All language subtitles for To.Have.And.Have.Not.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,967 --> 00:01:33,967
Good morning.
2
00:01:34,511 --> 00:01:37,304
Good morning, Captain Morgan.
What can I do for you today?
3
00:01:37,722 --> 00:01:39,139
Same thing as yesterday.
4
00:01:39,307 --> 00:01:42,226
You and your client wish to make
a temporary exit from the port?
5
00:01:42,393 --> 00:01:43,644
That is right.
6
00:01:47,023 --> 00:01:48,357
Name?
7
00:01:48,525 --> 00:01:50,526
Harry Morgan.
8
00:01:51,736 --> 00:01:53,654
-Nationality?
-Eskimo.
9
00:01:54,155 --> 00:01:55,656
-What?
-American.
10
00:01:56,533 --> 00:01:58,909
-Name of ship?
-Queen Conch, Key West, Florida.
11
00:01:59,077 --> 00:02:02,329
We're going fishing, same as we've
been doing every day for over two weeks.
12
00:02:02,497 --> 00:02:06,291
We'll be back tonight, and I don't think
we'll go more than 30 miles offshore.
13
00:02:06,459 --> 00:02:07,709
5 francs, please.
14
00:02:08,711 --> 00:02:10,045
One more thing.
15
00:02:10,213 --> 00:02:13,757
You will go nowhere near the vicinity
of territorial waters,
16
00:02:13,925 --> 00:02:16,176
Sainte-Lucie, or la Dominique.
17
00:02:16,344 --> 00:02:17,886
-Is that a new order?
-Yes.
18
00:02:18,054 --> 00:02:21,723
The decree was issued last night
by his Excellency, Admiral Robert,
19
00:02:21,891 --> 00:02:24,309
Governor General
of the French West Indies.
20
00:02:24,602 --> 00:02:25,978
Oh, good for him.
21
00:02:26,229 --> 00:02:28,188
-Why, any complaints?
-No.
22
00:03:20,742 --> 00:03:23,619
Oh, hello, Harry. How's everything?
23
00:03:24,871 --> 00:03:26,121
That felt good.
24
00:03:28,333 --> 00:03:30,667
-Did you bring me a drink?
-Horatio's bringing it.
25
00:03:30,835 --> 00:03:34,087
You're my pal, Harry.
We sure got them this morning.
26
00:03:34,589 --> 00:03:37,132
- We got them every morning.
- Not last Thursday.
27
00:03:37,300 --> 00:03:40,344
Oh, yeah. That's right, I forgot.
You're right, Eddie.
28
00:03:40,511 --> 00:03:42,471
Oh, here's Horatio.
Give him a hand, will you?
29
00:03:42,680 --> 00:03:45,098
-Good morning, mon Capitaine.
-Good morning.
30
00:03:45,266 --> 00:03:47,768
-Did you get the bait?
-Yes, sir. Plenty of it.
31
00:03:52,607 --> 00:03:54,316
That guard took a bottle of our beer.
32
00:03:54,484 --> 00:03:55,984
That's all right.
Mr. Johnson can afford it.
33
00:03:56,152 --> 00:03:58,028
-Harry, can I have--
-Just one.
34
00:04:00,823 --> 00:04:02,824
-Morning.
-Good morning, Mr. Johnson.
35
00:04:02,992 --> 00:04:05,118
-Are we going out?
-That's up to you.
36
00:04:05,328 --> 00:04:06,870
What sort of a day will it be?
37
00:04:07,372 --> 00:04:09,998
I don't know.
Just about like yesterday, only better.
38
00:04:10,333 --> 00:04:11,416
Let's go out, then.
39
00:04:11,584 --> 00:04:13,168
Okay. Hop aboard.
40
00:04:13,628 --> 00:04:16,588
-Stand by to cast off.
-All right, mon Capitaine.
41
00:04:18,633 --> 00:04:19,841
-Mr. Johnson.
-Yeah?
42
00:04:20,009 --> 00:04:21,927
-I got to get some gas.
-All right.
43
00:04:22,303 --> 00:04:23,804
I'll need money for that.
44
00:04:24,681 --> 00:04:25,847
How much?
45
00:04:26,015 --> 00:04:30,894
28 cents a gallon and 40 gallons.
That'll be $11.20.
46
00:04:31,229 --> 00:04:32,437
There's $15.
47
00:04:32,605 --> 00:04:34,106
I'll get you some change at the gas dock.
48
00:04:34,274 --> 00:04:36,066
Never mind. Put it against what I owe you.
49
00:04:36,234 --> 00:04:37,818
Let her go.
50
00:05:28,745 --> 00:05:30,203
Watch it, Johnson.
51
00:05:31,080 --> 00:05:32,331
There's your strike.
52
00:05:34,125 --> 00:05:36,084
Put on a little more drag. Not too much.
53
00:05:37,128 --> 00:05:38,879
You're gonna have to sock him.
He's gonna jump, anyway.
54
00:05:39,589 --> 00:05:41,256
All right. Hit him again now.
Hit him three or four times.
55
00:05:41,424 --> 00:05:42,716
Stick it into him.
56
00:05:51,851 --> 00:05:53,769
Better get the other teaser in.
57
00:05:53,978 --> 00:05:54,978
I got him !
58
00:05:55,146 --> 00:05:56,813
Ease up on that drag.
59
00:05:57,315 --> 00:05:58,357
He's gone.
60
00:05:58,524 --> 00:06:01,526
No, he's not. Ease up on that drag. Quick.
61
00:06:05,948 --> 00:06:07,783
If he wants to go, let him go.
62
00:06:14,457 --> 00:06:16,249
-He's gone.
-No, he's hooked good.
63
00:06:16,417 --> 00:06:18,335
-He sure is.
-Reel him in.
64
00:06:20,296 --> 00:06:21,588
No. I'm sure he's gone.
65
00:06:22,423 --> 00:06:24,341
I'll tell you when he's gone. Reel in...
66
00:06:31,391 --> 00:06:33,934
-Well, he's gone now.
-Yes, sir, he's gone now.
67
00:06:34,102 --> 00:06:35,894
No, he isn't. Turn around and chase him.
68
00:06:36,062 --> 00:06:37,062
Reel in that line.
69
00:06:37,230 --> 00:06:39,981
-I can still feel him pull.
-That's the weight of the line.
70
00:06:40,149 --> 00:06:43,402
Crazy. I can hardly reel it in.
Maybe he's dead.
71
00:06:43,778 --> 00:06:45,821
Maybe. But he's still jumping out there.
72
00:06:56,791 --> 00:06:59,543
-Come on. Hurry up.
-I'm hurrying, Mr. Johnson.
73
00:06:59,710 --> 00:07:02,003
-Can't you put bait on like that, Captain?
-Sure I can.
74
00:07:02,338 --> 00:07:03,505
What do you carry this fellow to do
it for?
75
00:07:03,673 --> 00:07:05,340
Well, when the big fish run,
you'll see why.
76
00:07:05,508 --> 00:07:06,842
What's the idea?
77
00:07:07,009 --> 00:07:08,593
He can do it faster than I can.
78
00:07:08,761 --> 00:07:12,097
A dollar a day seems like
an unnecessary expense to me.
79
00:07:12,348 --> 00:07:14,933
He's necessary. Aren't you, Horatio?
80
00:07:15,101 --> 00:07:16,393
I hope so.
81
00:07:16,936 --> 00:07:18,186
Can't Eddie do it?
82
00:07:19,397 --> 00:07:20,689
No, he can't.
83
00:07:20,857 --> 00:07:22,023
What's the matter?
84
00:07:22,442 --> 00:07:23,984
He just lost a fish.
85
00:07:25,361 --> 00:07:27,904
Mr. Johnson, you're unlucky.
86
00:07:28,656 --> 00:07:30,115
Say, Harry. Would it be all right if I--
87
00:07:30,283 --> 00:07:32,701
-In the icebox. Just take one.
-Thank you.
88
00:07:33,703 --> 00:07:35,745
I don't see why
you want that rummy around.
89
00:07:36,956 --> 00:07:39,666
Eddie was a good man on a boat
before he got to be a rummy.
90
00:07:39,917 --> 00:07:41,126
Well, he's no good now.
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,586
Start her going ahead.
92
00:07:43,754 --> 00:07:45,380
-Is he related to you or something?
-No.
93
00:07:45,548 --> 00:07:49,009
-What do you look after him for?
-He thinks he's looking after me.
94
00:07:50,052 --> 00:07:51,386
All right, let her run.
95
00:08:04,358 --> 00:08:06,067
-Mr. Johnson.
-Yeah?
96
00:08:07,361 --> 00:08:08,945
Do you mind if I ask you a question?
97
00:08:09,113 --> 00:08:12,073
Look, it might interest you to know that
I not only bought the beer,
98
00:08:12,241 --> 00:08:13,658
but I put a deposit on the bottles.
99
00:08:13,826 --> 00:08:15,535
Was you ever bit by a dead bee?
100
00:08:15,703 --> 00:08:17,287
-A dead what?
-A dead honeybee.
101
00:08:17,455 --> 00:08:19,372
I was never bit by any kind of a bee.
102
00:08:19,540 --> 00:08:21,666
-You sure?
-Yes, of course I'm sure.
103
00:08:21,834 --> 00:08:25,212
In that case, I'll just finish my nap.
Thanks for the beer, Mr. Johnson.
104
00:08:26,380 --> 00:08:27,797
Watch that line.
105
00:08:33,930 --> 00:08:34,930
Oh !
106
00:08:38,476 --> 00:08:40,435
Now, that's enough for one day.
107
00:08:42,021 --> 00:08:45,232
-What happened?
-Nothing. You just lost a rod and reel.
108
00:08:45,399 --> 00:08:47,108
You had the drag screwed down tight again.
109
00:08:47,276 --> 00:08:49,027
When the fish struck,
you couldn't hold it.
110
00:08:49,195 --> 00:08:51,404
If you had the harness
buckled down to the reel,
111
00:08:51,572 --> 00:08:53,573
that fish would have taken you
along with him.
112
00:08:53,741 --> 00:08:55,408
You're just unlucky, Mr. Johnson.
113
00:08:55,576 --> 00:08:57,202
Now, maybe you're lucky with women.
114
00:08:57,370 --> 00:08:58,870
What do you say if we go out tonight?
115
00:08:59,038 --> 00:09:01,206
I'll lucky you, you dirty rummy.
116
00:09:01,374 --> 00:09:04,125
-Mr. Johnson, are you a good swimmer?
-I've taken all I'm gonna take.
117
00:09:04,293 --> 00:09:06,378
So have I. You better be careful
you don't slip out of my hands.
118
00:09:06,546 --> 00:09:09,297
Take it easy, Harry.
This guy owes you for 16 days.
119
00:09:10,299 --> 00:09:11,424
Fifteen.
120
00:09:19,976 --> 00:09:21,518
You talk too much, Eddie.
121
00:09:21,686 --> 00:09:23,270
I know it, Harry.
122
00:09:25,106 --> 00:09:26,648
Okay, forget it.
123
00:09:34,782 --> 00:09:36,575
You better give her a hand right now.
124
00:09:48,004 --> 00:09:49,004
What about tomorrow?
125
00:09:49,171 --> 00:09:51,881
I don't think so.
I'm fed up with this kind of fishing.
126
00:09:52,049 --> 00:09:54,509
Ah, I can see how you would be.
Slack that off a little.
127
00:09:54,927 --> 00:09:57,012
You fish for 16 days,
hook into a couple of fish
128
00:09:57,179 --> 00:09:59,014
that any good fisherman
would give his life to tie into,
129
00:09:59,181 --> 00:10:00,181
and lose them both.
130
00:10:00,349 --> 00:10:02,392
Mr. Johnson, you're just unlucky.
I never seen no one--
131
00:10:02,560 --> 00:10:05,353
-Shut up, Eddie.
-You said 16 days. I only owe you for 15.
132
00:10:05,521 --> 00:10:08,315
No. With today it's 16.
Then there's the rod and reel.
133
00:10:08,649 --> 00:10:09,649
The tackle's your risk.
134
00:10:09,817 --> 00:10:11,067
Not when you lose it the way you did.
135
00:10:11,235 --> 00:10:13,153
I paid for the rent of it every day.
The tackle's your risk, I tell you.
136
00:10:13,321 --> 00:10:15,905
Look, if you hired a car and ran it
over a cliff, you'd have to pay for it.
137
00:10:16,115 --> 00:10:17,115
That's different.
138
00:10:17,283 --> 00:10:18,450
Not if he was in it, Harry.
That's a good one.
139
00:10:18,659 --> 00:10:19,909
Yeah, that's good, Eddie.
140
00:10:20,077 --> 00:10:21,953
You lost the outfit through carelessness.
141
00:10:22,121 --> 00:10:24,039
It cost me $275.
142
00:10:24,206 --> 00:10:25,206
I won't charge you for the line
143
00:10:25,374 --> 00:10:27,751
because a fish that big
could've taken it all anyway.
144
00:10:28,044 --> 00:10:32,589
And there's 16 days at $35 a day,
that's $560.
145
00:10:33,007 --> 00:10:34,633
No, it's $560, Eddie.
146
00:10:35,217 --> 00:10:37,927
You got a little credit,
so that'll be $825 altogether.
147
00:10:38,095 --> 00:10:40,513
That's what you owe me,
and that's what I want.
148
00:10:41,682 --> 00:10:43,433
Well, I haven't got that much with me.
149
00:10:43,601 --> 00:10:44,643
I'll go at the bank in the morning.
150
00:10:44,810 --> 00:10:47,479
-Would that be all right?
-I guess it'll have to be.
151
00:10:47,688 --> 00:10:49,105
-Let's go have a drink.
-That's a good idea--
152
00:10:49,273 --> 00:10:51,358
-Stay here and lock up.
-Sure you don't--
153
00:10:51,525 --> 00:10:52,692
No, Eddie.
154
00:10:55,905 --> 00:10:59,115
Hey, look there. I thought everybody
took their flag in after 6:00.
155
00:10:59,283 --> 00:11:01,618
-Well, most of them do.
-That's Vichy for you.
156
00:11:01,786 --> 00:11:03,244
It's their flag.
157
00:11:04,872 --> 00:11:06,915
- See you later.
158
00:11:20,304 --> 00:11:22,597
Gentlemen, may I have your names?
159
00:11:22,765 --> 00:11:23,932
What for?
160
00:11:24,100 --> 00:11:26,768
I heard this gentleman make
a disparaging reference to Vichy.
161
00:11:27,144 --> 00:11:29,312
I never said anything about Vichy, did I?
162
00:11:29,605 --> 00:11:31,523
I don't know,
I wasn't paying much attention.
163
00:11:31,691 --> 00:11:33,733
-Your names, please.
-Now, look, we're Americans--
164
00:11:33,901 --> 00:11:37,278
His name's Johnson. My name's Morgan.
We're living over at the Marquis Hotel.
165
00:11:37,613 --> 00:11:39,114
- That do you?
166
00:11:50,126 --> 00:11:51,418
Yes, sir?
167
00:11:51,585 --> 00:11:52,836
-What's yours?
-Bourbon.
168
00:11:53,003 --> 00:11:54,295
Bourbon. And a rum for me.
169
00:11:54,797 --> 00:11:57,757
-Well, gentlemen, what luck today?
-Not so good, Frenchy.
170
00:11:57,925 --> 00:11:59,801
Oh, we lost the biggest fish I ever saw.
171
00:11:59,969 --> 00:12:01,678
Well, maybe tomorrow you hook him again.
172
00:12:01,846 --> 00:12:03,471
Not me. I'm through. This is my last day.
173
00:12:03,639 --> 00:12:05,306
-That's too bad.
-Yeah.
174
00:12:05,599 --> 00:12:06,808
Here's to you.
175
00:12:11,647 --> 00:12:12,939
I'm gonna clean up.
176
00:12:13,107 --> 00:12:15,525
-Oh, that was $800 and...
-$25.
177
00:12:15,693 --> 00:12:17,152
-$825.
-Uh-huh.
178
00:12:17,903 --> 00:12:19,529
-Oh, Johnson.
-Yeah?
179
00:12:19,697 --> 00:12:21,239
What time tomorrow morning?
180
00:12:21,407 --> 00:12:24,200
Well, after I get to the bank.
Say around 10:30 or 11:00?
181
00:12:24,368 --> 00:12:25,827
I'll be waiting for you.
182
00:12:28,414 --> 00:12:31,207
-Any trouble, Harry?
-Oh, no, Frenchy.
183
00:12:31,375 --> 00:12:33,001
Then you are free after today?
184
00:12:33,169 --> 00:12:34,544
Yeah. Why?
185
00:12:34,712 --> 00:12:38,465
There were some people in here today.
They wanted to hire your boat.
186
00:12:38,632 --> 00:12:39,841
Fishermen?
187
00:12:40,009 --> 00:12:42,510
No. Some friends of friends of mine.
188
00:12:44,764 --> 00:12:46,431
Not a chance.
189
00:12:48,851 --> 00:12:50,518
- Papa.
190
00:12:50,686 --> 00:12:52,228
-The key, monsieur.
-Thank you.
191
00:12:52,396 --> 00:12:54,230
Please listen to me, Harry.
192
00:12:54,398 --> 00:12:56,691
They only want to use your boat
for one night.
193
00:12:56,859 --> 00:12:58,234
-They'll pay you well.
-For what?
194
00:12:58,402 --> 00:12:59,694
I'd like to oblige you, Frenchy,
195
00:12:59,862 --> 00:13:02,322
but I can't afford to get mixed up
in your local politics.
196
00:13:02,490 --> 00:13:05,533
I would not speak
if it were not important, Harry.
197
00:13:06,368 --> 00:13:08,953
Please, can I go with you to your room?
198
00:13:09,121 --> 00:13:10,705
Sure. Come ahead.
199
00:13:33,938 --> 00:13:35,063
Anybody got a match?
200
00:13:57,545 --> 00:13:58,670
Thanks.
201
00:14:02,091 --> 00:14:03,091
Who's that?
202
00:14:03,759 --> 00:14:06,261
She came in this afternoon.
The plane from the south.
203
00:14:09,139 --> 00:14:11,850
Yeah. Now, look, Frenchy,
about that other thing.
204
00:14:14,144 --> 00:14:16,938
I know where you stand
and what your sympathies are.
205
00:14:17,106 --> 00:14:19,649
It's all right for you,
but I don't want any part of it.
206
00:14:19,817 --> 00:14:22,402
If they catch me fooling around
with you fellas, my goose will be cooked.
207
00:14:22,570 --> 00:14:25,113
Probably lose my boat, too.
I ain't that interested.
208
00:14:25,281 --> 00:14:27,240
But they are coming to see you tonight.
209
00:14:27,408 --> 00:14:28,533
Well, you better get word to them.
210
00:14:28,701 --> 00:14:30,618
-Please--
-They'll just be wasting their time.
211
00:14:30,786 --> 00:14:32,954
Sorry. I'll see you later.
212
00:15:48,030 --> 00:15:49,155
Take over.
213
00:16:20,062 --> 00:16:21,813
Bravo!
214
00:16:33,701 --> 00:16:37,370
Harry, I tried to reach those fellows,
but I can't get in contact with them.
215
00:16:37,913 --> 00:16:39,539
Who's that?
The ones who wanted to hire my boat?
216
00:16:39,707 --> 00:16:42,000
It is dangerous enough for them
to come here at all,
217
00:16:42,167 --> 00:16:43,292
but to come here for nothing--
218
00:16:43,460 --> 00:16:46,587
Well, I didn't ask to see them.
You better head them off.
219
00:17:22,291 --> 00:17:24,125
-Hello.
-Let's have it.
220
00:17:24,418 --> 00:17:25,710
-What do you want?
-Johnson's wallet.
221
00:17:25,878 --> 00:17:27,795
-What?
-Come on.
222
00:17:28,213 --> 00:17:30,256
What are you talking about?
223
00:17:30,507 --> 00:17:32,633
Say, mister, what's got into you?
224
00:17:42,436 --> 00:17:45,021
What do you think you're gonna do?
225
00:17:47,066 --> 00:17:48,858
I'm gonna get that wallet, Slim.
226
00:17:49,985 --> 00:17:51,778
I'd rather you wouldn't call me "Slim."
227
00:17:52,780 --> 00:17:54,989
I'm a little too skinny to take it kindly.
228
00:17:55,866 --> 00:17:57,533
Quit the baby talk.
229
00:17:58,994 --> 00:18:00,161
Which is it?
230
00:18:01,497 --> 00:18:04,582
You know, Steve,
I wouldn't put it past you.
231
00:18:06,668 --> 00:18:08,836
I didn't know you were a hotel detective.
232
00:18:10,839 --> 00:18:12,507
Johnson's my client.
233
00:18:12,841 --> 00:18:15,009
He doesn't speak so well of you.
234
00:18:15,177 --> 00:18:16,886
He's still my client.
235
00:18:17,054 --> 00:18:20,515
You ought to pick on somebody to steal
from that doesn't owe me money.
236
00:18:20,808 --> 00:18:22,767
He dropped it and I picked it up.
237
00:18:23,310 --> 00:18:25,478
You were gonna give it
back to him, of course?
238
00:18:25,813 --> 00:18:27,647
No, no, I wasn't.
239
00:18:28,732 --> 00:18:31,025
-I don't like him.
-That's a pretty good reason.
240
00:18:31,193 --> 00:18:34,028
Besides, I need boat fare
to get out of Martinique.
241
00:18:34,196 --> 00:18:38,199
That's another good reason, but you'll
have to get it from somebody else.
242
00:18:38,492 --> 00:18:41,035
-How do you like that?
-Find anything?
243
00:18:42,079 --> 00:18:46,374
About 60-odd dollars in cash
and about $1,400 in traveler's checks.
244
00:18:46,583 --> 00:18:48,042
Do you expect more?
245
00:18:48,544 --> 00:18:50,670
That bird owed me $825.
246
00:18:51,088 --> 00:18:52,755
"I haven't got that much on me," he says.
247
00:18:53,215 --> 00:18:56,342
"I'll have to go to the bank
and pay you off tomorrow," he says.
248
00:18:56,593 --> 00:18:58,928
And all the time he's got
a reservation on a plane
249
00:18:59,096 --> 00:19:00,555
leaving tomorrow morning at daylight.
250
00:19:00,848 --> 00:19:02,598
So, he was gonna skip out on you.
251
00:19:03,100 --> 00:19:04,225
Your client.
252
00:19:05,060 --> 00:19:06,727
Good thing you didn't give it back to him.
253
00:19:06,895 --> 00:19:08,229
Then I did you a favor.
254
00:19:08,397 --> 00:19:09,730
That's right.
255
00:19:09,898 --> 00:19:11,023
But if I hadn't stopped you,
256
00:19:11,191 --> 00:19:12,984
you'd have gotten away
with the whole works.
257
00:19:13,152 --> 00:19:15,486
After all, I am entitled to something.
258
00:19:16,196 --> 00:19:17,530
Don't you think so, Slim?
259
00:19:20,450 --> 00:19:21,993
What do you think is fair?
260
00:19:24,913 --> 00:19:26,497
I'll leave that to you.
261
00:19:27,291 --> 00:19:30,626
- Well, what would you say to--
262
00:19:36,925 --> 00:19:38,926
Please, Harry.
I told them, but they insisted--
263
00:19:39,094 --> 00:19:40,761
It is not Gerard's fault, Mr. Morgan.
264
00:19:40,929 --> 00:19:42,680
Come in and close the door.
265
00:19:44,558 --> 00:19:46,434
You know,
I told Frenchy I wasn't interested.
266
00:19:46,602 --> 00:19:48,978
I know. But close the door, please.
267
00:19:52,024 --> 00:19:53,816
I'm very sorry to intrude this way,
Mr. Morgan,
268
00:19:54,026 --> 00:19:56,152
but this is a matter of great importance
to us and we--
269
00:19:56,361 --> 00:19:57,445
One moment.
270
00:19:58,405 --> 00:19:59,739
I'd better go.
271
00:20:02,868 --> 00:20:05,119
-See you later.
-Stick around. We're not through yet.
272
00:20:05,704 --> 00:20:07,622
It's all right to talk in front of her,
isn't it, Slim?
273
00:20:07,789 --> 00:20:09,749
-Go ahead.
-But it won't do you any good.
274
00:20:09,917 --> 00:20:11,459
-If you'd only listen--
-No use.
275
00:20:11,627 --> 00:20:13,044
You boys are even
taking a chance coming here.
276
00:20:13,212 --> 00:20:14,629
-We're not afraid.
-Well, I am.
277
00:20:14,796 --> 00:20:16,756
I'm sorry, I can't do it
and I won't do it.
278
00:20:16,924 --> 00:20:18,466
We'll give you 2,500 francs.
279
00:20:18,634 --> 00:20:21,385
-That's only 50 bucks in American money.
-It is more to us.
280
00:20:21,553 --> 00:20:25,056
It is only a little voyage
to a place about 40 kilometers from here.
281
00:20:25,224 --> 00:20:27,016
We'd give you more money,
but we haven't got it.
282
00:20:27,226 --> 00:20:28,226
It's all we have.
283
00:20:28,393 --> 00:20:30,645
Boys, don't make me feel bad.
I tell you true, I can't do it.
284
00:20:30,979 --> 00:20:33,981
Afterwards, when things are changed,
it would mean a good deal to you.
285
00:20:34,149 --> 00:20:35,149
Yes, I know.
286
00:20:35,317 --> 00:20:38,694
Mr. Morgan, I thought all Americans
were friendly to our side.
287
00:20:39,071 --> 00:20:40,071
Well, that's right. They are.
288
00:20:40,239 --> 00:20:41,322
But you see, there's a rumor going around
289
00:20:41,531 --> 00:20:44,075
that they put fellas on Devils Island
for doing what you're doing.
290
00:20:44,326 --> 00:20:45,534
I'm not that friendly to anybody.
291
00:20:45,702 --> 00:20:47,870
But they wouldn't do that to an American.
292
00:20:48,163 --> 00:20:50,706
- Do you really think that?
293
00:20:50,916 --> 00:20:52,833
- Who's that?
- It's me, Harry.
294
00:20:53,752 --> 00:20:54,961
It's all right.
295
00:20:57,172 --> 00:20:59,632
-Hi, Harry? How you been keeping?
-Oh, hello, Eddie.
296
00:20:59,800 --> 00:21:02,009
-I wanted to talk to you about--
-Mr. Morgan, could we continue--
297
00:21:02,177 --> 00:21:04,845
Who are you? Who are these guys, Harry?
298
00:21:05,013 --> 00:21:06,681
Eddie's a friend of mine.
299
00:21:06,974 --> 00:21:08,307
He was hanging around the dock
after you left.
300
00:21:08,684 --> 00:21:10,268
You've got a good memory for
one who drinks.
301
00:21:10,852 --> 00:21:13,521
Drinking don't bother my memory.
If it did, I wouldn't drink.
302
00:21:13,689 --> 00:21:16,649
I couldn't.
You see, I'd forget how good it was.
303
00:21:16,858 --> 00:21:18,109
Then where would I be?
304
00:21:18,694 --> 00:21:21,696
-I'd start drinking water again.
-Maybe you'd forget about water, too.
305
00:21:22,281 --> 00:21:24,824
No, I wouldn't. I see too much of it.
306
00:21:26,535 --> 00:21:30,538
Say, was you ever bit by a dead bee?
307
00:21:30,706 --> 00:21:33,916
I've no memory of ever being bit
by any kind of bee.
308
00:21:34,459 --> 00:21:35,584
Were you?
309
00:21:36,962 --> 00:21:39,213
You're all right, lady.
You and Harry's the only ones that--
310
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
-Don't forget Frenchy.
-That's right. You, Harry and Frenchy.
311
00:21:42,175 --> 00:21:45,011
You know you got to be careful of dead
bees if you are going around barefooted.
312
00:21:45,178 --> 00:21:48,639
'Cause if you step on them, they can sting
you just as bad as if they was alive.
313
00:21:48,807 --> 00:21:51,809
Especially if they was kind of mad
when they got killed.
314
00:21:52,394 --> 00:21:54,020
I bet I've been bit 100 times that way.
315
00:21:54,187 --> 00:21:56,564
You have? Why don't you bite them back?
316
00:21:58,317 --> 00:22:00,026
That's what Harry always says.
317
00:22:00,527 --> 00:22:02,236
But I ain't got no stinger.
318
00:22:03,071 --> 00:22:06,240
-Does he always talk so much?
-Always.
319
00:22:07,242 --> 00:22:10,244
-What do you want to see me about, Eddie?
-Oh, yeah, Harry...
320
00:22:12,831 --> 00:22:13,998
I guess I forgot.
321
00:22:14,583 --> 00:22:17,501
That's all right. I'll see you down
at the dock later on tonight.
322
00:22:18,128 --> 00:22:19,378
Say, Harry, could you...
323
00:22:20,672 --> 00:22:23,007
Thanks. You're all right. So long.
324
00:22:24,634 --> 00:22:27,011
Sorry. Now, look, boys.
We could stay at this all night
325
00:22:27,179 --> 00:22:28,971
-and the answer would still be the same.
-Mr. Morgan--
326
00:22:29,181 --> 00:22:31,932
I don't care who runs France
or Martinique, or who wants to run it.
327
00:22:32,184 --> 00:22:34,101
You'll have to get somebody else.
328
00:22:35,020 --> 00:22:37,396
Come on, Slim.
We still got some unfinished business.
329
00:22:37,564 --> 00:22:38,773
Good night.
330
00:22:38,940 --> 00:22:41,734
Make yourselves at home, boys.
Cigarettes are on the table over there.
331
00:22:46,990 --> 00:22:49,950
I want to see Johnson's face
when you give it back to him.
332
00:22:50,619 --> 00:22:51,869
All right.
333
00:23:11,640 --> 00:23:14,183
Where've you been?
I've been looking all over for you.
334
00:23:14,351 --> 00:23:16,435
You're a fine one,
running off with my girl.
335
00:23:16,603 --> 00:23:18,979
She's got something she wants to give you.
Go ahead, Slim.
336
00:23:19,356 --> 00:23:20,898
Here's your wallet.
337
00:23:23,527 --> 00:23:25,945
-How did you get it?
-I stole it.
338
00:23:27,322 --> 00:23:30,157
That's a fine thing.
What are you gonna do about it?
339
00:23:30,325 --> 00:23:32,451
The question is, what are you
going to do about it, Mr. Johnson?
340
00:23:33,703 --> 00:23:35,913
You'd better look it over
and see if it's all there.
341
00:23:36,498 --> 00:23:37,832
Oh, it's all right, I'm sure--
342
00:23:37,999 --> 00:23:40,793
No, you check it over.
She might want a receipt for it.
343
00:23:44,005 --> 00:23:45,673
-It's all right. There's nothing missing.
-You sure?
344
00:23:45,841 --> 00:23:47,049
Yeah. Now, young lady, I--
345
00:23:47,217 --> 00:23:48,467
You better count those traveler's checks.
346
00:23:51,304 --> 00:23:53,013
I know. There's $1,400.
347
00:23:53,265 --> 00:23:55,015
-But you had to go to the bank tomorrow.
-Well, I--
348
00:23:55,183 --> 00:23:58,018
What's the time
on that plane ticket you got there?
349
00:23:58,353 --> 00:23:59,395
6:30.
350
00:23:59,688 --> 00:24:02,314
In the morning.
And the bank opens at 10:00.
351
00:24:09,990 --> 00:24:11,490
I don't like him any better than you do.
352
00:24:11,658 --> 00:24:13,117
Now, look, Mr. Morgan, I was going to--
353
00:24:13,326 --> 00:24:16,245
You were going to sign some of those
traveler's checks, weren't you?
354
00:24:16,413 --> 00:24:18,706
-Yeah. Sure.
-Emil, you got a pen handy?
355
00:24:32,762 --> 00:24:35,389
-$825.
-Yeah.
356
00:24:37,559 --> 00:24:38,893
Stay where you are!
357
00:24:50,780 --> 00:24:51,780
Stay where you are.
358
00:24:51,948 --> 00:24:53,908
I think I'm sitting on
somebody's cigarette.
359
00:25:23,772 --> 00:25:25,606
-Harry, this is awful.
-Did they get them all?
360
00:25:25,774 --> 00:25:28,651
One got away, at least.
I think it was Beauclere.
361
00:25:28,818 --> 00:25:30,444
Look, Harry, this is bad.
362
00:25:30,737 --> 00:25:32,738
But no one but me knows
that you two saw them.
363
00:25:32,948 --> 00:25:34,865
And Eddie, but he probably won't remember.
364
00:25:35,033 --> 00:25:37,993
When the police come, you know nothing.
Nothing. Do you realize, mademoiselle?
365
00:25:38,161 --> 00:25:40,913
Frenchy, don't be a fool. Stay inside.
366
00:25:57,264 --> 00:25:58,681
Monsieur Gerard!
367
00:25:58,848 --> 00:26:00,432
Monsieur Gerard!
368
00:26:10,735 --> 00:26:11,819
Cut it out, Cricket.
369
00:26:21,329 --> 00:26:23,497
He couldn't write any faster
than he could duck.
370
00:26:23,665 --> 00:26:25,958
Another minute
and these checks would have been good.
371
00:26:36,970 --> 00:26:40,848
Stay right where you are and keep quiet!
Stay right where you are.
372
00:26:47,772 --> 00:26:49,857
-Who's that?
-Sûreté Nationale.
373
00:26:50,025 --> 00:26:51,984
-Gestapo, huh?
-Mmm-hmm.
374
00:26:52,694 --> 00:26:54,361
Lot of them, isn't there?
375
00:27:10,795 --> 00:27:12,796
-What happened to this man?
-A stray bullet.
376
00:27:12,964 --> 00:27:14,715
His name is Johnson, an American.
377
00:27:14,883 --> 00:27:17,968
-Unfortunate. Take him away.
-Yes, sir.
378
00:27:22,682 --> 00:27:24,016
Call attention.
379
00:27:24,184 --> 00:27:25,851
Your attention, everyone.
380
00:27:27,646 --> 00:27:31,357
All this is regrettable,
but there is no cause for alarm.
381
00:27:32,901 --> 00:27:35,235
We are only interested in those persons
382
00:27:35,403 --> 00:27:38,280
who have broken the rules
laid down for their behavior.
383
00:27:39,491 --> 00:27:42,284
We shall pick out certain individuals.
384
00:27:43,078 --> 00:27:46,997
Those we do not designate
will leave immediately.
385
00:27:48,249 --> 00:27:52,169
This place will now remain closed
for tonight.
386
00:27:54,589 --> 00:27:55,923
This man.
387
00:27:57,008 --> 00:27:58,342
You.
388
00:28:01,554 --> 00:28:03,889
You and mademoiselle.
389
00:28:07,268 --> 00:28:09,436
Was you ever bit by a dead bee?
390
00:28:09,896 --> 00:28:11,397
Come with me, please.
391
00:28:24,119 --> 00:28:25,703
I tell you again, I didn't know those men.
392
00:28:25,870 --> 00:28:27,830
They came in for a drink.
That's all I know.
393
00:28:27,997 --> 00:28:30,290
-You say you never saw these men before?
-No.
394
00:28:30,458 --> 00:28:32,876
What are your sympathies, Monsieur Gerard?
395
00:28:33,336 --> 00:28:34,336
I am for France.
396
00:28:34,504 --> 00:28:37,339
That is well. Try to remain so.
397
00:28:39,175 --> 00:28:41,301
Let us suggest to Monsieur Gerard
398
00:28:41,845 --> 00:28:45,597
that the next time
suspicious characters enter his place
399
00:28:45,765 --> 00:28:47,349
that he notify us.
400
00:28:47,934 --> 00:28:51,478
In that way he may prevent
bloodshed at his doorstep.
401
00:28:51,896 --> 00:28:52,980
I run a public place.
402
00:28:53,148 --> 00:28:55,357
How am I to know who is suspicious
and who is not?
403
00:28:55,525 --> 00:28:58,652
-I think you will know. Good night.
-That is all. You may go.
404
00:28:58,987 --> 00:29:01,113
-You got all of them?
-No, sir. Beauclere and Emil got away.
405
00:29:01,281 --> 00:29:03,282
-How?
-Jumped off the wagon and ran up an alley.
406
00:29:03,450 --> 00:29:05,033
Search all the places
you have on your list.
407
00:29:05,201 --> 00:29:06,660
-Yes, sir.
-Continue.
408
00:29:06,828 --> 00:29:09,496
And you, Captain Morgan,
did you know these men?
409
00:29:09,664 --> 00:29:10,664
No, I didn't.
410
00:29:10,832 --> 00:29:12,332
You did not see them at all
while you were in the café?
411
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
That's right.
412
00:29:13,668 --> 00:29:15,377
What was your connection
with the dead man?
413
00:29:15,545 --> 00:29:18,839
-He rented my boat to fish from.
-You mean he had rented it.
414
00:29:19,340 --> 00:29:20,674
According to the tickets in his wallet,
415
00:29:20,842 --> 00:29:22,426
he was to have left
Martinique at daylight.
416
00:29:22,886 --> 00:29:25,095
There was no money on him
or in his wallet.
417
00:29:25,597 --> 00:29:28,015
Only some American traveler's checks.
418
00:29:28,600 --> 00:29:30,017
Was that customary with him?
419
00:29:30,685 --> 00:29:31,852
Well, there was 60 bucks in it.
420
00:29:32,020 --> 00:29:33,645
-What happened to it?
-I took it.
421
00:29:33,813 --> 00:29:36,523
-Why?
-Because he owed me $825.
422
00:29:36,941 --> 00:29:39,943
So, at least you had
no reason to kill him, did you?
423
00:29:40,862 --> 00:29:44,323
- So it would seem.
- But unfortunately for you, someone did.
424
00:29:44,699 --> 00:29:47,284
As a result of which,
you took it on yourself
425
00:29:47,452 --> 00:29:49,328
to collect a part of the debt.
426
00:29:49,788 --> 00:29:51,830
-That's right.
-You have this money now?
427
00:29:52,040 --> 00:29:53,707
-Mmm-hmm.
-If you please.
428
00:30:05,637 --> 00:30:08,514
-If you please, Capitaine.
-This is mine.
429
00:30:08,848 --> 00:30:10,974
How do we know that?
430
00:30:12,727 --> 00:30:14,937
Thank you. Do not be concerned.
431
00:30:15,730 --> 00:30:18,857
This money is impounded by a government
which, like your own,
432
00:30:19,025 --> 00:30:20,609
is at peace with the world.
433
00:30:21,110 --> 00:30:24,905
If your claim is just,
it will be discharged.
434
00:30:26,241 --> 00:30:28,909
Mademoiselle. That is all for you.
435
00:30:33,206 --> 00:30:36,375
"Browning, Marie. American, age 22."
436
00:30:36,543 --> 00:30:38,252
How long have you been in Fort de France?
437
00:30:38,419 --> 00:30:40,462
I arrived by plane this afternoon.
438
00:30:40,630 --> 00:30:43,131
-Residence?
-Hotel Marquis.
439
00:30:43,299 --> 00:30:46,051
-Where do you come from?
-Trinidad. Port of Spain.
440
00:30:46,553 --> 00:30:48,637
And before that, from where, mademoiselle?
441
00:30:49,013 --> 00:30:52,182
-From home, perhaps?
-No. From Brazil, Rio.
442
00:30:52,350 --> 00:30:54,434
-Alone?
-Yes.
443
00:30:54,602 --> 00:30:57,604
-Why did you get off here?
-To buy a new hat.
444
00:30:58,022 --> 00:30:59,147
Why?
445
00:30:59,315 --> 00:31:01,608
To buy a new-- Hat.
446
00:31:02,443 --> 00:31:04,111
Read the label.
Maybe you'll believe me then.
447
00:31:06,406 --> 00:31:08,240
I never doubted you, mademoiselle.
448
00:31:08,408 --> 00:31:11,159
It is only your tone
that was objectionable.
449
00:31:11,327 --> 00:31:12,619
I'll ask you again.
450
00:31:13,454 --> 00:31:14,830
Why did you get off here?
451
00:31:15,790 --> 00:31:18,125
Because I didn't have money enough
to go any further.
452
00:31:18,293 --> 00:31:19,626
That's better.
453
00:31:19,794 --> 00:31:21,461
Where were you when the shooting occurred?
454
00:31:21,629 --> 00:31:22,963
-I was--
-You don't have to answer that stuff.
455
00:31:23,131 --> 00:31:25,215
-Shut up, you.
-Don't answer it.
456
00:31:25,383 --> 00:31:27,926
-I told you to shut up.
-Go ahead. Slap me.
457
00:31:28,094 --> 00:31:30,762
Come, come, Capitaine.
This is not a brawl.
458
00:31:30,930 --> 00:31:32,931
We merely wish to get to
the bottom of this affair.
459
00:31:33,099 --> 00:31:34,808
You'll never do it
by slapping people around.
460
00:31:34,976 --> 00:31:36,268
That's bad luck.
461
00:31:36,519 --> 00:31:38,270
Well, we shall see.
462
00:31:39,063 --> 00:31:42,691
If we need to question you further,
you will be available at the hotel?
463
00:31:43,484 --> 00:31:45,652
Well, I don't know
how I'm gonna go anyplace
464
00:31:45,862 --> 00:31:47,654
when you got my passport and all my money.
465
00:31:47,906 --> 00:31:50,157
Well, your passport will be
returned to you.
466
00:31:50,700 --> 00:31:52,075
As for the money,
467
00:31:52,243 --> 00:31:56,663
if it is yours,
that will arrange itself in good time.
468
00:31:57,707 --> 00:31:59,791
Would you suggest
I see the American Consul
469
00:31:59,959 --> 00:32:01,710
and have him help you arrange it?
470
00:32:01,878 --> 00:32:03,670
That is your privilege.
471
00:32:04,505 --> 00:32:08,175
By the way, what are your sympathies?
472
00:32:08,343 --> 00:32:10,010
-Minding my own business.
-May I--
473
00:32:10,219 --> 00:32:13,305
I don't need any advice
about continuing to do it, either.
474
00:32:13,473 --> 00:32:16,642
-Good night, Capitaine.
-Let's get out of this.
475
00:32:26,110 --> 00:32:27,861
Say, I don't understand all this.
476
00:32:28,404 --> 00:32:30,113
After all, I just got here.
477
00:32:30,281 --> 00:32:32,199
You landed right in
the middle of a small war.
478
00:32:32,367 --> 00:32:33,492
What's it all about?
479
00:32:33,660 --> 00:32:35,619
The boys we just left joined with Vichy.
480
00:32:36,204 --> 00:32:38,121
-You know what that is?
-Vaguely.
481
00:32:38,373 --> 00:32:40,666
Well, they've got the Navy
behind them. I think you saw
482
00:32:40,875 --> 00:32:42,376
-that carrier in the harbor?
-Yeah.
483
00:32:42,543 --> 00:32:44,419
And the other fellas,
the ones they were shooting at,
484
00:32:44,587 --> 00:32:45,963
they're the Free French.
485
00:32:46,130 --> 00:32:47,255
You know what they are?
486
00:32:47,423 --> 00:32:49,675
- It's not getting any clearer.
487
00:32:50,051 --> 00:32:51,677
Well, anyway,
most of the people on the island,
488
00:32:51,844 --> 00:32:53,512
the natives, are patriots.
They're for de Gaulle,
489
00:32:53,680 --> 00:32:55,472
but so far they haven't been able
to do much about it.
490
00:32:55,640 --> 00:32:56,765
- Oh.
- Harry! Harry!
491
00:32:59,018 --> 00:33:00,727
-Are we in trouble?
-No, Eddie.
492
00:33:00,895 --> 00:33:02,813
Well, I seen them guys pick you up
and I was scared--
493
00:33:02,981 --> 00:33:05,357
Well, everything's all right.
You go on back and get some sleep.
494
00:33:05,525 --> 00:33:07,567
I'd have got you out, Harry. You know me.
495
00:33:07,735 --> 00:33:10,112
Yeah, I know you, Eddie.
You go on back to the boat.
496
00:33:10,405 --> 00:33:11,738
-Say, Harry, could you--
-No.
497
00:33:11,906 --> 00:33:14,074
-But--
-No more tonight, Eddie. Beat it.
498
00:33:21,916 --> 00:33:25,669
-I could use a drink myself.
-Well, we can get one in here.
499
00:34:02,123 --> 00:34:03,540
What do you wish to drink, sir?
500
00:34:04,167 --> 00:34:06,209
What'll it...
501
00:34:07,170 --> 00:34:09,463
We're... We're just looking around.
502
00:34:10,298 --> 00:34:11,757
Change your mind?
503
00:34:11,924 --> 00:34:13,925
No money. Those guys cleaned me out.
504
00:34:14,260 --> 00:34:15,469
I forgot, too.
505
00:34:16,554 --> 00:34:18,472
Maybe I can do something.
506
00:34:18,765 --> 00:34:20,849
It's been a long day and I'm thirsty.
507
00:34:23,102 --> 00:34:24,478
Picked him out yet?
508
00:34:25,730 --> 00:34:28,190
-You don't mind, do you?
-If you're thirsty, go ahead.
509
00:34:28,733 --> 00:34:31,485
If I get tired of waiting,
I'll be back at the hotel.
510
00:34:31,986 --> 00:34:33,028
All right.
511
00:34:45,083 --> 00:34:46,124
May I?
512
00:34:48,669 --> 00:34:49,669
Thanks.
513
00:35:23,037 --> 00:35:24,037
Hello.
514
00:35:25,957 --> 00:35:27,040
Come on in.
515
00:35:32,713 --> 00:35:34,047
You're sore, aren't you?
516
00:35:34,632 --> 00:35:36,007
Why should I be?
517
00:35:37,385 --> 00:35:39,344
I didn't behave very well, did I?
518
00:35:39,512 --> 00:35:40,887
You did all right.
519
00:35:41,639 --> 00:35:43,181
You got the bottle, didn't you?
520
00:35:43,474 --> 00:35:44,850
You're sore, aren't you?
521
00:35:45,017 --> 00:35:46,393
Look, get this straight. I don't give--
522
00:35:46,561 --> 00:35:49,146
I know, I know.
You don't give a whoop what I do.
523
00:35:49,313 --> 00:35:51,314
But when I do it, you get sore.
524
00:35:51,482 --> 00:35:53,275
After all, you told me to, you know.
525
00:35:53,901 --> 00:35:56,403
-I told you?
-You said go ahead, didn't you?
526
00:35:57,029 --> 00:35:59,030
Oh, that's right. I guess I did.
527
00:35:59,699 --> 00:36:01,449
You were pretty good at it, too.
528
00:36:02,368 --> 00:36:03,410
Thanks.
529
00:36:04,036 --> 00:36:05,829
-Would you rather I wouldn't?
-Wouldn't what?
530
00:36:05,997 --> 00:36:07,289
Do things like that.
531
00:36:08,124 --> 00:36:10,375
-Why ask me?
-I'd like to know.
532
00:36:10,877 --> 00:36:12,669
-Well, of all the screwy--
-All right, All right.
533
00:36:12,837 --> 00:36:13,962
I won't do it anymore.
534
00:36:14,297 --> 00:36:15,881
-Look, I didn't ask--
-I know you didn't.
535
00:36:16,299 --> 00:36:19,384
Don't worry.
I'm not giving up anything I care about.
536
00:36:21,012 --> 00:36:22,929
It's like shooting fish
in a barrel, anyway.
537
00:36:23,139 --> 00:36:26,308
Men like that. They're all a bunch of...
538
00:36:28,269 --> 00:36:31,563
I'm a fine one to talk.
The pot calling the kettle.
539
00:36:33,107 --> 00:36:34,900
How long have you been away from home?
540
00:36:35,443 --> 00:36:37,611
-This is about the time for it, isn't it?
-Time for what?
541
00:36:38,779 --> 00:36:41,531
The story of my life.
Where do you want me to begin?
542
00:36:41,866 --> 00:36:43,950
I got a pretty fair idea already.
543
00:36:44,285 --> 00:36:45,911
-Who told you?
-You did.
544
00:36:46,412 --> 00:36:48,955
-That slap in the face you took.
-Yeah, what about it?
545
00:36:49,123 --> 00:36:50,415
Well, you hardly blinked an eye.
546
00:36:50,583 --> 00:36:52,459
It takes a lot of practice
to be able to do that.
547
00:36:54,003 --> 00:36:55,670
Yeah, I know a lot about you, Slim.
548
00:36:56,631 --> 00:36:59,466
The next time I get slapped,
I better do something about it.
549
00:37:00,259 --> 00:37:02,093
-Hey, you forgot your drink.
-I don't want it.
550
00:37:02,303 --> 00:37:03,970
-Who's sore, now?
-I am.
551
00:37:24,784 --> 00:37:26,284
- Who is it?
- It's me.
552
00:37:27,411 --> 00:37:28,912
The door's unlocked.
553
00:37:29,997 --> 00:37:31,331
You forgot your bottle.
554
00:37:31,499 --> 00:37:32,707
I said I didn't want it.
555
00:37:36,379 --> 00:37:37,879
You are sore, aren't you?
556
00:37:38,923 --> 00:37:40,674
I asked you a question.
You didn't answer me.
557
00:37:40,841 --> 00:37:42,467
I said you're sore, aren't you?
558
00:37:42,843 --> 00:37:45,136
Look, I'm tired
and I want to get some sleep.
559
00:37:45,388 --> 00:37:48,265
That's not a bad idea.
What made you so mad?
560
00:37:49,392 --> 00:37:52,644
-I've been mad ever since I met you.
-Most people are.
561
00:37:53,020 --> 00:37:55,897
One look and you made up your mind
just what you wanted to think about me.
562
00:37:56,274 --> 00:37:58,942
You were... Oh, what's the use?
563
00:37:59,568 --> 00:38:01,319
Go ahead. Keep on going.
564
00:38:02,154 --> 00:38:03,655
You don't know me, Steve.
565
00:38:05,241 --> 00:38:06,491
It doesn't work.
566
00:38:09,203 --> 00:38:11,454
I brought that bottle up here
to make you feel cheap.
567
00:38:12,290 --> 00:38:13,999
That didn't work either.
568
00:38:15,960 --> 00:38:17,877
Instead, I'm the one who feels cheap.
569
00:38:19,046 --> 00:38:21,047
I've never felt that way before.
570
00:38:24,844 --> 00:38:26,011
I wanted...
571
00:38:28,139 --> 00:38:29,973
I thought that maybe...
572
00:38:39,150 --> 00:38:42,861
Go on. Get out of here, will you,
before I make a complete fool of myself.
573
00:38:50,244 --> 00:38:52,579
How long have you been
away from home, Slim?
574
00:38:53,873 --> 00:38:55,332
It's none of...
575
00:38:57,710 --> 00:38:59,085
About six months.
576
00:38:59,545 --> 00:39:00,670
Going back?
577
00:39:01,255 --> 00:39:03,631
-How?
-What are you gonna do here?
578
00:39:04,592 --> 00:39:07,052
I don't know. Get a job, maybe.
579
00:39:07,928 --> 00:39:10,930
Jobs are hard to get.
I don't think you'd like it here anyway.
580
00:39:13,934 --> 00:39:15,560
Remind you of somebody, Steve?
581
00:39:18,814 --> 00:39:20,648
Looks brand new to me. I like it.
582
00:39:22,234 --> 00:39:23,860
Would you go back if you could?
583
00:39:24,987 --> 00:39:26,488
I'd walk
584
00:39:28,115 --> 00:39:29,949
if it wasn't for all that water.
585
00:39:39,168 --> 00:39:40,377
Yeah.
586
00:39:47,510 --> 00:39:50,220
Quit worrying, kid.
You'll get back all right.
587
00:40:13,536 --> 00:40:15,787
-What the...
-Here's that bottle again.
588
00:40:19,667 --> 00:40:22,836
Yeah, it's getting to be quite a problem,
isn't it?
589
00:40:24,380 --> 00:40:25,964
-You want a drink?
-No.
590
00:40:27,425 --> 00:40:29,342
I thought you were tired and going to bed.
591
00:40:29,510 --> 00:40:31,177
Yeah, I know. I thought so, too.
592
00:40:31,345 --> 00:40:32,887
You gave me something to think about.
593
00:40:33,055 --> 00:40:35,682
-You said you might be able to help me.
-That's right.
594
00:40:36,434 --> 00:40:38,184
But how can you do that if...
595
00:40:39,061 --> 00:40:40,103
Steve, are you gonna take that job
596
00:40:40,271 --> 00:40:42,188
with those men that were up here
with Frenchy?
597
00:40:42,731 --> 00:40:44,691
Yeah, if I can find what's left of 'em.
598
00:40:45,192 --> 00:40:46,860
I flew over Devils Island.
599
00:40:47,027 --> 00:40:48,653
It doesn't look like
such a high-class resort.
600
00:40:49,363 --> 00:40:52,031
-That's what I heard.
-Well, I don't want to be the cause--
601
00:40:52,199 --> 00:40:54,159
Look, don't you get the idea
I'm doing this just to help you.
602
00:40:54,326 --> 00:40:55,994
I need money, too.
603
00:41:01,542 --> 00:41:03,877
Won't Frenchy help you out
without you having to do that?
604
00:41:04,336 --> 00:41:05,587
I don't want his help.
605
00:41:06,297 --> 00:41:08,381
Don't do it, will you, Steve?
606
00:41:09,049 --> 00:41:10,967
-Look, didn't you ask me--
-Don't do it.
607
00:41:12,970 --> 00:41:15,555
Why don't you take this bottle
and go to bed?
608
00:41:17,475 --> 00:41:18,766
Here. Can you use this?
609
00:41:20,019 --> 00:41:21,644
I thought you said you were broke.
610
00:41:23,314 --> 00:41:26,232
You're good. You're awful good.
611
00:41:27,401 --> 00:41:30,153
"I'd walk home
if it wasn't for all that water."
612
00:41:34,742 --> 00:41:37,744
-Who was the girl, Steve?
-Who was what girl?
613
00:41:38,078 --> 00:41:40,538
The one who left you
with such a high opinion of women.
614
00:41:41,081 --> 00:41:43,082
She must have been quite a gal.
615
00:41:43,834 --> 00:41:45,585
You think I lied to you about this,
don't you?
616
00:41:46,253 --> 00:41:48,421
Well, it just happens
there's 30-odd dollars here.
617
00:41:48,589 --> 00:41:50,715
Not enough for boat fare
or any other kind of fare.
618
00:41:51,425 --> 00:41:54,093
Just enough to be able to say "no"
if I feel like it.
619
00:41:54,345 --> 00:41:56,262
And you can have it if you want it.
620
00:41:58,682 --> 00:42:00,058
I'm sorry, Slim.
621
00:42:01,936 --> 00:42:03,978
But I still say you're awful good,
and I wouldn't--
622
00:42:04,146 --> 00:42:07,857
Oh, I forgot. You wouldn't take anything
from anybody, would you?
623
00:42:08,067 --> 00:42:09,275
That's right.
624
00:42:10,528 --> 00:42:11,903
You know, Steve,
625
00:42:12,905 --> 00:42:14,822
you're not very hard to figure.
626
00:42:15,366 --> 00:42:16,741
Only at times.
627
00:42:17,785 --> 00:42:20,161
Sometimes I know
exactly what you're going to say.
628
00:42:20,454 --> 00:42:23,748
Most of the time. The other times...
629
00:42:27,336 --> 00:42:29,671
The other times you're just a stinker.
630
00:42:35,302 --> 00:42:36,636
What did you do that for?
631
00:42:37,471 --> 00:42:39,222
I've been wondering whether I'd like it.
632
00:42:39,807 --> 00:42:41,266
What's the decision?
633
00:42:42,059 --> 00:42:43,434
I don't know yet.
634
00:42:51,026 --> 00:42:52,652
It's even better when you help.
635
00:42:57,032 --> 00:42:59,409
Uh, sure you won't change your mind
about this?
636
00:42:59,577 --> 00:43:00,577
Uh-huh.
637
00:43:00,786 --> 00:43:03,997
This belongs to me, and so do my lips.
I don't see any difference.
638
00:43:04,582 --> 00:43:05,623
I do.
639
00:43:06,458 --> 00:43:07,542
Okay.
640
00:43:09,378 --> 00:43:11,337
You know
you don't have to act with me, Steve.
641
00:43:11,880 --> 00:43:14,549
You don't have to say anything
and you don't have to do anything.
642
00:43:14,967 --> 00:43:16,384
Not a thing.
643
00:43:18,178 --> 00:43:19,971
Oh, maybe just whistle.
644
00:43:23,976 --> 00:43:25,977
You know how to whistle, don't you, Steve?
645
00:43:26,520 --> 00:43:29,689
You just put your lips together and blow.
646
00:43:51,795 --> 00:43:54,047
Here, chick, chick, chick.
647
00:43:54,214 --> 00:43:56,382
Here, chick, chick, chick.
648
00:44:05,851 --> 00:44:07,226
You keep watching.
649
00:44:09,229 --> 00:44:10,772
It's all right. They have gone.
650
00:44:12,274 --> 00:44:13,358
Go on.
651
00:44:13,651 --> 00:44:16,986
Well, you come along the lee shore
of Anguilla, from the south.
652
00:44:17,154 --> 00:44:18,655
About three kilometers from the point.
653
00:44:18,822 --> 00:44:20,406
There's a little cove and a jetty,
isn't there?
654
00:44:20,574 --> 00:44:22,241
-You know it, then.
-Uh-huh.
655
00:44:22,451 --> 00:44:24,410
-The signal's been arranged?
-Yes, Emil can show you.
656
00:44:24,578 --> 00:44:26,037
-Emil's not gonna be there.
-Why?
657
00:44:26,205 --> 00:44:28,539
-I'm doing this my way. I'm going alone.
-But we had--
658
00:44:29,917 --> 00:44:31,209
What are the signals?
659
00:44:31,585 --> 00:44:34,671
You flash a light to the shore.
They will answer it with two lights.
660
00:44:34,880 --> 00:44:37,632
One held above the other.
There'll be two people to bring back.
661
00:44:37,966 --> 00:44:39,509
-How'll I know them?
-We've never seen them.
662
00:44:39,677 --> 00:44:41,719
We know the name of one only.
Paul de Bursac.
663
00:44:42,012 --> 00:44:45,223
Well, that's good enough.
How about landing them back here?
664
00:44:45,391 --> 00:44:46,891
-Do you know Cape Saint-Pierre?
-Uh-huh.
665
00:44:47,309 --> 00:44:48,976
A boat can meet you offshore there.
666
00:44:49,311 --> 00:44:50,895
You be on that boat, Frenchy.
667
00:44:51,188 --> 00:44:53,439
I'll get out of here around noon.
Supposedly fishing.
668
00:44:53,774 --> 00:44:55,149
With a little luck and no patrol boats,
669
00:44:55,317 --> 00:44:57,151
I'll be back in old Saint-Pierre
at midnight.
670
00:44:57,444 --> 00:44:59,570
I won't be burning any lights,
so keep a sharp lookout.
671
00:44:59,738 --> 00:45:00,947
One thing, Mr. Morgan.
672
00:45:01,949 --> 00:45:04,992
Last night you very definitely refused
to have anything to do with us.
673
00:45:05,327 --> 00:45:06,869
Why have you changed your mind?
674
00:45:07,079 --> 00:45:09,205
I need the money now. Last night I didn't.
675
00:45:09,581 --> 00:45:12,208
-If you knew what this means to us...
-I don't want to know.
676
00:45:12,543 --> 00:45:13,960
I'm glad you're on our side.
677
00:45:14,294 --> 00:45:15,962
I'm not. I'm getting paid.
678
00:45:16,755 --> 00:45:19,424
Oh, and by the way,
I'd like that money now.
679
00:45:19,591 --> 00:45:20,633
Charles,
680
00:45:20,801 --> 00:45:24,053
if I were you, I do not think
that I would trust Mr. Morgan.
681
00:45:27,808 --> 00:45:28,975
You have a doctor look at this leg?
682
00:45:29,309 --> 00:45:32,061
No. They are watching all doctors
who are friendly to us.
683
00:45:32,271 --> 00:45:34,897
-Miss the bone?
-Well, as far as I can tell.
684
00:45:35,065 --> 00:45:36,816
He's lucky.
Who told you to put a pillow under it?
685
00:45:36,984 --> 00:45:38,860
-Why not?
-It doesn't hurt so much that way.
686
00:45:39,153 --> 00:45:41,070
Well, it'll have to hurt
and you'll have to take it
687
00:45:41,238 --> 00:45:43,531
unless you want to take
a chance of gangrene setting in.
688
00:45:44,283 --> 00:45:45,491
All right, I'll take that.
689
00:45:45,826 --> 00:45:47,160
Are you a doctor?
690
00:45:47,453 --> 00:45:50,538
No. But I've handled
quite a lot of gunshot wounds.
691
00:45:51,165 --> 00:45:52,498
You can trust me now.
692
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
Good luck, Harry.
693
00:45:56,879 --> 00:45:58,212
It's all right.
694
00:46:09,600 --> 00:46:11,517
-More café, mademoiselle?
-Please.
695
00:46:18,358 --> 00:46:19,984
What is that you're playing?
696
00:46:20,277 --> 00:46:21,277
Did you say something?
697
00:46:21,445 --> 00:46:22,820
Yeah, what's the name of that tune?
698
00:46:22,988 --> 00:46:24,322
It hasn't got any name yet.
699
00:46:24,490 --> 00:46:26,407
I've just been fooling around
with the lyrics.
700
00:46:26,825 --> 00:46:29,452
They're not so hot, either.
Would you like to hear 'em?
701
00:46:29,620 --> 00:46:30,745
Sure.
702
00:47:14,998 --> 00:47:16,123
So it goes.
703
00:47:16,792 --> 00:47:19,001
-That's about as far as it goes.
-I like it.
704
00:47:19,461 --> 00:47:21,712
Yes. If I could get the right lyric.
705
00:47:32,266 --> 00:47:34,058
-Good morning, Cricket.
-Morning, Harry.
706
00:47:34,810 --> 00:47:36,310
-Good morning, Slim.
-Hello, Steve.
707
00:47:36,478 --> 00:47:38,604
-How did you sleep?
-The best in a long time.
708
00:47:38,814 --> 00:47:41,065
-Have some coffee?
-No, thanks. I've had mine.
709
00:47:41,692 --> 00:47:44,402
You were up early. What were you doing?
710
00:47:44,570 --> 00:47:47,864
I was getting you a ticket on the plane
this afternoon. It leaves at 4:00.
711
00:47:48,156 --> 00:47:50,241
-Can you make it?
-Sure.
712
00:47:51,994 --> 00:47:53,494
You took that job, didn't you?
713
00:47:53,704 --> 00:47:54,704
Uh-huh.
714
00:47:54,872 --> 00:47:57,456
See, I figured this way
you wouldn't get your feet wet.
715
00:47:57,916 --> 00:47:59,292
Yeah. That's right.
716
00:47:59,626 --> 00:48:01,669
-Well, that's what you wanted, wasn't it?
-Sure.
717
00:48:01,837 --> 00:48:03,504
But I just...
718
00:48:06,508 --> 00:48:10,219
-You want me to go, don't you?
-Yes, I want you to go.
719
00:48:10,888 --> 00:48:12,305
Okay, Steve.
720
00:48:13,015 --> 00:48:14,265
Help her get on that plane,
will you, Cricket?
721
00:48:14,808 --> 00:48:16,100
I sure will, Harry.
722
00:48:16,602 --> 00:48:20,646
I'm gonna be pretty busy from now on,
so I probably won't see you again.
723
00:48:21,148 --> 00:48:23,024
-If I ever get up your way--
-Yeah. Do that.
724
00:48:23,233 --> 00:48:25,985
I'll leave my address with Frenchy
so you can find me.
725
00:48:27,321 --> 00:48:29,655
Maybe I'll know how to whistle by then.
726
00:48:30,324 --> 00:48:32,617
-So long, Slim.
-So long, Steve.
727
00:48:40,834 --> 00:48:43,294
Well, it was nice while it lasted.
728
00:48:44,046 --> 00:48:46,005
Maybe it's better this way, Slim.
729
00:48:46,465 --> 00:48:47,673
I don't know.
730
00:48:48,842 --> 00:48:51,677
You haven't known him very long.
He's a funny guy.
731
00:48:51,970 --> 00:48:52,970
Yeah.
732
00:49:06,276 --> 00:49:07,485
Hi, Harry. How's everything?
733
00:49:07,653 --> 00:49:10,321
Fine. I thought I told you
to stay back at the hotel.
734
00:49:10,489 --> 00:49:12,865
- I knew you was going out.
- Who told you that?
735
00:49:13,033 --> 00:49:15,534
Oh, you can't fool me, Harry.
I knew it just as plain.
736
00:49:15,702 --> 00:49:18,245
-Say, could I have a little--
-You're not going.
737
00:49:18,580 --> 00:49:22,166
Say, could I have a little one,
just enough to fill a hen's ear?
738
00:49:22,459 --> 00:49:24,126
-Come on, Eddie. Get off.
-What's the matter, Harry?
739
00:49:24,294 --> 00:49:25,628
-No sense in getting plugged at me.
-Come on, Eddie.
740
00:49:25,796 --> 00:49:27,797
-Take it easy. You got--
-Get off.
741
00:49:38,892 --> 00:49:40,142
I wouldn't do that to you.
742
00:49:40,310 --> 00:49:43,270
You're right, you wouldn't.
I'm not gonna carry you, that's all.
743
00:49:43,480 --> 00:49:46,524
-What did you have to hit me for?
-So you'd believe me.
744
00:49:46,858 --> 00:49:49,068
-You ain't treating me square.
-Who do you ever treat square?
745
00:49:49,236 --> 00:49:52,279
You'd double-cross your own mother.
You told me so yourself.
746
00:49:52,531 --> 00:49:54,156
I was only kidding.
747
00:49:55,701 --> 00:49:56,867
Hey, Eddie.
748
00:50:02,791 --> 00:50:05,584
Thanks, Harry. I knew you was my pal.
749
00:50:06,294 --> 00:50:09,130
-But why won't you carry me?
-Because I don't want you.
750
00:50:10,007 --> 00:50:11,674
Oh, you're just plugged.
751
00:50:12,217 --> 00:50:14,885
Never mind, old pal,
you'll be glad to see me yet.
752
00:50:41,121 --> 00:50:42,997
All right. Come out of there.
753
00:50:44,875 --> 00:50:47,043
It's only me, Harry. It's only me.
754
00:50:48,253 --> 00:50:49,712
How did you get back on board?
755
00:50:49,921 --> 00:50:51,839
I went up the street
and got a couple of bottles.
756
00:50:52,007 --> 00:50:54,425
And then I sneaked in aboard
while you was working on the engine.
757
00:50:54,593 --> 00:50:56,677
-I knew you'd carry me, Harry.
-Carry you, nothing.
758
00:50:56,845 --> 00:50:58,971
If I thought you could swim back,
I'd dump you overboard.
759
00:50:59,181 --> 00:51:00,222
You're an old joker.
760
00:51:00,390 --> 00:51:02,475
You and me, we've got to stick together
when we're in trouble.
761
00:51:02,726 --> 00:51:03,726
How do you know I'm in trouble?
762
00:51:04,144 --> 00:51:06,645
Oh, you can't fool me. I always know.
763
00:51:07,147 --> 00:51:08,397
Where we going, Harry?
764
00:51:08,565 --> 00:51:10,316
Eddie, what would you do
if somebody shot at you?
765
00:51:10,484 --> 00:51:13,277
Shot at me? With a gun?
766
00:51:14,404 --> 00:51:17,239
-Who's gonna shoot at me?
-If you're lucky, nobody.
767
00:51:18,241 --> 00:51:21,160
Now, Harry, where we going?
What are we gonna do?
768
00:51:21,328 --> 00:51:24,163
I'll tell you when the time comes.
For now, get out some fishing tackle.
769
00:51:24,331 --> 00:51:26,207
Aren't you glad you came?
770
00:51:26,833 --> 00:51:27,958
No.
771
00:51:39,888 --> 00:51:41,764
Here, Eddie. Put this on.
It's getting cold.
772
00:51:41,932 --> 00:51:43,140
I'm all right, Harry.
773
00:51:52,359 --> 00:51:54,610
Say, what's going on?
774
00:51:55,570 --> 00:51:57,655
-What's the matter?
-Nothing.
775
00:51:57,989 --> 00:52:00,741
Yes, there is, too.
What's all the darn guns for?
776
00:52:02,160 --> 00:52:03,828
In case we run into a shark or something.
777
00:52:04,246 --> 00:52:05,871
A shark? At night?
778
00:52:07,707 --> 00:52:10,709
Or something?
What do you mean, "Or something?"
779
00:52:10,919 --> 00:52:13,045
-Watch your course, Eddie.
-What's the matter?
780
00:52:13,213 --> 00:52:15,965
We're going on a job.
I'll tell you what to do when it's time.
781
00:52:16,258 --> 00:52:17,258
A job?
782
00:52:18,218 --> 00:52:20,511
What kind of a job?
What do you expect me to do?
783
00:52:21,221 --> 00:52:22,638
Do you know how to handle one of these?
784
00:52:22,806 --> 00:52:24,181
Of course, I know how to handle one.
785
00:52:24,349 --> 00:52:25,683
Everybody knows how to handle a gun.
786
00:52:25,851 --> 00:52:27,309
All you do is work the lever
and pull the trigger.
787
00:52:27,477 --> 00:52:28,727
You know I know that.
788
00:52:29,437 --> 00:52:33,357
You sometimes ask the foolish questions.
Do I know how to handle a gun?
789
00:52:38,572 --> 00:52:41,782
-What do I got to work a gun for?
-I just wondered if you could.
790
00:52:42,075 --> 00:52:43,242
Well, you know I can.
791
00:52:43,535 --> 00:52:46,704
Harry, sometimes you act stupid.
Just plain stupid.
792
00:52:46,872 --> 00:52:49,874
Sometimes I think you don't pay
no attention to nothing I say.
793
00:52:50,083 --> 00:52:51,083
Sometimes...
794
00:52:55,547 --> 00:52:57,256
Is it gonna be that bad, Harry?
795
00:52:57,424 --> 00:53:00,259
I don't know yet.
It all depends on how lucky we are.
796
00:53:01,761 --> 00:53:02,761
Oh.
797
00:53:06,433 --> 00:53:08,475
That's why you didn't want to carry me.
798
00:53:08,685 --> 00:53:10,311
I knew there was some other reason.
799
00:53:10,896 --> 00:53:12,563
You wasn't mad at me at all.
800
00:53:17,235 --> 00:53:19,403
You was afraid I'd get hurt.
You was thinking of me.
801
00:53:19,571 --> 00:53:21,780
- Watch your course, Eddie.
802
00:53:22,115 --> 00:53:26,035
I feel better now, Harry.
I'll be all right. You'll see.
803
00:53:36,630 --> 00:53:39,506
What's the matter, Harry?
What are you looking at me like that for?
804
00:53:41,051 --> 00:53:42,509
What are you laughing at?
805
00:53:42,677 --> 00:53:45,054
Just a joke that neither one of us
knows the answer to.
806
00:53:45,222 --> 00:53:46,222
What joke?
807
00:53:46,431 --> 00:53:47,973
Whether you're gonna hold together or not.
808
00:53:48,600 --> 00:53:51,602
Don't say that, Harry. I'm a good man.
You know I am.
809
00:53:52,520 --> 00:53:54,438
Yeah. I know you are,
but you're going all over the ocean.
810
00:53:54,606 --> 00:53:55,940
Stay on your course.
811
00:53:56,274 --> 00:53:58,234
Oh, why do you always...
812
00:53:58,568 --> 00:54:00,319
Say, Harry,
813
00:54:01,029 --> 00:54:03,739
could I have just one?
I don't want to get the shakes.
814
00:54:04,324 --> 00:54:05,324
Well, make it a short one.
815
00:54:05,492 --> 00:54:07,493
I want you rum-brave,
but I don't want you useless.
816
00:54:07,661 --> 00:54:08,994
Thanks, Harry.
817
00:54:29,599 --> 00:54:31,350
What's the matter, Harry?
818
00:54:49,411 --> 00:54:51,245
Who's that? What are we going to do?
819
00:54:51,413 --> 00:54:52,913
We're gonna pick up a couple of guys.
820
00:54:53,373 --> 00:54:54,373
Here's what I want you to do.
821
00:54:54,541 --> 00:54:56,583
Take this gun
and get back there in the stern.
822
00:54:57,085 --> 00:54:59,878
If there's any trouble, start shooting.
But don't shoot me.
823
00:55:00,046 --> 00:55:01,588
Yeah, but supposing
something happens to you?
824
00:55:01,756 --> 00:55:02,756
What do I do then?
825
00:55:02,924 --> 00:55:05,718
How do I know?
You invited yourself on this trip, not me.
826
00:55:06,344 --> 00:55:08,262
All right, get back there.
827
00:55:34,748 --> 00:55:37,082
My name's Harry Morgan. Beauclere sent me.
828
00:55:37,250 --> 00:55:38,542
Get that light out of my face.
829
00:55:38,752 --> 00:55:41,003
--What happened to Beauclere?
830
00:55:41,212 --> 00:55:42,755
He ran into a little trouble.
831
00:55:43,006 --> 00:55:44,381
-What's your name?
-De Bursac.
832
00:55:45,592 --> 00:55:48,135
That's the name. It's all right, Eddie.
833
00:55:48,595 --> 00:55:49,928
Come on aboard.
834
00:55:50,430 --> 00:55:52,639
Hey, wait a minute.
He didn't say anything about a woman.
835
00:55:52,807 --> 00:55:55,267
Permit me, Captain.
This is my wife, Madame de Bursac.
836
00:55:55,477 --> 00:55:56,769
-How do you do?
-How do you do?
837
00:55:56,936 --> 00:55:58,270
What do you want to bring a...
838
00:56:02,609 --> 00:56:05,778
Well, it's your funeral.
All right, let's get out of here.
839
00:56:24,547 --> 00:56:26,715
All right, Eddie. You can relax now.
840
00:56:28,468 --> 00:56:29,968
Don't unload. We're not home yet.
841
00:56:30,136 --> 00:56:31,136
Mr. Morgan.
842
00:56:31,304 --> 00:56:33,180
If she gets cold,
you can put her down in the cabin.
843
00:56:35,350 --> 00:56:37,142
Mr. Morgan, just who are you?
844
00:56:37,811 --> 00:56:38,936
I own this boat.
845
00:56:39,104 --> 00:56:41,438
Beauclere's paying me
to get you people back to Martinique.
846
00:56:41,648 --> 00:56:42,648
-You're not one of us.
-No.
847
00:56:42,816 --> 00:56:44,483
-You're not on our side.
-Nope.
848
00:56:44,692 --> 00:56:46,026
I don't understand.
849
00:56:46,444 --> 00:56:48,946
I don't understand what kind of a war
you guys are fighting,
850
00:56:49,114 --> 00:56:50,823
lugging your wives around with you.
851
00:56:50,990 --> 00:56:52,408
-Don't you get enough of them at home?
-Mr. Morgan.
852
00:56:52,617 --> 00:56:54,743
-You say you're being paid for this.
-That's right.
853
00:56:54,911 --> 00:56:57,329
Then I suggest you stop talking
and take us to Martinique.
854
00:56:57,580 --> 00:56:59,540
Well, that's where
we're heading right now.
855
00:57:29,070 --> 00:57:31,363
-What's the matter, Harry?
-Be quiet.
856
00:57:32,532 --> 00:57:34,116
I thought I saw something out there.
857
00:57:37,412 --> 00:57:38,495
Listen.
858
00:57:44,377 --> 00:57:46,044
-What is it?
-I don't know.
859
00:57:46,212 --> 00:57:48,547
Shut up. You hear that?
860
00:57:49,382 --> 00:57:51,008
Is it the patrol boat?
861
00:57:51,468 --> 00:57:53,635
Don't you know those engines?
862
00:57:53,803 --> 00:57:55,304
Sounds like she's off there.
863
00:57:59,559 --> 00:58:02,186
All right, stand by that wheel.
Wait a minute. Give me that gun.
864
00:58:02,353 --> 00:58:04,271
You can't fight them guys, Harry.
865
00:58:04,481 --> 00:58:05,731
What's the matter with you, Eddie?
866
00:58:05,899 --> 00:58:07,858
This is where you ought to be telling me
how good you are.
867
00:58:08,026 --> 00:58:10,486
I can do it. What do you want me to do?
868
00:58:10,862 --> 00:58:11,862
If we're lucky, nothing.
869
00:58:12,030 --> 00:58:14,698
If we're not, hook her up
and get away from here fast.
870
00:58:15,158 --> 00:58:18,076
-What does this mean, Mr. Morgan?
-Trouble, if they see us.
871
00:58:18,244 --> 00:58:20,704
-What can we do?
-You can't do anything.
872
00:58:21,039 --> 00:58:23,624
Just get down on the deck, flat,
and stay there.
873
00:58:23,791 --> 00:58:25,417
Though I don't know what good
it's gonna do you.
874
00:58:25,585 --> 00:58:26,793
You try to resist with that,
you will get us all killed.
875
00:58:26,961 --> 00:58:28,253
Shut up, both of you.
876
00:58:28,505 --> 00:58:30,088
Get down on that deck, flat.
877
00:58:30,715 --> 00:58:33,008
You save France. I want to save my boat.
878
00:58:34,302 --> 00:58:36,053
Hook her up, Eddie, and let's go.
879
00:58:39,474 --> 00:58:40,641
Don't shoot!
880
00:59:01,037 --> 00:59:02,955
Well, we got lucky again.
881
00:59:04,707 --> 00:59:08,502
Ease her off and put her on 160
and then get that first-aid kit.
882
00:59:16,719 --> 00:59:18,262
Oh, that's not so bad.
883
00:59:18,596 --> 00:59:20,973
You wouldn't have gotten that
if you hadn't been so anxious to give up.
884
00:59:21,224 --> 00:59:22,808
Please help me get him up on the seat.
885
00:59:22,976 --> 00:59:25,352
Leave him where he is. I don't want him
bleeding all over my cushion.
886
00:59:25,562 --> 00:59:26,687
-Here you are, Harry.
-Okay, Eddie.
887
00:59:26,854 --> 00:59:28,272
You can have a drink now.
888
00:59:28,481 --> 00:59:29,648
Thanks, Harry.
889
00:59:31,067 --> 00:59:32,818
Here, help me off with his coat.
890
00:59:34,821 --> 00:59:36,071
Easy now, boy.
891
00:59:50,128 --> 00:59:51,461
All right. Get ready.
892
00:59:51,921 --> 00:59:53,964
The man in that boat
will take you on from here.
893
00:59:54,465 --> 00:59:56,049
But I don't understand--
894
00:59:56,217 --> 00:59:58,802
There's a bunch of people who spent
a lot of time figuring this thing out.
895
00:59:58,970 --> 01:00:00,679
They know more about it than we do.
896
01:00:12,317 --> 01:00:13,692
This is de Bursac.
897
01:00:14,152 --> 01:00:17,029
She's the other guy
I was supposed to pick up. His wife.
898
01:00:17,196 --> 01:00:19,114
-My name is Gerard.
-How do you do?
899
01:00:19,282 --> 01:00:20,699
Easy with him. He's been shot up a little.
900
01:00:20,867 --> 01:00:21,867
Well, what happened?
901
01:00:22,035 --> 01:00:24,244
Well, we ran into a patrol boat.
They'll tell you about it.
902
01:00:28,041 --> 01:00:30,834
I'll cruise around a little
and give you a chance to get ashore.
903
01:00:31,002 --> 01:00:32,419
-Good luck.
-Thanks.
904
01:00:50,396 --> 01:00:52,147
--Good evening, Mama.
905
01:01:01,032 --> 01:01:02,824
I thought you said she pulled out.
906
01:01:03,034 --> 01:01:04,409
I thought she did.
907
01:01:20,301 --> 01:01:22,344
-Hello, Steve.
-I thought you were going
908
01:01:22,512 --> 01:01:23,595
-to put her on a plane.
-By the way, she said--
909
01:01:23,763 --> 01:01:26,640
-What's the matter? Didn't it go?
-Yes, it went. But I decided not to.
910
01:01:26,808 --> 01:01:27,808
Oh, you did?
911
01:01:27,975 --> 01:01:29,893
You know, I went to a lot of trouble
to get you out of here.
912
01:01:30,103 --> 01:01:31,978
-That's why I didn't go.
-Yeah.
913
01:01:33,606 --> 01:01:36,483
You dames.
A guy goes out and breaks his neck to...
914
01:01:37,276 --> 01:01:39,277
Well, I might have expected it.
915
01:01:40,905 --> 01:01:41,988
Steve.
916
01:01:43,074 --> 01:01:44,449
You're not sore, are you?
917
01:01:44,617 --> 01:01:45,992
Look, it'd be all right
if I had any dough--
918
01:01:46,202 --> 01:01:47,494
I got a refund on that ticket. Here.
919
01:01:47,704 --> 01:01:49,788
Yeah, that's gonna help a lot.
You better hang onto it.
920
01:01:49,956 --> 01:01:51,456
-Harry, we can use--
-She'll buy it for you.
921
01:01:51,624 --> 01:01:53,709
-Nothing but beer for him.
-I'll remember.
922
01:01:53,960 --> 01:01:56,002
We'll be all right, Steve. I've got a job.
923
01:01:56,212 --> 01:01:59,423
-Doing what?
-Frenchy seems to think I can sing.
924
01:01:59,757 --> 01:02:01,216
Well, it's his place.
925
01:02:01,467 --> 01:02:03,593
-Sometimes you make me so mad I could--
-Harry.
926
01:02:03,803 --> 01:02:04,928
-You could do what?
-I could--
927
01:02:05,096 --> 01:02:06,555
Harry, I need your help.
928
01:02:06,889 --> 01:02:08,515
-Yeah, what is it now?
-That...
929
01:02:09,142 --> 01:02:10,392
It's all right. Go ahead.
930
01:02:10,560 --> 01:02:12,477
That man is very badly wounded, Harry.
931
01:02:12,645 --> 01:02:14,312
I took a look at him.
The bullet hit the gunnel first,
932
01:02:14,522 --> 01:02:15,522
and it was practically spent.
933
01:02:15,690 --> 01:02:17,274
All you got to do
is get somebody to take it out of him.
934
01:02:17,442 --> 01:02:18,442
Couldn't you do it fast?
935
01:02:18,609 --> 01:02:20,485
Me? I'm hotter than any doctor right now.
936
01:02:20,653 --> 01:02:23,280
Don't you think they'd recognize my boat.
They'll be on my tail any minute.
937
01:02:23,448 --> 01:02:26,032
-All I got to do is walk out of here.
-You don't have to go out.
938
01:02:26,325 --> 01:02:28,910
-Well, you didn't bring him here?
-In the cellar.
939
01:02:29,662 --> 01:02:30,912
Why didn't you put them
on the center table
940
01:02:31,080 --> 01:02:32,581
in a goldfish bowl and be done with it?
941
01:02:32,749 --> 01:02:36,042
We had to do something.
They're watching every road out of town.
942
01:02:36,335 --> 01:02:38,628
See what you got yourself into
by sticking around here?
943
01:02:38,838 --> 01:02:40,213
I'm ready to go any time you are.
944
01:02:40,381 --> 01:02:41,965
Please, Harry, will you do it?
945
01:02:42,175 --> 01:02:43,300
Not a chance, Frenchy.
946
01:02:43,509 --> 01:02:46,094
Captain Morgan,
your bill here at the hotel,
947
01:02:46,304 --> 01:02:50,390
being overdue, amounts to 6,356 francs.
948
01:02:50,600 --> 01:02:52,058
-Six--
-Well, she's right, Eddie.
949
01:02:52,685 --> 01:02:54,478
You really keep the books,
don't you, Mama?
950
01:02:54,645 --> 01:02:57,063
We will be glad
to dismiss the whole matter
951
01:02:57,356 --> 01:02:59,232
if you will do this for us.
952
01:02:59,859 --> 01:03:01,860
-Throw her bill in, too?
-Sure thing.
953
01:03:02,028 --> 01:03:03,528
All I got to do is take the bullet out
954
01:03:03,696 --> 01:03:04,738
-and dress the wound?
-That's all.
955
01:03:05,072 --> 01:03:07,407
You know,
you almost had me figured right,
956
01:03:07,575 --> 01:03:09,075
Mama, except for one thing.
957
01:03:09,368 --> 01:03:10,368
I'll still owe you that bill.
958
01:03:10,536 --> 01:03:12,496
Now, look, Slim,
up in my room you'll find a medical kit.
959
01:03:12,705 --> 01:03:14,623
It's gray and about this big
with the name of the boat on it.
960
01:03:14,791 --> 01:03:16,708
-Bring it down to the cellar. And Slim...
-Sure.
961
01:03:16,876 --> 01:03:18,919
Here's the key. Bring some hot water, too.
962
01:03:19,086 --> 01:03:20,295
This way, Harry.
963
01:03:20,630 --> 01:03:22,464
Harry. Harry.
964
01:03:23,841 --> 01:03:24,883
Can I help?
965
01:03:25,051 --> 01:03:26,092
Eddie, you just stay out of sight.
966
01:03:26,260 --> 01:03:29,346
But if you should run across the police,
don't forget what I told you to tell them.
967
01:03:29,555 --> 01:03:30,889
Eh, what was that, Harry?
968
01:03:31,307 --> 01:03:34,226
Uh... Just stay out of sight, Eddie.
969
01:03:34,477 --> 01:03:35,602
I remember.
970
01:04:01,379 --> 01:04:02,587
What do you want here?
971
01:04:02,755 --> 01:04:04,798
Well, I'll tell you.
I was sort of invited. He asked me.
972
01:04:04,966 --> 01:04:06,299
-You're not a doctor.
-No.
973
01:04:06,509 --> 01:04:08,176
-Where's the doctor?
-Please, be patient.
974
01:04:08,344 --> 01:04:09,719
I have been patient.
975
01:04:09,887 --> 01:04:12,013
-How do I know you know anything?
-You don't.
976
01:04:12,223 --> 01:04:13,265
Wait a minute.
977
01:04:28,948 --> 01:04:30,073
How long has he been unconscious?
978
01:04:30,783 --> 01:04:32,242
Just a few minutes.
979
01:04:36,080 --> 01:04:37,956
Hey, now, look, uh...
980
01:04:45,214 --> 01:04:47,632
Well, he's got some fever
and his pulse is a little low.
981
01:04:47,800 --> 01:04:50,010
He'll be all right, though, as soon as
we get the bullet out of him.
982
01:04:50,177 --> 01:04:51,469
You're not to touch him, do you hear?
983
01:04:51,637 --> 01:04:53,096
Well, that's all right with me.
I'm not getting paid.
984
01:04:53,264 --> 01:04:55,640
Please, she doesn't know
what she's saying. She's not herself.
985
01:04:55,808 --> 01:04:58,310
-Who is she?
-Hey, Harry, you promised.
986
01:04:59,145 --> 01:05:00,478
Look, you want to help your husband,
don't you?
987
01:05:00,646 --> 01:05:02,147
-Yes.
-Then use your head.
988
01:05:02,315 --> 01:05:04,482
We can't get a doctor
without giving the whole show away.
989
01:05:04,650 --> 01:05:07,235
Besides, he's probably got
as good a chance with me as anybody.
990
01:05:07,486 --> 01:05:08,987
I'm not going to let you do it.
991
01:05:09,155 --> 01:05:10,947
Why not?
He's no different from anybody else.
992
01:05:11,198 --> 01:05:12,866
Just a little sicker, that's all.
993
01:05:13,034 --> 01:05:14,993
It means he's not worth so much.
Now, look--
994
01:05:19,290 --> 01:05:21,124
You can have another crack at me later on.
995
01:05:21,292 --> 01:05:22,542
-Hello, Slim.
-Hello.
996
01:05:22,710 --> 01:05:24,127
Miss Browning, Madame de Bursac.
997
01:05:24,295 --> 01:05:26,504
Don't get tough with Slim.
She's apt to slap you back.
998
01:05:26,839 --> 01:05:29,299
That's what you said you'd do, wasn't it?
999
01:05:29,508 --> 01:05:31,176
Bring the water in here.
1000
01:05:31,344 --> 01:05:33,428
-Wait a minute...
-He's only trying to help you.
1001
01:05:33,596 --> 01:05:34,679
Who are you?
1002
01:05:34,889 --> 01:05:36,932
Nobody. Just another volunteer.
1003
01:05:40,019 --> 01:05:41,353
Where do you want this water?
1004
01:05:41,520 --> 01:05:42,687
In that basin.
1005
01:05:43,648 --> 01:05:45,315
-Is it hot?
-Boiling.
1006
01:05:47,443 --> 01:05:49,444
All right, then. Pour some of this in it.
1007
01:05:49,612 --> 01:05:51,029
And drop these in.
1008
01:05:53,866 --> 01:05:55,533
You better get out of here.
You may not like this.
1009
01:05:55,701 --> 01:05:57,160
I'll be all right.
1010
01:05:58,579 --> 01:05:59,871
All right, then take this.
1011
01:06:00,998 --> 01:06:02,791
-What is it?
-Chloroform.
1012
01:06:03,084 --> 01:06:04,376
Get over there by your husband's head.
1013
01:06:04,543 --> 01:06:05,585
If he comes to while I'm probing,
1014
01:06:05,795 --> 01:06:07,170
pour some of that stuff
on a hunk of cotton
1015
01:06:07,380 --> 01:06:09,214
and give him a whiff of it.
1016
01:06:09,924 --> 01:06:12,217
Don't open it till I tell you to.
1017
01:06:13,177 --> 01:06:14,803
Take out about four of those.
1018
01:06:19,684 --> 01:06:23,561
George, bring that lamp a little closer
so I can see what I'm doing.
1019
01:06:31,654 --> 01:06:32,821
That's good.
1020
01:06:36,534 --> 01:06:38,159
All right, Slim.
1021
01:06:44,166 --> 01:06:45,542
Hold that.
1022
01:06:51,215 --> 01:06:52,507
Easy, boy.
1023
01:06:53,217 --> 01:06:54,926
All right, open that can
and give him some.
1024
01:06:55,428 --> 01:06:57,053
George, see if you can hold his head down.
1025
01:06:58,347 --> 01:07:00,890
- Come on, hurry up.
1026
01:07:01,726 --> 01:07:02,934
Well, that's fine.
1027
01:07:03,728 --> 01:07:06,312
Don't worry about her. Pick up that can.
1028
01:07:07,314 --> 01:07:09,649
-Any of it left?
-I think there's enough.
1029
01:07:13,529 --> 01:07:17,240
Well, wait a minute, I don't think
we'll need it. He's out, too.
1030
01:07:18,075 --> 01:07:19,993
Bring that lamp down a little lower.
1031
01:07:21,787 --> 01:07:24,456
Frenchy, bring that basin over here.
1032
01:07:27,668 --> 01:07:31,546
And fan some of those fumes away,
will you? We'll all be out.
1033
01:07:46,062 --> 01:07:47,854
There you are, Frenchy,
there's your bullet.
1034
01:07:49,273 --> 01:07:52,233
I told you it was spent.
It would have smashed the bone.
1035
01:07:52,485 --> 01:07:53,651
Oh, wait, I don't need that.
1036
01:08:09,543 --> 01:08:13,046
All right, you finish bandaging it up.
Adhesive tape in the box.
1037
01:08:13,589 --> 01:08:15,882
I got to get nursie out of here,
or she never will come to.
1038
01:08:29,480 --> 01:08:31,523
What are you trying to do,
guess her weight?
1039
01:08:32,191 --> 01:08:33,858
She's heftier than you think.
1040
01:08:40,199 --> 01:08:41,991
You'd better loosen her clothes.
1041
01:08:42,159 --> 01:08:44,119
You've been doing all right.
1042
01:08:47,790 --> 01:08:49,749
Uh, maybe you'd better
look after her husband.
1043
01:08:50,000 --> 01:08:52,836
-He's not gonna run out on me.
-Neither is she.
1044
01:08:56,882 --> 01:08:58,049
Steve.
1045
01:08:59,176 --> 01:09:01,302
Is it all right
if I give her a little whiff of this?
1046
01:09:19,530 --> 01:09:20,989
You're with us again.
1047
01:09:22,074 --> 01:09:23,950
You were lucky. You passed out.
1048
01:09:25,703 --> 01:09:27,620
What happened? We must...
1049
01:09:27,788 --> 01:09:29,122
We'll talk about that in the morning.
1050
01:09:29,790 --> 01:09:31,916
See if you can get some sleep.
1051
01:09:33,169 --> 01:09:34,294
Thanks.
1052
01:09:51,395 --> 01:09:53,646
Why did you ever come along with him
on a trip like this?
1053
01:09:54,565 --> 01:09:55,773
I love him.
1054
01:09:57,359 --> 01:09:58,401
I wanted to be with him.
1055
01:09:59,945 --> 01:10:01,404
That's a reason.
1056
01:10:02,156 --> 01:10:03,448
There's another reason.
1057
01:10:04,116 --> 01:10:06,576
They told me to come, our people did.
1058
01:10:08,621 --> 01:10:09,621
They said...
1059
01:10:10,414 --> 01:10:14,250
They said no man was much good
if he left someone behind in France
1060
01:10:14,501 --> 01:10:16,836
for the Germans to find and hold.
1061
01:10:19,173 --> 01:10:20,298
Makes sense.
1062
01:10:20,466 --> 01:10:22,842
I told them I'd only be in the way,
1063
01:10:23,010 --> 01:10:26,221
that I could do no good,
that I was afraid.
1064
01:10:28,974 --> 01:10:32,477
But the worst of it is that it's been
so hard for him to have me along.
1065
01:10:34,772 --> 01:10:36,856
Because I've made him that way, too.
1066
01:10:37,733 --> 01:10:38,733
Now he's afraid.
1067
01:10:41,946 --> 01:10:43,321
Well, he didn't invent it.
1068
01:10:44,323 --> 01:10:46,324
-Invent what?
-Being afraid.
1069
01:10:49,662 --> 01:10:50,870
Thanks, Mr. Morgan.
1070
01:11:08,472 --> 01:11:10,348
Well, the fever's gone.
1071
01:11:13,644 --> 01:11:14,644
Do you...
1072
01:11:14,812 --> 01:11:17,605
I'm no doctor,
but he looks pretty good to me.
1073
01:11:19,733 --> 01:11:22,527
If he wakes up,
give him another one of these pills.
1074
01:11:36,041 --> 01:11:38,501
Mr. Morgan. Mr. Morgan, I...
1075
01:11:39,962 --> 01:11:41,379
You're not gonna faint again?
1076
01:11:42,131 --> 01:11:46,801
No, I'm just having a hard time
trying to say something.
1077
01:11:47,052 --> 01:11:49,220
Go ahead, say it. I'm not gonna bite you.
1078
01:11:50,556 --> 01:11:53,516
Well, if it hadn't been for you,
Paul might have...
1079
01:11:54,768 --> 01:11:56,185
I'm sorry for the way I've acted.
1080
01:11:56,478 --> 01:11:57,645
You're not sorry at all,
1081
01:11:57,855 --> 01:11:59,397
you're just sorry
you made a fool of yourself.
1082
01:12:01,275 --> 01:12:03,359
-I have, haven't I?
-Uh-huh.
1083
01:12:06,530 --> 01:12:08,740
You don't make me angry when you say that.
1084
01:12:09,825 --> 01:12:12,327
I don't think I'll ever be angry again
with anything you say.
1085
01:12:14,163 --> 01:12:16,414
Another screwy dame. Now, how can you--
1086
01:12:16,623 --> 01:12:17,790
Good morning.
1087
01:12:17,958 --> 01:12:20,209
I hate to break this up,
but I brought some breakfast.
1088
01:12:22,421 --> 01:12:24,672
-Good morning.
-How's your patient?
1089
01:12:24,840 --> 01:12:27,258
-He'll be all right--
-Or haven't you looked lately?
1090
01:12:27,634 --> 01:12:28,926
He'll be all right.
1091
01:12:29,928 --> 01:12:31,304
I'll be back this evening.
1092
01:12:31,764 --> 01:12:33,473
If you need me before then,
be sure and call me.
1093
01:12:33,640 --> 01:12:34,640
-I will.
-Yes.
1094
01:12:34,808 --> 01:12:36,768
And I hope you have
everything you need here.
1095
01:12:37,019 --> 01:12:38,353
The eggs may be a little hard-boiled--
1096
01:12:38,520 --> 01:12:40,104
Oh, that's all right,
I like them that way.
1097
01:12:40,272 --> 01:12:41,939
You're lucky. Isn't she?
1098
01:12:48,530 --> 01:12:50,907
I'm gonna get some sleep,
I'll see you later.
1099
01:12:55,537 --> 01:12:56,746
Thanks.
1100
01:12:58,123 --> 01:13:00,500
-What do you want?
-I could use a match.
1101
01:13:09,760 --> 01:13:10,802
Thanks.
1102
01:13:11,470 --> 01:13:12,553
Now I need a cigarette.
1103
01:13:23,816 --> 01:13:24,941
Here, I can do that.
1104
01:13:25,150 --> 01:13:26,818
-Look--
-Oh, come on, let me help.
1105
01:13:26,985 --> 01:13:30,613
Look, when I get ready to take
my shoes off, I'll take them off myself.
1106
01:13:31,573 --> 01:13:32,657
All right.
1107
01:13:34,451 --> 01:13:36,702
-Want something to eat?
-No.
1108
01:13:37,621 --> 01:13:38,663
Just a little breakfast?
1109
01:13:38,831 --> 01:13:40,581
All I want to do is get some sleep.
1110
01:13:40,874 --> 01:13:43,876
It's a good idea. I can help you there.
1111
01:13:44,670 --> 01:13:46,087
Hey, now where are you going?
1112
01:13:46,713 --> 01:13:48,840
I'm going to fix you a nice hot bath.
1113
01:13:49,007 --> 01:13:50,216
It'll make you sleep better.
1114
01:13:50,968 --> 01:13:53,136
Look, Junior,
I don't want you to take my shoes off,
1115
01:13:53,303 --> 01:13:54,637
I don't want you to get me any breakfast,
1116
01:13:54,805 --> 01:13:56,556
I don't want you to draw me
a nice hot bath.
1117
01:13:56,807 --> 01:13:59,725
-I don't want you to--
-Isn't there anything I can do, Steve?
1118
01:14:00,018 --> 01:14:02,478
-Yes, get the--
-"You know, Mr. Morgan,
1119
01:14:02,646 --> 01:14:05,022
"you don't make me angry
when you say that.
1120
01:14:05,190 --> 01:14:08,943
"I don't think I'll ever be angry again
at anything you say."
1121
01:14:12,698 --> 01:14:14,866
How am I doing, Steve?
Does it work the second time?
1122
01:14:15,492 --> 01:14:17,910
You've been wanting
to do something for me, haven't you?
1123
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
Mmm-hmm.
1124
01:14:19,496 --> 01:14:20,496
Mmm-hmm.
1125
01:14:24,960 --> 01:14:26,502
Walk around me.
1126
01:14:27,254 --> 01:14:29,589
Go ahead, walk around me, clear around.
1127
01:14:41,560 --> 01:14:43,644
-Did you find anything?
-No.
1128
01:14:44,688 --> 01:14:45,813
No, Steve.
1129
01:14:46,398 --> 01:14:49,859
There are no strings tied to you, not yet.
1130
01:15:04,583 --> 01:15:05,833
I like that.
1131
01:15:07,920 --> 01:15:11,005
Except... Except for the beard.
1132
01:15:13,258 --> 01:15:15,092
Why don't you shave and we'll...
1133
01:15:17,387 --> 01:15:18,721
We'll try it again.
1134
01:15:24,061 --> 01:15:25,561
-Harry.
-Oh, later, Frenchy.
1135
01:15:25,729 --> 01:15:26,729
No, Harry, wait.
1136
01:15:26,897 --> 01:15:29,273
Renard, the Inspector, is downstairs.
You better come down.
1137
01:15:29,525 --> 01:15:32,193
-Oh, I can't do that, I got to go shave.
-He's got Eddie.
1138
01:15:32,694 --> 01:15:35,780
Eddie. He's giving him drinks
and asking him questions.
1139
01:15:36,240 --> 01:15:37,615
I was afraid of that.
1140
01:15:38,825 --> 01:15:40,618
Good thing you didn't get me in that tub.
1141
01:15:40,786 --> 01:15:42,411
Look out for those strings, Steve.
1142
01:15:42,579 --> 01:15:44,622
You're liable to trip and break your neck.
1143
01:15:44,790 --> 01:15:46,624
Strings? I didn't see any strings.
1144
01:15:46,792 --> 01:15:48,668
They just don't show, Frenchy.
1145
01:15:51,588 --> 01:15:53,089
You ought to have seen that fish.
1146
01:15:53,257 --> 01:15:55,132
It must have weighed 900
if it weighed a pound.
1147
01:15:55,300 --> 01:15:58,010
It was the biggest marlin you ever seen
in all your born days.
1148
01:15:58,178 --> 01:15:59,887
You know, a marlin is a swordfish.
1149
01:16:00,055 --> 01:16:02,974
-Good morning, Capitaine.
-Oh, hello, Harry. How's everything?
1150
01:16:03,141 --> 01:16:04,684
-Fine.
-Won't you join us?
1151
01:16:04,851 --> 01:16:06,978
It's a little early for
this kind of a party, isn't it?
1152
01:16:07,145 --> 01:16:08,229
Continue, Mr. Eddie.
1153
01:16:08,397 --> 01:16:10,147
Did you hear that, Harry?
He called me "mister."
1154
01:16:10,315 --> 01:16:11,649
Say, you're all right.
1155
01:16:12,484 --> 01:16:14,819
-Was you ever bit by a dead bee--
-No, he never was, Eddie.
1156
01:16:15,028 --> 01:16:16,487
Go on with what you were saying.
1157
01:16:17,114 --> 01:16:18,155
Oh, I was just telling him about
1158
01:16:18,323 --> 01:16:20,575
-the big one we hooked onto last night.
-Uh-huh.
1159
01:16:20,742 --> 01:16:24,370
Well, sir, that fish was so big
that me and Harry could hardly budge him.
1160
01:16:24,538 --> 01:16:26,998
We pumped on him until
we was all wore out, didn't we, Harry?
1161
01:16:27,165 --> 01:16:28,666
- That's right, Eddie.
1162
01:16:29,001 --> 01:16:31,460
It was after dark
and we was still playing him.
1163
01:16:31,628 --> 01:16:35,965
He must have weighed at least 1,000 easy.
1164
01:16:37,009 --> 01:16:40,928
Every time Mr. Eddie takes a drink,
this fabulous fish grows larger.
1165
01:16:41,263 --> 01:16:43,598
He must have started
with a pretty small one.
1166
01:16:44,433 --> 01:16:47,351
How did you finally manage
to land such a leviathan?
1167
01:16:47,519 --> 01:16:48,769
No, we didn't. Didn't Eddie tell you?
1168
01:16:48,937 --> 01:16:51,439
-We ran into a German submarine.
-A German submarine?
1169
01:16:51,607 --> 01:16:53,983
Whatever it was, it turned
its light on us and opened fire.
1170
01:16:54,151 --> 01:16:56,027
-I didn't stick around to find out.
-I do not think--
1171
01:16:56,194 --> 01:16:58,404
You know,
you can't be too careful these days.
1172
01:16:58,572 --> 01:17:01,616
I do not think anybody
could give a more logical explanation
1173
01:17:01,783 --> 01:17:05,244
for refusing to obey the challenge
of our patrol boat.
1174
01:17:05,412 --> 01:17:07,913
Not to speak of
shooting out their searchlight.
1175
01:17:08,081 --> 01:17:09,415
-Patrol boat?
-Yes.
1176
01:17:09,583 --> 01:17:11,083
Oh, that's what it was.
You were right, Eddie.
1177
01:17:11,251 --> 01:17:13,085
I'm a good man in the dark, I always was.
1178
01:17:13,253 --> 01:17:15,546
It's a funny thing, he kept
saying it was a patrol boat all the time,
1179
01:17:15,714 --> 01:17:16,714
and I wouldn't believe him.
1180
01:17:16,882 --> 01:17:20,134
There is one thing
that is not clear to me, Captain Morgan.
1181
01:17:20,385 --> 01:17:21,385
Yeah? What's that?
1182
01:17:21,553 --> 01:17:24,805
Why does a professional fisherman
go fishing for his own amusement?
1183
01:17:25,891 --> 01:17:26,891
Well, uh...
1184
01:17:27,267 --> 01:17:29,226
Don't you ever ask any questions?
Don't you ever talk?
1185
01:17:31,897 --> 01:17:34,273
No, I guess you don't.
What were you saying?
1186
01:17:34,441 --> 01:17:38,486
Does a professional fisherman
go fishing for his own amusement?
1187
01:17:38,904 --> 01:17:41,072
Well, he does if he likes it,
and we like it, don't we, Eddie?
1188
01:17:41,365 --> 01:17:43,741
Yeah, you remember that night
in Key West when we went--
1189
01:17:43,909 --> 01:17:46,160
-We don't seem to be getting anywhere.
-It was the Fourth of July--
1190
01:17:46,328 --> 01:17:47,328
Mr. Eddie.
1191
01:17:47,496 --> 01:17:49,538
I was only gonna tell him,
Key West, the Fourth of July,
1192
01:17:49,706 --> 01:17:51,415
three years ago at 8:00.
I got that in, Harry.
1193
01:17:51,583 --> 01:17:53,376
-What about your passengers?
-It was 7:00, Eddie.
1194
01:17:53,543 --> 01:17:56,337
You oughtn't to burn up at him,
you fed him the rum.
1195
01:17:56,505 --> 01:17:59,131
-What about your two passengers?
-What passengers?
1196
01:17:59,299 --> 01:18:00,758
The ones you brought over from Anguilla.
1197
01:18:01,093 --> 01:18:03,386
He was waiting on the dock
when we came in.
1198
01:18:03,553 --> 01:18:05,304
How do you think I got them ashore,
in my sleeve?
1199
01:18:05,472 --> 01:18:07,932
You could have landed them
a dozen places on our coastline.
1200
01:18:08,100 --> 01:18:09,517
That's right, I could've at that.
1201
01:18:09,685 --> 01:18:13,354
-Would $500 refresh your memory?
-Oh, my memory's pretty good.
1202
01:18:13,605 --> 01:18:14,980
For instance,
I can remember that you're the guy
1203
01:18:15,190 --> 01:18:16,691
who lifted my passport and all my money.
1204
01:18:17,067 --> 01:18:18,484
Would your memory become any better
1205
01:18:18,652 --> 01:18:20,736
if your passport and money
were returned to you?
1206
01:18:20,946 --> 01:18:23,280
Does that include the $825
Johnson owed me?
1207
01:18:23,448 --> 01:18:26,450
-Why not?
-And the $500 you just mentioned?
1208
01:18:26,618 --> 01:18:28,619
You drive a hard bargain,
Capitaine Morgan.
1209
01:18:28,787 --> 01:18:30,621
Well, that's no bargain.
If these people are as important
1210
01:18:30,789 --> 01:18:32,957
as you seem to think they are,
they're gonna be pretty hard to find.
1211
01:18:33,250 --> 01:18:35,543
Not for a man of your resourcefulness.
1212
01:18:35,877 --> 01:18:38,462
Think it over and let me hear from you.
1213
01:18:50,475 --> 01:18:52,476
-Did you hear all of that?
-Most of it.
1214
01:18:52,644 --> 01:18:54,729
Bee lips went away pretty mad.
1215
01:18:54,896 --> 01:18:57,106
As soon as he cools off, though,
he's gonna start thinking.
1216
01:18:57,274 --> 01:18:59,650
He thinks now that you will turn them in.
1217
01:18:59,818 --> 01:19:01,152
It's what you want him to think, isn't it?
1218
01:19:01,319 --> 01:19:02,820
What will happen then?
1219
01:19:03,321 --> 01:19:04,613
He hasn't searched this hotel yet, has he?
1220
01:19:04,781 --> 01:19:06,657
-No, not yet.
-Well, there's your answer.
1221
01:19:06,825 --> 01:19:08,576
He doesn't want them,
he wants the whole setup.
1222
01:19:08,744 --> 01:19:11,078
-What shall we do?
-It's not we, it's you.
1223
01:19:11,246 --> 01:19:14,331
And you can't do anything until that fella
downstairs gets strong enough to move.
1224
01:19:14,499 --> 01:19:16,542
Until then, you're probably safe.
1225
01:19:17,002 --> 01:19:18,335
-Better get rid of this.
-Yeah.
1226
01:19:18,503 --> 01:19:20,004
-And bring us some breakfast, would you?
-Sure.
1227
01:19:20,172 --> 01:19:23,174
-I thought you didn't want any breakfast.
-I didn't then.
1228
01:19:23,341 --> 01:19:26,177
-What were you saying, Eddie?
-I've been figuring.
1229
01:19:26,344 --> 01:19:30,014
Them guys don't think that I'm wise,
but they was trying to get me drunk.
1230
01:19:30,348 --> 01:19:32,933
They don't know me,
do they, Harry?
1231
01:19:36,271 --> 01:19:38,147
I think they're trying
to find out something.
1232
01:19:38,315 --> 01:19:39,356
What do you suppose it is?
1233
01:19:39,524 --> 01:19:41,567
-Well, don't you know?
-No, I ain't got no idea.
1234
01:19:41,735 --> 01:19:44,236
Well, that's a good way to leave it.
You know, you got the hiccups.
1235
01:19:44,404 --> 01:19:46,572
- Have I, Harry?
- Oh, yeah, I never noticed.
1236
01:19:46,782 --> 01:19:48,365
Don't you think
you better take a drink of water?
1237
01:19:48,575 --> 01:19:49,575
What, water?
1238
01:19:49,826 --> 01:19:52,495
-Yeah, that's a good idea, Slim.
-No, oh, no, not that.
1239
01:19:52,704 --> 01:19:54,997
-It'll do you good.
-I'll be all right.
1240
01:19:56,666 --> 01:19:58,250
-Hey, Eddie.
-Yeah, Harry?
1241
01:19:58,418 --> 01:20:00,586
Keep out of sight
and stay away from the police.
1242
01:20:00,754 --> 01:20:03,672
They're never gonna believe
that story you told a second time.
1243
01:20:03,840 --> 01:20:05,549
What story was that, Harry?
1244
01:20:07,052 --> 01:20:08,427
Just keep out of sight.
1245
01:22:05,253 --> 01:22:06,420
Seen Eddie around?
1246
01:22:06,588 --> 01:22:09,423
No, sir, Mr. Morgan,
I have not seen him all evening.
1247
01:22:09,716 --> 01:22:11,258
Where's Frenchy?
1248
01:22:47,712 --> 01:22:50,297
-Well.
-I'm going to work.
1249
01:22:51,007 --> 01:22:52,049
Do you like it?
1250
01:22:52,217 --> 01:22:54,593
You won't have to sing much
in that outfit.
1251
01:22:54,761 --> 01:22:57,429
-You know, Steve, sometimes you make me--
-That's why I do it.
1252
01:22:57,597 --> 01:23:00,557
-Haven't seen Eddie, have you?
-No, not since noon, why?
1253
01:23:00,725 --> 01:23:02,309
He left the boat and he hasn't come back.
1254
01:23:02,477 --> 01:23:04,812
-Well, is there anything wrong?
-I don't know.
1255
01:23:05,563 --> 01:23:08,065
Hey, don't look now, but over there
by the door at the second table,
1256
01:23:08,233 --> 01:23:09,566
there's a guy with a mustache.
1257
01:23:09,734 --> 01:23:10,985
I think he's following me.
1258
01:23:11,444 --> 01:23:13,070
Keep an eye on him, will you?
I'm going downstairs.
1259
01:23:13,238 --> 01:23:14,530
Hey, Harry.
1260
01:23:15,073 --> 01:23:17,157
Stick around awhile, she's going to sing.
1261
01:23:17,325 --> 01:23:19,410
-I'll be right back.
-Give her my love.
1262
01:23:19,577 --> 01:23:21,662
I'd give her my own if she had that on.
1263
01:23:22,372 --> 01:23:24,957
Here's the rest of the lyrics, Slim.
How do you feel?
1264
01:23:25,125 --> 01:23:28,002
-Well, I could use a drink, Cricket.
-Sure, come on.
1265
01:23:28,461 --> 01:23:29,878
Emil.
1266
01:23:30,046 --> 01:23:32,256
-What will you have, Slim?
-Scotch and soda.
1267
01:23:33,049 --> 01:23:34,091
Same.
1268
01:23:45,228 --> 01:23:47,354
-Good evening.
-Good evening, Captain Morgan.
1269
01:23:47,522 --> 01:23:50,149
-How are you feeling?
-Much better. I'm very grateful to you.
1270
01:23:50,316 --> 01:23:52,609
Oh, forget it. Let me have a look at this.
1271
01:23:55,697 --> 01:23:57,406
-Well, there's no bleeding.
-No.
1272
01:23:58,950 --> 01:24:00,534
-Does that hurt?
-Very little.
1273
01:24:00,952 --> 01:24:02,536
My only trouble is when I'm eating.
1274
01:24:02,787 --> 01:24:04,079
I'm awkward with my left hand.
1275
01:24:04,289 --> 01:24:07,624
Well, we'll see if we can arrange to have
you shot in the other arm next time.
1276
01:24:08,168 --> 01:24:09,793
You won't need me anymore.
1277
01:24:11,713 --> 01:24:12,921
Frenchy, I'm pulling out.
1278
01:24:13,089 --> 01:24:14,381
-When?
-Soon as I find Eddie.
1279
01:24:14,549 --> 01:24:16,175
-Is your friend missing?
-Yeah.
1280
01:24:16,342 --> 01:24:17,509
-What happened?
-I don't know.
1281
01:24:17,677 --> 01:24:19,553
He left the dock
and hasn't been back since.
1282
01:24:19,721 --> 01:24:22,347
-Usually does what I tell him.
-I'm sorry if anything happened.
1283
01:24:22,557 --> 01:24:25,017
-Well, I won't know that until I find him.
-Couldn't you leave him here?
1284
01:24:25,310 --> 01:24:27,311
I don't think Eddie would like that.
1285
01:24:27,729 --> 01:24:29,104
Now, look, Frenchy, as soon as I'm gone,
1286
01:24:29,272 --> 01:24:31,565
Renard's gonna move in
and turn this place upside down,
1287
01:24:31,733 --> 01:24:34,902
so you better start figuring how
and where you're gonna move him and quick.
1288
01:24:35,070 --> 01:24:37,279
Wouldn't it be best
if we went with you, Captain?
1289
01:24:37,447 --> 01:24:38,655
Why do you want to go?
1290
01:24:38,823 --> 01:24:41,784
I'm still trying to get out of the jam
I got into bringing you here.
1291
01:24:42,827 --> 01:24:44,328
Just why'd you come here
in the first place?
1292
01:24:44,496 --> 01:24:47,331
I know why she came, she told me,
but why did you?
1293
01:24:47,749 --> 01:24:50,501
-Did you ever hear of Pierre Villemars?
-Pierre Villemars?
1294
01:24:50,668 --> 01:24:53,337
Yeah, I read a headline.
He was quite a guy.
1295
01:24:53,755 --> 01:24:55,881
-Vichy got him. He's dead, isn't he?
-No, no, no.
1296
01:24:56,049 --> 01:24:57,466
He's on Devils Island.
1297
01:24:57,675 --> 01:25:00,761
They sent me here to get him,
to bring him back here to Martinique.
1298
01:25:00,929 --> 01:25:03,680
He's a man whom people
who are persecuted and oppressed,
1299
01:25:03,848 --> 01:25:05,641
will believe in and follow.
1300
01:25:08,186 --> 01:25:10,354
Well, just how are you gonna get him away?
1301
01:25:11,606 --> 01:25:13,649
You don't think much of me,
Captain Morgan.
1302
01:25:14,192 --> 01:25:16,693
You're wondering why they've
chosen me for this mission.
1303
01:25:17,612 --> 01:25:18,987
I wonder, too.
1304
01:25:19,531 --> 01:25:22,199
As you know, I'm not a brave man.
1305
01:25:23,952 --> 01:25:26,662
On the contrary, I'm always frightened.
1306
01:25:27,872 --> 01:25:30,165
I wish I could borrow your nature
for a while, Captain.
1307
01:25:30,917 --> 01:25:32,668
When you meet danger,
you never think of anything
1308
01:25:32,836 --> 01:25:34,920
except how you will circumvent it.
1309
01:25:35,547 --> 01:25:37,756
The word failure
does not even exist for you.
1310
01:25:38,424 --> 01:25:39,925
While I...
1311
01:25:41,386 --> 01:25:44,429
I think always, "Suppose I fail..."
1312
01:25:45,557 --> 01:25:46,640
And then I am frightened.
1313
01:25:47,642 --> 01:25:50,394
Yeah, I can easily see how
it wouldn't take much courage
1314
01:25:50,562 --> 01:25:52,813
to get a notorious patriot
off Devils Island.
1315
01:25:52,981 --> 01:25:57,484
But just for professional reasons,
I'd like to know how you're gonna do it.
1316
01:25:57,819 --> 01:25:59,403
We will find a way.
1317
01:25:59,821 --> 01:26:02,739
It might fail, and if it does,
1318
01:26:02,907 --> 01:26:06,326
and I am... I am still alive,
1319
01:26:07,328 --> 01:26:10,873
I will try to pass on my information,
my mission, to someone else.
1320
01:26:11,416 --> 01:26:13,625
Perhaps to a better man,
who does not fail.
1321
01:26:14,252 --> 01:26:16,587
Because there is always someone else.
1322
01:26:18,423 --> 01:26:20,591
That is the mistake
the Germans always make
1323
01:26:20,758 --> 01:26:22,843
with people they try to destroy.
1324
01:26:23,928 --> 01:26:26,471
There will be always someone else.
1325
01:26:28,016 --> 01:26:29,016
Ah...
1326
01:26:29,642 --> 01:26:32,060
Originally, we planned
to do everything from here.
1327
01:26:32,520 --> 01:26:35,898
But then, because of my own clumsiness,
it was impossible.
1328
01:26:36,482 --> 01:26:38,859
And that's the reason
we have to go with you.
1329
01:26:39,569 --> 01:26:40,944
Well, I couldn't even get you on the dock.
1330
01:26:41,112 --> 01:26:42,279
They got a man down there watching,
1331
01:26:42,447 --> 01:26:44,489
there's one upstairs,
they're all over the place.
1332
01:26:44,741 --> 01:26:47,451
-How would I get you through the streets?
-How will you go?
1333
01:26:47,952 --> 01:26:49,578
Well, they're watching me to find you.
1334
01:26:49,746 --> 01:26:52,748
As long as I haven't got you along,
I can at least get on the boat.
1335
01:26:53,124 --> 01:26:55,959
There'll be a fog again, and the tide
will turn a little after midnight.
1336
01:26:56,127 --> 01:26:58,253
I can cut loose
and drift out beyond the breakwater
1337
01:26:58,421 --> 01:26:59,838
before I start my engines.
1338
01:27:01,299 --> 01:27:03,091
I'll still have trouble enough,
even without you.
1339
01:27:03,259 --> 01:27:05,219
-But, Harry--
-Captain Morgan is right.
1340
01:27:07,263 --> 01:27:09,139
This is not his fight yet.
1341
01:27:09,974 --> 01:27:14,603
Someday I hope it may be
because we could use him.
1342
01:27:16,022 --> 01:27:17,439
You have done enough for us already.
1343
01:27:18,024 --> 01:27:21,818
Gerard told me of your refusing
Renard's offer to give us up.
1344
01:27:22,820 --> 01:27:23,987
How do you know I won't do it yet?
1345
01:27:25,365 --> 01:27:27,699
There are many things a man will do,
1346
01:27:28,201 --> 01:27:32,663
but betrayal for a price
is not one of yours.
1347
01:27:35,708 --> 01:27:37,042
Good luck.
1348
01:27:37,961 --> 01:27:40,212
-I hope you find your friend.
-Thanks.
1349
01:27:40,380 --> 01:27:42,089
Goodbye, and thanks.
1350
01:27:47,262 --> 01:27:50,013
Oh, uh, Frenchy, I got a few things
I want to talk to you about before I blow.
1351
01:27:50,348 --> 01:27:52,557
Then I'll be up in a little while, Harry.
1352
01:27:57,188 --> 01:27:58,605
Any sign of Eddie?
1353
01:27:58,815 --> 01:28:01,233
Mmm-mmm. But your friend's still sitting
at his table.
1354
01:28:01,526 --> 01:28:02,693
Yeah. I know.
1355
01:28:02,944 --> 01:28:05,195
-What's the matter, Steve?
-I don't know. I...
1356
01:28:05,363 --> 01:28:08,031
I got a hunch the whole thing's
gonna blow up, it's too quiet.
1357
01:28:08,199 --> 01:28:10,200
-What are you gonna do?
-We'll have to pull out of here tonight.
1358
01:28:10,368 --> 01:28:11,868
As soon as I find Eddie.
1359
01:28:12,036 --> 01:28:15,330
We're leaving here for good,
the three of us.
1360
01:28:16,457 --> 01:28:18,542
Wait a minute, I want you to know
what you're gonna get into.
1361
01:28:18,710 --> 01:28:21,044
It's gonna be rough, I'm broke.
If we do get out of here,
1362
01:28:21,212 --> 01:28:23,422
it'll be with a couple of hundred
gallons of gas and a few francs.
1363
01:28:23,589 --> 01:28:25,716
Just about enough to get us
to Port-au-Prince maybe.
1364
01:28:25,883 --> 01:28:27,301
I've never been there.
1365
01:28:28,052 --> 01:28:29,678
I don't know when you'll get back home.
1366
01:28:30,346 --> 01:28:31,722
It could be a long time.
1367
01:28:31,889 --> 01:28:34,433
It could be forever,
or are you afraid of that?
1368
01:28:35,351 --> 01:28:38,937
I'm hard to get, Steve.
All you have to do is ask me.
1369
01:28:40,231 --> 01:28:42,065
How long will it take you to pack?
1370
01:28:43,693 --> 01:28:45,902
There's a lot of people
around here, save it.
1371
01:28:49,407 --> 01:28:52,617
We won't shove off till midnight.
Go ahead and go to work.
1372
01:28:57,582 --> 01:28:59,207
-You all set, Slim?
-Sure.
1373
01:28:59,375 --> 01:29:01,543
But don't make it sad, Cricket.
I don't feel that way.
1374
01:29:01,711 --> 01:29:03,795
You don't look that way, either. Let's go.
1375
01:29:04,213 --> 01:29:05,672
Top note, boys.
1376
01:30:46,566 --> 01:30:48,108
Harry.
1377
01:30:48,985 --> 01:30:50,485
Madame de Bursac wants to see you.
1378
01:30:50,695 --> 01:30:53,280
-Now, look, Frenchy, that's all over.
-She's up in your room.
1379
01:30:53,531 --> 01:30:54,656
She... Why did you...
1380
01:30:54,824 --> 01:30:57,200
Please, Harry, that's all I will ask.
1381
01:30:58,453 --> 01:30:59,911
Thanks, Harry.
1382
01:31:04,167 --> 01:31:06,626
Look, now, you shouldn't have come
up here, it's too much of a chance.
1383
01:31:06,836 --> 01:31:08,044
-I told you downstairs I can't take you.
-I know.
1384
01:31:08,212 --> 01:31:11,715
I didn't come up for that.
You've already done too much for us,
1385
01:31:11,883 --> 01:31:13,925
but there's just one other favor
I'd like to ask.
1386
01:31:14,552 --> 01:31:16,011
I want you to take these.
1387
01:31:16,721 --> 01:31:19,055
They were my grandmother's,
and her mother's before that.
1388
01:31:19,223 --> 01:31:22,392
She gave them to me when I got married.
They're all I've got left.
1389
01:31:23,102 --> 01:31:26,354
I want you to take them out of here
with you and save them till we can--
1390
01:31:26,522 --> 01:31:28,148
Suppose they get me before I get out?
1391
01:31:28,524 --> 01:31:31,568
Then throw them overboard,
at least they won't have them.
1392
01:31:31,944 --> 01:31:33,737
Suppose you never come for them?
1393
01:31:34,071 --> 01:31:36,490
Then let it be a part payment
for all you've done for us.
1394
01:31:37,074 --> 01:31:38,450
Please, won't you?
1395
01:31:39,076 --> 01:31:41,411
Steve, Renard just came in,
he's on his way up.
1396
01:31:41,871 --> 01:31:43,580
-Did he see you?
-I don't think so.
1397
01:31:45,541 --> 01:31:47,250
All right, now, here. You take these,
1398
01:31:47,418 --> 01:31:49,294
and both of you get in there
and keep quiet.
1399
01:31:49,629 --> 01:31:51,963
As soon as I get rid of him,
you take her back down to the cellar.
1400
01:31:52,340 --> 01:31:53,423
All right, Steve.
1401
01:32:03,851 --> 01:32:05,685
Good evening, may we come in?
1402
01:32:10,691 --> 01:32:12,067
Good evening.
1403
01:32:12,860 --> 01:32:14,528
You know, I never carry 'em.
1404
01:32:16,405 --> 01:32:17,405
What's on your mind?
1405
01:32:17,573 --> 01:32:19,950
The whereabouts of the two people
we are searching for.
1406
01:32:20,201 --> 01:32:21,785
-Oh, you haven't found them yet?
-No.
1407
01:32:21,953 --> 01:32:23,745
But since this morning,
through our sources,
1408
01:32:23,955 --> 01:32:25,330
we've learned their names.
1409
01:32:25,706 --> 01:32:27,874
Monsieur and Madame de Bursac.
1410
01:32:28,084 --> 01:32:29,251
That is correct, is it not?
1411
01:32:29,460 --> 01:32:32,462
-How would I know that?
-Well, I thought perhaps...
1412
01:32:35,091 --> 01:32:36,508
Very nice perfume.
1413
01:32:38,177 --> 01:32:40,220
-You like that, huh?
-Yes.
1414
01:32:41,514 --> 01:32:44,224
So do I. All right, Slim, come out.
1415
01:32:48,271 --> 01:32:51,022
-You've met the boys.
-Good evening.
1416
01:32:51,232 --> 01:32:54,985
Mademoiselle. Well, now we are all here.
1417
01:32:55,528 --> 01:32:59,739
Except your friend, Mr. Eddie,
as he likes to be called.
1418
01:33:04,453 --> 01:33:06,079
-So you got him.
-Yes.
1419
01:33:06,289 --> 01:33:08,331
Now we lack only the two missing persons.
1420
01:33:08,499 --> 01:33:09,666
What're you gonna do with him?
1421
01:33:09,834 --> 01:33:13,128
If you will not give us
the information we want, perhaps he will.
1422
01:33:13,921 --> 01:33:16,339
Before we made the mistake
of giving him liquor.
1423
01:33:16,507 --> 01:33:18,008
This time we will withhold it.
1424
01:33:18,175 --> 01:33:20,093
-You know what that'll do to him?
-I think so.
1425
01:33:20,261 --> 01:33:21,970
He couldn't stand it, he'd crack up.
1426
01:33:22,138 --> 01:33:23,346
You could easily prevent that.
1427
01:33:23,764 --> 01:33:25,140
Yeah, I can.
1428
01:33:26,809 --> 01:33:28,310
You got a cigarette?
1429
01:33:30,104 --> 01:33:31,438
Can't you make him talk?
1430
01:33:32,565 --> 01:33:34,608
-When necessary.
-Uh-huh.
1431
01:33:35,860 --> 01:33:37,485
You'll find some in that drawer, Slim.
1432
01:33:39,905 --> 01:33:43,867
You could save Mr. Eddie a great deal of,
shall we say, discomfort?
1433
01:33:44,160 --> 01:33:45,160
Steve.
1434
01:33:46,787 --> 01:33:50,332
And me a lot of time, if you will tell us
where these people are.
1435
01:33:57,506 --> 01:33:59,299
How much was it you were going to give me?
1436
01:33:59,467 --> 01:34:00,759
More than what's mine already?
1437
01:34:01,177 --> 01:34:04,763
I do not think now
I will have to pay anybody anything.
1438
01:34:08,309 --> 01:34:09,893
You're probably right.
1439
01:34:12,146 --> 01:34:14,439
-I haven't got a match.
-Don't go any...
1440
01:34:16,108 --> 01:34:18,526
All right, go on, get them up. Go on.
1441
01:34:19,111 --> 01:34:21,237
Go on. Pull your guns, go ahead.
1442
01:34:21,447 --> 01:34:24,199
Go ahead. Get them out.
Go ahead and try it!
1443
01:34:27,119 --> 01:34:29,245
-You're gonna get it, anyway.
-Harry, don't. Don't.
1444
01:34:29,413 --> 01:34:30,914
You've been pushing me around long enough.
1445
01:34:31,332 --> 01:34:32,832
So, you were gonna drive Eddie nuts.
1446
01:34:33,000 --> 01:34:34,584
Picking on a poor old rummy that never...
1447
01:34:35,002 --> 01:34:37,712
Slapping girls around.
That's right, go for it!
1448
01:34:38,589 --> 01:34:40,006
Your boy needs company.
1449
01:34:48,140 --> 01:34:49,265
Look at that.
1450
01:34:50,434 --> 01:34:51,685
Ain't that silly?
1451
01:34:54,689 --> 01:34:56,731
That's how close you came.
1452
01:34:58,234 --> 01:35:00,276
All right, Frenchy, get their guns.
1453
01:35:11,831 --> 01:35:13,289
Here you are.
1454
01:35:19,046 --> 01:35:20,630
Now get over on that couch.
1455
01:35:20,798 --> 01:35:22,132
Go ahead, step over him.
1456
01:35:25,761 --> 01:35:27,011
Sit down.
1457
01:35:30,725 --> 01:35:32,434
All right, come on out.
1458
01:35:35,604 --> 01:35:37,856
That's one of them,
the other one's down in the cellar.
1459
01:35:38,023 --> 01:35:39,524
Frenchy, take her downstairs,
get some help.
1460
01:35:39,692 --> 01:35:42,110
Have 'em both ready to leave on the boat,
then come back up here.
1461
01:35:42,445 --> 01:35:44,654
Slim, you pack. We're shovin' off
as soon as we get Eddie out.
1462
01:35:44,822 --> 01:35:45,822
Okay, Steve.
1463
01:35:45,990 --> 01:35:47,574
-Just how do you think you--
-Shut up.
1464
01:35:48,075 --> 01:35:50,076
You want to know
how I'm gonna get him out?
1465
01:35:51,620 --> 01:35:53,496
That broke as easy as you will.
1466
01:35:54,039 --> 01:35:55,373
There's a telephone out in the hall.
1467
01:35:55,541 --> 01:35:58,042
You're gonna tell someone to let him go,
send him back up here.
1468
01:35:58,210 --> 01:36:00,211
Oh, yes, you are, one of you.
1469
01:36:02,590 --> 01:36:04,132
I haven't forgotten you.
1470
01:36:06,510 --> 01:36:09,012
You're both gonna take a beating
till someone uses that phone.
1471
01:36:09,180 --> 01:36:11,014
That means one of you
is gonna take a beating for nothing.
1472
01:36:11,557 --> 01:36:13,308
I don't care which one it is.
1473
01:36:14,059 --> 01:36:15,393
I'll start with you.
1474
01:36:17,521 --> 01:36:19,355
You will release him immediately.
1475
01:36:21,817 --> 01:36:23,735
Tell him you'll explain later.
1476
01:36:23,903 --> 01:36:25,528
I will explain it later.
1477
01:36:25,905 --> 01:36:29,073
Tell him to send him back to the hotel
and do nothing else till you get there.
1478
01:36:29,742 --> 01:36:33,578
Send him back here to the hotel
and do nothing until you hear from us.
1479
01:36:37,750 --> 01:36:40,543
All right, inside.
You've got some harbor passes to fill out.
1480
01:36:44,340 --> 01:36:46,800
And now Paul and Madame de Bursac.
1481
01:36:50,221 --> 01:36:51,888
I'll be right with you, Frenchy.
1482
01:37:02,358 --> 01:37:04,400
-They're all yours now.
-Thanks, Mr. Morgan.
1483
01:37:05,986 --> 01:37:07,153
They are all ready.
1484
01:37:07,321 --> 01:37:09,531
Here you are. These will get them
through the guard and on the boat.
1485
01:37:09,698 --> 01:37:11,074
Where will you take them, Harry?
1486
01:37:11,367 --> 01:37:12,951
-Maybe Devils Island.
-What?
1487
01:37:13,118 --> 01:37:15,745
Might even get your friend Villemars off,
that's what you wanted, wasn't it?
1488
01:37:15,913 --> 01:37:19,082
Very much. Why are you doing this, Harry?
1489
01:37:20,709 --> 01:37:22,168
Well, I don't know.
1490
01:37:22,670 --> 01:37:25,672
Maybe because I like you,
maybe because I don't like them.
1491
01:37:25,923 --> 01:37:28,299
I'm glad you are on our side, Harry.
I'm glad--
1492
01:37:28,467 --> 01:37:30,802
- No kissing, Frenchy.
- Oh, no, I won't do it.
1493
01:37:31,053 --> 01:37:32,971
You know, you'll have to take care
of those guys in there.
1494
01:37:33,138 --> 01:37:34,556
We will give you plenty of time.
1495
01:37:34,807 --> 01:37:37,475
If you let them go, they'll come back here
and burn this place down.
1496
01:37:37,643 --> 01:37:39,686
Let them, it will be a very small fire.
1497
01:37:39,854 --> 01:37:41,771
When Villemars comes back,
it'll be our turn, then.
1498
01:37:42,106 --> 01:37:43,523
We'll start a bigger one.
1499
01:37:44,108 --> 01:37:45,608
Meet you on the boat.
1500
01:37:46,735 --> 01:37:48,278
One minute, please.
1501
01:37:48,445 --> 01:37:50,947
That's all right, let him through.
1502
01:37:53,909 --> 01:37:56,661
-Hi, Harry? How's everything?
-It's all right now.
1503
01:37:56,912 --> 01:37:58,454
Say, you look glad to see me.
1504
01:37:58,622 --> 01:38:00,206
-You know a funny thing--
-Yeah, I know.
1505
01:38:00,374 --> 01:38:02,292
I don't know what they wanted,
but they wouldn't even give me--
1506
01:38:02,459 --> 01:38:04,878
I'll get you one down on the boat.
We're leaving, Eddie.
1507
01:38:05,921 --> 01:38:07,630
-Ready, Slim?
-In a minute, Steve.
1508
01:38:07,798 --> 01:38:08,923
Close that, will you?
1509
01:38:09,341 --> 01:38:12,594
-Say, what is this, is she going with us?
-Yeah, it looks like it.
1510
01:38:12,845 --> 01:38:15,013
Harry, you mean... What's she got...
1511
01:38:15,598 --> 01:38:18,892
-Who are you?
-Was you ever bit by a dead bee?
1512
01:38:20,185 --> 01:38:21,352
-Was you?
-Yeah.
1513
01:38:21,520 --> 01:38:23,146
You know,
you got to be careful of dead bees.
1514
01:38:23,480 --> 01:38:25,189
They can sting you just as bad
as live ones.
1515
01:38:25,566 --> 01:38:27,734
Especially if they was kind of mad
when they got killed.
1516
01:38:28,402 --> 01:38:30,028
I feel like I was talking to myself.
1517
01:38:30,362 --> 01:38:32,447
I bet I've been bit 100 times that way.
1518
01:38:33,866 --> 01:38:37,493
-Why don't you bite them back?
-I would. Only I haven't got a stinger.
1519
01:38:39,204 --> 01:38:43,249
Oh. I remember you. You're all right.
She can come, Harry, it's okay with me.
1520
01:38:43,417 --> 01:38:44,918
Now, I'll have the two of you
to take care of, won't I?
1521
01:38:45,085 --> 01:38:47,795
That's right, Eddie.
You can begin by grabbing these bags.
1522
01:38:48,380 --> 01:38:49,839
Come on, Slim.
1523
01:39:08,776 --> 01:39:11,027
Steve, do I have time
to say goodbye to Cricket?
1524
01:39:11,195 --> 01:39:12,612
Sure, go ahead.
1525
01:39:19,495 --> 01:39:20,495
Cricket.
1526
01:39:20,829 --> 01:39:22,330
-I came to say goodbye.
-What?
1527
01:39:22,498 --> 01:39:25,124
We're leaving now. Thanks for everything.
1528
01:39:25,292 --> 01:39:28,503
-Hey, Slim. Are you still happy?
-What do you think?
1529
01:40:00,953 --> 01:40:01,953
English - SDH
114398