All language subtitles for To.Have.And.Have.Not.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,967 --> 00:01:33,967 Good morning. 2 00:01:34,511 --> 00:01:37,304 Good morning, Captain Morgan. What can I do for you today? 3 00:01:37,722 --> 00:01:39,139 Same thing as yesterday. 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,226 You and your client wish to make a temporary exit from the port? 5 00:01:42,393 --> 00:01:43,644 That is right. 6 00:01:47,023 --> 00:01:48,357 Name? 7 00:01:48,525 --> 00:01:50,526 Harry Morgan. 8 00:01:51,736 --> 00:01:53,654 -Nationality? -Eskimo. 9 00:01:54,155 --> 00:01:55,656 -What? -American. 10 00:01:56,533 --> 00:01:58,909 -Name of ship? -Queen Conch, Key West, Florida. 11 00:01:59,077 --> 00:02:02,329 We're going fishing, same as we've been doing every day for over two weeks. 12 00:02:02,497 --> 00:02:06,291 We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore. 13 00:02:06,459 --> 00:02:07,709 5 francs, please. 14 00:02:08,711 --> 00:02:10,045 One more thing. 15 00:02:10,213 --> 00:02:13,757 You will go nowhere near the vicinity of territorial waters, 16 00:02:13,925 --> 00:02:16,176 Sainte-Lucie, or la Dominique. 17 00:02:16,344 --> 00:02:17,886 -Is that a new order? -Yes. 18 00:02:18,054 --> 00:02:21,723 The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert, 19 00:02:21,891 --> 00:02:24,309 Governor General of the French West Indies. 20 00:02:24,602 --> 00:02:25,978 Oh, good for him. 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,188 -Why, any complaints? -No. 22 00:03:20,742 --> 00:03:23,619 Oh, hello, Harry. How's everything? 23 00:03:24,871 --> 00:03:26,121 That felt good. 24 00:03:28,333 --> 00:03:30,667 -Did you bring me a drink? -Horatio's bringing it. 25 00:03:30,835 --> 00:03:34,087 You're my pal, Harry. We sure got them this morning. 26 00:03:34,589 --> 00:03:37,132 - We got them every morning. - Not last Thursday. 27 00:03:37,300 --> 00:03:40,344 Oh, yeah. That's right, I forgot. You're right, Eddie. 28 00:03:40,511 --> 00:03:42,471 Oh, here's Horatio. Give him a hand, will you? 29 00:03:42,680 --> 00:03:45,098 -Good morning, mon Capitaine. -Good morning. 30 00:03:45,266 --> 00:03:47,768 -Did you get the bait? -Yes, sir. Plenty of it. 31 00:03:52,607 --> 00:03:54,316 That guard took a bottle of our beer. 32 00:03:54,484 --> 00:03:55,984 That's all right. Mr. Johnson can afford it. 33 00:03:56,152 --> 00:03:58,028 -Harry, can I have-- -Just one. 34 00:04:00,823 --> 00:04:02,824 -Morning. -Good morning, Mr. Johnson. 35 00:04:02,992 --> 00:04:05,118 -Are we going out? -That's up to you. 36 00:04:05,328 --> 00:04:06,870 What sort of a day will it be? 37 00:04:07,372 --> 00:04:09,998 I don't know. Just about like yesterday, only better. 38 00:04:10,333 --> 00:04:11,416 Let's go out, then. 39 00:04:11,584 --> 00:04:13,168 Okay. Hop aboard. 40 00:04:13,628 --> 00:04:16,588 -Stand by to cast off. -All right, mon Capitaine. 41 00:04:18,633 --> 00:04:19,841 -Mr. Johnson. -Yeah? 42 00:04:20,009 --> 00:04:21,927 -I got to get some gas. -All right. 43 00:04:22,303 --> 00:04:23,804 I'll need money for that. 44 00:04:24,681 --> 00:04:25,847 How much? 45 00:04:26,015 --> 00:04:30,894 28 cents a gallon and 40 gallons. That'll be $11.20. 46 00:04:31,229 --> 00:04:32,437 There's $15. 47 00:04:32,605 --> 00:04:34,106 I'll get you some change at the gas dock. 48 00:04:34,274 --> 00:04:36,066 Never mind. Put it against what I owe you. 49 00:04:36,234 --> 00:04:37,818 Let her go. 50 00:05:28,745 --> 00:05:30,203 Watch it, Johnson. 51 00:05:31,080 --> 00:05:32,331 There's your strike. 52 00:05:34,125 --> 00:05:36,084 Put on a little more drag. Not too much. 53 00:05:37,128 --> 00:05:38,879 You're gonna have to sock him. He's gonna jump, anyway. 54 00:05:39,589 --> 00:05:41,256 All right. Hit him again now. Hit him three or four times. 55 00:05:41,424 --> 00:05:42,716 Stick it into him. 56 00:05:51,851 --> 00:05:53,769 Better get the other teaser in. 57 00:05:53,978 --> 00:05:54,978 I got him ! 58 00:05:55,146 --> 00:05:56,813 Ease up on that drag. 59 00:05:57,315 --> 00:05:58,357 He's gone. 60 00:05:58,524 --> 00:06:01,526 No, he's not. Ease up on that drag. Quick. 61 00:06:05,948 --> 00:06:07,783 If he wants to go, let him go. 62 00:06:14,457 --> 00:06:16,249 -He's gone. -No, he's hooked good. 63 00:06:16,417 --> 00:06:18,335 -He sure is. -Reel him in. 64 00:06:20,296 --> 00:06:21,588 No. I'm sure he's gone. 65 00:06:22,423 --> 00:06:24,341 I'll tell you when he's gone. Reel in... 66 00:06:31,391 --> 00:06:33,934 -Well, he's gone now. -Yes, sir, he's gone now. 67 00:06:34,102 --> 00:06:35,894 No, he isn't. Turn around and chase him. 68 00:06:36,062 --> 00:06:37,062 Reel in that line. 69 00:06:37,230 --> 00:06:39,981 -I can still feel him pull. -That's the weight of the line. 70 00:06:40,149 --> 00:06:43,402 Crazy. I can hardly reel it in. Maybe he's dead. 71 00:06:43,778 --> 00:06:45,821 Maybe. But he's still jumping out there. 72 00:06:56,791 --> 00:06:59,543 -Come on. Hurry up. -I'm hurrying, Mr. Johnson. 73 00:06:59,710 --> 00:07:02,003 -Can't you put bait on like that, Captain? -Sure I can. 74 00:07:02,338 --> 00:07:03,505 What do you carry this fellow to do it for? 75 00:07:03,673 --> 00:07:05,340 Well, when the big fish run, you'll see why. 76 00:07:05,508 --> 00:07:06,842 What's the idea? 77 00:07:07,009 --> 00:07:08,593 He can do it faster than I can. 78 00:07:08,761 --> 00:07:12,097 A dollar a day seems like an unnecessary expense to me. 79 00:07:12,348 --> 00:07:14,933 He's necessary. Aren't you, Horatio? 80 00:07:15,101 --> 00:07:16,393 I hope so. 81 00:07:16,936 --> 00:07:18,186 Can't Eddie do it? 82 00:07:19,397 --> 00:07:20,689 No, he can't. 83 00:07:20,857 --> 00:07:22,023 What's the matter? 84 00:07:22,442 --> 00:07:23,984 He just lost a fish. 85 00:07:25,361 --> 00:07:27,904 Mr. Johnson, you're unlucky. 86 00:07:28,656 --> 00:07:30,115 Say, Harry. Would it be all right if I-- 87 00:07:30,283 --> 00:07:32,701 -In the icebox. Just take one. -Thank you. 88 00:07:33,703 --> 00:07:35,745 I don't see why you want that rummy around. 89 00:07:36,956 --> 00:07:39,666 Eddie was a good man on a boat before he got to be a rummy. 90 00:07:39,917 --> 00:07:41,126 Well, he's no good now. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,586 Start her going ahead. 92 00:07:43,754 --> 00:07:45,380 -Is he related to you or something? -No. 93 00:07:45,548 --> 00:07:49,009 -What do you look after him for? -He thinks he's looking after me. 94 00:07:50,052 --> 00:07:51,386 All right, let her run. 95 00:08:04,358 --> 00:08:06,067 -Mr. Johnson. -Yeah? 96 00:08:07,361 --> 00:08:08,945 Do you mind if I ask you a question? 97 00:08:09,113 --> 00:08:12,073 Look, it might interest you to know that I not only bought the beer, 98 00:08:12,241 --> 00:08:13,658 but I put a deposit on the bottles. 99 00:08:13,826 --> 00:08:15,535 Was you ever bit by a dead bee? 100 00:08:15,703 --> 00:08:17,287 -A dead what? -A dead honeybee. 101 00:08:17,455 --> 00:08:19,372 I was never bit by any kind of a bee. 102 00:08:19,540 --> 00:08:21,666 -You sure? -Yes, of course I'm sure. 103 00:08:21,834 --> 00:08:25,212 In that case, I'll just finish my nap. Thanks for the beer, Mr. Johnson. 104 00:08:26,380 --> 00:08:27,797 Watch that line. 105 00:08:33,930 --> 00:08:34,930 Oh ! 106 00:08:38,476 --> 00:08:40,435 Now, that's enough for one day. 107 00:08:42,021 --> 00:08:45,232 -What happened? -Nothing. You just lost a rod and reel. 108 00:08:45,399 --> 00:08:47,108 You had the drag screwed down tight again. 109 00:08:47,276 --> 00:08:49,027 When the fish struck, you couldn't hold it. 110 00:08:49,195 --> 00:08:51,404 If you had the harness buckled down to the reel, 111 00:08:51,572 --> 00:08:53,573 that fish would have taken you along with him. 112 00:08:53,741 --> 00:08:55,408 You're just unlucky, Mr. Johnson. 113 00:08:55,576 --> 00:08:57,202 Now, maybe you're lucky with women. 114 00:08:57,370 --> 00:08:58,870 What do you say if we go out tonight? 115 00:08:59,038 --> 00:09:01,206 I'll lucky you, you dirty rummy. 116 00:09:01,374 --> 00:09:04,125 -Mr. Johnson, are you a good swimmer? -I've taken all I'm gonna take. 117 00:09:04,293 --> 00:09:06,378 So have I. You better be careful you don't slip out of my hands. 118 00:09:06,546 --> 00:09:09,297 Take it easy, Harry. This guy owes you for 16 days. 119 00:09:10,299 --> 00:09:11,424 Fifteen. 120 00:09:19,976 --> 00:09:21,518 You talk too much, Eddie. 121 00:09:21,686 --> 00:09:23,270 I know it, Harry. 122 00:09:25,106 --> 00:09:26,648 Okay, forget it. 123 00:09:34,782 --> 00:09:36,575 You better give her a hand right now. 124 00:09:48,004 --> 00:09:49,004 What about tomorrow? 125 00:09:49,171 --> 00:09:51,881 I don't think so. I'm fed up with this kind of fishing. 126 00:09:52,049 --> 00:09:54,509 Ah, I can see how you would be. Slack that off a little. 127 00:09:54,927 --> 00:09:57,012 You fish for 16 days, hook into a couple of fish 128 00:09:57,179 --> 00:09:59,014 that any good fisherman would give his life to tie into, 129 00:09:59,181 --> 00:10:00,181 and lose them both. 130 00:10:00,349 --> 00:10:02,392 Mr. Johnson, you're just unlucky. I never seen no one-- 131 00:10:02,560 --> 00:10:05,353 -Shut up, Eddie. -You said 16 days. I only owe you for 15. 132 00:10:05,521 --> 00:10:08,315 No. With today it's 16. Then there's the rod and reel. 133 00:10:08,649 --> 00:10:09,649 The tackle's your risk. 134 00:10:09,817 --> 00:10:11,067 Not when you lose it the way you did. 135 00:10:11,235 --> 00:10:13,153 I paid for the rent of it every day. The tackle's your risk, I tell you. 136 00:10:13,321 --> 00:10:15,905 Look, if you hired a car and ran it over a cliff, you'd have to pay for it. 137 00:10:16,115 --> 00:10:17,115 That's different. 138 00:10:17,283 --> 00:10:18,450 Not if he was in it, Harry. That's a good one. 139 00:10:18,659 --> 00:10:19,909 Yeah, that's good, Eddie. 140 00:10:20,077 --> 00:10:21,953 You lost the outfit through carelessness. 141 00:10:22,121 --> 00:10:24,039 It cost me $275. 142 00:10:24,206 --> 00:10:25,206 I won't charge you for the line 143 00:10:25,374 --> 00:10:27,751 because a fish that big could've taken it all anyway. 144 00:10:28,044 --> 00:10:32,589 And there's 16 days at $35 a day, that's $560. 145 00:10:33,007 --> 00:10:34,633 No, it's $560, Eddie. 146 00:10:35,217 --> 00:10:37,927 You got a little credit, so that'll be $825 altogether. 147 00:10:38,095 --> 00:10:40,513 That's what you owe me, and that's what I want. 148 00:10:41,682 --> 00:10:43,433 Well, I haven't got that much with me. 149 00:10:43,601 --> 00:10:44,643 I'll go at the bank in the morning. 150 00:10:44,810 --> 00:10:47,479 -Would that be all right? -I guess it'll have to be. 151 00:10:47,688 --> 00:10:49,105 -Let's go have a drink. -That's a good idea-- 152 00:10:49,273 --> 00:10:51,358 -Stay here and lock up. -Sure you don't-- 153 00:10:51,525 --> 00:10:52,692 No, Eddie. 154 00:10:55,905 --> 00:10:59,115 Hey, look there. I thought everybody took their flag in after 6:00. 155 00:10:59,283 --> 00:11:01,618 -Well, most of them do. -That's Vichy for you. 156 00:11:01,786 --> 00:11:03,244 It's their flag. 157 00:11:04,872 --> 00:11:06,915 - See you later. 158 00:11:20,304 --> 00:11:22,597 Gentlemen, may I have your names? 159 00:11:22,765 --> 00:11:23,932 What for? 160 00:11:24,100 --> 00:11:26,768 I heard this gentleman make a disparaging reference to Vichy. 161 00:11:27,144 --> 00:11:29,312 I never said anything about Vichy, did I? 162 00:11:29,605 --> 00:11:31,523 I don't know, I wasn't paying much attention. 163 00:11:31,691 --> 00:11:33,733 -Your names, please. -Now, look, we're Americans-- 164 00:11:33,901 --> 00:11:37,278 His name's Johnson. My name's Morgan. We're living over at the Marquis Hotel. 165 00:11:37,613 --> 00:11:39,114 - That do you? 166 00:11:50,126 --> 00:11:51,418 Yes, sir? 167 00:11:51,585 --> 00:11:52,836 -What's yours? -Bourbon. 168 00:11:53,003 --> 00:11:54,295 Bourbon. And a rum for me. 169 00:11:54,797 --> 00:11:57,757 -Well, gentlemen, what luck today? -Not so good, Frenchy. 170 00:11:57,925 --> 00:11:59,801 Oh, we lost the biggest fish I ever saw. 171 00:11:59,969 --> 00:12:01,678 Well, maybe tomorrow you hook him again. 172 00:12:01,846 --> 00:12:03,471 Not me. I'm through. This is my last day. 173 00:12:03,639 --> 00:12:05,306 -That's too bad. -Yeah. 174 00:12:05,599 --> 00:12:06,808 Here's to you. 175 00:12:11,647 --> 00:12:12,939 I'm gonna clean up. 176 00:12:13,107 --> 00:12:15,525 -Oh, that was $800 and... -$25. 177 00:12:15,693 --> 00:12:17,152 -$825. -Uh-huh. 178 00:12:17,903 --> 00:12:19,529 -Oh, Johnson. -Yeah? 179 00:12:19,697 --> 00:12:21,239 What time tomorrow morning? 180 00:12:21,407 --> 00:12:24,200 Well, after I get to the bank. Say around 10:30 or 11:00? 181 00:12:24,368 --> 00:12:25,827 I'll be waiting for you. 182 00:12:28,414 --> 00:12:31,207 -Any trouble, Harry? -Oh, no, Frenchy. 183 00:12:31,375 --> 00:12:33,001 Then you are free after today? 184 00:12:33,169 --> 00:12:34,544 Yeah. Why? 185 00:12:34,712 --> 00:12:38,465 There were some people in here today. They wanted to hire your boat. 186 00:12:38,632 --> 00:12:39,841 Fishermen? 187 00:12:40,009 --> 00:12:42,510 No. Some friends of friends of mine. 188 00:12:44,764 --> 00:12:46,431 Not a chance. 189 00:12:48,851 --> 00:12:50,518 - Papa. 190 00:12:50,686 --> 00:12:52,228 -The key, monsieur. -Thank you. 191 00:12:52,396 --> 00:12:54,230 Please listen to me, Harry. 192 00:12:54,398 --> 00:12:56,691 They only want to use your boat for one night. 193 00:12:56,859 --> 00:12:58,234 -They'll pay you well. -For what? 194 00:12:58,402 --> 00:12:59,694 I'd like to oblige you, Frenchy, 195 00:12:59,862 --> 00:13:02,322 but I can't afford to get mixed up in your local politics. 196 00:13:02,490 --> 00:13:05,533 I would not speak if it were not important, Harry. 197 00:13:06,368 --> 00:13:08,953 Please, can I go with you to your room? 198 00:13:09,121 --> 00:13:10,705 Sure. Come ahead. 199 00:13:33,938 --> 00:13:35,063 Anybody got a match? 200 00:13:57,545 --> 00:13:58,670 Thanks. 201 00:14:02,091 --> 00:14:03,091 Who's that? 202 00:14:03,759 --> 00:14:06,261 She came in this afternoon. The plane from the south. 203 00:14:09,139 --> 00:14:11,850 Yeah. Now, look, Frenchy, about that other thing. 204 00:14:14,144 --> 00:14:16,938 I know where you stand and what your sympathies are. 205 00:14:17,106 --> 00:14:19,649 It's all right for you, but I don't want any part of it. 206 00:14:19,817 --> 00:14:22,402 If they catch me fooling around with you fellas, my goose will be cooked. 207 00:14:22,570 --> 00:14:25,113 Probably lose my boat, too. I ain't that interested. 208 00:14:25,281 --> 00:14:27,240 But they are coming to see you tonight. 209 00:14:27,408 --> 00:14:28,533 Well, you better get word to them. 210 00:14:28,701 --> 00:14:30,618 -Please-- -They'll just be wasting their time. 211 00:14:30,786 --> 00:14:32,954 Sorry. I'll see you later. 212 00:15:48,030 --> 00:15:49,155 Take over. 213 00:16:20,062 --> 00:16:21,813 Bravo! 214 00:16:33,701 --> 00:16:37,370 Harry, I tried to reach those fellows, but I can't get in contact with them. 215 00:16:37,913 --> 00:16:39,539 Who's that? The ones who wanted to hire my boat? 216 00:16:39,707 --> 00:16:42,000 It is dangerous enough for them to come here at all, 217 00:16:42,167 --> 00:16:43,292 but to come here for nothing-- 218 00:16:43,460 --> 00:16:46,587 Well, I didn't ask to see them. You better head them off. 219 00:17:22,291 --> 00:17:24,125 -Hello. -Let's have it. 220 00:17:24,418 --> 00:17:25,710 -What do you want? -Johnson's wallet. 221 00:17:25,878 --> 00:17:27,795 -What? -Come on. 222 00:17:28,213 --> 00:17:30,256 What are you talking about? 223 00:17:30,507 --> 00:17:32,633 Say, mister, what's got into you? 224 00:17:42,436 --> 00:17:45,021 What do you think you're gonna do? 225 00:17:47,066 --> 00:17:48,858 I'm gonna get that wallet, Slim. 226 00:17:49,985 --> 00:17:51,778 I'd rather you wouldn't call me "Slim." 227 00:17:52,780 --> 00:17:54,989 I'm a little too skinny to take it kindly. 228 00:17:55,866 --> 00:17:57,533 Quit the baby talk. 229 00:17:58,994 --> 00:18:00,161 Which is it? 230 00:18:01,497 --> 00:18:04,582 You know, Steve, I wouldn't put it past you. 231 00:18:06,668 --> 00:18:08,836 I didn't know you were a hotel detective. 232 00:18:10,839 --> 00:18:12,507 Johnson's my client. 233 00:18:12,841 --> 00:18:15,009 He doesn't speak so well of you. 234 00:18:15,177 --> 00:18:16,886 He's still my client. 235 00:18:17,054 --> 00:18:20,515 You ought to pick on somebody to steal from that doesn't owe me money. 236 00:18:20,808 --> 00:18:22,767 He dropped it and I picked it up. 237 00:18:23,310 --> 00:18:25,478 You were gonna give it back to him, of course? 238 00:18:25,813 --> 00:18:27,647 No, no, I wasn't. 239 00:18:28,732 --> 00:18:31,025 -I don't like him. -That's a pretty good reason. 240 00:18:31,193 --> 00:18:34,028 Besides, I need boat fare to get out of Martinique. 241 00:18:34,196 --> 00:18:38,199 That's another good reason, but you'll have to get it from somebody else. 242 00:18:38,492 --> 00:18:41,035 -How do you like that? -Find anything? 243 00:18:42,079 --> 00:18:46,374 About 60-odd dollars in cash and about $1,400 in traveler's checks. 244 00:18:46,583 --> 00:18:48,042 Do you expect more? 245 00:18:48,544 --> 00:18:50,670 That bird owed me $825. 246 00:18:51,088 --> 00:18:52,755 "I haven't got that much on me," he says. 247 00:18:53,215 --> 00:18:56,342 "I'll have to go to the bank and pay you off tomorrow," he says. 248 00:18:56,593 --> 00:18:58,928 And all the time he's got a reservation on a plane 249 00:18:59,096 --> 00:19:00,555 leaving tomorrow morning at daylight. 250 00:19:00,848 --> 00:19:02,598 So, he was gonna skip out on you. 251 00:19:03,100 --> 00:19:04,225 Your client. 252 00:19:05,060 --> 00:19:06,727 Good thing you didn't give it back to him. 253 00:19:06,895 --> 00:19:08,229 Then I did you a favor. 254 00:19:08,397 --> 00:19:09,730 That's right. 255 00:19:09,898 --> 00:19:11,023 But if I hadn't stopped you, 256 00:19:11,191 --> 00:19:12,984 you'd have gotten away with the whole works. 257 00:19:13,152 --> 00:19:15,486 After all, I am entitled to something. 258 00:19:16,196 --> 00:19:17,530 Don't you think so, Slim? 259 00:19:20,450 --> 00:19:21,993 What do you think is fair? 260 00:19:24,913 --> 00:19:26,497 I'll leave that to you. 261 00:19:27,291 --> 00:19:30,626 - Well, what would you say to-- 262 00:19:36,925 --> 00:19:38,926 Please, Harry. I told them, but they insisted-- 263 00:19:39,094 --> 00:19:40,761 It is not Gerard's fault, Mr. Morgan. 264 00:19:40,929 --> 00:19:42,680 Come in and close the door. 265 00:19:44,558 --> 00:19:46,434 You know, I told Frenchy I wasn't interested. 266 00:19:46,602 --> 00:19:48,978 I know. But close the door, please. 267 00:19:52,024 --> 00:19:53,816 I'm very sorry to intrude this way, Mr. Morgan, 268 00:19:54,026 --> 00:19:56,152 but this is a matter of great importance to us and we-- 269 00:19:56,361 --> 00:19:57,445 One moment. 270 00:19:58,405 --> 00:19:59,739 I'd better go. 271 00:20:02,868 --> 00:20:05,119 -See you later. -Stick around. We're not through yet. 272 00:20:05,704 --> 00:20:07,622 It's all right to talk in front of her, isn't it, Slim? 273 00:20:07,789 --> 00:20:09,749 -Go ahead. -But it won't do you any good. 274 00:20:09,917 --> 00:20:11,459 -If you'd only listen-- -No use. 275 00:20:11,627 --> 00:20:13,044 You boys are even taking a chance coming here. 276 00:20:13,212 --> 00:20:14,629 -We're not afraid. -Well, I am. 277 00:20:14,796 --> 00:20:16,756 I'm sorry, I can't do it and I won't do it. 278 00:20:16,924 --> 00:20:18,466 We'll give you 2,500 francs. 279 00:20:18,634 --> 00:20:21,385 -That's only 50 bucks in American money. -It is more to us. 280 00:20:21,553 --> 00:20:25,056 It is only a little voyage to a place about 40 kilometers from here. 281 00:20:25,224 --> 00:20:27,016 We'd give you more money, but we haven't got it. 282 00:20:27,226 --> 00:20:28,226 It's all we have. 283 00:20:28,393 --> 00:20:30,645 Boys, don't make me feel bad. I tell you true, I can't do it. 284 00:20:30,979 --> 00:20:33,981 Afterwards, when things are changed, it would mean a good deal to you. 285 00:20:34,149 --> 00:20:35,149 Yes, I know. 286 00:20:35,317 --> 00:20:38,694 Mr. Morgan, I thought all Americans were friendly to our side. 287 00:20:39,071 --> 00:20:40,071 Well, that's right. They are. 288 00:20:40,239 --> 00:20:41,322 But you see, there's a rumor going around 289 00:20:41,531 --> 00:20:44,075 that they put fellas on Devils Island for doing what you're doing. 290 00:20:44,326 --> 00:20:45,534 I'm not that friendly to anybody. 291 00:20:45,702 --> 00:20:47,870 But they wouldn't do that to an American. 292 00:20:48,163 --> 00:20:50,706 - Do you really think that? 293 00:20:50,916 --> 00:20:52,833 - Who's that? - It's me, Harry. 294 00:20:53,752 --> 00:20:54,961 It's all right. 295 00:20:57,172 --> 00:20:59,632 -Hi, Harry? How you been keeping? -Oh, hello, Eddie. 296 00:20:59,800 --> 00:21:02,009 -I wanted to talk to you about-- -Mr. Morgan, could we continue-- 297 00:21:02,177 --> 00:21:04,845 Who are you? Who are these guys, Harry? 298 00:21:05,013 --> 00:21:06,681 Eddie's a friend of mine. 299 00:21:06,974 --> 00:21:08,307 He was hanging around the dock after you left. 300 00:21:08,684 --> 00:21:10,268 You've got a good memory for one who drinks. 301 00:21:10,852 --> 00:21:13,521 Drinking don't bother my memory. If it did, I wouldn't drink. 302 00:21:13,689 --> 00:21:16,649 I couldn't. You see, I'd forget how good it was. 303 00:21:16,858 --> 00:21:18,109 Then where would I be? 304 00:21:18,694 --> 00:21:21,696 -I'd start drinking water again. -Maybe you'd forget about water, too. 305 00:21:22,281 --> 00:21:24,824 No, I wouldn't. I see too much of it. 306 00:21:26,535 --> 00:21:30,538 Say, was you ever bit by a dead bee? 307 00:21:30,706 --> 00:21:33,916 I've no memory of ever being bit by any kind of bee. 308 00:21:34,459 --> 00:21:35,584 Were you? 309 00:21:36,962 --> 00:21:39,213 You're all right, lady. You and Harry's the only ones that-- 310 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 -Don't forget Frenchy. -That's right. You, Harry and Frenchy. 311 00:21:42,175 --> 00:21:45,011 You know you got to be careful of dead bees if you are going around barefooted. 312 00:21:45,178 --> 00:21:48,639 'Cause if you step on them, they can sting you just as bad as if they was alive. 313 00:21:48,807 --> 00:21:51,809 Especially if they was kind of mad when they got killed. 314 00:21:52,394 --> 00:21:54,020 I bet I've been bit 100 times that way. 315 00:21:54,187 --> 00:21:56,564 You have? Why don't you bite them back? 316 00:21:58,317 --> 00:22:00,026 That's what Harry always says. 317 00:22:00,527 --> 00:22:02,236 But I ain't got no stinger. 318 00:22:03,071 --> 00:22:06,240 -Does he always talk so much? -Always. 319 00:22:07,242 --> 00:22:10,244 -What do you want to see me about, Eddie? -Oh, yeah, Harry... 320 00:22:12,831 --> 00:22:13,998 I guess I forgot. 321 00:22:14,583 --> 00:22:17,501 That's all right. I'll see you down at the dock later on tonight. 322 00:22:18,128 --> 00:22:19,378 Say, Harry, could you... 323 00:22:20,672 --> 00:22:23,007 Thanks. You're all right. So long. 324 00:22:24,634 --> 00:22:27,011 Sorry. Now, look, boys. We could stay at this all night 325 00:22:27,179 --> 00:22:28,971 -and the answer would still be the same. -Mr. Morgan-- 326 00:22:29,181 --> 00:22:31,932 I don't care who runs France or Martinique, or who wants to run it. 327 00:22:32,184 --> 00:22:34,101 You'll have to get somebody else. 328 00:22:35,020 --> 00:22:37,396 Come on, Slim. We still got some unfinished business. 329 00:22:37,564 --> 00:22:38,773 Good night. 330 00:22:38,940 --> 00:22:41,734 Make yourselves at home, boys. Cigarettes are on the table over there. 331 00:22:46,990 --> 00:22:49,950 I want to see Johnson's face when you give it back to him. 332 00:22:50,619 --> 00:22:51,869 All right. 333 00:23:11,640 --> 00:23:14,183 Where've you been? I've been looking all over for you. 334 00:23:14,351 --> 00:23:16,435 You're a fine one, running off with my girl. 335 00:23:16,603 --> 00:23:18,979 She's got something she wants to give you. Go ahead, Slim. 336 00:23:19,356 --> 00:23:20,898 Here's your wallet. 337 00:23:23,527 --> 00:23:25,945 -How did you get it? -I stole it. 338 00:23:27,322 --> 00:23:30,157 That's a fine thing. What are you gonna do about it? 339 00:23:30,325 --> 00:23:32,451 The question is, what are you going to do about it, Mr. Johnson? 340 00:23:33,703 --> 00:23:35,913 You'd better look it over and see if it's all there. 341 00:23:36,498 --> 00:23:37,832 Oh, it's all right, I'm sure-- 342 00:23:37,999 --> 00:23:40,793 No, you check it over. She might want a receipt for it. 343 00:23:44,005 --> 00:23:45,673 -It's all right. There's nothing missing. -You sure? 344 00:23:45,841 --> 00:23:47,049 Yeah. Now, young lady, I-- 345 00:23:47,217 --> 00:23:48,467 You better count those traveler's checks. 346 00:23:51,304 --> 00:23:53,013 I know. There's $1,400. 347 00:23:53,265 --> 00:23:55,015 -But you had to go to the bank tomorrow. -Well, I-- 348 00:23:55,183 --> 00:23:58,018 What's the time on that plane ticket you got there? 349 00:23:58,353 --> 00:23:59,395 6:30. 350 00:23:59,688 --> 00:24:02,314 In the morning. And the bank opens at 10:00. 351 00:24:09,990 --> 00:24:11,490 I don't like him any better than you do. 352 00:24:11,658 --> 00:24:13,117 Now, look, Mr. Morgan, I was going to-- 353 00:24:13,326 --> 00:24:16,245 You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you? 354 00:24:16,413 --> 00:24:18,706 -Yeah. Sure. -Emil, you got a pen handy? 355 00:24:32,762 --> 00:24:35,389 -$825. -Yeah. 356 00:24:37,559 --> 00:24:38,893 Stay where you are! 357 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 Stay where you are. 358 00:24:51,948 --> 00:24:53,908 I think I'm sitting on somebody's cigarette. 359 00:25:23,772 --> 00:25:25,606 -Harry, this is awful. -Did they get them all? 360 00:25:25,774 --> 00:25:28,651 One got away, at least. I think it was Beauclere. 361 00:25:28,818 --> 00:25:30,444 Look, Harry, this is bad. 362 00:25:30,737 --> 00:25:32,738 But no one but me knows that you two saw them. 363 00:25:32,948 --> 00:25:34,865 And Eddie, but he probably won't remember. 364 00:25:35,033 --> 00:25:37,993 When the police come, you know nothing. Nothing. Do you realize, mademoiselle? 365 00:25:38,161 --> 00:25:40,913 Frenchy, don't be a fool. Stay inside. 366 00:25:57,264 --> 00:25:58,681 Monsieur Gerard! 367 00:25:58,848 --> 00:26:00,432 Monsieur Gerard! 368 00:26:10,735 --> 00:26:11,819 Cut it out, Cricket. 369 00:26:21,329 --> 00:26:23,497 He couldn't write any faster than he could duck. 370 00:26:23,665 --> 00:26:25,958 Another minute and these checks would have been good. 371 00:26:36,970 --> 00:26:40,848 Stay right where you are and keep quiet! Stay right where you are. 372 00:26:47,772 --> 00:26:49,857 -Who's that? -Sûreté Nationale. 373 00:26:50,025 --> 00:26:51,984 -Gestapo, huh? -Mmm-hmm. 374 00:26:52,694 --> 00:26:54,361 Lot of them, isn't there? 375 00:27:10,795 --> 00:27:12,796 -What happened to this man? -A stray bullet. 376 00:27:12,964 --> 00:27:14,715 His name is Johnson, an American. 377 00:27:14,883 --> 00:27:17,968 -Unfortunate. Take him away. -Yes, sir. 378 00:27:22,682 --> 00:27:24,016 Call attention. 379 00:27:24,184 --> 00:27:25,851 Your attention, everyone. 380 00:27:27,646 --> 00:27:31,357 All this is regrettable, but there is no cause for alarm. 381 00:27:32,901 --> 00:27:35,235 We are only interested in those persons 382 00:27:35,403 --> 00:27:38,280 who have broken the rules laid down for their behavior. 383 00:27:39,491 --> 00:27:42,284 We shall pick out certain individuals. 384 00:27:43,078 --> 00:27:46,997 Those we do not designate will leave immediately. 385 00:27:48,249 --> 00:27:52,169 This place will now remain closed for tonight. 386 00:27:54,589 --> 00:27:55,923 This man. 387 00:27:57,008 --> 00:27:58,342 You. 388 00:28:01,554 --> 00:28:03,889 You and mademoiselle. 389 00:28:07,268 --> 00:28:09,436 Was you ever bit by a dead bee? 390 00:28:09,896 --> 00:28:11,397 Come with me, please. 391 00:28:24,119 --> 00:28:25,703 I tell you again, I didn't know those men. 392 00:28:25,870 --> 00:28:27,830 They came in for a drink. That's all I know. 393 00:28:27,997 --> 00:28:30,290 -You say you never saw these men before? -No. 394 00:28:30,458 --> 00:28:32,876 What are your sympathies, Monsieur Gerard? 395 00:28:33,336 --> 00:28:34,336 I am for France. 396 00:28:34,504 --> 00:28:37,339 That is well. Try to remain so. 397 00:28:39,175 --> 00:28:41,301 Let us suggest to Monsieur Gerard 398 00:28:41,845 --> 00:28:45,597 that the next time suspicious characters enter his place 399 00:28:45,765 --> 00:28:47,349 that he notify us. 400 00:28:47,934 --> 00:28:51,478 In that way he may prevent bloodshed at his doorstep. 401 00:28:51,896 --> 00:28:52,980 I run a public place. 402 00:28:53,148 --> 00:28:55,357 How am I to know who is suspicious and who is not? 403 00:28:55,525 --> 00:28:58,652 -I think you will know. Good night. -That is all. You may go. 404 00:28:58,987 --> 00:29:01,113 -You got all of them? -No, sir. Beauclere and Emil got away. 405 00:29:01,281 --> 00:29:03,282 -How? -Jumped off the wagon and ran up an alley. 406 00:29:03,450 --> 00:29:05,033 Search all the places you have on your list. 407 00:29:05,201 --> 00:29:06,660 -Yes, sir. -Continue. 408 00:29:06,828 --> 00:29:09,496 And you, Captain Morgan, did you know these men? 409 00:29:09,664 --> 00:29:10,664 No, I didn't. 410 00:29:10,832 --> 00:29:12,332 You did not see them at all while you were in the café? 411 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 That's right. 412 00:29:13,668 --> 00:29:15,377 What was your connection with the dead man? 413 00:29:15,545 --> 00:29:18,839 -He rented my boat to fish from. -You mean he had rented it. 414 00:29:19,340 --> 00:29:20,674 According to the tickets in his wallet, 415 00:29:20,842 --> 00:29:22,426 he was to have left Martinique at daylight. 416 00:29:22,886 --> 00:29:25,095 There was no money on him or in his wallet. 417 00:29:25,597 --> 00:29:28,015 Only some American traveler's checks. 418 00:29:28,600 --> 00:29:30,017 Was that customary with him? 419 00:29:30,685 --> 00:29:31,852 Well, there was 60 bucks in it. 420 00:29:32,020 --> 00:29:33,645 -What happened to it? -I took it. 421 00:29:33,813 --> 00:29:36,523 -Why? -Because he owed me $825. 422 00:29:36,941 --> 00:29:39,943 So, at least you had no reason to kill him, did you? 423 00:29:40,862 --> 00:29:44,323 - So it would seem. - But unfortunately for you, someone did. 424 00:29:44,699 --> 00:29:47,284 As a result of which, you took it on yourself 425 00:29:47,452 --> 00:29:49,328 to collect a part of the debt. 426 00:29:49,788 --> 00:29:51,830 -That's right. -You have this money now? 427 00:29:52,040 --> 00:29:53,707 -Mmm-hmm. -If you please. 428 00:30:05,637 --> 00:30:08,514 -If you please, Capitaine. -This is mine. 429 00:30:08,848 --> 00:30:10,974 How do we know that? 430 00:30:12,727 --> 00:30:14,937 Thank you. Do not be concerned. 431 00:30:15,730 --> 00:30:18,857 This money is impounded by a government which, like your own, 432 00:30:19,025 --> 00:30:20,609 is at peace with the world. 433 00:30:21,110 --> 00:30:24,905 If your claim is just, it will be discharged. 434 00:30:26,241 --> 00:30:28,909 Mademoiselle. That is all for you. 435 00:30:33,206 --> 00:30:36,375 "Browning, Marie. American, age 22." 436 00:30:36,543 --> 00:30:38,252 How long have you been in Fort de France? 437 00:30:38,419 --> 00:30:40,462 I arrived by plane this afternoon. 438 00:30:40,630 --> 00:30:43,131 -Residence? -Hotel Marquis. 439 00:30:43,299 --> 00:30:46,051 -Where do you come from? -Trinidad. Port of Spain. 440 00:30:46,553 --> 00:30:48,637 And before that, from where, mademoiselle? 441 00:30:49,013 --> 00:30:52,182 -From home, perhaps? -No. From Brazil, Rio. 442 00:30:52,350 --> 00:30:54,434 -Alone? -Yes. 443 00:30:54,602 --> 00:30:57,604 -Why did you get off here? -To buy a new hat. 444 00:30:58,022 --> 00:30:59,147 Why? 445 00:30:59,315 --> 00:31:01,608 To buy a new-- Hat. 446 00:31:02,443 --> 00:31:04,111 Read the label. Maybe you'll believe me then. 447 00:31:06,406 --> 00:31:08,240 I never doubted you, mademoiselle. 448 00:31:08,408 --> 00:31:11,159 It is only your tone that was objectionable. 449 00:31:11,327 --> 00:31:12,619 I'll ask you again. 450 00:31:13,454 --> 00:31:14,830 Why did you get off here? 451 00:31:15,790 --> 00:31:18,125 Because I didn't have money enough to go any further. 452 00:31:18,293 --> 00:31:19,626 That's better. 453 00:31:19,794 --> 00:31:21,461 Where were you when the shooting occurred? 454 00:31:21,629 --> 00:31:22,963 -I was-- -You don't have to answer that stuff. 455 00:31:23,131 --> 00:31:25,215 -Shut up, you. -Don't answer it. 456 00:31:25,383 --> 00:31:27,926 -I told you to shut up. -Go ahead. Slap me. 457 00:31:28,094 --> 00:31:30,762 Come, come, Capitaine. This is not a brawl. 458 00:31:30,930 --> 00:31:32,931 We merely wish to get to the bottom of this affair. 459 00:31:33,099 --> 00:31:34,808 You'll never do it by slapping people around. 460 00:31:34,976 --> 00:31:36,268 That's bad luck. 461 00:31:36,519 --> 00:31:38,270 Well, we shall see. 462 00:31:39,063 --> 00:31:42,691 If we need to question you further, you will be available at the hotel? 463 00:31:43,484 --> 00:31:45,652 Well, I don't know how I'm gonna go anyplace 464 00:31:45,862 --> 00:31:47,654 when you got my passport and all my money. 465 00:31:47,906 --> 00:31:50,157 Well, your passport will be returned to you. 466 00:31:50,700 --> 00:31:52,075 As for the money, 467 00:31:52,243 --> 00:31:56,663 if it is yours, that will arrange itself in good time. 468 00:31:57,707 --> 00:31:59,791 Would you suggest I see the American Consul 469 00:31:59,959 --> 00:32:01,710 and have him help you arrange it? 470 00:32:01,878 --> 00:32:03,670 That is your privilege. 471 00:32:04,505 --> 00:32:08,175 By the way, what are your sympathies? 472 00:32:08,343 --> 00:32:10,010 -Minding my own business. -May I-- 473 00:32:10,219 --> 00:32:13,305 I don't need any advice about continuing to do it, either. 474 00:32:13,473 --> 00:32:16,642 -Good night, Capitaine. -Let's get out of this. 475 00:32:26,110 --> 00:32:27,861 Say, I don't understand all this. 476 00:32:28,404 --> 00:32:30,113 After all, I just got here. 477 00:32:30,281 --> 00:32:32,199 You landed right in the middle of a small war. 478 00:32:32,367 --> 00:32:33,492 What's it all about? 479 00:32:33,660 --> 00:32:35,619 The boys we just left joined with Vichy. 480 00:32:36,204 --> 00:32:38,121 -You know what that is? -Vaguely. 481 00:32:38,373 --> 00:32:40,666 Well, they've got the Navy behind them. I think you saw 482 00:32:40,875 --> 00:32:42,376 -that carrier in the harbor? -Yeah. 483 00:32:42,543 --> 00:32:44,419 And the other fellas, the ones they were shooting at, 484 00:32:44,587 --> 00:32:45,963 they're the Free French. 485 00:32:46,130 --> 00:32:47,255 You know what they are? 486 00:32:47,423 --> 00:32:49,675 - It's not getting any clearer. 487 00:32:50,051 --> 00:32:51,677 Well, anyway, most of the people on the island, 488 00:32:51,844 --> 00:32:53,512 the natives, are patriots. They're for de Gaulle, 489 00:32:53,680 --> 00:32:55,472 but so far they haven't been able to do much about it. 490 00:32:55,640 --> 00:32:56,765 - Oh. - Harry! Harry! 491 00:32:59,018 --> 00:33:00,727 -Are we in trouble? -No, Eddie. 492 00:33:00,895 --> 00:33:02,813 Well, I seen them guys pick you up and I was scared-- 493 00:33:02,981 --> 00:33:05,357 Well, everything's all right. You go on back and get some sleep. 494 00:33:05,525 --> 00:33:07,567 I'd have got you out, Harry. You know me. 495 00:33:07,735 --> 00:33:10,112 Yeah, I know you, Eddie. You go on back to the boat. 496 00:33:10,405 --> 00:33:11,738 -Say, Harry, could you-- -No. 497 00:33:11,906 --> 00:33:14,074 -But-- -No more tonight, Eddie. Beat it. 498 00:33:21,916 --> 00:33:25,669 -I could use a drink myself. -Well, we can get one in here. 499 00:34:02,123 --> 00:34:03,540 What do you wish to drink, sir? 500 00:34:04,167 --> 00:34:06,209 What'll it... 501 00:34:07,170 --> 00:34:09,463 We're... We're just looking around. 502 00:34:10,298 --> 00:34:11,757 Change your mind? 503 00:34:11,924 --> 00:34:13,925 No money. Those guys cleaned me out. 504 00:34:14,260 --> 00:34:15,469 I forgot, too. 505 00:34:16,554 --> 00:34:18,472 Maybe I can do something. 506 00:34:18,765 --> 00:34:20,849 It's been a long day and I'm thirsty. 507 00:34:23,102 --> 00:34:24,478 Picked him out yet? 508 00:34:25,730 --> 00:34:28,190 -You don't mind, do you? -If you're thirsty, go ahead. 509 00:34:28,733 --> 00:34:31,485 If I get tired of waiting, I'll be back at the hotel. 510 00:34:31,986 --> 00:34:33,028 All right. 511 00:34:45,083 --> 00:34:46,124 May I? 512 00:34:48,669 --> 00:34:49,669 Thanks. 513 00:35:23,037 --> 00:35:24,037 Hello. 514 00:35:25,957 --> 00:35:27,040 Come on in. 515 00:35:32,713 --> 00:35:34,047 You're sore, aren't you? 516 00:35:34,632 --> 00:35:36,007 Why should I be? 517 00:35:37,385 --> 00:35:39,344 I didn't behave very well, did I? 518 00:35:39,512 --> 00:35:40,887 You did all right. 519 00:35:41,639 --> 00:35:43,181 You got the bottle, didn't you? 520 00:35:43,474 --> 00:35:44,850 You're sore, aren't you? 521 00:35:45,017 --> 00:35:46,393 Look, get this straight. I don't give-- 522 00:35:46,561 --> 00:35:49,146 I know, I know. You don't give a whoop what I do. 523 00:35:49,313 --> 00:35:51,314 But when I do it, you get sore. 524 00:35:51,482 --> 00:35:53,275 After all, you told me to, you know. 525 00:35:53,901 --> 00:35:56,403 -I told you? -You said go ahead, didn't you? 526 00:35:57,029 --> 00:35:59,030 Oh, that's right. I guess I did. 527 00:35:59,699 --> 00:36:01,449 You were pretty good at it, too. 528 00:36:02,368 --> 00:36:03,410 Thanks. 529 00:36:04,036 --> 00:36:05,829 -Would you rather I wouldn't? -Wouldn't what? 530 00:36:05,997 --> 00:36:07,289 Do things like that. 531 00:36:08,124 --> 00:36:10,375 -Why ask me? -I'd like to know. 532 00:36:10,877 --> 00:36:12,669 -Well, of all the screwy-- -All right, All right. 533 00:36:12,837 --> 00:36:13,962 I won't do it anymore. 534 00:36:14,297 --> 00:36:15,881 -Look, I didn't ask-- -I know you didn't. 535 00:36:16,299 --> 00:36:19,384 Don't worry. I'm not giving up anything I care about. 536 00:36:21,012 --> 00:36:22,929 It's like shooting fish in a barrel, anyway. 537 00:36:23,139 --> 00:36:26,308 Men like that. They're all a bunch of... 538 00:36:28,269 --> 00:36:31,563 I'm a fine one to talk. The pot calling the kettle. 539 00:36:33,107 --> 00:36:34,900 How long have you been away from home? 540 00:36:35,443 --> 00:36:37,611 -This is about the time for it, isn't it? -Time for what? 541 00:36:38,779 --> 00:36:41,531 The story of my life. Where do you want me to begin? 542 00:36:41,866 --> 00:36:43,950 I got a pretty fair idea already. 543 00:36:44,285 --> 00:36:45,911 -Who told you? -You did. 544 00:36:46,412 --> 00:36:48,955 -That slap in the face you took. -Yeah, what about it? 545 00:36:49,123 --> 00:36:50,415 Well, you hardly blinked an eye. 546 00:36:50,583 --> 00:36:52,459 It takes a lot of practice to be able to do that. 547 00:36:54,003 --> 00:36:55,670 Yeah, I know a lot about you, Slim. 548 00:36:56,631 --> 00:36:59,466 The next time I get slapped, I better do something about it. 549 00:37:00,259 --> 00:37:02,093 -Hey, you forgot your drink. -I don't want it. 550 00:37:02,303 --> 00:37:03,970 -Who's sore, now? -I am. 551 00:37:24,784 --> 00:37:26,284 - Who is it? - It's me. 552 00:37:27,411 --> 00:37:28,912 The door's unlocked. 553 00:37:29,997 --> 00:37:31,331 You forgot your bottle. 554 00:37:31,499 --> 00:37:32,707 I said I didn't want it. 555 00:37:36,379 --> 00:37:37,879 You are sore, aren't you? 556 00:37:38,923 --> 00:37:40,674 I asked you a question. You didn't answer me. 557 00:37:40,841 --> 00:37:42,467 I said you're sore, aren't you? 558 00:37:42,843 --> 00:37:45,136 Look, I'm tired and I want to get some sleep. 559 00:37:45,388 --> 00:37:48,265 That's not a bad idea. What made you so mad? 560 00:37:49,392 --> 00:37:52,644 -I've been mad ever since I met you. -Most people are. 561 00:37:53,020 --> 00:37:55,897 One look and you made up your mind just what you wanted to think about me. 562 00:37:56,274 --> 00:37:58,942 You were... Oh, what's the use? 563 00:37:59,568 --> 00:38:01,319 Go ahead. Keep on going. 564 00:38:02,154 --> 00:38:03,655 You don't know me, Steve. 565 00:38:05,241 --> 00:38:06,491 It doesn't work. 566 00:38:09,203 --> 00:38:11,454 I brought that bottle up here to make you feel cheap. 567 00:38:12,290 --> 00:38:13,999 That didn't work either. 568 00:38:15,960 --> 00:38:17,877 Instead, I'm the one who feels cheap. 569 00:38:19,046 --> 00:38:21,047 I've never felt that way before. 570 00:38:24,844 --> 00:38:26,011 I wanted... 571 00:38:28,139 --> 00:38:29,973 I thought that maybe... 572 00:38:39,150 --> 00:38:42,861 Go on. Get out of here, will you, before I make a complete fool of myself. 573 00:38:50,244 --> 00:38:52,579 How long have you been away from home, Slim? 574 00:38:53,873 --> 00:38:55,332 It's none of... 575 00:38:57,710 --> 00:38:59,085 About six months. 576 00:38:59,545 --> 00:39:00,670 Going back? 577 00:39:01,255 --> 00:39:03,631 -How? -What are you gonna do here? 578 00:39:04,592 --> 00:39:07,052 I don't know. Get a job, maybe. 579 00:39:07,928 --> 00:39:10,930 Jobs are hard to get. I don't think you'd like it here anyway. 580 00:39:13,934 --> 00:39:15,560 Remind you of somebody, Steve? 581 00:39:18,814 --> 00:39:20,648 Looks brand new to me. I like it. 582 00:39:22,234 --> 00:39:23,860 Would you go back if you could? 583 00:39:24,987 --> 00:39:26,488 I'd walk 584 00:39:28,115 --> 00:39:29,949 if it wasn't for all that water. 585 00:39:39,168 --> 00:39:40,377 Yeah. 586 00:39:47,510 --> 00:39:50,220 Quit worrying, kid. You'll get back all right. 587 00:40:13,536 --> 00:40:15,787 -What the... -Here's that bottle again. 588 00:40:19,667 --> 00:40:22,836 Yeah, it's getting to be quite a problem, isn't it? 589 00:40:24,380 --> 00:40:25,964 -You want a drink? -No. 590 00:40:27,425 --> 00:40:29,342 I thought you were tired and going to bed. 591 00:40:29,510 --> 00:40:31,177 Yeah, I know. I thought so, too. 592 00:40:31,345 --> 00:40:32,887 You gave me something to think about. 593 00:40:33,055 --> 00:40:35,682 -You said you might be able to help me. -That's right. 594 00:40:36,434 --> 00:40:38,184 But how can you do that if... 595 00:40:39,061 --> 00:40:40,103 Steve, are you gonna take that job 596 00:40:40,271 --> 00:40:42,188 with those men that were up here with Frenchy? 597 00:40:42,731 --> 00:40:44,691 Yeah, if I can find what's left of 'em. 598 00:40:45,192 --> 00:40:46,860 I flew over Devils Island. 599 00:40:47,027 --> 00:40:48,653 It doesn't look like such a high-class resort. 600 00:40:49,363 --> 00:40:52,031 -That's what I heard. -Well, I don't want to be the cause-- 601 00:40:52,199 --> 00:40:54,159 Look, don't you get the idea I'm doing this just to help you. 602 00:40:54,326 --> 00:40:55,994 I need money, too. 603 00:41:01,542 --> 00:41:03,877 Won't Frenchy help you out without you having to do that? 604 00:41:04,336 --> 00:41:05,587 I don't want his help. 605 00:41:06,297 --> 00:41:08,381 Don't do it, will you, Steve? 606 00:41:09,049 --> 00:41:10,967 -Look, didn't you ask me-- -Don't do it. 607 00:41:12,970 --> 00:41:15,555 Why don't you take this bottle and go to bed? 608 00:41:17,475 --> 00:41:18,766 Here. Can you use this? 609 00:41:20,019 --> 00:41:21,644 I thought you said you were broke. 610 00:41:23,314 --> 00:41:26,232 You're good. You're awful good. 611 00:41:27,401 --> 00:41:30,153 "I'd walk home if it wasn't for all that water." 612 00:41:34,742 --> 00:41:37,744 -Who was the girl, Steve? -Who was what girl? 613 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 The one who left you with such a high opinion of women. 614 00:41:41,081 --> 00:41:43,082 She must have been quite a gal. 615 00:41:43,834 --> 00:41:45,585 You think I lied to you about this, don't you? 616 00:41:46,253 --> 00:41:48,421 Well, it just happens there's 30-odd dollars here. 617 00:41:48,589 --> 00:41:50,715 Not enough for boat fare or any other kind of fare. 618 00:41:51,425 --> 00:41:54,093 Just enough to be able to say "no" if I feel like it. 619 00:41:54,345 --> 00:41:56,262 And you can have it if you want it. 620 00:41:58,682 --> 00:42:00,058 I'm sorry, Slim. 621 00:42:01,936 --> 00:42:03,978 But I still say you're awful good, and I wouldn't-- 622 00:42:04,146 --> 00:42:07,857 Oh, I forgot. You wouldn't take anything from anybody, would you? 623 00:42:08,067 --> 00:42:09,275 That's right. 624 00:42:10,528 --> 00:42:11,903 You know, Steve, 625 00:42:12,905 --> 00:42:14,822 you're not very hard to figure. 626 00:42:15,366 --> 00:42:16,741 Only at times. 627 00:42:17,785 --> 00:42:20,161 Sometimes I know exactly what you're going to say. 628 00:42:20,454 --> 00:42:23,748 Most of the time. The other times... 629 00:42:27,336 --> 00:42:29,671 The other times you're just a stinker. 630 00:42:35,302 --> 00:42:36,636 What did you do that for? 631 00:42:37,471 --> 00:42:39,222 I've been wondering whether I'd like it. 632 00:42:39,807 --> 00:42:41,266 What's the decision? 633 00:42:42,059 --> 00:42:43,434 I don't know yet. 634 00:42:51,026 --> 00:42:52,652 It's even better when you help. 635 00:42:57,032 --> 00:42:59,409 Uh, sure you won't change your mind about this? 636 00:42:59,577 --> 00:43:00,577 Uh-huh. 637 00:43:00,786 --> 00:43:03,997 This belongs to me, and so do my lips. I don't see any difference. 638 00:43:04,582 --> 00:43:05,623 I do. 639 00:43:06,458 --> 00:43:07,542 Okay. 640 00:43:09,378 --> 00:43:11,337 You know you don't have to act with me, Steve. 641 00:43:11,880 --> 00:43:14,549 You don't have to say anything and you don't have to do anything. 642 00:43:14,967 --> 00:43:16,384 Not a thing. 643 00:43:18,178 --> 00:43:19,971 Oh, maybe just whistle. 644 00:43:23,976 --> 00:43:25,977 You know how to whistle, don't you, Steve? 645 00:43:26,520 --> 00:43:29,689 You just put your lips together and blow. 646 00:43:51,795 --> 00:43:54,047 Here, chick, chick, chick. 647 00:43:54,214 --> 00:43:56,382 Here, chick, chick, chick. 648 00:44:05,851 --> 00:44:07,226 You keep watching. 649 00:44:09,229 --> 00:44:10,772 It's all right. They have gone. 650 00:44:12,274 --> 00:44:13,358 Go on. 651 00:44:13,651 --> 00:44:16,986 Well, you come along the lee shore of Anguilla, from the south. 652 00:44:17,154 --> 00:44:18,655 About three kilometers from the point. 653 00:44:18,822 --> 00:44:20,406 There's a little cove and a jetty, isn't there? 654 00:44:20,574 --> 00:44:22,241 -You know it, then. -Uh-huh. 655 00:44:22,451 --> 00:44:24,410 -The signal's been arranged? -Yes, Emil can show you. 656 00:44:24,578 --> 00:44:26,037 -Emil's not gonna be there. -Why? 657 00:44:26,205 --> 00:44:28,539 -I'm doing this my way. I'm going alone. -But we had-- 658 00:44:29,917 --> 00:44:31,209 What are the signals? 659 00:44:31,585 --> 00:44:34,671 You flash a light to the shore. They will answer it with two lights. 660 00:44:34,880 --> 00:44:37,632 One held above the other. There'll be two people to bring back. 661 00:44:37,966 --> 00:44:39,509 -How'll I know them? -We've never seen them. 662 00:44:39,677 --> 00:44:41,719 We know the name of one only. Paul de Bursac. 663 00:44:42,012 --> 00:44:45,223 Well, that's good enough. How about landing them back here? 664 00:44:45,391 --> 00:44:46,891 -Do you know Cape Saint-Pierre? -Uh-huh. 665 00:44:47,309 --> 00:44:48,976 A boat can meet you offshore there. 666 00:44:49,311 --> 00:44:50,895 You be on that boat, Frenchy. 667 00:44:51,188 --> 00:44:53,439 I'll get out of here around noon. Supposedly fishing. 668 00:44:53,774 --> 00:44:55,149 With a little luck and no patrol boats, 669 00:44:55,317 --> 00:44:57,151 I'll be back in old Saint-Pierre at midnight. 670 00:44:57,444 --> 00:44:59,570 I won't be burning any lights, so keep a sharp lookout. 671 00:44:59,738 --> 00:45:00,947 One thing, Mr. Morgan. 672 00:45:01,949 --> 00:45:04,992 Last night you very definitely refused to have anything to do with us. 673 00:45:05,327 --> 00:45:06,869 Why have you changed your mind? 674 00:45:07,079 --> 00:45:09,205 I need the money now. Last night I didn't. 675 00:45:09,581 --> 00:45:12,208 -If you knew what this means to us... -I don't want to know. 676 00:45:12,543 --> 00:45:13,960 I'm glad you're on our side. 677 00:45:14,294 --> 00:45:15,962 I'm not. I'm getting paid. 678 00:45:16,755 --> 00:45:19,424 Oh, and by the way, I'd like that money now. 679 00:45:19,591 --> 00:45:20,633 Charles, 680 00:45:20,801 --> 00:45:24,053 if I were you, I do not think that I would trust Mr. Morgan. 681 00:45:27,808 --> 00:45:28,975 You have a doctor look at this leg? 682 00:45:29,309 --> 00:45:32,061 No. They are watching all doctors who are friendly to us. 683 00:45:32,271 --> 00:45:34,897 -Miss the bone? -Well, as far as I can tell. 684 00:45:35,065 --> 00:45:36,816 He's lucky. Who told you to put a pillow under it? 685 00:45:36,984 --> 00:45:38,860 -Why not? -It doesn't hurt so much that way. 686 00:45:39,153 --> 00:45:41,070 Well, it'll have to hurt and you'll have to take it 687 00:45:41,238 --> 00:45:43,531 unless you want to take a chance of gangrene setting in. 688 00:45:44,283 --> 00:45:45,491 All right, I'll take that. 689 00:45:45,826 --> 00:45:47,160 Are you a doctor? 690 00:45:47,453 --> 00:45:50,538 No. But I've handled quite a lot of gunshot wounds. 691 00:45:51,165 --> 00:45:52,498 You can trust me now. 692 00:45:52,875 --> 00:45:54,333 Good luck, Harry. 693 00:45:56,879 --> 00:45:58,212 It's all right. 694 00:46:09,600 --> 00:46:11,517 -More café, mademoiselle? -Please. 695 00:46:18,358 --> 00:46:19,984 What is that you're playing? 696 00:46:20,277 --> 00:46:21,277 Did you say something? 697 00:46:21,445 --> 00:46:22,820 Yeah, what's the name of that tune? 698 00:46:22,988 --> 00:46:24,322 It hasn't got any name yet. 699 00:46:24,490 --> 00:46:26,407 I've just been fooling around with the lyrics. 700 00:46:26,825 --> 00:46:29,452 They're not so hot, either. Would you like to hear 'em? 701 00:46:29,620 --> 00:46:30,745 Sure. 702 00:47:14,998 --> 00:47:16,123 So it goes. 703 00:47:16,792 --> 00:47:19,001 -That's about as far as it goes. -I like it. 704 00:47:19,461 --> 00:47:21,712 Yes. If I could get the right lyric. 705 00:47:32,266 --> 00:47:34,058 -Good morning, Cricket. -Morning, Harry. 706 00:47:34,810 --> 00:47:36,310 -Good morning, Slim. -Hello, Steve. 707 00:47:36,478 --> 00:47:38,604 -How did you sleep? -The best in a long time. 708 00:47:38,814 --> 00:47:41,065 -Have some coffee? -No, thanks. I've had mine. 709 00:47:41,692 --> 00:47:44,402 You were up early. What were you doing? 710 00:47:44,570 --> 00:47:47,864 I was getting you a ticket on the plane this afternoon. It leaves at 4:00. 711 00:47:48,156 --> 00:47:50,241 -Can you make it? -Sure. 712 00:47:51,994 --> 00:47:53,494 You took that job, didn't you? 713 00:47:53,704 --> 00:47:54,704 Uh-huh. 714 00:47:54,872 --> 00:47:57,456 See, I figured this way you wouldn't get your feet wet. 715 00:47:57,916 --> 00:47:59,292 Yeah. That's right. 716 00:47:59,626 --> 00:48:01,669 -Well, that's what you wanted, wasn't it? -Sure. 717 00:48:01,837 --> 00:48:03,504 But I just... 718 00:48:06,508 --> 00:48:10,219 -You want me to go, don't you? -Yes, I want you to go. 719 00:48:10,888 --> 00:48:12,305 Okay, Steve. 720 00:48:13,015 --> 00:48:14,265 Help her get on that plane, will you, Cricket? 721 00:48:14,808 --> 00:48:16,100 I sure will, Harry. 722 00:48:16,602 --> 00:48:20,646 I'm gonna be pretty busy from now on, so I probably won't see you again. 723 00:48:21,148 --> 00:48:23,024 -If I ever get up your way-- -Yeah. Do that. 724 00:48:23,233 --> 00:48:25,985 I'll leave my address with Frenchy so you can find me. 725 00:48:27,321 --> 00:48:29,655 Maybe I'll know how to whistle by then. 726 00:48:30,324 --> 00:48:32,617 -So long, Slim. -So long, Steve. 727 00:48:40,834 --> 00:48:43,294 Well, it was nice while it lasted. 728 00:48:44,046 --> 00:48:46,005 Maybe it's better this way, Slim. 729 00:48:46,465 --> 00:48:47,673 I don't know. 730 00:48:48,842 --> 00:48:51,677 You haven't known him very long. He's a funny guy. 731 00:48:51,970 --> 00:48:52,970 Yeah. 732 00:49:06,276 --> 00:49:07,485 Hi, Harry. How's everything? 733 00:49:07,653 --> 00:49:10,321 Fine. I thought I told you to stay back at the hotel. 734 00:49:10,489 --> 00:49:12,865 - I knew you was going out. - Who told you that? 735 00:49:13,033 --> 00:49:15,534 Oh, you can't fool me, Harry. I knew it just as plain. 736 00:49:15,702 --> 00:49:18,245 -Say, could I have a little-- -You're not going. 737 00:49:18,580 --> 00:49:22,166 Say, could I have a little one, just enough to fill a hen's ear? 738 00:49:22,459 --> 00:49:24,126 -Come on, Eddie. Get off. -What's the matter, Harry? 739 00:49:24,294 --> 00:49:25,628 -No sense in getting plugged at me. -Come on, Eddie. 740 00:49:25,796 --> 00:49:27,797 -Take it easy. You got-- -Get off. 741 00:49:38,892 --> 00:49:40,142 I wouldn't do that to you. 742 00:49:40,310 --> 00:49:43,270 You're right, you wouldn't. I'm not gonna carry you, that's all. 743 00:49:43,480 --> 00:49:46,524 -What did you have to hit me for? -So you'd believe me. 744 00:49:46,858 --> 00:49:49,068 -You ain't treating me square. -Who do you ever treat square? 745 00:49:49,236 --> 00:49:52,279 You'd double-cross your own mother. You told me so yourself. 746 00:49:52,531 --> 00:49:54,156 I was only kidding. 747 00:49:55,701 --> 00:49:56,867 Hey, Eddie. 748 00:50:02,791 --> 00:50:05,584 Thanks, Harry. I knew you was my pal. 749 00:50:06,294 --> 00:50:09,130 -But why won't you carry me? -Because I don't want you. 750 00:50:10,007 --> 00:50:11,674 Oh, you're just plugged. 751 00:50:12,217 --> 00:50:14,885 Never mind, old pal, you'll be glad to see me yet. 752 00:50:41,121 --> 00:50:42,997 All right. Come out of there. 753 00:50:44,875 --> 00:50:47,043 It's only me, Harry. It's only me. 754 00:50:48,253 --> 00:50:49,712 How did you get back on board? 755 00:50:49,921 --> 00:50:51,839 I went up the street and got a couple of bottles. 756 00:50:52,007 --> 00:50:54,425 And then I sneaked in aboard while you was working on the engine. 757 00:50:54,593 --> 00:50:56,677 -I knew you'd carry me, Harry. -Carry you, nothing. 758 00:50:56,845 --> 00:50:58,971 If I thought you could swim back, I'd dump you overboard. 759 00:50:59,181 --> 00:51:00,222 You're an old joker. 760 00:51:00,390 --> 00:51:02,475 You and me, we've got to stick together when we're in trouble. 761 00:51:02,726 --> 00:51:03,726 How do you know I'm in trouble? 762 00:51:04,144 --> 00:51:06,645 Oh, you can't fool me. I always know. 763 00:51:07,147 --> 00:51:08,397 Where we going, Harry? 764 00:51:08,565 --> 00:51:10,316 Eddie, what would you do if somebody shot at you? 765 00:51:10,484 --> 00:51:13,277 Shot at me? With a gun? 766 00:51:14,404 --> 00:51:17,239 -Who's gonna shoot at me? -If you're lucky, nobody. 767 00:51:18,241 --> 00:51:21,160 Now, Harry, where we going? What are we gonna do? 768 00:51:21,328 --> 00:51:24,163 I'll tell you when the time comes. For now, get out some fishing tackle. 769 00:51:24,331 --> 00:51:26,207 Aren't you glad you came? 770 00:51:26,833 --> 00:51:27,958 No. 771 00:51:39,888 --> 00:51:41,764 Here, Eddie. Put this on. It's getting cold. 772 00:51:41,932 --> 00:51:43,140 I'm all right, Harry. 773 00:51:52,359 --> 00:51:54,610 Say, what's going on? 774 00:51:55,570 --> 00:51:57,655 -What's the matter? -Nothing. 775 00:51:57,989 --> 00:52:00,741 Yes, there is, too. What's all the darn guns for? 776 00:52:02,160 --> 00:52:03,828 In case we run into a shark or something. 777 00:52:04,246 --> 00:52:05,871 A shark? At night? 778 00:52:07,707 --> 00:52:10,709 Or something? What do you mean, "Or something?" 779 00:52:10,919 --> 00:52:13,045 -Watch your course, Eddie. -What's the matter? 780 00:52:13,213 --> 00:52:15,965 We're going on a job. I'll tell you what to do when it's time. 781 00:52:16,258 --> 00:52:17,258 A job? 782 00:52:18,218 --> 00:52:20,511 What kind of a job? What do you expect me to do? 783 00:52:21,221 --> 00:52:22,638 Do you know how to handle one of these? 784 00:52:22,806 --> 00:52:24,181 Of course, I know how to handle one. 785 00:52:24,349 --> 00:52:25,683 Everybody knows how to handle a gun. 786 00:52:25,851 --> 00:52:27,309 All you do is work the lever and pull the trigger. 787 00:52:27,477 --> 00:52:28,727 You know I know that. 788 00:52:29,437 --> 00:52:33,357 You sometimes ask the foolish questions. Do I know how to handle a gun? 789 00:52:38,572 --> 00:52:41,782 -What do I got to work a gun for? -I just wondered if you could. 790 00:52:42,075 --> 00:52:43,242 Well, you know I can. 791 00:52:43,535 --> 00:52:46,704 Harry, sometimes you act stupid. Just plain stupid. 792 00:52:46,872 --> 00:52:49,874 Sometimes I think you don't pay no attention to nothing I say. 793 00:52:50,083 --> 00:52:51,083 Sometimes... 794 00:52:55,547 --> 00:52:57,256 Is it gonna be that bad, Harry? 795 00:52:57,424 --> 00:53:00,259 I don't know yet. It all depends on how lucky we are. 796 00:53:01,761 --> 00:53:02,761 Oh. 797 00:53:06,433 --> 00:53:08,475 That's why you didn't want to carry me. 798 00:53:08,685 --> 00:53:10,311 I knew there was some other reason. 799 00:53:10,896 --> 00:53:12,563 You wasn't mad at me at all. 800 00:53:17,235 --> 00:53:19,403 You was afraid I'd get hurt. You was thinking of me. 801 00:53:19,571 --> 00:53:21,780 - Watch your course, Eddie. 802 00:53:22,115 --> 00:53:26,035 I feel better now, Harry. I'll be all right. You'll see. 803 00:53:36,630 --> 00:53:39,506 What's the matter, Harry? What are you looking at me like that for? 804 00:53:41,051 --> 00:53:42,509 What are you laughing at? 805 00:53:42,677 --> 00:53:45,054 Just a joke that neither one of us knows the answer to. 806 00:53:45,222 --> 00:53:46,222 What joke? 807 00:53:46,431 --> 00:53:47,973 Whether you're gonna hold together or not. 808 00:53:48,600 --> 00:53:51,602 Don't say that, Harry. I'm a good man. You know I am. 809 00:53:52,520 --> 00:53:54,438 Yeah. I know you are, but you're going all over the ocean. 810 00:53:54,606 --> 00:53:55,940 Stay on your course. 811 00:53:56,274 --> 00:53:58,234 Oh, why do you always... 812 00:53:58,568 --> 00:54:00,319 Say, Harry, 813 00:54:01,029 --> 00:54:03,739 could I have just one? I don't want to get the shakes. 814 00:54:04,324 --> 00:54:05,324 Well, make it a short one. 815 00:54:05,492 --> 00:54:07,493 I want you rum-brave, but I don't want you useless. 816 00:54:07,661 --> 00:54:08,994 Thanks, Harry. 817 00:54:29,599 --> 00:54:31,350 What's the matter, Harry? 818 00:54:49,411 --> 00:54:51,245 Who's that? What are we going to do? 819 00:54:51,413 --> 00:54:52,913 We're gonna pick up a couple of guys. 820 00:54:53,373 --> 00:54:54,373 Here's what I want you to do. 821 00:54:54,541 --> 00:54:56,583 Take this gun and get back there in the stern. 822 00:54:57,085 --> 00:54:59,878 If there's any trouble, start shooting. But don't shoot me. 823 00:55:00,046 --> 00:55:01,588 Yeah, but supposing something happens to you? 824 00:55:01,756 --> 00:55:02,756 What do I do then? 825 00:55:02,924 --> 00:55:05,718 How do I know? You invited yourself on this trip, not me. 826 00:55:06,344 --> 00:55:08,262 All right, get back there. 827 00:55:34,748 --> 00:55:37,082 My name's Harry Morgan. Beauclere sent me. 828 00:55:37,250 --> 00:55:38,542 Get that light out of my face. 829 00:55:38,752 --> 00:55:41,003 --What happened to Beauclere? 830 00:55:41,212 --> 00:55:42,755 He ran into a little trouble. 831 00:55:43,006 --> 00:55:44,381 -What's your name? -De Bursac. 832 00:55:45,592 --> 00:55:48,135 That's the name. It's all right, Eddie. 833 00:55:48,595 --> 00:55:49,928 Come on aboard. 834 00:55:50,430 --> 00:55:52,639 Hey, wait a minute. He didn't say anything about a woman. 835 00:55:52,807 --> 00:55:55,267 Permit me, Captain. This is my wife, Madame de Bursac. 836 00:55:55,477 --> 00:55:56,769 -How do you do? -How do you do? 837 00:55:56,936 --> 00:55:58,270 What do you want to bring a... 838 00:56:02,609 --> 00:56:05,778 Well, it's your funeral. All right, let's get out of here. 839 00:56:24,547 --> 00:56:26,715 All right, Eddie. You can relax now. 840 00:56:28,468 --> 00:56:29,968 Don't unload. We're not home yet. 841 00:56:30,136 --> 00:56:31,136 Mr. Morgan. 842 00:56:31,304 --> 00:56:33,180 If she gets cold, you can put her down in the cabin. 843 00:56:35,350 --> 00:56:37,142 Mr. Morgan, just who are you? 844 00:56:37,811 --> 00:56:38,936 I own this boat. 845 00:56:39,104 --> 00:56:41,438 Beauclere's paying me to get you people back to Martinique. 846 00:56:41,648 --> 00:56:42,648 -You're not one of us. -No. 847 00:56:42,816 --> 00:56:44,483 -You're not on our side. -Nope. 848 00:56:44,692 --> 00:56:46,026 I don't understand. 849 00:56:46,444 --> 00:56:48,946 I don't understand what kind of a war you guys are fighting, 850 00:56:49,114 --> 00:56:50,823 lugging your wives around with you. 851 00:56:50,990 --> 00:56:52,408 -Don't you get enough of them at home? -Mr. Morgan. 852 00:56:52,617 --> 00:56:54,743 -You say you're being paid for this. -That's right. 853 00:56:54,911 --> 00:56:57,329 Then I suggest you stop talking and take us to Martinique. 854 00:56:57,580 --> 00:56:59,540 Well, that's where we're heading right now. 855 00:57:29,070 --> 00:57:31,363 -What's the matter, Harry? -Be quiet. 856 00:57:32,532 --> 00:57:34,116 I thought I saw something out there. 857 00:57:37,412 --> 00:57:38,495 Listen. 858 00:57:44,377 --> 00:57:46,044 -What is it? -I don't know. 859 00:57:46,212 --> 00:57:48,547 Shut up. You hear that? 860 00:57:49,382 --> 00:57:51,008 Is it the patrol boat? 861 00:57:51,468 --> 00:57:53,635 Don't you know those engines? 862 00:57:53,803 --> 00:57:55,304 Sounds like she's off there. 863 00:57:59,559 --> 00:58:02,186 All right, stand by that wheel. Wait a minute. Give me that gun. 864 00:58:02,353 --> 00:58:04,271 You can't fight them guys, Harry. 865 00:58:04,481 --> 00:58:05,731 What's the matter with you, Eddie? 866 00:58:05,899 --> 00:58:07,858 This is where you ought to be telling me how good you are. 867 00:58:08,026 --> 00:58:10,486 I can do it. What do you want me to do? 868 00:58:10,862 --> 00:58:11,862 If we're lucky, nothing. 869 00:58:12,030 --> 00:58:14,698 If we're not, hook her up and get away from here fast. 870 00:58:15,158 --> 00:58:18,076 -What does this mean, Mr. Morgan? -Trouble, if they see us. 871 00:58:18,244 --> 00:58:20,704 -What can we do? -You can't do anything. 872 00:58:21,039 --> 00:58:23,624 Just get down on the deck, flat, and stay there. 873 00:58:23,791 --> 00:58:25,417 Though I don't know what good it's gonna do you. 874 00:58:25,585 --> 00:58:26,793 You try to resist with that, you will get us all killed. 875 00:58:26,961 --> 00:58:28,253 Shut up, both of you. 876 00:58:28,505 --> 00:58:30,088 Get down on that deck, flat. 877 00:58:30,715 --> 00:58:33,008 You save France. I want to save my boat. 878 00:58:34,302 --> 00:58:36,053 Hook her up, Eddie, and let's go. 879 00:58:39,474 --> 00:58:40,641 Don't shoot! 880 00:59:01,037 --> 00:59:02,955 Well, we got lucky again. 881 00:59:04,707 --> 00:59:08,502 Ease her off and put her on 160 and then get that first-aid kit. 882 00:59:16,719 --> 00:59:18,262 Oh, that's not so bad. 883 00:59:18,596 --> 00:59:20,973 You wouldn't have gotten that if you hadn't been so anxious to give up. 884 00:59:21,224 --> 00:59:22,808 Please help me get him up on the seat. 885 00:59:22,976 --> 00:59:25,352 Leave him where he is. I don't want him bleeding all over my cushion. 886 00:59:25,562 --> 00:59:26,687 -Here you are, Harry. -Okay, Eddie. 887 00:59:26,854 --> 00:59:28,272 You can have a drink now. 888 00:59:28,481 --> 00:59:29,648 Thanks, Harry. 889 00:59:31,067 --> 00:59:32,818 Here, help me off with his coat. 890 00:59:34,821 --> 00:59:36,071 Easy now, boy. 891 00:59:50,128 --> 00:59:51,461 All right. Get ready. 892 00:59:51,921 --> 00:59:53,964 The man in that boat will take you on from here. 893 00:59:54,465 --> 00:59:56,049 But I don't understand-- 894 00:59:56,217 --> 00:59:58,802 There's a bunch of people who spent a lot of time figuring this thing out. 895 00:59:58,970 --> 01:00:00,679 They know more about it than we do. 896 01:00:12,317 --> 01:00:13,692 This is de Bursac. 897 01:00:14,152 --> 01:00:17,029 She's the other guy I was supposed to pick up. His wife. 898 01:00:17,196 --> 01:00:19,114 -My name is Gerard. -How do you do? 899 01:00:19,282 --> 01:00:20,699 Easy with him. He's been shot up a little. 900 01:00:20,867 --> 01:00:21,867 Well, what happened? 901 01:00:22,035 --> 01:00:24,244 Well, we ran into a patrol boat. They'll tell you about it. 902 01:00:28,041 --> 01:00:30,834 I'll cruise around a little and give you a chance to get ashore. 903 01:00:31,002 --> 01:00:32,419 -Good luck. -Thanks. 904 01:00:50,396 --> 01:00:52,147 --Good evening, Mama. 905 01:01:01,032 --> 01:01:02,824 I thought you said she pulled out. 906 01:01:03,034 --> 01:01:04,409 I thought she did. 907 01:01:20,301 --> 01:01:22,344 -Hello, Steve. -I thought you were going 908 01:01:22,512 --> 01:01:23,595 -to put her on a plane. -By the way, she said-- 909 01:01:23,763 --> 01:01:26,640 -What's the matter? Didn't it go? -Yes, it went. But I decided not to. 910 01:01:26,808 --> 01:01:27,808 Oh, you did? 911 01:01:27,975 --> 01:01:29,893 You know, I went to a lot of trouble to get you out of here. 912 01:01:30,103 --> 01:01:31,978 -That's why I didn't go. -Yeah. 913 01:01:33,606 --> 01:01:36,483 You dames. A guy goes out and breaks his neck to... 914 01:01:37,276 --> 01:01:39,277 Well, I might have expected it. 915 01:01:40,905 --> 01:01:41,988 Steve. 916 01:01:43,074 --> 01:01:44,449 You're not sore, are you? 917 01:01:44,617 --> 01:01:45,992 Look, it'd be all right if I had any dough-- 918 01:01:46,202 --> 01:01:47,494 I got a refund on that ticket. Here. 919 01:01:47,704 --> 01:01:49,788 Yeah, that's gonna help a lot. You better hang onto it. 920 01:01:49,956 --> 01:01:51,456 -Harry, we can use-- -She'll buy it for you. 921 01:01:51,624 --> 01:01:53,709 -Nothing but beer for him. -I'll remember. 922 01:01:53,960 --> 01:01:56,002 We'll be all right, Steve. I've got a job. 923 01:01:56,212 --> 01:01:59,423 -Doing what? -Frenchy seems to think I can sing. 924 01:01:59,757 --> 01:02:01,216 Well, it's his place. 925 01:02:01,467 --> 01:02:03,593 -Sometimes you make me so mad I could-- -Harry. 926 01:02:03,803 --> 01:02:04,928 -You could do what? -I could-- 927 01:02:05,096 --> 01:02:06,555 Harry, I need your help. 928 01:02:06,889 --> 01:02:08,515 -Yeah, what is it now? -That... 929 01:02:09,142 --> 01:02:10,392 It's all right. Go ahead. 930 01:02:10,560 --> 01:02:12,477 That man is very badly wounded, Harry. 931 01:02:12,645 --> 01:02:14,312 I took a look at him. The bullet hit the gunnel first, 932 01:02:14,522 --> 01:02:15,522 and it was practically spent. 933 01:02:15,690 --> 01:02:17,274 All you got to do is get somebody to take it out of him. 934 01:02:17,442 --> 01:02:18,442 Couldn't you do it fast? 935 01:02:18,609 --> 01:02:20,485 Me? I'm hotter than any doctor right now. 936 01:02:20,653 --> 01:02:23,280 Don't you think they'd recognize my boat. They'll be on my tail any minute. 937 01:02:23,448 --> 01:02:26,032 -All I got to do is walk out of here. -You don't have to go out. 938 01:02:26,325 --> 01:02:28,910 -Well, you didn't bring him here? -In the cellar. 939 01:02:29,662 --> 01:02:30,912 Why didn't you put them on the center table 940 01:02:31,080 --> 01:02:32,581 in a goldfish bowl and be done with it? 941 01:02:32,749 --> 01:02:36,042 We had to do something. They're watching every road out of town. 942 01:02:36,335 --> 01:02:38,628 See what you got yourself into by sticking around here? 943 01:02:38,838 --> 01:02:40,213 I'm ready to go any time you are. 944 01:02:40,381 --> 01:02:41,965 Please, Harry, will you do it? 945 01:02:42,175 --> 01:02:43,300 Not a chance, Frenchy. 946 01:02:43,509 --> 01:02:46,094 Captain Morgan, your bill here at the hotel, 947 01:02:46,304 --> 01:02:50,390 being overdue, amounts to 6,356 francs. 948 01:02:50,600 --> 01:02:52,058 -Six-- -Well, she's right, Eddie. 949 01:02:52,685 --> 01:02:54,478 You really keep the books, don't you, Mama? 950 01:02:54,645 --> 01:02:57,063 We will be glad to dismiss the whole matter 951 01:02:57,356 --> 01:02:59,232 if you will do this for us. 952 01:02:59,859 --> 01:03:01,860 -Throw her bill in, too? -Sure thing. 953 01:03:02,028 --> 01:03:03,528 All I got to do is take the bullet out 954 01:03:03,696 --> 01:03:04,738 -and dress the wound? -That's all. 955 01:03:05,072 --> 01:03:07,407 You know, you almost had me figured right, 956 01:03:07,575 --> 01:03:09,075 Mama, except for one thing. 957 01:03:09,368 --> 01:03:10,368 I'll still owe you that bill. 958 01:03:10,536 --> 01:03:12,496 Now, look, Slim, up in my room you'll find a medical kit. 959 01:03:12,705 --> 01:03:14,623 It's gray and about this big with the name of the boat on it. 960 01:03:14,791 --> 01:03:16,708 -Bring it down to the cellar. And Slim... -Sure. 961 01:03:16,876 --> 01:03:18,919 Here's the key. Bring some hot water, too. 962 01:03:19,086 --> 01:03:20,295 This way, Harry. 963 01:03:20,630 --> 01:03:22,464 Harry. Harry. 964 01:03:23,841 --> 01:03:24,883 Can I help? 965 01:03:25,051 --> 01:03:26,092 Eddie, you just stay out of sight. 966 01:03:26,260 --> 01:03:29,346 But if you should run across the police, don't forget what I told you to tell them. 967 01:03:29,555 --> 01:03:30,889 Eh, what was that, Harry? 968 01:03:31,307 --> 01:03:34,226 Uh... Just stay out of sight, Eddie. 969 01:03:34,477 --> 01:03:35,602 I remember. 970 01:04:01,379 --> 01:04:02,587 What do you want here? 971 01:04:02,755 --> 01:04:04,798 Well, I'll tell you. I was sort of invited. He asked me. 972 01:04:04,966 --> 01:04:06,299 -You're not a doctor. -No. 973 01:04:06,509 --> 01:04:08,176 -Where's the doctor? -Please, be patient. 974 01:04:08,344 --> 01:04:09,719 I have been patient. 975 01:04:09,887 --> 01:04:12,013 -How do I know you know anything? -You don't. 976 01:04:12,223 --> 01:04:13,265 Wait a minute. 977 01:04:28,948 --> 01:04:30,073 How long has he been unconscious? 978 01:04:30,783 --> 01:04:32,242 Just a few minutes. 979 01:04:36,080 --> 01:04:37,956 Hey, now, look, uh... 980 01:04:45,214 --> 01:04:47,632 Well, he's got some fever and his pulse is a little low. 981 01:04:47,800 --> 01:04:50,010 He'll be all right, though, as soon as we get the bullet out of him. 982 01:04:50,177 --> 01:04:51,469 You're not to touch him, do you hear? 983 01:04:51,637 --> 01:04:53,096 Well, that's all right with me. I'm not getting paid. 984 01:04:53,264 --> 01:04:55,640 Please, she doesn't know what she's saying. She's not herself. 985 01:04:55,808 --> 01:04:58,310 -Who is she? -Hey, Harry, you promised. 986 01:04:59,145 --> 01:05:00,478 Look, you want to help your husband, don't you? 987 01:05:00,646 --> 01:05:02,147 -Yes. -Then use your head. 988 01:05:02,315 --> 01:05:04,482 We can't get a doctor without giving the whole show away. 989 01:05:04,650 --> 01:05:07,235 Besides, he's probably got as good a chance with me as anybody. 990 01:05:07,486 --> 01:05:08,987 I'm not going to let you do it. 991 01:05:09,155 --> 01:05:10,947 Why not? He's no different from anybody else. 992 01:05:11,198 --> 01:05:12,866 Just a little sicker, that's all. 993 01:05:13,034 --> 01:05:14,993 It means he's not worth so much. Now, look-- 994 01:05:19,290 --> 01:05:21,124 You can have another crack at me later on. 995 01:05:21,292 --> 01:05:22,542 -Hello, Slim. -Hello. 996 01:05:22,710 --> 01:05:24,127 Miss Browning, Madame de Bursac. 997 01:05:24,295 --> 01:05:26,504 Don't get tough with Slim. She's apt to slap you back. 998 01:05:26,839 --> 01:05:29,299 That's what you said you'd do, wasn't it? 999 01:05:29,508 --> 01:05:31,176 Bring the water in here. 1000 01:05:31,344 --> 01:05:33,428 -Wait a minute... -He's only trying to help you. 1001 01:05:33,596 --> 01:05:34,679 Who are you? 1002 01:05:34,889 --> 01:05:36,932 Nobody. Just another volunteer. 1003 01:05:40,019 --> 01:05:41,353 Where do you want this water? 1004 01:05:41,520 --> 01:05:42,687 In that basin. 1005 01:05:43,648 --> 01:05:45,315 -Is it hot? -Boiling. 1006 01:05:47,443 --> 01:05:49,444 All right, then. Pour some of this in it. 1007 01:05:49,612 --> 01:05:51,029 And drop these in. 1008 01:05:53,866 --> 01:05:55,533 You better get out of here. You may not like this. 1009 01:05:55,701 --> 01:05:57,160 I'll be all right. 1010 01:05:58,579 --> 01:05:59,871 All right, then take this. 1011 01:06:00,998 --> 01:06:02,791 -What is it? -Chloroform. 1012 01:06:03,084 --> 01:06:04,376 Get over there by your husband's head. 1013 01:06:04,543 --> 01:06:05,585 If he comes to while I'm probing, 1014 01:06:05,795 --> 01:06:07,170 pour some of that stuff on a hunk of cotton 1015 01:06:07,380 --> 01:06:09,214 and give him a whiff of it. 1016 01:06:09,924 --> 01:06:12,217 Don't open it till I tell you to. 1017 01:06:13,177 --> 01:06:14,803 Take out about four of those. 1018 01:06:19,684 --> 01:06:23,561 George, bring that lamp a little closer so I can see what I'm doing. 1019 01:06:31,654 --> 01:06:32,821 That's good. 1020 01:06:36,534 --> 01:06:38,159 All right, Slim. 1021 01:06:44,166 --> 01:06:45,542 Hold that. 1022 01:06:51,215 --> 01:06:52,507 Easy, boy. 1023 01:06:53,217 --> 01:06:54,926 All right, open that can and give him some. 1024 01:06:55,428 --> 01:06:57,053 George, see if you can hold his head down. 1025 01:06:58,347 --> 01:07:00,890 - Come on, hurry up. 1026 01:07:01,726 --> 01:07:02,934 Well, that's fine. 1027 01:07:03,728 --> 01:07:06,312 Don't worry about her. Pick up that can. 1028 01:07:07,314 --> 01:07:09,649 -Any of it left? -I think there's enough. 1029 01:07:13,529 --> 01:07:17,240 Well, wait a minute, I don't think we'll need it. He's out, too. 1030 01:07:18,075 --> 01:07:19,993 Bring that lamp down a little lower. 1031 01:07:21,787 --> 01:07:24,456 Frenchy, bring that basin over here. 1032 01:07:27,668 --> 01:07:31,546 And fan some of those fumes away, will you? We'll all be out. 1033 01:07:46,062 --> 01:07:47,854 There you are, Frenchy, there's your bullet. 1034 01:07:49,273 --> 01:07:52,233 I told you it was spent. It would have smashed the bone. 1035 01:07:52,485 --> 01:07:53,651 Oh, wait, I don't need that. 1036 01:08:09,543 --> 01:08:13,046 All right, you finish bandaging it up. Adhesive tape in the box. 1037 01:08:13,589 --> 01:08:15,882 I got to get nursie out of here, or she never will come to. 1038 01:08:29,480 --> 01:08:31,523 What are you trying to do, guess her weight? 1039 01:08:32,191 --> 01:08:33,858 She's heftier than you think. 1040 01:08:40,199 --> 01:08:41,991 You'd better loosen her clothes. 1041 01:08:42,159 --> 01:08:44,119 You've been doing all right. 1042 01:08:47,790 --> 01:08:49,749 Uh, maybe you'd better look after her husband. 1043 01:08:50,000 --> 01:08:52,836 -He's not gonna run out on me. -Neither is she. 1044 01:08:56,882 --> 01:08:58,049 Steve. 1045 01:08:59,176 --> 01:09:01,302 Is it all right if I give her a little whiff of this? 1046 01:09:19,530 --> 01:09:20,989 You're with us again. 1047 01:09:22,074 --> 01:09:23,950 You were lucky. You passed out. 1048 01:09:25,703 --> 01:09:27,620 What happened? We must... 1049 01:09:27,788 --> 01:09:29,122 We'll talk about that in the morning. 1050 01:09:29,790 --> 01:09:31,916 See if you can get some sleep. 1051 01:09:33,169 --> 01:09:34,294 Thanks. 1052 01:09:51,395 --> 01:09:53,646 Why did you ever come along with him on a trip like this? 1053 01:09:54,565 --> 01:09:55,773 I love him. 1054 01:09:57,359 --> 01:09:58,401 I wanted to be with him. 1055 01:09:59,945 --> 01:10:01,404 That's a reason. 1056 01:10:02,156 --> 01:10:03,448 There's another reason. 1057 01:10:04,116 --> 01:10:06,576 They told me to come, our people did. 1058 01:10:08,621 --> 01:10:09,621 They said... 1059 01:10:10,414 --> 01:10:14,250 They said no man was much good if he left someone behind in France 1060 01:10:14,501 --> 01:10:16,836 for the Germans to find and hold. 1061 01:10:19,173 --> 01:10:20,298 Makes sense. 1062 01:10:20,466 --> 01:10:22,842 I told them I'd only be in the way, 1063 01:10:23,010 --> 01:10:26,221 that I could do no good, that I was afraid. 1064 01:10:28,974 --> 01:10:32,477 But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along. 1065 01:10:34,772 --> 01:10:36,856 Because I've made him that way, too. 1066 01:10:37,733 --> 01:10:38,733 Now he's afraid. 1067 01:10:41,946 --> 01:10:43,321 Well, he didn't invent it. 1068 01:10:44,323 --> 01:10:46,324 -Invent what? -Being afraid. 1069 01:10:49,662 --> 01:10:50,870 Thanks, Mr. Morgan. 1070 01:11:08,472 --> 01:11:10,348 Well, the fever's gone. 1071 01:11:13,644 --> 01:11:14,644 Do you... 1072 01:11:14,812 --> 01:11:17,605 I'm no doctor, but he looks pretty good to me. 1073 01:11:19,733 --> 01:11:22,527 If he wakes up, give him another one of these pills. 1074 01:11:36,041 --> 01:11:38,501 Mr. Morgan. Mr. Morgan, I... 1075 01:11:39,962 --> 01:11:41,379 You're not gonna faint again? 1076 01:11:42,131 --> 01:11:46,801 No, I'm just having a hard time trying to say something. 1077 01:11:47,052 --> 01:11:49,220 Go ahead, say it. I'm not gonna bite you. 1078 01:11:50,556 --> 01:11:53,516 Well, if it hadn't been for you, Paul might have... 1079 01:11:54,768 --> 01:11:56,185 I'm sorry for the way I've acted. 1080 01:11:56,478 --> 01:11:57,645 You're not sorry at all, 1081 01:11:57,855 --> 01:11:59,397 you're just sorry you made a fool of yourself. 1082 01:12:01,275 --> 01:12:03,359 -I have, haven't I? -Uh-huh. 1083 01:12:06,530 --> 01:12:08,740 You don't make me angry when you say that. 1084 01:12:09,825 --> 01:12:12,327 I don't think I'll ever be angry again with anything you say. 1085 01:12:14,163 --> 01:12:16,414 Another screwy dame. Now, how can you-- 1086 01:12:16,623 --> 01:12:17,790 Good morning. 1087 01:12:17,958 --> 01:12:20,209 I hate to break this up, but I brought some breakfast. 1088 01:12:22,421 --> 01:12:24,672 -Good morning. -How's your patient? 1089 01:12:24,840 --> 01:12:27,258 -He'll be all right-- -Or haven't you looked lately? 1090 01:12:27,634 --> 01:12:28,926 He'll be all right. 1091 01:12:29,928 --> 01:12:31,304 I'll be back this evening. 1092 01:12:31,764 --> 01:12:33,473 If you need me before then, be sure and call me. 1093 01:12:33,640 --> 01:12:34,640 -I will. -Yes. 1094 01:12:34,808 --> 01:12:36,768 And I hope you have everything you need here. 1095 01:12:37,019 --> 01:12:38,353 The eggs may be a little hard-boiled-- 1096 01:12:38,520 --> 01:12:40,104 Oh, that's all right, I like them that way. 1097 01:12:40,272 --> 01:12:41,939 You're lucky. Isn't she? 1098 01:12:48,530 --> 01:12:50,907 I'm gonna get some sleep, I'll see you later. 1099 01:12:55,537 --> 01:12:56,746 Thanks. 1100 01:12:58,123 --> 01:13:00,500 -What do you want? -I could use a match. 1101 01:13:09,760 --> 01:13:10,802 Thanks. 1102 01:13:11,470 --> 01:13:12,553 Now I need a cigarette. 1103 01:13:23,816 --> 01:13:24,941 Here, I can do that. 1104 01:13:25,150 --> 01:13:26,818 -Look-- -Oh, come on, let me help. 1105 01:13:26,985 --> 01:13:30,613 Look, when I get ready to take my shoes off, I'll take them off myself. 1106 01:13:31,573 --> 01:13:32,657 All right. 1107 01:13:34,451 --> 01:13:36,702 -Want something to eat? -No. 1108 01:13:37,621 --> 01:13:38,663 Just a little breakfast? 1109 01:13:38,831 --> 01:13:40,581 All I want to do is get some sleep. 1110 01:13:40,874 --> 01:13:43,876 It's a good idea. I can help you there. 1111 01:13:44,670 --> 01:13:46,087 Hey, now where are you going? 1112 01:13:46,713 --> 01:13:48,840 I'm going to fix you a nice hot bath. 1113 01:13:49,007 --> 01:13:50,216 It'll make you sleep better. 1114 01:13:50,968 --> 01:13:53,136 Look, Junior, I don't want you to take my shoes off, 1115 01:13:53,303 --> 01:13:54,637 I don't want you to get me any breakfast, 1116 01:13:54,805 --> 01:13:56,556 I don't want you to draw me a nice hot bath. 1117 01:13:56,807 --> 01:13:59,725 -I don't want you to-- -Isn't there anything I can do, Steve? 1118 01:14:00,018 --> 01:14:02,478 -Yes, get the-- -"You know, Mr. Morgan, 1119 01:14:02,646 --> 01:14:05,022 "you don't make me angry when you say that. 1120 01:14:05,190 --> 01:14:08,943 "I don't think I'll ever be angry again at anything you say." 1121 01:14:12,698 --> 01:14:14,866 How am I doing, Steve? Does it work the second time? 1122 01:14:15,492 --> 01:14:17,910 You've been wanting to do something for me, haven't you? 1123 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 Mmm-hmm. 1124 01:14:19,496 --> 01:14:20,496 Mmm-hmm. 1125 01:14:24,960 --> 01:14:26,502 Walk around me. 1126 01:14:27,254 --> 01:14:29,589 Go ahead, walk around me, clear around. 1127 01:14:41,560 --> 01:14:43,644 -Did you find anything? -No. 1128 01:14:44,688 --> 01:14:45,813 No, Steve. 1129 01:14:46,398 --> 01:14:49,859 There are no strings tied to you, not yet. 1130 01:15:04,583 --> 01:15:05,833 I like that. 1131 01:15:07,920 --> 01:15:11,005 Except... Except for the beard. 1132 01:15:13,258 --> 01:15:15,092 Why don't you shave and we'll... 1133 01:15:17,387 --> 01:15:18,721 We'll try it again. 1134 01:15:24,061 --> 01:15:25,561 -Harry. -Oh, later, Frenchy. 1135 01:15:25,729 --> 01:15:26,729 No, Harry, wait. 1136 01:15:26,897 --> 01:15:29,273 Renard, the Inspector, is downstairs. You better come down. 1137 01:15:29,525 --> 01:15:32,193 -Oh, I can't do that, I got to go shave. -He's got Eddie. 1138 01:15:32,694 --> 01:15:35,780 Eddie. He's giving him drinks and asking him questions. 1139 01:15:36,240 --> 01:15:37,615 I was afraid of that. 1140 01:15:38,825 --> 01:15:40,618 Good thing you didn't get me in that tub. 1141 01:15:40,786 --> 01:15:42,411 Look out for those strings, Steve. 1142 01:15:42,579 --> 01:15:44,622 You're liable to trip and break your neck. 1143 01:15:44,790 --> 01:15:46,624 Strings? I didn't see any strings. 1144 01:15:46,792 --> 01:15:48,668 They just don't show, Frenchy. 1145 01:15:51,588 --> 01:15:53,089 You ought to have seen that fish. 1146 01:15:53,257 --> 01:15:55,132 It must have weighed 900 if it weighed a pound. 1147 01:15:55,300 --> 01:15:58,010 It was the biggest marlin you ever seen in all your born days. 1148 01:15:58,178 --> 01:15:59,887 You know, a marlin is a swordfish. 1149 01:16:00,055 --> 01:16:02,974 -Good morning, Capitaine. -Oh, hello, Harry. How's everything? 1150 01:16:03,141 --> 01:16:04,684 -Fine. -Won't you join us? 1151 01:16:04,851 --> 01:16:06,978 It's a little early for this kind of a party, isn't it? 1152 01:16:07,145 --> 01:16:08,229 Continue, Mr. Eddie. 1153 01:16:08,397 --> 01:16:10,147 Did you hear that, Harry? He called me "mister." 1154 01:16:10,315 --> 01:16:11,649 Say, you're all right. 1155 01:16:12,484 --> 01:16:14,819 -Was you ever bit by a dead bee-- -No, he never was, Eddie. 1156 01:16:15,028 --> 01:16:16,487 Go on with what you were saying. 1157 01:16:17,114 --> 01:16:18,155 Oh, I was just telling him about 1158 01:16:18,323 --> 01:16:20,575 -the big one we hooked onto last night. -Uh-huh. 1159 01:16:20,742 --> 01:16:24,370 Well, sir, that fish was so big that me and Harry could hardly budge him. 1160 01:16:24,538 --> 01:16:26,998 We pumped on him until we was all wore out, didn't we, Harry? 1161 01:16:27,165 --> 01:16:28,666 - That's right, Eddie. 1162 01:16:29,001 --> 01:16:31,460 It was after dark and we was still playing him. 1163 01:16:31,628 --> 01:16:35,965 He must have weighed at least 1,000 easy. 1164 01:16:37,009 --> 01:16:40,928 Every time Mr. Eddie takes a drink, this fabulous fish grows larger. 1165 01:16:41,263 --> 01:16:43,598 He must have started with a pretty small one. 1166 01:16:44,433 --> 01:16:47,351 How did you finally manage to land such a leviathan? 1167 01:16:47,519 --> 01:16:48,769 No, we didn't. Didn't Eddie tell you? 1168 01:16:48,937 --> 01:16:51,439 -We ran into a German submarine. -A German submarine? 1169 01:16:51,607 --> 01:16:53,983 Whatever it was, it turned its light on us and opened fire. 1170 01:16:54,151 --> 01:16:56,027 -I didn't stick around to find out. -I do not think-- 1171 01:16:56,194 --> 01:16:58,404 You know, you can't be too careful these days. 1172 01:16:58,572 --> 01:17:01,616 I do not think anybody could give a more logical explanation 1173 01:17:01,783 --> 01:17:05,244 for refusing to obey the challenge of our patrol boat. 1174 01:17:05,412 --> 01:17:07,913 Not to speak of shooting out their searchlight. 1175 01:17:08,081 --> 01:17:09,415 -Patrol boat? -Yes. 1176 01:17:09,583 --> 01:17:11,083 Oh, that's what it was. You were right, Eddie. 1177 01:17:11,251 --> 01:17:13,085 I'm a good man in the dark, I always was. 1178 01:17:13,253 --> 01:17:15,546 It's a funny thing, he kept saying it was a patrol boat all the time, 1179 01:17:15,714 --> 01:17:16,714 and I wouldn't believe him. 1180 01:17:16,882 --> 01:17:20,134 There is one thing that is not clear to me, Captain Morgan. 1181 01:17:20,385 --> 01:17:21,385 Yeah? What's that? 1182 01:17:21,553 --> 01:17:24,805 Why does a professional fisherman go fishing for his own amusement? 1183 01:17:25,891 --> 01:17:26,891 Well, uh... 1184 01:17:27,267 --> 01:17:29,226 Don't you ever ask any questions? Don't you ever talk? 1185 01:17:31,897 --> 01:17:34,273 No, I guess you don't. What were you saying? 1186 01:17:34,441 --> 01:17:38,486 Does a professional fisherman go fishing for his own amusement? 1187 01:17:38,904 --> 01:17:41,072 Well, he does if he likes it, and we like it, don't we, Eddie? 1188 01:17:41,365 --> 01:17:43,741 Yeah, you remember that night in Key West when we went-- 1189 01:17:43,909 --> 01:17:46,160 -We don't seem to be getting anywhere. -It was the Fourth of July-- 1190 01:17:46,328 --> 01:17:47,328 Mr. Eddie. 1191 01:17:47,496 --> 01:17:49,538 I was only gonna tell him, Key West, the Fourth of July, 1192 01:17:49,706 --> 01:17:51,415 three years ago at 8:00. I got that in, Harry. 1193 01:17:51,583 --> 01:17:53,376 -What about your passengers? -It was 7:00, Eddie. 1194 01:17:53,543 --> 01:17:56,337 You oughtn't to burn up at him, you fed him the rum. 1195 01:17:56,505 --> 01:17:59,131 -What about your two passengers? -What passengers? 1196 01:17:59,299 --> 01:18:00,758 The ones you brought over from Anguilla. 1197 01:18:01,093 --> 01:18:03,386 He was waiting on the dock when we came in. 1198 01:18:03,553 --> 01:18:05,304 How do you think I got them ashore, in my sleeve? 1199 01:18:05,472 --> 01:18:07,932 You could have landed them a dozen places on our coastline. 1200 01:18:08,100 --> 01:18:09,517 That's right, I could've at that. 1201 01:18:09,685 --> 01:18:13,354 -Would $500 refresh your memory? -Oh, my memory's pretty good. 1202 01:18:13,605 --> 01:18:14,980 For instance, I can remember that you're the guy 1203 01:18:15,190 --> 01:18:16,691 who lifted my passport and all my money. 1204 01:18:17,067 --> 01:18:18,484 Would your memory become any better 1205 01:18:18,652 --> 01:18:20,736 if your passport and money were returned to you? 1206 01:18:20,946 --> 01:18:23,280 Does that include the $825 Johnson owed me? 1207 01:18:23,448 --> 01:18:26,450 -Why not? -And the $500 you just mentioned? 1208 01:18:26,618 --> 01:18:28,619 You drive a hard bargain, Capitaine Morgan. 1209 01:18:28,787 --> 01:18:30,621 Well, that's no bargain. If these people are as important 1210 01:18:30,789 --> 01:18:32,957 as you seem to think they are, they're gonna be pretty hard to find. 1211 01:18:33,250 --> 01:18:35,543 Not for a man of your resourcefulness. 1212 01:18:35,877 --> 01:18:38,462 Think it over and let me hear from you. 1213 01:18:50,475 --> 01:18:52,476 -Did you hear all of that? -Most of it. 1214 01:18:52,644 --> 01:18:54,729 Bee lips went away pretty mad. 1215 01:18:54,896 --> 01:18:57,106 As soon as he cools off, though, he's gonna start thinking. 1216 01:18:57,274 --> 01:18:59,650 He thinks now that you will turn them in. 1217 01:18:59,818 --> 01:19:01,152 It's what you want him to think, isn't it? 1218 01:19:01,319 --> 01:19:02,820 What will happen then? 1219 01:19:03,321 --> 01:19:04,613 He hasn't searched this hotel yet, has he? 1220 01:19:04,781 --> 01:19:06,657 -No, not yet. -Well, there's your answer. 1221 01:19:06,825 --> 01:19:08,576 He doesn't want them, he wants the whole setup. 1222 01:19:08,744 --> 01:19:11,078 -What shall we do? -It's not we, it's you. 1223 01:19:11,246 --> 01:19:14,331 And you can't do anything until that fella downstairs gets strong enough to move. 1224 01:19:14,499 --> 01:19:16,542 Until then, you're probably safe. 1225 01:19:17,002 --> 01:19:18,335 -Better get rid of this. -Yeah. 1226 01:19:18,503 --> 01:19:20,004 -And bring us some breakfast, would you? -Sure. 1227 01:19:20,172 --> 01:19:23,174 -I thought you didn't want any breakfast. -I didn't then. 1228 01:19:23,341 --> 01:19:26,177 -What were you saying, Eddie? -I've been figuring. 1229 01:19:26,344 --> 01:19:30,014 Them guys don't think that I'm wise, but they was trying to get me drunk. 1230 01:19:30,348 --> 01:19:32,933 They don't know me, do they, Harry? 1231 01:19:36,271 --> 01:19:38,147 I think they're trying to find out something. 1232 01:19:38,315 --> 01:19:39,356 What do you suppose it is? 1233 01:19:39,524 --> 01:19:41,567 -Well, don't you know? -No, I ain't got no idea. 1234 01:19:41,735 --> 01:19:44,236 Well, that's a good way to leave it. You know, you got the hiccups. 1235 01:19:44,404 --> 01:19:46,572 - Have I, Harry? - Oh, yeah, I never noticed. 1236 01:19:46,782 --> 01:19:48,365 Don't you think you better take a drink of water? 1237 01:19:48,575 --> 01:19:49,575 What, water? 1238 01:19:49,826 --> 01:19:52,495 -Yeah, that's a good idea, Slim. -No, oh, no, not that. 1239 01:19:52,704 --> 01:19:54,997 -It'll do you good. -I'll be all right. 1240 01:19:56,666 --> 01:19:58,250 -Hey, Eddie. -Yeah, Harry? 1241 01:19:58,418 --> 01:20:00,586 Keep out of sight and stay away from the police. 1242 01:20:00,754 --> 01:20:03,672 They're never gonna believe that story you told a second time. 1243 01:20:03,840 --> 01:20:05,549 What story was that, Harry? 1244 01:20:07,052 --> 01:20:08,427 Just keep out of sight. 1245 01:22:05,253 --> 01:22:06,420 Seen Eddie around? 1246 01:22:06,588 --> 01:22:09,423 No, sir, Mr. Morgan, I have not seen him all evening. 1247 01:22:09,716 --> 01:22:11,258 Where's Frenchy? 1248 01:22:47,712 --> 01:22:50,297 -Well. -I'm going to work. 1249 01:22:51,007 --> 01:22:52,049 Do you like it? 1250 01:22:52,217 --> 01:22:54,593 You won't have to sing much in that outfit. 1251 01:22:54,761 --> 01:22:57,429 -You know, Steve, sometimes you make me-- -That's why I do it. 1252 01:22:57,597 --> 01:23:00,557 -Haven't seen Eddie, have you? -No, not since noon, why? 1253 01:23:00,725 --> 01:23:02,309 He left the boat and he hasn't come back. 1254 01:23:02,477 --> 01:23:04,812 -Well, is there anything wrong? -I don't know. 1255 01:23:05,563 --> 01:23:08,065 Hey, don't look now, but over there by the door at the second table, 1256 01:23:08,233 --> 01:23:09,566 there's a guy with a mustache. 1257 01:23:09,734 --> 01:23:10,985 I think he's following me. 1258 01:23:11,444 --> 01:23:13,070 Keep an eye on him, will you? I'm going downstairs. 1259 01:23:13,238 --> 01:23:14,530 Hey, Harry. 1260 01:23:15,073 --> 01:23:17,157 Stick around awhile, she's going to sing. 1261 01:23:17,325 --> 01:23:19,410 -I'll be right back. -Give her my love. 1262 01:23:19,577 --> 01:23:21,662 I'd give her my own if she had that on. 1263 01:23:22,372 --> 01:23:24,957 Here's the rest of the lyrics, Slim. How do you feel? 1264 01:23:25,125 --> 01:23:28,002 -Well, I could use a drink, Cricket. -Sure, come on. 1265 01:23:28,461 --> 01:23:29,878 Emil. 1266 01:23:30,046 --> 01:23:32,256 -What will you have, Slim? -Scotch and soda. 1267 01:23:33,049 --> 01:23:34,091 Same. 1268 01:23:45,228 --> 01:23:47,354 -Good evening. -Good evening, Captain Morgan. 1269 01:23:47,522 --> 01:23:50,149 -How are you feeling? -Much better. I'm very grateful to you. 1270 01:23:50,316 --> 01:23:52,609 Oh, forget it. Let me have a look at this. 1271 01:23:55,697 --> 01:23:57,406 -Well, there's no bleeding. -No. 1272 01:23:58,950 --> 01:24:00,534 -Does that hurt? -Very little. 1273 01:24:00,952 --> 01:24:02,536 My only trouble is when I'm eating. 1274 01:24:02,787 --> 01:24:04,079 I'm awkward with my left hand. 1275 01:24:04,289 --> 01:24:07,624 Well, we'll see if we can arrange to have you shot in the other arm next time. 1276 01:24:08,168 --> 01:24:09,793 You won't need me anymore. 1277 01:24:11,713 --> 01:24:12,921 Frenchy, I'm pulling out. 1278 01:24:13,089 --> 01:24:14,381 -When? -Soon as I find Eddie. 1279 01:24:14,549 --> 01:24:16,175 -Is your friend missing? -Yeah. 1280 01:24:16,342 --> 01:24:17,509 -What happened? -I don't know. 1281 01:24:17,677 --> 01:24:19,553 He left the dock and hasn't been back since. 1282 01:24:19,721 --> 01:24:22,347 -Usually does what I tell him. -I'm sorry if anything happened. 1283 01:24:22,557 --> 01:24:25,017 -Well, I won't know that until I find him. -Couldn't you leave him here? 1284 01:24:25,310 --> 01:24:27,311 I don't think Eddie would like that. 1285 01:24:27,729 --> 01:24:29,104 Now, look, Frenchy, as soon as I'm gone, 1286 01:24:29,272 --> 01:24:31,565 Renard's gonna move in and turn this place upside down, 1287 01:24:31,733 --> 01:24:34,902 so you better start figuring how and where you're gonna move him and quick. 1288 01:24:35,070 --> 01:24:37,279 Wouldn't it be best if we went with you, Captain? 1289 01:24:37,447 --> 01:24:38,655 Why do you want to go? 1290 01:24:38,823 --> 01:24:41,784 I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here. 1291 01:24:42,827 --> 01:24:44,328 Just why'd you come here in the first place? 1292 01:24:44,496 --> 01:24:47,331 I know why she came, she told me, but why did you? 1293 01:24:47,749 --> 01:24:50,501 -Did you ever hear of Pierre Villemars? -Pierre Villemars? 1294 01:24:50,668 --> 01:24:53,337 Yeah, I read a headline. He was quite a guy. 1295 01:24:53,755 --> 01:24:55,881 -Vichy got him. He's dead, isn't he? -No, no, no. 1296 01:24:56,049 --> 01:24:57,466 He's on Devils Island. 1297 01:24:57,675 --> 01:25:00,761 They sent me here to get him, to bring him back here to Martinique. 1298 01:25:00,929 --> 01:25:03,680 He's a man whom people who are persecuted and oppressed, 1299 01:25:03,848 --> 01:25:05,641 will believe in and follow. 1300 01:25:08,186 --> 01:25:10,354 Well, just how are you gonna get him away? 1301 01:25:11,606 --> 01:25:13,649 You don't think much of me, Captain Morgan. 1302 01:25:14,192 --> 01:25:16,693 You're wondering why they've chosen me for this mission. 1303 01:25:17,612 --> 01:25:18,987 I wonder, too. 1304 01:25:19,531 --> 01:25:22,199 As you know, I'm not a brave man. 1305 01:25:23,952 --> 01:25:26,662 On the contrary, I'm always frightened. 1306 01:25:27,872 --> 01:25:30,165 I wish I could borrow your nature for a while, Captain. 1307 01:25:30,917 --> 01:25:32,668 When you meet danger, you never think of anything 1308 01:25:32,836 --> 01:25:34,920 except how you will circumvent it. 1309 01:25:35,547 --> 01:25:37,756 The word failure does not even exist for you. 1310 01:25:38,424 --> 01:25:39,925 While I... 1311 01:25:41,386 --> 01:25:44,429 I think always, "Suppose I fail..." 1312 01:25:45,557 --> 01:25:46,640 And then I am frightened. 1313 01:25:47,642 --> 01:25:50,394 Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage 1314 01:25:50,562 --> 01:25:52,813 to get a notorious patriot off Devils Island. 1315 01:25:52,981 --> 01:25:57,484 But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it. 1316 01:25:57,819 --> 01:25:59,403 We will find a way. 1317 01:25:59,821 --> 01:26:02,739 It might fail, and if it does, 1318 01:26:02,907 --> 01:26:06,326 and I am... I am still alive, 1319 01:26:07,328 --> 01:26:10,873 I will try to pass on my information, my mission, to someone else. 1320 01:26:11,416 --> 01:26:13,625 Perhaps to a better man, who does not fail. 1321 01:26:14,252 --> 01:26:16,587 Because there is always someone else. 1322 01:26:18,423 --> 01:26:20,591 That is the mistake the Germans always make 1323 01:26:20,758 --> 01:26:22,843 with people they try to destroy. 1324 01:26:23,928 --> 01:26:26,471 There will be always someone else. 1325 01:26:28,016 --> 01:26:29,016 Ah... 1326 01:26:29,642 --> 01:26:32,060 Originally, we planned to do everything from here. 1327 01:26:32,520 --> 01:26:35,898 But then, because of my own clumsiness, it was impossible. 1328 01:26:36,482 --> 01:26:38,859 And that's the reason we have to go with you. 1329 01:26:39,569 --> 01:26:40,944 Well, I couldn't even get you on the dock. 1330 01:26:41,112 --> 01:26:42,279 They got a man down there watching, 1331 01:26:42,447 --> 01:26:44,489 there's one upstairs, they're all over the place. 1332 01:26:44,741 --> 01:26:47,451 -How would I get you through the streets? -How will you go? 1333 01:26:47,952 --> 01:26:49,578 Well, they're watching me to find you. 1334 01:26:49,746 --> 01:26:52,748 As long as I haven't got you along, I can at least get on the boat. 1335 01:26:53,124 --> 01:26:55,959 There'll be a fog again, and the tide will turn a little after midnight. 1336 01:26:56,127 --> 01:26:58,253 I can cut loose and drift out beyond the breakwater 1337 01:26:58,421 --> 01:26:59,838 before I start my engines. 1338 01:27:01,299 --> 01:27:03,091 I'll still have trouble enough, even without you. 1339 01:27:03,259 --> 01:27:05,219 -But, Harry-- -Captain Morgan is right. 1340 01:27:07,263 --> 01:27:09,139 This is not his fight yet. 1341 01:27:09,974 --> 01:27:14,603 Someday I hope it may be because we could use him. 1342 01:27:16,022 --> 01:27:17,439 You have done enough for us already. 1343 01:27:18,024 --> 01:27:21,818 Gerard told me of your refusing Renard's offer to give us up. 1344 01:27:22,820 --> 01:27:23,987 How do you know I won't do it yet? 1345 01:27:25,365 --> 01:27:27,699 There are many things a man will do, 1346 01:27:28,201 --> 01:27:32,663 but betrayal for a price is not one of yours. 1347 01:27:35,708 --> 01:27:37,042 Good luck. 1348 01:27:37,961 --> 01:27:40,212 -I hope you find your friend. -Thanks. 1349 01:27:40,380 --> 01:27:42,089 Goodbye, and thanks. 1350 01:27:47,262 --> 01:27:50,013 Oh, uh, Frenchy, I got a few things I want to talk to you about before I blow. 1351 01:27:50,348 --> 01:27:52,557 Then I'll be up in a little while, Harry. 1352 01:27:57,188 --> 01:27:58,605 Any sign of Eddie? 1353 01:27:58,815 --> 01:28:01,233 Mmm-mmm. But your friend's still sitting at his table. 1354 01:28:01,526 --> 01:28:02,693 Yeah. I know. 1355 01:28:02,944 --> 01:28:05,195 -What's the matter, Steve? -I don't know. I... 1356 01:28:05,363 --> 01:28:08,031 I got a hunch the whole thing's gonna blow up, it's too quiet. 1357 01:28:08,199 --> 01:28:10,200 -What are you gonna do? -We'll have to pull out of here tonight. 1358 01:28:10,368 --> 01:28:11,868 As soon as I find Eddie. 1359 01:28:12,036 --> 01:28:15,330 We're leaving here for good, the three of us. 1360 01:28:16,457 --> 01:28:18,542 Wait a minute, I want you to know what you're gonna get into. 1361 01:28:18,710 --> 01:28:21,044 It's gonna be rough, I'm broke. If we do get out of here, 1362 01:28:21,212 --> 01:28:23,422 it'll be with a couple of hundred gallons of gas and a few francs. 1363 01:28:23,589 --> 01:28:25,716 Just about enough to get us to Port-au-Prince maybe. 1364 01:28:25,883 --> 01:28:27,301 I've never been there. 1365 01:28:28,052 --> 01:28:29,678 I don't know when you'll get back home. 1366 01:28:30,346 --> 01:28:31,722 It could be a long time. 1367 01:28:31,889 --> 01:28:34,433 It could be forever, or are you afraid of that? 1368 01:28:35,351 --> 01:28:38,937 I'm hard to get, Steve. All you have to do is ask me. 1369 01:28:40,231 --> 01:28:42,065 How long will it take you to pack? 1370 01:28:43,693 --> 01:28:45,902 There's a lot of people around here, save it. 1371 01:28:49,407 --> 01:28:52,617 We won't shove off till midnight. Go ahead and go to work. 1372 01:28:57,582 --> 01:28:59,207 -You all set, Slim? -Sure. 1373 01:28:59,375 --> 01:29:01,543 But don't make it sad, Cricket. I don't feel that way. 1374 01:29:01,711 --> 01:29:03,795 You don't look that way, either. Let's go. 1375 01:29:04,213 --> 01:29:05,672 Top note, boys. 1376 01:30:46,566 --> 01:30:48,108 Harry. 1377 01:30:48,985 --> 01:30:50,485 Madame de Bursac wants to see you. 1378 01:30:50,695 --> 01:30:53,280 -Now, look, Frenchy, that's all over. -She's up in your room. 1379 01:30:53,531 --> 01:30:54,656 She... Why did you... 1380 01:30:54,824 --> 01:30:57,200 Please, Harry, that's all I will ask. 1381 01:30:58,453 --> 01:30:59,911 Thanks, Harry. 1382 01:31:04,167 --> 01:31:06,626 Look, now, you shouldn't have come up here, it's too much of a chance. 1383 01:31:06,836 --> 01:31:08,044 -I told you downstairs I can't take you. -I know. 1384 01:31:08,212 --> 01:31:11,715 I didn't come up for that. You've already done too much for us, 1385 01:31:11,883 --> 01:31:13,925 but there's just one other favor I'd like to ask. 1386 01:31:14,552 --> 01:31:16,011 I want you to take these. 1387 01:31:16,721 --> 01:31:19,055 They were my grandmother's, and her mother's before that. 1388 01:31:19,223 --> 01:31:22,392 She gave them to me when I got married. They're all I've got left. 1389 01:31:23,102 --> 01:31:26,354 I want you to take them out of here with you and save them till we can-- 1390 01:31:26,522 --> 01:31:28,148 Suppose they get me before I get out? 1391 01:31:28,524 --> 01:31:31,568 Then throw them overboard, at least they won't have them. 1392 01:31:31,944 --> 01:31:33,737 Suppose you never come for them? 1393 01:31:34,071 --> 01:31:36,490 Then let it be a part payment for all you've done for us. 1394 01:31:37,074 --> 01:31:38,450 Please, won't you? 1395 01:31:39,076 --> 01:31:41,411 Steve, Renard just came in, he's on his way up. 1396 01:31:41,871 --> 01:31:43,580 -Did he see you? -I don't think so. 1397 01:31:45,541 --> 01:31:47,250 All right, now, here. You take these, 1398 01:31:47,418 --> 01:31:49,294 and both of you get in there and keep quiet. 1399 01:31:49,629 --> 01:31:51,963 As soon as I get rid of him, you take her back down to the cellar. 1400 01:31:52,340 --> 01:31:53,423 All right, Steve. 1401 01:32:03,851 --> 01:32:05,685 Good evening, may we come in? 1402 01:32:10,691 --> 01:32:12,067 Good evening. 1403 01:32:12,860 --> 01:32:14,528 You know, I never carry 'em. 1404 01:32:16,405 --> 01:32:17,405 What's on your mind? 1405 01:32:17,573 --> 01:32:19,950 The whereabouts of the two people we are searching for. 1406 01:32:20,201 --> 01:32:21,785 -Oh, you haven't found them yet? -No. 1407 01:32:21,953 --> 01:32:23,745 But since this morning, through our sources, 1408 01:32:23,955 --> 01:32:25,330 we've learned their names. 1409 01:32:25,706 --> 01:32:27,874 Monsieur and Madame de Bursac. 1410 01:32:28,084 --> 01:32:29,251 That is correct, is it not? 1411 01:32:29,460 --> 01:32:32,462 -How would I know that? -Well, I thought perhaps... 1412 01:32:35,091 --> 01:32:36,508 Very nice perfume. 1413 01:32:38,177 --> 01:32:40,220 -You like that, huh? -Yes. 1414 01:32:41,514 --> 01:32:44,224 So do I. All right, Slim, come out. 1415 01:32:48,271 --> 01:32:51,022 -You've met the boys. -Good evening. 1416 01:32:51,232 --> 01:32:54,985 Mademoiselle. Well, now we are all here. 1417 01:32:55,528 --> 01:32:59,739 Except your friend, Mr. Eddie, as he likes to be called. 1418 01:33:04,453 --> 01:33:06,079 -So you got him. -Yes. 1419 01:33:06,289 --> 01:33:08,331 Now we lack only the two missing persons. 1420 01:33:08,499 --> 01:33:09,666 What're you gonna do with him? 1421 01:33:09,834 --> 01:33:13,128 If you will not give us the information we want, perhaps he will. 1422 01:33:13,921 --> 01:33:16,339 Before we made the mistake of giving him liquor. 1423 01:33:16,507 --> 01:33:18,008 This time we will withhold it. 1424 01:33:18,175 --> 01:33:20,093 -You know what that'll do to him? -I think so. 1425 01:33:20,261 --> 01:33:21,970 He couldn't stand it, he'd crack up. 1426 01:33:22,138 --> 01:33:23,346 You could easily prevent that. 1427 01:33:23,764 --> 01:33:25,140 Yeah, I can. 1428 01:33:26,809 --> 01:33:28,310 You got a cigarette? 1429 01:33:30,104 --> 01:33:31,438 Can't you make him talk? 1430 01:33:32,565 --> 01:33:34,608 -When necessary. -Uh-huh. 1431 01:33:35,860 --> 01:33:37,485 You'll find some in that drawer, Slim. 1432 01:33:39,905 --> 01:33:43,867 You could save Mr. Eddie a great deal of, shall we say, discomfort? 1433 01:33:44,160 --> 01:33:45,160 Steve. 1434 01:33:46,787 --> 01:33:50,332 And me a lot of time, if you will tell us where these people are. 1435 01:33:57,506 --> 01:33:59,299 How much was it you were going to give me? 1436 01:33:59,467 --> 01:34:00,759 More than what's mine already? 1437 01:34:01,177 --> 01:34:04,763 I do not think now I will have to pay anybody anything. 1438 01:34:08,309 --> 01:34:09,893 You're probably right. 1439 01:34:12,146 --> 01:34:14,439 -I haven't got a match. -Don't go any... 1440 01:34:16,108 --> 01:34:18,526 All right, go on, get them up. Go on. 1441 01:34:19,111 --> 01:34:21,237 Go on. Pull your guns, go ahead. 1442 01:34:21,447 --> 01:34:24,199 Go ahead. Get them out. Go ahead and try it! 1443 01:34:27,119 --> 01:34:29,245 -You're gonna get it, anyway. -Harry, don't. Don't. 1444 01:34:29,413 --> 01:34:30,914 You've been pushing me around long enough. 1445 01:34:31,332 --> 01:34:32,832 So, you were gonna drive Eddie nuts. 1446 01:34:33,000 --> 01:34:34,584 Picking on a poor old rummy that never... 1447 01:34:35,002 --> 01:34:37,712 Slapping girls around. That's right, go for it! 1448 01:34:38,589 --> 01:34:40,006 Your boy needs company. 1449 01:34:48,140 --> 01:34:49,265 Look at that. 1450 01:34:50,434 --> 01:34:51,685 Ain't that silly? 1451 01:34:54,689 --> 01:34:56,731 That's how close you came. 1452 01:34:58,234 --> 01:35:00,276 All right, Frenchy, get their guns. 1453 01:35:11,831 --> 01:35:13,289 Here you are. 1454 01:35:19,046 --> 01:35:20,630 Now get over on that couch. 1455 01:35:20,798 --> 01:35:22,132 Go ahead, step over him. 1456 01:35:25,761 --> 01:35:27,011 Sit down. 1457 01:35:30,725 --> 01:35:32,434 All right, come on out. 1458 01:35:35,604 --> 01:35:37,856 That's one of them, the other one's down in the cellar. 1459 01:35:38,023 --> 01:35:39,524 Frenchy, take her downstairs, get some help. 1460 01:35:39,692 --> 01:35:42,110 Have 'em both ready to leave on the boat, then come back up here. 1461 01:35:42,445 --> 01:35:44,654 Slim, you pack. We're shovin' off as soon as we get Eddie out. 1462 01:35:44,822 --> 01:35:45,822 Okay, Steve. 1463 01:35:45,990 --> 01:35:47,574 -Just how do you think you-- -Shut up. 1464 01:35:48,075 --> 01:35:50,076 You want to know how I'm gonna get him out? 1465 01:35:51,620 --> 01:35:53,496 That broke as easy as you will. 1466 01:35:54,039 --> 01:35:55,373 There's a telephone out in the hall. 1467 01:35:55,541 --> 01:35:58,042 You're gonna tell someone to let him go, send him back up here. 1468 01:35:58,210 --> 01:36:00,211 Oh, yes, you are, one of you. 1469 01:36:02,590 --> 01:36:04,132 I haven't forgotten you. 1470 01:36:06,510 --> 01:36:09,012 You're both gonna take a beating till someone uses that phone. 1471 01:36:09,180 --> 01:36:11,014 That means one of you is gonna take a beating for nothing. 1472 01:36:11,557 --> 01:36:13,308 I don't care which one it is. 1473 01:36:14,059 --> 01:36:15,393 I'll start with you. 1474 01:36:17,521 --> 01:36:19,355 You will release him immediately. 1475 01:36:21,817 --> 01:36:23,735 Tell him you'll explain later. 1476 01:36:23,903 --> 01:36:25,528 I will explain it later. 1477 01:36:25,905 --> 01:36:29,073 Tell him to send him back to the hotel and do nothing else till you get there. 1478 01:36:29,742 --> 01:36:33,578 Send him back here to the hotel and do nothing until you hear from us. 1479 01:36:37,750 --> 01:36:40,543 All right, inside. You've got some harbor passes to fill out. 1480 01:36:44,340 --> 01:36:46,800 And now Paul and Madame de Bursac. 1481 01:36:50,221 --> 01:36:51,888 I'll be right with you, Frenchy. 1482 01:37:02,358 --> 01:37:04,400 -They're all yours now. -Thanks, Mr. Morgan. 1483 01:37:05,986 --> 01:37:07,153 They are all ready. 1484 01:37:07,321 --> 01:37:09,531 Here you are. These will get them through the guard and on the boat. 1485 01:37:09,698 --> 01:37:11,074 Where will you take them, Harry? 1486 01:37:11,367 --> 01:37:12,951 -Maybe Devils Island. -What? 1487 01:37:13,118 --> 01:37:15,745 Might even get your friend Villemars off, that's what you wanted, wasn't it? 1488 01:37:15,913 --> 01:37:19,082 Very much. Why are you doing this, Harry? 1489 01:37:20,709 --> 01:37:22,168 Well, I don't know. 1490 01:37:22,670 --> 01:37:25,672 Maybe because I like you, maybe because I don't like them. 1491 01:37:25,923 --> 01:37:28,299 I'm glad you are on our side, Harry. I'm glad-- 1492 01:37:28,467 --> 01:37:30,802 - No kissing, Frenchy. - Oh, no, I won't do it. 1493 01:37:31,053 --> 01:37:32,971 You know, you'll have to take care of those guys in there. 1494 01:37:33,138 --> 01:37:34,556 We will give you plenty of time. 1495 01:37:34,807 --> 01:37:37,475 If you let them go, they'll come back here and burn this place down. 1496 01:37:37,643 --> 01:37:39,686 Let them, it will be a very small fire. 1497 01:37:39,854 --> 01:37:41,771 When Villemars comes back, it'll be our turn, then. 1498 01:37:42,106 --> 01:37:43,523 We'll start a bigger one. 1499 01:37:44,108 --> 01:37:45,608 Meet you on the boat. 1500 01:37:46,735 --> 01:37:48,278 One minute, please. 1501 01:37:48,445 --> 01:37:50,947 That's all right, let him through. 1502 01:37:53,909 --> 01:37:56,661 -Hi, Harry? How's everything? -It's all right now. 1503 01:37:56,912 --> 01:37:58,454 Say, you look glad to see me. 1504 01:37:58,622 --> 01:38:00,206 -You know a funny thing-- -Yeah, I know. 1505 01:38:00,374 --> 01:38:02,292 I don't know what they wanted, but they wouldn't even give me-- 1506 01:38:02,459 --> 01:38:04,878 I'll get you one down on the boat. We're leaving, Eddie. 1507 01:38:05,921 --> 01:38:07,630 -Ready, Slim? -In a minute, Steve. 1508 01:38:07,798 --> 01:38:08,923 Close that, will you? 1509 01:38:09,341 --> 01:38:12,594 -Say, what is this, is she going with us? -Yeah, it looks like it. 1510 01:38:12,845 --> 01:38:15,013 Harry, you mean... What's she got... 1511 01:38:15,598 --> 01:38:18,892 -Who are you? -Was you ever bit by a dead bee? 1512 01:38:20,185 --> 01:38:21,352 -Was you? -Yeah. 1513 01:38:21,520 --> 01:38:23,146 You know, you got to be careful of dead bees. 1514 01:38:23,480 --> 01:38:25,189 They can sting you just as bad as live ones. 1515 01:38:25,566 --> 01:38:27,734 Especially if they was kind of mad when they got killed. 1516 01:38:28,402 --> 01:38:30,028 I feel like I was talking to myself. 1517 01:38:30,362 --> 01:38:32,447 I bet I've been bit 100 times that way. 1518 01:38:33,866 --> 01:38:37,493 -Why don't you bite them back? -I would. Only I haven't got a stinger. 1519 01:38:39,204 --> 01:38:43,249 Oh. I remember you. You're all right. She can come, Harry, it's okay with me. 1520 01:38:43,417 --> 01:38:44,918 Now, I'll have the two of you to take care of, won't I? 1521 01:38:45,085 --> 01:38:47,795 That's right, Eddie. You can begin by grabbing these bags. 1522 01:38:48,380 --> 01:38:49,839 Come on, Slim. 1523 01:39:08,776 --> 01:39:11,027 Steve, do I have time to say goodbye to Cricket? 1524 01:39:11,195 --> 01:39:12,612 Sure, go ahead. 1525 01:39:19,495 --> 01:39:20,495 Cricket. 1526 01:39:20,829 --> 01:39:22,330 -I came to say goodbye. -What? 1527 01:39:22,498 --> 01:39:25,124 We're leaving now. Thanks for everything. 1528 01:39:25,292 --> 01:39:28,503 -Hey, Slim. Are you still happy? -What do you think? 1529 01:40:00,953 --> 01:40:01,953 English - SDH 114398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.