All language subtitles for The.Silver.Brumby.1993.SLOSubs.H264. MP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,087 --> 00:00:19,014 Glavne vloge 2 00:00:25,830 --> 00:00:28,829 Film, posnet po knjigi "Srebrni brumby" od Elyne Mitchell 3 00:00:30,003 --> 00:00:34,547 (Brumby=divji konj v Avstraliji) 4 00:02:02,370 --> 00:02:05,149 Re�ija 5 00:02:06,030 --> 00:02:10,069 SREBRNI �REBEC 6 00:02:47,071 --> 00:02:49,011 Ga. Mitchell! 7 00:02:50,430 --> 00:02:54,448 Ga. Mitchell? Ste tukaj? 8 00:03:21,210 --> 00:03:24,589 Jock? -Ja? Je vse vredu? 9 00:03:24,630 --> 00:03:35,349 Ograja je podrta. I��emo raztreseno govedo. 10 00:03:47,450 --> 00:03:50,369 Vse kar izvemo bomo javili. - Vredu, Jock. 11 00:05:17,270 --> 00:05:19,048 Indi! Si vredu? Sli�ala sem vrisk! 12 00:05:22,010 --> 00:05:24,069 Oooh, tvoja najbolj�a. 13 00:05:28,010 --> 00:05:30,129 Po�utim se tako neumno. Samo zavesa se je dvignila. 14 00:05:31,530 --> 00:05:35,774 Grozna nevihta. -Da. Res je. 15 00:05:37,403 --> 00:05:39,057 Definitivno je nekaj v zraku. 16 00:05:39,449 --> 00:05:42,209 Skoraj je vdarila strela v hi�o. -Ampak ni. 17 00:05:42,070 --> 00:05:44,449 Ve� kaj pravijo o streli, ki ne udarja... 18 00:05:49,510 --> 00:05:51,929 Nevihta te �e dolgo ni pla�ila. 19 00:05:54,270 --> 00:06:00,309 Ta je druga�na. In to �utim. 20 00:06:02,170 --> 00:06:07,369 Pojdi nazaj v posteljo. Brala ti bom knjigo in ti delala dru�bo. 21 00:06:36,770 --> 00:06:42,569 Kaj so hoteli ti ljudje? -Pri�li so iz planin. Oraja je pokvarjena. 22 00:06:43,330 --> 00:06:46,129 Na tak na�in govedo zbe�i. Rekli so da jo bodo popravili. 23 00:06:48,570 --> 00:06:52,909 Zjutraj bova �li pogledat, da vidima kak�no �kodo je naredila nevihta. 24 00:06:57,190 --> 00:06:58,509 Veter je zelo glasen. 25 00:07:04,330 --> 00:07:10,709 Kaj je, mama? -Ne vem. �e nekaj drugega je. 26 00:07:12,250 --> 00:07:15,209 Nekaj je druga�e. -Kaj? 27 00:07:19,530 --> 00:07:23,051 Mogo�e je Thowra danes zunaj. Kljubuje nevihti. 28 00:07:23,552 --> 00:07:26,498 Kdo je Throwa? -Veliki srebrni brumby. 29 00:07:27,030 --> 00:07:30,109 Imenovan po divjem vetru kateri je pihal na no� ko se je po�rebil. 30 00:07:32,190 --> 00:07:33,109 Sigurna sem da je on. 31 00:07:35,430 --> 00:07:37,086 Jaz ga ne sli�im. 32 00:07:38,761 --> 00:07:40,682 Zapri o�i. 33 00:07:42,359 --> 00:07:43,420 Dajmo! 34 00:07:48,790 --> 00:07:49,749 Tako je bolj�e. 35 00:07:56,190 --> 00:08:00,551 Izklopi vse druge zvoke in se koncentriraj. 36 00:08:01,854 --> 00:08:03,259 Koncentriraj se na veter. 37 00:08:04,650 --> 00:08:05,385 Poslu�aj! 38 00:08:07,157 --> 00:08:12,066 Ne poslu�aj zvok vetra, ampak tisto kar sli�i� v vetru. 39 00:08:13,729 --> 00:08:14,982 Pozorno poslu�aj. 40 00:08:17,422 --> 00:08:19,778 Veter nam �e dolgo govori o Thowru. 41 00:08:21,570 --> 00:08:24,689 Nekateri govorijo da �ivi, nekateri, da nikoli ni obstajal. 42 00:08:25,630 --> 00:08:30,929 Pravijo da je duh,ampak zgodbe kro�ijo o mogo�nem divjem �rebcu 43 00:08:31,690 --> 00:08:36,329 velikem palominu, kralju vseh brumbyjev v planinah Cascade. 44 00:08:44,430 --> 00:08:45,569 Ali ga sli�i�? 45 00:08:50,910 --> 00:08:52,442 Nisem prepri�ana. 46 00:08:54,200 --> 00:08:55,448 Poslu�aj pozorno. 47 00:08:58,090 --> 00:08:59,329 Sli�ala ga bo�. 48 00:09:05,030 --> 00:09:09,128 Bilo je v no�i podobni tej in ne tako dolgo nazaj. 49 00:09:10,390 --> 00:09:13,869 To je bila ena od najhuj�ih spomladanskih no�i, katerih se pomne. 50 00:09:15,110 --> 00:09:19,089 Oposumi se niso preselili, vombati niso �li iz jazbin. 51 00:09:20,310 --> 00:09:25,469 Samo nekaj kengorujev se je na�lo izven uni�enega zaveti��a od nevihte. 52 00:09:26,749 --> 00:09:32,749 In Bel-Bel, divja planinska kobila, �udovita in pametna. 53 00:09:33,050 --> 00:09:35,489 Se je pripravljala na po�rebitev. 54 00:09:37,870 --> 00:09:40,609 V vetru je bilo nekaj razburljivega in skrivnostnega. 55 00:09:42,250 --> 00:09:44,429 Kot da se bo zgodilo nekaj pomembnega. 56 00:10:01,010 --> 00:10:04,429 Imenovala ga je Thowra, ker to pomeni veter. 57 00:10:05,070 --> 00:10:08,229 Imenovala ga je po divjem vetru v katerem se je po�rebil. 58 00:10:35,490 --> 00:10:38,949 Bil je mle�ni in mnogo boljs svetlej�i od svoje mame. 59 00:10:40,050 --> 00:10:45,229 Kot je rastel, griva in rep sta mu na mese�ini ble��ala kot srebro. 60 00:10:47,230 --> 00:10:51,009 Bel-Bel je vedela da bo preganjan celo �ivljenje. 61 00:10:51,790 --> 00:10:56,509 Preganjan bo zaradi srebrne grive in repa ter lepe mle�ne ko�e. 62 00:11:37,370 --> 00:11:40,669 Do jutra je nevihta ponehala 63 00:11:41,590 --> 00:11:45,749 in v mirni lu�i zore je Bel-Bel �la iz zaveti��a 64 00:11:45,790 --> 00:11:50,349 z namenom, prepri�ati svojo mle�no �rebe v sigurnost novega sveta. 65 00:12:16,490 --> 00:12:21,389 Mle�en, z srebrno grivo in repom, se Throwa ni mogel 66 00:12:21,490 --> 00:12:24,229 kot ostali divji konji skriti v sivo-zeleni pokrajini. 67 00:12:25,170 --> 00:12:29,549 Moral se bo zanesti na svojo brzino, modrost in znanje 68 00:12:29,650 --> 00:12:32,609 katere bo dobil od svoje mame. 69 00:13:27,170 --> 00:13:31,169 Hitro si vstala. - Nisem spala. 70 00:13:32,130 --> 00:13:37,548 Tukaj imam mo�nost pisati. -Nova knjiga? O planinah? 71 00:13:37,650 --> 00:13:40,489 Na nek na�in. O srebrnom brumbyju. 72 00:13:42,290 --> 00:13:47,109 Jo ho�e� prebrati? -Ho�em. -Poskusi to. 73 00:13:52,990 --> 00:13:57,009 Morala bi se stu�irati. Pripraviti na dan. 74 00:13:59,250 --> 00:14:03,489 Ve� kaj bi mi zdaj pasalo? Skodelica mo�ne, vro�e kave. 75 00:14:05,090 --> 00:14:06,109 Ima kaj upanja? 76 00:14:11,650 --> 00:14:15,149 Indi? -Kaj? Oprosti, mama. 77 00:14:24,850 --> 00:14:29,489 Meseci so hitro minevali in zadnji sneg se je stopil na vrhovih, 78 00:14:29,790 --> 00:14:33,149 a Bel-Bel je nau�ila Thowra ve��ine pre�ivljanja. 79 00:14:34,350 --> 00:14:37,829 Pokazala mu je vse svoje dolgoletno znanje o planinah. 80 00:14:37,930 --> 00:14:43,349 Vso muhavost in nevarnost planin. 81 00:14:50,290 --> 00:14:55,989 Nedolgo za tem se je Thowra soo�il z najve�jo nevarnostjo. 82 00:14:57,450 --> 00:14:58,369 S �lovekom. 83 00:15:16,850 --> 00:15:17,849 Ho�e� priti ven? 84 00:15:22,450 --> 00:15:23,569 Izvlekla bova tega teli�ka, mar ne? 85 00:15:25,330 --> 00:15:26,389 Ho�e� ti? 86 00:15:30,810 --> 00:15:30,829 Jas bom to naredil. 87 00:15:49,310 --> 00:15:50,069 Umiri se. 88 00:15:55,130 --> 00:15:56,029 Preverimo noge. 89 00:15:58,490 --> 00:15:59,149 Vredu si. 90 00:16:00,410 --> 00:16:02,129 Dajmo, pojdi k mami. 91 00:17:27,190 --> 00:17:30,369 Po�asi, samo po�asi. 92 00:19:00,150 --> 00:19:03,049 Na prvem sre�anju z �lovekom, se je Thowra re�il zahvaljujo� Bel-Bel. 93 00:19:03,850 --> 00:19:06,389 Ampak to gotovo ni bilo zadnje sre�anje. 94 00:19:07,590 --> 00:19:12,389 Thowra ni vedel da je postal izziv, nagrada? 95 00:19:12,690 --> 00:19:15,888 Katero ho�e �lovek pod vsako ceno osvojiti. 96 00:19:23,610 --> 00:19:26,809 Bel-Bel je vedela da bo Thowra neko� postal mo�ni �rebec, 97 00:19:27,710 --> 00:19:32,129 ponosen in neodvisen od nje. U �redi bo kadar mu bo odgovarja. 98 00:19:32,290 --> 00:19:36,169 Ampak moral se bo nau�iti kako se sam pre�ivljati. 99 00:19:36,730 --> 00:19:39,569 Ona ne bo vedno z njim, ko se bo pojavila nevarnost. 100 00:19:41,970 --> 00:19:47,849 Bel-Bel ga je nau�ila skrivanja ob reki 101 00:19:48,089 --> 00:19:50,589 tako da za sabo nebi pustil vonja. 102 00:19:52,230 --> 00:19:58,469 Nau�ila ga je prepoznavati vonj vombatov in drugih �ivali. 103 00:20:04,950 --> 00:20:09,469 S �asom, ga je nau�ila prepoznati vonj �loveka. 104 00:20:10,650 --> 00:20:14,909 Njegovega psa in vonj dima iz njegovega ognji��a. 105 00:20:32,790 --> 00:20:36,549 Nedolgo za tem se je Thowra odlo�il uporabiti svoje znanje. 106 00:20:38,090 --> 00:20:40,449 �el je po sledeh tujih konj. 107 00:20:41,770 --> 00:20:48,089 Po stopinjah tujih konj, ki so ga pripeljale 108 00:20:48,290 --> 00:20:53,249 do sivega Brolge. 109 00:20:53,850 --> 00:20:59,229 Bel-Bel do zdaj ni nau�ila Thowra vse nevarnosti 110 00:20:59,330 --> 00:21:03,509 vstopa na ozemlje drugih �red. �e posebej ne na ozemlje Brolga. 111 00:21:08,010 --> 00:21:12,869 Brolgo nikoli ne bo tako hiter kot veter in ne ljubek kot sivi �erjav 112 00:21:12,930 --> 00:21:14,409 po katerem je dobil ime. 113 00:21:20,190 --> 00:21:22,549 Ampak pokazal je znake tistega �esar ho�e postati. 114 00:21:23,710 --> 00:21:26,239 Zloben in trmast borec. 115 00:21:27,140 --> 00:21:29,392 Kateri nikoli ne popusti dokler ne dobi tisto kar �eli. 116 00:23:03,889 --> 00:23:06,869 Bel-Bel je odvedla Thowra nazaj na ozemlje svojih �red 117 00:23:07,610 --> 00:23:11,029 pod za��ito mogo�nega �rebca Yarramana. 118 00:23:20,990 --> 00:23:25,888 Yarraman je bil najmo�nej�i �rebec v vseh planinskih �redah. 119 00:23:26,830 --> 00:23:29,088 Bil je kralj divjih konj v Cascadi 120 00:23:29,790 --> 00:23:36,349 in zdaj je prisko�il na pomo� svojemu lepemu, a �e vedno neumnemu sinu 121 00:23:37,310 --> 00:23:39,009 in svoji najljub�i kobili. 122 00:25:08,930 --> 00:25:13,449 Ko tukaj dolgo �ivi�, spozna� divjino. Ona ti govori. 123 00:25:14,450 --> 00:25:15,038 Kot veter. 124 00:25:15,839 --> 00:25:18,355 In �e poslu�a�... �e res poslu�a�... 125 00:25:19,456 --> 00:25:21,208 poslu�a� tako pozorno da ti ni� ne uide, 126 00:25:22,143 --> 00:25:26,729 ti divjina vse pove. Spomni se Kako je Bel-Bel u�ila Thowra. 127 00:25:27,870 --> 00:25:29,509 Oni so �ivali. Druga�e �utijo. 128 00:25:29,650 --> 00:25:33,069 Imamo enak ob�utek, vendar jih ne uporabljamo tako pogosto. 129 00:25:34,070 --> 00:25:38,989 �e bi jih uporabljali, bi vedeli kaj nam govori veter in ptice. 130 00:25:40,850 --> 00:25:44,589 �e �eli� spoznati skrivnost divjine, mora� postati njen sestavni del. 131 00:25:45,189 --> 00:25:50,328 Uporabiti roke. Dotakniti se gladke skorje belega gumovca. 132 00:25:51,630 --> 00:25:54,729 Po�asi za�ne� �utit �arovnijo. -Ali je res �arovnija? 133 00:25:55,290 --> 00:25:57,889 Razumevanje. To je bistvo prave �arovnije. 134 00:25:58,530 --> 00:26:02,809 Aborid�ini to vedno vedo. Verjamejo da je njihova mama zemlja. 135 00:26:03,170 --> 00:26:04,489 Ni slaba filozofija, mislim. 136 00:26:09,130 --> 00:26:12,249 Odpri �utenje in prebral bo� znake. 137 00:26:13,950 --> 00:26:17,969 V smeri vetra, obliki oblaka, sledi �ivali. 138 00:26:20,650 --> 00:26:22,869 Ni dobro vse dokler ne �uti� edinstvo z divjino. 139 00:26:25,129 --> 00:26:27,288 Ve� kako je ko bere� knjigo, a je ne razume�? 140 00:26:28,450 --> 00:26:29,349 No, isto je z divjino. 141 00:27:09,150 --> 00:27:10,149 Nekaj ni vredu. 142 00:27:22,370 --> 00:27:23,109 Kaj je, mama? 143 00:27:49,690 --> 00:27:54,429 Ranjen si, kajne? -Kako si vedela? 144 00:27:57,330 --> 00:27:58,549 Ubo��ek! 145 00:28:02,010 --> 00:28:05,409 Vzeli ga bova domov da vidim �e mu lahko pomagava. 146 00:28:17,430 --> 00:28:18,729 Poskrbela bova zate. 147 00:28:35,750 --> 00:28:37,949 Vsakega leta so se ljudje vra�ali v planine. 148 00:28:39,850 --> 00:28:45,089 Pri�li so z njihovim govedom, psemi in konji. 149 00:28:47,190 --> 00:28:51,849 Za �loveka je bila planina letni dom, 150 00:28:52,350 --> 00:28:54,505 olaj�anje od ni�inskih omar. 151 00:28:55,206 --> 00:28:58,237 Prekrasno mesto in vir dohodka. 152 00:28:59,330 --> 00:29:03,549 Za ve�ino divjih �ivali, vombate, oposume in kengoruje 153 00:29:04,350 --> 00:29:07,089 je bil �lovek nadloga, vsiljivec. 154 00:29:07,790 --> 00:29:14,509 Ampak za divje konje, je prihod �loveka naznanil za�etek nevarnosti. 155 00:29:14,930 --> 00:29:16,109 Ali ni to bolj�e? 156 00:29:21,030 --> 00:29:21,709 Sli�i�? 157 00:29:24,430 --> 00:29:25,189 Sli�i� ponovno? 158 00:29:30,030 --> 00:29:31,369 Zgleda da imamo obiskovalca. 159 00:30:21,070 --> 00:30:22,349 Kje je zlato �rebe? 160 00:32:13,130 --> 00:32:14,969 Koliko smo jih ujeli? -Dvajset. 161 00:32:26,110 --> 00:32:29,609 Na tesno bo �lo! Odprite prehod! 162 00:33:04,070 --> 00:33:04,909 Ta dva sta dragocena. 163 00:33:10,710 --> 00:33:14,469 Zaprite ogrado! 164 00:34:33,410 --> 00:34:36,749 Razglednica iz Melbourna. Od o�eta, Harryja in Oone. 165 00:34:40,070 --> 00:34:41,729 Paket, knjige so. 166 00:34:43,110 --> 00:34:43,689 Oprosti. 167 00:34:45,550 --> 00:34:51,189 Oona pravi da pogre�a dom. �e nekdo pogre�a dom. 168 00:34:53,530 --> 00:34:59,549 Ne �e. Prehitro je! -Koliko kengorujev je zavitih v oddejo in pije iz steklenice? 169 00:35:00,250 --> 00:35:03,569 Moramo ga negovati. -Mora� ga pustiti, Indi. 170 00:35:04,330 --> 00:35:08,469 Druga�e nebo pre�ivel v divjini. Za�nimo takoj. 171 00:35:08,630 --> 00:35:12,189 Premesti ga nazaj. -Od �e�njev se bo �e po�kodoval. 172 00:35:12,890 --> 00:35:15,529 Nebo pre�ivel zime �e se navadi na oddeje. 173 00:35:16,090 --> 00:35:21,109 Mama! -Premesti ga, Indi! Dobro mu bo v tej torbi. 174 00:36:03,270 --> 00:36:04,389 Lahko jaz vozim? 175 00:36:24,010 --> 00:36:28,249 Zima je bila tega leta ledeno hladna s stalnim snegom. 176 00:36:29,109 --> 00:36:32,929 Napajali��a so bila zmrznjena, zimski pa�niki pa skriti 177 00:36:33,130 --> 00:36:34,749 pod srhljivo belo oddejo. 178 00:37:16,850 --> 00:37:19,709 Bilo je mrzlo, zelo mrzlo. 179 00:37:21,050 --> 00:37:23,529 Tudi konjem katerim je zrasla gosta zimska dlaka. 180 00:37:28,030 --> 00:37:30,409 Zima je bila doba ko so konji bili varni pred �lovekom. 181 00:37:31,210 --> 00:37:34,869 Ampak novi prijatelji so bili �as in kruta narava. 182 00:37:36,030 --> 00:37:39,649 Zima je v njima prebudila vse znanje in instinkt za pre�ivetje. 183 00:37:41,170 --> 00:37:44,849 Bel-Bel je vedela kje je dobra trava in jo pokazala Thowru. 184 00:37:48,190 --> 00:37:50,749 Bel-Bel in ne Thowra nista preve� trpela to zimo. 185 00:37:53,230 --> 00:37:54,088 Ampak drugi so. 186 00:38:02,670 --> 00:38:04,929 Ostrina zime je zaskrbela Yarramana. 187 00:38:06,330 --> 00:38:08,869 Njegovi skrivni zimski pa�niki so bili pokriti z snegom. 188 00:38:09,730 --> 00:38:11,429 Zato je prinesel te�ko odlo�itev. 189 00:38:13,489 --> 00:38:18,029 �e �eli da mu bo �reda sigurna v planini, crknil bi od lakote. 190 00:38:19,430 --> 00:38:22,229 �e jih povede v del planine kjer je meja snega, 191 00:38:23,190 --> 00:38:24,908 bi bilo nevarno blizu �loveka 192 00:38:26,730 --> 00:38:28,652 In ni va�no kam jih vodi, 193 00:38:29,153 --> 00:38:33,612 ...bodo tam drugi �rebci s svojo �redo. 194 00:38:35,250 --> 00:38:40,289 Za divje konje je to bila resni�nost zimskega pre�ivljanja. 195 00:41:15,810 --> 00:41:19,349 To bi mi pomagalo. -Pomaga. 196 00:41:21,070 --> 00:41:23,689 Skoraj bo pripravljen da se vrne v divjino. -Ne. 197 00:41:25,550 --> 00:41:30,949 Dovolj sva se me�ale. Mora se vrnit tja kamor spada 198 00:41:31,109 --> 00:41:33,709 in tvegati z ostalimi �ivalimi. -Hej, Indi. 199 00:41:36,730 --> 00:41:41,569 Ga. Mitchell. Zgleda da imate tukaj ZOO. -Ne za dolgo. 200 00:41:42,270 --> 00:41:46,349 Kako stojijo stvari? -Ni slabo. Ujeli smo nekaj lepih konjev. 201 00:41:48,290 --> 00:41:52,349 Veliko prekrasnih je. Jutri jih za�nemo krotiti. Je G. Mitchell tukaj? 202 00:41:53,070 --> 00:41:55,108 Tom je �e v Melbournu. Vrnil se bo ob koncu tedna. 203 00:41:57,010 --> 00:42:01,229 Mogo�e �eli nekaj konj. -Rekla mu bom ko se bo vrnil. 204 00:42:02,789 --> 00:42:06,629 Konec prihodnjega tedna jih bomo peljali na sejem. �e jih �eli, naj pride 205 00:42:06,830 --> 00:42:09,829 in iz �rede izbere najbolj�e. -Lepo od vas, Jock. 206 00:42:11,730 --> 00:42:13,809 Grem zdaj. 207 00:42:18,770 --> 00:42:20,509 Pridi gledat kako jih krotimo, Indi. 208 00:42:25,450 --> 00:42:27,969 Hvala Jock. -Vidimo se. 209 00:42:34,950 --> 00:42:38,569 To ni bilo lepo do Jocka. -Ni mi bil v�e�. 210 00:42:38,930 --> 00:42:42,749 Zakaj? Dober sosed je. Ni� ne stane da bi bila vljudna. 211 00:42:44,250 --> 00:42:45,547 Jock ima �rnega konja. 212 00:42:48,983 --> 00:42:52,726 Da, ima ga. -Kot �lovek v romanu. 213 00:42:54,590 --> 00:42:57,009 Ne more� biti nevljudna. Mnogi imajo �rne konje. 214 00:42:59,770 --> 00:43:03,409 Prebrala sem vse kar si napisala. Kako se bo nadaljevalo? 215 00:43:04,570 --> 00:43:09,729 Ne vem. Moram to napisati. Ampak prvo moram popraviti avto. -Mama! 216 00:44:20,650 --> 00:44:21,469 Daj mi uzde! 217 00:45:20,410 --> 00:45:24,169 Kaj se je zgodilo? -To je tako kruto. -Krotenje konja? -Da. 218 00:45:26,250 --> 00:45:29,149 Nisem prepri�ana da je Jockov na�in edini. -Kako lahko to dela? 219 00:45:29,690 --> 00:45:31,489 Biti tako krut do tega �udovitega konja? 220 00:45:34,530 --> 00:45:36,289 Pojdiva se vsest. 221 00:45:37,450 --> 00:45:42,169 Vztrajala si da pojde�. -Morala sam izvedeti. -In zdaj ve�. 222 00:45:43,450 --> 00:45:44,709 Upozorila sem te da ti morda nebo v�e�. 223 00:45:46,370 --> 00:45:49,329 Bilo je... Kot da ve� ni isti konj. 224 00:45:51,970 --> 00:45:57,249 Najte�je se je v �ivljenju nau�iti da ne sme� tako lahko soditi ljudi. 225 00:45:57,710 --> 00:46:01,449 Jock �eli konja ukrotiti in ga prodati. Konj se �eli osvoboditi. 226 00:46:02,750 --> 00:46:06,549 To mi ni v�e�, ampak Jock �ivi od tega. Tega mu ne more� odvzeti. 227 00:46:07,210 --> 00:46:11,208 Naj �ivi od ne�esa drugega. -Nekateri pravijo da nam dela uslugo. 228 00:46:12,130 --> 00:46:16,129 Divji konji delajo veliko �kodo. -To ni razlog da je krut. 229 00:46:18,450 --> 00:46:18,949 Ni. 230 00:46:20,770 --> 00:46:22,129 Ne, ni. 231 00:46:38,810 --> 00:46:44,588 Pri�le so divje zime in Thowra je zrastel v najlep�ega �rebca 232 00:46:44,630 --> 00:46:49,549 kadarkoli videnega v planinah. Dobro se je nau�il zakone divjine 233 00:46:50,490 --> 00:46:53,609 in svojo neodvisnost je pokazal samozavestno in drzno. 234 00:46:56,010 --> 00:46:58,888 Njegova sijajna ko�a in svetlikasta srebrna griva 235 00:46:59,190 --> 00:47:04,389 so ga izdajale med drugimi konji. Bel-Bel je imela prav. 236 00:47:05,530 --> 00:47:11,509 Bil je nagrada in kam bi Thowra �el, tam bi se pojavil �lovek. 237 00:47:12,590 --> 00:47:15,729 Vedno na �rnem konju. Vedno s svojim bi�em in psom. 238 00:47:16,370 --> 00:47:20,789 Vedno i��ejo Thowra, odlo�no in vztrajno. 239 00:47:23,330 --> 00:47:27,309 Ampak Thowra je, u�ival u�itke v �ivljenju in mislil 240 00:47:27,470 --> 00:47:32,569 kako je prepameten za �loveka in rad ga je izzval za trenutek, da je bil viden 241 00:47:32,630 --> 00:47:36,975 pri �ibki svetlobi, 242 00:47:37,476 --> 00:47:41,168 ampak vedno korak ali skok pred �rnim konjem. 243 00:48:01,390 --> 00:48:05,588 S �asom je tudi Brolga dosegel polno zrelost. 244 00:48:06,430 --> 00:48:11,929 Ponosen na svoje mo�i je izzval na dvoboj mo�nega Yarramana. 245 00:49:08,450 --> 00:49:11,169 Borila sta se v nedogled. 246 00:49:11,970 --> 00:49:14,788 In ko se je tema dvignila iz sence zakajajo�ega sonca, 247 00:49:15,590 --> 00:49:19,809 popustila je mo� starega Yarramana, kralja divjih konj. 248 00:49:21,370 --> 00:49:26,649 Thowra je vedel da je to zadnja borba njegovega ponosnega o�eta. 249 00:49:27,710 --> 00:49:31,649 Brloga je bil na vrhuncu in njegova vzdr�ljivost je bila ve�ja. 250 00:49:32,950 --> 00:49:37,429 Thowra tudi vedel da bo neko� po planini odmeval njegov glas, 251 00:49:38,190 --> 00:49:42,649 a zemlja bo upijala njegovo kri dokler bo posku�al vrniti carstvo. 252 00:50:25,510 --> 00:50:28,749 To je bilo obi�ajno da en �rebec premaga drugega. 253 00:50:30,050 --> 00:50:33,309 Premaga, to ja. Ampak ne da ga ubije. 254 00:50:35,770 --> 00:50:38,589 Yarraman je bio premo�an da bi ga samo premagal. 255 00:50:39,850 --> 00:50:42,389 Zato ga je Brolga ubil. 256 00:51:08,150 --> 00:51:11,689 Po Yarramanovi smrti je Brloga podedoval njegovo �redo, 257 00:51:12,250 --> 00:51:18,209 in tudi pametno kobilo Bel-Bel. Thowra je ostal povsem sam. 258 00:51:19,850 --> 00:51:23,589 Ampak so ga duh vetra in krute vi�ave primile v svoje naro�je 259 00:51:24,050 --> 00:51:26,669 kot da bi bil on sin te planine. 260 00:51:29,770 --> 00:51:31,989 Skoraj je imel svojo �redo katere je branil in ��itil, 261 00:51:33,150 --> 00:51:37,849 nekaj �rebet in kobil ki jih je ugrabil drugim mladim �rebcem. 262 00:51:39,950 --> 00:51:42,852 Toda kmalu je hrepenel po drugem. 263 00:51:43,753 --> 00:51:46,498 Za kobilo katero bo imel �lovek. 264 00:51:48,210 --> 00:51:52,049 81 funtov...82 funtov. Dragocen konj. 82 funtov. 265 00:51:56,050 --> 00:51:58,489 Prodan g. Jamesu Philipsi za 82 funtov. 266 00:52:00,950 --> 00:52:03,149 Naslednjega konja prosim. 267 00:52:04,630 --> 00:52:08,488 Kdo da 10. Hvala. 15. Da kdo 15? Hvala. 268 00:52:08,690 --> 00:52:12,809 20 tam! 22 funtov. 23? 269 00:52:13,770 --> 00:52:21,089 24? Prodan za 24 funtov. 270 00:52:28,290 --> 00:52:33,729 Na vrsti je �rebica palomino. Veli�astna je. Poglejte barvo! 271 00:52:33,950 --> 00:52:38,049 Kako ji samo griva plapola ko kro�i po areni! 40 funtov! 272 00:52:38,310 --> 00:52:43,688 50. Da kdo 60? 60. 70? Ponudi kdo 80? 273 00:52:43,970 --> 00:52:50,809 100 funtov? 100 Prvi�, drugi�. 274 00:52:50,930 --> 00:52:57,309 Prodana za 100 funtov. -200 funtov! -200 funtov? 275 00:54:11,750 --> 00:54:14,989 Slika zlate �rebice je preganjala Thowra. 276 00:54:15,430 --> 00:54:17,549 Fascinirala ga je ne�na lepota in gracioznost. 277 00:54:18,850 --> 00:54:23,409 Vedel je da jo �eli, ampak je tudi vedel da pripada �loveku. 278 00:56:00,410 --> 00:56:03,949 Kon�no te bom ujel. Prise�em. 279 00:56:12,850 --> 00:56:14,889 Golden, Golden. 280 00:56:21,010 --> 00:56:25,189 Videla si ga? V�e� si mu. 281 00:56:29,110 --> 00:56:29,989 Vrni� se bo. 282 00:58:50,730 --> 00:58:52,629 Ne! 283 00:59:55,090 --> 00:59:58,689 Ko so hladne no�i in prvi mraz ozna�ili konec leta, 284 00:59:59,350 --> 01:00:01,089 so ljudje za�eli zbirati �ivino. 285 01:00:02,190 --> 01:00:03,789 Z njima je od�la tudi neposredna nevarnost. 286 01:00:06,150 --> 01:00:10,629 Oni so pravili naprej zgodbe o misti�nem srebrnem �rebcu 287 01:00:11,590 --> 01:00:14,189 in njegovi misti�ni hrabrosti. 288 01:00:26,330 --> 01:00:32,529 In �lovek je od�el brez svoje dragocene Golden. Thowra je vedel 289 01:00:32,850 --> 01:00:36,769 da se bo vrnil po njo, posebej zdaj ko je breja. 290 01:00:39,350 --> 01:00:44,169 Goldej, za razliko od ostalih, ni bila navajena na ostrino zime. 291 01:00:46,090 --> 01:00:52,349 Zaradi nje je Thowra svojo malo �rado selil v iskanju pa�nikov. 292 01:01:49,990 --> 01:01:53,949 Tukaj sva ga na�li. 293 01:01:59,310 --> 01:02:01,089 Ti gre�. 294 01:02:10,250 --> 01:02:13,329 Zdaj razume�? Preve� se je Navezal na naju. -Razumem. 295 01:02:16,530 --> 01:02:17,849 Glej! 296 01:02:21,030 --> 01:02:21,729 Poglej! 297 01:02:25,890 --> 01:02:27,229 Zdaj bo dobro! 298 01:02:46,710 --> 01:02:52,109 �as se je polep�al in Golden ki je celo �ivljenje bila s �lovekom 299 01:02:54,310 --> 01:02:59,309 ni imela nagona da mirno sprejme premikanje svojega nerojenega �rebeta. 300 01:03:00,410 --> 01:03:02,949 V zadnjem trenutku je Golden zapustila �redo 301 01:03:03,910 --> 01:03:07,709 in poiskala tola�bo in za��ito svojega starega gospodarja. 302 01:03:16,150 --> 01:03:19,009 Ponedeljek dan je pranja in vsakega psa osre�uje... 303 01:03:25,650 --> 01:03:28,249 Zdaj si lep in �ist. Lahko gre� spet v kolibo. 304 01:03:34,910 --> 01:03:36,189 Golden?Golden! 305 01:03:47,090 --> 01:03:47,909 Po�asi! 306 01:03:59,210 --> 01:04:00,009 Poglej se! 307 01:04:08,950 --> 01:04:10,969 Vrnila se je k meni, srebrni konj! 308 01:04:33,490 --> 01:04:35,529 Mirno.Mirno. 309 01:04:42,550 --> 01:04:43,569 Sprosti se! 310 01:04:50,930 --> 01:04:52,909 In ti si pri�el gledati! 311 01:04:57,690 --> 01:05:01,569 Bravo punca! Tako je treba! 312 01:05:21,010 --> 01:05:23,489 Zdaj imam tvojo h�erko, srebrni hudi�! 313 01:06:07,810 --> 01:06:09,449 Malo bomo po�vrljali. 314 01:06:11,430 --> 01:06:13,049 Imam ob�utek da nas nekdo opazuje. 315 01:06:25,010 --> 01:06:26,329 Gremo! 316 01:06:33,030 --> 01:06:36,289 Thowra je namerno bil v manj�i prednosti 317 01:06:36,550 --> 01:06:39,349 in odvlekel �loveka dale� vstran. 318 01:06:40,210 --> 01:06:42,089 Pogosto mu je dovolil da ga je skoraj ujel 319 01:06:42,650 --> 01:06:44,909 tako da je �lovek mislil kako je pridobil prednost. 320 01:06:46,430 --> 01:06:51,809 Ampak Thowra ni dopustil �loveku da se mu preve� pribli�a. 321 01:07:00,290 --> 01:07:01,849 Nau�il te bom da se nima� kaj igrati z menoj. 322 01:07:33,290 --> 01:07:36,969 Thowra je vodil �loveka vse dlje od kolibe. 323 01:07:37,930 --> 01:07:41,189 Vbistvu je bila vklju�ena tudi narava. 324 01:07:42,150 --> 01:07:48,748 Ob son�nem zahodu so se zbrali oblaki in veter, kot da je poklican na pomo�, 325 01:07:48,990 --> 01:07:52,209 Planino je preplavila megla in de�. 326 01:08:02,150 --> 01:08:04,329 Prav to je Thowra �elel. 327 01:08:06,250 --> 01:08:09,189 Kot duh je izginil v megli in de�ju. 328 01:08:32,670 --> 01:08:34,829 �lovek sprva ni spoznal da je izgubil Thowra, 329 01:08:36,690 --> 01:08:37,789 tudi sam se je skoraj izgubil. 330 01:08:40,230 --> 01:08:45,729 Ni spoznal niti da je nevihto priklical divji konj Thowra, 331 01:08:46,390 --> 01:08:49,089 imenovan tako po vetru kateri je pihal planinskim pa�nikom. 332 01:08:50,570 --> 01:08:53,389 Golden. Gremo! 333 01:09:57,050 --> 01:10:00,569 Ujel te bom! Prise�em, ujel te bom! 334 01:10:39,490 --> 01:10:42,909 Thowra je to leto skrbno varoval Golden in njeno �rebe. 335 01:10:43,970 --> 01:10:48,589 Zima se je bli�ala in bil je siguren da je �love�ka gro�nja minila. 336 01:10:58,590 --> 01:11:01,509 Potem ko je neuspe�no iskal Golden in svojo mle�no �rebe, 337 01:11:01,670 --> 01:11:04,569 je �lovek od�el iz planine. 338 01:11:05,390 --> 01:11:08,129 Njegova koliba je ostala prazna in nema na jutranjem soncu. 339 01:11:08,930 --> 01:11:11,949 Iz dimnika se ni dvigal dim. Ni se sli�al lje�. 340 01:11:13,310 --> 01:11:15,629 Thowra je vedel da se �lovek ne bo vrnil do pomladi. 341 01:11:19,130 --> 01:11:22,029 Thowra in njegova �reda niso imeli dolgo miru. 342 01:11:23,549 --> 01:11:27,589 Brolga je iskoristil priliko da ugrabi kobile in pove�a svojo �redo. 343 01:11:35,590 --> 01:11:38,349 Thowra je spoznal nevarnost in pohitel je nazaj. 344 01:12:04,690 --> 01:12:08,349 Brloga se je moral vrniti na svoje podro�je brez plena. 345 01:12:09,710 --> 01:12:11,829 Thowra je zdaj vedel da je pri�el �as. 346 01:12:12,690 --> 01:12:18,548 Osvojil bo naslov kralja divjih konj kateri mu je upravi�eno pripadal. 347 01:13:23,409 --> 01:13:29,569 To nebo borba do smrti ker so bili �rebci na vrhuncu mo�i. 348 01:13:30,570 --> 01:13:32,349 To bo borba za prevladanje. 349 01:13:33,470 --> 01:13:36,449 Borba da v Cascadi ostanejo kralji, 350 01:13:37,210 --> 01:13:40,209 da pora�eni odidejo in se nikoli ve� ne vrnejo. 351 01:14:02,290 --> 01:14:07,429 Brolga se je umaknil pred Thowrovjo mladostjo in eleganco. 352 01:14:08,570 --> 01:14:15,189 Svoje mesto je prepustil mlademu sinu krepkega Yarramana. 353 01:14:30,190 --> 01:14:32,869 Vedela sem da bi lahko zmagal Brolga. Thowra je zdaj kralj. 354 01:14:33,430 --> 01:14:37,189 Kralj divjih konj v Cascadi. Prekrasna zgodba! 355 01:14:38,649 --> 01:14:42,149 Ali jo lahko odnesem v �olo? Sari in Dinu bo v�e�. 356 01:14:43,409 --> 01:14:44,509 Zakaj misli� da je dokon�ana? 357 01:14:47,570 --> 01:14:51,229 Misli� da se je �lovek vdal? -Thowra je zdaj nepremagljiv. 358 01:15:04,230 --> 01:15:05,429 �akal sem te, Darcy. 359 01:16:03,310 --> 01:16:04,969 Ste vi videli divje konje, Ga. Mitchell? 360 01:16:17,350 --> 01:16:19,929 Resnica je, mar ne? Thowra res obstaja. 361 01:16:20,690 --> 01:16:25,449 �lovek je poklical Darcyja, a on je najbolj�i lovilec v planini. 362 01:16:33,670 --> 01:16:34,989 Ali ga ho�e ujeti? 363 01:16:41,630 --> 01:16:42,309 Ne vem. 364 01:16:46,250 --> 01:16:50,349 Lahko samo molimo da bo Thowra pametnej�i in zvit... 365 01:16:51,550 --> 01:16:52,777 vendar mislim da je. 366 01:17:07,010 --> 01:17:12,469 Moral je skriti Golden in svoje �rebe. Nekje na varno. 367 01:17:13,430 --> 01:17:18,329 Dale� od �rede katere �lovek, �e posebej Darcy lahko preganja. 368 01:17:25,609 --> 01:17:29,269 Treba je uporabiti vso zvitost da se �lovek ne preve� pribli�a. 369 01:24:21,270 --> 01:24:22,889 Darcy zgleda da je bil pregon te�ek. 370 01:24:24,350 --> 01:24:26,829 Bili so popolnoma iz�rpani ko so se vrnili nazaj k meni. 371 01:24:29,630 --> 01:24:33,448 Kak�en kraj! Darcy pravi, da je blo neverjetno. 372 01:24:35,150 --> 01:24:38,889 Ta duh konja je pri�el na rob pe�ine in sko�il v prepad. 373 01:24:40,190 --> 01:24:45,029 Bolje mrtev kot pa ujet. -Ne obstaja mo�nost da se... -Ne. 374 01:24:45,710 --> 01:24:48,469 Nima upanja. Edini na�in je navzdol. 375 01:25:13,550 --> 01:25:14,629 �al mi je. 376 01:26:16,209 --> 01:26:18,849 Celo leto bodo mo�ki okoli tabornega ognja, 377 01:26:18,909 --> 01:26:23,889 �ene na va�kih sejmih, otroci v �oli pripovedovali zgodbe 378 01:26:24,330 --> 01:26:30,049 o srebrnem �rebcu, katerega so videli kako galopira na snegu. 379 01:26:30,549 --> 01:26:33,609 O duhu konja ki pre�ka reko Crackenback. 380 01:26:34,710 --> 01:26:38,789 O konju katerega so vsi smatrali za mrtvega, a on se je pojavil v sne�nem mete�u 381 01:26:38,870 --> 01:26:42,269 nad breznom mrtvega konja in spet izginil. 382 01:26:43,590 --> 01:26:48,109 O kriku divjega �rebca katerega je lahko proizvedel samo Thowra. 383 01:26:50,549 --> 01:26:55,209 Vendar nih�e ne ve kje se potika Bel-Belin sin. 384 01:26:57,509 --> 01:26:58,298 Thowra. 385 01:26:59,419 --> 01:27:02,606 Najmo�nej�i od vseh brumbyjov. 386 01:27:07,460 --> 01:27:15,014 Prevedel in priredil: �igA (7.8.2013) 32475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.