Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,833
Исследования показывают, что
в нынешней сельской Британии
2
00:00:04,859 --> 00:00:07,157
молодёжь чувствует себя
более маргинализованной.
3
00:00:07,183 --> 00:00:09,506
Для изучения этой проблемы
BBC провела полгода с
4
00:00:09,532 --> 00:00:12,234
некоторыми молодыми людьми в
типичной деревне Котсуолда.
5
00:00:20,917 --> 00:00:23,643
- Привет.
- Ты не поверишь.
6
00:00:23,667 --> 00:00:25,809
- Что?
- Мистер Перкинс.
7
00:00:25,833 --> 00:00:27,101
Что с ним?
8
00:00:27,125 --> 00:00:28,934
Он умер
9
00:00:28,958 --> 00:00:31,851
Умер?
10
00:00:31,875 --> 00:00:33,726
Ты шутишь?
11
00:00:33,750 --> 00:00:34,833
Не.
12
00:00:42,083 --> 00:00:45,934
Он сдох, он сдох, он сдох, он сдох!
13
00:00:45,958 --> 00:00:50,143
Он сдох! Он сдох!
14
00:00:50,167 --> 00:00:54,101
Переведено при поддержке киноклуба
ONVIX.TV. Регистрируйтесь по
15
00:00:54,125 --> 00:00:57,292
ссылке https://onvix.tv/promo/страна
и смотрите месяц бесплатно.
16
00:01:01,958 --> 00:01:05,226
Мистер Перкинс был нашим учителем труда,
17
00:01:05,250 --> 00:01:06,809
и он был настоящей сволочью.
18
00:01:06,833 --> 00:01:10,101
- Ага.
- Просто оборзевшим, да, Кертс?
19
00:01:10,125 --> 00:01:12,643
- Ага.
- Постоянно говорил: "О, Керри и Кертан,
20
00:01:12,667 --> 00:01:15,143
- "вы..."
- "Попусту тратите жизнь".
21
00:01:15,167 --> 00:01:18,351
Очень самонадеянно, учитывая,
кто теперь мертвый.
22
00:01:18,375 --> 00:01:19,434
Ага.
23
00:01:19,458 --> 00:01:21,434
Он сдох, он сдох, он сдох, он сдох!
24
00:01:21,458 --> 00:01:25,726
Это отвратительно, что вы
радуетесь смерти человека.
25
00:01:25,750 --> 00:01:27,476
Молчи, Лен, зануда.
26
00:01:27,500 --> 00:01:31,601
Отвратительно, что ты не
радуешься его смерти.
27
00:01:31,625 --> 00:01:35,018
- Очаровательно.
- Хогвартс в той стороне, Дамблдор.
28
00:01:35,042 --> 00:01:36,625
Идиот.
29
00:01:37,667 --> 00:01:40,309
Он называл нас...
30
00:01:40,333 --> 00:01:41,559
Реном и Стимпи, да?
31
00:01:41,583 --> 00:01:43,976
Траляля и Труляля.
32
00:01:44,000 --> 00:01:45,226
Пинки и Перки.
33
00:01:45,250 --> 00:01:46,601
Астерикс и Обеликс.
34
00:01:46,625 --> 00:01:48,809
Ноэль Эдмондс и Мистер Блобби.
35
00:01:48,833 --> 00:01:50,309
Братья Невиллы.
36
00:01:50,333 --> 00:01:53,500
Он говорил, что я похожа на
куклу из рекламы Dolmio.
37
00:01:55,167 --> 00:01:58,115
Просто... я знал, что
этот день настанет, но я
38
00:01:58,141 --> 00:02:00,851
поверить не могу, что
он настал, понимаешь?
39
00:02:00,875 --> 00:02:03,893
- Как дела, Мэнд?
- Никак, какой-то
40
00:02:03,917 --> 00:02:07,434
слепой карлан с поводырем споткнулся
об мой мусорный бак.
41
00:02:07,458 --> 00:02:08,851
Фига, с ним все в порядке?
42
00:02:08,875 --> 00:02:10,976
Да, пока я до него не доберусь.
43
00:02:11,000 --> 00:02:14,309
Бедный Тайсон так испугался, что
забежал на дерево и съел гнездо.
44
00:02:14,333 --> 00:02:16,726
Так что я найду этого
мужика и ноги ему сломаю.
45
00:02:16,750 --> 00:02:18,143
Посмотрим, как ему такое.
46
00:02:18,167 --> 00:02:20,601
Увидите его, отправьте ко мне, ладно?
47
00:02:20,625 --> 00:02:22,643
Ладно, ненормальная, блять.
48
00:02:22,667 --> 00:02:24,958
Кто-кто ненормальный?
49
00:02:26,792 --> 00:02:27,917
Слепой.
50
00:02:30,417 --> 00:02:35,143
Знаю. Из-за него у маленьких
пташек кишки через жопу высосали.
51
00:02:35,167 --> 00:02:36,292
Скотина злая.
52
00:02:37,500 --> 00:02:39,018
Вот чокнутая, блять
53
00:02:39,042 --> 00:02:40,125
Кто-кто чокнутый?
54
00:02:43,042 --> 00:02:44,875
Кертан.
55
00:02:48,792 --> 00:02:49,875
Знаю.
56
00:02:51,667 --> 00:02:54,018
Шевелись, Тайсон, гондон ебаный.
57
00:02:54,042 --> 00:02:55,917
Как она это услышала, епта?
58
00:02:58,125 --> 00:02:59,417
Как летучая мышь, блять.
59
00:03:01,208 --> 00:03:03,476
Люди боятся Мэнди, но не я.
60
00:03:03,500 --> 00:03:06,351
По жесткости мы с ней на одном уровне.
61
00:03:06,375 --> 00:03:08,934
Кейн ведь не боится Андертейкера,
62
00:03:08,958 --> 00:03:11,768
потому что они Братья по Разрушению.
63
00:03:11,792 --> 00:03:14,059
Там пацан плачет.
64
00:03:14,083 --> 00:03:17,018
Если надо, могу сказать,
чтобы завалил ебало.
65
00:03:17,042 --> 00:03:18,809
Ей место в психушке.
66
00:03:18,833 --> 00:03:21,393
Она просто ебнутая.
67
00:03:21,417 --> 00:03:23,083
Очень плохой человек.
68
00:03:24,583 --> 00:03:29,393
Мне нравится Керри, её мама
хорошо дерется в пабах.
69
00:03:29,417 --> 00:03:31,893
Чур чего, на её маму
всегда можно положиться.
70
00:03:31,917 --> 00:03:34,101
Керри нормальная, Кертан...
71
00:03:34,125 --> 00:03:35,708
Долбоеб полный.
72
00:03:37,274 --> 00:03:39,385
Исследования показывают,
что в нынешнее время
73
00:03:39,411 --> 00:03:41,498
одиночество и изоляция
превалируют чаще среди
74
00:03:41,524 --> 00:03:43,591
молодежи, чем у пожилых.
В сегодняшней сельской
75
00:03:43,617 --> 00:03:45,818
Британии важность общества
выше, чем когда-либо.
76
00:03:51,000 --> 00:03:53,559
Старое фото с выпускного.
77
00:03:53,583 --> 00:03:55,101
Через 10 минут после того, как нас сфотографировали,
78
00:03:55,125 --> 00:03:57,726
Кертан заблевал свой костюм.
79
00:03:57,750 --> 00:04:01,101
Потому что я смешивал напитки.
80
00:04:01,125 --> 00:04:04,125
Смотри, замечания от мистера Перкинса.
81
00:04:05,417 --> 00:04:07,434
"Замечание Керри и Кертану
82
00:04:07,458 --> 00:04:10,375
за неприличную песню на уроке труда".
83
00:04:16,083 --> 00:04:18,934
Пять, шесть, семь.
84
00:04:18,958 --> 00:04:21,434
Мистер Перкинс - мудозвон
85
00:04:21,458 --> 00:04:23,893
Мистер Перкинс - мудозвон
86
00:04:23,917 --> 00:04:25,893
Мистер Перкинс - мудозвон
87
00:04:25,917 --> 00:04:28,226
Мистер Перкинс - мудозвон
88
00:04:28,250 --> 00:04:30,393
Мистер Перкинс - мудозвон
89
00:04:30,417 --> 00:04:32,559
Мистер Перкинс - мудозвон
90
00:04:32,583 --> 00:04:34,851
Мистер Перкинс - мудозвон
91
00:04:34,875 --> 00:04:37,393
Целый день
92
00:04:37,417 --> 00:04:39,750
Что тут неприличного?
93
00:04:41,000 --> 00:04:45,917
Срыв занятий - ага, непослушание
- ага, бранная речь - а то, бля.
94
00:04:49,000 --> 00:04:50,643
Слушай.
95
00:04:50,667 --> 00:04:53,595
"Замечание Керри и Кертану
за то, что заставили Роберта
96
00:04:53,621 --> 00:04:56,184
Робинсона спросить у
учителя, что такое римминг".
97
00:04:56,208 --> 00:04:58,143
Че за Роб Робинсон?
98
00:04:58,167 --> 00:05:00,309
Не помнишь Роберта Роббинсона?
99
00:05:00,333 --> 00:05:01,851
Нет.
100
00:05:01,875 --> 00:05:03,434
Он был с нами в шестом классе
101
00:05:03,458 --> 00:05:05,393
где-то полгода, а потом испарился.
102
00:05:05,417 --> 00:05:06,917
Больше о нем никто не слышал.
103
00:05:09,542 --> 00:05:11,684
У него вместо рюкзака
104
00:05:11,708 --> 00:05:13,643
был чемодан с колесиками.
105
00:05:13,667 --> 00:05:17,643
А ты ему дала кличку "Третий Терминал".
106
00:05:17,667 --> 00:05:20,226
Это ты придумала. Было круто.
107
00:05:20,250 --> 00:05:21,601
Не помнишь?
108
00:05:21,625 --> 00:05:23,518
Роберт Робинсон.
109
00:05:23,542 --> 00:05:24,625
Не помнишь?
110
00:05:31,417 --> 00:05:33,992
В шестом классе, на
турслете, он пришел с
111
00:05:34,018 --> 00:05:36,726
армейской раскладушкой,
а на ней была кровь.
112
00:05:36,750 --> 00:05:37,833
Не.
113
00:05:39,125 --> 00:05:43,018
Мы так часто совали его голову в толчок,
что из-за отбеливателя он стал блондином.
114
00:05:43,042 --> 00:05:44,458
- Не помню.
- Господи!
115
00:05:45,625 --> 00:05:48,101
У него было трое
буйных глухих братьев.
116
00:05:48,125 --> 00:05:50,726
И за ним после школы
приезжал старый Лэнд Ровер,
117
00:05:50,750 --> 00:05:52,768
- с дрыгающимися руками внутри.
- Не помню.
118
00:05:52,792 --> 00:05:54,059
Не помнишь?
119
00:05:54,083 --> 00:05:59,684
Он писал калькуляторным шрифтом,
потому что думал, что это очень круто.
120
00:05:59,708 --> 00:06:03,809
- Не помню.
- Епта, он кусок древесной коры сожрал!
121
00:06:03,833 --> 00:06:06,101
- Не помню.
- Не помнишь?
122
00:06:06,125 --> 00:06:08,309
- Совсем?
- Совсем.
123
00:06:08,333 --> 00:06:09,417
Блять.
124
00:06:12,333 --> 00:06:15,226
Позову Слагса, он с нами
учился, должен помнить.
125
00:06:15,250 --> 00:06:18,184
Не зови его, прошу. Он никогда не уйдет.
126
00:06:18,208 --> 00:06:21,141
Мы знаем Слагса со школы,
и я не встречала никого,
127
00:06:21,167 --> 00:06:23,934
кто настолько не понимал,
что ему нужно уходить.
128
00:06:23,958 --> 00:06:25,351
Скажешь ему: "Прости, Слагс,
129
00:06:25,375 --> 00:06:27,643
не могу сейчас говорить, меня ждет ужин".
130
00:06:27,667 --> 00:06:29,893
А он ответит: "Что будем есть?"
131
00:06:29,917 --> 00:06:33,934
Роберт Робинсон. У него был зад, как у
жирухи, и короткие ноги, как у тролля.
132
00:06:33,958 --> 00:06:36,059
Ты точно не про Слагса говоришь?
133
00:06:36,083 --> 00:06:38,351
Точно. Он был похож на Муми-тролля.
134
00:06:38,375 --> 00:06:39,601
Как и Слагс.
135
00:06:39,625 --> 00:06:41,434
Знаю, но это не Слагс.
136
00:06:41,458 --> 00:06:44,643
Его школьный джемпер
был самым выцветшим из всех.
137
00:06:44,667 --> 00:06:47,042
Он сжевал на нем рукава.
138
00:06:48,042 --> 00:06:51,643
- Не помню.
- Он принес кусочек метеорита
139
00:06:51,667 --> 00:06:53,643
и Даррен Лейси назвал его "Аполлоном-13".
140
00:06:53,667 --> 00:06:56,601
- Не помню.
- Господи.
141
00:06:56,625 --> 00:06:59,226
Он был помешан на саламандрах.
142
00:06:59,250 --> 00:07:02,979
Как-то раз он пришел на школьный
праздник, у него был маленький
143
00:07:03,005 --> 00:07:07,025
кошелек с монетами, на нем был грим
саламандры, и он шипел на собак.
144
00:07:09,792 --> 00:07:12,268
Блять, как вы не помните Роберта Робинсона?
145
00:07:12,292 --> 00:07:15,830
Боже мой, есть сайт,
который показывает,
146
00:07:15,856 --> 00:07:18,309
как хлеб медленно черствеет.
147
00:07:18,333 --> 00:07:20,976
Да ебаный в рот!
148
00:07:21,000 --> 00:07:22,458
Хватит!
149
00:07:23,708 --> 00:07:26,934
- Как он называется?
- "Камера с хлебом".
150
00:07:26,958 --> 00:07:28,042
Вы серьезно?
151
00:07:34,167 --> 00:07:35,375
Его нет на Фейсбуке.
152
00:07:36,625 --> 00:07:38,726
Почему его нет на Фейсбуке?
153
00:07:38,750 --> 00:07:39,851
Все сидят в Фейсбуке.
154
00:07:39,875 --> 00:07:42,018
Бессмыслица какая-то.
155
00:07:42,042 --> 00:07:45,226
Может, он поменял имя,
потому что женился.
156
00:07:45,250 --> 00:07:49,601
Может, его нет на Фейсбуке,
потому что его не существует.
157
00:07:49,625 --> 00:07:50,792
А как же полотенце?
158
00:07:54,917 --> 00:07:56,000
Где оно?
159
00:08:00,417 --> 00:08:02,018
Вот он. Нашел.
160
00:08:02,042 --> 00:08:05,143
Нашел. Вот он.
161
00:08:05,167 --> 00:08:06,476
Вот.
162
00:08:06,500 --> 00:08:08,018
- Вот он.
- Дай посмотрю.
163
00:08:08,042 --> 00:08:11,226
Роб Робинсон. Я нашел его.
164
00:08:11,250 --> 00:08:13,059
Видишь? Вот.
165
00:08:13,083 --> 00:08:15,268
Роб Робинсон.
166
00:08:15,292 --> 00:08:17,184
Это он.
167
00:08:17,208 --> 00:08:19,518
Я же говорил.
168
00:08:19,542 --> 00:08:20,934
Очень похоже на него.
169
00:08:20,958 --> 00:08:22,208
Вылитый он.
170
00:08:29,542 --> 00:08:31,979
Вон там огромное
озеро, и пару лет
171
00:08:32,005 --> 00:08:34,601
назад оно сильно
заросло водорослями.
172
00:08:34,625 --> 00:08:37,208
За день сдохло карпов на 32 тысячи.
173
00:08:38,667 --> 00:08:41,833
А водоросли были толстенными,
будто кусок сыра.
174
00:08:42,875 --> 00:08:44,601
А там секция карате.
175
00:08:44,625 --> 00:08:47,226
На моем первом занятии
учитель сказал мне: "Керри,
176
00:08:47,250 --> 00:08:49,622
не знаю, зачем ты пришла,
мне нечему тебя учить.
177
00:08:49,648 --> 00:08:51,684
Вообще это ты должна меня учить".
178
00:08:51,708 --> 00:08:53,042
И дал мне свой черный пояс.
179
00:08:56,500 --> 00:08:58,351
Все нормально, Мэнд?
180
00:08:58,375 --> 00:09:00,809
Не нормально. Помнишь того слепого?
181
00:09:00,833 --> 00:09:03,476
- Ага.
- Когда я начищала ему рожу,
182
00:09:03,500 --> 00:09:06,143
осколки от его очков порезали мне пальцы.
183
00:09:06,167 --> 00:09:08,226
Вот как.
184
00:09:08,250 --> 00:09:10,434
Не хочешь себе тату, кстати?
185
00:09:10,458 --> 00:09:13,018
- Чего?
- Я теперь квалифицированный тату-мастер,
186
00:09:13,042 --> 00:09:14,934
утром получила сертификат.
187
00:09:14,958 --> 00:09:16,559
Нормально.
188
00:09:16,583 --> 00:09:19,601
- Хочешь тату?
- Ну, да, всегда хотела,
189
00:09:19,625 --> 00:09:21,059
но денег на нее нет.
190
00:09:21,083 --> 00:09:23,601
- Пока коплю.
- Я бесплатно сделаю.
191
00:09:23,625 --> 00:09:24,893
Серьезно?
192
00:09:24,917 --> 00:09:27,643
Ага, практика для портфолио.
193
00:09:27,667 --> 00:09:29,768
Придешь завтра вечером?
194
00:09:29,792 --> 00:09:31,309
Было бы круто.
195
00:09:31,333 --> 00:09:33,101
- Ну все.
- От души, Мэнд.
196
00:09:33,125 --> 00:09:34,976
Увидимся.
197
00:09:35,000 --> 00:09:36,625
Тайсон, съеби!
198
00:09:37,667 --> 00:09:42,518
А вон там стоит дом. Мы постоянно
звонили в дверь и убегали.
199
00:09:42,542 --> 00:09:46,750
Но после смерти жены Грэма мы этого не
делали, потому что мы знаем границы.
200
00:09:51,167 --> 00:09:56,018
Я сделаю все, что потребуется, чтобы
узнать, что стало с Робертом Робинсоном.
201
00:09:56,042 --> 00:10:00,035
Я думаю, что он умер, но
нам об этом не сказали,
202
00:10:00,061 --> 00:10:03,434
потому что мы были еще
маленькими детьми.
203
00:10:03,458 --> 00:10:06,667
Здесь жил Роберт Робинсон.
204
00:10:10,042 --> 00:10:14,125
Я очень четко вижу,
как он играет в саду.
205
00:10:16,542 --> 00:10:21,351
Летний вечер, полный смеха и веселья.
206
00:10:21,375 --> 00:10:23,976
Он любил жизнь.
207
00:10:24,000 --> 00:10:27,768
Потом его мать сказал:
"Роберт, иди ужинать".
208
00:10:27,792 --> 00:10:30,601
А он: "Я не хочу есть, мам."
209
00:10:30,625 --> 00:10:32,434
Мне здесь очень хорошо".
210
00:10:32,458 --> 00:10:35,184
А она: "Роберт, тебе нужно поесть".
211
00:10:35,208 --> 00:10:37,393
А он: "Не, правда, я не хочу".
212
00:10:37,417 --> 00:10:40,143
А она: "Так, все".
213
00:10:40,167 --> 00:10:44,559
Хватает его за шею, тащит его.
214
00:10:44,583 --> 00:10:46,059
Он плачет.
215
00:10:46,083 --> 00:10:48,667
Упирается ногами, но она его подпинывает.
216
00:10:50,958 --> 00:10:53,018
Дает подзатыльники.
217
00:10:53,042 --> 00:10:55,667
Потом его отправляют в комнату.
218
00:10:56,750 --> 00:10:59,059
- Кертан?
- Потому что у него были злые родители.
219
00:10:59,083 --> 00:11:02,958
- Че? - Тут старые и грязные
трусы с Человеком-пауком.
220
00:11:04,250 --> 00:11:06,417
Да. Это его.
221
00:11:09,750 --> 00:11:14,167
В один день он был, а на
следующий уже пропал.
222
00:11:15,417 --> 00:11:19,184
Керр, я чувствую его здесь.
223
00:11:19,208 --> 00:11:21,958
Клянусь, у меня какое-то странное чувство.
224
00:11:23,000 --> 00:11:29,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
225
00:11:30,375 --> 00:11:31,458
Все нормально, Керт?
226
00:11:32,583 --> 00:11:35,143
Дай мне минутку.
227
00:11:35,167 --> 00:11:37,226
Он с этого тащится.
228
00:11:37,250 --> 00:11:40,726
Он очень зацикливается на всяком.
229
00:11:40,750 --> 00:11:45,809
На прошлой неделе он хотел узнать, что
стало с актерами The Queen's Nose.
230
00:11:45,833 --> 00:11:48,875
Была такая детская передача по телевизору.
231
00:11:50,500 --> 00:11:53,601
Многие из них до сих пор
играют, оказывается.
232
00:11:53,625 --> 00:11:57,809
Потом он помешался на батончике Fuse.
233
00:11:57,833 --> 00:12:02,143
Он написал письмо в Cadbury's,
чтобы узнать, что с ним случилось.
234
00:12:02,167 --> 00:12:05,393
И они ответили: "Продажи были не очень,
235
00:12:05,417 --> 00:12:08,125
но большое вам спасибо за это письмо".
236
00:12:18,625 --> 00:12:21,117
Еще раз большое
тебе спасибо, Мэнд.
237
00:12:21,143 --> 00:12:22,684
До сих пор не верится.
238
00:12:22,708 --> 00:12:24,226
Решила, что хочешь?
239
00:12:24,250 --> 00:12:27,684
Не могу определиться.
240
00:12:27,708 --> 00:12:30,059
Тогда взгляни на эскизы.
241
00:12:30,083 --> 00:12:32,750
- Выберешь оттуда.
- Спасибо, Мэнд.
242
00:12:35,958 --> 00:12:37,643
А что это?
243
00:12:37,667 --> 00:12:38,768
Это свинья.
244
00:12:38,792 --> 00:12:40,518
Понятно.
245
00:12:40,542 --> 00:12:42,059
А это кто?
246
00:12:42,083 --> 00:12:43,809
Это "Друзья".
247
00:12:43,833 --> 00:12:46,434
- А это?
- Гарри Стайлс.
248
00:12:46,458 --> 00:12:48,476
Тасманский дьявол.
249
00:12:48,500 --> 00:12:50,143
Джасин Бибер.
250
00:12:50,167 --> 00:12:52,184
Фред Флинстоун. Спок.
251
00:12:52,208 --> 00:12:54,226
Стиг со свалки.
252
00:12:54,250 --> 00:12:56,684
А кто это нарисовал?
253
00:12:56,708 --> 00:12:58,667
- Я.
- Ясно.
254
00:13:01,167 --> 00:13:02,726
Очень здорово.
255
00:13:02,750 --> 00:13:03,833
Знаю.
256
00:13:07,292 --> 00:13:09,059
А это кто?
257
00:13:09,083 --> 00:13:11,434
Это Грант из
EastEnders, но это еще
258
00:13:11,460 --> 00:13:13,893
может быть тем мужиком
из MasterChef.
259
00:13:13,917 --> 00:13:16,167
- Поняла.
- Если дорисовать очки.
260
00:13:18,375 --> 00:13:21,213
Знаешь, что? Я, пожалуй, пойду
261
00:13:21,239 --> 00:13:24,309
домой и обдумаю это хорошенько.
262
00:13:24,333 --> 00:13:25,809
Почему?
263
00:13:25,833 --> 00:13:32,268
Просто... тут все такое
классное, тяжело выбрать.
264
00:13:32,292 --> 00:13:34,434
То есть ты потратила мое время?
265
00:13:34,458 --> 00:13:36,643
Я весь вечер для этого освободила.
266
00:13:36,667 --> 00:13:38,851
И я не беру с тебя денег.
267
00:13:38,875 --> 00:13:40,684
- Нет, я...
- Ты издеваешься, что ли?
268
00:13:40,708 --> 00:13:43,101
Я хочу татуировку, просто...
269
00:13:43,125 --> 00:13:45,851
- Я правда хочу татуировку.
- Что?
270
00:13:45,875 --> 00:13:49,417
Просто я пока не знаю, какую.
271
00:13:51,000 --> 00:13:53,726
А ты делаешь очень маленькие?
272
00:13:53,750 --> 00:13:56,143
Хочу вот такую маленькую букву "К".
273
00:13:56,167 --> 00:13:58,768
Я маленькие не бью.
Только огромные.
274
00:13:58,792 --> 00:14:00,559
Ясно.
275
00:14:00,583 --> 00:14:02,083
- Ты, вроде, хотел.
- Не.
276
00:14:14,167 --> 00:14:16,750
Мэнд, я, пожалуй, пойду
и подумаю над этим.
277
00:14:18,917 --> 00:14:20,143
Мэнд...
278
00:14:20,167 --> 00:14:22,184
Мэнди?
279
00:14:22,208 --> 00:14:23,292
Мэнди?
280
00:14:25,542 --> 00:14:27,333
Здорово, она умерла.
281
00:14:29,583 --> 00:14:30,809
Нет, она спит.
282
00:14:30,833 --> 00:14:32,792
Какого хуя... С открытыми глазами?
283
00:14:33,958 --> 00:14:36,792
Да, у моей бабушки тоже такое бывает.
284
00:14:39,000 --> 00:14:42,018
Смотри. Мэнди?
285
00:14:42,042 --> 00:14:44,375
Твои тату - говно.
286
00:14:44,400 --> 00:14:45,606
Э.
287
00:14:48,083 --> 00:14:49,934
Весь день насмарку.
288
00:14:49,958 --> 00:14:51,042
Она говорит во сне.
289
00:14:54,500 --> 00:14:57,292
Нахуй, я пошла отсюда.
290
00:15:03,417 --> 00:15:04,792
Давай, двигаем.
291
00:15:18,167 --> 00:15:20,309
Боже мой.
292
00:15:20,333 --> 00:15:23,101
Она с ума сойдет, когда
узнает, что мы так слиняли.
293
00:15:23,125 --> 00:15:25,059
Да, но...
294
00:15:25,083 --> 00:15:26,934
Уж лучше удар в морду,
295
00:15:26,958 --> 00:15:30,125
- чем огромное тату на всю жизнь.
- О Господи.
296
00:15:32,208 --> 00:15:34,559
Ну ебать.
297
00:15:34,583 --> 00:15:37,018
Не останавливайся, иди.
298
00:15:37,042 --> 00:15:40,393
Притворись, будто не слышишь его.
299
00:15:40,417 --> 00:15:42,434
Керр, стой!
300
00:15:42,458 --> 00:15:43,542
Что такое?
301
00:15:45,167 --> 00:15:46,250
О Господи!
302
00:15:47,500 --> 00:15:49,893
Глянь, бежит, будто обосрался.
303
00:15:49,917 --> 00:15:51,000
Что такое?
304
00:15:58,083 --> 00:15:59,167
В чем дело?
305
00:16:01,792 --> 00:16:03,042
Ладно, Керр, пошли.
306
00:16:04,425 --> 00:16:06,808
- Роб Робинсон.
- Что?
307
00:16:08,458 --> 00:16:10,417
Роб Робинсон? Что с ним?
308
00:16:11,542 --> 00:16:12,750
Что? Что такое?
309
00:16:13,064 --> 00:16:16,083
- Есть вода?
- Нет, что там с Робом Робинсоном?
310
00:16:17,125 --> 00:16:18,707
- Что с ним?
- Он жив.
311
00:16:19,208 --> 00:16:21,417
Жив? Откуда ты знаешь?
312
00:16:21,442 --> 00:16:24,255
Я поговорил с одним из его
глухих братьев на Фейсбуке.
313
00:16:24,458 --> 00:16:26,184
- Так.
- Я знаю, где он работает.
314
00:16:26,208 --> 00:16:27,726
Да!
315
00:16:27,750 --> 00:16:28,833
Серьезно?
316
00:16:29,917 --> 00:16:31,893
Серьезно?
317
00:16:31,917 --> 00:16:35,601
Керр, это...это...
Это уже серьезно.
318
00:16:35,625 --> 00:16:37,393
Отлично.
319
00:16:37,417 --> 00:16:38,500
Спасибо, дружище.
320
00:16:39,958 --> 00:16:41,792
Хвала богам за Слагса!
321
00:16:42,833 --> 00:16:43,917
Просто здорово.
322
00:16:44,958 --> 00:16:47,893
- Пошли.
- Поверить не могу, это...
323
00:16:47,917 --> 00:16:50,875
Это классные новости.
Дело набирает обороты.
324
00:16:56,833 --> 00:16:58,792
Мам, что к чаю?
325
00:16:59,507 --> 00:17:00,930
К тебе Мэнди пришла.
326
00:17:01,292 --> 00:17:02,375
Что?
327
00:17:02,640 --> 00:17:04,098
Знаешь Большую Мэнди?
328
00:17:04,518 --> 00:17:06,615
Она тебя ждет в зале.
329
00:17:07,293 --> 00:17:08,975
Хочет с тобой поговорить.
330
00:17:09,000 --> 00:17:10,083
Керр, можем поговорить?
331
00:17:11,250 --> 00:17:12,809
Она нас убьет нахуй.
332
00:17:12,833 --> 00:17:14,851
Меня нет, я домой.
333
00:17:14,875 --> 00:17:17,625
Ты идешь со мной.
334
00:17:19,625 --> 00:17:21,333
Даже, блять, не смей.
335
00:17:31,792 --> 00:17:33,851
Как жизнь, Мэнд?
336
00:17:33,875 --> 00:17:36,067
Прости меня за недавнее.
Не хочу, чтобы
337
00:17:36,093 --> 00:17:37,851
ты думала, что я сплю на работе.
338
00:17:37,875 --> 00:17:40,518
- Я профессионал.
- Не, правда, все нормально,
339
00:17:40,542 --> 00:17:45,393
я считаю, что нам, честно говоря,
лучше об этом всем забыть.
340
00:17:45,417 --> 00:17:48,208
Нет. Я принесла с
собой оборудование.
341
00:17:51,042 --> 00:17:54,184
Но ты, наверное, очень устала, да?
342
00:17:54,208 --> 00:17:55,292
Нет.
343
00:17:58,667 --> 00:18:05,309
Но я еще не решила, что
хочу набить, честно говоря.
344
00:18:05,333 --> 00:18:07,559
Ничего, в процессе решим.
345
00:18:07,583 --> 00:18:08,667
Садись.
346
00:18:10,417 --> 00:18:13,434
Я могла бы сказать Мэнди "нет", но
347
00:18:13,458 --> 00:18:15,601
я поддерживаю малый бизнес.
348
00:18:15,625 --> 00:18:17,083
Потому что я такая.
349
00:18:19,125 --> 00:18:22,433
И когда тут откроется
маленькая компания
350
00:18:22,459 --> 00:18:25,476
по сведению тату, я
поддержу её тоже.
351
00:18:25,500 --> 00:18:28,083
Снимай майку.
352
00:18:35,833 --> 00:18:38,393
Мы за пределами деревни.
353
00:18:38,417 --> 00:18:40,268
Меня здесь давненько не было.
354
00:18:40,292 --> 00:18:44,726
Это долгий путь от моего дома,
но мне кажется, он того
355
00:18:44,752 --> 00:18:48,976
стоит, потому что я встречусь
с Робертом Робинсоном.
356
00:18:49,000 --> 00:18:52,226
Слагс узнал, что он работает в
гараже за пределами деревни.
357
00:18:52,250 --> 00:18:55,018
Я не знаю, как все пройдет.
Может случится что угодно.
358
00:18:55,042 --> 00:18:58,704
Возможно, он не захочет меня видеть.
Может, захочет ударить меня в лицо,
359
00:18:58,730 --> 00:19:02,442
и, если так, то я приму удар, потому
что это меньшее, что он заслуживает.
360
00:19:03,708 --> 00:19:07,684
Может, он уже не тот, каким я его знал...
361
00:19:07,708 --> 00:19:10,125
Может, ему уже разонравились саламандры.
362
00:19:11,125 --> 00:19:16,500
Но один раз я его уже потерял,
и больше такого не повторится.
363
00:19:19,708 --> 00:19:21,143
Кажется, это он.
364
00:19:21,167 --> 00:19:25,625
Точно, да, это Роберт, мать его, Робинсон.
365
00:19:26,833 --> 00:19:27,917
Вон там.
366
00:19:45,542 --> 00:19:46,875
- Роберт?
- Да?
367
00:19:50,708 --> 00:19:54,893
Ты... именно такой, каким я тебя запомнил.
368
00:19:54,917 --> 00:19:56,309
Ясно.
369
00:19:56,333 --> 00:19:58,309
Это я, Кертан.
370
00:19:58,333 --> 00:19:59,417
Понял.
371
00:20:03,250 --> 00:20:05,684
Никто больше тебя не помнит.
372
00:20:05,708 --> 00:20:07,417
Но я тебя не забыл, Роберт.
373
00:20:09,750 --> 00:20:11,643
Я извиняюсь, ты кто?
374
00:20:11,667 --> 00:20:13,643
Кертан.
375
00:20:13,667 --> 00:20:16,393
Ты учился со мной в шестом
классе где-то полгода,
376
00:20:16,417 --> 00:20:18,643
я над тобой вечно издевался.
377
00:20:18,667 --> 00:20:22,476
- Ясно.
- Ты не помнишь...?
378
00:20:22,500 --> 00:20:24,518
Что с тобой случилось?
379
00:20:24,542 --> 00:20:26,684
Я поменял школу.
380
00:20:26,708 --> 00:20:28,875
- Вот как.
- А теперь работаю здесь.
381
00:20:31,875 --> 00:20:33,726
Почему тебя нет в Фейсбуке?
382
00:20:33,750 --> 00:20:34,833
Я есть на Фейсбуке.
383
00:20:36,625 --> 00:20:39,167
Я поменял фамилию на Саламандера.
384
00:20:41,333 --> 00:20:42,726
Конечно.
385
00:20:42,750 --> 00:20:44,917
Мне следовало... Это
ведь в твоем стиле.
386
00:20:48,375 --> 00:20:50,976
Во сколько ты заканчиваешь?
387
00:20:51,000 --> 00:20:52,833
Через 10 минут. А что?
388
00:20:57,083 --> 00:20:58,333
Не знаю.
389
00:21:03,083 --> 00:21:05,518
Что это за швабра?
390
00:21:05,542 --> 00:21:06,625
Я не знаю.
391
00:21:19,000 --> 00:21:20,917
Ладно, бывай, держись.
392
00:21:36,042 --> 00:21:37,333
Трата времени.
393
00:21:39,208 --> 00:21:41,934
Скучный, что пиздец, Господи.
394
00:21:41,958 --> 00:21:43,042
Вообще ничего.
395
00:21:45,667 --> 00:21:47,625
Как мы теперь домой пойдем?
396
00:21:50,083 --> 00:21:52,000
Теперь идти через эту хуйню.
397
00:21:53,167 --> 00:21:56,143
Какие-то вещи нужно оставить
в прошлом, где им и место.
398
00:21:56,167 --> 00:21:59,476
Нужно жить настоящим и
ценить, что тебя окружает.
399
00:21:59,500 --> 00:22:02,059
Пока ты тоскуешь по
Noel's House Party,
400
00:22:02,083 --> 00:22:04,684
ты пропускаешь Chatty Man с Аланом Карром.
401
00:22:04,708 --> 00:22:06,708
Это полная херня.
402
00:22:21,000 --> 00:22:22,226
Показывай.
403
00:22:22,250 --> 00:22:23,768
- Нет.
- Ну же, прошу.
404
00:22:23,792 --> 00:22:26,309
- Не покажу.
- Пожалуйста, Керр.
405
00:22:26,333 --> 00:22:28,768
Ладно, только не трогай.
406
00:22:28,792 --> 00:22:31,042
- Не буду.
- До сих пор болит.
407
00:22:36,833 --> 00:22:38,893
Похоже на собаку, нюхающую очко.
408
00:22:38,917 --> 00:22:43,268
Пошел ты! Это вообще-то
волк, воющий на луну.
409
00:22:43,292 --> 00:22:45,434
Знаю, что тебя взбодрит.
410
00:22:45,458 --> 00:22:47,726
Я поговорил со скорбящей
вдовой мистера Перкинса...
411
00:22:47,750 --> 00:22:50,143
- Ага.
- И он стопроцентно до сих пор мертвый.
412
00:22:50,167 --> 00:22:53,750
Знаю.
413
00:22:56,500 --> 00:22:57,583
Он сдох!
414
00:22:59,875 --> 00:23:00,958
Он сдох!
415
00:23:02,250 --> 00:23:03,333
Засранец мертв.
416
00:23:05,389 --> 00:23:10,044
Переведено при поддержке киноклуба
ONVIX.TV. Регистрируйтесь по
417
00:23:10,070 --> 00:23:14,796
ссылке https://onvix.tv/promo/страна
и смотрите месяц бесплатно.
417
00:23:15,305 --> 00:23:21,458
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
38263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.