Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,225 --> 00:00:21,093
The Black Lotus, one of
the most popular restaurants
2
00:00:21,095 --> 00:00:22,494
in the heart of Chicago's Chinatown.
3
00:00:22,496 --> 00:00:23,728
Great food. Great service.
4
00:00:23,730 --> 00:00:25,497
Oh, and it's run by the Triads.
5
00:00:25,499 --> 00:00:27,866
Tien, the boss, has got awesome
dim sum cooking in the kitchens.
6
00:00:27,868 --> 00:00:29,535
And a pretty tasty chemical weapon
7
00:00:29,537 --> 00:00:31,070
cooking in a secret lab upstairs.
8
00:00:31,072 --> 00:00:32,504
You gotta order that one off the menu.
9
00:00:32,506 --> 00:00:33,838
Table for one?
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,140
I'm here to see Tien.
11
00:00:36,242 --> 00:00:38,277
I don't know any Tien.
12
00:00:39,612 --> 00:00:40,579
Uh-huh...
13
00:00:41,681 --> 00:00:43,247
You gonna to take me to him?
14
00:00:43,249 --> 00:00:44,816
Or am I gonna take myself?
15
00:00:50,757 --> 00:00:53,024
There goes baldy, calling over the muscle.
16
00:00:53,026 --> 00:00:54,459
His name's Shawn.
17
00:00:54,461 --> 00:00:57,228
Head of security for this Triad
and Tien's personal bodyguard.
18
00:00:57,230 --> 00:00:58,229
Real friendly guy.
19
00:00:58,231 --> 00:00:59,797
He wants to see Tien.
20
00:00:59,799 --> 00:01:00,965
Check him out.
21
00:01:07,839 --> 00:01:09,006
Okay, we're in.
22
00:01:18,650 --> 00:01:19,549
Easy enough.
23
00:01:27,225 --> 00:01:29,459
Aim of the game is to
get to that weapons lab.
24
00:01:29,461 --> 00:01:30,927
So far, so good.
25
00:01:32,796 --> 00:01:33,796
Oh no!
26
00:01:33,798 --> 00:01:35,765
Damn it!
27
00:01:35,767 --> 00:01:38,034
We may have been a little hasty there.
28
00:01:38,036 --> 00:01:40,403
Okay, as I said, the Black Lotus.
29
00:01:40,405 --> 00:01:41,871
One of the most popular restaurants
30
00:01:41,873 --> 00:01:43,573
in Chicago's Chinatown distric.
31
00:01:43,575 --> 00:01:46,142
Dim sum downstairs,
chemical weapons upstairs.
32
00:01:46,144 --> 00:01:47,409
You get the picture.
33
00:01:49,446 --> 00:01:50,880
Table for one?
34
00:01:50,882 --> 00:01:52,649
I'm here to see Tien.
35
00:01:52,651 --> 00:01:54,751
I don't know any Tien.
36
00:01:54,753 --> 00:01:56,252
You gonna to take me to him?
37
00:01:56,254 --> 00:01:58,387
Or am I gonna take myself?
38
00:02:10,300 --> 00:02:12,601
Right, and here we go again.
39
00:02:12,603 --> 00:02:15,337
What Frank needs is
some kind of distraction.
40
00:02:16,439 --> 00:02:18,106
I could use the restroom.
41
00:02:19,441 --> 00:02:20,642
Okay, Frank...
42
00:02:20,644 --> 00:02:23,111
I would guess that's as
good an excuse as any.
43
00:02:28,217 --> 00:02:30,018
And thank you Dragon Lady.
44
00:02:42,498 --> 00:02:45,533
Now, to find the entrance
to the chemical lab.
45
00:02:45,535 --> 00:02:47,168
Sensing trouble here.
46
00:02:47,170 --> 00:02:48,236
Sorry...
47
00:02:48,238 --> 00:02:49,604
Don't speak Cantonese.
48
00:02:50,940 --> 00:02:52,707
This is where the fun begins.
49
00:02:56,813 --> 00:02:59,080
I don't think that's on the menu.
50
00:03:04,419 --> 00:03:06,653
Oh man! That puts the "ow" in chow mein!
51
00:03:18,267 --> 00:03:19,833
Between a wok and a hard place.
52
00:03:23,471 --> 00:03:24,537
Lettuce? Seriously Frank?
53
00:03:43,458 --> 00:03:46,225
And that, ladies and
gentlemen, is why Frank Martin
54
00:03:46,227 --> 00:03:47,593
is Frank Martin.
55
00:03:51,599 --> 00:03:53,899
Ha, take that!
56
00:03:58,204 --> 00:03:59,304
- Watch out!
57
00:04:16,323 --> 00:04:17,221
Nice.
58
00:04:19,326 --> 00:04:20,325
Oh, shit!
59
00:04:22,195 --> 00:04:23,762
Here we go again.
60
00:04:23,764 --> 00:04:25,497
One more time.
61
00:04:25,499 --> 00:04:26,931
Anyone else getting a d�j� vu?
62
00:04:26,933 --> 00:04:28,600
Table for one?
63
00:04:28,602 --> 00:04:30,067
I don't know any Tien.
64
00:04:35,508 --> 00:04:36,507
Night night, asshole.
65
00:04:38,244 --> 00:04:40,011
All these guys again.
66
00:04:40,013 --> 00:04:41,145
Bruce Lee,
67
00:04:41,147 --> 00:04:42,146
Wok.
68
00:04:42,148 --> 00:04:43,414
Deadly lettuce.
69
00:04:53,958 --> 00:04:55,559
Boom, Frank's done it.
70
00:04:58,497 --> 00:05:00,030
Okay, now we're getting somewhere.
71
00:05:00,032 --> 00:05:02,232
Tien's secret lair. His
gang is guarding the weapon.
72
00:05:03,667 --> 00:05:05,101
Who the fuck are you?
73
00:05:06,971 --> 00:05:08,038
It's a private club.
74
00:05:09,140 --> 00:05:10,106
I just joined.
75
00:05:13,477 --> 00:05:16,112
Uh-oh, big mistake, jerkweed.
He hates magic tricks.
76
00:05:16,114 --> 00:05:17,447
I said it's a private club.
77
00:05:17,449 --> 00:05:20,450
Right in his ace of spades.
78
00:05:51,514 --> 00:05:54,549
Uh-oh, that's Tien, crime boss.
79
00:05:58,053 --> 00:06:00,822
Frank? You might wanna look behind you.
80
00:06:10,432 --> 00:06:12,433
Can you get him in?
81
00:06:12,435 --> 00:06:13,434
Yeah.
82
00:06:14,536 --> 00:06:15,904
Can you get him out?
83
00:06:17,006 --> 00:06:17,972
Not alive.
84
00:06:19,108 --> 00:06:20,241
Alive would be good.
85
00:07:00,445 --> 00:07:05,815
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
86
00:07:29,142 --> 00:07:30,142
Is there a problem?
87
00:07:30,144 --> 00:07:31,977
You could say that. This job's impossible.
88
00:07:33,079 --> 00:07:34,379
Nothing's impossible.
89
00:07:34,381 --> 00:07:37,449
Look, I've gone through this
every which way, Agent Wolfe.
90
00:07:37,451 --> 00:07:39,985
- This warlord, Tien...
- Crime boss, not warlord.
91
00:07:39,987 --> 00:07:41,353
Okay, whatever...
92
00:07:41,355 --> 00:07:43,822
He's got like 20 Bruce Lees on the payroll.
93
00:07:43,824 --> 00:07:46,024
We need you to retrieve
that weapon, Mr. Martin.
94
00:07:46,026 --> 00:07:47,493
I'm just one man.
95
00:07:47,495 --> 00:07:49,194
Why doesn't the FBI raid the place?
96
00:07:49,196 --> 00:07:51,096
Because if we tried, Tien is crazy enough
97
00:07:51,098 --> 00:07:52,763
to release the weapon into the air.
98
00:07:52,765 --> 00:07:54,099
Tens of thousands could die.
99
00:07:54,101 --> 00:07:56,267
Then why don't you get one
of your own men to do it?
100
00:07:56,269 --> 00:07:57,668
I have my reasons.
101
00:07:57,670 --> 00:07:59,770
And Mr. Martin has a
pretty unique skill set.
102
00:07:59,772 --> 00:08:01,272
Border Patrol just called.
103
00:08:01,274 --> 00:08:03,375
Damian Blake is flying in from Dublin.
104
00:08:03,377 --> 00:08:04,476
What? When?
105
00:08:04,478 --> 00:08:05,910
Plane's due to land in 30 minutes.
106
00:08:05,912 --> 00:08:07,211
Why didn't we know this sooner?
107
00:08:07,213 --> 00:08:08,713
Who's Damian Blake?
108
00:08:08,715 --> 00:08:11,281
He's a right-wing radical who
advocates the violent overthrow
109
00:08:11,283 --> 00:08:12,617
of the federal government.
110
00:08:12,619 --> 00:08:15,019
His group wants to give the
government back to the people,
111
00:08:15,021 --> 00:08:16,888
by assassinating the President.
112
00:08:16,890 --> 00:08:18,455
So he's a nutjob?
113
00:08:18,457 --> 00:08:21,558
And a prime buyer for the
weapon Tien just developed.
114
00:08:21,560 --> 00:08:23,360
It's everybody's worst nightmare.
115
00:08:23,362 --> 00:08:25,862
This stuff falling into the
hands of homegrown terrorists.
116
00:08:25,864 --> 00:08:27,297
Check this out.
117
00:08:30,068 --> 00:08:31,935
Who is this guy?
118
00:08:31,937 --> 00:08:33,637
That's one of Tien's men.
119
00:08:33,639 --> 00:08:36,040
He's probably on his way to
the airport to meet Blake.
120
00:08:36,042 --> 00:08:37,774
A hell of a mess.
121
00:08:37,776 --> 00:08:40,043
If he gets that weapon, it's game over.
122
00:08:40,045 --> 00:08:42,478
Does Tien know what Blake looks like?
123
00:08:42,480 --> 00:08:44,480
They've only communicated
over the dark net,
124
00:08:44,482 --> 00:08:46,616
so I'd say almost certainly not. Why?
125
00:08:46,618 --> 00:08:48,351
Blake could be my way in.
126
00:08:48,353 --> 00:08:49,419
How?
127
00:08:49,421 --> 00:08:51,054
Border Patrol stops him at the airport and
128
00:08:51,056 --> 00:08:52,422
I show up in his place.
129
00:08:52,424 --> 00:08:54,357
That's brilliant. You'd have to move fast.
130
00:08:54,359 --> 00:08:58,127
I'll need Tien's men to
pick me up at the airport...
131
00:08:58,129 --> 00:09:00,530
which means you need to
get Blake out of the way.
132
00:09:00,532 --> 00:09:01,597
Okay.
133
00:09:01,599 --> 00:09:02,698
I'll call Border Patrol.
134
00:09:03,800 --> 00:09:05,334
Frank...
135
00:09:05,336 --> 00:09:07,203
This isn't a transporter job anymore.
136
00:09:07,205 --> 00:09:08,938
I'm still collecting a package.
137
00:09:08,940 --> 00:09:11,740
You were asked to retrieve it,
not impersonate a terrorist.
138
00:09:11,742 --> 00:09:12,841
Yeah...
139
00:09:12,843 --> 00:09:15,077
It's not like you've
had much time to prepare.
140
00:09:15,079 --> 00:09:16,178
Got a better idea?
141
00:09:19,282 --> 00:09:20,282
Okay...
142
00:09:20,284 --> 00:09:21,316
I'll brief you on the way to the car.
143
00:09:37,100 --> 00:09:39,101
... Spacial, baby!
144
00:09:39,103 --> 00:09:41,403
What the fuck are you doing?
145
00:09:41,405 --> 00:09:43,472
- You got me killed, you idiot!
- Dai lo...
146
00:09:45,373 --> 00:09:46,407
What you want, Lim?
147
00:09:48,677 --> 00:09:49,911
Take it. Take it!
148
00:09:51,179 --> 00:09:52,546
There's a problem, Dai lo.
149
00:09:52,548 --> 00:09:54,048
There better not be.
150
00:09:54,050 --> 00:09:56,117
The compound is highly unstable.
151
00:09:56,119 --> 00:09:57,251
It's not safe to even move it.
152
00:09:57,253 --> 00:09:58,552
Wait...
153
00:09:58,554 --> 00:10:00,554
You tell me this now?
154
00:10:00,556 --> 00:10:02,789
With respect, Dai lo, I've
been telling you this all along.
155
00:10:02,791 --> 00:10:05,259
A man is coming to take delivery.
156
00:10:05,261 --> 00:10:06,393
You understand?
157
00:10:07,496 --> 00:10:08,695
And we're gonna give it to him.
158
00:10:12,534 --> 00:10:14,235
You got a big brain, Lim.
159
00:10:15,670 --> 00:10:16,903
But you know you're problem?
160
00:10:18,006 --> 00:10:19,405
You got no balls.
161
00:10:21,408 --> 00:10:22,776
Just like your old man.
162
00:10:25,647 --> 00:10:27,547
You want to end up like your old man?
163
00:10:30,384 --> 00:10:32,052
No.
164
00:10:32,054 --> 00:10:33,286
Then get Chimera ready...
165
00:10:34,388 --> 00:10:37,089
Now.
166
00:10:55,642 --> 00:10:56,976
Hang on.
167
00:11:01,414 --> 00:11:02,715
One last thing.
168
00:11:04,151 --> 00:11:05,484
Blake's flying in,
169
00:11:05,486 --> 00:11:07,452
he won't be carrying a weapon.
170
00:11:07,454 --> 00:11:08,520
Well, maybe you should.
171
00:11:09,622 --> 00:11:11,190
That won't be necessary.
172
00:11:14,394 --> 00:11:17,596
Listen, Mr. Martin, you're doing
a great service to this country.
173
00:11:18,698 --> 00:11:20,131
I don't know how to thank you.
174
00:11:21,434 --> 00:11:22,701
Don't thank me yet.
175
00:11:24,103 --> 00:11:26,470
Good luck.
176
00:11:53,665 --> 00:11:54,998
Yeah?
177
00:11:55,000 --> 00:11:57,467
Okay, so you're about 10-15
minutes away from the airport.
178
00:11:58,569 --> 00:11:59,903
I know.
179
00:11:59,905 --> 00:12:02,572
... Blake's plane is
gonna land any minute now.
180
00:12:04,776 --> 00:12:06,009
Jules, what is it?
181
00:12:09,714 --> 00:12:10,948
It's...
182
00:12:10,950 --> 00:12:12,249
It's just...
183
00:12:12,251 --> 00:12:14,751
It's my first day is all, I
don't want to get you killed.
184
00:12:14,753 --> 00:12:16,753
You did already. Three times.
185
00:12:16,755 --> 00:12:19,723
Yeah, that was a simulation but...
186
00:12:19,725 --> 00:12:21,658
Look Frank, this plan is...
187
00:12:23,294 --> 00:12:24,861
Caterina's worried too.
188
00:12:24,863 --> 00:12:26,463
I'll be fine.
189
00:12:26,465 --> 00:12:28,231
Now don't call me again,
unless it's urgent.
190
00:12:28,233 --> 00:12:29,232
Understand?
191
00:12:29,234 --> 00:12:30,266
I understand, yeah.
192
00:12:31,368 --> 00:12:32,368
Jules?
193
00:12:32,370 --> 00:12:33,369
Yeah.
194
00:12:33,371 --> 00:12:34,871
Thanks.
195
00:13:12,708 --> 00:13:14,742
- Forged his passport, huh?
- Yeah.
196
00:13:16,578 --> 00:13:18,213
Nice.
197
00:13:22,318 --> 00:13:24,352
Oh, you just missed a digit there.
198
00:13:25,454 --> 00:13:26,387
Thanks.
199
00:13:35,463 --> 00:13:36,831
On its way.
200
00:13:48,977 --> 00:13:50,211
Sorry, Mr. Blake...
201
00:13:50,213 --> 00:13:52,312
we need to ask you a few questions.
202
00:13:52,314 --> 00:13:54,548
Sure. Is everything alright?
203
00:13:56,116 --> 00:13:57,250
Is there a problem?
204
00:14:38,392 --> 00:14:39,925
What is this about?
205
00:15:02,815 --> 00:15:03,848
Looking for me?
206
00:15:05,518 --> 00:15:07,552
Damian Blake.
207
00:15:09,655 --> 00:15:10,822
You're late.
208
00:15:10,824 --> 00:15:12,023
You noticed.
209
00:15:13,125 --> 00:15:14,158
No luggage?
210
00:15:14,160 --> 00:15:16,193
Like you said, I'm late. Let's go.
211
00:15:18,763 --> 00:15:19,897
Alright, follow me.
212
00:15:39,216 --> 00:15:40,751
Hold it right there!
213
00:15:59,971 --> 00:16:01,104
You want some?
214
00:16:22,993 --> 00:16:24,559
Hello?
215
00:16:24,561 --> 00:16:26,328
We got a problem.
216
00:16:26,330 --> 00:16:27,396
Sorry?
217
00:16:27,398 --> 00:16:28,263
I was stopped at the airport.
218
00:16:29,366 --> 00:16:30,432
Who is this?
219
00:16:30,434 --> 00:16:32,368
Who the fuck do you
think it is? It's Blake.
220
00:16:45,014 --> 00:16:46,515
Hello?
221
00:17:33,562 --> 00:17:35,595
Frank, we couldn't reach you.
222
00:17:35,597 --> 00:17:36,963
Blake's escaped.
223
00:17:36,965 --> 00:17:38,031
I gathered that.
224
00:17:39,167 --> 00:17:41,634
I'm sending you the cell
number Blake's using.
225
00:17:41,636 --> 00:17:43,269
I need Jules to track it.
226
00:17:43,271 --> 00:17:44,336
What are you going to do?
227
00:17:44,338 --> 00:17:45,705
Stop him, of course.
228
00:17:48,141 --> 00:17:49,241
What's up?
229
00:17:51,244 --> 00:17:52,812
You need to track Blake's number.
230
00:17:52,814 --> 00:17:54,246
And send it to Frank immediately.
231
00:17:54,248 --> 00:17:55,682
Okay.
232
00:17:59,786 --> 00:18:01,720
One mile from you.
233
00:18:15,302 --> 00:18:16,935
Six hundred meters, Frank.
234
00:18:21,140 --> 00:18:22,608
Two hundred.
235
00:19:40,217 --> 00:19:41,517
Where are you taking me?
236
00:19:45,021 --> 00:19:46,789
And who the fuck are you?
237
00:19:49,059 --> 00:19:50,660
NSA? CIA?
238
00:19:54,964 --> 00:19:55,998
Okay.
239
00:19:56,000 --> 00:19:58,901
You're a fucking puppet, whoever you are.
240
00:19:58,903 --> 00:20:00,736
I'm a patriot, you understand?
241
00:20:03,339 --> 00:20:06,008
I'm a freedom fighter.
242
00:20:06,010 --> 00:20:08,177
Say something, you fucking
jerk. What are you, a robot?
243
00:20:08,179 --> 00:20:10,012
A fucking socialist robot?
244
00:20:11,114 --> 00:20:12,647
Sell your soul for some shitty car
245
00:20:12,649 --> 00:20:13,948
and a three-bed house
you never even pay out.
246
00:20:13,950 --> 00:20:15,850
You don't even understand
what it means to be free.
247
00:20:15,852 --> 00:20:17,686
Nobody does anymore.
248
00:20:17,688 --> 00:20:19,621
Free to be.
249
00:20:19,623 --> 00:20:20,922
To choose,
250
00:20:20,924 --> 00:20:22,890
want and to take...
251
00:20:22,892 --> 00:20:24,992
who know what it means to get it.
252
00:20:26,095 --> 00:20:27,395
You go to college?
253
00:20:28,630 --> 00:20:29,831
Yeah, sure I did.
254
00:20:31,033 --> 00:20:34,001
Major in philosophy or bullshit?
255
00:20:34,003 --> 00:20:37,205
Oh, so you are a fucking socialist.
256
00:20:37,207 --> 00:20:39,240
But this isn't about me, dickhead.
257
00:20:39,242 --> 00:20:41,809
This isn't about college or education.
258
00:20:43,445 --> 00:20:44,978
Oil and war or...
259
00:20:46,080 --> 00:20:47,648
or fancy interventions or whatever else
260
00:20:47,650 --> 00:20:49,149
you socialist assholes think it is.
261
00:20:49,151 --> 00:20:50,150
This is about
262
00:20:50,152 --> 00:20:52,720
about God-fearing Americans
263
00:20:52,722 --> 00:20:55,522
who're willing to put their
country ahead of themselves,
264
00:20:55,524 --> 00:20:57,458
who are willing to make
the ultimate sacrifice
265
00:20:57,460 --> 00:20:58,659
to defend her.
266
00:20:58,661 --> 00:21:00,394
By killing innocent people?
267
00:21:00,396 --> 00:21:04,564
No, Americans who don't
stand up to tyranny.
268
00:21:04,566 --> 00:21:06,733
They need to wake the
hell up, save our country
269
00:21:06,735 --> 00:21:07,834
before it's too late.
270
00:21:09,003 --> 00:21:10,436
And when we prevail...
271
00:21:12,106 --> 00:21:14,074
We will prevail...
272
00:21:14,076 --> 00:21:16,977
People like me will be
in the history books.
273
00:21:16,979 --> 00:21:20,513
For rescuing America in her hour of need.
274
00:21:20,515 --> 00:21:22,515
We'll be the heroes of our time.
275
00:21:23,817 --> 00:21:25,251
Of all times.
276
00:21:30,637 --> 00:21:33,005
Right now, it's time to be quiet.
277
00:21:48,355 --> 00:21:49,821
You've got nothing on me.
278
00:21:51,457 --> 00:21:53,425
You charging me with something?
279
00:21:54,894 --> 00:21:56,628
This is exactly the type
of tyrannical government...
280
00:21:56,630 --> 00:21:58,430
Shut up! Get him out of here.
281
00:22:01,166 --> 00:22:02,801
You'll all burn.
282
00:22:02,803 --> 00:22:04,603
All of you.
283
00:22:05,705 --> 00:22:06,772
You okay?
284
00:22:06,774 --> 00:22:08,539
I left you a present
on the side of the road.
285
00:22:08,541 --> 00:22:09,640
Tien's pickup man.
286
00:22:09,642 --> 00:22:11,109
We got him already.
287
00:22:11,111 --> 00:22:12,977
You're not still going in there?
288
00:22:12,979 --> 00:22:14,045
That's the idea.
289
00:22:14,047 --> 00:22:15,346
Don't you think Tien
will suspect something,
290
00:22:15,348 --> 00:22:16,580
given that his man's missing?
291
00:22:16,582 --> 00:22:18,682
Probably, he will but so what?
292
00:22:18,684 --> 00:22:20,718
Well, there's another problem.
293
00:22:20,720 --> 00:22:22,486
We decoded some message traffic.
294
00:22:22,488 --> 00:22:24,655
It seems Tien wants
Blake to make a payment.
295
00:22:24,657 --> 00:22:25,790
30 million.
296
00:22:25,792 --> 00:22:27,892
Keeps all his funds on the dark net.
297
00:22:27,894 --> 00:22:29,493
You name it, you can find it on there.
298
00:22:29,495 --> 00:22:31,395
Markets for weapons, drugs...
299
00:22:31,397 --> 00:22:33,130
Secret bank accounts, apparently.
300
00:22:33,132 --> 00:22:36,199
Blake would have a 10-digit
key code to access the funds.
301
00:22:36,201 --> 00:22:38,368
Okay. How do we get that?
302
00:22:38,370 --> 00:22:39,537
We're working on it.
303
00:22:39,539 --> 00:22:40,737
You're working on it?
304
00:22:40,739 --> 00:22:42,105
Tien's waiting.
305
00:22:42,107 --> 00:22:44,274
And even if you do get the code,
how will you get it to Frank?
306
00:22:44,276 --> 00:22:45,943
We have a man on the inside.
307
00:22:47,245 --> 00:22:48,645
Inside Tien's outfit?
308
00:22:48,647 --> 00:22:50,847
He'll be able to share the
code with Frank once we have it.
309
00:22:50,849 --> 00:22:52,382
Alright then.
310
00:22:52,384 --> 00:22:53,817
I'll stall as long as I can.
311
00:22:53,819 --> 00:22:55,085
We'll work fast here, Frank.
312
00:22:55,087 --> 00:22:56,453
But look, if you're going, you gotta go.
313
00:22:58,789 --> 00:23:02,224
Hey, I could really
help you find that code.
314
00:23:02,226 --> 00:23:03,259
Not necessary, kid.
315
00:23:20,355 --> 00:23:21,322
Table for one?
316
00:23:22,424 --> 00:23:23,624
I'm here to see Tien.
317
00:23:24,726 --> 00:23:26,227
I don't know any Tien.
318
00:23:28,096 --> 00:23:29,630
He's expecting me.
319
00:23:29,632 --> 00:23:32,332
Damian Blake.
320
00:23:41,609 --> 00:23:43,243
It's Damian Blake.
321
00:23:43,245 --> 00:23:44,477
He wants to see Tien.
322
00:23:45,580 --> 00:23:46,979
You got ID?
323
00:23:56,157 --> 00:23:57,424
I'd like that back.
324
00:23:57,426 --> 00:23:58,491
You'll get it back.
325
00:23:58,493 --> 00:24:00,260
Later.
326
00:24:00,262 --> 00:24:02,062
Please follow me, Mr. Blake.
327
00:24:14,741 --> 00:24:15,942
He's leaving the dining area.
328
00:24:31,458 --> 00:24:33,092
Okay, he's made it to the kitchen.
329
00:24:33,094 --> 00:24:34,259
He's heading upstairs.
330
00:24:34,261 --> 00:24:35,760
He's good, isn't he?
331
00:24:35,762 --> 00:24:36,761
Yeah.
332
00:24:36,763 --> 00:24:38,396
You said you have a man on the inside.
333
00:24:38,398 --> 00:24:40,164
Yeah, that's right.
334
00:24:40,166 --> 00:24:41,833
Why didn't you tell us before?
335
00:24:41,835 --> 00:24:43,568
The FBI's not in the habit of sharing
336
00:24:43,570 --> 00:24:45,536
its secrets with outside contractors.
337
00:24:45,538 --> 00:24:47,105
That's pretty vital information.
338
00:24:47,107 --> 00:24:49,240
That's the one on the inside
could get us the "in" we needed.
339
00:24:49,242 --> 00:24:51,309
Look, I don't know you.
340
00:24:51,311 --> 00:24:52,776
Hey, I'm just a little paranoid.
341
00:24:52,778 --> 00:24:53,811
What are you talking about?
342
00:24:53,813 --> 00:24:56,380
Louis Tien is the FBI's worst nightmare.
343
00:24:56,382 --> 00:24:59,217
He's a drug dealer who's
graduated to chemical weapons.
344
00:24:59,219 --> 00:25:00,751
And every time I've tried to move on him,
345
00:25:00,753 --> 00:25:02,019
the evidence has vanished.
346
00:25:02,021 --> 00:25:03,020
Bad luck?
347
00:25:03,022 --> 00:25:05,089
Luck has nothing to do with it.
348
00:25:05,091 --> 00:25:07,158
Why do you think I hired a transporter
349
00:25:07,160 --> 00:25:09,326
instead of using one of my own men?
350
00:25:09,328 --> 00:25:10,661
You've got a mole.
351
00:25:10,663 --> 00:25:13,196
Someone in the bureau hates
the government as much as Blake.
352
00:25:13,198 --> 00:25:14,965
They want him to get this weapon.
353
00:25:14,967 --> 00:25:18,068
Well, if that's true, the
mole could be in this room.
354
00:25:18,070 --> 00:25:20,570
They could've already betrayed Frank.
355
00:25:20,572 --> 00:25:22,606
No, I've vetted everyone
on this task force.
356
00:25:31,249 --> 00:25:32,282
Turn around.
357
00:25:32,284 --> 00:25:33,883
Arms stretched out wide.
358
00:25:45,195 --> 00:25:46,228
We've got a problem.
359
00:25:46,230 --> 00:25:47,229
What?
360
00:25:47,301 --> 00:25:49,001
This access code.
361
00:25:49,003 --> 00:25:50,502
We've tried every
decryption routine there is,
362
00:25:50,504 --> 00:25:51,670
but we're getting nowhere.
363
00:25:51,672 --> 00:25:53,606
Well, you could just let me help you.
364
00:25:53,608 --> 00:25:55,007
What are you going to do?
365
00:25:55,009 --> 00:25:57,643
Have you ever heard of
acoustic cryptoanalysis?
366
00:25:57,645 --> 00:25:58,944
The analysis of the sound produced
367
00:25:58,946 --> 00:26:00,045
during encryption processing...
368
00:26:00,047 --> 00:26:01,046
We know what it is.
369
00:26:01,048 --> 00:26:02,381
Yeah, well, I run that puppy,
370
00:26:02,383 --> 00:26:05,150
chances are it can reverse-code
even the most secure site.
371
00:26:05,152 --> 00:26:07,353
Not even the FBI has that capability.
372
00:26:07,355 --> 00:26:08,954
Yeah, well, I do.
373
00:26:08,956 --> 00:26:10,522
You're bluffing.
374
00:26:10,524 --> 00:26:11,457
Let him try it.
375
00:26:12,592 --> 00:26:13,626
He has no clearance.
376
00:26:13,628 --> 00:26:14,793
He does now.
377
00:26:14,795 --> 00:26:16,061
Thank you.
378
00:26:23,169 --> 00:26:24,669
Were you bluffing?
379
00:26:24,671 --> 00:26:25,871
Of course.
380
00:26:26,973 --> 00:26:28,706
Then how are you going to get that code?
381
00:26:30,209 --> 00:26:32,343
I don't know, but if I don't,
382
00:26:32,345 --> 00:26:34,078
they'll kill Frank.
383
00:26:34,080 --> 00:26:35,112
Just do it.
384
00:26:37,048 --> 00:26:38,650
Okay.
385
00:26:43,889 --> 00:26:45,356
Move!
386
00:26:52,463 --> 00:26:53,463
Dai lo,
387
00:26:53,465 --> 00:26:54,698
Mr. Blake is here.
388
00:27:02,107 --> 00:27:04,408
Where the hell you been, you prick?
389
00:27:04,410 --> 00:27:06,142
Your mother know you talk like that?
390
00:27:06,144 --> 00:27:07,210
Answer my question.
391
00:27:07,212 --> 00:27:08,845
Your man didn't show up.
392
00:27:10,114 --> 00:27:11,448
Jimmy hasn't answered his phone.
393
00:27:11,450 --> 00:27:12,916
Why not? Where is he?
394
00:27:12,918 --> 00:27:14,017
I don't know. He's a fuck-up.
395
00:27:15,119 --> 00:27:16,853
You search him?
396
00:27:16,855 --> 00:27:18,755
He's clean.
397
00:27:18,757 --> 00:27:21,457
You ready to transfer the money, Mr. Blake?
398
00:27:21,459 --> 00:27:22,725
I'm ready.
399
00:27:22,727 --> 00:27:24,027
Then let's do this.
400
00:27:24,029 --> 00:27:25,929
But I won't.
401
00:27:25,931 --> 00:27:27,663
Not until I see the product.
402
00:27:27,665 --> 00:27:28,865
What are you talking about?
403
00:27:28,867 --> 00:27:31,100
You don't expect me to pay sight unseen.
404
00:27:31,102 --> 00:27:33,502
Your associates already saw it.
405
00:27:33,504 --> 00:27:35,471
You're here to pay and go, my friend.
406
00:27:36,573 --> 00:27:38,574
Not until I see it for myself.
407
00:27:49,553 --> 00:27:51,086
Are you a cop, kitty cat?
408
00:27:53,690 --> 00:27:54,622
Is that what you are?
409
00:27:56,125 --> 00:27:58,093
Wouldn't tell you if I was, would I?
410
00:28:03,199 --> 00:28:05,234
No...
411
00:28:05,236 --> 00:28:06,468
You sure as fuck wouldn't.
412
00:28:08,872 --> 00:28:10,772
You're a funny guy, Mr. Blake...
413
00:28:10,774 --> 00:28:11,773
You know that?
414
00:28:15,544 --> 00:28:17,144
Ah well...
415
00:28:18,247 --> 00:28:19,947
You don't pay,
416
00:28:19,949 --> 00:28:21,850
you don't leave.
417
00:28:23,952 --> 00:28:26,020
Wait here.
418
00:28:42,104 --> 00:28:44,237
Well?
419
00:28:44,239 --> 00:28:45,773
It's real.
420
00:28:45,775 --> 00:28:47,374
Doesn't make it genuine.
421
00:28:47,376 --> 00:28:48,809
What are you, a fortune cookie?
422
00:28:48,811 --> 00:28:50,544
What the hell does that mean?
423
00:28:50,546 --> 00:28:52,279
The passport.
424
00:28:52,281 --> 00:28:53,881
Blake flew in from Dublin.
425
00:28:53,883 --> 00:28:55,749
Yeah. So?
426
00:28:55,751 --> 00:28:57,684
Take a look.
427
00:28:58,787 --> 00:29:00,320
What?
428
00:29:00,322 --> 00:29:01,888
I don't see anything.
429
00:29:01,890 --> 00:29:02,822
Exactly.
430
00:29:06,027 --> 00:29:07,127
The stamp.
431
00:29:08,229 --> 00:29:10,096
Can't leave Ireland
without getting a stamp.
432
00:29:10,098 --> 00:29:11,798
Somebody was in a hurry.
433
00:29:11,800 --> 00:29:13,599
Somebody who couldn't make a real passport.
434
00:29:15,469 --> 00:29:16,969
Our funny friend's a Fed.
435
00:29:25,678 --> 00:29:27,046
Right this way, Mr. Blake.
436
00:29:27,048 --> 00:29:28,414
Where's Tien?
437
00:29:28,416 --> 00:29:29,514
Waiting up in the lab.
438
00:29:59,644 --> 00:30:00,744
What the hell is this?
439
00:30:03,515 --> 00:30:05,883
You've got a funny way of
treating your customers,
440
00:30:05,885 --> 00:30:06,917
Mr. Tien.
441
00:30:06,919 --> 00:30:08,853
Your passport, you rat.
442
00:30:08,855 --> 00:30:10,387
You forget to get it stamped.
443
00:30:10,389 --> 00:30:12,923
You think I carry only one passport?
444
00:30:12,925 --> 00:30:14,257
In my line of work?
445
00:30:44,955 --> 00:30:48,424
What would he have done with
it if he'd got that weapon?
446
00:30:48,426 --> 00:30:49,692
Men like Blake think
447
00:30:49,694 --> 00:30:51,193
this country's gone so far off track,
448
00:30:51,195 --> 00:30:53,195
the only way to save it is to destroy it.
449
00:30:53,197 --> 00:30:55,932
Like setting off a chemical
weapon at the White House.
450
00:30:55,934 --> 00:30:57,233
Yeah.
451
00:30:57,235 --> 00:30:58,367
Capitol Hill.
452
00:30:58,369 --> 00:30:59,701
Wall Street.
453
00:30:59,703 --> 00:31:00,736
He's a sick man.
454
00:31:01,905 --> 00:31:04,040
A lot of men suffer from the same illness.
455
00:31:05,142 --> 00:31:06,142
Right?
456
00:31:06,144 --> 00:31:07,976
They think they're patriots.
457
00:31:07,978 --> 00:31:10,413
"I have but one life to
lose for my country... "
458
00:31:11,515 --> 00:31:13,282
The FBI will never want for work.
459
00:31:14,384 --> 00:31:15,617
Cat, Agent Wolfe...
460
00:31:15,619 --> 00:31:17,385
Can I please have a word alone?
461
00:31:18,487 --> 00:31:20,288
We are alone.
462
00:31:20,290 --> 00:31:21,890
Yeah, just not here.
463
00:31:27,997 --> 00:31:29,932
Jules, what is it?
464
00:31:29,934 --> 00:31:32,534
I got it. The access code
to Blake's 30 million.
465
00:31:32,536 --> 00:31:33,701
Great. Let's give it to Frank.
466
00:31:33,703 --> 00:31:34,702
There's a problem.
467
00:31:34,784 --> 00:31:36,083
Jules, whatever it is, it can wait.
468
00:31:36,085 --> 00:31:37,918
No. It can't.
469
00:31:37,920 --> 00:31:39,487
What's the matter?
470
00:31:39,489 --> 00:31:42,657
When I located Blake's account,
I could see that somebody had
471
00:31:42,659 --> 00:31:44,359
already accessed it late last night.
472
00:31:44,361 --> 00:31:45,826
10:16 p.m.
473
00:31:45,828 --> 00:31:46,727
Who did?
474
00:31:47,829 --> 00:31:49,930
Well, I tracked the IP address.
475
00:31:49,932 --> 00:31:51,598
It's a laptop, government issue.
476
00:31:51,600 --> 00:31:52,867
No, hang on, government issue?
477
00:31:53,969 --> 00:31:55,269
It belongs to Agent Cleef.
478
00:31:55,271 --> 00:31:56,671
He's your mole.
479
00:31:56,673 --> 00:31:59,173
No, I've known Dan Cleef
for nearly ten years.
480
00:31:59,175 --> 00:32:01,709
Dan's got a wife, he's got two kids.
481
00:32:01,711 --> 00:32:03,678
Are you absolutely sure it's him?
482
00:32:03,680 --> 00:32:05,445
Money was transferred
into the account last night
483
00:32:05,447 --> 00:32:07,747
from an untraceable source.
484
00:32:07,749 --> 00:32:09,816
I mean, that's probably
why he was in Dublin.
485
00:32:09,818 --> 00:32:12,886
Then Blake must have backers funding him.
486
00:32:12,888 --> 00:32:14,721
Zealots who want to
bring down the government
487
00:32:14,723 --> 00:32:16,156
as much as he does.
488
00:32:16,158 --> 00:32:18,158
Cleef's their middleman? I don't buy it.
489
00:32:18,160 --> 00:32:19,393
He was probably just checking to see
490
00:32:19,395 --> 00:32:20,661
that there was money in the account.
491
00:32:20,663 --> 00:32:22,062
It makes sense.
492
00:32:22,064 --> 00:32:23,730
Right now, we can't say anything.
493
00:32:23,732 --> 00:32:26,032
If Cleef knows we know,
he might expose Frank.
494
00:32:26,034 --> 00:32:27,100
He might anyways.
495
00:32:27,102 --> 00:32:28,501
We're gonna make sure that doesn't happen.
496
00:32:28,503 --> 00:32:29,769
Well, I hope so.
497
00:32:29,771 --> 00:32:31,370
And I don't want him in there
talking to Blake anymore.
498
00:32:31,372 --> 00:32:33,673
But right now, we've got
to get the code to Frank.
499
00:32:33,675 --> 00:32:34,540
Okay.
500
00:32:37,277 --> 00:32:39,278
What were you doing in Dublin?
501
00:32:39,280 --> 00:32:41,647
Drinking beer. What do you care?
502
00:32:41,649 --> 00:32:43,115
You know something, Mr. Blake?
503
00:32:43,117 --> 00:32:45,518
I really admire what you stand for.
504
00:32:45,520 --> 00:32:47,453
Blowing up the government and shit.
505
00:32:47,455 --> 00:32:48,721
Is that so?
506
00:32:48,723 --> 00:32:49,855
I had nothing growing up.
507
00:32:50,957 --> 00:32:52,458
Now look.
508
00:32:52,460 --> 00:32:55,127
I built this all by myself.
509
00:32:55,129 --> 00:32:56,695
I'm the American dream.
510
00:32:58,264 --> 00:33:00,332
Selling chemical weapons.
511
00:33:00,334 --> 00:33:02,234
It's called freedom, baby.
512
00:33:02,236 --> 00:33:04,870
You don't see me crying for
no government handouts...
513
00:33:04,872 --> 00:33:08,340
unlike those lazy-ass immigrants
fucking up the economy.
514
00:33:16,716 --> 00:33:17,716
Lim.
515
00:33:17,718 --> 00:33:19,217
Come here.
516
00:33:22,321 --> 00:33:24,088
This is our customer.
517
00:33:24,090 --> 00:33:25,724
Got his package ready?
518
00:33:28,193 --> 00:33:30,361
- It's ready.
- Good.
519
00:33:30,363 --> 00:33:33,664
He's going to need a
little demonstration first.
520
00:33:33,666 --> 00:33:35,566
Think you can arrange that?
521
00:33:40,239 --> 00:33:41,139
Hold on a sec.
522
00:33:42,674 --> 00:33:43,574
Lim...
523
00:33:44,809 --> 00:33:46,910
Tell Mr. Blake who your father was.
524
00:33:48,079 --> 00:33:48,979
A chemist.
525
00:33:50,282 --> 00:33:51,848
A very brilliant man.
526
00:33:51,850 --> 00:33:54,251
Ten times smarter than me.
527
00:33:54,253 --> 00:33:56,920
But he couldn't find a job in this country,
528
00:33:56,922 --> 00:33:58,989
so I had him build this meth lab.
529
00:34:00,091 --> 00:34:01,591
You know where he is now?
530
00:34:01,593 --> 00:34:02,592
I gather you're going to tell me.
531
00:34:03,694 --> 00:34:05,128
Dead.
532
00:34:05,130 --> 00:34:06,997
You know why?
533
00:34:06,999 --> 00:34:08,564
Because when I saw that I could make
534
00:34:08,566 --> 00:34:11,935
ten times more selling a chemical weapon,
535
00:34:11,937 --> 00:34:13,603
the old man wouldn't do it.
536
00:34:14,705 --> 00:34:16,339
Why not, Lim?
537
00:34:16,341 --> 00:34:18,974
Because he thought it was wrong.
538
00:34:18,976 --> 00:34:20,876
And now his son
539
00:34:20,878 --> 00:34:22,712
is doing the same job for me.
540
00:34:23,814 --> 00:34:24,980
And almost as good.
541
00:34:27,884 --> 00:34:30,320
You know what's more
important than being smart?
542
00:34:32,956 --> 00:34:34,123
Being strong.
543
00:34:36,159 --> 00:34:37,726
Let's get on with this.
544
00:35:07,890 --> 00:35:09,490
Cleef? You sent the code?
545
00:35:09,492 --> 00:35:11,425
Just now. Our man has it.
546
00:35:11,427 --> 00:35:13,061
How are you gonna get that code to Frank?
547
00:35:13,063 --> 00:35:14,829
Don't worry, our man will get it to him.
548
00:35:14,831 --> 00:35:15,930
For his own reasons,
549
00:35:15,932 --> 00:35:17,431
he wants to stop Tien
just as much as we do.
550
00:35:17,433 --> 00:35:19,033
He's about to become a very wealthy man.
551
00:35:19,035 --> 00:35:20,034
Not for long.
552
00:35:20,036 --> 00:35:21,535
As soon as Frank delivers us the weapon,
553
00:35:21,537 --> 00:35:24,137
we'll shut down Tien
and get that money back.
554
00:35:25,240 --> 00:35:27,207
What about Blake?
555
00:35:27,209 --> 00:35:28,442
Where are they taking him?
556
00:35:28,444 --> 00:35:30,478
He's got a nice cell
waiting for him at Joliet.
557
00:35:31,580 --> 00:35:32,847
You think that's a good idea?
558
00:35:32,849 --> 00:35:34,849
He's not telling us anything here.
559
00:35:34,851 --> 00:35:36,384
Okay, time to go, Blake.
560
00:35:39,622 --> 00:35:41,454
No, no, freeze! Freeze! Freeze!
561
00:35:41,456 --> 00:35:43,390
Cat, watch out!
562
00:35:43,392 --> 00:35:44,391
Easy.
563
00:35:44,393 --> 00:35:45,625
You're going to give me car keys.
564
00:35:45,627 --> 00:35:46,960
You're not going anywhere, Blake.
565
00:35:46,962 --> 00:35:48,695
Listen to that kid because
I'm gonna blow her brains out.
566
00:35:48,697 --> 00:35:50,297
The second you do that, you're dead, too.
567
00:35:50,299 --> 00:35:52,766
That's the difference between you and me.
568
00:35:52,768 --> 00:35:54,401
I'm not afraid to die for my country.
569
00:35:54,403 --> 00:35:55,735
You're not gonna get very far.
570
00:35:55,737 --> 00:35:56,770
Why don't you shut up, bitch.
571
00:35:57,872 --> 00:35:58,905
Jules...
572
00:35:58,907 --> 00:36:00,807
On the counter beside
me, give him the keys.
573
00:36:00,809 --> 00:36:01,875
What?
574
00:36:01,877 --> 00:36:03,676
Just do it. He's not bluffing.
575
00:36:20,794 --> 00:36:21,994
Check him.
576
00:36:21,996 --> 00:36:23,662
Oh shit!
577
00:36:28,768 --> 00:36:30,201
Nice shot.
578
00:36:30,203 --> 00:36:31,102
Thank you.
579
00:36:32,338 --> 00:36:33,806
Jules.
580
00:36:33,808 --> 00:36:34,840
I'll take those.
581
00:36:38,144 --> 00:36:39,377
You okay, Ms. Boldieu?
582
00:36:39,379 --> 00:36:40,913
Fine.
583
00:36:40,915 --> 00:36:42,247
She just killed him.
584
00:36:46,252 --> 00:36:48,019
Just in time, Shawn.
585
00:36:48,021 --> 00:36:51,122
Lim is about to demonstrate
our product to Mr. Blake here.
586
00:36:52,491 --> 00:36:54,025
As you know,
587
00:36:54,027 --> 00:36:55,393
the hard part with chemical weapons
588
00:36:55,395 --> 00:36:56,694
isn't the chemicals.
589
00:36:56,696 --> 00:36:58,796
Any druggist can make poison.
590
00:36:58,798 --> 00:37:00,065
The problem is,
591
00:37:00,067 --> 00:37:01,833
how do you get it to hang in the air
592
00:37:01,835 --> 00:37:03,534
long enough so it kills lots of people?
593
00:37:04,636 --> 00:37:05,536
Watch this.
594
00:37:24,589 --> 00:37:25,489
Impressive.
595
00:37:26,958 --> 00:37:28,392
The secret's a vapor,
596
00:37:28,394 --> 00:37:30,427
so fine it spreads quickly and
597
00:37:30,429 --> 00:37:32,762
not even the wind can blow it away.
598
00:37:33,865 --> 00:37:35,532
Lim,
599
00:37:35,534 --> 00:37:37,567
tell him what the numbers mean.
600
00:37:43,207 --> 00:37:46,409
A vial this size could
spread across Chicago,
601
00:37:46,411 --> 00:37:48,745
and stay in the air as long as six hours.
602
00:37:48,747 --> 00:37:49,980
On a good day?
603
00:37:49,982 --> 00:37:51,648
That's nearly 10 million people.
604
00:37:52,749 --> 00:37:53,749
Dead.
605
00:37:53,751 --> 00:37:54,984
At 3 bucks a person.
606
00:37:54,986 --> 00:37:57,720
I'd say you're getting a
pretty good deal, Mr. Blake.
607
00:37:57,722 --> 00:37:59,722
How many more of those vials do you have?
608
00:37:59,724 --> 00:38:00,990
Just the ones we made for you.
609
00:38:02,092 --> 00:38:04,093
We even packed it to go for you.
610
00:38:10,199 --> 00:38:13,068
- Not sure how you take it.
- Thanks.
611
00:38:13,070 --> 00:38:14,703
I make a lousy cup.
612
00:38:14,705 --> 00:38:16,104
But you look like you could use this.
613
00:38:16,106 --> 00:38:18,306
I'm alright.
614
00:38:18,308 --> 00:38:20,676
It's not like it's the first time
I've been threatened in this job.
615
00:38:20,678 --> 00:38:21,577
I guess not.
616
00:38:22,746 --> 00:38:24,312
The ambulance is on its way.
617
00:38:24,314 --> 00:38:25,547
Pam is down there waiting with your friend.
618
00:38:25,549 --> 00:38:27,315
Is she alright?
619
00:38:27,317 --> 00:38:28,417
Pamela?
620
00:38:28,419 --> 00:38:30,085
She's as tough as they come.
621
00:38:30,087 --> 00:38:31,719
Must take a lot out of
you, this kind of job.
622
00:38:32,821 --> 00:38:34,189
She would never show it.
623
00:38:34,191 --> 00:38:35,257
She's a true believer.
624
00:38:35,259 --> 00:38:36,291
And you're not?
625
00:38:38,561 --> 00:38:39,727
I love my job.
626
00:38:39,729 --> 00:38:41,396
I love the challenge, but
627
00:38:41,398 --> 00:38:42,630
I have a family.
628
00:38:42,632 --> 00:38:44,365
Whereas Pam...
629
00:38:44,367 --> 00:38:46,200
Sometimes she doesn't
even go home at night.
630
00:38:48,437 --> 00:38:49,771
What about last night?
631
00:38:49,773 --> 00:38:50,772
I'm sorry?
632
00:38:50,774 --> 00:38:51,839
Were you late?
633
00:38:51,841 --> 00:38:52,840
Not last night.
634
00:38:52,842 --> 00:38:54,475
I was home by 9 to tuck in my kids.
635
00:38:57,846 --> 00:38:58,779
Thanks for the coffee.
636
00:39:17,231 --> 00:39:18,799
All packed and ready to go.
637
00:39:18,801 --> 00:39:20,800
But like any restaurant,
638
00:39:20,802 --> 00:39:22,367
you got to pay the check first.
639
00:39:25,839 --> 00:39:27,940
Just type your bank code in there.
640
00:39:42,422 --> 00:39:43,955
You okay?
641
00:39:43,957 --> 00:39:45,591
Yeah, my ears are still ringing but
642
00:39:45,593 --> 00:39:47,292
at least I wasn't the one who
had a gun pointed at his head.
643
00:39:47,294 --> 00:39:48,560
Yeah.
644
00:39:48,562 --> 00:39:50,695
It's not like it's the first time.
645
00:39:50,697 --> 00:39:52,197
So, any word on Frank?
646
00:39:52,199 --> 00:39:53,499
Not yet.
647
00:39:53,501 --> 00:39:55,767
It looks like he's still in the lab.
648
00:39:55,769 --> 00:39:58,302
At least it means that traitor
hasn't gotten him killed yet.
649
00:39:58,304 --> 00:40:00,171
I don't think Cleef's the traitor.
650
00:40:01,540 --> 00:40:03,508
What are you talking about?
651
00:40:03,510 --> 00:40:04,442
Let's go.
652
00:40:05,544 --> 00:40:07,145
What?
653
00:40:07,147 --> 00:40:10,181
You said he had access to
his computer last night.
654
00:40:10,183 --> 00:40:11,616
- Yeah.
- But he wasn't here.
655
00:40:11,618 --> 00:40:13,851
You know who was working late?
656
00:40:13,853 --> 00:40:15,186
Wait.
657
00:40:15,188 --> 00:40:16,420
Agent Wolfe?
658
00:40:16,422 --> 00:40:18,756
Don't you think the timing
of this was a little odd?
659
00:40:18,758 --> 00:40:21,325
Blake just happening to
show up in the morning?
660
00:40:21,327 --> 00:40:23,494
So, you think she planned this?
661
00:40:23,496 --> 00:40:26,497
Well, she knew Frank
wouldn't succeed by himself.
662
00:40:26,499 --> 00:40:28,265
And she made sure of that by not telling us
663
00:40:28,267 --> 00:40:30,300
about the inside man.
664
00:40:30,302 --> 00:40:31,702
So when Blake turned up,
665
00:40:31,704 --> 00:40:33,236
Frank would volunteer to take his place.
666
00:40:33,238 --> 00:40:35,072
She counted on it.
667
00:40:35,074 --> 00:40:36,073
I don't get it. Why?
668
00:40:36,075 --> 00:40:37,775
Why would she do that?
669
00:40:37,777 --> 00:40:39,943
You know all that "one life to give" stuff.
670
00:40:39,945 --> 00:40:42,079
She was really talking about herself.
671
00:40:42,081 --> 00:40:44,747
She and Blake were working
against the government.
672
00:40:44,749 --> 00:40:47,850
Okay, we just watched Agent Wolfe...
673
00:40:47,852 --> 00:40:49,852
She shot him, right in front of us.
674
00:40:49,854 --> 00:40:51,688
Yeah, well, she had to.
675
00:40:51,690 --> 00:40:53,456
To keep him from being questioned,
676
00:40:53,458 --> 00:40:55,625
or he would end up exposing her.
677
00:40:55,627 --> 00:40:57,260
Blake could never succeed.
678
00:40:57,262 --> 00:40:59,529
He would just end up being
arrested with the weapon
679
00:40:59,531 --> 00:41:03,265
and the investigation would
have fallen out of her hands.
680
00:41:03,267 --> 00:41:05,501
Shit, if you're right,
she's an evil genius.
681
00:41:05,503 --> 00:41:07,704
Yeah, and if Frank hands her that weapon,
682
00:41:07,706 --> 00:41:09,706
he'll just be giving it to the terrorists
683
00:41:09,708 --> 00:41:10,907
he's trying to stop.
684
00:41:13,476 --> 00:41:14,877
What's the matter, Mr. Blake?
685
00:41:16,080 --> 00:41:17,479
You forget your code?
686
00:41:18,815 --> 00:41:20,048
Turn around.
687
00:41:20,050 --> 00:41:21,983
What do you think this is? An ATM?
688
00:41:21,985 --> 00:41:23,919
You can't see the code. Turn around.
689
00:41:43,239 --> 00:41:44,139
You done?
690
00:41:46,442 --> 00:41:47,776
I'm done.
691
00:41:53,882 --> 00:41:55,216
Make good use of it.
692
00:41:55,218 --> 00:41:56,751
Shawn will see you out.
693
00:42:31,819 --> 00:42:33,620
You wrote this, didn't you?
694
00:42:34,722 --> 00:42:35,689
Who are you working for?
695
00:42:35,691 --> 00:42:36,690
Huh?
696
00:42:36,692 --> 00:42:37,691
Stop him!
697
00:42:37,693 --> 00:42:38,925
Stop him! Shawn, stop him!
698
00:42:41,595 --> 00:42:42,495
Stop him!
699
00:44:20,892 --> 00:44:22,392
Come into my place!
700
00:44:23,494 --> 00:44:24,995
Fuck you! You son-of-a-bitch!
701
00:44:39,443 --> 00:44:41,010
That was for my father.
702
00:44:53,156 --> 00:44:54,890
It's Frank, he's coming out!
703
00:44:58,494 --> 00:44:59,461
He's got the case.
704
00:45:07,570 --> 00:45:08,770
You got it, Frank.
705
00:45:13,443 --> 00:45:14,443
Where's the weapon?
706
00:45:14,445 --> 00:45:15,510
Destroyed,
707
00:45:15,512 --> 00:45:16,912
along with all the research to develop it.
708
00:45:18,681 --> 00:45:20,181
You got my message then?
709
00:45:20,183 --> 00:45:21,716
Yeah.
710
00:45:21,718 --> 00:45:22,584
What message?
711
00:45:24,186 --> 00:45:26,387
Did you think you would get away with it?
712
00:45:26,389 --> 00:45:27,422
Agent Wolfe,
713
00:45:27,424 --> 00:45:28,423
Cleef wasn't the mole.
714
00:45:28,425 --> 00:45:29,324
You are.
715
00:45:30,759 --> 00:45:32,327
"I have but one life to give"?
716
00:45:34,496 --> 00:45:36,097
You're with Blake.
717
00:45:36,099 --> 00:45:37,531
I'm a patriot.
718
00:45:37,533 --> 00:45:39,167
I've always done what's
best for my country.
719
00:45:39,169 --> 00:45:40,468
You're a nutjob.
720
00:45:40,470 --> 00:45:42,402
You won't be able to prove anything.
721
00:45:42,404 --> 00:45:43,637
Maybe they won't.
722
00:45:43,639 --> 00:45:45,840
But you were the only one who had access
723
00:45:45,842 --> 00:45:48,108
to my laptop last night.
724
00:45:48,110 --> 00:45:49,376
That I can prove.
725
00:45:51,913 --> 00:45:54,014
This country is in serious trouble.
726
00:45:54,016 --> 00:45:56,049
It's not going to get better
unless something is done.
727
00:45:56,051 --> 00:45:57,584
Like releasing a chemical weapon?
728
00:45:57,586 --> 00:45:58,685
Oh sweety.
729
00:45:58,687 --> 00:46:00,687
You have no idea the
damage you've done today.
730
00:46:00,689 --> 00:46:01,855
Oh, I think we do.
731
00:46:04,993 --> 00:46:07,094
Internal Affairs is waiting.
732
00:46:07,096 --> 00:46:08,862
We'll need your statement.
733
00:46:08,864 --> 00:46:10,364
I cannot thank you enough.
734
00:46:10,366 --> 00:46:11,264
You got it.
735
00:46:14,902 --> 00:46:17,136
Well that's not bad for a first day, Jules.
736
00:46:17,138 --> 00:46:18,605
Oh, thanks, you think?
737
00:46:21,241 --> 00:46:22,809
So...
738
00:46:22,811 --> 00:46:23,776
I can stay on then?
739
00:46:25,613 --> 00:46:26,513
What?
740
00:46:28,181 --> 00:46:29,148
Was that a "yes"?
741
00:46:29,150 --> 00:46:30,316
Or "maybe"?
742
00:46:32,419 --> 00:46:33,619
Get in the car.
743
00:46:33,621 --> 00:46:34,520
What... ?
744
00:46:36,423 --> 00:46:38,090
Okay.
745
00:46:42,191 --> 00:46:47,091
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
49560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.