237 00:23:47,688 --> 00:23:49,488 Please... 238 00:23:49,490 --> 00:23:50,389 Take a seat. 239 00:23:52,660 --> 00:23:54,326 No, thank you. 240 00:23:54,328 --> 00:23:56,929 I'm not in the mood for a movie. 241 00:23:56,931 --> 00:23:58,397 I told you, Mr. Burton. 242 00:23:58,399 --> 00:24:01,600 He's quite a contrary fellow. 243 00:24:01,602 --> 00:24:05,937 I promised Zara I wouldn't come looking for you. 244 00:24:05,939 --> 00:24:08,006 But now it seems you've come looking for her. 245 00:24:08,008 --> 00:24:10,842 Question is, what to do with you, Mr. Martin? 246 00:24:10,844 --> 00:24:12,411 Now that you're here in New York. 247 00:24:14,413 --> 00:24:16,014 Well, you could let me go. 248 00:24:16,016 --> 00:24:18,550 Oh, but you're quite a valuable resource. 249 00:24:18,552 --> 00:24:19,584 And I have leverage. 250 00:24:20,687 --> 00:24:22,220 The life... 251 00:24:22,222 --> 00:24:23,454 of lovely Miss Knight. 252 00:24:24,891 --> 00:24:27,125 But I'm a business man, Mr. Martin, 253 00:24:27,127 --> 00:24:28,359 I prefer a deal to violence. 254 00:24:29,461 --> 00:24:30,628 So do I. 255 00:24:30,630 --> 00:24:32,397 But no deal. 256 00:24:32,399 --> 00:24:34,031 You haven't heard my terms. 257 00:24:34,033 --> 00:24:35,766 I don't need to. 258 00:24:35,768 --> 00:24:37,068 Just take a look. 259 00:24:49,848 --> 00:24:52,282 Sorry I can't offer you any popcorn. 260 00:25:04,229 --> 00:25:07,531 This was actually a job for Monsieur Dassin. 261 00:25:07,533 --> 00:25:09,366 But since you're here, 262 00:25:09,368 --> 00:25:10,567 so much the better. 263 00:25:13,438 --> 00:25:15,405 Doesn't look like much, does it? 264 00:25:16,507 --> 00:25:18,242 But it's the future of warfare. 265 00:25:19,344 --> 00:25:22,078 Also known as the TH-961. 266 00:25:23,214 --> 00:25:24,413 A cyber bomb. 267 00:25:25,515 --> 00:25:27,350 Developed by the government, 268 00:25:27,352 --> 00:25:30,754 right here in the good ol' US of A. 269 00:25:30,756 --> 00:25:33,522 Purely for self-defense, you understand. 270 00:25:36,227 --> 00:25:38,127 It can bring a country to its knees 271 00:25:38,129 --> 00:25:40,363 by destroying its infrastructure. 272 00:25:40,365 --> 00:25:43,666 Electricity, water, gas... 273 00:25:43,668 --> 00:25:47,403 Hospitals, police and fire departments, all dark. 274 00:25:47,405 --> 00:25:50,506 And I happen to know it's being moved tomorrow morning 275 00:25:50,508 --> 00:25:52,541 from a black site outside New York. 276 00:25:53,643 --> 00:25:56,478 I'm sorry, but I don't do terrorism. 277 00:25:56,480 --> 00:25:58,947 Who says anything about terrorism? 278 00:25:58,949 --> 00:26:01,049 This is simply a weapon. 279 00:26:01,051 --> 00:26:02,484 And from what I hear, 280 00:26:02,486 --> 00:26:05,353 you're very good at stealing those. 281 00:26:05,355 --> 00:26:08,290 I know about the sarin gas in Libya. 282 00:26:08,292 --> 00:26:11,326 And the weapon you destroyed in Chicago last month. 283 00:26:13,862 --> 00:26:16,431 Well, I'm flattered by the interest. 284 00:26:16,433 --> 00:26:17,766 But as I said, 285 00:26:18,867 --> 00:26:20,134 no deal. 286 00:26:22,037 --> 00:26:26,340 You know why I'm so good at what I do, Mr. Martin? 287 00:26:26,342 --> 00:26:28,843 Because I don't take no for an answer. 288 00:26:32,747 --> 00:26:36,383 You're either going to get that weapon for me tomorrow, 289 00:26:36,385 --> 00:26:39,053 or Zara's brains are going to be splattered 290 00:26:39,055 --> 00:26:40,721 all over my very expensive rug. 291 00:26:41,824 --> 00:26:46,159 - In that case, I accept. - Frank, you can't. 292 00:26:46,161 --> 00:26:50,698 I think this is the beginning of a very beautiful friendship. 293 00:26:50,700 --> 00:26:54,401 You do jobs for me, Mr. Martin, and I... 294 00:26:54,403 --> 00:26:56,337 Well, I don't kill your girlfriend. 295 00:26:58,707 --> 00:27:00,907 Here's everything you need to know... 296 00:27:00,909 --> 00:27:03,476 including the location where Monsieur Dassin 297 00:27:03,478 --> 00:27:05,445 will take delivery. 298 00:27:05,447 --> 00:27:06,779 Let's go. 299 00:27:13,420 --> 00:27:15,088 We could run, Frank... 300 00:27:15,090 --> 00:27:18,123 And spend the rest of our lives looking over our shoulders? 301 00:27:18,125 --> 00:27:20,560 Then what are you going to do? 302 00:27:24,030 --> 00:27:25,698 Well... 303 00:27:25,700 --> 00:27:27,367 You know him best. 304 00:27:28,502 --> 00:27:29,669 We have him. 305 00:27:31,572 --> 00:27:32,938 You seem awfully confident, 306 00:27:32,940 --> 00:27:35,474 considering he outsmarted you last time. 307 00:27:35,476 --> 00:27:37,343 But this time we have Zara, 308 00:27:37,345 --> 00:27:38,610 his Achilles' heel. 309 00:27:39,980 --> 00:27:41,213 What about her? 310 00:27:42,315 --> 00:27:44,283 What do you mean? 311 00:27:44,370 --> 00:27:47,171 What makes you so sure she won't say anything? 312 00:27:47,173 --> 00:27:48,905 She's played along this far. 313 00:27:48,907 --> 00:27:51,307 That doesn't reassure me. 314 00:27:51,309 --> 00:27:54,243 It's obvious how much she cares for him. 315 00:27:54,245 --> 00:27:55,579 She may. 316 00:27:55,581 --> 00:27:59,115 But she has much more at stake than just Frank Martin. 317 00:27:59,117 --> 00:28:01,852 Frank Martin is a loose cannon. 318 00:28:01,854 --> 00:28:04,087 He's caused a lot of trouble for my associates and me 319 00:28:04,089 --> 00:28:04,821 over the years. 320 00:28:05,990 --> 00:28:08,858 I'm well aware, Mr. Burton. 321 00:28:08,860 --> 00:28:11,694 I promised them you'd take care of him in Crimea. 322 00:28:12,796 --> 00:28:15,431 Your failure caused me great embarrassment. 323 00:28:15,433 --> 00:28:18,267 I won't fail this time, Mr. Burton. 324 00:28:18,269 --> 00:28:20,069 I'll stake my life on it. 325 00:28:20,071 --> 00:28:22,571 Oh yes, you will, Monsieur Dassin. 326 00:28:24,040 --> 00:28:25,608 Yes, you will. 327 00:28:40,570 --> 00:28:41,736 Cat and Jules. 328 00:28:42,905 --> 00:28:44,138 Hi. 329 00:28:44,140 --> 00:28:45,039 Miss Knight... 330 00:28:46,141 --> 00:28:47,942 Glad to see you're alive. 331 00:28:47,944 --> 00:28:49,844 I wouldn't be so sure about that. 332 00:28:49,846 --> 00:28:52,080 Logistics for the transport of the weapon. 333 00:28:52,082 --> 00:28:53,615 I'm gonna need you both on it. 334 00:28:53,617 --> 00:28:54,749 Where did you get this? 335 00:28:54,751 --> 00:28:55,750 Burton. 336 00:28:55,752 --> 00:28:57,085 Wait, the arms guy? 337 00:28:57,087 --> 00:28:58,185 Same Burton. 338 00:28:58,187 --> 00:28:59,920 You want to steal a weapon for an arms dealer? 339 00:28:59,922 --> 00:29:02,223 If Frank doesn't, they said they'd kill me. 340 00:29:02,225 --> 00:29:04,124 I'm going to need hard copies of the route, 341 00:29:04,126 --> 00:29:05,792 as soon as you have them. 342 00:29:05,794 --> 00:29:07,628 Okay. 343 00:29:15,569 --> 00:29:18,205 Okay, this place is 30 minutes outside of New York. 344 00:29:18,207 --> 00:29:20,306 It's a top-secret research facility 345 00:29:20,308 --> 00:29:21,608 belonging to the NRO, 346 00:29:21,610 --> 00:29:23,210 the National Reconnaissance Office... 347 00:29:23,212 --> 00:29:26,579 The most hi-tech of the government's 16 intel agencies. 348 00:29:26,581 --> 00:29:27,480 They developed this weapon. 349 00:29:28,582 --> 00:29:30,117 Who's transporting it? 350 00:29:30,119 --> 00:29:33,185 A half a dozen soldiers billeted from Fort Dix. 351 00:29:33,187 --> 00:29:35,688 They depart the facility at 0700 hours. 352 00:29:35,690 --> 00:29:38,391 Then take it to a facility 45 minutes away. 353 00:29:38,393 --> 00:29:40,960 You intend to take out six American soldiers? 354 00:29:40,962 --> 00:29:44,264 Not with lethal force, obviously. 355 00:29:44,266 --> 00:29:46,332 What about the rendezvous point with Dassin? 356 00:29:46,334 --> 00:29:48,768 Right, it's right here. A parking lot. 357 00:29:48,770 --> 00:29:50,136 0800 hours. 358 00:29:50,298 --> 00:29:51,964 He wants to fly it out of the country, 359 00:29:51,966 --> 00:29:53,665 before anyone has time to find it. 360 00:29:54,767 --> 00:29:56,001 Doesn't give you much time, Frank. 361 00:29:56,003 --> 00:29:57,403 Then I'd better go. 362 00:29:57,405 --> 00:29:58,537 Don't you want support? 363 00:29:58,539 --> 00:29:59,905 No this time. 364 00:30:04,310 --> 00:30:05,911 I'll be right back. 365 00:30:15,555 --> 00:30:17,756 - You're going through with this? - Obviously. 366 00:30:19,224 --> 00:30:20,691 If you steal that weapon, 367 00:30:20,693 --> 00:30:23,061 you're gonna be behind bars for the rest of your life. 368 00:30:24,629 --> 00:30:27,631 - Obviously not. - And if you succeed? 369 00:30:27,633 --> 00:30:30,701 You know what kind of man Burton is gonna sell it to. 370 00:30:32,479 --> 00:30:34,180 Hand me the T-shirt. 371 00:30:35,849 --> 00:30:37,716 I can't go along with this. 372 00:30:37,718 --> 00:30:39,251 No one's asking you to. 373 00:30:41,254 --> 00:30:43,321 I mean I can't and I won't! 374 00:30:44,891 --> 00:30:47,125 You should know by now. I always find a way. 375 00:30:47,127 --> 00:30:49,762 Yeah, you always did. It doesn't mean you always will. 376 00:30:51,431 --> 00:30:52,665 This is a suicide mission, 377 00:30:52,667 --> 00:30:54,466 I'm not gonna stand here just watching you... 378 00:30:54,468 --> 00:30:55,967 I've made my decision. 379 00:31:02,075 --> 00:31:03,175 Then I've made mine. 380 00:31:04,277 --> 00:31:05,410 I'm resigning. 381 00:31:08,114 --> 00:31:09,481 I have to go. 382 00:31:17,022 --> 00:31:18,489 You won't be able to get hold of me 383 00:31:18,491 --> 00:31:19,824 until this is done. 384 00:31:23,896 --> 00:31:25,663 If anyone comes to that door, 385 00:31:25,665 --> 00:31:27,164 you don't open it, understand? 386 00:31:27,166 --> 00:31:28,199 Yeah, got it. 387 00:31:29,667 --> 00:31:30,767 Good-bye. 388 00:31:33,171 --> 00:31:34,305 Good-bye. 389 00:31:36,674 --> 00:31:39,543 - What the hell was that? 390 00:31:39,545 --> 00:31:41,979 - I'm resigning. - What? 391 00:31:41,981 --> 00:31:44,715 I'm so sorry, Miss Boldieu. This is because of me. 392 00:31:44,717 --> 00:31:46,116 It's not your fault, I have to go. 393 00:31:46,118 --> 00:31:47,818 Cat, you can't leave! 394 00:31:47,820 --> 00:31:50,353 He doesn't need us, remember? You said it yourself. 395 00:31:50,433 --> 00:31:52,300 No, I meant he doesn't need me. 396 00:31:52,302 --> 00:31:53,534 He definitely needs you. 397 00:31:53,536 --> 00:31:55,704 He doesn't think so. And neither do I. 398 00:31:55,706 --> 00:31:58,506 - Where are you going? - There's a noon flight to Paris. 399 00:31:59,608 --> 00:32:01,209 Good-bye, Miss Knight. 400 00:32:01,211 --> 00:32:02,943 - Good luck. - Cat... 401 00:32:09,050 --> 00:32:11,051 You're incredibly annoying, you know that? 402 00:32:11,053 --> 00:32:12,286 I know, you've told me. 403 00:32:12,288 --> 00:32:13,421 Many times. 404 00:32:38,145 --> 00:32:40,780 Right on time. 405 00:32:58,732 --> 00:33:00,133 Any word from Frank? 406 00:33:00,135 --> 00:33:01,768 No not yet. 407 00:33:01,770 --> 00:33:03,302 I keep trying to call him, but he won't answer his phone. 408 00:33:04,404 --> 00:33:05,271 Okay. 409 00:33:06,439 --> 00:33:08,140 I'm going to try to get a little sleep. 410 00:33:08,142 --> 00:33:09,708 Would you mind handing me my bag? 411 00:33:09,710 --> 00:33:10,942 Yeah, sure. 412 00:33:12,612 --> 00:33:14,380 Shit, I'm sorry! 413 00:33:14,382 --> 00:33:15,748 - I'm so clumsy. - It's okay! 414 00:33:15,750 --> 00:33:17,283 Sorry. 415 00:33:17,455 --> 00:33:19,621 I've got it. It's okay, I've got it. 416 00:33:26,628 --> 00:33:27,628 Thank you. 417 00:33:27,630 --> 00:33:28,629 Yeah. 418 00:33:28,631 --> 00:33:29,998 I'm sorry about that. 419 00:33:41,777 --> 00:33:43,243 Miss me already? 420 00:33:43,245 --> 00:33:44,679 You've gotta get back here right away. 421 00:33:44,681 --> 00:33:46,413 I'm not coming back, Jules. 422 00:33:46,415 --> 00:33:47,782 I'm heading to the airport. 423 00:33:47,784 --> 00:33:49,851 No, listen to me. You don't understand, okay. 424 00:33:49,853 --> 00:33:51,519 She's setting us up, it's her. 425 00:33:51,521 --> 00:33:52,887 What are you talking about? 426 00:33:52,889 --> 00:33:55,022 It's no accident we're in New York City. 427 00:33:55,024 --> 00:33:55,822 It's no accident 428 00:33:55,824 --> 00:33:57,257 Frank saw her at that bar. 429 00:33:57,259 --> 00:33:58,692 She drew us here. 430 00:33:58,694 --> 00:34:00,927 What on earth are you talking about? 431 00:34:00,929 --> 00:34:02,863 Zara! Zara Knight! 432 00:34:02,865 --> 00:34:04,231 What about her? 433 00:34:04,233 --> 00:34:07,734 Okay, I saw a card from the bank with the diamonds in her purse. 434 00:34:07,736 --> 00:34:10,504 I knew that it couldn't be a coincidence, so I checked. 435 00:34:10,506 --> 00:34:11,805 And? 436 00:34:11,807 --> 00:34:14,040 The client that we recovered the diamonds for, for Frank. 437 00:34:14,042 --> 00:34:15,509 It's a holding company, Cat. 438 00:34:15,511 --> 00:34:19,212 In New York, Zara Knight goes under the alias of Ashley Worth. 439 00:34:19,214 --> 00:34:20,380 I know that name. 440 00:34:20,512 --> 00:34:22,378 Yeah, you know that name because Ashley Worth 441 00:34:22,380 --> 00:34:24,547 is on the board of directors for the company. 442 00:34:24,549 --> 00:34:27,150 She hired Frank to recover those diamonds. 443 00:34:27,152 --> 00:34:28,484 It was all a set-up. 444 00:34:28,486 --> 00:34:31,086 She must have followed Frank from the bank to that bar. 445 00:34:31,088 --> 00:34:33,356 Yeah, she wanted him to see her there, 446 00:34:33,358 --> 00:34:35,491 to make it seem like it was a coincidence. 447 00:34:38,028 --> 00:34:39,428 This isn't about getting a weapon. 448 00:34:39,430 --> 00:34:40,896 This is about getting Frank. 449 00:34:40,898 --> 00:34:42,465 Look, Cat, you've gotta get back here. 450 00:34:42,467 --> 00:34:44,534 I tried to reach him, but I can't, his phone's off. 451 00:34:44,536 --> 00:34:45,901 Okay. 452 00:34:45,903 --> 00:34:47,369 I'm on my way. 453 00:34:47,371 --> 00:34:49,237 Driver, I need you to turn around. 454 00:35:10,759 --> 00:35:11,793 Where is she? 455 00:35:11,795 --> 00:35:13,127 She's in the bedroom, she's taking a nap. 456 00:35:13,129 --> 00:35:14,862 I'm gonna wake that bitch up. 457 00:35:21,303 --> 00:35:22,203 What? 458 00:35:23,638 --> 00:35:24,505 Shit... 459 00:35:24,507 --> 00:35:26,974 I'm sorry, I didn't hear her leave! 460 00:35:26,976 --> 00:35:28,843 I want everything you can find on her... 461 00:35:28,845 --> 00:35:30,912 - Understand? - Yes! Right! 462 00:35:44,693 --> 00:35:46,694 - What do you want? - Have you left the hotel? 463 00:35:47,795 --> 00:35:48,696 I just snuck out... 464 00:35:49,797 --> 00:35:51,031 Like a rat. 465 00:35:51,033 --> 00:35:52,265 Good. 466 00:35:52,267 --> 00:35:53,666 Everything's going to plan then. 467 00:35:55,402 --> 00:35:57,270 I stuck a knife in Frank's back. 468 00:35:57,272 --> 00:35:58,905 And he's going to know it. 469 00:35:58,907 --> 00:36:00,207 What choice did you have? 470 00:36:02,176 --> 00:36:04,544 You've kept your end of the bargain? 471 00:36:04,546 --> 00:36:06,546 - Of course. - Where is he? 472 00:36:06,548 --> 00:36:08,381 Where else would he be on a school day? 473 00:36:08,383 --> 00:36:09,882 I'll go see for myself. 474 00:36:09,884 --> 00:36:10,816 You do that. 475 00:36:15,256 --> 00:36:16,956 Turn around. I need to go downtown. 476 00:36:40,113 --> 00:36:42,013 - What have you got? - Not much. 477 00:36:43,949 --> 00:36:45,684 - We need to find her, Jules. - Yeah, I know, okay? 478 00:36:45,686 --> 00:36:46,518 You're making me nervous. 479 00:36:46,520 --> 00:36:47,653 Well, you should be! 480 00:36:47,835 --> 00:36:49,668 Frank is stealing a weapon from the U.S. government 481 00:36:49,670 --> 00:36:52,403 - in 15 minutes! - Will you stop for a second? 482 00:36:52,405 --> 00:36:55,139 - She just left the hotel, right? - Right. 483 00:36:55,141 --> 00:36:57,141 I think I know how I can find her. 484 00:38:24,727 --> 00:38:25,661 Gotcha! 485 00:38:26,829 --> 00:38:27,996 Where? 486 00:38:27,998 --> 00:38:29,631 I was able to track her using Police CCTV cameras. 487 00:38:29,633 --> 00:38:31,299 She got in a cab and then headed downtown. 488 00:38:31,301 --> 00:38:33,301 Frank's delivering that weapon to Dassin any minute now. 489 00:38:33,303 --> 00:38:34,202 Where is she? 490 00:38:34,204 --> 00:38:36,504 She's at Fun With My Friends Nursery. 491 00:38:36,506 --> 00:38:38,106 Nursery, like plants? 492 00:38:38,108 --> 00:38:39,674 No, nursery like kindergarten... 493 00:38:39,676 --> 00:38:40,741 Kids. 494 00:38:40,743 --> 00:38:42,009 There must be a mistake. 495 00:38:42,011 --> 00:38:43,611 There isn't. She's there right now. 496 00:38:44,713 --> 00:38:47,715 - Fun With My Friends Nursery? - Yeah! 497 00:38:47,717 --> 00:38:50,085 If this is a wild goose chase, Jules, I swear to God... 498 00:38:50,087 --> 00:38:51,219 It's not, I swear. 499 00:38:51,221 --> 00:38:52,320 Better not be. 500 00:39:30,290 --> 00:39:32,390 Ohhh. 501 00:39:35,428 --> 00:39:37,062 Tarconi on his day off. 502 00:39:37,064 --> 00:39:38,964 Sorry to bother you, Marcel. 503 00:39:38,966 --> 00:39:42,234 Oh, Caterina, what a pleasure. 504 00:39:42,236 --> 00:39:46,238 If you insist on dinner tonight, who am I to say no? 505 00:39:46,240 --> 00:39:49,073 I wish this was a social call. 506 00:39:49,075 --> 00:39:51,443 - It's Frank? - He's gone too far. 507 00:39:51,445 --> 00:39:54,078 He often does. It's part of his charm. 508 00:39:54,080 --> 00:39:55,380 This time it's different. 509 00:39:55,382 --> 00:39:57,015 Zara Knight has surfaced. 510 00:39:58,117 --> 00:39:59,117 I see. 511 00:39:59,119 --> 00:40:02,220 When I looked at the files at your place, 512 00:40:02,222 --> 00:40:03,955 I saw she took a medical exam 513 00:40:03,957 --> 00:40:06,590 a few days before she disappeared from Marseille. 514 00:40:06,592 --> 00:40:08,192 Yes, I remember. 515 00:40:08,194 --> 00:40:10,161 There's a hormone I want you to check for: 516 00:40:10,163 --> 00:40:11,428 HCG... 517 00:40:11,430 --> 00:40:12,496 I need the level. 518 00:40:18,103 --> 00:40:19,737 Seven thousand, two hundred. 519 00:40:21,339 --> 00:40:23,374 Caterina, what does it mean? 520 00:40:23,376 --> 00:40:24,808 I'm going to find out. 521 00:40:42,024 --> 00:40:43,924 Right on time, Frank. 522 00:40:43,926 --> 00:40:46,026 - Do you have it? - I have it. 523 00:40:46,028 --> 00:40:47,427 Good. 524 00:40:47,429 --> 00:40:49,229 See you at the drop point. 525 00:41:35,508 --> 00:41:36,908 - Well? - She's here. 526 00:41:38,010 --> 00:41:39,310 Great, what did she say? 527 00:41:39,312 --> 00:41:41,346 Nothing. I haven't talked to her. 528 00:41:41,348 --> 00:41:42,781 Why not? 529 00:41:42,783 --> 00:41:44,782 Now I understand who she's really been protecting 530 00:41:44,784 --> 00:41:45,950 all this time... 531 00:41:45,952 --> 00:41:47,451 And why she disappeared. 532 00:41:48,620 --> 00:41:51,122 - It wasn't for Frank. - Then who? 533 00:41:52,791 --> 00:41:54,759 It's their son. 534 00:41:54,891 --> 00:41:55,789 Their what? 535 00:42:04,099 --> 00:42:05,733 Cat! 536 00:42:05,735 --> 00:42:07,367 Cat, are you okay? 537 00:42:07,369 --> 00:42:08,769 Cat, are you okay? Cat! 538 00:42:10,104 --> 00:42:10,905 Cat! 539 00:42:40,802 --> 00:42:42,602 You're supposed to be here. 540 00:42:42,604 --> 00:42:44,470 Change of plan, Frank. 541 00:42:44,472 --> 00:42:45,939 Is that right? 542 00:42:47,340 --> 00:42:48,741 This was never about a weapon. 543 00:42:49,843 --> 00:42:51,177 This was about you. 544 00:42:53,246 --> 00:42:54,880 It's a set-up. 545 00:42:54,882 --> 00:42:57,083 You cost Mr. Burton and his friends a lot of money. 546 00:42:58,185 --> 00:42:59,485 His friends? 547 00:42:59,487 --> 00:43:02,154 They're very powerful friends. 548 00:43:02,156 --> 00:43:03,989 Either working for them, 549 00:43:03,991 --> 00:43:05,224 or against them. 550 00:43:05,226 --> 00:43:06,492 And what? 551 00:43:06,494 --> 00:43:08,460 Now you expect me to spend the rest of my life behind bars? 552 00:43:08,462 --> 00:43:09,360 Is that it? 553 00:43:09,362 --> 00:43:11,496 Courtesy of the U.S. government. 554 00:43:11,498 --> 00:43:14,032 There is nothing anyone could do to help you, Frank. 555 00:43:14,034 --> 00:43:15,701 You're guilty. 556 00:43:15,703 --> 00:43:17,002 I'm not going to prison. 557 00:43:17,004 --> 00:43:19,805 You confess to the crime you're charged with. 558 00:43:19,807 --> 00:43:21,306 Or we will kill your girlfriend. 559 00:43:21,308 --> 00:43:23,075 You won't get to her. 560 00:43:23,077 --> 00:43:25,676 And she won't stay silent about this. 561 00:43:25,678 --> 00:43:28,279 She has another life to protect. 562 00:43:28,281 --> 00:43:30,047 Not just yours or hers. 563 00:43:40,325 --> 00:43:42,392 Sir, you're under arrest! 564 00:43:43,795 --> 00:43:46,063 You're under arrest! Put your hands on the wheel! 565 00:43:47,165 --> 00:43:49,066 Shut off the engine! 566 00:43:50,301 --> 00:43:51,301 Sir! 567 00:43:51,303 --> 00:43:52,603 Shut off the engine! 568 00:45:22,819 --> 00:45:29,819 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 38450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.