All language subtitles for This.Country.S01E01.720p.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:04,132 Исследования показывают, что в нынешней 2 00:00:04,158 --> 00:00:06,591 сельской Британии молодёжь чувствует себя более 3 00:00:06,617 --> 00:00:09,177 маргинализованной. Для изучения этой проблемы BBC 4 00:00:09,203 --> 00:00:11,967 провела полгода с молодыми жителями деревни Котсуолд. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,434 Как-то раз мы вон там увидели Лоуренса Лльюина-Боуэна, 6 00:00:19,458 --> 00:00:21,101 и потом в магазине, 7 00:00:21,125 --> 00:00:23,684 и ещё в Бёрли Хилл он на велике катался, да? 8 00:00:23,708 --> 00:00:25,184 - И ещё в супермаркете. - Да. 9 00:00:25,208 --> 00:00:28,934 Я заходила в супермаркет, а он из него выходил. Я сказала: 10 00:00:28,958 --> 00:00:31,601 "После вас", а он сказал: "Нет, после вас". 11 00:00:31,625 --> 00:00:32,768 Такой скромняга. 12 00:00:32,792 --> 00:00:35,226 Я спросил у него: 13 00:00:35,250 --> 00:00:37,143 "Когда же вы вернётесь на наши телеэкраны, 14 00:00:37,167 --> 00:00:41,476 потому что это просто ужасно, что вас так редко видно". 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,643 А он просто пожал плечами. 16 00:00:42,667 --> 00:00:44,083 Да, просто пожал. 17 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 Просто ужас. 18 00:00:49,917 --> 00:00:51,976 Это мой кузен Кёртан. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,434 Но он не просто мой кузен, 20 00:00:53,458 --> 00:00:56,893 он мой лучший друг, потому что он единственный, с кем я делюсь 21 00:00:56,917 --> 00:00:59,059 пачкой Celebrations. 22 00:00:59,083 --> 00:01:00,434 Расскажи, почему. 23 00:01:00,458 --> 00:01:03,809 Я люблю Баунти, но к другому не прикасаюсь. 24 00:01:03,833 --> 00:01:07,643 А она терпеть не может Баунти, но съедает все остальное. 25 00:01:07,667 --> 00:01:08,851 Так что ничего не остаётся. 26 00:01:08,875 --> 00:01:11,351 Он может специально прийти ко мне домой 27 00:01:11,375 --> 00:01:12,851 и слопать все Баунти. 28 00:01:12,875 --> 00:01:14,208 Это я могу, да. 29 00:01:15,458 --> 00:01:16,542 Я как Суперпёс. 30 00:01:18,500 --> 00:01:20,559 Я как бы и Баунти не сильно люблю, 31 00:01:20,583 --> 00:01:23,059 просто жалко, что их никто не ест. 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,208 Ага. 33 00:01:25,208 --> 00:01:31,333 Я знаком с Керри и Кёртаном уже около 12 лет. 34 00:01:33,417 --> 00:01:36,268 Я думаю, что они чудесные ребята. 35 00:01:36,292 --> 00:01:38,309 Дай! 36 00:01:38,333 --> 00:01:40,018 Не будь таким гандоном. 37 00:01:40,042 --> 00:01:42,976 Правда, иногда они любят 38 00:01:43,000 --> 00:01:46,101 переборщить с матерщиной, 39 00:01:46,125 --> 00:01:48,851 но мы над этим усердно работаем, 40 00:01:48,875 --> 00:01:52,226 особенно в последние пару лет, и мне кажется, 41 00:01:52,250 --> 00:01:54,375 что они сделали большие шаги вперёд. 42 00:01:55,375 --> 00:01:56,518 На прошлой неделе 43 00:01:56,542 --> 00:02:00,143 они ни разу не произнесли слово на букву Х. 44 00:02:00,167 --> 00:02:03,101 Было пару слов на букву П, но это 45 00:02:03,125 --> 00:02:05,625 ощутимый прогресс, учитывая, как было раньше. 46 00:02:08,833 --> 00:02:12,143 Фестиваль пугал - самый важный день в году. 47 00:02:12,167 --> 00:02:14,476 В этом вся прелесть жизни в деревне. 48 00:02:14,500 --> 00:02:17,976 Все приходят на подобные праздники и забывают 49 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 о своей жгучей ненависти друг к другу. 50 00:02:22,417 --> 00:02:26,684 Каждый делает своё пугало и ставит его, куда захочет. 51 00:02:26,708 --> 00:02:30,059 А независимый судья ходит по всей округе 52 00:02:30,083 --> 00:02:32,393 - и оценивает их. - Не ходит. - Ходит. 53 00:02:32,417 --> 00:02:34,851 Правила изменились, теперь общественное голосование. 54 00:02:34,875 --> 00:02:37,143 - Не изменились. - Изменились. - Нет. 55 00:02:37,167 --> 00:02:39,184 Если бы ты читала газету, ты бы знала. 56 00:02:39,208 --> 00:02:40,768 Я сам с викарием говорил. 57 00:02:40,792 --> 00:02:42,875 Да и фиг с ним, это чушь какая-то. 58 00:02:44,667 --> 00:02:47,476 О, то есть фотография с твоим пугалом-победителем на первой 59 00:02:47,500 --> 00:02:49,167 странице газеты - чушь, да? 60 00:02:51,917 --> 00:02:53,000 Я так и думал. 61 00:02:54,208 --> 00:02:57,143 В общем, теперь ввели общественное голосование, 62 00:02:57,167 --> 00:02:58,893 и у каждого свой участок. 63 00:02:58,917 --> 00:03:01,851 Мой участок в этом году на Вилладж Грин, он один из лучших. 64 00:03:01,875 --> 00:03:07,309 Вам выдают маленькие бюллетени, вы ходите и отмечаете, 65 00:03:07,333 --> 00:03:10,559 какой вам понравился. Потом вы кладёте бюллетень 66 00:03:10,583 --> 00:03:13,309 в коробку, и победитель получает один полет 67 00:03:13,333 --> 00:03:15,059 на воздушном шаре для двоих. 68 00:03:15,083 --> 00:03:16,684 И тебя я не возьму. 69 00:03:16,708 --> 00:03:18,434 Я и не хотела. 70 00:03:18,458 --> 00:03:19,542 Я возьму свою бабулю. 71 00:03:24,706 --> 00:03:29,031 Фестиваль пугал - давняя деревенская традиция, родившаяся в 1800-х годах. 72 00:03:29,057 --> 00:03:33,769 Подобные традиции призваны сблизить молодежь и старшее поколение. 73 00:03:34,125 --> 00:03:36,726 Для него фестиваль - это хиханьки-хаханьки, 74 00:03:36,750 --> 00:03:38,518 но не для меня. 75 00:03:38,542 --> 00:03:41,226 Для меня это серьёзный риск, потому что 76 00:03:41,250 --> 00:03:44,040 там будут все, в том числе люди из моего 77 00:03:44,066 --> 00:03:46,601 прошлого, которые желают моей смерти. 78 00:03:46,625 --> 00:03:48,393 У меня повсюду враги. 79 00:03:48,417 --> 00:03:51,351 У меня враги в южном Серни, враги в северном Серни, 80 00:03:51,375 --> 00:03:53,268 враги в Серни Уик. 81 00:03:53,292 --> 00:03:55,559 У меня враги в Буртон-он-зе-Вотер. 82 00:03:55,583 --> 00:03:57,976 Там есть чайные, где под стойкой 83 00:03:58,000 --> 00:03:59,393 есть кнопка сигнализации. 84 00:03:59,417 --> 00:04:01,976 Если я сделаю хотя бы один шаг внутрь, они сразу её жмут. 85 00:04:02,000 --> 00:04:04,018 Полиция приедет через три минуты. 86 00:04:04,042 --> 00:04:05,375 Ведь так? 87 00:04:07,792 --> 00:04:09,934 Когда я иду по деревне, 88 00:04:09,958 --> 00:04:13,893 люди жмут педаль газа до упора, 89 00:04:13,917 --> 00:04:16,934 потому что хотят проехать деревню как можно быстрее, 90 00:04:16,958 --> 00:04:18,917 чтобы не связываться со мной. 91 00:04:20,292 --> 00:04:22,601 Потому что если они остановятся на светофоре, 92 00:04:22,625 --> 00:04:25,667 я постучу им в окошко и скажу: "Приятель, че зыришь?" 93 00:04:27,521 --> 00:04:28,391 Керри! 94 00:04:28,417 --> 00:04:29,152 Че? 95 00:04:29,206 --> 00:04:30,078 Керри! 96 00:04:30,167 --> 00:04:31,039 Че? 97 00:04:32,516 --> 00:04:34,599 Мне сейчас твой дед звонил весь в слезах. 98 00:04:34,625 --> 00:04:36,083 Что? Почему? 99 00:04:36,108 --> 00:04:38,192 Потому что ты не сказала ему спасибо. 100 00:04:38,667 --> 00:04:39,875 За что? 101 00:04:39,900 --> 00:04:44,080 За то, что он собирал для тебя ваучеры "Компьютеры для школ". 102 00:04:44,625 --> 00:04:47,268 Я уже не хожу в школу. 103 00:04:47,292 --> 00:04:49,309 Где он эти ваучеры берет? 104 00:04:49,333 --> 00:04:52,417 Они ведь уже лет десять как недействительны. 105 00:04:52,442 --> 00:04:54,925 Тебе надо с ним поговорить, потому что он с ума сходит. 106 00:04:55,750 --> 00:04:57,018 Почему виновата я? 107 00:04:57,042 --> 00:04:58,143 Я не понимаю. 108 00:04:58,167 --> 00:05:00,018 Мне их не победить. 109 00:05:00,042 --> 00:05:02,434 Полный бред. 110 00:05:02,458 --> 00:05:04,434 Я здесь не живу, это дом Керри. 111 00:05:04,458 --> 00:05:07,101 Я живу с бабушкой вон там. 112 00:05:07,125 --> 00:05:08,809 Блин, смотри, Слагс. 113 00:05:08,833 --> 00:05:10,434 Да ладно. 114 00:05:10,458 --> 00:05:12,018 Он мне недавно писал в WhatsApp, 115 00:05:12,042 --> 00:05:13,934 звал нас сходить с ним в лазертаг. 116 00:05:13,958 --> 00:05:16,643 - И что ты ответила? - Я случайно нажала. 117 00:05:16,667 --> 00:05:17,917 Он знает, что я видела сообщение. 118 00:05:18,958 --> 00:05:20,018 Ну блин! 119 00:05:20,042 --> 00:05:23,434 Дело в том, что он прилипает и не отстаёт. 120 00:05:23,458 --> 00:05:25,571 Мне должно быть его жаль, потому что у него 121 00:05:25,597 --> 00:05:27,851 терминальная стадия рака, но он так раздражает. 122 00:05:27,875 --> 00:05:30,195 То есть, классно, у тебя есть список предсмертных 123 00:05:30,221 --> 00:05:32,400 желаний, но нас-то в него зачем втягивать, да? 124 00:05:34,292 --> 00:05:36,976 Он в другую сторону пошёл, все. 125 00:05:37,000 --> 00:05:39,018 Слава Богу. 126 00:05:39,042 --> 00:05:40,809 В общем, где-то 15 фунтов с человека. 127 00:05:40,833 --> 00:05:47,601 Это включает в себя две сессии в лазертаг и поездку туда-обратно, 128 00:05:47,625 --> 00:05:50,184 но залог мне нужен уже сейчас. 129 00:05:50,208 --> 00:05:51,583 Я тут... 130 00:05:53,167 --> 00:05:55,101 Да-да? 131 00:05:55,125 --> 00:05:56,476 Тебя мама зовёт. 132 00:05:56,500 --> 00:05:57,768 Сейчас приду. 133 00:05:57,792 --> 00:06:01,018 Но все равно хорошо тебе провести время. 134 00:06:01,042 --> 00:06:03,226 Спасибо, что подумал о нас. 135 00:06:03,250 --> 00:06:04,542 Давай, до скорого. 136 00:06:06,000 --> 00:06:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 137 00:06:13,500 --> 00:06:16,976 Сегодня фестиваль пугал, и у меня плохое предчувствие. 138 00:06:17,000 --> 00:06:20,125 Сегодня случится что-то плохое, точно вам говорю. 139 00:06:21,708 --> 00:06:23,351 Пап! 140 00:06:23,375 --> 00:06:24,934 Это мой папа. 141 00:06:24,958 --> 00:06:26,042 Пап! 142 00:06:27,583 --> 00:06:28,851 Как дела, пап? 143 00:06:28,875 --> 00:06:30,059 Нормально. 144 00:06:30,083 --> 00:06:31,559 Чем занимаешься? 145 00:06:31,583 --> 00:06:33,101 С детьми гуляю. 146 00:06:33,125 --> 00:06:34,184 Понятно. 147 00:06:34,208 --> 00:06:36,083 Можно к тебе зайти потом? 148 00:06:37,542 --> 00:06:38,601 Не. 149 00:06:38,625 --> 00:06:40,143 Я тебя давно не видела. 150 00:06:40,167 --> 00:06:42,768 Да... но мне пора, Керр. 151 00:06:42,792 --> 00:06:43,333 Ладно. 152 00:06:43,359 --> 00:06:44,983 - Пошли, дети. - Пока. 153 00:06:48,583 --> 00:06:50,559 Это мой папа. 154 00:06:50,583 --> 00:06:52,000 Это мой папа был. 155 00:06:53,000 --> 00:06:55,393 - Видел моего папу, Кёртан? - Ага. 156 00:06:55,417 --> 00:06:57,309 Он тоже на фестиваль идёт. 157 00:06:57,333 --> 00:06:58,393 Что говорит? 158 00:06:58,417 --> 00:07:00,018 Сказал, что 159 00:07:00,042 --> 00:07:02,851 могу прийти к нему в гости потом, если захочу. 160 00:07:02,875 --> 00:07:03,934 Так и сказал? 161 00:07:03,958 --> 00:07:07,309 Да, но я, наверное, сегодня занята буду. 162 00:07:07,333 --> 00:07:08,625 Может, и не пойду. 163 00:07:12,958 --> 00:07:16,184 Фестиваль пугал - это просто приятный день. 164 00:07:16,208 --> 00:07:19,351 Это традиция, берущая начало с тех пор, как я был ребёнком, и здорово, 165 00:07:19,375 --> 00:07:21,976 что все в деревне тоже в это вовлечены. 166 00:07:22,000 --> 00:07:25,351 Это же лучший человек на земле, ведь так, викарий? 167 00:07:25,375 --> 00:07:26,726 И мы его любимчики тоже! 168 00:07:26,750 --> 00:07:28,643 Да, викарий, вы нас просто обожаете, да? 169 00:07:28,667 --> 00:07:30,268 Улыбается, потому что так и есть. 170 00:07:30,292 --> 00:07:32,309 Он научил меня контролировать себя. 171 00:07:32,333 --> 00:07:33,684 Ну-ну, угомонитесь. 172 00:07:33,708 --> 00:07:36,101 Расскажите, как нам поплохело в парке, и вы приехали за нами. 173 00:07:36,125 --> 00:07:38,893 Да, мне потом ещё желудок промывали. 174 00:07:38,917 --> 00:07:40,851 Это было не смешно, а очень страшно. 175 00:07:40,875 --> 00:07:44,226 Он обожает "Убийства в Мидсомере", да, викарий? 176 00:07:44,250 --> 00:07:47,143 - Просто обожает. - Он так злится, если пропускает серию. 177 00:07:47,167 --> 00:07:53,018 А если не записывает, то потом просто с ума сходит, да? 178 00:07:53,042 --> 00:07:54,351 Люблю "Убийства в Мидсомере". 179 00:07:54,375 --> 00:07:55,893 Ещё он гольф любит. 180 00:07:55,917 --> 00:07:58,226 - Джон Неттлс - мой кумир. - Про гольф даже не начинайте. 181 00:07:58,250 --> 00:07:59,476 Классный мужик. 182 00:07:59,500 --> 00:08:00,708 Вы просто супер. 183 00:08:14,667 --> 00:08:17,351 Здесь выдают карты с пугалами. 184 00:08:17,375 --> 00:08:19,351 Там ларёк с растениями. 185 00:08:19,375 --> 00:08:22,726 Ничего там не покупайте, они завянут через неделю. 186 00:08:22,750 --> 00:08:25,934 Яркий пример ленивого подхода к пугалу 187 00:08:25,958 --> 00:08:27,518 и я скажу, почему. 188 00:08:27,542 --> 00:08:31,184 Потому что он даже рук не сделал, я лично такое ненавижу. 189 00:08:31,208 --> 00:08:33,684 Технически это не пугало, потому что в нём нет сена. 190 00:08:33,708 --> 00:08:35,083 Ни травинки. 191 00:08:36,167 --> 00:08:37,583 Это просто тряпка на палке. 192 00:08:39,083 --> 00:08:41,458 Тут ещё ладно, но я лично ничего не чувствую. 193 00:08:42,833 --> 00:08:44,476 Вы только посмотрите. 194 00:08:44,500 --> 00:08:46,976 Это же убожество. 195 00:08:47,000 --> 00:08:50,476 Я думаю... Нет, я знаю, что это пугало Лена. 196 00:08:50,500 --> 00:08:53,393 Он делает хорошие пугала, но в этом году он этим 197 00:08:53,417 --> 00:08:56,434 себя опозорит. Я, конечно, смеюсь, но по другим причинам. 198 00:08:56,458 --> 00:08:57,958 - Привет, Лен. - Привет. 199 00:08:59,125 --> 00:09:01,167 - Что скажешь? - Довольно неплохо. 200 00:09:04,375 --> 00:09:05,851 Убери эту ухмылку со своего лица. 201 00:09:05,875 --> 00:09:07,143 Не надо тут ухмыляться. 202 00:09:07,167 --> 00:09:08,250 Я не ухмыляюсь, Лен. 203 00:09:09,667 --> 00:09:11,726 Мне кажется, пугало классное, правда. 204 00:09:11,750 --> 00:09:13,934 У меня неплохой шанс в этом году. 205 00:09:13,958 --> 00:09:15,018 Как скажешь. 206 00:09:15,042 --> 00:09:17,351 Можешь верить во все, во что хочешь верить. 207 00:09:17,375 --> 00:09:18,726 Я и так верю. 208 00:09:18,750 --> 00:09:20,500 Да, конечно, не вопрос. 209 00:09:21,542 --> 00:09:24,059 Я сегодня с тобой ругаться не буду, Лен, ладно? 210 00:09:24,083 --> 00:09:25,143 Ладно. 211 00:09:25,167 --> 00:09:26,934 Я скажу вам, почему я выиграю в этом году. 212 00:09:26,958 --> 00:09:29,559 У меня лучшее пугало и лучший участок в деревне, 213 00:09:29,583 --> 00:09:32,559 потому что мой участок в центре фестиваля. 214 00:09:32,583 --> 00:09:36,768 У Нейтана Дэниелса в прошлом году был этот участок и он победил. 215 00:09:36,792 --> 00:09:39,726 Но, честно, его пугало было самой большой кучей дерьма, что я видел в жизни. 216 00:09:39,750 --> 00:09:41,393 По идее это должен был быть Битлджус, 217 00:09:41,417 --> 00:09:43,125 но, бля буду, это была копия Керри. 218 00:09:45,583 --> 00:09:46,708 Уничтожить! 219 00:09:48,167 --> 00:09:49,375 Прошу прощения. 220 00:09:51,792 --> 00:09:52,934 Что происходит? 221 00:09:52,958 --> 00:09:54,726 Извините, это мой участок. 222 00:09:54,750 --> 00:09:56,417 Уничтожить! Уничтожить! 223 00:10:00,167 --> 00:10:01,268 Очень смешно. 224 00:10:01,292 --> 00:10:03,601 Не заставляй меня убирать его самому. 225 00:10:03,625 --> 00:10:05,351 Дружище, 226 00:10:05,375 --> 00:10:06,726 давай без шуток. 227 00:10:06,750 --> 00:10:08,059 Это мой участок. 228 00:10:08,083 --> 00:10:09,476 Викарий, вы не понимаете. 229 00:10:09,500 --> 00:10:10,934 Он на моем участке. 230 00:10:10,958 --> 00:10:13,643 Я этот участок забронировал с миссис Уикс три месяца назад. 231 00:10:13,667 --> 00:10:15,393 Видимо, произошла какая-то ошибка, 232 00:10:15,417 --> 00:10:16,934 потому что здесь написано, что 233 00:10:16,958 --> 00:10:19,101 твой участок на ферме Траули Боттом. 234 00:10:19,125 --> 00:10:21,559 - Да хер там! - Не надо материться, пожалуйста. 235 00:10:21,583 --> 00:10:23,643 Простите за мат, но это полная хуйня. 236 00:10:23,667 --> 00:10:26,684 Зачем мне выбирать ферму Траули Боттом, если А) никто даже не почешется 237 00:10:26,708 --> 00:10:30,184 топать в такую даль и Б) там воняет свиным говном, 238 00:10:30,208 --> 00:10:31,684 потому что это, блять, свиноферма. 239 00:10:31,708 --> 00:10:33,684 Простите за мат, но это полный пиздец. 240 00:10:33,708 --> 00:10:35,851 Кёртан, я в последний раз тебя предупреждаю. 241 00:10:35,875 --> 00:10:38,601 Мне очень жаль, но теперь уже ничего не поменять. 242 00:10:38,625 --> 00:10:41,559 Твой участок на ферме Траули Боттом. 243 00:10:41,583 --> 00:10:42,976 Нет, ни за что. 244 00:10:43,000 --> 00:10:46,559 Никогда. Я ни за что не пойду на эту ферму. 245 00:10:46,583 --> 00:10:49,208 Никаких разговоров, викарий. 246 00:10:49,801 --> 00:10:52,202 Переведено при поддержке киноклуба ONVIX.TV. Регистрируйтесь по 247 00:10:52,228 --> 00:10:54,642 ссылке https://onvix.tv/promo/страна и смотрите месяц бесплатно. 248 00:10:54,667 --> 00:10:56,833 Ну и как мне здесь голоса получать? 249 00:10:58,625 --> 00:11:02,958 Возмутительно. Я возмущён этой ситуацией. 250 00:11:04,333 --> 00:11:06,250 Ужасная организация от викария. 251 00:11:07,958 --> 00:11:09,292 Сильнейший проёб. 252 00:11:10,583 --> 00:11:13,184 Кёртан порой слишком отдаётся состязаниям. 253 00:11:13,208 --> 00:11:16,226 У нас в школе был благотворительный заплыв, и Кёртан так 254 00:11:16,250 --> 00:11:18,434 хотел пожертвовать больше всех, что 255 00:11:18,458 --> 00:11:22,976 он украл кредитку у бабушки и снял 500 фунтов, 256 00:11:23,000 --> 00:11:25,042 которые нужны были бабушке на зубы. 257 00:11:29,750 --> 00:11:31,434 Ну? 258 00:11:31,458 --> 00:11:34,601 - Что? - Ты позвала сюда людей? 259 00:11:34,625 --> 00:11:35,976 - Да. - Да? 260 00:11:36,000 --> 00:11:39,309 Просто там сейчас так весело. 261 00:11:39,333 --> 00:11:40,934 - Прям весело. - Ясно. 262 00:11:40,958 --> 00:11:43,559 Это всё этот Далек. Он классный. 263 00:11:43,583 --> 00:11:46,059 - Он просто... - Да, он классный. 264 00:11:46,083 --> 00:11:48,893 Он такой смешной. Я с ним сфотографировалась. 265 00:11:48,917 --> 00:11:52,809 Вот, пролистай налево. 266 00:11:52,833 --> 00:11:55,018 Классно. О, вот эта очень хорошая. 267 00:11:55,042 --> 00:11:56,934 Это тоже хорошая. Мне нравится. 268 00:11:56,958 --> 00:11:59,143 Мне они все нравятся. Особенно вот эта. 269 00:11:59,167 --> 00:12:00,250 Потрясающе! 270 00:12:05,500 --> 00:12:06,917 Это что за хуйня? 271 00:12:08,417 --> 00:12:11,625 Что это за хуйня? 272 00:12:14,083 --> 00:12:16,518 Ты совсем ебанулся, друг мой. 273 00:12:16,542 --> 00:12:18,375 Напрочь ебанулся. 274 00:12:19,375 --> 00:12:22,958 Богом клянусь, если телефон разбился, ты за него заплатишь. 275 00:12:24,167 --> 00:12:25,250 Козёл! 276 00:12:26,375 --> 00:12:30,417 Честно, когда Кёртан так заводится, он отбитый к хуям. 277 00:12:35,250 --> 00:12:37,851 Ливай! Это чьё? 278 00:12:37,875 --> 00:12:39,309 - Джун. - А где она? 279 00:12:39,333 --> 00:12:40,500 Чай пьёт. 280 00:12:46,375 --> 00:12:48,393 Неважно, что тебе говорят. 281 00:12:48,417 --> 00:12:50,976 Люди здесь ради одного - победы. 282 00:12:51,000 --> 00:12:53,684 Иногда, чтобы спасти себя, тебе нужно бросить кого-то под автобус, 283 00:12:53,708 --> 00:12:57,250 конкретно таких глупых старух, как Джун. 284 00:12:58,458 --> 00:13:00,809 Подходите! 285 00:13:00,833 --> 00:13:02,684 Народ, видали? 286 00:13:02,708 --> 00:13:04,309 Вы взяли свой бюллетень? 287 00:13:04,333 --> 00:13:07,601 - Бюллетень? - Да, они вот там продаются за фунт. 288 00:13:07,625 --> 00:13:10,351 Вернитесь и возьмите его там, потом возвращайтесь сюда, 289 00:13:10,375 --> 00:13:12,518 я скажу, что вам нужно сделать. Бегом! 290 00:13:12,542 --> 00:13:15,476 Привет! Все сюда! 291 00:13:15,500 --> 00:13:17,184 Голосуйте за меня! 292 00:13:17,208 --> 00:13:18,768 У вас есть бюллетени? 293 00:13:18,792 --> 00:13:23,768 Класс. В общем, вам нужно поставить крестик за Кёртана. 294 00:13:23,792 --> 00:13:25,768 Это моё пугало вон там. 295 00:13:25,792 --> 00:13:27,101 Поставить свой голос на победу. 296 00:13:27,125 --> 00:13:29,083 Давай, прячься в своём Далеке. 297 00:13:30,958 --> 00:13:32,726 Ты настоящий пиздюк. 298 00:13:32,750 --> 00:13:34,792 Слышь, бля... Понял? 299 00:13:36,523 --> 00:13:40,702 Когда я до тебя доберусь, клянусь, тебе пизда. 300 00:13:43,708 --> 00:13:45,851 Кёртан, блять. 301 00:13:45,875 --> 00:13:47,208 Каждый год одно и то же. 302 00:13:52,958 --> 00:13:56,393 Да, я матерился на Дэвида в Далеке, но 303 00:13:56,417 --> 00:14:02,434 это потому что я видел, как он крадёт деньги 304 00:14:02,458 --> 00:14:07,059 из корзинки с подаяниями. Так что я горд тем, что обругал его. 305 00:14:07,083 --> 00:14:09,268 Это очень серьёзное обвинение. 306 00:14:09,292 --> 00:14:12,018 - Я знаю. - Если ты врёшь, 307 00:14:12,042 --> 00:14:14,059 у тебя будут большие проблемы. 308 00:14:14,083 --> 00:14:15,542 Я знаю. 309 00:14:16,667 --> 00:14:18,309 Но если ты говоришь правду, 310 00:14:18,333 --> 00:14:20,351 то нам нужно немедленно обратиться в полицию. 311 00:14:20,375 --> 00:14:21,934 Ты меня понял? 312 00:14:21,958 --> 00:14:23,042 Да. 313 00:14:24,792 --> 00:14:26,083 Ты говоришь правду? 314 00:14:29,583 --> 00:14:30,667 Нет. 315 00:14:32,000 --> 00:14:33,518 Прошу прощения, викарий. 316 00:14:33,542 --> 00:14:35,135 Все в порядке, Джун? 317 00:14:35,161 --> 00:14:39,018 Я отошла выпить чаю и оставила своё пугало, 318 00:14:39,042 --> 00:14:41,768 а когда вернулась... 319 00:14:41,792 --> 00:14:43,809 Я не знаю, куда оно пропало. 320 00:14:43,833 --> 00:14:45,559 Далеко оно явно не убежало. 321 00:14:45,583 --> 00:14:48,684 - Давайте поищем. - Оно было вон там, потом исчезло. 322 00:14:48,708 --> 00:14:51,059 Может, его перетащили. Кто-нибудь перепутал участок. 323 00:14:51,083 --> 00:14:54,309 - Кто его мог перетащить, викарий? - Попробуем узнать. 324 00:14:54,333 --> 00:14:57,476 Джун смачно меня подставила, но это только 325 00:14:57,500 --> 00:15:01,583 добавило огня. Если они хотят играть грязно, я готов. 326 00:15:02,917 --> 00:15:05,542 У меня есть несколько тузов в рукаве. 327 00:15:10,667 --> 00:15:14,250 Слышали? 328 00:15:19,583 --> 00:15:22,268 Алло? Мам! 329 00:15:22,292 --> 00:15:23,375 Почему ты плачешь? 330 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Что-что сделали? 331 00:15:27,083 --> 00:15:28,559 Больной ублюдок! 332 00:15:28,583 --> 00:15:30,684 Мам, все хорошо, успокойся. 333 00:15:30,708 --> 00:15:32,434 Я уже бегу, хорошо? 334 00:15:32,458 --> 00:15:33,958 Всё, пока. 335 00:15:36,500 --> 00:15:39,208 Кто-то обкидал мой дом сливами. 336 00:15:41,583 --> 00:15:42,792 Я его убью. 337 00:15:48,667 --> 00:15:52,226 Поверить не могу. 338 00:15:52,250 --> 00:15:55,226 Везде. 339 00:15:55,250 --> 00:15:57,250 Это обсливили, то обсливили. 340 00:15:58,375 --> 00:15:59,708 На диване слива! 341 00:16:01,458 --> 00:16:04,809 Ничего не осталось не обсливленным. 342 00:16:04,833 --> 00:16:07,434 Боже. 343 00:16:07,458 --> 00:16:09,393 Я знала, что это произойдёт. 344 00:16:09,417 --> 00:16:12,143 Понимаете теперь, каково быть мной? 345 00:16:12,167 --> 00:16:14,500 У меня с рождения мишень на спине. 346 00:16:16,458 --> 00:16:17,768 Вот ваш пакет, 347 00:16:17,792 --> 00:16:19,976 поле вон там направо. 348 00:16:20,000 --> 00:16:23,976 - Большое спасибо. - Наслаждайтесь бесплатной картошкой. 349 00:16:24,000 --> 00:16:26,101 - Привет, Лен. - Это правда? 350 00:16:26,125 --> 00:16:28,351 Люди говорят что-то про бесплатную картошку. 351 00:16:28,375 --> 00:16:31,018 Да, ты взял свой бюллетень? 352 00:16:31,042 --> 00:16:33,434 - Чего? - Бюллетень. 353 00:16:33,458 --> 00:16:35,726 Да, вот он. 354 00:16:35,750 --> 00:16:37,226 Так, вот моё имя. 355 00:16:37,250 --> 00:16:41,768 Все, что тебе надо сделать - положить это в коробку. 356 00:16:41,792 --> 00:16:44,768 Держи пакет и бери сколько хочешь картошки. 357 00:16:44,792 --> 00:16:48,601 Вон там направо, большое поле перед тобой. 358 00:16:48,625 --> 00:16:49,893 Понял. 359 00:16:49,917 --> 00:16:53,018 Спасибо, Лен. Не забудь только в коробку бюллетень положить, хорошо? 360 00:16:53,042 --> 00:16:54,125 Да, да, да. 361 00:16:55,708 --> 00:16:57,101 Я ведь могу на тебя положиться? 362 00:16:57,125 --> 00:16:59,518 Да. 363 00:16:59,542 --> 00:17:01,143 Вы довольны, сэр? 364 00:17:01,167 --> 00:17:04,518 Чудесная картошечка в мундире на ужин для вашей жены. 365 00:17:04,542 --> 00:17:06,708 Большое спасибо, я ценю ваш голос. 366 00:17:09,667 --> 00:17:14,143 Мистер Дженкинс сказал, что вы здесь раздаёте пакеты с картошкой. 367 00:17:14,167 --> 00:17:16,684 Нет. Это преувеличение. 368 00:17:16,708 --> 00:17:20,476 Всего-то пять картофелин, даже меньше. 369 00:17:20,500 --> 00:17:24,000 Ещё он сказал, что вы продали одну из его свиней за 200 фунтов. 370 00:17:25,042 --> 00:17:27,059 Нет. 371 00:17:27,083 --> 00:17:29,917 Мистер Филлипс дал мне 200 фунтов просто так. 372 00:17:31,367 --> 00:17:34,000 А свинья просто пошла за ним. 373 00:17:35,167 --> 00:17:37,375 - И села в его Лэнд Ровер? - Да. 374 00:17:45,583 --> 00:17:48,309 Обсливить чей-то дом - одна из самых подлых вещей, 375 00:17:48,333 --> 00:17:49,601 что можно сделать. 376 00:17:49,625 --> 00:17:52,034 Мне нужно собрать свою пехоту и разобраться 377 00:17:52,060 --> 00:17:54,309 с этим, потому что на кону моя репутация. 378 00:17:54,333 --> 00:17:58,476 Я в ярости. Я просто в бешенстве. 379 00:17:58,500 --> 00:18:01,018 Я узнаю, кто это сделал, и убью их. 380 00:18:01,042 --> 00:18:02,476 Без разговоров. Никто не связывается с Керри. 381 00:18:02,500 --> 00:18:04,476 - Ты же в курсе, какой я могу быть, Биг Мак. - Ага. 382 00:18:04,500 --> 00:18:11,768 У Керри много друзей-семиклашек и младше, потому что 383 00:18:11,792 --> 00:18:15,976 ей нравится думать, что она может ими управлять и что они сделают все, 384 00:18:16,000 --> 00:18:20,559 что она скажет. Это немного грустно 385 00:18:20,583 --> 00:18:22,309 и немного странно. 386 00:18:22,333 --> 00:18:24,893 Их родители тоже переживают по этому поводу. 387 00:18:24,917 --> 00:18:26,518 Расскажи, что ты узнал, Ливай. 388 00:18:26,542 --> 00:18:29,643 - Я узнал, кто... - Ливай узнал, кто обсливил мой дом. 389 00:18:29,667 --> 00:18:31,559 - Расскажи им, кто, Ливай. - Это были... 390 00:18:31,583 --> 00:18:34,976 Это были какие-то гопники из Криллингтона, переехавшие сюда 391 00:18:35,000 --> 00:18:37,351 и прознавшие про меня, поэтому они хотят 392 00:18:37,375 --> 00:18:38,893 меня проверить. 393 00:18:38,917 --> 00:18:40,268 Значит так, Ливай. 394 00:18:40,292 --> 00:18:44,393 Скажи им, что я жду их в парке в 3 часа. Пусть берут оружие, 395 00:18:44,417 --> 00:18:46,875 если боятся выйти на кулаках. 396 00:18:48,042 --> 00:18:50,309 Вы же знаете мою репутацию, да? 397 00:18:50,333 --> 00:18:51,768 Ага. 398 00:18:51,792 --> 00:18:54,143 Они боятся меня. Ведь так? 399 00:18:54,167 --> 00:18:55,250 Ага. 400 00:18:57,543 --> 00:19:00,772 Владелец фермы "Троули Боттом" мистер Дженкинс 401 00:19:00,798 --> 00:19:04,026 подал официальную жалобу на поведение Кёртана. 402 00:19:04,750 --> 00:19:07,583 Я хочу, чтобы ты сейчас же извинился перед мистером Дженкинсом. 403 00:19:09,958 --> 00:19:11,184 Прости, Дженкинс! 404 00:19:11,208 --> 00:19:13,893 Ещё чуть-чуть, и ты вылетишь из конкурса. 405 00:19:13,917 --> 00:19:16,434 Ещё чуть-чуть, и ты просто вылетишь, приятель. 406 00:19:16,458 --> 00:19:18,518 - Всё, ты дисквалифицирован. - Он или я? 407 00:19:18,542 --> 00:19:21,184 - Не умничай, Кёртан. - Ну вас нахер, викарий. 408 00:19:21,208 --> 00:19:24,684 Так, ты дисквалифицирован. Пошли, Джордж. 409 00:19:24,708 --> 00:19:27,542 Молодец, Дженкинс. Получил, что хотел? 410 00:19:33,042 --> 00:19:35,393 Со мной все нормально. А почему нет? 411 00:19:35,417 --> 00:19:37,726 Обычный дурацкий фестиваль пугал. 412 00:19:37,750 --> 00:19:42,143 Кого волнует? Я всего лишь потратил на него три месяца. 413 00:19:42,167 --> 00:19:45,726 Даже специально потратился на ежу, чтобы 414 00:19:45,750 --> 00:19:48,184 не было клещей, но кого это волнует? 415 00:19:48,208 --> 00:19:50,018 Меня не волнует. 416 00:19:50,042 --> 00:19:52,684 У меня не было шансов, потому что вся деревня собралась 417 00:19:52,708 --> 00:19:53,792 меня наебать. 418 00:19:54,875 --> 00:19:58,708 Знаете, что? Посмотрим, кто теперь попадёт на первую полосу газеты. 419 00:20:01,750 --> 00:20:04,101 Ребята, успокойтесь. 420 00:20:04,125 --> 00:20:05,643 В этой деревне 421 00:20:05,667 --> 00:20:08,059 люди меня уважают, потому что я охуенно жёсткая. 422 00:20:08,083 --> 00:20:11,684 Если пять гопников из Криллингтона хотят разборки, они её получат. 423 00:20:11,708 --> 00:20:12,893 Фрэмптон! 424 00:20:12,917 --> 00:20:15,268 Хватит. Если твои родители разводятся, 425 00:20:15,292 --> 00:20:16,875 то не надо это вымещать на других. 426 00:20:20,250 --> 00:20:22,559 Викарий, что-то случилось? 427 00:20:22,583 --> 00:20:25,809 Произошёл небольшой инцидент и... 428 00:20:25,833 --> 00:20:29,184 Извините. Джун, вы не видели Кёртана? 429 00:20:29,208 --> 00:20:30,851 С обеда нет. 430 00:20:30,875 --> 00:20:32,226 Все в порядке? 431 00:20:32,250 --> 00:20:34,101 Я поговорил с миссис Уикс. 432 00:20:34,125 --> 00:20:36,976 Он бронировал тот участок, где был Дэвид со своим Далеком. 433 00:20:37,000 --> 00:20:38,809 Она написала это на обратной стороне. 434 00:20:38,833 --> 00:20:40,476 Божечки. 435 00:20:40,500 --> 00:20:43,143 Пойду проверю, может, он на ферме. 436 00:20:43,167 --> 00:20:45,458 Если встретите его, отправите его ко мне? 437 00:20:49,250 --> 00:20:51,559 Уже 3:15 и никто не пришёл. 438 00:20:51,583 --> 00:20:54,851 Все понятно. Труханули, очевидно же. 439 00:20:54,875 --> 00:20:57,601 Мне больше пацанов жалко. Они хотели 440 00:20:57,625 --> 00:20:59,976 увидеть месиво, да? 441 00:21:00,000 --> 00:21:04,164 Вон тот паренёк, на качелях который, любишь махач, да? 442 00:21:05,833 --> 00:21:08,434 И они этого не получат, потому что кто-то испугался, 443 00:21:08,458 --> 00:21:10,042 но что тут поделаешь. 444 00:21:12,500 --> 00:21:14,059 Керри! 445 00:21:14,083 --> 00:21:17,184 Слагс, епта, я ж сказала, что не пойду с тобой в лазертаг. 446 00:21:17,208 --> 00:21:18,893 Чего ты тут делаешь? 447 00:21:18,917 --> 00:21:20,143 Я знаю, кто обсливил твой дом. 448 00:21:20,167 --> 00:21:23,559 Я тоже. Какие-то гопники из Криллингтона. 449 00:21:23,583 --> 00:21:24,667 Нет, это Ливай. 450 00:21:27,708 --> 00:21:28,768 Нет, это не он. 451 00:21:28,792 --> 00:21:31,333 Он. Лукас Таннер снял это и выложил на Фейсбук. 452 00:21:35,042 --> 00:21:37,934 Ливай, говнюк, зачем ты обкидал мой дом сливами? 453 00:21:37,958 --> 00:21:39,684 Это ни в какие ворота. 454 00:21:39,708 --> 00:21:42,458 Ты сказала, что это сделает тебя опаснее перед телевизионщиками. 455 00:21:49,208 --> 00:21:51,559 Знаешь, какой у тебя маленький мозг? 456 00:21:51,583 --> 00:21:55,434 Я у тебя последний раз что-либо просила. А эта рожа 457 00:21:55,458 --> 00:21:58,809 тигра твоя, все над ней ржут за твой спиной, потому что выглядишь, 458 00:21:58,833 --> 00:22:00,351 как дебил. 459 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Все. 460 00:22:10,917 --> 00:22:13,976 Большое спасибо всем за чудесный день. 461 00:22:14,000 --> 00:22:19,559 Это был очень хороший год и мы смогли собрать 462 00:22:19,583 --> 00:22:25,333 £342 для фонда Уиллиама Уэстона. Молодцы. 463 00:22:28,042 --> 00:22:30,351 Перед тем, как я объявлю победителей, 464 00:22:30,375 --> 00:22:35,518 хочу добавить, что я создал ещё одну категорию за лучшую попытку. 465 00:22:35,542 --> 00:22:40,893 Я знаю, как сильно этот человек старался, и этот день 466 00:22:40,917 --> 00:22:44,059 был для него непростым, но, несмотря на это, 467 00:22:44,083 --> 00:22:46,976 его пугало получилось отличным. 468 00:22:47,000 --> 00:22:52,393 Поэтому я хотел бы вручить Кёртану приз за лучшую попытку. 469 00:22:52,417 --> 00:22:53,500 Молодец, Кёртан. 470 00:22:54,667 --> 00:22:56,643 Где он? Кто-нибудь видел Кёртана? 471 00:22:56,667 --> 00:23:00,393 Он тут? 472 00:23:00,417 --> 00:23:01,583 Не видели Кёртана? 473 00:23:06,542 --> 00:23:07,625 Воды! 474 00:23:08,792 --> 00:23:09,875 Воды! 475 00:23:16,292 --> 00:23:19,292 Бога ради, Джун, принеси ещё воды! 476 00:23:25,208 --> 00:23:27,851 Пожарных вызвали? 477 00:23:27,875 --> 00:23:30,184 Хорошо, спасибо. 478 00:23:30,208 --> 00:23:31,625 Лен, сделай что-нибудь. 479 00:23:52,750 --> 00:23:54,518 Они все не унимаются со сливами, Керр. 480 00:23:54,542 --> 00:23:57,101 - Скоро надоест. - Смотри. 481 00:23:57,125 --> 00:23:59,559 Первая полоса, это я. 482 00:23:59,583 --> 00:24:01,226 Что сказала полиция? 483 00:24:01,250 --> 00:24:05,434 Выписали предупреждение и направили выслушать курс 484 00:24:05,458 --> 00:24:07,559 по пожарной безопасности. 485 00:24:07,583 --> 00:24:11,851 И мне запрещено делать, заниматься и участвовать в конкурсе пугал. 486 00:24:11,875 --> 00:24:13,601 Блин, ты как, друг? 487 00:24:13,625 --> 00:24:14,726 Мне похуй, Керр. 488 00:24:14,750 --> 00:24:17,101 На следующей неделе выставка овощей, 489 00:24:17,125 --> 00:24:19,726 а у меня кабачок длиной с шарф 490 00:24:19,750 --> 00:24:21,809 лежит на полу. Ещё есть салат, который буквально 491 00:24:21,833 --> 00:24:24,500 выебет весь этот конкурс сухо и жёстко. 492 00:24:29,642 --> 00:24:34,738 Переведено при поддержке киноклуба ONVIX.TV. Регистрируйтесь по 493 00:24:34,764 --> 00:24:39,939 ссылке https://onvix.tv/promo/страна и смотрите месяц бесплатно. 493 00:24:40,305 --> 00:24:46,484 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 48343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.