All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E08.720p.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,225 --> 00:00:21,093 The Black Lotus, one of the most popular restaurants 2 00:00:21,095 --> 00:00:22,494 in the heart of Chicago's Chinatown. 3 00:00:22,496 --> 00:00:23,728 Great food. Great service. 4 00:00:23,730 --> 00:00:25,497 Oh, and it's run by the Triads. 5 00:00:25,499 --> 00:00:27,866 Tien, the boss, has got awesome dim sum cooking in the kitchens. 6 00:00:27,868 --> 00:00:29,535 And a pretty tasty chemical weapon 7 00:00:29,537 --> 00:00:31,070 cooking in a secret lab upstairs. 8 00:00:31,072 --> 00:00:32,504 You gotta order that one off the menu. 9 00:00:32,506 --> 00:00:33,838 Table for one? 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,140 I'm here to see Tien. 11 00:00:36,242 --> 00:00:38,277 I don't know any Tien. 12 00:00:39,612 --> 00:00:40,579 Uh-huh... 13 00:00:41,681 --> 00:00:43,247 You gonna to take me to him? 14 00:00:43,249 --> 00:00:44,816 Or am I gonna take myself? 15 00:00:50,757 --> 00:00:53,024 There goes baldy, calling over the muscle. 16 00:00:53,026 --> 00:00:54,459 His name's Shawn. 17 00:00:54,461 --> 00:00:57,228 Head of security for this Triad and Tien's personal bodyguard. 18 00:00:57,230 --> 00:00:58,229 Real friendly guy. 19 00:00:58,231 --> 00:00:59,797 He wants to see Tien. 20 00:00:59,799 --> 00:01:00,965 Check him out. 21 00:01:07,839 --> 00:01:09,006 Okay, we're in. 22 00:01:18,650 --> 00:01:19,549 Easy enough. 23 00:01:27,225 --> 00:01:29,459 Aim of the game is to get to that weapons lab. 24 00:01:29,461 --> 00:01:30,927 So far, so good. 25 00:01:32,796 --> 00:01:33,796 Oh no! 26 00:01:33,798 --> 00:01:35,765 Damn it! 27 00:01:35,767 --> 00:01:38,034 We may have been a little hasty there. 28 00:01:38,036 --> 00:01:40,403 Okay, as I said, the Black Lotus. 29 00:01:40,405 --> 00:01:41,871 One of the most popular restaurants 30 00:01:41,873 --> 00:01:43,573 in Chicago's Chinatown distric. 31 00:01:43,575 --> 00:01:46,142 Dim sum downstairs, chemical weapons upstairs. 32 00:01:46,144 --> 00:01:47,409 You get the picture. 33 00:01:49,446 --> 00:01:50,880 Table for one? 34 00:01:50,882 --> 00:01:52,649 I'm here to see Tien. 35 00:01:52,651 --> 00:01:54,751 I don't know any Tien. 36 00:01:54,753 --> 00:01:56,252 You gonna to take me to him? 37 00:01:56,254 --> 00:01:58,387 Or am I gonna take myself? 38 00:02:10,300 --> 00:02:12,601 Right, and here we go again. 39 00:02:12,603 --> 00:02:15,337 What Frank needs is some kind of distraction. 40 00:02:16,439 --> 00:02:18,106 I could use the restroom. 41 00:02:19,441 --> 00:02:20,642 Okay, Frank... 42 00:02:20,644 --> 00:02:23,111 I would guess that's as good an excuse as any. 43 00:02:28,217 --> 00:02:30,018 And thank you Dragon Lady. 44 00:02:42,498 --> 00:02:45,533 Now, to find the entrance to the chemical lab. 45 00:02:45,535 --> 00:02:47,168 Sensing trouble here. 46 00:02:47,170 --> 00:02:48,236 Sorry... 47 00:02:48,238 --> 00:02:49,604 Don't speak Cantonese. 48 00:02:50,940 --> 00:02:52,707 This is where the fun begins. 49 00:02:56,813 --> 00:02:59,080 I don't think that's on the menu. 50 00:03:04,419 --> 00:03:06,653 Oh man! That puts the "ow" in chow mein! 51 00:03:18,267 --> 00:03:19,833 Between a wok and a hard place. 52 00:03:23,471 --> 00:03:24,537 Lettuce? Seriously Frank? 53 00:03:43,458 --> 00:03:46,225 And that, ladies and gentlemen, is why Frank Martin 54 00:03:46,227 --> 00:03:47,593 is Frank Martin. 55 00:03:51,599 --> 00:03:53,899 Ha, take that! 56 00:03:58,204 --> 00:03:59,304 - Watch out! 57 00:04:16,323 --> 00:04:17,221 Nice. 58 00:04:19,326 --> 00:04:20,325 Oh, shit! 59 00:04:22,195 --> 00:04:23,762 Here we go again. 60 00:04:23,764 --> 00:04:25,497 One more time. 61 00:04:25,499 --> 00:04:26,931 Anyone else getting a d�j� vu? 62 00:04:26,933 --> 00:04:28,600 Table for one? 63 00:04:28,602 --> 00:04:30,067 I don't know any Tien. 64 00:04:35,508 --> 00:04:36,507 Night night, asshole. 65 00:04:38,244 --> 00:04:40,011 All these guys again. 66 00:04:40,013 --> 00:04:41,145 Bruce Lee, 67 00:04:41,147 --> 00:04:42,146 Wok. 68 00:04:42,148 --> 00:04:43,414 Deadly lettuce. 69 00:04:53,958 --> 00:04:55,559 Boom, Frank's done it. 70 00:04:58,497 --> 00:05:00,030 Okay, now we're getting somewhere. 71 00:05:00,032 --> 00:05:02,232 Tien's secret lair. His gang is guarding the weapon. 72 00:05:03,667 --> 00:05:05,101 Who the fuck are you? 73 00:05:06,971 --> 00:05:08,038 It's a private club. 74 00:05:09,140 --> 00:05:10,106 I just joined. 75 00:05:13,477 --> 00:05:16,112 Uh-oh, big mistake, jerkweed. He hates magic tricks. 76 00:05:16,114 --> 00:05:17,447 I said it's a private club. 77 00:05:17,449 --> 00:05:20,450 Right in his ace of spades. 78 00:05:51,514 --> 00:05:54,549 Uh-oh, that's Tien, crime boss. 79 00:05:58,053 --> 00:06:00,822 Frank? You might wanna look behind you. 80 00:06:10,432 --> 00:06:12,433 Can you get him in? 81 00:06:12,435 --> 00:06:13,434 Yeah. 82 00:06:14,536 --> 00:06:15,904 Can you get him out? 83 00:06:17,006 --> 00:06:17,972 Not alive. 84 00:06:19,108 --> 00:06:20,241 Alive would be good. 85 00:07:00,445 --> 00:07:05,815 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 86 00:07:29,142 --> 00:07:30,142 Is there a problem? 87 00:07:30,144 --> 00:07:31,977 You could say that. This job's impossible. 88 00:07:33,079 --> 00:07:34,379 Nothing's impossible. 89 00:07:34,381 --> 00:07:37,449 Look, I've gone through this every which way, Agent Wolfe. 90 00:07:37,451 --> 00:07:39,985 - This warlord, Tien... - Crime boss, not warlord. 91 00:07:39,987 --> 00:07:41,353 Okay, whatever... 92 00:07:41,355 --> 00:07:43,822 He's got like 20 Bruce Lees on the payroll. 93 00:07:43,824 --> 00:07:46,024 We need you to retrieve that weapon, Mr. Martin. 94 00:07:46,026 --> 00:07:47,493 I'm just one man. 95 00:07:47,495 --> 00:07:49,194 Why doesn't the FBI raid the place? 96 00:07:49,196 --> 00:07:51,096 Because if we tried, Tien is crazy enough 97 00:07:51,098 --> 00:07:52,763 to release the weapon into the air. 98 00:07:52,765 --> 00:07:54,099 Tens of thousands could die. 99 00:07:54,101 --> 00:07:56,267 Then why don't you get one of your own men to do it? 100 00:07:56,269 --> 00:07:57,668 I have my reasons. 101 00:07:57,670 --> 00:07:59,770 And Mr. Martin has a pretty unique skill set. 102 00:07:59,772 --> 00:08:01,272 Border Patrol just called. 103 00:08:01,274 --> 00:08:03,375 Damian Blake is flying in from Dublin. 104 00:08:03,377 --> 00:08:04,476 What? When? 105 00:08:04,478 --> 00:08:05,910 Plane's due to land in 30 minutes. 106 00:08:05,912 --> 00:08:07,211 Why didn't we know this sooner? 107 00:08:07,213 --> 00:08:08,713 Who's Damian Blake? 108 00:08:08,715 --> 00:08:11,281 He's a right-wing radical who advocates the violent overthrow 109 00:08:11,283 --> 00:08:12,617 of the federal government. 110 00:08:12,619 --> 00:08:15,019 His group wants to give the government back to the people, 111 00:08:15,021 --> 00:08:16,888 by assassinating the President. 112 00:08:16,890 --> 00:08:18,455 So he's a nutjob? 113 00:08:18,457 --> 00:08:21,558 And a prime buyer for the weapon Tien just developed. 114 00:08:21,560 --> 00:08:23,360 It's everybody's worst nightmare. 115 00:08:23,362 --> 00:08:25,862 This stuff falling into the hands of homegrown terrorists. 116 00:08:25,864 --> 00:08:27,297 Check this out. 117 00:08:30,068 --> 00:08:31,935 Who is this guy? 118 00:08:31,937 --> 00:08:33,637 That's one of Tien's men. 119 00:08:33,639 --> 00:08:36,040 He's probably on his way to the airport to meet Blake. 120 00:08:36,042 --> 00:08:37,774 A hell of a mess. 121 00:08:37,776 --> 00:08:40,043 If he gets that weapon, it's game over. 122 00:08:40,045 --> 00:08:42,478 Does Tien know what Blake looks like? 123 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 They've only communicated over the dark net, 124 00:08:44,482 --> 00:08:46,616 so I'd say almost certainly not. Why? 125 00:08:46,618 --> 00:08:48,351 Blake could be my way in. 126 00:08:48,353 --> 00:08:49,419 How? 127 00:08:49,421 --> 00:08:51,054 Border Patrol stops him at the airport and 128 00:08:51,056 --> 00:08:52,422 I show up in his place. 129 00:08:52,424 --> 00:08:54,357 That's brilliant. You'd have to move fast. 130 00:08:54,359 --> 00:08:58,127 I'll need Tien's men to pick me up at the airport... 131 00:08:58,129 --> 00:09:00,530 which means you need to get Blake out of the way. 132 00:09:00,532 --> 00:09:01,597 Okay. 133 00:09:01,599 --> 00:09:02,698 I'll call Border Patrol. 134 00:09:03,800 --> 00:09:05,334 Frank... 135 00:09:05,336 --> 00:09:07,203 This isn't a transporter job anymore. 136 00:09:07,205 --> 00:09:08,938 I'm still collecting a package. 137 00:09:08,940 --> 00:09:11,740 You were asked to retrieve it, not impersonate a terrorist. 138 00:09:11,742 --> 00:09:12,841 Yeah... 139 00:09:12,843 --> 00:09:15,077 It's not like you've had much time to prepare. 140 00:09:15,079 --> 00:09:16,178 Got a better idea? 141 00:09:19,282 --> 00:09:20,282 Okay... 142 00:09:20,284 --> 00:09:21,316 I'll brief you on the way to the car. 143 00:09:37,100 --> 00:09:39,101 ... Spacial, baby! 144 00:09:39,103 --> 00:09:41,403 What the fuck are you doing? 145 00:09:41,405 --> 00:09:43,472 - You got me killed, you idiot! - Dai lo... 146 00:09:45,373 --> 00:09:46,407 What you want, Lim? 147 00:09:48,677 --> 00:09:49,911 Take it. Take it! 148 00:09:51,179 --> 00:09:52,546 There's a problem, Dai lo. 149 00:09:52,548 --> 00:09:54,048 There better not be. 150 00:09:54,050 --> 00:09:56,117 The compound is highly unstable. 151 00:09:56,119 --> 00:09:57,251 It's not safe to even move it. 152 00:09:57,253 --> 00:09:58,552 Wait... 153 00:09:58,554 --> 00:10:00,554 You tell me this now? 154 00:10:00,556 --> 00:10:02,789 With respect, Dai lo, I've been telling you this all along. 155 00:10:02,791 --> 00:10:05,259 A man is coming to take delivery. 156 00:10:05,261 --> 00:10:06,393 You understand? 157 00:10:07,496 --> 00:10:08,695 And we're gonna give it to him. 158 00:10:12,534 --> 00:10:14,235 You got a big brain, Lim. 159 00:10:15,670 --> 00:10:16,903 But you know you're problem? 160 00:10:18,006 --> 00:10:19,405 You got no balls. 161 00:10:21,408 --> 00:10:22,776 Just like your old man. 162 00:10:25,647 --> 00:10:27,547 You want to end up like your old man? 163 00:10:30,384 --> 00:10:32,052 No. 164 00:10:32,054 --> 00:10:33,286 Then get Chimera ready... 165 00:10:34,388 --> 00:10:37,089 Now. 166 00:10:55,642 --> 00:10:56,976 Hang on. 167 00:11:01,414 --> 00:11:02,715 One last thing. 168 00:11:04,151 --> 00:11:05,484 Blake's flying in, 169 00:11:05,486 --> 00:11:07,452 he won't be carrying a weapon. 170 00:11:07,454 --> 00:11:08,520 Well, maybe you should. 171 00:11:09,622 --> 00:11:11,190 That won't be necessary. 172 00:11:14,394 --> 00:11:17,596 Listen, Mr. Martin, you're doing a great service to this country. 173 00:11:18,698 --> 00:11:20,131 I don't know how to thank you. 174 00:11:21,434 --> 00:11:22,701 Don't thank me yet. 175 00:11:24,103 --> 00:11:26,470 Good luck. 176 00:11:53,665 --> 00:11:54,998 Yeah? 177 00:11:55,000 --> 00:11:57,467 Okay, so you're about 10-15 minutes away from the airport. 178 00:11:58,569 --> 00:11:59,903 I know. 179 00:11:59,905 --> 00:12:02,572 ... Blake's plane is gonna land any minute now. 180 00:12:04,776 --> 00:12:06,009 Jules, what is it? 181 00:12:09,714 --> 00:12:10,948 It's... 182 00:12:10,950 --> 00:12:12,249 It's just... 183 00:12:12,251 --> 00:12:14,751 It's my first day is all, I don't want to get you killed. 184 00:12:14,753 --> 00:12:16,753 You did already. Three times. 185 00:12:16,755 --> 00:12:19,723 Yeah, that was a simulation but... 186 00:12:19,725 --> 00:12:21,658 Look Frank, this plan is... 187 00:12:23,294 --> 00:12:24,861 Caterina's worried too. 188 00:12:24,863 --> 00:12:26,463 I'll be fine. 189 00:12:26,465 --> 00:12:28,231 Now don't call me again, unless it's urgent. 190 00:12:28,233 --> 00:12:29,232 Understand? 191 00:12:29,234 --> 00:12:30,266 I understand, yeah. 192 00:12:31,368 --> 00:12:32,368 Jules? 193 00:12:32,370 --> 00:12:33,369 Yeah. 194 00:12:33,371 --> 00:12:34,871 Thanks. 195 00:13:12,708 --> 00:13:14,742 - Forged his passport, huh? - Yeah. 196 00:13:16,578 --> 00:13:18,213 Nice. 197 00:13:22,318 --> 00:13:24,352 Oh, you just missed a digit there. 198 00:13:25,454 --> 00:13:26,387 Thanks. 199 00:13:35,463 --> 00:13:36,831 On its way. 200 00:13:48,977 --> 00:13:50,211 Sorry, Mr. Blake... 201 00:13:50,213 --> 00:13:52,312 we need to ask you a few questions. 202 00:13:52,314 --> 00:13:54,548 Sure. Is everything alright? 203 00:13:56,116 --> 00:13:57,250 Is there a problem? 204 00:14:38,392 --> 00:14:39,925 What is this about? 205 00:15:02,815 --> 00:15:03,848 Looking for me? 206 00:15:05,518 --> 00:15:07,552 Damian Blake. 207 00:15:09,655 --> 00:15:10,822 You're late. 208 00:15:10,824 --> 00:15:12,023 You noticed. 209 00:15:13,125 --> 00:15:14,158 No luggage? 210 00:15:14,160 --> 00:15:16,193 Like you said, I'm late. Let's go. 211 00:15:18,763 --> 00:15:19,897 Alright, follow me. 212 00:15:39,216 --> 00:15:40,751 Hold it right there! 213 00:15:59,971 --> 00:16:01,104 You want some? 214 00:16:22,993 --> 00:16:24,559 Hello? 215 00:16:24,561 --> 00:16:26,328 We got a problem. 216 00:16:26,330 --> 00:16:27,396 Sorry? 217 00:16:27,398 --> 00:16:28,263 I was stopped at the airport. 218 00:16:29,366 --> 00:16:30,432 Who is this? 219 00:16:30,434 --> 00:16:32,368 Who the fuck do you think it is? It's Blake. 220 00:16:45,014 --> 00:16:46,515 Hello? 221 00:17:33,562 --> 00:17:35,595 Frank, we couldn't reach you. 222 00:17:35,597 --> 00:17:36,963 Blake's escaped. 223 00:17:36,965 --> 00:17:38,031 I gathered that. 224 00:17:39,167 --> 00:17:41,634 I'm sending you the cell number Blake's using. 225 00:17:41,636 --> 00:17:43,269 I need Jules to track it. 226 00:17:43,271 --> 00:17:44,336 What are you going to do? 227 00:17:44,338 --> 00:17:45,705 Stop him, of course. 228 00:17:48,141 --> 00:17:49,241 What's up? 229 00:17:51,244 --> 00:17:52,812 You need to track Blake's number. 230 00:17:52,814 --> 00:17:54,246 And send it to Frank immediately. 231 00:17:54,248 --> 00:17:55,682 Okay. 232 00:17:59,786 --> 00:18:01,720 One mile from you. 233 00:18:15,302 --> 00:18:16,935 Six hundred meters, Frank. 234 00:18:21,140 --> 00:18:22,608 Two hundred. 235 00:19:40,217 --> 00:19:41,517 Where are you taking me? 236 00:19:45,021 --> 00:19:46,789 And who the fuck are you? 237 00:19:49,059 --> 00:19:50,660 NSA? CIA? 238 00:19:54,964 --> 00:19:55,998 Okay. 239 00:19:56,000 --> 00:19:58,901 You're a fucking puppet, whoever you are. 240 00:19:58,903 --> 00:20:00,736 I'm a patriot, you understand? 241 00:20:03,339 --> 00:20:06,008 I'm a freedom fighter. 242 00:20:06,010 --> 00:20:08,177 Say something, you fucking jerk. What are you, a robot? 243 00:20:08,179 --> 00:20:10,012 A fucking socialist robot? 244 00:20:11,114 --> 00:20:12,647 Sell your soul for some shitty car 245 00:20:12,649 --> 00:20:13,948 and a three-bed house you never even pay out. 246 00:20:13,950 --> 00:20:15,850 You don't even understand what it means to be free. 247 00:20:15,852 --> 00:20:17,686 Nobody does anymore. 248 00:20:17,688 --> 00:20:19,621 Free to be. 249 00:20:19,623 --> 00:20:20,922 To choose, 250 00:20:20,924 --> 00:20:22,890 want and to take... 251 00:20:22,892 --> 00:20:24,992 who know what it means to get it. 252 00:20:26,095 --> 00:20:27,395 You go to college? 253 00:20:28,630 --> 00:20:29,831 Yeah, sure I did. 254 00:20:31,033 --> 00:20:34,001 Major in philosophy or bullshit? 255 00:20:34,003 --> 00:20:37,205 Oh, so you are a fucking socialist. 256 00:20:37,207 --> 00:20:39,240 But this isn't about me, dickhead. 257 00:20:39,242 --> 00:20:41,809 This isn't about college or education. 258 00:20:43,445 --> 00:20:44,978 Oil and war or... 259 00:20:46,080 --> 00:20:47,648 or fancy interventions or whatever else 260 00:20:47,650 --> 00:20:49,149 you socialist assholes think it is. 261 00:20:49,151 --> 00:20:50,150 This is about 262 00:20:50,152 --> 00:20:52,720 about God-fearing Americans 263 00:20:52,722 --> 00:20:55,522 who're willing to put their country ahead of themselves, 264 00:20:55,524 --> 00:20:57,458 who are willing to make the ultimate sacrifice 265 00:20:57,460 --> 00:20:58,659 to defend her. 266 00:20:58,661 --> 00:21:00,394 By killing innocent people? 267 00:21:00,396 --> 00:21:04,564 No, Americans who don't stand up to tyranny. 268 00:21:04,566 --> 00:21:06,733 They need to wake the hell up, save our country 269 00:21:06,735 --> 00:21:07,834 before it's too late. 270 00:21:09,003 --> 00:21:10,436 And when we prevail... 271 00:21:12,106 --> 00:21:14,074 We will prevail... 272 00:21:14,076 --> 00:21:16,977 People like me will be in the history books. 273 00:21:16,979 --> 00:21:20,513 For rescuing America in her hour of need. 274 00:21:20,515 --> 00:21:22,515 We'll be the heroes of our time. 275 00:21:23,817 --> 00:21:25,251 Of all times. 276 00:21:30,637 --> 00:21:33,005 Right now, it's time to be quiet. 277 00:21:48,355 --> 00:21:49,821 You've got nothing on me. 278 00:21:51,457 --> 00:21:53,425 You charging me with something? 279 00:21:54,894 --> 00:21:56,628 This is exactly the type of tyrannical government... 280 00:21:56,630 --> 00:21:58,430 Shut up! Get him out of here. 281 00:22:01,166 --> 00:22:02,801 You'll all burn. 282 00:22:02,803 --> 00:22:04,603 All of you. 283 00:22:05,705 --> 00:22:06,772 You okay? 284 00:22:06,774 --> 00:22:08,539 I left you a present on the side of the road. 285 00:22:08,541 --> 00:22:09,640 Tien's pickup man. 286 00:22:09,642 --> 00:22:11,109 We got him already. 287 00:22:11,111 --> 00:22:12,977 You're not still going in there? 288 00:22:12,979 --> 00:22:14,045 That's the idea. 289 00:22:14,047 --> 00:22:15,346 Don't you think Tien will suspect something, 290 00:22:15,348 --> 00:22:16,580 given that his man's missing? 291 00:22:16,582 --> 00:22:18,682 Probably, he will but so what? 292 00:22:18,684 --> 00:22:20,718 Well, there's another problem. 293 00:22:20,720 --> 00:22:22,486 We decoded some message traffic. 294 00:22:22,488 --> 00:22:24,655 It seems Tien wants Blake to make a payment. 295 00:22:24,657 --> 00:22:25,790 30 million. 296 00:22:25,792 --> 00:22:27,892 Keeps all his funds on the dark net. 297 00:22:27,894 --> 00:22:29,493 You name it, you can find it on there. 298 00:22:29,495 --> 00:22:31,395 Markets for weapons, drugs... 299 00:22:31,397 --> 00:22:33,130 Secret bank accounts, apparently. 300 00:22:33,132 --> 00:22:36,199 Blake would have a 10-digit key code to access the funds. 301 00:22:36,201 --> 00:22:38,368 Okay. How do we get that? 302 00:22:38,370 --> 00:22:39,537 We're working on it. 303 00:22:39,539 --> 00:22:40,737 You're working on it? 304 00:22:40,739 --> 00:22:42,105 Tien's waiting. 305 00:22:42,107 --> 00:22:44,274 And even if you do get the code, how will you get it to Frank? 306 00:22:44,276 --> 00:22:45,943 We have a man on the inside. 307 00:22:47,245 --> 00:22:48,645 Inside Tien's outfit? 308 00:22:48,647 --> 00:22:50,847 He'll be able to share the code with Frank once we have it. 309 00:22:50,849 --> 00:22:52,382 Alright then. 310 00:22:52,384 --> 00:22:53,817 I'll stall as long as I can. 311 00:22:53,819 --> 00:22:55,085 We'll work fast here, Frank. 312 00:22:55,087 --> 00:22:56,453 But look, if you're going, you gotta go. 313 00:22:58,789 --> 00:23:02,224 Hey, I could really help you find that code. 314 00:23:02,226 --> 00:23:03,259 Not necessary, kid. 315 00:23:20,355 --> 00:23:21,322 Table for one? 316 00:23:22,424 --> 00:23:23,624 I'm here to see Tien. 317 00:23:24,726 --> 00:23:26,227 I don't know any Tien. 318 00:23:28,096 --> 00:23:29,630 He's expecting me. 319 00:23:29,632 --> 00:23:32,332 Damian Blake. 320 00:23:41,609 --> 00:23:43,243 It's Damian Blake. 321 00:23:43,245 --> 00:23:44,477 He wants to see Tien. 322 00:23:45,580 --> 00:23:46,979 You got ID? 323 00:23:56,157 --> 00:23:57,424 I'd like that back. 324 00:23:57,426 --> 00:23:58,491 You'll get it back. 325 00:23:58,493 --> 00:24:00,260 Later. 326 00:24:00,262 --> 00:24:02,062 Please follow me, Mr. Blake. 327 00:24:14,741 --> 00:24:15,942 He's leaving the dining area. 328 00:24:31,458 --> 00:24:33,092 Okay, he's made it to the kitchen. 329 00:24:33,094 --> 00:24:34,259 He's heading upstairs. 330 00:24:34,261 --> 00:24:35,760 He's good, isn't he? 331 00:24:35,762 --> 00:24:36,761 Yeah. 332 00:24:36,763 --> 00:24:38,396 You said you have a man on the inside. 333 00:24:38,398 --> 00:24:40,164 Yeah, that's right. 334 00:24:40,166 --> 00:24:41,833 Why didn't you tell us before? 335 00:24:41,835 --> 00:24:43,568 The FBI's not in the habit of sharing 336 00:24:43,570 --> 00:24:45,536 its secrets with outside contractors. 337 00:24:45,538 --> 00:24:47,105 That's pretty vital information. 338 00:24:47,107 --> 00:24:49,240 That's the one on the inside could get us the "in" we needed. 339 00:24:49,242 --> 00:24:51,309 Look, I don't know you. 340 00:24:51,311 --> 00:24:52,776 Hey, I'm just a little paranoid. 341 00:24:52,778 --> 00:24:53,811 What are you talking about? 342 00:24:53,813 --> 00:24:56,380 Louis Tien is the FBI's worst nightmare. 343 00:24:56,382 --> 00:24:59,217 He's a drug dealer who's graduated to chemical weapons. 344 00:24:59,219 --> 00:25:00,751 And every time I've tried to move on him, 345 00:25:00,753 --> 00:25:02,019 the evidence has vanished. 346 00:25:02,021 --> 00:25:03,020 Bad luck? 347 00:25:03,022 --> 00:25:05,089 Luck has nothing to do with it. 348 00:25:05,091 --> 00:25:07,158 Why do you think I hired a transporter 349 00:25:07,160 --> 00:25:09,326 instead of using one of my own men? 350 00:25:09,328 --> 00:25:10,661 You've got a mole. 351 00:25:10,663 --> 00:25:13,196 Someone in the bureau hates the government as much as Blake. 352 00:25:13,198 --> 00:25:14,965 They want him to get this weapon. 353 00:25:14,967 --> 00:25:18,068 Well, if that's true, the mole could be in this room. 354 00:25:18,070 --> 00:25:20,570 They could've already betrayed Frank. 355 00:25:20,572 --> 00:25:22,606 No, I've vetted everyone on this task force. 356 00:25:31,249 --> 00:25:32,282 Turn around. 357 00:25:32,284 --> 00:25:33,883 Arms stretched out wide. 358 00:25:45,195 --> 00:25:46,228 We've got a problem. 359 00:25:46,230 --> 00:25:47,229 What? 360 00:25:47,301 --> 00:25:49,001 This access code. 361 00:25:49,003 --> 00:25:50,502 We've tried every decryption routine there is, 362 00:25:50,504 --> 00:25:51,670 but we're getting nowhere. 363 00:25:51,672 --> 00:25:53,606 Well, you could just let me help you. 364 00:25:53,608 --> 00:25:55,007 What are you going to do? 365 00:25:55,009 --> 00:25:57,643 Have you ever heard of acoustic cryptoanalysis? 366 00:25:57,645 --> 00:25:58,944 The analysis of the sound produced 367 00:25:58,946 --> 00:26:00,045 during encryption processing... 368 00:26:00,047 --> 00:26:01,046 We know what it is. 369 00:26:01,048 --> 00:26:02,381 Yeah, well, I run that puppy, 370 00:26:02,383 --> 00:26:05,150 chances are it can reverse-code even the most secure site. 371 00:26:05,152 --> 00:26:07,353 Not even the FBI has that capability. 372 00:26:07,355 --> 00:26:08,954 Yeah, well, I do. 373 00:26:08,956 --> 00:26:10,522 You're bluffing. 374 00:26:10,524 --> 00:26:11,457 Let him try it. 375 00:26:12,592 --> 00:26:13,626 He has no clearance. 376 00:26:13,628 --> 00:26:14,793 He does now. 377 00:26:14,795 --> 00:26:16,061 Thank you. 378 00:26:23,169 --> 00:26:24,669 Were you bluffing? 379 00:26:24,671 --> 00:26:25,871 Of course. 380 00:26:26,973 --> 00:26:28,706 Then how are you going to get that code? 381 00:26:30,209 --> 00:26:32,343 I don't know, but if I don't, 382 00:26:32,345 --> 00:26:34,078 they'll kill Frank. 383 00:26:34,080 --> 00:26:35,112 Just do it. 384 00:26:37,048 --> 00:26:38,650 Okay. 385 00:26:43,889 --> 00:26:45,356 Move! 386 00:26:52,463 --> 00:26:53,463 Dai lo, 387 00:26:53,465 --> 00:26:54,698 Mr. Blake is here. 388 00:27:02,107 --> 00:27:04,408 Where the hell you been, you prick? 389 00:27:04,410 --> 00:27:06,142 Your mother know you talk like that? 390 00:27:06,144 --> 00:27:07,210 Answer my question. 391 00:27:07,212 --> 00:27:08,845 Your man didn't show up. 392 00:27:10,114 --> 00:27:11,448 Jimmy hasn't answered his phone. 393 00:27:11,450 --> 00:27:12,916 Why not? Where is he? 394 00:27:12,918 --> 00:27:14,017 I don't know. He's a fuck-up. 395 00:27:15,119 --> 00:27:16,853 You search him? 396 00:27:16,855 --> 00:27:18,755 He's clean. 397 00:27:18,757 --> 00:27:21,457 You ready to transfer the money, Mr. Blake? 398 00:27:21,459 --> 00:27:22,725 I'm ready. 399 00:27:22,727 --> 00:27:24,027 Then let's do this. 400 00:27:24,029 --> 00:27:25,929 But I won't. 401 00:27:25,931 --> 00:27:27,663 Not until I see the product. 402 00:27:27,665 --> 00:27:28,865 What are you talking about? 403 00:27:28,867 --> 00:27:31,100 You don't expect me to pay sight unseen. 404 00:27:31,102 --> 00:27:33,502 Your associates already saw it. 405 00:27:33,504 --> 00:27:35,471 You're here to pay and go, my friend. 406 00:27:36,573 --> 00:27:38,574 Not until I see it for myself. 407 00:27:49,553 --> 00:27:51,086 Are you a cop, kitty cat? 408 00:27:53,690 --> 00:27:54,622 Is that what you are? 409 00:27:56,125 --> 00:27:58,093 Wouldn't tell you if I was, would I? 410 00:28:03,199 --> 00:28:05,234 No... 411 00:28:05,236 --> 00:28:06,468 You sure as fuck wouldn't. 412 00:28:08,872 --> 00:28:10,772 You're a funny guy, Mr. Blake... 413 00:28:10,774 --> 00:28:11,773 You know that? 414 00:28:15,544 --> 00:28:17,144 Ah well... 415 00:28:18,247 --> 00:28:19,947 You don't pay, 416 00:28:19,949 --> 00:28:21,850 you don't leave. 417 00:28:23,952 --> 00:28:26,020 Wait here. 418 00:28:42,104 --> 00:28:44,237 Well? 419 00:28:44,239 --> 00:28:45,773 It's real. 420 00:28:45,775 --> 00:28:47,374 Doesn't make it genuine. 421 00:28:47,376 --> 00:28:48,809 What are you, a fortune cookie? 422 00:28:48,811 --> 00:28:50,544 What the hell does that mean? 423 00:28:50,546 --> 00:28:52,279 The passport. 424 00:28:52,281 --> 00:28:53,881 Blake flew in from Dublin. 425 00:28:53,883 --> 00:28:55,749 Yeah. So? 426 00:28:55,751 --> 00:28:57,684 Take a look. 427 00:28:58,787 --> 00:29:00,320 What? 428 00:29:00,322 --> 00:29:01,888 I don't see anything. 429 00:29:01,890 --> 00:29:02,822 Exactly. 430 00:29:06,027 --> 00:29:07,127 The stamp. 431 00:29:08,229 --> 00:29:10,096 Can't leave Ireland without getting a stamp. 432 00:29:10,098 --> 00:29:11,798 Somebody was in a hurry. 433 00:29:11,800 --> 00:29:13,599 Somebody who couldn't make a real passport. 434 00:29:15,469 --> 00:29:16,969 Our funny friend's a Fed. 435 00:29:25,678 --> 00:29:27,046 Right this way, Mr. Blake. 436 00:29:27,048 --> 00:29:28,414 Where's Tien? 437 00:29:28,416 --> 00:29:29,514 Waiting up in the lab. 438 00:29:59,644 --> 00:30:00,744 What the hell is this? 439 00:30:03,515 --> 00:30:05,883 You've got a funny way of treating your customers, 440 00:30:05,885 --> 00:30:06,917 Mr. Tien. 441 00:30:06,919 --> 00:30:08,853 Your passport, you rat. 442 00:30:08,855 --> 00:30:10,387 You forget to get it stamped. 443 00:30:10,389 --> 00:30:12,923 You think I carry only one passport? 444 00:30:12,925 --> 00:30:14,257 In my line of work? 445 00:30:44,955 --> 00:30:48,424 What would he have done with it if he'd got that weapon? 446 00:30:48,426 --> 00:30:49,692 Men like Blake think 447 00:30:49,694 --> 00:30:51,193 this country's gone so far off track, 448 00:30:51,195 --> 00:30:53,195 the only way to save it is to destroy it. 449 00:30:53,197 --> 00:30:55,932 Like setting off a chemical weapon at the White House. 450 00:30:55,934 --> 00:30:57,233 Yeah. 451 00:30:57,235 --> 00:30:58,367 Capitol Hill. 452 00:30:58,369 --> 00:30:59,701 Wall Street. 453 00:30:59,703 --> 00:31:00,736 He's a sick man. 454 00:31:01,905 --> 00:31:04,040 A lot of men suffer from the same illness. 455 00:31:05,142 --> 00:31:06,142 Right? 456 00:31:06,144 --> 00:31:07,976 They think they're patriots. 457 00:31:07,978 --> 00:31:10,413 "I have but one life to lose for my country... " 458 00:31:11,515 --> 00:31:13,282 The FBI will never want for work. 459 00:31:14,384 --> 00:31:15,617 Cat, Agent Wolfe... 460 00:31:15,619 --> 00:31:17,385 Can I please have a word alone? 461 00:31:18,487 --> 00:31:20,288 We are alone. 462 00:31:20,290 --> 00:31:21,890 Yeah, just not here. 463 00:31:27,997 --> 00:31:29,932 Jules, what is it? 464 00:31:29,934 --> 00:31:32,534 I got it. The access code to Blake's 30 million. 465 00:31:32,536 --> 00:31:33,701 Great. Let's give it to Frank. 466 00:31:33,703 --> 00:31:34,702 There's a problem. 467 00:31:34,784 --> 00:31:36,083 Jules, whatever it is, it can wait. 468 00:31:36,085 --> 00:31:37,918 No. It can't. 469 00:31:37,920 --> 00:31:39,487 What's the matter? 470 00:31:39,489 --> 00:31:42,657 When I located Blake's account, I could see that somebody had 471 00:31:42,659 --> 00:31:44,359 already accessed it late last night. 472 00:31:44,361 --> 00:31:45,826 10:16 p.m. 473 00:31:45,828 --> 00:31:46,727 Who did? 474 00:31:47,829 --> 00:31:49,930 Well, I tracked the IP address. 475 00:31:49,932 --> 00:31:51,598 It's a laptop, government issue. 476 00:31:51,600 --> 00:31:52,867 No, hang on, government issue? 477 00:31:53,969 --> 00:31:55,269 It belongs to Agent Cleef. 478 00:31:55,271 --> 00:31:56,671 He's your mole. 479 00:31:56,673 --> 00:31:59,173 No, I've known Dan Cleef for nearly ten years. 480 00:31:59,175 --> 00:32:01,709 Dan's got a wife, he's got two kids. 481 00:32:01,711 --> 00:32:03,678 Are you absolutely sure it's him? 482 00:32:03,680 --> 00:32:05,445 Money was transferred into the account last night 483 00:32:05,447 --> 00:32:07,747 from an untraceable source. 484 00:32:07,749 --> 00:32:09,816 I mean, that's probably why he was in Dublin. 485 00:32:09,818 --> 00:32:12,886 Then Blake must have backers funding him. 486 00:32:12,888 --> 00:32:14,721 Zealots who want to bring down the government 487 00:32:14,723 --> 00:32:16,156 as much as he does. 488 00:32:16,158 --> 00:32:18,158 Cleef's their middleman? I don't buy it. 489 00:32:18,160 --> 00:32:19,393 He was probably just checking to see 490 00:32:19,395 --> 00:32:20,661 that there was money in the account. 491 00:32:20,663 --> 00:32:22,062 It makes sense. 492 00:32:22,064 --> 00:32:23,730 Right now, we can't say anything. 493 00:32:23,732 --> 00:32:26,032 If Cleef knows we know, he might expose Frank. 494 00:32:26,034 --> 00:32:27,100 He might anyways. 495 00:32:27,102 --> 00:32:28,501 We're gonna make sure that doesn't happen. 496 00:32:28,503 --> 00:32:29,769 Well, I hope so. 497 00:32:29,771 --> 00:32:31,370 And I don't want him in there talking to Blake anymore. 498 00:32:31,372 --> 00:32:33,673 But right now, we've got to get the code to Frank. 499 00:32:33,675 --> 00:32:34,540 Okay. 500 00:32:37,277 --> 00:32:39,278 What were you doing in Dublin? 501 00:32:39,280 --> 00:32:41,647 Drinking beer. What do you care? 502 00:32:41,649 --> 00:32:43,115 You know something, Mr. Blake? 503 00:32:43,117 --> 00:32:45,518 I really admire what you stand for. 504 00:32:45,520 --> 00:32:47,453 Blowing up the government and shit. 505 00:32:47,455 --> 00:32:48,721 Is that so? 506 00:32:48,723 --> 00:32:49,855 I had nothing growing up. 507 00:32:50,957 --> 00:32:52,458 Now look. 508 00:32:52,460 --> 00:32:55,127 I built this all by myself. 509 00:32:55,129 --> 00:32:56,695 I'm the American dream. 510 00:32:58,264 --> 00:33:00,332 Selling chemical weapons. 511 00:33:00,334 --> 00:33:02,234 It's called freedom, baby. 512 00:33:02,236 --> 00:33:04,870 You don't see me crying for no government handouts... 513 00:33:04,872 --> 00:33:08,340 unlike those lazy-ass immigrants fucking up the economy. 514 00:33:16,716 --> 00:33:17,716 Lim. 515 00:33:17,718 --> 00:33:19,217 Come here. 516 00:33:22,321 --> 00:33:24,088 This is our customer. 517 00:33:24,090 --> 00:33:25,724 Got his package ready? 518 00:33:28,193 --> 00:33:30,361 - It's ready. - Good. 519 00:33:30,363 --> 00:33:33,664 He's going to need a little demonstration first. 520 00:33:33,666 --> 00:33:35,566 Think you can arrange that? 521 00:33:40,239 --> 00:33:41,139 Hold on a sec. 522 00:33:42,674 --> 00:33:43,574 Lim... 523 00:33:44,809 --> 00:33:46,910 Tell Mr. Blake who your father was. 524 00:33:48,079 --> 00:33:48,979 A chemist. 525 00:33:50,282 --> 00:33:51,848 A very brilliant man. 526 00:33:51,850 --> 00:33:54,251 Ten times smarter than me. 527 00:33:54,253 --> 00:33:56,920 But he couldn't find a job in this country, 528 00:33:56,922 --> 00:33:58,989 so I had him build this meth lab. 529 00:34:00,091 --> 00:34:01,591 You know where he is now? 530 00:34:01,593 --> 00:34:02,592 I gather you're going to tell me. 531 00:34:03,694 --> 00:34:05,128 Dead. 532 00:34:05,130 --> 00:34:06,997 You know why? 533 00:34:06,999 --> 00:34:08,564 Because when I saw that I could make 534 00:34:08,566 --> 00:34:11,935 ten times more selling a chemical weapon, 535 00:34:11,937 --> 00:34:13,603 the old man wouldn't do it. 536 00:34:14,705 --> 00:34:16,339 Why not, Lim? 537 00:34:16,341 --> 00:34:18,974 Because he thought it was wrong. 538 00:34:18,976 --> 00:34:20,876 And now his son 539 00:34:20,878 --> 00:34:22,712 is doing the same job for me. 540 00:34:23,814 --> 00:34:24,980 And almost as good. 541 00:34:27,884 --> 00:34:30,320 You know what's more important than being smart? 542 00:34:32,956 --> 00:34:34,123 Being strong. 543 00:34:36,159 --> 00:34:37,726 Let's get on with this. 544 00:35:07,890 --> 00:35:09,490 Cleef? You sent the code? 545 00:35:09,492 --> 00:35:11,425 Just now. Our man has it. 546 00:35:11,427 --> 00:35:13,061 How are you gonna get that code to Frank? 547 00:35:13,063 --> 00:35:14,829 Don't worry, our man will get it to him. 548 00:35:14,831 --> 00:35:15,930 For his own reasons, 549 00:35:15,932 --> 00:35:17,431 he wants to stop Tien just as much as we do. 550 00:35:17,433 --> 00:35:19,033 He's about to become a very wealthy man. 551 00:35:19,035 --> 00:35:20,034 Not for long. 552 00:35:20,036 --> 00:35:21,535 As soon as Frank delivers us the weapon, 553 00:35:21,537 --> 00:35:24,137 we'll shut down Tien and get that money back. 554 00:35:25,240 --> 00:35:27,207 What about Blake? 555 00:35:27,209 --> 00:35:28,442 Where are they taking him? 556 00:35:28,444 --> 00:35:30,478 He's got a nice cell waiting for him at Joliet. 557 00:35:31,580 --> 00:35:32,847 You think that's a good idea? 558 00:35:32,849 --> 00:35:34,849 He's not telling us anything here. 559 00:35:34,851 --> 00:35:36,384 Okay, time to go, Blake. 560 00:35:39,622 --> 00:35:41,454 No, no, freeze! Freeze! Freeze! 561 00:35:41,456 --> 00:35:43,390 Cat, watch out! 562 00:35:43,392 --> 00:35:44,391 Easy. 563 00:35:44,393 --> 00:35:45,625 You're going to give me car keys. 564 00:35:45,627 --> 00:35:46,960 You're not going anywhere, Blake. 565 00:35:46,962 --> 00:35:48,695 Listen to that kid because I'm gonna blow her brains out. 566 00:35:48,697 --> 00:35:50,297 The second you do that, you're dead, too. 567 00:35:50,299 --> 00:35:52,766 That's the difference between you and me. 568 00:35:52,768 --> 00:35:54,401 I'm not afraid to die for my country. 569 00:35:54,403 --> 00:35:55,735 You're not gonna get very far. 570 00:35:55,737 --> 00:35:56,770 Why don't you shut up, bitch. 571 00:35:57,872 --> 00:35:58,905 Jules... 572 00:35:58,907 --> 00:36:00,807 On the counter beside me, give him the keys. 573 00:36:00,809 --> 00:36:01,875 What? 574 00:36:01,877 --> 00:36:03,676 Just do it. He's not bluffing. 575 00:36:20,794 --> 00:36:21,994 Check him. 576 00:36:21,996 --> 00:36:23,662 Oh shit! 577 00:36:28,768 --> 00:36:30,201 Nice shot. 578 00:36:30,203 --> 00:36:31,102 Thank you. 579 00:36:32,338 --> 00:36:33,806 Jules. 580 00:36:33,808 --> 00:36:34,840 I'll take those. 581 00:36:38,144 --> 00:36:39,377 You okay, Ms. Boldieu? 582 00:36:39,379 --> 00:36:40,913 Fine. 583 00:36:40,915 --> 00:36:42,247 She just killed him. 584 00:36:46,252 --> 00:36:48,019 Just in time, Shawn. 585 00:36:48,021 --> 00:36:51,122 Lim is about to demonstrate our product to Mr. Blake here. 586 00:36:52,491 --> 00:36:54,025 As you know, 587 00:36:54,027 --> 00:36:55,393 the hard part with chemical weapons 588 00:36:55,395 --> 00:36:56,694 isn't the chemicals. 589 00:36:56,696 --> 00:36:58,796 Any druggist can make poison. 590 00:36:58,798 --> 00:37:00,065 The problem is, 591 00:37:00,067 --> 00:37:01,833 how do you get it to hang in the air 592 00:37:01,835 --> 00:37:03,534 long enough so it kills lots of people? 593 00:37:04,636 --> 00:37:05,536 Watch this. 594 00:37:24,589 --> 00:37:25,489 Impressive. 595 00:37:26,958 --> 00:37:28,392 The secret's a vapor, 596 00:37:28,394 --> 00:37:30,427 so fine it spreads quickly and 597 00:37:30,429 --> 00:37:32,762 not even the wind can blow it away. 598 00:37:33,865 --> 00:37:35,532 Lim, 599 00:37:35,534 --> 00:37:37,567 tell him what the numbers mean. 600 00:37:43,207 --> 00:37:46,409 A vial this size could spread across Chicago, 601 00:37:46,411 --> 00:37:48,745 and stay in the air as long as six hours. 602 00:37:48,747 --> 00:37:49,980 On a good day? 603 00:37:49,982 --> 00:37:51,648 That's nearly 10 million people. 604 00:37:52,749 --> 00:37:53,749 Dead. 605 00:37:53,751 --> 00:37:54,984 At 3 bucks a person. 606 00:37:54,986 --> 00:37:57,720 I'd say you're getting a pretty good deal, Mr. Blake. 607 00:37:57,722 --> 00:37:59,722 How many more of those vials do you have? 608 00:37:59,724 --> 00:38:00,990 Just the ones we made for you. 609 00:38:02,092 --> 00:38:04,093 We even packed it to go for you. 610 00:38:10,199 --> 00:38:13,068 - Not sure how you take it. - Thanks. 611 00:38:13,070 --> 00:38:14,703 I make a lousy cup. 612 00:38:14,705 --> 00:38:16,104 But you look like you could use this. 613 00:38:16,106 --> 00:38:18,306 I'm alright. 614 00:38:18,308 --> 00:38:20,676 It's not like it's the first time I've been threatened in this job. 615 00:38:20,678 --> 00:38:21,577 I guess not. 616 00:38:22,746 --> 00:38:24,312 The ambulance is on its way. 617 00:38:24,314 --> 00:38:25,547 Pam is down there waiting with your friend. 618 00:38:25,549 --> 00:38:27,315 Is she alright? 619 00:38:27,317 --> 00:38:28,417 Pamela? 620 00:38:28,419 --> 00:38:30,085 She's as tough as they come. 621 00:38:30,087 --> 00:38:31,719 Must take a lot out of you, this kind of job. 622 00:38:32,821 --> 00:38:34,189 She would never show it. 623 00:38:34,191 --> 00:38:35,257 She's a true believer. 624 00:38:35,259 --> 00:38:36,291 And you're not? 625 00:38:38,561 --> 00:38:39,727 I love my job. 626 00:38:39,729 --> 00:38:41,396 I love the challenge, but 627 00:38:41,398 --> 00:38:42,630 I have a family. 628 00:38:42,632 --> 00:38:44,365 Whereas Pam... 629 00:38:44,367 --> 00:38:46,200 Sometimes she doesn't even go home at night. 630 00:38:48,437 --> 00:38:49,771 What about last night? 631 00:38:49,773 --> 00:38:50,772 I'm sorry? 632 00:38:50,774 --> 00:38:51,839 Were you late? 633 00:38:51,841 --> 00:38:52,840 Not last night. 634 00:38:52,842 --> 00:38:54,475 I was home by 9 to tuck in my kids. 635 00:38:57,846 --> 00:38:58,779 Thanks for the coffee. 636 00:39:17,231 --> 00:39:18,799 All packed and ready to go. 637 00:39:18,801 --> 00:39:20,800 But like any restaurant, 638 00:39:20,802 --> 00:39:22,367 you got to pay the check first. 639 00:39:25,839 --> 00:39:27,940 Just type your bank code in there. 640 00:39:42,422 --> 00:39:43,955 You okay? 641 00:39:43,957 --> 00:39:45,591 Yeah, my ears are still ringing but 642 00:39:45,593 --> 00:39:47,292 at least I wasn't the one who had a gun pointed at his head. 643 00:39:47,294 --> 00:39:48,560 Yeah. 644 00:39:48,562 --> 00:39:50,695 It's not like it's the first time. 645 00:39:50,697 --> 00:39:52,197 So, any word on Frank? 646 00:39:52,199 --> 00:39:53,499 Not yet. 647 00:39:53,501 --> 00:39:55,767 It looks like he's still in the lab. 648 00:39:55,769 --> 00:39:58,302 At least it means that traitor hasn't gotten him killed yet. 649 00:39:58,304 --> 00:40:00,171 I don't think Cleef's the traitor. 650 00:40:01,540 --> 00:40:03,508 What are you talking about? 651 00:40:03,510 --> 00:40:04,442 Let's go. 652 00:40:05,544 --> 00:40:07,145 What? 653 00:40:07,147 --> 00:40:10,181 You said he had access to his computer last night. 654 00:40:10,183 --> 00:40:11,616 - Yeah. - But he wasn't here. 655 00:40:11,618 --> 00:40:13,851 You know who was working late? 656 00:40:13,853 --> 00:40:15,186 Wait. 657 00:40:15,188 --> 00:40:16,420 Agent Wolfe? 658 00:40:16,422 --> 00:40:18,756 Don't you think the timing of this was a little odd? 659 00:40:18,758 --> 00:40:21,325 Blake just happening to show up in the morning? 660 00:40:21,327 --> 00:40:23,494 So, you think she planned this? 661 00:40:23,496 --> 00:40:26,497 Well, she knew Frank wouldn't succeed by himself. 662 00:40:26,499 --> 00:40:28,265 And she made sure of that by not telling us 663 00:40:28,267 --> 00:40:30,300 about the inside man. 664 00:40:30,302 --> 00:40:31,702 So when Blake turned up, 665 00:40:31,704 --> 00:40:33,236 Frank would volunteer to take his place. 666 00:40:33,238 --> 00:40:35,072 She counted on it. 667 00:40:35,074 --> 00:40:36,073 I don't get it. Why? 668 00:40:36,075 --> 00:40:37,775 Why would she do that? 669 00:40:37,777 --> 00:40:39,943 You know all that "one life to give" stuff. 670 00:40:39,945 --> 00:40:42,079 She was really talking about herself. 671 00:40:42,081 --> 00:40:44,747 She and Blake were working against the government. 672 00:40:44,749 --> 00:40:47,850 Okay, we just watched Agent Wolfe... 673 00:40:47,852 --> 00:40:49,852 She shot him, right in front of us. 674 00:40:49,854 --> 00:40:51,688 Yeah, well, she had to. 675 00:40:51,690 --> 00:40:53,456 To keep him from being questioned, 676 00:40:53,458 --> 00:40:55,625 or he would end up exposing her. 677 00:40:55,627 --> 00:40:57,260 Blake could never succeed. 678 00:40:57,262 --> 00:40:59,529 He would just end up being arrested with the weapon 679 00:40:59,531 --> 00:41:03,265 and the investigation would have fallen out of her hands. 680 00:41:03,267 --> 00:41:05,501 Shit, if you're right, she's an evil genius. 681 00:41:05,503 --> 00:41:07,704 Yeah, and if Frank hands her that weapon, 682 00:41:07,706 --> 00:41:09,706 he'll just be giving it to the terrorists 683 00:41:09,708 --> 00:41:10,907 he's trying to stop. 684 00:41:13,476 --> 00:41:14,877 What's the matter, Mr. Blake? 685 00:41:16,080 --> 00:41:17,479 You forget your code? 686 00:41:18,815 --> 00:41:20,048 Turn around. 687 00:41:20,050 --> 00:41:21,983 What do you think this is? An ATM? 688 00:41:21,985 --> 00:41:23,919 You can't see the code. Turn around. 689 00:41:43,239 --> 00:41:44,139 You done? 690 00:41:46,442 --> 00:41:47,776 I'm done. 691 00:41:53,882 --> 00:41:55,216 Make good use of it. 692 00:41:55,218 --> 00:41:56,751 Shawn will see you out. 693 00:42:31,819 --> 00:42:33,620 You wrote this, didn't you? 694 00:42:34,722 --> 00:42:35,689 Who are you working for? 695 00:42:35,691 --> 00:42:36,690 Huh? 696 00:42:36,692 --> 00:42:37,691 Stop him! 697 00:42:37,693 --> 00:42:38,925 Stop him! Shawn, stop him! 698 00:42:41,595 --> 00:42:42,495 Stop him! 699 00:44:20,892 --> 00:44:22,392 Come into my place! 700 00:44:23,494 --> 00:44:24,995 Fuck you! You son-of-a-bitch! 701 00:44:39,443 --> 00:44:41,010 That was for my father. 702 00:44:53,156 --> 00:44:54,890 It's Frank, he's coming out! 703 00:44:58,494 --> 00:44:59,461 He's got the case. 704 00:45:07,570 --> 00:45:08,770 You got it, Frank. 705 00:45:13,443 --> 00:45:14,443 Where's the weapon? 706 00:45:14,445 --> 00:45:15,510 Destroyed, 707 00:45:15,512 --> 00:45:16,912 along with all the research to develop it. 708 00:45:18,681 --> 00:45:20,181 You got my message then? 709 00:45:20,183 --> 00:45:21,716 Yeah. 710 00:45:21,718 --> 00:45:22,584 What message? 711 00:45:24,186 --> 00:45:26,387 Did you think you would get away with it? 712 00:45:26,389 --> 00:45:27,422 Agent Wolfe, 713 00:45:27,424 --> 00:45:28,423 Cleef wasn't the mole. 714 00:45:28,425 --> 00:45:29,324 You are. 715 00:45:30,759 --> 00:45:32,327 "I have but one life to give"? 716 00:45:34,496 --> 00:45:36,097 You're with Blake. 717 00:45:36,099 --> 00:45:37,531 I'm a patriot. 718 00:45:37,533 --> 00:45:39,167 I've always done what's best for my country. 719 00:45:39,169 --> 00:45:40,468 You're a nutjob. 720 00:45:40,470 --> 00:45:42,402 You won't be able to prove anything. 721 00:45:42,404 --> 00:45:43,637 Maybe they won't. 722 00:45:43,639 --> 00:45:45,840 But you were the only one who had access 723 00:45:45,842 --> 00:45:48,108 to my laptop last night. 724 00:45:48,110 --> 00:45:49,376 That I can prove. 725 00:45:51,913 --> 00:45:54,014 This country is in serious trouble. 726 00:45:54,016 --> 00:45:56,049 It's not going to get better unless something is done. 727 00:45:56,051 --> 00:45:57,584 Like releasing a chemical weapon? 728 00:45:57,586 --> 00:45:58,685 Oh sweety. 729 00:45:58,687 --> 00:46:00,687 You have no idea the damage you've done today. 730 00:46:00,689 --> 00:46:01,855 Oh, I think we do. 731 00:46:04,993 --> 00:46:07,094 Internal Affairs is waiting. 732 00:46:07,096 --> 00:46:08,862 We'll need your statement. 733 00:46:08,864 --> 00:46:10,364 I cannot thank you enough. 734 00:46:10,366 --> 00:46:11,264 You got it. 735 00:46:14,902 --> 00:46:17,136 Well that's not bad for a first day, Jules. 736 00:46:17,138 --> 00:46:18,605 Oh, thanks, you think? 737 00:46:21,241 --> 00:46:22,809 So... 738 00:46:22,811 --> 00:46:23,776 I can stay on then? 739 00:46:25,613 --> 00:46:26,513 What? 740 00:46:28,181 --> 00:46:29,148 Was that a "yes"? 741 00:46:29,150 --> 00:46:30,316 Or "maybe"? 742 00:46:32,419 --> 00:46:33,619 Get in the car. 743 00:46:33,621 --> 00:46:34,520 What... ? 744 00:46:36,423 --> 00:46:38,090 Okay. 745 00:46:42,191 --> 00:46:47,091 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 49560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.