All language subtitles for Tortilla.Flat.1942.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,914 --> 00:02:12,915 Pilon? 2 00:02:17,006 --> 00:02:18,834 Pilon, are you awake, my friend? 3 00:02:20,705 --> 00:02:22,751 I don't know. 4 00:02:22,838 --> 00:02:24,709 And that is a beautiful way to be. 5 00:02:24,796 --> 00:02:27,190 It's past noon, we should think about 6 00:02:27,277 --> 00:02:29,453 getting something to eat. 7 00:02:29,540 --> 00:02:31,542 That is a beautiful thought. 8 00:02:31,629 --> 00:02:34,066 You know, the mackerel should be running good today. 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,677 Two boats have already come in. 10 00:02:37,026 --> 00:02:38,375 You like mackerel, Pilon? 11 00:02:38,462 --> 00:02:42,336 - I like T-bone steak. - Yeah, sure. 12 00:02:42,423 --> 00:02:45,034 But when it comes to fish, I don't know 13 00:02:45,121 --> 00:02:46,992 ah, I like mackerel. 14 00:02:47,079 --> 00:02:48,559 You know what would be nice, Pilon? 15 00:02:48,646 --> 00:02:51,040 If you had a trained pelican, you know? 16 00:02:51,127 --> 00:02:52,296 And every time you wanted to fish 17 00:02:52,346 --> 00:02:53,825 all you have to do, just, uh 18 00:02:53,912 --> 00:02:57,220 send him out to dive for a while, heh. 19 00:02:57,307 --> 00:02:58,917 We could train a pelican like that, yeah? 20 00:02:59,004 --> 00:03:00,658 - No. - Oh. 21 00:03:00,745 --> 00:03:03,226 - Why not? - Because you are dumb. 22 00:03:03,313 --> 00:03:05,272 A pelican is dumb, too, but not that dumb. 23 00:03:05,359 --> 00:03:06,882 - He would eat the fish himself. - Oh. 24 00:03:06,969 --> 00:03:08,529 But what am I asking, if you train one-- 25 00:03:08,579 --> 00:03:12,409 Shut up, shut up, shut up. I got to think. I gotta think. 26 00:03:15,195 --> 00:03:18,415 - You want mackerel, huh? - Oh, better than any fish. 27 00:03:18,502 --> 00:03:20,287 I think I could eat a mackerel myself today. 28 00:03:20,374 --> 00:03:21,374 Yeah? 29 00:03:22,593 --> 00:03:23,936 Alright, I'll tell you what you do. 30 00:03:23,986 --> 00:03:26,031 - What? - You go and get some rocks. 31 00:03:26,118 --> 00:03:27,990 - A whole handful of rocks. - Rocks? 32 00:03:28,077 --> 00:03:30,334 Then you go down to the dock and when the other boats come in 33 00:03:30,384 --> 00:03:32,081 you, you call the fishermen names 34 00:03:32,168 --> 00:03:33,865 and throw the rocks at them. 35 00:03:33,952 --> 00:03:35,302 Oh, yeah, I'll get arrested. 36 00:03:35,389 --> 00:03:37,913 No, you will get mackerel. 37 00:03:38,000 --> 00:03:39,299 Well, I don't know what you mean, Pilon. 38 00:03:39,349 --> 00:03:40,307 What do you think those fishermen 39 00:03:40,394 --> 00:03:41,743 are gonna throw back at you? 40 00:03:41,830 --> 00:03:43,179 Their oars and their nets? 41 00:03:43,266 --> 00:03:45,094 No, they're gonna throw only fish. 42 00:03:45,181 --> 00:03:47,966 Ah, bingo! But it's wonderful! 43 00:03:48,053 --> 00:03:50,578 Hey, how-how'd you think of such a thing? 44 00:03:50,665 --> 00:03:53,276 - It is a good way to trade. - Come on, come on then. 45 00:03:53,363 --> 00:03:55,147 No, I will stay here. 46 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 Yeah, but two of us can throw more rocks 47 00:03:56,932 --> 00:03:58,412 and get more fish. 48 00:03:58,499 --> 00:04:00,849 Uh, you want wine with your fish, no? 49 00:04:00,936 --> 00:04:03,547 Wine. I ain't gonna get it. 50 00:04:03,634 --> 00:04:06,158 I will stay here and think of a way to get it. 51 00:04:10,250 --> 00:04:12,034 Is either of you named Pilon? 52 00:04:14,819 --> 00:04:17,779 Uh, what is it you wish, senor? 53 00:04:17,866 --> 00:04:19,955 Well, to begin with, here's my card. 54 00:04:22,653 --> 00:04:24,133 What is your name? 55 00:04:24,220 --> 00:04:26,266 Cummings. Paul D. Cummings. 56 00:04:26,353 --> 00:04:29,269 - I'm a lawyer. - We've done nothing. 57 00:04:29,356 --> 00:04:32,315 I'm looking for a young fellow named Daniel Alvarez. 58 00:04:32,402 --> 00:04:33,701 'They told me in town, one of you' 59 00:04:33,751 --> 00:04:34,970 'paisanosmight know him.' 60 00:04:35,057 --> 00:04:37,538 Danny Alvarez? Danny Alvarez. 61 00:04:37,625 --> 00:04:38,924 No lawyer will do Danny any good now. 62 00:04:38,974 --> 00:04:41,542 It's too late, he's already in jail. 63 00:04:41,629 --> 00:04:42,630 - In jail? - Sure. 64 00:04:42,717 --> 00:04:43,979 'What for?' 65 00:04:44,066 --> 00:04:45,633 Well, they, they said it was 66 00:04:45,720 --> 00:04:47,243 some, some kind of conduct 67 00:04:47,330 --> 00:04:48,810 uh-uh, disorderly, I think. 68 00:04:48,897 --> 00:04:50,246 Yeah, and he was drunk, too. 69 00:04:50,333 --> 00:04:52,901 Yeah, some evil person gave him some bad wine. 70 00:04:52,988 --> 00:04:54,337 That's right, in a poolroom. 71 00:04:54,424 --> 00:04:55,686 And you know, it made him, uh 72 00:04:55,773 --> 00:04:57,427 throw a six-ball through the window. 73 00:04:57,514 --> 00:04:58,863 'And later, he found himself' 74 00:04:58,950 --> 00:05:01,518 hitting a policeman on the hea.. Um.. 75 00:05:01,605 --> 00:05:03,209 I thought you were going after a mackerel. 76 00:05:03,259 --> 00:05:04,379 Well, sure, I'm going, yeah. 77 00:05:04,434 --> 00:05:05,827 Is he here in the local jail? 78 00:05:05,914 --> 00:05:07,524 Senor, if it is so important 79 00:05:07,611 --> 00:05:09,650 I will, I will be glad to sit in the seat of your car 80 00:05:09,700 --> 00:05:11,223 and show you to him. 81 00:05:15,445 --> 00:05:16,707 'Hey, who's that?' 82 00:05:16,794 --> 00:05:19,101 That's the judge. 83 00:05:19,188 --> 00:05:21,146 - Hey, you can't do that. - Why? 84 00:05:21,233 --> 00:05:23,453 Don't it look like him? 85 00:05:23,540 --> 00:05:25,194 Yes, a little, but he-he's a judge. 86 00:05:25,281 --> 00:05:27,544 - You should have more respect. - Why? 87 00:05:27,631 --> 00:05:30,765 - I don't know. Hey, who's that? - You. 88 00:05:30,852 --> 00:05:32,549 You smearing my walls like this. 89 00:05:32,636 --> 00:05:33,996 Ain't you got nothing better to do? 90 00:05:34,072 --> 00:05:36,640 No. It's dead around here. 91 00:05:36,727 --> 00:05:38,381 Doesn't anybody else get arrested anymore? 92 00:05:38,468 --> 00:05:40,122 - You've got company. - Who? 93 00:05:40,209 --> 00:05:42,080 There's Pilon and some men. You wanna see them? 94 00:05:42,167 --> 00:05:43,430 Sure, sure. 95 00:05:48,348 --> 00:05:50,045 - Are you Daniel Alvarez? - That's me. 96 00:05:50,132 --> 00:05:51,655 - Hello, Pilon. - Hello, amigo. 97 00:05:51,742 --> 00:05:53,172 Amigo, this a lawyer who came all the way 98 00:05:53,222 --> 00:05:54,789 from Stockton just to see you. 99 00:05:54,876 --> 00:05:56,573 Stockton? To see me? 100 00:05:56,660 --> 00:05:58,133 I haven't been there in three years. It's a lie. 101 00:05:58,183 --> 00:05:59,918 Yes, I can swear to it, he's been here with me all-- 102 00:05:59,968 --> 00:06:02,536 No one's accusing you of anything. 103 00:06:02,623 --> 00:06:04,973 You remember your grandfather, Peter Alvarez? 104 00:06:05,060 --> 00:06:06,931 Well, yeah, sure! How is he? 105 00:06:07,018 --> 00:06:09,064 - He's dead. - Oh. 106 00:06:11,022 --> 00:06:13,677 - He was a nice old fella. - He died last month. 107 00:06:13,764 --> 00:06:15,070 And as his executor 108 00:06:15,157 --> 00:06:17,202 I'm thoroughly shocked and ashamed 109 00:06:17,289 --> 00:06:20,902 to find his one and only heir in a common jail. He was-- 110 00:06:20,989 --> 00:06:23,208 - Oh, he left something-- - Just a moment. 111 00:06:23,295 --> 00:06:24,949 Your grandfather was a paisano, too 112 00:06:25,036 --> 00:06:28,083 but he was a good man, a sober man, a hard worker. 113 00:06:28,170 --> 00:06:29,330 He had lots of money? Danny-- 114 00:06:29,389 --> 00:06:32,479 Will you please be quiet? 115 00:06:32,566 --> 00:06:35,395 And by the terms of his will, you are heir to two houses 116 00:06:35,482 --> 00:06:37,092 situated on Tortilla Flats. 117 00:06:37,179 --> 00:06:39,224 - Two houses. - And the rest, it is all money? 118 00:06:39,311 --> 00:06:41,705 The liquid assets of the estate 119 00:06:41,792 --> 00:06:44,186 were just sufficient to pay the funeral expenses 120 00:06:44,273 --> 00:06:46,231 'outstanding debts and so forth.' 121 00:06:46,318 --> 00:06:49,147 No money. Just the houses. 122 00:06:49,234 --> 00:06:51,193 There's one thing more. 123 00:06:51,280 --> 00:06:54,239 This was his watch. It belongs to you now. 124 00:06:54,326 --> 00:06:56,894 Yes, I remember this watch. 125 00:06:56,981 --> 00:06:58,019 'Will you sign your name, please?' 126 00:06:58,069 --> 00:06:59,288 Huh? Sure. 127 00:06:59,375 --> 00:07:00,942 Sure. Oh, Danny can write. 128 00:07:01,029 --> 00:07:03,161 Danny went to school a long time, until he was 11. 129 00:07:03,248 --> 00:07:05,729 - Sure. - Two houses. 130 00:07:05,816 --> 00:07:07,818 That's a fine start in life. 131 00:07:07,905 --> 00:07:10,517 'Better than most American boys have.' 132 00:07:10,604 --> 00:07:12,562 That's all I've got to say. Goodbye, son. 133 00:07:14,390 --> 00:07:15,957 - He makes a good speech. - Yeah. 134 00:07:16,044 --> 00:07:17,393 Like an old goat in the moonlight. 135 00:07:17,480 --> 00:07:18,916 You shouldn't talk like that. 136 00:07:19,003 --> 00:07:20,527 Now you are a man of property. 137 00:07:20,614 --> 00:07:22,833 And now you're a man of property, you should celebrate. 138 00:07:22,920 --> 00:07:25,706 - Like, fiesta. - I'd like a drink, alright. 139 00:07:25,793 --> 00:07:28,360 Yeah, your grandfather should've left you some wine. 140 00:07:28,448 --> 00:07:29,710 Yes. 141 00:07:29,797 --> 00:07:31,102 Yes, it is too bad he did not 142 00:07:31,189 --> 00:07:32,452 leave you something of value 143 00:07:32,539 --> 00:07:34,062 like, money. 144 00:07:34,149 --> 00:07:35,846 The watch. The watch! 145 00:07:35,933 --> 00:07:38,066 Torrelli would give us lots of wine for that one. 146 00:07:38,153 --> 00:07:40,024 What are you saying? 147 00:07:40,111 --> 00:07:42,505 This is the watch of his grandfather. 148 00:07:42,592 --> 00:07:45,726 Or-or maybe you have no feeling about such things, Danny. 149 00:07:45,813 --> 00:07:47,902 - Most people do not. - That is a good watch. 150 00:07:47,989 --> 00:07:51,645 - It shows the time. - Sure, sure. 151 00:07:51,732 --> 00:07:55,039 But say, the hand, it-it points to seven. 152 00:07:55,126 --> 00:07:56,693 It is summer time. 153 00:07:56,780 --> 00:07:58,906 Seven o'clock is a good time to get up in the summer time. 154 00:07:58,956 --> 00:08:00,349 - Right? - Sure. 155 00:08:00,436 --> 00:08:02,394 But what happens when winter comes? 156 00:08:02,482 --> 00:08:05,267 What good is seven o'clock then? It's cold and dark. 157 00:08:05,354 --> 00:08:07,175 You want to get up at seven o'clock in winter time? 158 00:08:07,225 --> 00:08:08,357 - No! - Hm. 159 00:08:08,444 --> 00:08:12,187 You see, you, you cannot trust a watch. 160 00:08:12,274 --> 00:08:14,450 The only thing you can trust is the sun. 161 00:08:14,537 --> 00:08:17,671 That is gold, too, and bigger. And always costs nothing. 162 00:08:17,758 --> 00:08:20,325 - This watch cost me nothing. - 'Uh, you will find out.' 163 00:08:20,412 --> 00:08:24,112 You have to polish it, you, you have to wind it, you.. 164 00:08:24,199 --> 00:08:26,070 Always you are afraid it's going to be stolen. 165 00:08:26,157 --> 00:08:29,378 It's a, it's a load on your back that never comes off. 166 00:08:30,205 --> 00:08:31,728 Take it. 167 00:08:31,815 --> 00:08:33,164 It will make a burrow of you. 168 00:08:35,123 --> 00:08:37,168 I never asked to be left this watch. 169 00:08:37,255 --> 00:08:39,301 The watch or some wine, which do you want? 170 00:08:39,388 --> 00:08:41,477 - Wine. - We don't get wine here. 171 00:08:41,564 --> 00:08:43,603 Then I can get my guitar back from Torrelli's, too, huh? 172 00:08:43,653 --> 00:08:44,828 Sure. 173 00:08:46,003 --> 00:08:48,223 Hey, wait! No, he can't go. 174 00:08:48,310 --> 00:08:50,878 He's a prisoner. You get the wine from Torrelli. 175 00:08:50,965 --> 00:08:52,885 - And we will drink it here. - What talk is this? 176 00:08:52,967 --> 00:08:55,310 You want our friend to celebrate this important thing in prison? 177 00:08:55,360 --> 00:08:56,486 You have the heart of a chipmunk. 178 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 He hasn't finished his ten days. 179 00:08:58,625 --> 00:09:00,409 He still has one more day to serve. 180 00:09:00,496 --> 00:09:02,063 Listen, Tito, I'll come back with you. 181 00:09:02,150 --> 00:09:04,631 But I-I gotta feed him when he wakes up. 182 00:09:04,718 --> 00:09:06,496 When we come back, we'll bring him some nice wine, too. 183 00:09:06,546 --> 00:09:07,677 Come on, come on. 184 00:09:09,723 --> 00:09:11,333 His grandfather, eh? 185 00:09:11,420 --> 00:09:12,458 How do I know if you didn't steal it? 186 00:09:12,508 --> 00:09:13,465 Ask Tito Ralph. 187 00:09:13,553 --> 00:09:14,902 No, the lawyer brought it. 188 00:09:14,989 --> 00:09:17,034 Well, it's pretty old. 189 00:09:17,121 --> 00:09:19,776 Maybe it won't go right anymore, huh? 190 00:09:19,863 --> 00:09:21,952 I'll give you one gallon and your guitar. 191 00:09:22,039 --> 00:09:23,345 One gallon? 192 00:09:24,651 --> 00:09:27,001 Uh, Torrelli, amigo. 193 00:09:27,088 --> 00:09:28,306 Torrelli, do you, do you think 194 00:09:28,393 --> 00:09:29,786 Danny would part for this for wine 195 00:09:29,873 --> 00:09:31,521 if it was not that the death of his father's father 196 00:09:31,571 --> 00:09:33,311 'has made him so sad?' 197 00:09:33,398 --> 00:09:35,792 - 'Huh, Danny?' - Hello, Cesca. 198 00:09:35,879 --> 00:09:37,620 Hello, Danny. 199 00:09:37,707 --> 00:09:39,361 No! You stay here. 200 00:09:39,448 --> 00:09:40,449 Go on inside. 201 00:09:42,494 --> 00:09:44,758 'Go on.' 202 00:09:44,845 --> 00:09:46,542 But all that wood, I thought, maybe I.. 203 00:09:47,978 --> 00:09:49,016 Well, we talk about wine, 204 00:09:49,066 --> 00:09:50,198 not wood. 205 00:09:50,285 --> 00:09:51,808 And you get two gallon. No more! 206 00:09:53,767 --> 00:09:56,023 Torrelli, amigo, I cannot help, but the teeth of your wife 207 00:09:56,073 --> 00:09:57,771 they are so gay and bright when she laughs. 208 00:09:57,858 --> 00:10:00,425 And the gold in them is beautiful. 209 00:10:00,512 --> 00:10:02,819 As beautiful as in this watch, almost. 210 00:10:02,906 --> 00:10:04,336 Surely, the teeth of your beautiful wife 211 00:10:04,386 --> 00:10:05,866 are worth three gallons, huh? 212 00:10:05,953 --> 00:10:08,651 - I said two and-- - Oh, now, Torrelli. 213 00:10:08,738 --> 00:10:11,698 Sure, we can give 'em three gallons. They're good customers. 214 00:10:11,785 --> 00:10:13,047 You make it up some other way. 215 00:10:13,134 --> 00:10:14,744 Alright, but I'll lose money. 216 00:10:16,877 --> 00:10:18,748 So, the wine. 217 00:10:20,881 --> 00:10:23,492 It is too bad now we have not got someplace to drink it. 218 00:10:23,579 --> 00:10:25,739 I do not need a place to drink wine. You just drink it. 219 00:10:25,799 --> 00:10:27,409 Oh, no. With you, it is different now. 220 00:10:27,496 --> 00:10:30,412 A man with two houses can drink with the mayor. 221 00:10:30,499 --> 00:10:32,370 Well, his poor friends, the paisanos 222 00:10:32,457 --> 00:10:35,286 they must go out under the hot sun someplace and drink. 223 00:10:35,373 --> 00:10:37,506 Two houses. I forgot. Let us go up and look at them. 224 00:10:37,593 --> 00:10:39,116 We will take the wine and have a party. 225 00:10:39,203 --> 00:10:41,336 Oh, we got no time for a party. 226 00:10:41,423 --> 00:10:43,251 You're supposed to be in jail. 227 00:10:43,338 --> 00:10:45,601 - You wanna get me in trouble? - Look, look. 228 00:10:45,688 --> 00:10:47,647 - Did you ever hear of parole? - What is that? 229 00:10:47,734 --> 00:10:49,860 Parole is when you ought to be in jail, but they let you out. 230 00:10:49,910 --> 00:10:51,955 - It's done every day. - Is it? 231 00:10:52,042 --> 00:10:54,392 If somebody asks you, our Danny is on parole. 232 00:10:54,479 --> 00:10:56,438 Here, boys, one extra. 233 00:10:56,525 --> 00:10:57,613 - 'Ah!' - It's good wine. 234 00:10:57,700 --> 00:11:00,050 Thank you, Mrs. Torrelli. Ah. 235 00:11:00,137 --> 00:11:02,139 - Here. We carry this equal. - There you are. 236 00:11:02,226 --> 00:11:03,880 - Hm. - Here. 237 00:11:05,577 --> 00:11:07,667 Do you like to carry wood, too? 238 00:11:07,754 --> 00:11:09,843 I-I gotta go look at some houses now. 239 00:11:13,324 --> 00:11:16,501 Hey. Hey. Hee! Hey. 240 00:11:16,588 --> 00:11:18,155 Say, when you talk about a party 241 00:11:18,242 --> 00:11:20,462 uh, let us not invite too many people. 242 00:11:20,549 --> 00:11:22,899 You know, we haven't got enough wine for too many people. 243 00:11:22,986 --> 00:11:25,859 The wine! I see you got the wine. Good. 244 00:11:27,817 --> 00:11:28,818 What do you want? 245 00:11:28,905 --> 00:11:30,298 You know, Pilon 246 00:11:30,385 --> 00:11:31,778 the rocks works fine. 247 00:11:31,865 --> 00:11:33,910 They even hit me with a halibut. Ha-ha. 248 00:11:44,225 --> 00:11:46,706 - Hello, boys! - Mrs. Teresina! 249 00:11:46,793 --> 00:11:48,055 Ah, the new baby. 250 00:11:48,142 --> 00:11:50,057 - W-when did it come? - Yesterday. 251 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 - I was picking beans. - Ah. 252 00:11:53,016 --> 00:11:55,366 Bet you boys are carrying something, too, eh? 253 00:11:55,453 --> 00:11:56,759 - We're gonna have a party. - Ah. 254 00:11:56,846 --> 00:11:58,166 Danny is a big property owner now. 255 00:11:58,239 --> 00:12:00,067 Two houses his grandfather left him. 256 00:12:00,154 --> 00:12:01,285 Aye, aye. 257 00:12:01,372 --> 00:12:02,852 - Pilon, Pilon, Pilon! - What? 258 00:12:02,939 --> 00:12:04,854 Come, look, we got a big black spider. 259 00:12:04,941 --> 00:12:06,769 - It's got big spots on it. - A black spider? 260 00:12:06,856 --> 00:12:09,685 - W-w-what are you saying now? - Two houses? 261 00:12:09,772 --> 00:12:12,644 And I remember him without pants. 262 00:12:12,732 --> 00:12:15,212 - Here, Mrs. Teresina. - Ah, thank you, little one. 263 00:12:15,299 --> 00:12:16,605 Every day a cheese for me 264 00:12:16,692 --> 00:12:19,086 and goat's milk for the two little ones. 265 00:12:19,173 --> 00:12:21,915 Oh, this is Dolores Ramirez, Danny, from Salinas. 266 00:12:22,002 --> 00:12:24,395 Come to live next door in the house of her Uncle Carlos 267 00:12:24,482 --> 00:12:26,310 'while he is away with the tuna boat.' 268 00:12:26,397 --> 00:12:27,572 'This is Danny.' 269 00:12:30,837 --> 00:12:33,840 - Hello. - Hello, sweets. 270 00:12:33,927 --> 00:12:35,537 My people named me Dolores. 271 00:12:35,624 --> 00:12:37,191 Your people don't see what I see. 272 00:12:37,278 --> 00:12:39,106 You're gonna be around a little while, sweets? 273 00:12:39,193 --> 00:12:41,151 Maybe I'd come and help you milk your goats, huh? 274 00:12:42,718 --> 00:12:44,372 That depends, amigo. 275 00:12:44,459 --> 00:12:46,069 My goats are high-class goats. 276 00:12:46,156 --> 00:12:47,499 They don't like to be pushed around 277 00:12:47,549 --> 00:12:50,073 by strange people right away. 278 00:12:52,510 --> 00:12:53,940 - Come on. - You know, sweets here, she-- 279 00:12:53,990 --> 00:12:55,430 Sure, sure, come on, we got business. 280 00:12:55,513 --> 00:12:57,080 Goats like me, sweets. 281 00:12:57,167 --> 00:12:59,039 Why? Because you've got horns, too? 282 00:13:01,650 --> 00:13:04,087 Come on. Come on. 283 00:13:04,174 --> 00:13:06,698 You stay away from her. She's a Portagee girl. 284 00:13:06,786 --> 00:13:08,744 - Portagee girls are no good. - Why? 285 00:13:08,831 --> 00:13:10,702 They always want to get married. Come on. 286 00:13:18,623 --> 00:13:20,887 Hey, it's really a house, ain't it? 287 00:13:20,974 --> 00:13:22,932 Yeah. 288 00:13:23,019 --> 00:13:24,666 Maybe we ought to go look at the other one now, huh? 289 00:13:24,716 --> 00:13:26,501 No, no, no, I, I know the other house. 290 00:13:26,588 --> 00:13:28,720 This is much better. Hah. 291 00:13:28,808 --> 00:13:31,462 Yes. Oh, I think we'll be very happy here. 292 00:13:31,549 --> 00:13:34,117 - And who lives there? - Uh, Mrs. Marellis. 293 00:13:34,204 --> 00:13:36,206 Look at all the chicken she has. 294 00:13:36,293 --> 00:13:37,381 Quiet. 295 00:13:49,480 --> 00:13:51,743 Hey, what are you doing? That's a good fence. 296 00:13:51,831 --> 00:13:55,225 Sure. I am only thinking of Mrs. Marellis' poor chickens. 297 00:13:55,312 --> 00:13:57,401 She has no tall weeds in her yard. 298 00:13:57,488 --> 00:13:59,795 Now the chickens can come over and make their nests 299 00:13:59,882 --> 00:14:01,362 in the nice weeds here, you see? 300 00:14:01,449 --> 00:14:03,146 - Oh. Sure. - Sure. 301 00:14:03,233 --> 00:14:04,495 Let's go in, huh. 302 00:14:07,629 --> 00:14:09,892 What are you doing there? 303 00:14:09,979 --> 00:14:11,720 Hello, Mrs. Marellis. 304 00:14:11,807 --> 00:14:14,854 - Nobody lives there. - Oh, yes, sure, sure. 305 00:14:14,941 --> 00:14:17,030 Danny lives here now. It was left to him. 306 00:14:17,117 --> 00:14:19,728 Danny Alvarez. 307 00:14:19,815 --> 00:14:22,383 Well, that's nice to be neighbors, Danny. 308 00:14:23,732 --> 00:14:25,516 - Uh-huh. - Sure. 309 00:14:36,136 --> 00:14:38,399 - Three rooms. - And a bed, too. 310 00:14:38,486 --> 00:14:40,053 Oh, this is a fine house. 311 00:14:40,140 --> 00:14:42,142 Ah, come now, we must drink one toast. 312 00:14:42,229 --> 00:14:44,100 One small toast to everything. 313 00:14:44,187 --> 00:14:46,494 Here, here, uh, Tito. Yeah. 314 00:14:48,191 --> 00:14:50,715 Hey! Watch what you do. Those things cost money. 315 00:14:50,802 --> 00:14:52,456 What is this? You're starting already. 316 00:14:52,543 --> 00:14:53,930 - This is no good. - What is no good? 317 00:14:53,980 --> 00:14:55,260 Already you are a property owner 318 00:14:55,329 --> 00:14:56,983 you are afraid for your property. 319 00:14:57,070 --> 00:14:59,376 - Well, but-- - Amigos! Amigos. 320 00:14:59,463 --> 00:15:01,639 There is no water. I get no water from the pipe. 321 00:15:01,726 --> 00:15:04,120 - What do you want water for? - To clean the fish, cook it. 322 00:15:04,207 --> 00:15:06,029 You gotta get the company to turn on the water. 323 00:15:06,079 --> 00:15:07,595 Well, it's Pablo's fish, he will go down 324 00:15:07,645 --> 00:15:08,945 have the company turn on the water. 325 00:15:08,995 --> 00:15:10,344 - My fish? - Ah. 326 00:15:10,431 --> 00:15:11,643 You wanna stay for the party, don't you? 327 00:15:11,693 --> 00:15:13,086 - Sure. - Well, shut up. 328 00:15:13,173 --> 00:15:15,218 Company won't turn on the water without a deposit. 329 00:15:15,305 --> 00:15:18,047 - It's three dollars, I think. - I haven't got three dollars. 330 00:15:18,134 --> 00:15:20,180 Well, then I don't have to go. Let's drink. 331 00:15:20,267 --> 00:15:21,833 No, no. Here, here. 332 00:15:21,921 --> 00:15:23,002 Take these down to the junk shop 333 00:15:23,052 --> 00:15:24,372 and see what you can get for them. 334 00:15:24,445 --> 00:15:26,316 We will get water from Mrs. Marellis. 335 00:15:26,403 --> 00:15:28,275 - Hey! What happens? - What? 336 00:15:28,362 --> 00:15:30,364 W-w-we need groceries for the party, no? 337 00:15:30,451 --> 00:15:33,062 - This is part of the furniture. - I know, but it will break. 338 00:15:33,149 --> 00:15:34,753 And after they are broken, you will be very sad. 339 00:15:34,803 --> 00:15:36,363 It is much better you never had them at all. 340 00:15:36,413 --> 00:15:37,799 But these things belonged to my grandfather! 341 00:15:37,849 --> 00:15:39,199 Now they're mine! 342 00:15:42,550 --> 00:15:44,682 It is strange. 343 00:15:44,769 --> 00:15:46,336 When a man is poor, he thinks to himself 344 00:15:46,423 --> 00:15:48,991 "If I had money, I would share it with my friends." 345 00:15:49,078 --> 00:15:51,733 Then the money comes and his beautiful thoughts fly away. 346 00:15:51,820 --> 00:15:53,909 He forgets his friends who shared things with him 347 00:15:53,996 --> 00:15:55,693 when he was poor. 348 00:15:55,780 --> 00:15:57,826 - Come on, we will drink-- - No, Pilon, no. 349 00:15:57,913 --> 00:16:00,263 You are all my friends, always. 350 00:16:00,350 --> 00:16:02,309 Here, don't forget the bacon for the fish. 351 00:16:02,396 --> 00:16:04,137 Yeah, yeah, don't be all night. 352 00:16:04,224 --> 00:16:06,966 Danny and me, we've gotta go back to jail. 353 00:16:07,053 --> 00:16:08,569 Go on, get a loaf of bread. Two loaves. 354 00:16:08,619 --> 00:16:10,708 - Yeah. - A-and a can of coffee. 355 00:16:10,795 --> 00:16:12,928 Ah, coffee, bread.. W-wait a minute. 356 00:16:13,015 --> 00:16:15,626 But these things won't buy all that. 357 00:16:15,713 --> 00:16:17,715 Look, what you can't buy, you can borrow, huh? 358 00:16:17,802 --> 00:16:19,145 You know, without bothering anybody. 359 00:16:19,195 --> 00:16:21,937 Um, can I have some wine before I go, please? 360 00:16:22,024 --> 00:16:24,070 Pablo, Pablo, you always want to drink. 361 00:16:24,157 --> 00:16:26,072 Now, Pablo, we will wait until you come back. 362 00:16:26,159 --> 00:16:27,588 - Honest? - Oh, yes. We will not drink. 363 00:16:27,638 --> 00:16:28,981 - Until you come back, Pablo. - Alright. 364 00:16:29,031 --> 00:16:30,815 Now, hurry, Pablo.. 365 00:16:30,902 --> 00:16:32,513 Let's drink. 366 00:16:32,600 --> 00:16:34,994 Now, first we drink just a small salute, huh? 367 00:16:35,081 --> 00:16:36,256 This is to our house. 368 00:16:36,343 --> 00:16:38,214 May it always bring us happiness. 369 00:16:38,998 --> 00:16:40,869 Hm. 370 00:16:40,956 --> 00:16:43,350 Danny. Huh, Danny. 371 00:16:46,222 --> 00:16:48,302 When, when you go to get the water from Mrs. Marellis 372 00:16:48,355 --> 00:16:49,755 maybe you could give her these, huh? 373 00:16:49,834 --> 00:16:51,662 - No, now, wait. - Oh, that's what you do. 374 00:16:51,749 --> 00:16:53,005 You know, when you are a new neighbor. 375 00:16:53,055 --> 00:16:55,362 Well, you go and call on the people, yes. 376 00:16:55,449 --> 00:16:57,929 And Mrs. Marellis, you know, since the death of her husband 377 00:16:58,017 --> 00:16:59,272 she has been a very lonely woman. 378 00:16:59,322 --> 00:17:00,802 She has only her chickens. 379 00:17:00,889 --> 00:17:02,729 - Let her have her chickens. - Yes, sure, sure. 380 00:17:02,804 --> 00:17:04,327 But I thought, maybe, you know 381 00:17:04,414 --> 00:17:06,764 she might have one hen that is too fat 382 00:17:06,851 --> 00:17:09,506 to lay anymore eggs, you know, that only eats 383 00:17:09,593 --> 00:17:10,899 and is a burden to her. 384 00:17:10,986 --> 00:17:12,422 So that's it, I would like better 385 00:17:12,509 --> 00:17:14,033 to go get some cheese and goat's milk. 386 00:17:14,120 --> 00:17:15,985 Ah, you stay away from that cheese business, Danny. 387 00:17:16,035 --> 00:17:17,906 Now, you listen. Here, here. 388 00:17:17,993 --> 00:17:20,517 Mrs. Marellis may be a little, you know, places 389 00:17:20,604 --> 00:17:23,216 but those people are very lively, Danny. 390 00:17:23,303 --> 00:17:26,610 And very friendly, and with unselfish thoughts. 391 00:17:26,697 --> 00:17:29,135 Besides, uh, uh, chicken goes better with fish. 392 00:17:30,092 --> 00:17:31,746 Alright, it's chicken. 393 00:17:31,833 --> 00:17:34,531 - One or two? - I don't know, you'll see. 394 00:17:42,931 --> 00:17:46,326 It's a pretty big ring you got on Danny's nose. 395 00:17:46,413 --> 00:17:48,676 - What ring? - One you lead him around with. 396 00:17:48,763 --> 00:17:51,592 I do not lead my friends around by their noses, senor. 397 00:17:51,679 --> 00:17:53,289 I only give them my advice. 398 00:17:53,376 --> 00:17:54,986 Well, if you call that advice 399 00:17:55,074 --> 00:17:57,902 to get him to sell his watch and his furniture 400 00:17:57,989 --> 00:18:00,035 to, to make a fool of him like just now.. 401 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 Well, well.. 402 00:18:02,690 --> 00:18:04,033 - Who is a fool? - I-I didn't mean-- 403 00:18:04,083 --> 00:18:05,345 You talk about my friends. 404 00:18:05,432 --> 00:18:06,774 Spit the words back from your mouth. 405 00:18:06,824 --> 00:18:08,211 - Alright, alright. - He's not a fool. 406 00:18:08,261 --> 00:18:09,958 - Say it! - No, he-he's n-not a fool. 407 00:18:10,045 --> 00:18:11,351 Hm, that's right. 408 00:18:18,401 --> 00:18:20,316 Come on, let's drink some wine. 409 00:18:20,403 --> 00:18:22,666 I used to like to be singing before it rains. 410 00:18:22,753 --> 00:18:27,062 ♪ Ay ay paisano ♪ 411 00:18:27,149 --> 00:18:29,760 ♪ La vida esta si ♪ 412 00:18:29,847 --> 00:18:32,937 ♪ I love Torrelli he's a friend of mine ♪ 413 00:18:33,024 --> 00:18:36,506 ♪ I love Torrelli I love him for his wine ♪ 414 00:18:36,593 --> 00:18:39,727 ♪ He's got my watch his wine is in my belly ♪ 415 00:18:39,814 --> 00:18:42,817 ♪ If it wasn't for his wine I would not love Torrelli ♪ 416 00:18:42,904 --> 00:18:47,169 ♪ Ay ay paisano ♪ 417 00:18:47,256 --> 00:18:49,911 ♪ La vida esta si ♪ 418 00:18:49,998 --> 00:18:53,393 ♪ You love Torrelli that's a funny joke ♪ 419 00:18:53,480 --> 00:18:57,005 ♪ If Torrelli was on fire he wouldn't give you smoke ♪ 420 00:18:57,092 --> 00:19:00,661 ♪ Not that I'm so handsome but my eyes they have a shine ♪ 421 00:19:00,748 --> 00:19:03,925 ♪ If it was not for his wife we would not get much wine ♪ 422 00:19:04,012 --> 00:19:08,103 ♪ Ay ay paisano♪♪ Yoo ♪ 423 00:19:08,190 --> 00:19:11,062 ♪ La vida esta si ♪ 424 00:19:11,150 --> 00:19:14,631 ♪ Listen amigos and I will ask you this ♪ 425 00:19:14,718 --> 00:19:18,069 ♪ Why is a glass just like a woman's kiss? ♪ 426 00:19:18,157 --> 00:19:21,290 ♪ When it's full of wine it makes you blind a little bit ♪ 427 00:19:21,377 --> 00:19:24,685 ♪ When the wine is gone you can see through it ♪ 428 00:19:24,772 --> 00:19:29,124 ♪ Ay ay paisano♪♪ Yeah ♪ 429 00:19:29,211 --> 00:19:32,345 ♪ La vida esta si ♪ 430 00:19:32,432 --> 00:19:35,870 ♪ I know a lady named Arabella Gross ♪ 431 00:19:35,957 --> 00:19:39,439 ♪ You know her and you know her but I know her the most ♪ 432 00:19:39,526 --> 00:19:42,790 ♪ Every little drink I drink I drink a little toast ♪ 433 00:19:42,877 --> 00:19:46,837 ♪ To your friend and my friend Arabella Gross ♪ 434 00:19:46,924 --> 00:19:51,059 ♪ Ay ay paisano ♪ 435 00:19:51,146 --> 00:19:53,931 ♪ La vida esta si ♪ 436 00:19:54,018 --> 00:19:57,631 ♪ Mrs. Marellis has chickens in her yard ♪ 437 00:19:57,718 --> 00:20:00,895 ♪ If you want to catch one it is not very hard ♪ 438 00:20:00,982 --> 00:20:04,507 ♪ Smile for that senora you'll get a chicken free ♪ 439 00:20:04,594 --> 00:20:06,727 ♪ If Danny feels like smiling nice ♪ 440 00:20:06,814 --> 00:20:08,685 ♪ He'll get two or three ♪ 441 00:20:08,772 --> 00:20:13,168 ♪ Ay ay paisano♪♪ Whoo ♪ 442 00:20:13,255 --> 00:20:14,561 ♪ La vida esta si♪♪ 443 00:20:17,128 --> 00:20:20,610 Ah, Danny, Mrs. Marellis raises beautiful chickens. 444 00:20:20,697 --> 00:20:22,308 You can get one whenever you want, huh? 445 00:20:22,395 --> 00:20:24,875 If I want. Heh-heh. But I don't want. 446 00:20:24,962 --> 00:20:27,400 - Why? - Uh, she giggles too much. 447 00:20:27,487 --> 00:20:29,706 Hey, look, the-the roof is leaking. 448 00:20:29,793 --> 00:20:31,360 Not where anybody wants to sit. 449 00:20:31,447 --> 00:20:33,275 Huh? Heh. 450 00:20:33,362 --> 00:20:35,799 - That's right. - Well, shut up. 451 00:20:35,886 --> 00:20:37,584 You know, I've been thinking.. 452 00:20:37,671 --> 00:20:39,629 It's funny. 453 00:20:39,716 --> 00:20:41,849 For years, Danny had no house at all. 454 00:20:41,936 --> 00:20:45,069 Now he has two houses. How can he sleep in two houses? 455 00:20:45,156 --> 00:20:47,420 Hey, I forgot about the other house. 456 00:20:49,857 --> 00:20:51,815 Danny, I've been thinking about your other house. 457 00:20:51,902 --> 00:20:54,296 - I think you ought to rent it. - Yeah, that's a good idea. 458 00:20:54,383 --> 00:20:57,734 - But who'll rent it? - Me. 459 00:20:57,821 --> 00:20:59,208 Yes, I will rent it from you myself. 460 00:20:59,258 --> 00:21:01,129 And I will pay you ten dollars a month. 461 00:21:01,216 --> 00:21:03,697 Oh, I don't know. If it's a good house, I ought to get 15. 462 00:21:03,784 --> 00:21:05,438 Alright. Friends should not argue. 463 00:21:05,525 --> 00:21:07,178 I will pay you $15 a month. 464 00:21:07,266 --> 00:21:09,485 Huh, where are you gonna get $15? 465 00:21:09,572 --> 00:21:11,139 Yeah. 466 00:21:11,226 --> 00:21:14,447 - Pablo, my friend. - Huh, what? 467 00:21:14,534 --> 00:21:17,580 Pablo, don't you ever get tired of sleeping in the woods? 468 00:21:17,667 --> 00:21:20,191 Under pine needles with the moon shining on your head? 469 00:21:20,279 --> 00:21:22,324 No, I don't know. 470 00:21:22,411 --> 00:21:23,928 You know, when I used to sleep in the woods 471 00:21:23,978 --> 00:21:25,632 I thought I was happy, too. 472 00:21:25,719 --> 00:21:29,462 But now, now that I have my own sweet, little house 473 00:21:29,549 --> 00:21:30,941 with a garden and a roof.. 474 00:21:31,028 --> 00:21:32,421 - Yeah. - Oh, Pablo. 475 00:21:32,508 --> 00:21:34,423 - This is how to live. - Yeah, it is. 476 00:21:34,510 --> 00:21:36,817 It's good, isn't it? 477 00:21:36,904 --> 00:21:38,384 - Pablo. - Huh? 478 00:21:38,471 --> 00:21:40,342 You wanna come and live with me? 479 00:21:41,387 --> 00:21:45,086 I can, Pilon. Sure. 480 00:21:45,173 --> 00:21:46,957 - Let's shake hands on it. - Thank you. 481 00:21:47,044 --> 00:21:49,873 - You pay me $15 a month. - Who, me? 482 00:21:49,960 --> 00:21:51,962 Where's he gonna get, where's he gonna get $15-- 483 00:21:52,049 --> 00:21:54,530 - Fifteen dollars a month? - I don't know, I don't know. 484 00:21:54,617 --> 00:21:56,010 We shook hands on it. 485 00:21:56,097 --> 00:21:58,491 When you pay me, I pay Danny. 486 00:21:58,578 --> 00:22:00,144 You've made a good deal, Danny, amigo. 487 00:22:00,231 --> 00:22:02,277 - Uh, well, I don't know-- - Hey, listen, come on. 488 00:22:02,364 --> 00:22:04,627 - We've gotta get back to jail. - What talk is this? 489 00:22:04,714 --> 00:22:06,760 You drink a man's wine, you eat a man's food 490 00:22:06,847 --> 00:22:08,451 and always you talk about going back to jail. 491 00:22:08,501 --> 00:22:09,887 - But, but I-- - And in the rain, too. 492 00:22:09,937 --> 00:22:10,894 'I like Danny.' 493 00:22:10,981 --> 00:22:12,156 'He's a good friend of mine.' 494 00:22:12,243 --> 00:22:13,375 Friend? You, a friend? 495 00:22:13,462 --> 00:22:14,811 You are a filler of jails. 496 00:22:14,898 --> 00:22:17,771 - You wanna get me in trouble? - Trou.. 497 00:22:17,858 --> 00:22:19,505 What happened to you the last time you got drunk, huh? 498 00:22:19,555 --> 00:22:21,775 Where did you get drunk? In you own office, huh? 499 00:22:21,862 --> 00:22:24,647 And you forgot you were a jailer and you escaped. 500 00:22:24,734 --> 00:22:27,171 Who brought you back? Who kept your job for you, huh? 501 00:22:27,258 --> 00:22:29,348 We did. Is that not true? 502 00:22:29,435 --> 00:22:31,001 Yes, but, uh.. 503 00:22:31,088 --> 00:22:32,655 We will not let you get in trouble 504 00:22:32,742 --> 00:22:34,382 but tonight, Danny sleeps in his own house 505 00:22:34,440 --> 00:22:35,963 in the house of his grandfather. 506 00:22:36,050 --> 00:22:37,834 - Huh, Danny? - Sure. 507 00:22:37,921 --> 00:22:39,488 And I'm going to sleep right now. 508 00:22:39,575 --> 00:22:43,144 - Me, too. Me, too. Goodnight. - Hey, hey, hey! 509 00:22:43,231 --> 00:22:45,886 Nobody sleeps in that bed but me. That's my bed. 510 00:22:51,282 --> 00:22:52,675 That is right. 511 00:22:52,762 --> 00:22:54,721 I am only a poor friend. 512 00:22:54,808 --> 00:22:56,984 The poor friend of a property owner. 513 00:23:01,510 --> 00:23:03,512 I told you things would be different. 514 00:23:03,599 --> 00:23:04,948 Well, what is different, Pilon? 515 00:23:05,035 --> 00:23:08,387 Ah, it is alright. It's alright. 516 00:23:08,474 --> 00:23:10,824 It is only what I expected. 517 00:23:10,911 --> 00:23:12,869 'Goodnight, amigo.' 518 00:23:12,956 --> 00:23:16,873 I don't know. I-I wish you owned this house. 519 00:23:16,960 --> 00:23:18,832 And I could've come and lived with you. 520 00:23:32,889 --> 00:23:34,064 Whoo! 521 00:23:35,588 --> 00:23:38,634 - This is the house, Danny. - Oh! 522 00:23:38,721 --> 00:23:41,245 - Nice, huh? - Yeah, but $15. 523 00:23:41,332 --> 00:23:42,943 Hey, wait a minute, wait a.. 524 00:23:47,164 --> 00:23:48,905 Bottle cap. 525 00:23:48,992 --> 00:23:50,733 I picked it up yesterday. 526 00:23:50,820 --> 00:23:54,520 Some evil man must have left it here just to deceive people. 527 00:23:54,607 --> 00:23:56,043 Hello, boys. 528 00:23:56,130 --> 00:23:58,741 - Hello, Father Ramon. - Hello, father. 529 00:23:58,828 --> 00:24:01,657 I was sorry to hear of your grandfather's passing, Danny. 530 00:24:01,744 --> 00:24:04,007 - It was a loss to all of us. - Yes. 531 00:24:04,094 --> 00:24:05,574 Yes, ever since it happened, father 532 00:24:05,661 --> 00:24:08,011 we thought it'd be best if we stayed with Danny. 533 00:24:08,098 --> 00:24:09,622 Mm, that's kind of you. 534 00:24:09,709 --> 00:24:11,188 Now that you have two fine houses 535 00:24:11,275 --> 00:24:13,626 perhaps, you'll be a little more settled, my son. 536 00:24:13,713 --> 00:24:16,585 I'd like to see you frequent the church as much as.. 537 00:24:16,672 --> 00:24:18,369 Well, at least, as much as the other places 538 00:24:18,457 --> 00:24:20,023 I've been hearing about. 539 00:24:20,110 --> 00:24:22,939 Hm. You listen to Father Ramon, Danny. 540 00:24:23,026 --> 00:24:25,855 And you, Pilon, I haven't had a chat with you in a long time. 541 00:24:25,942 --> 00:24:29,511 Let's see. When was it you sent for me? 542 00:24:29,598 --> 00:24:31,774 Was it three or four years ago 543 00:24:31,861 --> 00:24:34,647 you were bitten by that tarantula? 544 00:24:34,734 --> 00:24:36,387 Oh, well, you see, father, I've been sick. 545 00:24:36,475 --> 00:24:38,781 Well, good morning, boys. 546 00:24:40,391 --> 00:24:43,220 Father Ramon is a fine man, Danny. 547 00:24:43,307 --> 00:24:45,484 - You gotta go to church now. - Wait, wait, please. 548 00:24:45,571 --> 00:24:49,357 - He's gotta go to jail first. - Alright, alright. 549 00:24:49,444 --> 00:24:51,968 Here, here. Give me my key. 550 00:24:52,055 --> 00:24:53,375 - Well, it's my key. - Oh, no, no. 551 00:24:53,448 --> 00:24:55,494 That goes with the rent. 552 00:25:00,586 --> 00:25:02,762 Hello, sweets. Heh-heh. 553 00:25:02,849 --> 00:25:05,199 You milk the goats and wear the clothes, too, huh? 554 00:25:06,417 --> 00:25:07,984 This is your new house? 555 00:25:08,071 --> 00:25:10,813 Oh, it's one of 'em. I got two. 556 00:25:10,900 --> 00:25:13,599 - Oh. Big man. - Yeah. 557 00:25:13,686 --> 00:25:15,862 Are you gonna be home at your place tonight, huh? 558 00:25:17,385 --> 00:25:19,518 Gotta get into town now. 559 00:25:19,605 --> 00:25:21,520 You didn't answer my question. 560 00:25:21,607 --> 00:25:23,870 Why don't you answer your own questions? 561 00:25:37,318 --> 00:25:39,078 Look, if I go back to jail with you right now 562 00:25:39,146 --> 00:25:40,924 I won't have to spend the night there, will I? 563 00:25:40,974 --> 00:25:43,019 Well, I guess that's right. You.. 564 00:25:43,106 --> 00:25:44,455 - Come on, then. - Wait a minute. 565 00:25:44,543 --> 00:25:46,153 Wait a minute. 566 00:25:46,240 --> 00:25:48,111 Aren't you gonna look around my new house? 567 00:25:48,198 --> 00:25:51,071 Sure, I say.. Say, don't act like you own it. 568 00:25:51,158 --> 00:25:53,464 - I haven't seen the rent yet. - The rent? 569 00:25:53,552 --> 00:25:55,902 Always the rent, always. 570 00:25:55,989 --> 00:25:58,295 I hardly stick one foot inside my new house 571 00:25:58,382 --> 00:26:00,602 and you've got both hands out for the rent already. 572 00:26:00,689 --> 00:26:02,735 Already he's trying to throw us into the streets 573 00:26:02,822 --> 00:26:05,607 into the gutters, while he sleeps in his nice, soft bed. 574 00:26:05,694 --> 00:26:07,957 But we settled last night, $15. 575 00:26:08,044 --> 00:26:10,438 When Pablo pays me, I pay you. We settled that, too. 576 00:26:10,525 --> 00:26:12,259 Alright, Pablo, I would like to have it right now. 577 00:26:12,309 --> 00:26:14,790 - But, Danny, you know-- - Now? Now? F-for what? 578 00:26:14,877 --> 00:26:18,707 Well, I, I-I gotta get the water turned on in the other house. 579 00:26:18,794 --> 00:26:21,101 Ah, Mrs. Marellis will give you pails of water. 580 00:26:21,188 --> 00:26:23,538 Ah, Mrs. Marellis. There are other girls around. 581 00:26:23,625 --> 00:26:24,707 A man would like to have a little money 582 00:26:24,757 --> 00:26:26,193 to start things off right 583 00:26:26,280 --> 00:26:28,064 maybe buy a present, y-you know? 584 00:26:28,151 --> 00:26:30,153 Uh, maybe a box of candy. 585 00:26:30,240 --> 00:26:31,894 What? What are you.. 586 00:26:33,635 --> 00:26:35,071 You never gave girls candy. 587 00:26:35,158 --> 00:26:37,421 Danny, I thought you said you wanted to go. 588 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 - Stop bothering me. - Go away, boy! 589 00:26:39,162 --> 00:26:40,860 Can't you see we're talking business? 590 00:26:40,947 --> 00:26:42,905 If you could just give me a dollar or two. 591 00:26:42,992 --> 00:26:44,951 Chin Kee is drying squids down on the pier. 592 00:26:45,038 --> 00:26:47,214 Why don't you go down and cut squids for half a day? 593 00:26:47,301 --> 00:26:48,781 Cut squids? 594 00:26:48,868 --> 00:26:51,174 A man with two houses cut squids? 595 00:26:51,261 --> 00:26:53,960 It may be alright for you or Pablo or maybe him 596 00:26:54,047 --> 00:26:56,136 but not for a man like me. 597 00:26:56,223 --> 00:26:57,485 Cut squids. 598 00:26:59,574 --> 00:27:01,750 Never mind. 599 00:27:01,837 --> 00:27:04,187 Pay me when you get around to it. 600 00:27:04,274 --> 00:27:05,536 Come on, Tito. 601 00:27:09,584 --> 00:27:10,933 Not one night. 602 00:27:11,020 --> 00:27:12,761 Not one night will I sleep in this house 603 00:27:12,848 --> 00:27:15,416 until I've the money to pay that landlord his dirty rent. 604 00:27:15,503 --> 00:27:16,846 Yeah, but how are we gonna get it, Pilon? 605 00:27:16,896 --> 00:27:18,680 I don't know. 606 00:27:18,767 --> 00:27:20,023 When he was in jail, we got him out. 607 00:27:20,073 --> 00:27:21,117 Yeah. 608 00:27:21,204 --> 00:27:22,815 When he was hungry, we fed him. 609 00:27:22,902 --> 00:27:24,643 When he was cold, we gave him warm clothes. 610 00:27:24,730 --> 00:27:27,863 That's right. When was that? 611 00:27:27,950 --> 00:27:30,431 Well, we would have if he had needed 'em. 612 00:27:30,518 --> 00:27:32,128 For this we've been his friends. 613 00:27:32,215 --> 00:27:34,783 It shows you how property will change a.. 614 00:27:40,659 --> 00:27:42,878 Heaven has sent it to help us in our trouble. 615 00:28:03,072 --> 00:28:04,552 Oh, yours, huh? 616 00:28:06,554 --> 00:28:08,425 Hello, Pilon. 617 00:28:08,512 --> 00:28:09,905 We slept here last night. 618 00:28:09,992 --> 00:28:12,516 What-what happened to Jose's face? 619 00:28:12,603 --> 00:28:14,301 It was on account of the boat. 620 00:28:14,388 --> 00:28:17,260 - Boat? What boat? - I tell you. 621 00:28:17,347 --> 00:28:19,872 I went down to the beach yesterday and, uh 622 00:28:19,959 --> 00:28:22,744 waves wash a nice, little row boat ashore. 623 00:28:22,831 --> 00:28:24,093 'Oars and every things.' 624 00:28:24,180 --> 00:28:26,835 I-it was worth, uh, twenty dollars 625 00:28:26,922 --> 00:28:28,619 but the man don't know the value of boats 626 00:28:28,707 --> 00:28:31,492 and he only gave me seven. 627 00:28:31,579 --> 00:28:33,494 Well, the-the man gave you seven dollars? 628 00:28:33,581 --> 00:28:34,861 Yeah, it would have been alright 629 00:28:34,930 --> 00:28:36,584 if it hadn't been for the soldiers. 630 00:28:36,671 --> 00:28:39,239 Oh, the soldiers. They-they said the boat was stolen, huh? 631 00:28:39,326 --> 00:28:41,545 Did they, did they take the money away from you, too? 632 00:28:41,632 --> 00:28:44,635 No. They took Arabella Gross from him. 633 00:28:44,723 --> 00:28:46,942 You see, I bought a little wine 634 00:28:47,029 --> 00:28:48,596 and then I went for a walk in the woods 635 00:28:48,683 --> 00:28:50,511 with Arabella Gross. 636 00:28:50,598 --> 00:28:52,905 For her, I bought a, a pint of whiskey 637 00:28:52,992 --> 00:28:55,385 and one of those little pink silk things 638 00:28:55,472 --> 00:28:58,649 that goes around here. And then the soldiers pass by. 639 00:28:58,737 --> 00:29:00,608 Uh-huh. And you're a good fighter, too. 640 00:29:00,695 --> 00:29:02,349 There must've been 20 of them. 641 00:29:02,436 --> 00:29:04,873 No, no, there was only four 642 00:29:04,960 --> 00:29:06,657 but Arabella Gross helped them. 643 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 She hit me on the head with a rock. 644 00:29:08,834 --> 00:29:11,271 It was a good thing Portagee Joe came along. 645 00:29:11,358 --> 00:29:13,186 She bit my ear. 646 00:29:13,273 --> 00:29:14,927 Then I had to kick her a little bit. 647 00:29:15,014 --> 00:29:18,452 - Yeah. So then we run away. - Hm. 648 00:29:18,539 --> 00:29:21,672 - You got no money now, huh? - No. Huh? 649 00:29:21,760 --> 00:29:22,935 I don't know. 650 00:29:24,110 --> 00:29:25,981 Huh. 651 00:29:26,068 --> 00:29:28,375 Yes. Hey-hey. 652 00:29:28,462 --> 00:29:31,204 'Three dollars and a, and a dime.' 653 00:29:34,076 --> 00:29:35,251 Listen to that cough. 654 00:29:35,338 --> 00:29:37,558 'That is awful, that cough.' 655 00:29:37,645 --> 00:29:40,039 That come from sleeping in the, in the night air. 656 00:29:40,126 --> 00:29:42,476 - Hm? - You know, uh, Jose Maria.. 657 00:29:42,563 --> 00:29:44,565 Something terrible could come from this. 658 00:29:44,652 --> 00:29:46,219 Here, you-you come with us, come with us 659 00:29:46,306 --> 00:29:47,698 into the house where it is warm. 660 00:29:47,786 --> 00:29:49,613 Come on with us and we will, we will talk 661 00:29:49,700 --> 00:29:51,572 about some way to put a stop to this. 662 00:29:51,659 --> 00:29:54,227 Here, here, here, sit down. Here, sit down there. Yeah. 663 00:29:54,314 --> 00:29:56,882 Yeah, that would take the chill off your bones a little. 664 00:29:56,969 --> 00:29:59,014 My bones don't feel chilly. 665 00:29:59,101 --> 00:30:01,103 Don't you feel ashamed that we have this nice house 666 00:30:01,190 --> 00:30:03,323 and poor Jose has to go and sleep in the cold? 667 00:30:03,410 --> 00:30:05,499 Yeah, Pilon, but what can I do? 668 00:30:05,586 --> 00:30:08,676 Look, I rent the house from Danny, no? 669 00:30:08,763 --> 00:30:10,112 You rent the house from me, no? 670 00:30:10,199 --> 00:30:11,157 - Yeah. - 'Well, then..' 671 00:30:11,244 --> 00:30:12,201 Why don't you let poor Jose 672 00:30:12,288 --> 00:30:13,246 rent the house from you? 673 00:30:13,333 --> 00:30:14,595 Yeah, w-well I, you know, I-- 674 00:30:14,682 --> 00:30:16,118 So you would like that, huh, Jose? 675 00:30:16,205 --> 00:30:17,511 Yes, that would be alright. 676 00:30:17,598 --> 00:30:19,556 Yeah, but it will cost you $15 a month. 677 00:30:19,643 --> 00:30:22,429 Ah, what is $15 a month? 678 00:30:22,516 --> 00:30:26,433 Go on. Why don't you shake hands on it like two good friends? 679 00:30:26,520 --> 00:30:29,523 Where is he goin' to get $15? 680 00:30:29,610 --> 00:30:32,352 Um, three dollars would be enough, you know 681 00:30:32,439 --> 00:30:33,875 to start with, I.. 682 00:30:33,962 --> 00:30:36,747 Sure, I.. No, wait. 683 00:30:36,835 --> 00:30:38,793 Tonight, I promised Arabella Gross 684 00:30:38,880 --> 00:30:41,143 I buy her some more pink silk things. 685 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 Jose.. 686 00:30:45,844 --> 00:30:48,542 Jose, you... you think the good Lord 687 00:30:48,629 --> 00:30:50,152 floated that little boat to the shore 688 00:30:50,239 --> 00:30:52,938 so you could take it down to Monterey and sell it 689 00:30:53,025 --> 00:30:54,635 to buy pink silk things 690 00:30:54,722 --> 00:30:57,290 for a girl who hit you in the head with a rock? 691 00:30:57,377 --> 00:30:59,509 You are right, Pilon, amigo. 692 00:31:00,902 --> 00:31:03,862 - Here, here, Pablo. - Now.. 693 00:31:03,949 --> 00:31:06,168 The house is yours, Jose Maria. 694 00:31:06,255 --> 00:31:09,041 I think I'm gonna like it here. Huh, Joe? 695 00:31:09,128 --> 00:31:10,738 I think we will all like it here. 696 00:31:10,825 --> 00:31:13,828 Yeah, now you can pay that dirty landlord-- 697 00:31:13,915 --> 00:31:15,830 Don't talk about Danny like that! 698 00:31:15,917 --> 00:31:18,485 Danny is our friend. We owe him this money. 699 00:31:18,572 --> 00:31:20,966 And he needs it, well, maybe to buy his girlfriend 700 00:31:21,053 --> 00:31:23,403 a, a little present. A box of candy, maybe. 701 00:31:23,490 --> 00:31:25,398 Yeah, but you said yourself he's dirty landlord-- 702 00:31:25,448 --> 00:31:26,797 Shut up! 703 00:31:28,495 --> 00:31:30,135 But I think, maybe I should talk to Danny. 704 00:31:30,192 --> 00:31:32,499 Maybe he should buy wine instead of candy. 705 00:31:32,586 --> 00:31:34,501 Candy is bad for the teeth. 706 00:31:36,024 --> 00:31:38,157 Wine makes a nice present for a lady. 707 00:31:38,244 --> 00:31:39,723 And I think, maybe, uh 708 00:31:39,810 --> 00:31:41,508 so Danny doesn't make any mistake 709 00:31:41,595 --> 00:31:44,119 I, uh, I think we should buy the wine for him. 710 00:31:46,121 --> 00:31:48,907 Joe. Joe, come on! We're gonna buy some wine! 711 00:32:09,623 --> 00:32:10,623 Hm. 712 00:32:13,192 --> 00:32:14,192 Hey! 713 00:32:30,252 --> 00:32:31,297 Ah.. 714 00:32:53,797 --> 00:32:55,974 I bet you're falling down from surprise, huh? 715 00:32:57,714 --> 00:32:59,673 Maybe yes, maybe no. 716 00:33:03,677 --> 00:33:04,852 Wanna come in? 717 00:33:12,512 --> 00:33:15,819 Oh, Mr. Brown, Mr., uh, Alvarez, isn't it? 718 00:33:15,906 --> 00:33:17,169 - Hello. - Hi. 719 00:33:17,256 --> 00:33:19,432 Sit down. I'll just be a minute. 720 00:33:19,519 --> 00:33:21,434 I gotta get rid of these cheeses. 721 00:33:22,435 --> 00:33:24,350 Nice evening, isn't it? 722 00:33:24,437 --> 00:33:25,438 Sure. 723 00:33:28,441 --> 00:33:30,312 I met Ms. Ramirez in town and she said 724 00:33:30,399 --> 00:33:32,140 "Be sure and come up tonight." 725 00:33:32,227 --> 00:33:34,360 She said you might come and.. 726 00:33:34,447 --> 00:33:36,492 She said maybe we could play cards. 727 00:33:36,579 --> 00:33:38,190 - She did, huh? - 'Yes.' 728 00:33:38,277 --> 00:33:40,583 Yeah, hearts, maybe. 729 00:33:40,670 --> 00:33:42,629 Three-handed. 730 00:33:42,716 --> 00:33:44,326 I'll just be a second. 731 00:33:46,937 --> 00:33:48,417 Would you like to see a good trick? 732 00:33:48,504 --> 00:33:50,064 You work down in the grocery store, huh? 733 00:33:50,115 --> 00:33:52,117 Yes, Mr. Martin's. 734 00:33:52,204 --> 00:33:54,423 I handle the fruit and vegetable department. 735 00:33:54,510 --> 00:33:55,635 Now, if you'll just take one of these-- 736 00:33:55,685 --> 00:33:57,513 You know me, Danny Alvarez? 737 00:33:57,600 --> 00:33:59,863 Why, yes, I think I've heard about you-- 738 00:33:59,950 --> 00:34:01,250 I guess you didn't know sweets and me had tonight 739 00:34:01,300 --> 00:34:03,084 all fixed up private, huh? 740 00:34:03,171 --> 00:34:07,045 - Why, no. I.. - Uh, maybe you better go, huh? 741 00:34:07,132 --> 00:34:09,134 Well, but don't you think it's up to-- 742 00:34:09,221 --> 00:34:12,398 Sure. I'll tell her you had to go back to the store, huh? 743 00:34:15,618 --> 00:34:17,316 Well, I.. 744 00:34:17,403 --> 00:34:19,709 I do have to get up early in the morning. 745 00:34:19,796 --> 00:34:20,754 - Goodnight. - Yeah. 746 00:34:20,841 --> 00:34:23,017 See you in the fruit department. 747 00:34:23,104 --> 00:34:24,279 - Where's he goin'? - Oh. 748 00:34:24,366 --> 00:34:25,672 He had to go back to the store. 749 00:34:25,759 --> 00:34:27,058 He said he didn't know you had company. 750 00:34:27,108 --> 00:34:28,370 You've got a nerve! 751 00:34:28,457 --> 00:34:30,329 You chased him out! What right have you got? 752 00:34:30,416 --> 00:34:32,679 Maybe I better go and send him back, huh? 753 00:34:32,766 --> 00:34:34,637 - Sure. - Now, look, sweets. 754 00:34:34,724 --> 00:34:36,509 You get rid of your cheese, huh? 755 00:34:36,596 --> 00:34:38,380 I get rid of cheese, too. Huh? 756 00:34:46,997 --> 00:34:49,348 Oh, what you think of yourself. 757 00:34:50,610 --> 00:34:52,046 - Wanna play casino? - No. 758 00:34:52,133 --> 00:34:53,693 Maybe you'd like to hear a song first, huh? 759 00:34:53,743 --> 00:34:55,354 Sure, if you want. 760 00:34:57,007 --> 00:34:58,487 What do you mean, "First?" 761 00:34:58,574 --> 00:35:01,360 You kill me, sweets. 762 00:35:03,492 --> 00:35:05,407 There's a fire someplace. 763 00:35:07,627 --> 00:35:09,542 What do you do in Salinas, sweets? 764 00:35:10,760 --> 00:35:12,327 I pick beans. 765 00:35:12,414 --> 00:35:14,677 Same as the rest of the kids. 766 00:35:14,764 --> 00:35:16,026 Well, I'm through with that. 767 00:35:16,114 --> 00:35:18,942 I got the job here in the sardine cannery. 768 00:35:19,029 --> 00:35:21,380 Seventy cents an hour, starting tomorrow. 769 00:35:21,467 --> 00:35:24,296 Work, all the time work. 770 00:35:24,383 --> 00:35:27,037 What does a girl with a face like peaches wanna work for? 771 00:35:27,125 --> 00:35:30,040 - I've got a face like peaches? - You've got more than that. 772 00:35:30,128 --> 00:35:32,042 - You-- - No, I haven't. 773 00:35:32,130 --> 00:35:34,175 But I'm goin' to get what I can. 774 00:35:34,262 --> 00:35:36,612 What are you gonna get, sweets? 775 00:35:36,699 --> 00:35:38,614 What a girl with any sense ought to get. 776 00:35:38,701 --> 00:35:42,357 A home, with everything in it. And kids. 777 00:35:42,444 --> 00:35:44,620 Kids that don't have to pick beans, either. 778 00:35:44,707 --> 00:35:46,666 You've gotta get a man first, sweets. 779 00:35:46,753 --> 00:35:50,191 Sure, a husband, a husband I'm crazy about. 780 00:35:50,278 --> 00:35:52,759 You've seen him yet? 781 00:35:52,846 --> 00:35:55,327 - No. - You want too much, sweets. 782 00:35:55,414 --> 00:35:57,590 - You know what I want? - A man with two houses. 783 00:35:57,677 --> 00:36:00,723 - What does he need? - Well, he cannot kiss a house. 784 00:36:00,810 --> 00:36:02,284 I suppose you just stood in front of 'em 785 00:36:02,334 --> 00:36:03,813 all day and felt big. 786 00:36:03,900 --> 00:36:05,330 No, I went back to jail so I could finish 787 00:36:05,380 --> 00:36:06,555 my ten days and come up here. 788 00:36:06,642 --> 00:36:08,253 Jail? Were you in jail? 789 00:36:08,340 --> 00:36:09,515 Sure, I got some bad wine. 790 00:36:09,602 --> 00:36:11,038 A cop hit me and I hit him back. 791 00:36:11,125 --> 00:36:12,511 - But listen-- - But what about your job? 792 00:36:12,561 --> 00:36:14,476 - Did you lose your job? - What job? 793 00:36:16,435 --> 00:36:18,045 You mean you don't work anywhere? 794 00:36:18,132 --> 00:36:20,221 Work? Me? I got no time to work. 795 00:36:20,308 --> 00:36:21,825 Besides, I rent my small house to Pilon. 796 00:36:21,875 --> 00:36:24,051 Fifteen dollars a month. You see? 797 00:36:24,138 --> 00:36:27,010 All at once, I got my houses, my rent.. 798 00:36:27,097 --> 00:36:29,578 - 'Danny! Danny!' - And you come to town.. 799 00:36:29,665 --> 00:36:31,885 'Danny! Danny! Danny!' 800 00:36:33,060 --> 00:36:35,802 Danny, Danny! Hey, are you here? 801 00:36:35,889 --> 00:36:38,239 - What's the matter? - H-hello, how are you? 802 00:36:38,326 --> 00:36:39,843 - What's the matter? - "What's the matter?" 803 00:36:39,893 --> 00:36:41,460 - Your house is on fire! - Which one? 804 00:36:41,547 --> 00:36:43,828 The one I'm.. I mean, uh, t-the one that Pilon is renting. 805 00:36:43,897 --> 00:36:44,854 How did it happen? 806 00:36:44,941 --> 00:36:46,334 I don't know. Honestly, I don't. 807 00:36:46,421 --> 00:36:48,068 I was asleep and a burnin' shingle fell on my face. 808 00:36:48,118 --> 00:36:50,114 - Are the fire engines there? - Sure, but Pilon said-- 809 00:36:50,164 --> 00:36:51,289 Well, if they can't do anything about it 810 00:36:51,339 --> 00:36:52,377 what do you want me to do, huh? 811 00:36:52,427 --> 00:36:55,213 Danny, Danny. Danny! 812 00:36:55,300 --> 00:36:57,780 You're not worried about your house. It's on fire! 813 00:36:57,867 --> 00:36:59,869 What do I care? I got another house. 814 00:37:09,879 --> 00:37:10,879 No. 815 00:37:12,360 --> 00:37:13,970 Sweets, you.. 816 00:37:14,057 --> 00:37:16,538 You get out of here. 817 00:37:16,625 --> 00:37:18,540 You crazy, sweets? 818 00:37:18,627 --> 00:37:19,715 You get out. 819 00:37:21,369 --> 00:37:22,973 What's this? This morning you give me the smile. 820 00:37:23,023 --> 00:37:24,235 Just now I kiss you and you kiss me back-- 821 00:37:24,285 --> 00:37:26,331 No, you're no good, Mr. Alvarez. 822 00:37:26,418 --> 00:37:28,637 Comin' in my house and grabbin' me like that. 823 00:37:28,724 --> 00:37:30,204 You're nothin' but a no-good paisano 824 00:37:30,291 --> 00:37:32,467 and a jailbird like all your friends. 825 00:37:32,554 --> 00:37:34,861 You stood here and told me like you were proud of it. 826 00:37:34,948 --> 00:37:36,160 Well, you better stay away from me 827 00:37:36,210 --> 00:37:38,473 until you change your ideas, Mr. Alvarez. 828 00:37:38,560 --> 00:37:40,475 No good, huh? We'll see. 829 00:37:42,129 --> 00:37:43,696 Oh, yes? 830 00:37:43,783 --> 00:37:44,784 You're not gonna cut me. 831 00:37:44,871 --> 00:37:46,960 I'll cut you to pieces. 832 00:37:49,745 --> 00:37:51,312 Ah.. 833 00:37:51,399 --> 00:37:53,183 Go back to Salinas. 834 00:38:13,073 --> 00:38:15,728 - Ooh. I-- - Uh, did you find Danny? 835 00:38:15,815 --> 00:38:18,557 - Sure. Sure, I told him. - Wa-was he mad? 836 00:38:18,644 --> 00:38:21,777 I don't know. He was busy. He was at that Salinas girl's. 837 00:38:21,864 --> 00:38:23,170 Salinas girl's, huh? 838 00:38:23,257 --> 00:38:25,781 Amigos, we forgot the wine. 839 00:38:25,868 --> 00:38:28,784 There was two inches left in one jug. 840 00:38:28,871 --> 00:38:32,005 Ah, it was Danny's wine. Let it burn up with the house. 841 00:38:32,092 --> 00:38:33,261 I-it would be a punishment on us. 842 00:38:33,311 --> 00:38:35,661 Watch yourself, sonny. Back up. 843 00:38:38,054 --> 00:38:39,054 Here. 844 00:38:44,452 --> 00:38:46,236 Why do you bring a baby to a fire? 845 00:38:47,977 --> 00:38:50,763 We were asleep in the woods and the whistles blew. 846 00:38:50,850 --> 00:38:54,462 And the people came and I came out to see. 847 00:38:54,549 --> 00:38:57,160 - Whose baby is that? - Mine. 848 00:38:58,423 --> 00:39:00,207 Where are you from? 849 00:39:00,294 --> 00:39:02,601 I walk from San Luis Obispo. 850 00:39:02,688 --> 00:39:04,385 That's a hundred miles from here. 851 00:39:04,472 --> 00:39:07,693 - 'Where are you going?' - To Santa Cruz, senor. 852 00:39:07,780 --> 00:39:10,391 I'm taking the baby to my mother. 853 00:39:10,478 --> 00:39:11,871 He's sick, I think. 854 00:39:11,958 --> 00:39:13,263 He's sick, I think from sleepin' 855 00:39:13,351 --> 00:39:14,787 in the woods too much. 856 00:39:14,874 --> 00:39:17,877 I don't know, senor. He's just sick. 857 00:39:23,926 --> 00:39:26,712 That's all. Let's go. 858 00:39:26,799 --> 00:39:29,192 - You better come, too. Come on. - Where are we goin'? 859 00:39:29,279 --> 00:39:30,803 - To Danny's. - Danny? No. 860 00:39:30,890 --> 00:39:33,632 Maybe it would be better if we slept in the woods tonight 861 00:39:33,719 --> 00:39:35,590 and stayed away from Danny for a while. 862 00:39:35,677 --> 00:39:37,810 Or go to another town for a while. 863 00:39:37,897 --> 00:39:39,507 - Watsonville. - Yeah, Castroville-- 864 00:39:39,594 --> 00:39:42,510 No, no, they're too far away. No, no. 865 00:39:42,597 --> 00:39:44,207 We will confess our sins to Danny 866 00:39:44,294 --> 00:39:46,775 like little children to a good father. 867 00:39:46,862 --> 00:39:49,691 Then if he gets mad at us, he would be sorry later on. 868 00:39:56,306 --> 00:39:58,221 How did the fire start? 869 00:39:58,308 --> 00:40:01,224 We don't know. Perhaps, we have enemies, Danny. 870 00:40:02,225 --> 00:40:03,705 We are very sorry. 871 00:40:04,837 --> 00:40:06,578 Well... close the door. 872 00:40:06,665 --> 00:40:08,580 It's cold enough in here. 873 00:40:15,238 --> 00:40:16,370 And remember one thing. 874 00:40:16,457 --> 00:40:17,980 Everybody stays out of my bed. 875 00:40:19,199 --> 00:40:20,243 Who's that? 876 00:40:20,330 --> 00:40:21,723 Oh, this is the young father 877 00:40:21,810 --> 00:40:23,551 on his way to Santa Cruz, Danny. 878 00:40:23,638 --> 00:40:25,988 His-his baby is too sick to sleep in the woods. 879 00:40:26,075 --> 00:40:27,468 Oh. 880 00:40:27,555 --> 00:40:28,854 Well, maybe we should get a doctor, huh? 881 00:40:28,904 --> 00:40:29,862 Oh, no, no, no. 882 00:40:29,949 --> 00:40:30,906 What good are doctors? 883 00:40:30,993 --> 00:40:32,031 They don't know.. Here, here. 884 00:40:32,081 --> 00:40:33,953 Give him to me. Here. 885 00:40:37,130 --> 00:40:38,348 He's so little. 886 00:40:38,436 --> 00:40:39,393 'I'm sure he can only have' 887 00:40:39,480 --> 00:40:41,264 a little sickness, huh. 888 00:40:41,351 --> 00:40:43,266 Where's your wife? 889 00:40:43,353 --> 00:40:45,312 In San Luis Obispo, senor. 890 00:40:45,399 --> 00:40:48,315 She.. She died of influenza. 891 00:40:50,099 --> 00:40:52,232 Maybe that's what he's got, huh? 892 00:40:52,319 --> 00:40:53,320 No. 893 00:40:53,407 --> 00:40:54,408 I think it is because 894 00:40:54,495 --> 00:40:55,714 he has not had anything to eat 895 00:40:55,801 --> 00:40:57,367 since day before yesterday. 896 00:40:57,455 --> 00:40:59,195 Nothing to eat since day before.. 897 00:40:59,282 --> 00:41:01,981 Why, the baby is starving. The baby needs food, quick. 898 00:41:02,068 --> 00:41:04,287 Hey, hey, there are some mackerel left from last night. 899 00:41:04,374 --> 00:41:06,333 Mackerel, shut up! The baby needs milk. 900 00:41:06,420 --> 00:41:08,248 Good milk. Lots of it. 901 00:41:08,335 --> 00:41:09,467 That-that Selena's girl. 902 00:41:09,554 --> 00:41:11,120 Go ask her. She has goats. 903 00:41:11,207 --> 00:41:12,905 What if she has? 904 00:41:12,992 --> 00:41:15,342 Goat's milk is no good for babies. 905 00:41:15,429 --> 00:41:16,865 Goat's milk is the best for babies. 906 00:41:16,952 --> 00:41:18,476 Go get it. 907 00:41:19,694 --> 00:41:21,740 Alright. I'll get it. 908 00:41:23,132 --> 00:41:24,612 This baby needs a bed too. 909 00:41:24,699 --> 00:41:26,259 Jose, go get the apple box from the back. 910 00:41:26,309 --> 00:41:27,833 Put some dry weeds in it, huh? 911 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 Joe, Joe, get the blanket off Danny's bed. 912 00:41:33,839 --> 00:41:35,318 "Mackerel." 913 00:41:35,405 --> 00:41:36,966 Did your mother feed you mackerel through her nipple? 914 00:41:37,016 --> 00:41:38,060 I think so. 915 00:41:39,105 --> 00:41:40,759 Just remember, Mr. Alvarez 916 00:41:40,846 --> 00:41:42,891 if I get inside here and there's no sick baby-- 917 00:41:42,978 --> 00:41:44,495 What else would I want you to come over for? 918 00:41:44,545 --> 00:41:47,113 Just remember, I've got nails as sharp as any scissors. 919 00:41:47,200 --> 00:41:48,480 - That's all. - Yeah, yeah, yeah. 920 00:41:49,419 --> 00:41:50,333 Ah, young amigoyou grow up 921 00:41:50,420 --> 00:41:51,509 to be a fireman, huh? 922 00:41:55,295 --> 00:41:56,992 Poor baby. 923 00:41:57,079 --> 00:41:59,168 Stop that silly clinking. 924 00:42:01,214 --> 00:42:04,434 And now... get a pan to heat the milk in. 925 00:42:07,176 --> 00:42:09,222 Who thought of this mess? 926 00:42:09,309 --> 00:42:10,347 You want this baby eaten up 927 00:42:10,397 --> 00:42:12,878 by moth and ground fleas? 928 00:42:12,965 --> 00:42:14,662 Now, get a pillow from the bed in there 929 00:42:14,749 --> 00:42:16,751 and beat the dust out of it. 930 00:42:16,838 --> 00:42:19,580 Now, don't stand there looking stupid. 931 00:42:19,667 --> 00:42:21,582 Put that milk in the pan and warm it. 932 00:42:21,669 --> 00:42:23,715 'Start boiling now.' 933 00:42:23,802 --> 00:42:25,064 'Yes, yes.' 934 00:42:27,719 --> 00:42:28,676 Why do you bring her here 935 00:42:28,763 --> 00:42:29,938 screaming like a seagull? 936 00:42:30,025 --> 00:42:30,983 I didn't bring her. 937 00:42:31,070 --> 00:42:32,282 I only asked her for some milk. 938 00:42:32,332 --> 00:42:34,421 Hey, she's smart, that girl, isn't she? 939 00:42:34,508 --> 00:42:36,108 - She knows everything about-- - Shut up. 940 00:43:02,667 --> 00:43:04,973 I think maybe you feed him too much. 941 00:43:05,060 --> 00:43:07,715 He and I know what we're doing. 942 00:43:07,802 --> 00:43:09,978 You've got a nice house here, Mr. Alvarez. 943 00:43:11,545 --> 00:43:13,982 Oh, yeah. You like it, huh? 944 00:43:14,069 --> 00:43:16,463 Not the way it is, but it could be fixed up pretty. 945 00:43:16,550 --> 00:43:18,117 'Yeah.' 946 00:43:18,204 --> 00:43:21,773 This house is a gift to Danny from his grandfather. 947 00:43:21,860 --> 00:43:23,140 It is too bad that we must rattle 948 00:43:23,209 --> 00:43:25,298 the stones of complaint over a man's grave. 949 00:43:25,385 --> 00:43:27,996 May his soul rest in peace. 950 00:43:28,083 --> 00:43:29,955 Oh, I guess when his grandfather had it 951 00:43:30,042 --> 00:43:31,609 it was fixed up nice. 952 00:43:31,696 --> 00:43:33,175 Curtains and rugs 953 00:43:33,262 --> 00:43:35,830 and all the chairs cleaned and patched. 954 00:43:35,917 --> 00:43:37,597 But maybe his grandmother was with him then 955 00:43:37,658 --> 00:43:40,618 and she tended to everything like that. 956 00:43:40,705 --> 00:43:42,271 'I bet if your grandmother was alive' 957 00:43:42,358 --> 00:43:44,534 she would clean up around here alright. 958 00:43:44,622 --> 00:43:45,710 Dust and sweep 959 00:43:45,797 --> 00:43:47,886 and throw out a lot of things. 960 00:43:48,887 --> 00:43:49,844 Throw out what things? 961 00:43:49,931 --> 00:43:51,803 - What are you-- - Shh. 962 00:43:52,934 --> 00:43:54,327 He's asleep. 963 00:43:57,417 --> 00:43:58,716 You come by my house in the morning 964 00:43:58,766 --> 00:44:00,507 and get some milk in a bottle. 965 00:44:00,594 --> 00:44:03,466 And, uh... take the bus to Santa Cruz. 966 00:44:04,772 --> 00:44:06,252 - Here. - Oh, gracias, senorita. 967 00:44:06,339 --> 00:44:08,602 Well, that's all I've got with me. 968 00:44:08,689 --> 00:44:11,431 Oh, here's 12 cents. 969 00:44:12,519 --> 00:44:14,782 I-I got a dime. 970 00:44:14,869 --> 00:44:17,002 And, uh, he can have Joe's knife. 971 00:44:17,089 --> 00:44:18,089 There. 972 00:44:29,449 --> 00:44:30,406 Here. 973 00:44:30,493 --> 00:44:32,017 Here's two bits. 974 00:44:34,193 --> 00:44:35,803 Oh, sure, sure. 975 00:44:35,890 --> 00:44:38,676 Left over from Jose Maria's rent payment. 976 00:44:38,763 --> 00:44:41,200 I, I cannot talk, such friends. 977 00:44:41,287 --> 00:44:43,637 Well, then you better keep it under your pillow. 978 00:44:43,724 --> 00:44:45,813 You might lose it. 979 00:44:45,900 --> 00:44:47,554 - Goodnight. - Goodnight. 980 00:44:48,816 --> 00:44:50,644 Say, she left her pitcher here. 981 00:44:50,731 --> 00:44:52,646 I do not like that girl. 982 00:44:52,733 --> 00:44:54,039 - Why? - She is dangerous. 983 00:44:54,126 --> 00:44:55,780 I do not like the way she talks. 984 00:44:55,867 --> 00:44:56,911 Ah. 985 00:45:00,349 --> 00:45:01,873 Rugs and cleaning. 986 00:45:01,960 --> 00:45:03,526 Curtains and patching. 987 00:45:03,613 --> 00:45:06,747 Huh... all with a baby in her arms. 988 00:45:06,834 --> 00:45:08,227 - That is no good. - Yeah. 989 00:45:08,314 --> 00:45:10,011 She talks like Cornelia Ruiz. 990 00:45:10,098 --> 00:45:12,797 You remember what Cornelia Ruiz did to Johnny Pom-pom? 991 00:45:12,884 --> 00:45:14,964 Three years ago, she was sewing buttons on his shirt. 992 00:45:15,016 --> 00:45:16,278 Now they have four children. 993 00:45:16,365 --> 00:45:18,454 Yeah, I saw Johnny Pom-pom last week. 994 00:45:18,541 --> 00:45:22,067 He's digging in a sewer for a gas company eight hours a day 995 00:45:22,154 --> 00:45:24,156 and Cornelia Ruiz sits around their house 996 00:45:24,243 --> 00:45:25,723 and gets fat in the middle. 997 00:45:25,810 --> 00:45:28,203 She's also like Gracie Montez. 998 00:45:28,290 --> 00:45:30,249 Gracie found out that Petey Ravanno 999 00:45:30,336 --> 00:45:32,599 would do anything when he had too much wine. 1000 00:45:32,686 --> 00:45:34,601 - You remember Petey Ravanno? - 'Yeah.' 1001 00:45:34,688 --> 00:45:37,430 He is now a janitor in the cellar of the Pico hotel. 1002 00:45:37,517 --> 00:45:39,214 Hm-hm-hm. 1003 00:45:39,301 --> 00:45:41,739 Women like that crawl around after their husbands 1004 00:45:41,826 --> 00:45:43,131 like a cat after a quail. 1005 00:45:43,218 --> 00:45:44,437 'They are very dangerous.' 1006 00:45:44,524 --> 00:45:46,004 Listen, you don't have to tell me 1007 00:45:46,091 --> 00:45:47,092 anything about women. 1008 00:45:47,179 --> 00:45:48,571 What do you think I am, huh? 1009 00:46:04,674 --> 00:46:06,589 - You know, I think it's-- - Shh. 1010 00:46:17,426 --> 00:46:19,559 That was her biggest rooster. 1011 00:46:27,436 --> 00:46:29,743 Maybe if we got a pile of feathers 1012 00:46:29,830 --> 00:46:30,955 and made them look like a hen 1013 00:46:31,005 --> 00:46:32,659 on this side.. 1014 00:46:32,746 --> 00:46:33,834 Maybe. 1015 00:46:36,794 --> 00:46:39,405 You know, amigos, if all the dew were diamonds 1016 00:46:39,492 --> 00:46:41,189 we'd be very rich. 1017 00:46:41,276 --> 00:46:44,976 We could have chickens a-and wine all our lives. 1018 00:46:45,063 --> 00:46:46,542 And there would be so many diamonds 1019 00:46:46,629 --> 00:46:48,109 that there would be no price for them. 1020 00:46:49,241 --> 00:46:50,808 I never thought of that. 1021 00:46:50,895 --> 00:46:53,332 Chickens and wine, they always cost money. 1022 00:46:53,419 --> 00:46:55,421 Now, if it would rain wine for a little while 1023 00:46:55,508 --> 00:46:57,423 and we had a big tank in which to catch it. 1024 00:46:57,510 --> 00:46:59,164 - 'That would be better.' - 'Yeah.' 1025 00:46:59,251 --> 00:47:01,035 You gave that boy all there was left 1026 00:47:01,122 --> 00:47:02,297 of the mackerel, huh? 1027 00:47:02,384 --> 00:47:03,733 Sure. 1028 00:47:03,821 --> 00:47:05,561 Yeah, but I-I said to Pilon yesterday. 1029 00:47:05,648 --> 00:47:06,824 I said if you have a 1030 00:47:06,911 --> 00:47:08,042 have a pelican that would-- 1031 00:47:08,129 --> 00:47:10,610 - Shut up. - Oh.. 1032 00:47:10,697 --> 00:47:12,177 'Good morning, boys.' 1033 00:47:13,352 --> 00:47:15,136 Good morning, Mrs. Marellis. 1034 00:47:15,223 --> 00:47:16,746 Good morning, Danny. 1035 00:47:18,270 --> 00:47:20,533 Do you need any more water this morning? 1036 00:47:20,620 --> 00:47:21,620 No. 1037 00:47:23,753 --> 00:47:25,843 Don't be strangers, Danny. 1038 00:47:29,411 --> 00:47:31,022 What a nice neighbor she is. 1039 00:47:32,501 --> 00:47:34,025 It is too bad that just for the sake 1040 00:47:34,112 --> 00:47:35,237 of one's friends, you could not be-- 1041 00:47:35,287 --> 00:47:36,287 No. 1042 00:47:49,431 --> 00:47:51,651 Good morning, Danny. 1043 00:47:51,738 --> 00:47:53,740 You, uh, you want some wood 1044 00:47:53,827 --> 00:47:55,089 for your new house? 1045 00:47:55,176 --> 00:47:56,395 'Twenty five cents.' 1046 00:47:56,482 --> 00:47:58,136 I haven't got it, pirate. 1047 00:47:58,223 --> 00:47:59,223 Oh. 1048 00:48:01,400 --> 00:48:02,923 Pirate. 1049 00:48:03,010 --> 00:48:05,186 What kind of a dog is that yellow one? 1050 00:48:05,273 --> 00:48:06,884 Oh, oh, this. 1051 00:48:06,971 --> 00:48:09,538 This is Enrique. He is a good boy. 1052 00:48:09,625 --> 00:48:13,020 I think he's a hunting dog. 1053 00:48:13,107 --> 00:48:16,067 This is SenorAlex Thompson. 1054 00:48:16,154 --> 00:48:19,635 He's a-he's a kind of Airedale, huh. 1055 00:48:21,115 --> 00:48:24,336 And this, this is my little Pirito. 1056 00:48:24,423 --> 00:48:27,208 I don't know what he is. 1057 00:48:27,295 --> 00:48:29,602 But he likes to play with a ball. 1058 00:48:34,520 --> 00:48:37,392 And his name is Frog. 1059 00:48:37,479 --> 00:48:41,396 That's a genuine pug dog. He sleeps a lot. 1060 00:48:41,483 --> 00:48:44,399 This is Rudolph here. 1061 00:48:44,486 --> 00:48:48,534 Rudolph, he's a, well.. 1062 00:48:48,621 --> 00:48:51,537 I think you can just call him American dog, eh? 1063 00:48:52,799 --> 00:48:54,192 'All boys.' 1064 00:48:54,279 --> 00:48:55,628 Good boys. 1065 00:48:55,715 --> 00:48:58,370 Well, say goodbye, boys. 1066 00:48:59,501 --> 00:49:01,851 Bye. He-he. Come, boys. 1067 00:49:06,030 --> 00:49:08,858 You know, I think the pirate is a very rich man. 1068 00:49:08,946 --> 00:49:11,687 Ah, he is crazy. 1069 00:49:11,774 --> 00:49:15,169 He lives in a chicken house with all those dogs. 1070 00:49:16,301 --> 00:49:17,650 Every day, he picks up wood 1071 00:49:17,737 --> 00:49:19,565 and he sells it for 25 cents. 1072 00:49:19,652 --> 00:49:20,827 And yet he begs for his food 1073 00:49:20,914 --> 00:49:22,089 and for his clothes. 1074 00:49:22,176 --> 00:49:23,786 No one has ever seen him spend one penny. 1075 00:49:23,873 --> 00:49:26,093 Not one penny. 1076 00:49:26,180 --> 00:49:29,705 And yet, for three years, every day, 25 cents. 1077 00:49:29,792 --> 00:49:31,577 How much does that amount to? 1078 00:49:31,664 --> 00:49:33,579 So much you cannot even figure it out, huh? 1079 00:49:33,666 --> 00:49:35,624 Yeah, makes your head ache. 1080 00:49:35,711 --> 00:49:36,886 Ah. 1081 00:49:36,974 --> 00:49:38,018 If he does not spend it 1082 00:49:38,105 --> 00:49:40,238 he must have it, somewhere. 1083 00:49:40,325 --> 00:49:41,935 And whenever he gets dimes and nickels 1084 00:49:42,022 --> 00:49:44,546 he changes it to two bitses. Why is this? 1085 00:49:44,633 --> 00:49:46,722 'Cause it's easier to carry maybe. 1086 00:49:46,809 --> 00:49:48,898 He cannot carry all that. 1087 00:49:48,986 --> 00:49:51,423 He must hide it someplace. 1088 00:49:51,510 --> 00:49:53,816 Now you talk, amigo. 1089 00:49:53,903 --> 00:49:55,514 His poor brain is no good. 1090 00:49:55,601 --> 00:49:56,994 So he hides his money. 1091 00:49:57,081 --> 00:49:59,866 - 'Yeah, that's no good.' - No. 1092 00:49:59,953 --> 00:50:01,389 If he had some friends, now 1093 00:50:01,476 --> 00:50:04,262 who could show him how to use his money.. 1094 00:50:04,349 --> 00:50:07,047 Get him some warm clothing and some good food. 1095 00:50:07,134 --> 00:50:09,180 Maybe find him a better place to live. 1096 00:50:09,267 --> 00:50:12,313 Uh, you wouldn't take anything from him, would you? 1097 00:50:12,400 --> 00:50:14,794 Have you never heard of charity? 1098 00:50:14,881 --> 00:50:17,579 To help others is the highest thing a man can do. 1099 00:50:21,366 --> 00:50:22,715 Poor old pirate. 1100 00:50:22,802 --> 00:50:24,369 Oh. 1101 00:50:40,733 --> 00:50:41,813 Where are you going, amigo? 1102 00:50:41,864 --> 00:50:44,215 Oh, just to take a look around. 1103 00:50:50,569 --> 00:50:52,223 Poor Danny. 1104 00:50:52,310 --> 00:50:54,305 Since he has this house, he looks worried all the time. 1105 00:50:54,355 --> 00:50:55,400 He does not laugh anymore. 1106 00:50:55,487 --> 00:50:57,750 His mind is not at peace. 1107 00:50:57,837 --> 00:50:59,491 We must do something for him. 1108 00:51:01,971 --> 00:51:04,278 - 'Nobody home.' - Where did she go? 1109 00:51:04,365 --> 00:51:06,019 She started work this morning. 1110 00:51:06,106 --> 00:51:08,543 - Ocean Steel Cannery. - Oh, yeah. 1111 00:51:08,630 --> 00:51:10,278 I'll give it to her when she comes back, tonight, eh? 1112 00:51:10,328 --> 00:51:12,547 - 'Ma.' - Panchito. 1113 00:51:12,634 --> 00:51:13,933 You let the man do what he's doing. 1114 00:51:13,983 --> 00:51:15,376 He's alright. 1115 00:51:15,463 --> 00:51:16,508 Oh, what's he doing? 1116 00:51:16,595 --> 00:51:19,032 One of the doctor of health board. 1117 00:51:19,119 --> 00:51:21,556 - Hi. - Hello. 1118 00:51:21,643 --> 00:51:23,384 You, uh, give me a lift into town, huh? 1119 00:51:23,471 --> 00:51:24,777 Surely. 1120 00:51:27,736 --> 00:51:29,912 - Get plenty to eat, son? - Sure. 1121 00:51:29,999 --> 00:51:31,212 What did you have for breakfast? 1122 00:51:31,262 --> 00:51:33,307 Tortillas and beans. 1123 00:51:33,394 --> 00:51:35,962 - Go to school? - Sure. 1 B. 1124 00:51:36,049 --> 00:51:37,889 What do you, uh.. You take your lunch with you? 1125 00:51:37,964 --> 00:51:39,270 Sure. 1126 00:51:39,357 --> 00:51:40,619 What do you take? 1127 00:51:40,706 --> 00:51:43,056 Some beans wrapped up in a tortilla. 1128 00:51:43,143 --> 00:51:45,624 Well, at night, for supper.. 1129 00:51:45,711 --> 00:51:46,668 '...what do you eat then?' 1130 00:51:46,755 --> 00:51:49,062 Tortillas and beans. 1131 00:51:49,149 --> 00:51:50,498 Is that all you eat.. 1132 00:51:50,585 --> 00:51:52,283 ...tortillas and beans? 1133 00:51:52,370 --> 00:51:55,068 Sure. What more do you want? 1134 00:51:55,155 --> 00:51:57,549 It's amazing. Goodbye. 1135 00:51:57,636 --> 00:51:59,638 Goodbye, doctor. Thank you. 1136 00:52:00,247 --> 00:52:01,596 Come on. 1137 00:52:04,033 --> 00:52:06,210 Pierre, get off of there. Get off. 1138 00:52:06,297 --> 00:52:08,168 Get off, kids. Johnny, come back here. 1139 00:52:09,387 --> 00:52:11,780 - May I see your teeth? - Sure. 1140 00:52:13,173 --> 00:52:14,740 I don't understand it. 1141 00:52:14,827 --> 00:52:17,395 A steady diet of beans is slow poison. 1142 00:52:17,482 --> 00:52:18,911 My grandfather said, "The thing you are used to 1143 00:52:18,961 --> 00:52:20,391 that's the only thing that's good for you." 1144 00:52:20,441 --> 00:52:22,269 My grandfather, he was born on a cattle ranch 1145 00:52:22,356 --> 00:52:23,662 but he would only eat bull meat. 1146 00:52:23,749 --> 00:52:24,917 He said, "Cow meat made you weak. 1147 00:52:24,967 --> 00:52:26,007 It's only good for women." 1148 00:52:36,501 --> 00:52:38,198 Here, here, here, move, dogs. 1149 00:52:38,285 --> 00:52:40,853 SenorThompson, that's no way to talk to people. 1150 00:52:41,854 --> 00:52:44,030 Oh, Pilon. 1151 00:52:44,117 --> 00:52:45,423 You want some wood, Pilon? 1152 00:52:45,510 --> 00:52:48,382 No, I do not want wood, amigo. 1153 00:52:48,469 --> 00:52:50,558 I, I came to visit you. 1154 00:52:51,429 --> 00:52:52,473 Uh, me? 1155 00:52:53,866 --> 00:52:55,433 To visit me? 1156 00:52:55,520 --> 00:52:58,740 Oh, well, come in, Pilon. 1157 00:52:58,827 --> 00:53:00,177 Come in. 1158 00:53:01,613 --> 00:53:04,398 It is small, not fit for visitors 1159 00:53:04,485 --> 00:53:06,531 but it is warm and snug 1160 00:53:06,618 --> 00:53:08,228 and my boys like it. 1161 00:53:08,315 --> 00:53:09,708 Won't you sit down, Pilon? 1162 00:53:09,795 --> 00:53:11,144 - Mm-hmm. - Ah. 1163 00:53:11,231 --> 00:53:13,712 I-I, uh, I-I-I.. 1164 00:53:13,799 --> 00:53:15,627 I brought you a sugar cookie. 1165 00:53:15,714 --> 00:53:18,238 Oh, a cookie, for me. 1166 00:53:18,325 --> 00:53:19,413 Look, boys. 1167 00:53:19,500 --> 00:53:21,633 Pilon has brought us a sugar cookie. 1168 00:53:23,069 --> 00:53:24,984 Susie Francisco borrowed it for me. 1169 00:53:25,071 --> 00:53:26,420 You know, she works in the bakery. 1170 00:53:26,507 --> 00:53:28,466 Oh, eh.. 1171 00:53:28,553 --> 00:53:29,989 First, our guest. 1172 00:53:31,251 --> 00:53:33,166 And then, us. 1173 00:53:33,253 --> 00:53:34,776 There. 1174 00:53:34,863 --> 00:53:37,126 So.. That's all. 1175 00:53:37,214 --> 00:53:38,214 No more. 1176 00:53:41,043 --> 00:53:43,481 Pirate, amigo, why do you allow your friends 1177 00:53:43,568 --> 00:53:45,918 to worry about you so much? 1178 00:53:46,005 --> 00:53:47,528 - My friends? - Yes. 1179 00:53:47,615 --> 00:53:49,574 And, they, they would like to come and visit you 1180 00:53:49,661 --> 00:53:51,482 you know, but they are afraid if they come here 1181 00:53:51,532 --> 00:53:53,230 and, and see you living like this 1182 00:53:53,317 --> 00:53:54,492 that you would be ashamed. 1183 00:53:56,102 --> 00:53:59,018 Danny, Jose Maria 1184 00:53:59,105 --> 00:54:02,369 Pablo... they are all my friends? 1185 00:54:02,456 --> 00:54:04,328 Oh, yes, yes, pirate. 1186 00:54:04,415 --> 00:54:06,547 They are your friends and they worry about you. 1187 00:54:06,634 --> 00:54:07,914 They are afraid you will get sick 1188 00:54:07,983 --> 00:54:09,898 and die in here. 1189 00:54:09,985 --> 00:54:11,030 Oh. 1190 00:54:11,117 --> 00:54:14,555 But... you see, Pilon 1191 00:54:14,642 --> 00:54:16,992 my boys like it here. 1192 00:54:17,079 --> 00:54:19,691 And I like it because they like it. 1193 00:54:20,474 --> 00:54:21,954 'I did not know' 1194 00:54:22,041 --> 00:54:24,043 'I had friends who worried.' 1195 00:54:24,130 --> 00:54:26,437 Oh, yes, yes, and you should not 1196 00:54:26,524 --> 00:54:28,613 let them do it, amigo. 1197 00:54:29,962 --> 00:54:31,964 But I.. 1198 00:54:32,051 --> 00:54:34,575 You must tell me what to do, Pilon. 1199 00:54:34,662 --> 00:54:36,882 You are my friend. 1200 00:54:36,969 --> 00:54:38,144 We have a house. 1201 00:54:38,231 --> 00:54:40,189 It shall be your house. 1202 00:54:40,277 --> 00:54:42,975 Why don't you come and live with us? 1203 00:54:43,062 --> 00:54:46,283 I... come and live with you? 1204 00:54:46,370 --> 00:54:48,023 Yes, it is the only way 1205 00:54:48,110 --> 00:54:50,287 we can stop being sad about you. 1206 00:54:51,766 --> 00:54:54,029 And my, my boys, too? 1207 00:54:54,116 --> 00:54:56,162 'Yes, yes, oh, yes.' 1208 00:54:56,249 --> 00:54:57,859 'Danny loves dogs.' 1209 00:54:58,469 --> 00:55:00,253 Oh. 1210 00:55:02,386 --> 00:55:03,952 Please.. 1211 00:55:05,302 --> 00:55:07,608 ...go away now, Pilon. 1212 00:55:08,566 --> 00:55:10,524 My friend.. 1213 00:55:10,611 --> 00:55:13,397 ...I, I cannot speak anymore. 1214 00:55:13,484 --> 00:55:16,008 I will talk it over with my boys 1215 00:55:16,095 --> 00:55:18,576 and tonight, maybe.. 1216 00:55:18,663 --> 00:55:20,839 ...we will come to your house. 1217 00:55:25,452 --> 00:55:27,324 Goodbye, amigo. 1218 00:56:01,358 --> 00:56:03,011 Oh, thanks. 1219 00:56:05,536 --> 00:56:09,366 - Hey. - What's the matter now? 1220 00:56:11,106 --> 00:56:13,370 You left your pitcher in my house. 1221 00:56:13,457 --> 00:56:15,415 I know, I'll come by and get it. 1222 00:56:15,502 --> 00:56:17,939 You don't have to. I gave it to Mrs. Teresina. 1223 00:56:18,026 --> 00:56:20,464 Alright, thanks. 1224 00:56:20,551 --> 00:56:21,943 Oh, fo.. 1225 00:56:22,901 --> 00:56:24,990 See what you did? 1226 00:56:25,077 --> 00:56:27,906 Well, I just came down to tell you, that's all. 1227 00:56:27,993 --> 00:56:30,125 Alright, now you told me. 1228 00:56:30,212 --> 00:56:31,779 Sure, I told you. 1229 00:56:31,866 --> 00:56:33,999 Alright, so you heard I heard you. 1230 00:56:34,086 --> 00:56:35,864 - Sure, you heard me. - Come on. Get out of here. 1231 00:56:35,914 --> 00:56:37,169 - Will you? - He's going, Mr. Willoughb-- 1232 00:56:37,219 --> 00:56:38,699 Watch your line. Get back to.. 1233 00:57:24,876 --> 00:57:27,313 Hey, paisano. I need another man. 1234 00:57:27,400 --> 00:57:29,184 You want a job? Five bucks. 1235 00:57:29,271 --> 00:57:30,664 How long is the job? 1236 00:57:30,751 --> 00:57:32,666 Oh, eight or ten hours. 1237 00:57:34,668 --> 00:57:36,627 No, I'm busy. 1238 00:58:08,397 --> 00:58:09,616 I thought I told you.. 1239 00:58:11,749 --> 00:58:14,839 Well, there. You want it? 1240 00:58:14,926 --> 00:58:17,015 A sweeping machine. 1241 00:58:18,103 --> 00:58:20,061 Oh, what a present. 1242 00:58:20,148 --> 00:58:22,760 Nobody in Tortilla Flat has a thing like that. 1243 00:58:23,891 --> 00:58:25,937 Well, goodnight, Danny. 1244 00:58:26,024 --> 00:58:27,024 Goodnight, Dolores. 1245 00:58:28,679 --> 00:58:30,463 An old lady has no business to be around 1246 00:58:30,550 --> 00:58:31,856 at a time like this. 1247 00:58:35,555 --> 00:58:37,296 Where did you get it? 1248 00:58:37,383 --> 00:58:38,471 It cost a lot. 1249 00:58:38,558 --> 00:58:40,821 I got it. Do you want it? 1250 00:58:40,908 --> 00:58:42,693 You didn't steal it, did you? You didn't-- 1251 00:58:42,780 --> 00:58:45,783 What are you talking about? I bought it. 1252 00:58:45,870 --> 00:58:47,561 - Where did you get the money? - I worked for it. 1253 00:58:47,611 --> 00:58:49,177 What do you think? 1254 00:58:49,264 --> 00:58:50,788 You worked for it? 1255 00:58:50,875 --> 00:58:53,486 Danny, you mean you got a job? You mean.. 1256 00:58:53,573 --> 00:58:55,096 Come here. 1257 00:59:16,770 --> 00:59:18,293 Hey. Hey. Get down. 1258 00:59:18,380 --> 00:59:20,339 - What is this? - Here, here, here, boys. 1259 00:59:20,426 --> 00:59:22,297 This, this is Danny. 1260 00:59:22,384 --> 00:59:25,474 Danny has asked us to come and live in his house. 1261 00:59:25,562 --> 00:59:26,824 Amigo, where have you been? 1262 00:59:26,911 --> 00:59:28,695 We have a great surprise for you. 1263 00:59:28,782 --> 00:59:30,871 The pirate has agreed to come and live with us. 1264 00:59:30,958 --> 00:59:32,830 - Yes, but where will he.. - Sit down. 1265 00:59:32,917 --> 00:59:35,223 Sit down, amigo, and sit down. 1266 00:59:35,310 --> 00:59:37,748 The pirate has been telling us some fine stories. 1267 00:59:37,835 --> 00:59:39,706 - Yes, but where will he, uh.. - Here, here. 1268 00:59:39,793 --> 00:59:40,968 Have some wine. 1269 00:59:41,055 --> 00:59:42,274 Maybe the pirate would tell us 1270 00:59:42,361 --> 00:59:43,710 some more stories about the dogs. 1271 00:59:43,797 --> 00:59:45,756 Do they, do they all like to go in the woods 1272 00:59:45,843 --> 00:59:47,888 and-and-and hunt for animals 1273 00:59:47,975 --> 00:59:49,361 'and dig up things out of the ground?' 1274 00:59:49,411 --> 00:59:50,674 Oh, yes. 1275 00:59:50,761 --> 00:59:52,719 SenorAlex Thompson here 1276 00:59:52,806 --> 00:59:54,982 he, he digs all the time. 1277 00:59:55,069 --> 00:59:57,594 Maybe he will find treasure someday. 1278 00:59:57,681 --> 01:00:00,335 You know, Pilon, rich people, they sometimes 1279 01:00:00,422 --> 01:00:01,815 bury their money in the woods. 1280 01:00:01,902 --> 01:00:03,158 'Oh, I know. I know, I know.' 1281 01:00:03,208 --> 01:00:04,688 'And that is no good, you know.' 1282 01:00:04,775 --> 01:00:06,341 People lose their money that way. 1283 01:00:06,428 --> 01:00:08,909 'Yeah, it is foolish to hide money.' 1284 01:00:08,996 --> 01:00:11,259 'I had an uncle once, an old miser.' 1285 01:00:11,346 --> 01:00:12,913 'He used to hide his gold' 1286 01:00:13,000 --> 01:00:14,611 in the woods, too. 1287 01:00:14,698 --> 01:00:17,875 Some thief found it and stole it. 1288 01:00:19,354 --> 01:00:21,574 'My uncle was a poor old man then' 1289 01:00:21,661 --> 01:00:23,315 'with all his money gone.' 1290 01:00:23,402 --> 01:00:26,535 So, he... hanged himself. 1291 01:00:26,623 --> 01:00:29,321 I was there when they found him. 1292 01:00:29,408 --> 01:00:32,106 He looked like he was listening to the birds. 1293 01:00:33,934 --> 01:00:35,893 Oh, well, there.. 1294 01:00:35,980 --> 01:00:38,112 There's no treasure in these woods. 1295 01:00:38,199 --> 01:00:40,375 People who hide their money.. 1296 01:00:40,462 --> 01:00:42,203 I-I-I remember my cousin. 1297 01:00:42,290 --> 01:00:44,510 My cousin was a very smart man, too. 1298 01:00:44,597 --> 01:00:45,983 If-if anybody in the world would know 1299 01:00:46,033 --> 01:00:47,724 'how to hide their money so no one would find it' 1300 01:00:47,774 --> 01:00:49,167 'it would be my cousin.' 1301 01:00:49,254 --> 01:00:50,908 Maybe you know my cousin, he.. 1302 01:00:50,995 --> 01:00:53,867 He's the little one who crawls around on the wharf 1303 01:00:53,954 --> 01:00:56,653 begging for fish heads to make soup of. 1304 01:00:56,740 --> 01:00:58,219 That is my cousin. 1305 01:00:58,306 --> 01:00:59,917 He hid his money. 1306 01:01:00,004 --> 01:01:01,745 Me, uh, I don't feel sorry 1307 01:01:01,832 --> 01:01:03,044 for people who hide their money. 1308 01:01:03,094 --> 01:01:05,139 Oh, no, no. That is their own punishment. 1309 01:01:05,226 --> 01:01:07,446 'People who have money should, should make use of it' 1310 01:01:07,533 --> 01:01:10,362 'for the happiness of themselves and of their friends.' 1311 01:01:10,449 --> 01:01:12,451 Anybody who hides his money might just as well 1312 01:01:12,538 --> 01:01:14,235 hang himself like your uncle 1313 01:01:14,322 --> 01:01:16,324 because my cousin gets all the fish heads. 1314 01:01:20,546 --> 01:01:22,896 But I-I, I have not any money. 1315 01:01:23,984 --> 01:01:25,594 Oh, not you, amigo. 1316 01:01:25,682 --> 01:01:27,684 We were not talking about you. 1317 01:01:27,771 --> 01:01:30,251 This is a little story we tell here in this house 1318 01:01:30,338 --> 01:01:32,993 each night before we go to bed. 1319 01:01:33,080 --> 01:01:34,821 - Now we go to bed, huh? - Hmm.. 1320 01:01:34,908 --> 01:01:37,041 Eh, you sleep here, pirate. It's warm in here. 1321 01:01:46,659 --> 01:01:49,009 Do you think he's got a lot of money, huh? 1322 01:01:49,096 --> 01:01:52,230 He acts like all people who have money, he is afraid. 1323 01:01:52,317 --> 01:01:53,927 I don't know why he is afraid but I think 1324 01:01:54,014 --> 01:01:55,755 he will dig it up soon. 1325 01:01:55,842 --> 01:01:57,242 And I think maybe we should be there 1326 01:01:57,322 --> 01:01:58,627 when he digs it up, mm. 1327 01:01:58,715 --> 01:02:01,152 We can help him overcome his fear. 1328 01:02:01,239 --> 01:02:02,893 Now, look, if we do, I mean, do you think 1329 01:02:02,980 --> 01:02:05,156 I could borrow $210 from him, huh? 1330 01:02:06,418 --> 01:02:09,290 - Why do you want $210? - Um, uh.. 1331 01:02:09,377 --> 01:02:11,423 Herman Scrivani's boat. It's for sale. 1332 01:02:13,077 --> 01:02:14,774 Where have you been all evening, amigo? 1333 01:02:14,861 --> 01:02:16,341 What's that got to do with it? 1334 01:02:16,428 --> 01:02:18,032 What I wanna know is, do you think I can get the money 1335 01:02:18,082 --> 01:02:19,642 or can't I? You're my friend, aren't you? 1336 01:02:19,692 --> 01:02:22,695 Now, wait a minute. I did not say you could not. But, uh.. 1337 01:02:22,782 --> 01:02:24,262 Well, that's all I wanted to know. 1338 01:02:26,307 --> 01:02:27,613 Thanks, Pilon. 1339 01:03:12,179 --> 01:03:14,051 Shh. 1340 01:03:14,138 --> 01:03:16,618 Come on. Let's go. 1341 01:03:16,705 --> 01:03:18,272 You must not follow too close. 1342 01:03:18,359 --> 01:03:19,578 The dogs will hear us. 1343 01:03:46,823 --> 01:03:47,823 Ow.. 1344 01:03:48,955 --> 01:03:50,043 Mmm.. 1345 01:03:53,917 --> 01:03:55,396 That is a fine place to look. 1346 01:03:55,483 --> 01:03:56,745 Eh, Pilon, I didn't know that-- 1347 01:03:56,833 --> 01:03:57,921 Shut up. 1348 01:03:58,008 --> 01:03:59,705 I-I think he went over there. 1349 01:03:59,792 --> 01:04:02,012 No, no. He went to the left. 1350 01:04:02,099 --> 01:04:03,970 Yeah. You three go that way. 1351 01:04:04,057 --> 01:04:06,625 I will take this one. We will go over here. Be quiet. 1352 01:04:07,495 --> 01:04:08,627 Be quiet. 1353 01:04:12,674 --> 01:04:13,674 Shh! 1354 01:04:29,691 --> 01:04:30,779 Who was that? 1355 01:04:37,743 --> 01:04:39,919 What are you all sitting around here for? 1356 01:04:40,006 --> 01:04:41,138 We can't find him. 1357 01:04:43,705 --> 01:04:45,055 - Joe's feet hurt. - Yeah. 1358 01:04:46,621 --> 01:04:50,495 - Hey, what smells around here? - Him. 1359 01:04:50,582 --> 01:04:54,151 Amigos, I-I was only trying to help. Honest, I-I was. 1360 01:04:54,238 --> 01:04:56,501 I thought I saw one of his dogs. 1361 01:04:56,588 --> 01:04:58,633 A dog with a white stripe down its back. 1362 01:04:59,243 --> 01:05:00,287 Come on. 1363 01:05:01,636 --> 01:05:03,682 You stay in back of the wind. 1364 01:05:07,904 --> 01:05:09,166 In back of the wind. 1365 01:05:15,563 --> 01:05:18,088 All night... when we could have been asleep. 1366 01:05:19,741 --> 01:05:21,345 We must find some other way to follow him. 1367 01:05:21,395 --> 01:05:23,267 - Yeah. - We'll never see him again. 1368 01:05:23,354 --> 01:05:25,138 Uh, oh, good morning. 1369 01:05:25,225 --> 01:05:27,053 Good morning, my friends. 1370 01:05:27,140 --> 01:05:28,968 'I am so happy to see you.' 1371 01:05:29,055 --> 01:05:30,578 'Where have you been?' 1372 01:05:30,665 --> 01:05:32,189 I have so much to tell you. 1373 01:05:32,276 --> 01:05:34,278 I-I went out into the woods last night. 1374 01:05:34,365 --> 01:05:36,671 Alright, alright. We will talk about it later. 1375 01:05:38,847 --> 01:05:40,545 Phew. 1376 01:05:40,632 --> 01:05:42,460 I am going to go to sleep. 1377 01:05:42,547 --> 01:05:43,896 And I don't want.. 1378 01:05:54,385 --> 01:05:55,386 Oh, Pilon. 1379 01:05:56,648 --> 01:05:58,693 I lied to you last night. 1380 01:05:58,780 --> 01:06:00,869 I said I had no money 1381 01:06:00,957 --> 01:06:02,697 because I was afraid. 1382 01:06:02,784 --> 01:06:05,352 But I was more afraid when I heard you tell 1383 01:06:05,439 --> 01:06:07,702 how hidden money can be stolen. 1384 01:06:07,789 --> 01:06:09,574 So, I went into the woods 1385 01:06:09,661 --> 01:06:11,532 and I brought it back here. 1386 01:06:13,621 --> 01:06:15,797 Well, good. Good, huh? 1387 01:06:15,884 --> 01:06:18,061 - You-you-you have money, huh? - Yeah. 1388 01:06:18,148 --> 01:06:19,497 You were.. Yes. It was right. 1389 01:06:19,584 --> 01:06:20,933 You should bring it here. 1390 01:06:21,020 --> 01:06:22,587 Oh, yes. 1391 01:06:22,674 --> 01:06:25,068 It came to me all at once 1392 01:06:25,155 --> 01:06:26,895 like a wonderful light. 1393 01:06:28,636 --> 01:06:30,899 You are my friends 1394 01:06:30,987 --> 01:06:33,076 my only friends. 1395 01:06:33,163 --> 01:06:35,556 'No one can steal my money' 1396 01:06:35,643 --> 01:06:38,385 if my friends watch it for me. 1397 01:06:38,472 --> 01:06:41,475 You will not believe this, but last night, in the woods 1398 01:06:41,562 --> 01:06:43,390 some people followed me.. 1399 01:06:43,477 --> 01:06:44,435 ...to steal my money. 1400 01:06:44,522 --> 01:06:45,566 I, I heard them. 1401 01:06:46,480 --> 01:06:49,179 Oh, please. 1402 01:06:49,266 --> 01:06:51,268 Please, my friends. 1403 01:06:51,355 --> 01:06:53,487 Keep it for me. 1404 01:06:53,574 --> 01:06:55,707 'It will make me very happy.' 1405 01:06:57,491 --> 01:07:00,233 Uh, maybe.. 1406 01:07:01,930 --> 01:07:03,628 Maybe you, uh.. 1407 01:07:03,715 --> 01:07:05,151 ...you would like to take out, uh 1408 01:07:05,238 --> 01:07:06,892 just a few two bitses before-- 1409 01:07:06,979 --> 01:07:08,763 Oh, no, no. I cannot do that. 1410 01:07:09,721 --> 01:07:11,375 The money is promised. 1411 01:07:12,376 --> 01:07:13,638 Promised? To who? 1412 01:07:13,725 --> 01:07:15,901 To Saint Francis of Assisi. 1413 01:07:15,988 --> 01:07:17,685 - Saint Francis? - Yeah. 1414 01:07:17,772 --> 01:07:18,991 The good saint of the animals? 1415 01:07:19,078 --> 01:07:20,253 Yes. 1416 01:07:20,340 --> 01:07:23,778 There is almost 1,000 two bitses 1417 01:07:23,865 --> 01:07:24,997 in this bag. 1418 01:07:25,084 --> 01:07:27,782 When I have 1,000, I must buy 1419 01:07:27,869 --> 01:07:29,697 a gold candlestick 1420 01:07:29,784 --> 01:07:31,090 for Saint Francis. 1421 01:07:33,136 --> 01:07:34,833 Why? 1422 01:07:34,920 --> 01:07:37,183 Well, I once had 1423 01:07:37,270 --> 01:07:38,967 a nice dog. 1424 01:07:39,055 --> 01:07:41,840 He was a very sick boy 1425 01:07:41,927 --> 01:07:43,276 and I prayed. 1426 01:07:43,363 --> 01:07:45,539 And I promised a gold candlestick 1427 01:07:45,626 --> 01:07:49,891 of 1,000 days if he would get well. 1428 01:07:49,978 --> 01:07:52,459 And that dog got well. 1429 01:07:54,331 --> 01:07:55,636 Which dog was that? 1430 01:07:55,723 --> 01:07:57,464 Oh, no. Not one of these. 1431 01:07:57,551 --> 01:07:58,944 Another one. 1432 01:07:59,031 --> 01:08:01,207 A little later 1433 01:08:01,294 --> 01:08:03,079 a truck ran over him. 1434 01:08:18,398 --> 01:08:19,704 We will keep this money. 1435 01:08:27,973 --> 01:08:29,366 There.. 1436 01:08:29,453 --> 01:08:31,107 The money will be safe there. 1437 01:08:31,194 --> 01:08:33,109 Oh... and to think 1438 01:08:33,196 --> 01:08:36,155 of all the years that I worried. 1439 01:08:36,242 --> 01:08:38,026 Now, nothing can happen 1440 01:08:38,114 --> 01:08:40,420 to the money of Saint Francis 1441 01:08:40,507 --> 01:08:42,640 because I have my friends. 1442 01:08:44,903 --> 01:08:48,602 It squeezes very hard inside of me. 1443 01:09:13,758 --> 01:09:15,629 - Are you sure? - You'll see. 1444 01:09:15,716 --> 01:09:17,320 - I cannot believe this. - Oh, right up here he is. 1445 01:09:17,370 --> 01:09:18,843 And Petey Ravanno told me he's been here 1446 01:09:18,893 --> 01:09:19,981 for the last three days. 1447 01:09:20,068 --> 01:09:21,809 Hah. There he is. 1448 01:09:26,597 --> 01:09:27,641 Working. 1449 01:09:27,728 --> 01:09:29,339 Poor Danny. He's working. 1450 01:09:29,426 --> 01:09:30,557 Uh, I told you. 1451 01:09:32,994 --> 01:09:34,779 Look. Look, look. 1452 01:09:34,866 --> 01:09:37,085 - He's sweating. - 'Okay. Pull her out.' 1453 01:09:47,313 --> 01:09:48,445 It's that Portagee girl. 1454 01:09:48,532 --> 01:09:49,881 We must do something. 1455 01:09:49,968 --> 01:09:51,230 She makes him do that? 1456 01:09:51,317 --> 01:09:52,492 Everybody knows he gave her 1457 01:09:52,579 --> 01:09:53,624 that sweeping machine. 1458 01:09:53,711 --> 01:09:55,452 Ah, this is only the beginning. 1459 01:09:55,539 --> 01:09:57,236 Don't you see the way her nose is pointed? 1460 01:09:57,323 --> 01:09:58,759 Before long, she will be in our ho.. 1461 01:09:58,846 --> 01:10:00,587 In Danny's house. 1462 01:10:00,674 --> 01:10:03,199 She will wanna make some changes, you remember? 1463 01:10:03,286 --> 01:10:05,679 She'd want to be alone there with Danny, won't she? 1464 01:10:05,766 --> 01:10:08,378 We can't let her do this to him. 1465 01:10:08,465 --> 01:10:10,031 That's the trouble when property comes. 1466 01:10:10,118 --> 01:10:11,381 Shh. There he is. 1467 01:10:16,821 --> 01:10:18,039 Let me try to help him. 1468 01:10:23,175 --> 01:10:25,699 - Working, huh, amigo? - Oh. 1469 01:10:25,786 --> 01:10:26,787 Uh, hello, Pilon. 1470 01:10:28,746 --> 01:10:31,488 I, uh, thought maybe I could use some money, you know? 1471 01:10:31,575 --> 01:10:34,055 Uh-huh. Yes. 1472 01:10:34,142 --> 01:10:36,188 To buy a boat or some electric wires 1473 01:10:36,275 --> 01:10:37,494 for the sweeping machine? 1474 01:10:37,581 --> 01:10:38,582 What wires? 1475 01:10:38,669 --> 01:10:39,924 Well, everybody in Tortilla Flat 1476 01:10:39,974 --> 01:10:41,367 is talking about it. 1477 01:10:41,454 --> 01:10:43,101 They know you bought the lady a sweeping machine 1478 01:10:43,151 --> 01:10:45,023 and they also know she has no wires 1479 01:10:45,110 --> 01:10:46,285 in her house to make it go. 1480 01:10:46,372 --> 01:10:48,026 They think it is a very funny present. 1481 01:10:48,113 --> 01:10:50,507 - Well, she liked it. - Of course, she liked it. 1482 01:10:50,594 --> 01:10:52,900 She says you promised to put wires in the house, too. 1483 01:10:52,987 --> 01:10:54,032 Did she say that? 1484 01:10:55,338 --> 01:10:56,643 Why, she has told everybody. 1485 01:10:58,036 --> 01:11:00,386 If I, if I did not think it was so funny 1486 01:11:00,473 --> 01:11:02,693 I, I would be angry that everybody 1487 01:11:02,780 --> 01:11:04,521 is laughing at my friend. 1488 01:11:04,608 --> 01:11:05,565 Who is laughing? 1489 01:11:05,652 --> 01:11:07,088 Everybody is laughing. 1490 01:11:07,175 --> 01:11:09,613 Mrs. Marellis, Torrelli.. 1491 01:11:09,700 --> 01:11:11,876 Yes, and they, they say that Arabella Gross 1492 01:11:11,963 --> 01:11:14,400 when she drinks whiskey, she sings a song about it. 1493 01:11:14,487 --> 01:11:16,707 Eight parts. 1494 01:11:16,794 --> 01:11:18,883 I do not think it was very nice of the lady 1495 01:11:18,970 --> 01:11:21,015 to make a joke about the man she is going to marry. 1496 01:11:21,102 --> 01:11:23,279 Who said I was going to marry her? 1497 01:11:23,366 --> 01:11:25,019 You said nothing about marriage? 1498 01:11:25,106 --> 01:11:26,282 Why, she has told everyone. 1499 01:11:26,369 --> 01:11:27,892 I never said a word. 1500 01:11:27,979 --> 01:11:29,502 I was waiting.. 1501 01:11:29,589 --> 01:11:31,983 - Well, till I, uh.. - 'Hey, Danny.' 1502 01:11:32,070 --> 01:11:34,942 - 'Snap it up there.' - I.. 1503 01:11:35,029 --> 01:11:36,117 I-I got to go now. 1504 01:11:57,574 --> 01:11:58,662 Hello, Pilon. 1505 01:11:58,749 --> 01:12:00,533 - Your husband is here? - No. 1506 01:12:00,620 --> 01:12:03,449 Oh, Pilon. You bring me a rosebush? 1507 01:12:03,536 --> 01:12:06,104 - Oh. - A rose for you. 1508 01:12:06,191 --> 01:12:08,149 And for this, two gallons. 1509 01:12:08,236 --> 01:12:10,369 Oh, a sweeping machine. 1510 01:12:10,456 --> 01:12:13,241 Isn't this the one Danny gave the Ramirez girl? 1511 01:12:13,329 --> 01:12:16,244 Yes, yes, yes, but you know, you know she is a bad one. 1512 01:12:16,332 --> 01:12:17,507 Oh, he had to take it back. 1513 01:12:17,594 --> 01:12:19,422 They had a fight, you know. 1514 01:12:19,509 --> 01:12:21,249 Ah, there are not many women like you 1515 01:12:21,337 --> 01:12:22,425 my little corn cake. 1516 01:12:25,689 --> 01:12:27,038 The wine is in the cellar. 1517 01:12:27,125 --> 01:12:28,996 Maybe you'll help me carry up two gallons, no? 1518 01:12:29,083 --> 01:12:31,259 Sure, sure. Maybe I'll help you carry up three gallons. 1519 01:12:40,181 --> 01:12:41,781 What do you want to come around here for? 1520 01:12:44,403 --> 01:12:46,013 Hmm, that's good. 1521 01:12:46,100 --> 01:12:47,704 What do I wanna come around here for in the first place? 1522 01:12:47,754 --> 01:12:49,994 - That's what I'd like to know. - Because you're a thief. 1523 01:12:50,931 --> 01:12:52,361 You come and take it while my back's turned, uh? 1524 01:12:52,411 --> 01:12:53,580 Take what? What are you talkin' about? 1525 01:12:53,630 --> 01:12:54,979 You give like Indians, don't you? 1526 01:12:55,066 --> 01:12:56,786 - Who's an Indian-- - You gave me a present. 1527 01:12:56,850 --> 01:12:59,331 I opened my heart, my heart to you. 1528 01:12:59,418 --> 01:13:00,724 And when I make a fool of myself 1529 01:13:00,811 --> 01:13:02,595 you come and take it back again. 1530 01:13:02,682 --> 01:13:04,728 And let everybody in the whole world know about it. 1531 01:13:04,815 --> 01:13:05,853 I don't know what you're talkin' about-- 1532 01:13:05,903 --> 01:13:07,078 I suppose you didn't trade 1533 01:13:07,165 --> 01:13:08,906 the vacuum cleaner to that Torrelli cow 1534 01:13:08,993 --> 01:13:10,864 for some of her dirty wine? 1535 01:13:10,951 --> 01:13:13,214 Let her mouth babble it from door to door. 1536 01:13:13,301 --> 01:13:16,000 I suppose just an hour ago, your no-good friend Pilon 1537 01:13:16,087 --> 01:13:18,306 didn't come by and laugh at me about it. 1538 01:13:18,394 --> 01:13:19,917 I hate him. That.. 1539 01:13:20,004 --> 01:13:22,310 Never mind Pilon. Never mind anything. 1540 01:13:22,398 --> 01:13:23,697 I never asked you to marry me, did I? 1541 01:13:23,747 --> 01:13:25,488 Now, did I? 1542 01:13:25,575 --> 01:13:26,880 Me? Marry you? 1543 01:13:28,491 --> 01:13:30,007 Oh, why did you go spreading that all around for? 1544 01:13:30,057 --> 01:13:31,792 Since when do you got the right to go yapping all over-- 1545 01:13:31,842 --> 01:13:33,060 Listen, Mr. Alvarez. 1546 01:13:33,147 --> 01:13:34,758 I did no such thing. 1547 01:13:34,845 --> 01:13:36,629 But I found you out now. 1548 01:13:36,716 --> 01:13:38,501 I wouldn't marry you if, if you were 1549 01:13:38,588 --> 01:13:40,328 the governor in gold pants! 1550 01:13:40,416 --> 01:13:41,802 You wouldn't, eh? I bet, like they all say.. 1551 01:13:41,852 --> 01:13:43,332 You'd marry anybody that had two dimes 1552 01:13:43,419 --> 01:13:45,464 and a dead goat.. 1553 01:13:45,551 --> 01:13:47,248 Get out of here! Get out! 1554 01:13:48,815 --> 01:13:50,338 Right through the door. 1555 01:14:02,525 --> 01:14:04,265 Is anybody home? 1556 01:14:04,352 --> 01:14:05,745 No. 1557 01:14:05,832 --> 01:14:07,486 No, but.. 1558 01:14:07,573 --> 01:14:09,227 ...come in, Mr. Brown. 1559 01:14:09,314 --> 01:14:10,576 Come in. 1560 01:14:10,663 --> 01:14:12,970 It's nice to see you. 1561 01:14:14,232 --> 01:14:15,755 ♪ Danny is a lucky boy ♪ 1562 01:14:15,842 --> 01:14:17,496 ♪ That I'm a friend of his ♪ 1563 01:14:17,583 --> 01:14:18,845 ♪ I'm the one who saved him ♪ 1564 01:14:18,932 --> 01:14:20,978 ♪ From a wife and goats and cheese ♪ 1565 01:14:21,065 --> 01:14:22,806 ♪ I give him all my good advice ♪ 1566 01:14:22,893 --> 01:14:24,677 ♪ For only half his wine ♪ 1567 01:14:24,764 --> 01:14:26,244 ♪ Danny is a lucky boy ♪ 1568 01:14:26,331 --> 01:14:27,941 ♪ That he's a friend of mine ♪ 1569 01:14:28,028 --> 01:14:30,944 ♪ Ay ay paisano♪♪ 1570 01:14:32,076 --> 01:14:33,730 This is fine wine, amigo. 1571 01:14:33,817 --> 01:14:35,471 - You made a good trade. - Yeah. 1572 01:14:35,558 --> 01:14:37,037 Hello, amigo. 1573 01:14:38,256 --> 01:14:39,953 Pirate. 1574 01:14:40,040 --> 01:14:42,869 The boys and me, we had a nice day today. 1575 01:14:42,956 --> 01:14:44,392 Look, another two bitses, Pilon-- 1576 01:14:44,480 --> 01:14:46,394 Ah. Good, good, good. 1577 01:14:46,482 --> 01:14:48,309 Here, we-we put this with the rest, huh? 1578 01:14:48,396 --> 01:14:50,703 - It's been a very busy day. - Yeah. 1579 01:14:50,790 --> 01:14:52,270 - But a good finish, huh? - Yeah. 1580 01:14:53,576 --> 01:14:54,620 Eh.. 1581 01:15:00,757 --> 01:15:02,672 Oh. No. 1582 01:15:02,759 --> 01:15:04,587 No, no! 1583 01:15:04,674 --> 01:15:05,762 No! 1584 01:15:05,849 --> 01:15:07,590 No, no! 1585 01:15:07,677 --> 01:15:09,853 No, don't let them take my money. 1586 01:15:09,940 --> 01:15:11,376 It's promised. 1587 01:15:11,463 --> 01:15:13,813 - Please, please don't. - Maybe, maybe Danny.. 1588 01:15:13,900 --> 01:15:15,859 No, Danny would not take the money, where is Joe? 1589 01:15:15,946 --> 01:15:17,419 I don't know, but this morning he went out. 1590 01:15:17,469 --> 01:15:18,992 ♪ Loves me ♪ 1591 01:15:19,079 --> 01:15:21,952 ♪ From Barbourville to Victorville ♪ 1592 01:15:25,042 --> 01:15:28,088 ♪ All the girls they love me ♪ 1593 01:15:31,831 --> 01:15:34,268 ♪ From Porterville to Morgan hill ♪ 1594 01:15:34,355 --> 01:15:37,533 ♪ All the girls they love me ♪ 1595 01:15:41,014 --> 01:15:44,583 ♪ All the girls they love me ♪♪ 1596 01:15:44,670 --> 01:15:47,020 Good evenings, my brothers. 1597 01:15:47,107 --> 01:15:49,936 The world is made of the white breast of chickens 1598 01:15:50,023 --> 01:15:52,243 and I am deep inside of it. 1599 01:15:52,330 --> 01:15:54,898 Where have you been all day? Did you have a nice day? 1600 01:15:54,985 --> 01:15:59,032 I met a nice, fat girl from Castroville. 1601 01:15:59,119 --> 01:16:02,340 Red hair like a flame, eyes like the stars. 1602 01:16:02,427 --> 01:16:04,864 I can see them now. I will always see them-- 1603 01:16:10,043 --> 01:16:11,479 What did you do with his money? 1604 01:16:11,567 --> 01:16:13,481 - 'I didn't take it.' - 'Yes, you did.' 1605 01:16:13,569 --> 01:16:15,745 - 'What did you do with it?' - 'No, hey.' 1606 01:16:15,832 --> 01:16:17,355 Well, I only took a little of it. 1607 01:16:17,442 --> 01:16:18,835 I only took six quarters. 1608 01:16:18,922 --> 01:16:20,924 'Oh, only six.' 1609 01:16:21,011 --> 01:16:22,316 'What did you do with the rest?' 1610 01:16:22,403 --> 01:16:24,710 The porch. I buried it under the porch. 1611 01:16:24,797 --> 01:16:26,973 'Ah, uh.' 1612 01:16:27,060 --> 01:16:29,585 980, 990, 1,000. 1613 01:16:29,672 --> 01:16:31,325 You have the 1,000 two bitses already. 1614 01:16:31,412 --> 01:16:33,110 You can buy the candlestick now. 1615 01:16:33,197 --> 01:16:35,721 And you have... seven two bitses leftover. 1616 01:16:35,808 --> 01:16:36,808 Oh. 1617 01:16:38,376 --> 01:16:40,030 Why are you crying, amigo? 1618 01:16:40,117 --> 01:16:42,423 Well, I, I am so happy. 1619 01:16:42,510 --> 01:16:44,948 And-and my boys are happy, too. 1620 01:16:45,035 --> 01:16:47,341 Amigos, we need to celebrate now. 1621 01:16:47,428 --> 01:16:48,597 Those seven two bitses, we can-- 1622 01:16:48,647 --> 01:16:50,431 Be still, be still. 1623 01:16:50,518 --> 01:16:52,122 Do you think when the candlestick is given 1624 01:16:52,172 --> 01:16:54,610 that he cango to the mass dressed like this? 1625 01:16:54,697 --> 01:16:56,568 He must buy some new clothes. 1626 01:16:56,655 --> 01:16:57,917 You mean.. 1627 01:16:58,004 --> 01:16:59,702 ...that I would be in the church 1628 01:16:59,789 --> 01:17:01,921 when the candlestick is given? 1629 01:17:02,008 --> 01:17:03,880 - Well, sure of that. - Ah. 1630 01:17:05,055 --> 01:17:06,186 Oh. 1631 01:17:09,494 --> 01:17:11,191 Oh, Danny, we have-- 1632 01:17:11,278 --> 01:17:12,889 No, no, no, now, now, now. 1633 01:17:12,976 --> 01:17:15,239 He seems a little upset. I will talk with him. 1634 01:17:19,809 --> 01:17:22,115 Danny, amigo, we have counted the pirate's money 1635 01:17:22,202 --> 01:17:24,248 and he has enough to buy the gold candlestick. 1636 01:17:24,335 --> 01:17:25,460 Come on, now, we will drink some wine 1637 01:17:25,510 --> 01:17:27,164 and maybe sing some songs, huh? 1638 01:17:29,862 --> 01:17:30,907 Danny, do not be sad. 1639 01:17:30,994 --> 01:17:32,082 Many men have been fooled 1640 01:17:32,169 --> 01:17:34,127 like that before by women. 1641 01:17:34,214 --> 01:17:36,782 Ah, I'm glad you are rid of her, amigo. 1642 01:17:36,869 --> 01:17:38,784 I saw her from the first. 1643 01:17:38,871 --> 01:17:41,178 A worthless, grabbing woman with a tongue of a.. 1644 01:17:45,225 --> 01:17:46,923 I'll have wine. I'll have plenty. 1645 01:17:47,010 --> 01:17:49,795 Hey. Hey. Wha.. 1646 01:17:49,882 --> 01:17:51,841 He, he took the full jug. 1647 01:17:51,928 --> 01:17:55,105 What's the matter with him? Is he crazy? 1648 01:17:55,192 --> 01:17:58,021 They say a little love is like a little wine. 1649 01:17:58,108 --> 01:17:59,718 Too much of either makes a man sick. 1650 01:18:04,897 --> 01:18:07,247 Hey. Ah. 1651 01:18:07,334 --> 01:18:09,162 Hey, oh. 1652 01:18:09,249 --> 01:18:12,165 'Come quick. They're washing pirate's beard.' 1653 01:18:12,252 --> 01:18:14,951 - Oh. - Yeah, get his ears good, now. 1654 01:18:15,038 --> 01:18:16,561 Get on the side of his neck here, here. 1655 01:18:16,648 --> 01:18:17,605 'Ah, be quiet.' 1656 01:18:17,693 --> 01:18:19,259 'You got your own work to do.' 1657 01:18:21,305 --> 01:18:22,523 - Well.. - Stand him up. 1658 01:18:33,883 --> 01:18:35,014 Here, here, sit down now. 1659 01:18:35,101 --> 01:18:37,800 Eh. Ah. Ah. 1660 01:18:37,887 --> 01:18:39,229 Hey, now you finish it, amigo. 1661 01:18:39,279 --> 01:18:40,716 Ah. Ah. 1662 01:18:44,763 --> 01:18:47,026 - Look how his beard shines. - He-he. 1663 01:18:47,113 --> 01:18:49,115 St. Francis will be proud of you. 1664 01:18:49,202 --> 01:18:51,509 I wish that our friend Danny 1665 01:18:51,596 --> 01:18:53,293 would be here to go with us. 1666 01:18:53,380 --> 01:18:55,643 Yes, well, we will tell him about it when he comes back. 1667 01:18:55,731 --> 01:18:57,857 He will have a big headache, and it will make him very happy. 1668 01:18:57,907 --> 01:18:59,822 - Yeah. - Now, tell us. 1669 01:18:59,909 --> 01:19:01,258 Tell us more about the vision. 1670 01:19:01,345 --> 01:19:02,557 When you promised the candlestick 1671 01:19:02,607 --> 01:19:04,261 did you really see St. Francis? 1672 01:19:05,566 --> 01:19:09,788 I, I think I saw a little vision. 1673 01:19:09,875 --> 01:19:13,749 Maybe, maybe I saw St. Francis in the air 1674 01:19:13,836 --> 01:19:16,664 and he was shining like a star. 1675 01:19:16,752 --> 01:19:17,970 You remember that, huh? 1676 01:19:19,058 --> 01:19:22,279 I, I think I remember. 1677 01:19:22,366 --> 01:19:26,196 St. Francis, he looked at me and smiled 1678 01:19:26,283 --> 01:19:28,285 like a good saint. 1679 01:19:28,372 --> 01:19:29,765 And he said 1680 01:19:29,852 --> 01:19:32,811 "Be good to little dogs, you dirty man." 1681 01:19:34,378 --> 01:19:35,683 Did he call you that? 1682 01:19:36,684 --> 01:19:38,164 Well, I was. 1683 01:19:38,251 --> 01:19:40,645 And saints, they never lie, you know. 1684 01:19:40,732 --> 01:19:43,822 Have you ever seen any other visions, maybe? 1685 01:19:43,909 --> 01:19:45,084 Oh, no. 1686 01:19:45,171 --> 01:19:46,999 No, I.. 1687 01:19:47,086 --> 01:19:48,305 I would be afraid 1688 01:19:48,392 --> 01:19:51,482 to see another one. 1689 01:19:51,569 --> 01:19:54,311 Uh, well, now, now we must get him dressed, huh? 1690 01:19:54,398 --> 01:19:55,921 Well, where are the clothes you bought? 1691 01:19:56,008 --> 01:19:57,618 Oh, yeah. 1692 01:20:17,203 --> 01:20:20,554 - Is this all you got? - Oh, yeah. 1693 01:20:20,641 --> 01:20:23,035 Well, you-you can't go to church in those clothes. 1694 01:20:24,297 --> 01:20:25,908 He-he can have my coat. 1695 01:20:25,995 --> 01:20:28,562 I have another shirt. I can.. 1696 01:20:28,649 --> 01:20:30,956 You could have my hat, but, but look at your pants. 1697 01:20:31,043 --> 01:20:33,785 You got no pants. They're.. 1698 01:20:33,872 --> 01:20:36,527 - Joe. Joe. - Hey, no. 1699 01:20:36,614 --> 01:20:38,137 Your pants will just fit the pirate. 1700 01:20:38,224 --> 01:20:40,139 - No - Yes, Joe, yes. 1701 01:20:43,403 --> 01:20:45,362 There. No, no, no. 1702 01:20:45,449 --> 01:20:46,798 On the inside amigo. 1703 01:20:46,885 --> 01:20:49,235 Oh, but it is so pretty. 1704 01:20:49,322 --> 01:20:50,846 Yes, I know, but not, not for church. 1705 01:20:50,933 --> 01:20:52,885 You-you wear it on the inside and leave your coat open 1706 01:20:52,935 --> 01:20:54,735 and then they will be able to see it a little. 1707 01:20:59,376 --> 01:21:01,987 Yah. Yah. Hey, look at all the rats. 1708 01:21:02,074 --> 01:21:03,771 Pilon. Pilon is a rat. 1709 01:21:03,859 --> 01:21:05,469 A son of a rat and a bed bug! 1710 01:21:05,556 --> 01:21:06,992 Come back to your house, amigo. 1711 01:21:07,079 --> 01:21:08,907 You have had plenty of fun for this time. 1712 01:21:08,994 --> 01:21:12,215 Do you think I'd come back to a, a rat's nest? 1713 01:21:12,302 --> 01:21:13,781 Get back in your holes! 1714 01:21:15,740 --> 01:21:16,740 Get back! 1715 01:21:19,744 --> 01:21:21,006 We must do something, Pilon. 1716 01:21:21,093 --> 01:21:22,878 He's been this way five days now. 1717 01:21:22,965 --> 01:21:24,880 He threw a beer bottle in Torrelli's window 1718 01:21:24,967 --> 01:21:27,012 and hit Torrelli in the neck, you know? 1719 01:21:27,099 --> 01:21:28,274 Come on, amigo. 1720 01:21:28,361 --> 01:21:29,710 But does not Danny know that 1721 01:21:29,797 --> 01:21:31,582 Joe showed us where the money was? 1722 01:21:31,669 --> 01:21:33,839 If this is what is troubling him, we should tell him, we-- 1723 01:21:33,889 --> 01:21:36,717 Do not worry about Danny, after all that is the old Danny. 1724 01:21:36,804 --> 01:21:38,060 Pretty soon, they will put him in jail 1725 01:21:38,110 --> 01:21:39,807 and everything will be alright again. 1726 01:21:39,895 --> 01:21:41,287 Come on now, we must not be late. 1727 01:21:41,374 --> 01:21:42,375 Hey, wait. 1728 01:21:42,462 --> 01:21:43,811 I can't go. 1729 01:21:43,899 --> 01:21:45,465 I haven't got any pants. 1730 01:21:45,552 --> 01:21:47,504 Well, then you stay here. We will tell you all about it. 1731 01:21:47,554 --> 01:21:49,121 How can I go? He's got my coat. 1732 01:21:49,208 --> 01:21:51,732 And my-my good shirt. We-we can't go like that. 1733 01:21:51,819 --> 01:21:53,604 - No. - Well, we will wait outside. 1734 01:21:53,691 --> 01:21:54,866 Maybe we can hear something 1735 01:21:54,953 --> 01:21:56,607 uh, from out the windows, huh? 1736 01:21:56,694 --> 01:21:58,174 Come on, boys. We are going now. 1737 01:21:58,261 --> 01:22:01,003 No, no, no, you cannot take the dogs to church. 1738 01:22:01,090 --> 01:22:04,093 Oh. But they, they are good boys. 1739 01:22:04,180 --> 01:22:06,182 St. Francis knows that. 1740 01:22:06,269 --> 01:22:09,228 And if, if I see that one of them must go outside, I-I-I-- 1741 01:22:09,315 --> 01:22:10,795 Yes, yes, yes. I know. 1742 01:22:10,882 --> 01:22:12,660 But if they wanted dogs in church, you know, amigo 1743 01:22:12,710 --> 01:22:14,140 they would have built seats for them. 1744 01:22:14,190 --> 01:22:16,148 Now, come on, you must leave them with Joe. 1745 01:22:16,235 --> 01:22:19,760 Oh. But the boys will not like that. 1746 01:22:21,240 --> 01:22:22,807 You must stay here, boys. 1747 01:22:22,894 --> 01:22:25,723 Ah. Yes. Yes. 1748 01:22:25,810 --> 01:22:27,203 Now, you keep 'em, huh, Joe? 1749 01:22:27,290 --> 01:22:28,378 Yeah, sure. 1750 01:22:30,858 --> 01:22:33,165 You, you sit there 1751 01:22:33,252 --> 01:22:34,819 'like good boys.' 1752 01:22:34,906 --> 01:22:36,125 Goodbye. 1753 01:23:26,958 --> 01:23:28,786 There. There. See him? 1754 01:23:28,873 --> 01:23:30,179 Yes, right in front. 1755 01:23:32,050 --> 01:23:34,922 I don't know why, uh, I'm so excited, I feel sick. 1756 01:23:35,010 --> 01:23:37,316 Shh. 1757 01:23:37,403 --> 01:23:39,971 ...as so ordained by the will of God. 1758 01:23:42,278 --> 01:23:46,369 And now, there is new beauty in the church today. 1759 01:23:46,456 --> 01:23:48,458 There before the image of the blessed St. Francis 1760 01:23:48,545 --> 01:23:52,157 is a golden candlestick, which was not there before. 1761 01:23:52,244 --> 01:23:54,159 I want you all to look at it 1762 01:23:54,246 --> 01:23:56,118 'and then hear how it came to be there.' 1763 01:23:58,424 --> 01:24:00,600 A man came to me. 1764 01:24:00,687 --> 01:24:03,299 A poor and humble child of the church. 1765 01:24:03,386 --> 01:24:04,648 And this is what he said to me. 1766 01:24:06,128 --> 01:24:10,132 "I had a dog. A good little dog. 1767 01:24:10,219 --> 01:24:12,351 '"His nose was dry' 1768 01:24:12,438 --> 01:24:14,701 '"and his eyes were like the glass of bottles' 1769 01:24:14,788 --> 01:24:16,747 '"out of the sea.' 1770 01:24:16,834 --> 01:24:19,010 '"And this little dog groaned' 1771 01:24:19,097 --> 01:24:21,447 'because he hurt inside."' 1772 01:24:21,534 --> 01:24:24,407 And then, this man said 1773 01:24:24,494 --> 01:24:25,799 "Father. 1774 01:24:25,886 --> 01:24:28,802 "I promise the gold candlestick of 1,000 days 1775 01:24:28,889 --> 01:24:30,369 "to St. Francis. 1776 01:24:30,456 --> 01:24:32,110 'He's really my patron, father."' 1777 01:24:33,329 --> 01:24:35,722 And then, there was a miracle 1778 01:24:35,809 --> 01:24:39,552 for that dog wagged his tail three times 1779 01:24:39,639 --> 01:24:41,772 and right away started to get well. 1780 01:24:41,859 --> 01:24:44,949 'It was a miracle from St. Francis.' 1781 01:24:45,036 --> 01:24:46,994 'St. Francis, too, was poor.' 1782 01:24:47,082 --> 01:24:48,692 'He, too, loved dumb animals.' 1783 01:24:50,433 --> 01:24:52,652 I can hear nothing, but it is very beautiful. 1784 01:24:54,567 --> 01:24:55,567 'Look.' 1785 01:25:17,460 --> 01:25:21,290 You'd better take them outside until the service is over. 1786 01:25:28,035 --> 01:25:31,387 Oh, you bad boys. You wicked boys. 1787 01:25:31,474 --> 01:25:33,824 Now, you stay here and wait. 1788 01:25:33,911 --> 01:25:36,522 Father Ramon is now going to tell us the true miracle 1789 01:25:36,609 --> 01:25:38,263 of St. Francis. 1790 01:25:38,350 --> 01:25:40,396 And I will tell you later, huh? 1791 01:25:42,833 --> 01:25:44,791 If Danny could only see this. 1792 01:25:51,494 --> 01:25:52,886 Working Sunday, huh? 1793 01:25:55,280 --> 01:25:56,412 Hey. 1794 01:26:05,072 --> 01:26:06,204 Hey, you. 1795 01:26:06,291 --> 01:26:08,554 Get away, you good-for-nothing. 1796 01:26:08,641 --> 01:26:09,984 I just wanted to tell you I didn't take 1797 01:26:10,034 --> 01:26:11,688 that sweeping business, see? 1798 01:26:11,775 --> 01:26:12,863 What do I care? 1799 01:26:12,950 --> 01:26:14,299 I've heard what you've been doing. 1800 01:26:14,386 --> 01:26:15,518 I know what you are. 1801 01:26:15,605 --> 01:26:17,563 Sure, sure, I'mMr. Brown. 1802 01:26:17,650 --> 01:26:20,000 John Smith Motorcord Brown, that's me. 1803 01:26:20,087 --> 01:26:21,872 Eight-ball in the side, remember me? 1804 01:26:21,959 --> 01:26:23,352 - Hey, you. - Remember? 1805 01:26:23,439 --> 01:26:25,876 I'm the vegetable.. The.. And fruit.. 1806 01:26:43,894 --> 01:26:46,853 Danny! Oh, Da.. 1807 01:26:50,205 --> 01:26:51,423 He's in here. 1808 01:26:51,510 --> 01:26:54,339 Oh, just a minute, father. 1809 01:26:56,820 --> 01:26:58,996 - Hello, father. - Well, doctor? 1810 01:26:59,083 --> 01:27:00,867 I don't know. It looks pretty bad. 1811 01:27:00,954 --> 01:27:02,819 He's got a lot of vitality, might last for hours 1812 01:27:02,869 --> 01:27:04,088 and then again.. 1813 01:27:04,175 --> 01:27:05,611 But the lung is punctured. 1814 01:27:05,698 --> 01:27:06,786 Poor boy. 1815 01:27:25,283 --> 01:27:28,417 Say... he isn't gonna.. 1816 01:27:28,504 --> 01:27:30,854 Is he going to die, eh? 1817 01:27:30,941 --> 01:27:34,727 Danny's going to die, and it's you who did it. 1818 01:27:34,814 --> 01:27:36,468 You and your no-good friends 1819 01:27:36,555 --> 01:27:39,254 and your sneaking ways. 1820 01:27:39,341 --> 01:27:41,212 You tried to make him like you 1821 01:27:41,299 --> 01:27:43,301 but you couldn't do it. 1822 01:27:43,388 --> 01:27:45,303 You couldn't do it because.. 1823 01:27:45,390 --> 01:27:47,131 Because he's been taken away from you. 1824 01:27:51,004 --> 01:27:53,180 He's been taken away from me. 1825 01:28:37,486 --> 01:28:42,055 This, this is the image of St. Francis, eh? 1826 01:28:42,142 --> 01:28:46,016 'I want it to be just the way it was.' 1827 01:28:46,103 --> 01:28:47,496 'Here.' 1828 01:28:47,583 --> 01:28:50,150 That is the candlestick 1829 01:28:50,237 --> 01:28:52,588 with a candle in it, huh? 1830 01:28:52,675 --> 01:28:56,200 So, come, SenorThompson. Here. 1831 01:28:56,287 --> 01:28:57,897 Sit here. 1832 01:28:57,984 --> 01:28:59,551 'Like that, yeah.' 1833 01:28:59,638 --> 01:29:03,425 'And.. Frog.. I want right here' 1834 01:29:03,512 --> 01:29:06,079 because he is the little one, eh? 1835 01:29:06,166 --> 01:29:09,431 And Pirito, here. 1836 01:29:09,518 --> 01:29:11,171 There. So.. 1837 01:29:14,261 --> 01:29:17,395 No, no, no, SenorThompson. You cannot lie down. 1838 01:29:19,615 --> 01:29:23,227 Now, listen to me. 1839 01:29:23,314 --> 01:29:25,838 I forgive you for breaking into the church. 1840 01:29:25,925 --> 01:29:29,494 Father Ramon said it was no sacrilege this time. 1841 01:29:29,581 --> 01:29:32,454 But, oh, if you could only have 1842 01:29:32,541 --> 01:29:33,759 stayed to hear him 1843 01:29:33,846 --> 01:29:36,545 tell the beautiful things. 1844 01:29:36,632 --> 01:29:39,809 'He told all about how the blessed St. Francis' 1845 01:29:39,896 --> 01:29:44,379 'lived on Earth and went around teaching people to be good.' 1846 01:29:44,466 --> 01:29:47,294 He-he taught the animals, too. 1847 01:29:47,382 --> 01:29:48,861 Yes, he did. 1848 01:29:48,948 --> 01:29:52,299 Dogs, birds, everything. 1849 01:29:52,387 --> 01:29:54,954 'He used to talk to them when they needed it' 1850 01:29:55,041 --> 01:29:57,827 because he loved them. 1851 01:29:57,914 --> 01:30:00,830 Now, now, here is the true 1852 01:30:00,917 --> 01:30:03,746 miracle of St. Francis. 1853 01:30:03,833 --> 01:30:06,357 Once, the birds were making a lot of noise 1854 01:30:06,444 --> 01:30:08,185 and bothering St. Francis. 1855 01:30:08,272 --> 01:30:10,143 'And he said to them' 1856 01:30:10,230 --> 01:30:12,537 '"Be quiet, my little sisters.' 1857 01:30:12,624 --> 01:30:15,235 '"You do not have to work for a living.' 1858 01:30:15,322 --> 01:30:20,763 '"The, the good Lord gives you clothes, and feeds you' 1859 01:30:20,850 --> 01:30:23,287 '"and gives you trees to nest in. 1860 01:30:23,374 --> 01:30:24,506 '"The least you can do' 1861 01:30:24,593 --> 01:30:26,246 '"is to stop quarrelling' 1862 01:30:26,333 --> 01:30:27,683 '"amongst yourselves' 1863 01:30:27,770 --> 01:30:30,468 and disturbing other people." 1864 01:30:30,555 --> 01:30:32,731 And what do you think? 1865 01:30:32,818 --> 01:30:34,951 They were quiet 1866 01:30:35,038 --> 01:30:38,520 and St. Francis blessed them. 1867 01:30:38,607 --> 01:30:40,870 'And they flew away together' 1868 01:30:40,957 --> 01:30:43,176 'singing sweetly.' 1869 01:30:43,263 --> 01:30:46,876 'Some to the north, some south' 1870 01:30:46,963 --> 01:30:50,401 others east, others west. 1871 01:30:50,488 --> 01:30:54,361 In close, straight lines, they flew 1872 01:30:54,449 --> 01:30:59,018 so that they make the sign of the cross in the sky. 1873 01:31:00,498 --> 01:31:04,415 And the Earth was full of peace. 1874 01:31:33,226 --> 01:31:36,099 Oh. Did you see him? 1875 01:31:37,274 --> 01:31:39,058 It was St. Francis. 1876 01:31:39,145 --> 01:31:42,540 Oh, did you see him? Did you see him? 1877 01:31:42,627 --> 01:31:45,935 Oh, what good boys you must be. 1878 01:31:46,022 --> 01:31:48,981 You've seen blessed St. Francis. 1879 01:31:55,597 --> 01:31:58,556 'Pilon. Pilon.' 1880 01:31:58,643 --> 01:32:01,516 You want job? Five dollars a day. 1881 01:32:03,256 --> 01:32:04,519 You cut squid? 1882 01:32:54,656 --> 01:32:56,658 Yes, that is a nice candlestick. 1883 01:32:58,007 --> 01:32:59,182 And you should have it, too 1884 01:32:59,269 --> 01:33:01,097 for the saving of the little dog. 1885 01:33:04,361 --> 01:33:05,801 It would be nice if you had one to go 1886 01:33:05,884 --> 01:33:07,407 on the other side, too, huh? 1887 01:33:11,673 --> 01:33:14,197 If, uh.. 1888 01:33:14,284 --> 01:33:15,807 If you would do something for me 1889 01:33:15,894 --> 01:33:18,244 I, I could get you another one. 1890 01:33:18,331 --> 01:33:22,161 And I would work for it, too. Yes, I would. 1891 01:33:22,248 --> 01:33:26,688 If you would do this thing for me, then I would do that. 1892 01:33:26,775 --> 01:33:28,167 I would, uh.. 1893 01:33:29,691 --> 01:33:32,302 I would cut squids for the candlestick. 1894 01:33:33,651 --> 01:33:35,871 I would.. 1895 01:33:35,958 --> 01:33:37,829 ...cut squids for Chin Kee even.. 1896 01:33:40,005 --> 01:33:42,834 ...with my own hands, for a whole season 1897 01:33:42,921 --> 01:33:44,793 I would cut squids. 1898 01:33:50,059 --> 01:33:52,409 You know what it's for, don't you? 1899 01:33:52,496 --> 01:33:55,804 It is for Danny. Danny Alvarez, my friend. 1900 01:33:55,891 --> 01:33:58,633 He is hurt bad in the chest. 1901 01:33:58,720 --> 01:34:00,939 It's, it's on account of that girl. 1902 01:34:01,026 --> 01:34:04,116 That, that sweets girl, you know, from Salinas? 1903 01:34:05,901 --> 01:34:09,556 I've been thinking if, if Danny got well and.. 1904 01:34:09,644 --> 01:34:11,646 ...he might marry that girl 1905 01:34:11,733 --> 01:34:13,604 because it has been growing in his heart 1906 01:34:13,691 --> 01:34:15,388 like needles in a cactus. 1907 01:34:17,260 --> 01:34:19,697 I had been thinking maybe that wouldn't be so good 1908 01:34:19,784 --> 01:34:23,788 but... maybe I am wrong, St. Francis. 1909 01:34:26,312 --> 01:34:29,968 Danny is no dog, St. Francis, but he is.. 1910 01:34:30,055 --> 01:34:34,103 He is strong in head and body like a young horse. 1911 01:34:37,367 --> 01:34:39,325 He is too young to die. 1912 01:34:40,979 --> 01:34:42,894 If it were me.. 1913 01:34:46,506 --> 01:34:48,204 But Danny has not lived long. 1914 01:34:53,078 --> 01:34:55,428 So you've got to do it right now! 1915 01:34:55,515 --> 01:34:56,821 Because Danny is sick! 1916 01:34:56,908 --> 01:34:58,562 He is dying and you got to fix him up! 1917 01:35:20,105 --> 01:35:22,020 I'm sorry, St. Francis. 1918 01:35:24,109 --> 01:35:26,546 I have no right to give orders like that. 1919 01:35:28,679 --> 01:35:30,115 Please forgive me. 1920 01:35:38,515 --> 01:35:40,430 I guess I talk too much. 1921 01:36:16,945 --> 01:36:19,382 ♪ Ah you little squid ♪ 1922 01:36:19,469 --> 01:36:22,777 ♪ Ugly little squid ♪ 1923 01:36:22,864 --> 01:36:26,215 ♪ I promised I would go to work and that is what I did ♪ 1924 01:36:26,302 --> 01:36:28,521 ♪ Oh you ugly little squid ♪ 1925 01:36:28,608 --> 01:36:31,089 ♪ Dirty little squid ♪ 1926 01:36:31,176 --> 01:36:35,137 ♪ I bet your mamma thinks you are a pretty kid ♪ 1927 01:36:35,224 --> 01:36:37,226 ♪ Ay ay pais..♪♪ 1928 01:36:40,795 --> 01:36:42,709 - Danny? - Danny is still sick. 1929 01:36:42,797 --> 01:36:44,363 Isn't he maybe a little better? 1930 01:36:44,450 --> 01:36:47,802 Maybe a little better, but still sick. 1931 01:36:47,889 --> 01:36:51,544 All you friends, all sit in front of hospital. 1932 01:36:51,631 --> 01:36:53,982 All the time now. Four, five weeks. 1933 01:36:54,069 --> 01:36:55,548 They looking for Pilon. 1934 01:36:55,635 --> 01:36:58,421 All saloon, all jails, no Pilon. 1935 01:36:59,901 --> 01:37:01,076 You didn't tell 'em anything? 1936 01:37:01,163 --> 01:37:02,991 Tell 'em nothing. Secret. 1937 01:37:03,078 --> 01:37:04,514 They all think Pilon dead. 1938 01:37:08,126 --> 01:37:10,259 - You're sure it was Pilon? - Yes, father. 1939 01:37:10,346 --> 01:37:12,391 I was digging clams under the dock 1940 01:37:12,478 --> 01:37:14,785 and I saw him, he was cutting squid. 1941 01:37:14,872 --> 01:37:16,656 Cutting squid under the dock? 1942 01:37:16,743 --> 01:37:20,182 Yes, father. Right down there, at Chin Kee's. 1943 01:37:20,269 --> 01:37:22,227 Very well. 1944 01:37:22,314 --> 01:37:23,663 Now, you run along. 1945 01:37:23,750 --> 01:37:25,840 And remember, you must not tell anyone. 1946 01:37:39,288 --> 01:37:40,288 Hello, Pilon. 1947 01:37:41,856 --> 01:37:43,292 Hello, father. 1948 01:37:43,379 --> 01:37:46,730 We've been looking for you everywhere. 1949 01:37:46,817 --> 01:37:49,080 Your friends are very worried. 1950 01:37:49,167 --> 01:37:52,779 Well, well, I, I have been very evil, father. 1951 01:37:52,867 --> 01:37:55,652 I, uh, I drank some bad wine and.. 1952 01:37:55,739 --> 01:37:57,567 And I did an evil thing 1953 01:37:57,654 --> 01:38:00,265 and I, I was afraid they might put me in jail 1954 01:38:00,352 --> 01:38:03,921 so, uh, I thought I should come to this little shack and hide 1955 01:38:04,008 --> 01:38:07,794 until, until they were through looking for me. 1956 01:38:09,753 --> 01:38:10,710 Very well. 1957 01:38:10,797 --> 01:38:12,277 I'll not say that I saw you 1958 01:38:12,364 --> 01:38:15,019 until you think it's safe to come back. 1959 01:38:15,106 --> 01:38:17,108 Thank you, father. 1960 01:38:17,195 --> 01:38:19,937 And, uh, how is Danny? 1961 01:38:20,024 --> 01:38:21,896 Oh, Danny's much better. 1962 01:38:21,983 --> 01:38:23,723 Somebody's prayers must have been answered. 1963 01:38:25,551 --> 01:38:27,249 I don't know who would pray for Danny. 1964 01:38:27,336 --> 01:38:30,992 Mm, someone must have. Dolores, perhaps. 1965 01:38:31,079 --> 01:38:32,732 Ah. That one. 1966 01:38:32,819 --> 01:38:34,909 She's very worried about you, Pilon. 1967 01:38:36,214 --> 01:38:37,563 She's afraid that you ran away 1968 01:38:37,650 --> 01:38:40,044 because she blamed you for Danny's getting hurt. 1969 01:38:40,131 --> 01:38:42,003 She doesn't blame you anymore. 1970 01:38:43,134 --> 01:38:44,440 - No? - No. 1971 01:38:47,182 --> 01:38:51,360 Well, then, maybe you could tell her that, uh 1972 01:38:51,447 --> 01:38:53,007 that it's not the reason that I went away 1973 01:38:53,057 --> 01:38:54,537 because of what she said. 1974 01:38:54,624 --> 01:38:57,148 Very well. I can tell her that, Pilon. 1975 01:39:00,282 --> 01:39:03,111 Oh, by the way, Pilon 1976 01:39:03,198 --> 01:39:06,375 I had a revelation from St. Francis the other night. 1977 01:39:06,462 --> 01:39:09,421 He was very pleased with the pirate's candlestick 1978 01:39:09,508 --> 01:39:12,120 but he said that one candlestick was enough 1979 01:39:12,207 --> 01:39:14,383 'and he didn't care for any more.' 1980 01:39:17,864 --> 01:39:20,128 But, instead of the candlestick 1981 01:39:20,215 --> 01:39:21,427 'he said there was something else' 1982 01:39:21,477 --> 01:39:23,653 'that would make him very happy.' 1983 01:39:23,740 --> 01:39:27,222 That when Danny got well, he was going to want a boat. 1984 01:39:27,309 --> 01:39:29,572 'He said that it would make him very happy' 1985 01:39:29,659 --> 01:39:31,791 'if there was some way that Danny could have a boat.' 1986 01:39:34,098 --> 01:39:37,710 Well, I hope it will be safe for you to come back soon, Pilon. 1987 01:40:34,419 --> 01:40:35,594 Hey, you-you're too close. 1988 01:40:35,681 --> 01:40:37,422 Oh, it's a small room, Torrelli. 1989 01:40:38,336 --> 01:40:39,511 Big girl. 1990 01:40:53,569 --> 01:40:56,224 ♪ Oh how I love a wedding ♪ 1991 01:40:56,311 --> 01:40:59,488 ♪ With plenty of food and wine ♪ 1992 01:40:59,575 --> 01:41:02,186 ♪ Oh how I love a wedding ♪ 1993 01:41:02,273 --> 01:41:04,536 ♪ As long as it is not mine ♪♪ 1994 01:41:10,542 --> 01:41:13,806 Quiet now, quiet, quiet, quiet. 1995 01:41:13,893 --> 01:41:16,635 Now, we will raffle off Danny's guitar. 1996 01:41:16,722 --> 01:41:18,674 Now that Danny is married, he won't need it anymore. 1997 01:41:18,724 --> 01:41:20,900 Right, Danny? Eh, no, no, no. 1998 01:41:20,987 --> 01:41:22,815 No peek-no peeking now, no-no cheating. 1999 01:41:22,902 --> 01:41:24,463 Put your hand in there. Close your eyes now. 2000 01:41:24,513 --> 01:41:26,123 Close your eyes. 2001 01:41:26,210 --> 01:41:29,083 That's a boy. That's the boy. 2002 01:41:29,170 --> 01:41:32,129 411, Alfredo Teresina. Come on.. 2003 01:41:33,652 --> 01:41:34,914 - Alfredo. - Alfredo. 2004 01:41:35,001 --> 01:41:36,090 Come here, Alfredo.. 2005 01:41:41,007 --> 01:41:42,705 Here, Alfredo, here, here, here. 2006 01:41:42,792 --> 01:41:43,960 Here, you are a little small for this now 2007 01:41:44,010 --> 01:41:44,968 but you'll have more use 2008 01:41:45,055 --> 01:41:46,970 for it later on, huh, Danny? 2009 01:41:52,671 --> 01:41:55,761 Pilon, why have we never thought of a raffle before? 2010 01:41:55,848 --> 01:41:57,546 I-it's wonderful. 2011 01:41:57,633 --> 01:41:58,851 We will talk about it later. 2012 01:41:58,938 --> 01:42:00,940 You know, father, Pilon made in the raffle 2013 01:42:01,027 --> 01:42:03,204 enough money to buy Danny his boat. 2014 01:42:03,291 --> 01:42:04,944 - Indeed. - Here, have some wine. 2015 01:42:05,031 --> 01:42:07,295 Thank you. Oh, we'll have a raffle every day now. 2016 01:42:07,382 --> 01:42:08,818 We'll raffle off this table. 2017 01:42:08,905 --> 01:42:10,385 It's a good thing, that raffle. 2018 01:42:10,472 --> 01:42:12,300 Well, you just sell the tickets and.. 2019 01:42:12,387 --> 01:42:14,911 Uh, you ju.. 2020 01:42:14,998 --> 01:42:17,261 Wher-where did you sell all the tickets, Pilon? 2021 01:42:18,175 --> 01:42:20,308 Well, I, you.. 2022 01:42:20,395 --> 01:42:22,788 Hmm, well, perhaps Pilon sold a lot of tickets that time 2023 01:42:22,875 --> 01:42:26,618 he was away visiting his sick uncle in Salinas, eh, Pilon? 2024 01:42:26,705 --> 01:42:28,359 Yes, yes, father, yes. 2025 01:42:28,446 --> 01:42:29,658 Could I have some wine, too, Pilon? 2026 01:42:29,708 --> 01:42:30,708 Oh, yes, yes. 2027 01:42:52,470 --> 01:42:54,733 - Danny was a good man. - Yeah. 2028 01:42:54,820 --> 01:42:58,389 Strong, too. He had a punch like a mule. 2029 01:42:58,476 --> 01:43:02,959 Yeah, could make love, too. Make girls spin dizzy. 2030 01:43:03,046 --> 01:43:06,267 - No more. Only one girl now. - Yeah. 2031 01:43:06,354 --> 01:43:08,094 It was nice of Danny to give us this house. 2032 01:43:08,182 --> 01:43:09,792 Oh, shut up. 2033 01:43:11,750 --> 01:43:14,884 It was this house that caused all of Danny's troubles. 2034 01:43:14,971 --> 01:43:17,452 His grandfather had no right to leave it to him. 2035 01:43:22,718 --> 01:43:25,634 Ah, that's what happens when a man gets property. 2036 01:43:25,721 --> 01:43:27,940 Hey. Hey.. 2037 01:44:16,989 --> 01:44:19,427 - Where will we go now? - Let's go down on the beach. 2038 01:44:19,514 --> 01:44:22,256 We will go to sleep in the moonlight under the sky. 2039 01:44:22,343 --> 01:44:24,910 The sky is a good place to sleep under. 2040 01:44:24,997 --> 01:44:27,565 It is one roof that will never burn down. 2041 01:44:27,652 --> 01:44:29,654 And it is a roof that will always be there tomorrow 2042 01:44:29,741 --> 01:44:30,916 when you wake up, amigos. 2043 01:44:31,003 --> 01:44:32,483 Ha. That's right. 2044 01:44:32,570 --> 01:44:36,835 ♪ Ay ay paisano ♪ 2045 01:44:36,922 --> 01:44:39,534 ♪ La vida esta si♪♪ 140099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.