All language subtitles for The.Lair.of.the.White.Worm.1988.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,054 --> 00:00:15,055 2 00:01:34,636 --> 00:01:38,013 3 00:01:57,492 --> 00:01:58,826 4 00:01:58,827 --> 00:02:01,703 What's to do? You cut yourself or summat? 5 00:02:02,372 --> 00:02:03,831 Who's that yelling blue murder? 6 00:02:04,415 --> 00:02:05,415 Angus! 7 00:02:05,416 --> 00:02:07,709 You'd think he'd found the missing link or something. 8 00:02:09,003 --> 00:02:11,547 Don't worry-- it's only an old fossil. 9 00:02:11,548 --> 00:02:12,923 It won't bite. 10 00:02:13,258 --> 00:02:15,884 Sexy beast, isn't he? The caveman, I mean. 11 00:02:16,136 --> 00:02:17,845 If that's a primitive man, 12 00:02:17,846 --> 00:02:19,805 it looks like a dinosaur sat on him. 13 00:02:20,473 --> 00:02:21,765 It is a dinosaur, I think. 14 00:02:21,766 --> 00:02:23,642 Oh, go pull the other one! 15 00:02:23,935 --> 00:02:26,103 Oh, Dad had a cow looked like that once, 16 00:02:26,104 --> 00:02:27,104 called Bessie. 17 00:02:27,105 --> 00:02:28,605 I reckon that's Bessie. 18 00:02:28,606 --> 00:02:30,566 Silly moo, that's not a cow. 19 00:02:30,567 --> 00:02:31,859 It's got no horns. 20 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 - Me spotted dick! 21 00:02:32,861 --> 00:02:34,236 Let's see what she looks like. 22 00:02:34,237 --> 00:02:36,280 23 00:02:41,161 --> 00:02:43,162 24 00:02:45,957 --> 00:02:47,666 Even if it ain't a cow, 25 00:02:47,667 --> 00:02:49,835 I bet it ain't no dinosaur neither. 26 00:02:49,836 --> 00:02:51,044 I'm afraid you're right. 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,087 Is it not? 28 00:02:52,088 --> 00:02:54,840 It can't be. 29 00:02:54,841 --> 00:02:56,550 Come over here. 30 00:02:56,843 --> 00:02:59,261 You see those stones? 31 00:02:59,262 --> 00:03:00,762 You mean those flints, 32 00:03:00,763 --> 00:03:02,890 Mr. Flint, the archeologist? 33 00:03:02,891 --> 00:03:04,850 Still playing happy families at your age? 34 00:03:04,851 --> 00:03:07,144 Not since we lost mum and dad, no. 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,568 Well, that layer of flints represents 1 ,000 years. 36 00:03:15,153 --> 00:03:16,361 How do you know that? 37 00:03:16,362 --> 00:03:17,988 There was a convent on this site. 38 00:03:18,281 --> 00:03:20,449 It had just been built when the Domesday Book was written. 39 00:03:20,450 --> 00:03:22,659 1 066, William the Conqueror. 40 00:03:22,660 --> 00:03:24,119 Close. 1 086. 41 00:03:24,120 --> 00:03:25,871 And what do you deduce from that? 42 00:03:25,872 --> 00:03:28,498 Well, Mr. Smart, the schoolmaster, 43 00:03:28,499 --> 00:03:31,960 I deduce that your old skull dates back from Roman times, 44 00:03:31,961 --> 00:03:33,921 'cause that's nearly twice as deep. 45 00:03:33,922 --> 00:03:35,047 You're not as daft as you look. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,173 Watch it. 47 00:03:36,174 --> 00:03:38,258 And to prove it... 48 00:03:38,259 --> 00:03:39,635 these coins, 49 00:03:39,886 --> 00:03:41,970 found at the same level as the skull, 50 00:03:41,971 --> 00:03:44,473 bear the stamp of Marcus Carausius 51 00:03:44,474 --> 00:03:47,226 who governed the province of Mercia in 286 A.D. 52 00:03:47,685 --> 00:03:50,437 And where, pray, is Mercia? 53 00:03:51,439 --> 00:03:53,357 You're sitting on it. 54 00:03:53,358 --> 00:03:55,108 Romans didn't keep pet dinosaurs, 55 00:03:55,109 --> 00:03:56,360 I take it. 56 00:03:56,361 --> 00:04:00,364 No, they missed each other by about 25 million years. 57 00:04:00,365 --> 00:04:02,699 Well, if it's not a dinosaur, what is it? 58 00:04:04,077 --> 00:04:05,953 I don't know. 59 00:04:05,954 --> 00:04:08,038 Maybe I'll find out when I've excavated further. 60 00:04:08,039 --> 00:04:09,748 - Tomorrow. - What? 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,166 Tomorrow! 62 00:04:11,167 --> 00:04:13,043 It's time to get ready for the party now. 63 00:04:13,044 --> 00:04:14,920 It'll be dark in no time anyway. 64 00:04:14,921 --> 00:04:16,046 What party? 65 00:04:16,047 --> 00:04:17,965 No one's invited me to a party, have they? 66 00:04:17,966 --> 00:04:19,091 Well, no. 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,592 Not in a manner of speaking, 68 00:04:20,593 --> 00:04:22,261 but they've invited me and Eve, 69 00:04:22,262 --> 00:04:23,762 and since the truck's packed up, 70 00:04:23,763 --> 00:04:25,305 we need someone to escort us. 71 00:04:25,306 --> 00:04:26,431 What about supper? 72 00:04:26,432 --> 00:04:29,017 Oh, you'll get plenty to eat at the party. 73 00:04:29,018 --> 00:04:30,602 Our other guests are going to take potluck 74 00:04:30,603 --> 00:04:31,895 down at the pub. 75 00:04:31,896 --> 00:04:33,272 - Oh! - Man: Hi, Mary! 76 00:04:33,273 --> 00:04:34,982 And miss one of our Mary's hot dinners, 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,108 how did you talk 'em out of that? 78 00:04:36,109 --> 00:04:37,943 Bribery. Me and Eve promised them 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,028 a hot water bottle each when we got back. 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,530 Mary, you're having me on. 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,990 [ laughs ] They're cute. 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,534 You might get one, too, if you play your cards right. 83 00:04:45,535 --> 00:04:46,743 Happy families. 84 00:04:46,744 --> 00:04:47,953 85 00:04:47,954 --> 00:04:49,496 Turn the water off, will you? 86 00:04:51,082 --> 00:04:52,958 Come on, Dino. 87 00:04:52,959 --> 00:04:55,252 You're going to make history. 88 00:04:55,712 --> 00:04:57,629 Man: 1 , 2, 3, 4! 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,840 [ Irish punk playing ] 90 00:05:05,722 --> 00:05:07,639 ♪ John D'ampton went a-fishing once ♪ 91 00:05:07,932 --> 00:05:09,558 ♪ A-fishing in the weir ♪ 92 00:05:09,559 --> 00:05:11,643 ♪ He caught a fish upon his hook ♪ 93 00:05:11,936 --> 00:05:13,061 ♪ He thought looked mighty queer ♪ 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,939 ♪ Now what a kind of fish it was ♪ 95 00:05:16,107 --> 00:05:18,066 ♪ John D'ampton couldn't tell ♪ 96 00:05:18,067 --> 00:05:19,985 ♪ But he didn't like the look of it ♪ 97 00:05:19,986 --> 00:05:21,320 ♪ So he threw it down a well ♪ 98 00:05:21,321 --> 00:05:22,279 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,698 100 00:05:30,747 --> 00:05:32,497 ♪ Now the worm got fat and growed ♪ 101 00:05:32,707 --> 00:05:34,791 ♪ And growed an awful size ♪ 102 00:05:34,792 --> 00:05:36,752 ♪ With great big teeth and a great big mouth ♪ 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,879 ♪ And great big goggle eyes ♪ 104 00:05:38,880 --> 00:05:41,048 ♪ And when at night it crawled about ♪ 105 00:05:41,049 --> 00:05:43,008 ♪ A-lookin' for some booze ♪ 106 00:05:43,009 --> 00:05:45,218 ♪ If it fell dry upon the road ♪ 107 00:05:45,219 --> 00:05:46,511 ♪ It milked a dozen cows ♪ 108 00:05:46,512 --> 00:05:47,346 Ha ha! 109 00:05:54,479 --> 00:05:55,479 Yeah! 110 00:06:02,236 --> 00:06:04,154 [ squealing ] 111 00:06:07,867 --> 00:06:09,659 ♪ ♪his fearful worm would often feed ♪ 112 00:06:09,911 --> 00:06:11,286 ♪ On cows and lamb and sheep ♪ 113 00:06:11,746 --> 00:06:14,247 ♪ And swallow little babes alive ♪ 114 00:06:14,248 --> 00:06:16,041 ♪ When they lay down to sleep ♪ 115 00:06:16,042 --> 00:06:18,126 ♪ So John set out and caught the beast ♪ 116 00:06:18,127 --> 00:06:20,212 ♪ And cut it into halves ♪ 117 00:06:20,213 --> 00:06:22,381 ♪ And that's what stopped it eatin' babes ♪ 118 00:06:22,382 --> 00:06:24,049 ♪ and sheep and lambs and calves ♪ 119 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Ha! 120 00:06:32,392 --> 00:06:34,518 ♪ So now you know how all the folks ♪ 121 00:06:34,769 --> 00:06:36,561 ♪ On both sides of the weir ♪ 122 00:06:36,562 --> 00:06:39,022 ♪ Lost lots of sheep and lots of sleep ♪ 123 00:06:39,023 --> 00:06:40,315 ♪ And lived in mortal fear ♪ 124 00:06:40,316 --> 00:06:43,068 ♪ So drink the health of brave Sir John ♪ 125 00:06:43,069 --> 00:06:44,736 ♪ Who kept the babes from harm ♪ 126 00:06:44,737 --> 00:06:47,072 ♪ Saved cows and calves by makin' halves ♪ 127 00:06:47,073 --> 00:06:48,573 ♪ Of that famous D'ampton worm ♪ 128 00:06:48,574 --> 00:06:49,408 Ha! 129 00:06:49,784 --> 00:06:51,785 [ cheering ] 130 00:06:53,371 --> 00:06:55,330 ♪ So drink the health of brave Sir John ♪ 131 00:06:55,540 --> 00:06:57,332 ♪ Who kept the babes from harm ♪ 132 00:06:57,333 --> 00:06:59,626 ♪ Saved cows and calves by makin' halves ♪ 133 00:06:59,627 --> 00:07:01,336 ♪ Of that famous D'ampton worm ♪ 134 00:07:01,337 --> 00:07:02,254 Yee-hah! 135 00:07:03,464 --> 00:07:04,339 SINGER: Whoo! 136 00:07:19,188 --> 00:07:20,439 Ahh. 137 00:07:20,440 --> 00:07:22,524 Why all the fuss over a moldy worm? 138 00:07:22,525 --> 00:07:24,151 Moldy, nothing! 139 00:07:24,152 --> 00:07:25,652 He's our local hero! 140 00:07:25,653 --> 00:07:28,155 Haven't you heard of the D'ampton worm before? 141 00:07:28,156 --> 00:07:29,698 And brave John D'ampton? 142 00:07:29,699 --> 00:07:31,366 Not before tonight. No, I can't say I have. 143 00:07:31,367 --> 00:07:32,576 He's an outcomer. 144 00:07:32,577 --> 00:07:34,453 - Way out. - The Orkneys. 145 00:07:34,454 --> 00:07:35,912 He's staying with us. 146 00:07:35,913 --> 00:07:37,789 As a paying guest. 147 00:07:37,790 --> 00:07:39,207 How very convenient. 148 00:07:39,208 --> 00:07:41,168 Welcome to D'ampton hall, Mr... 149 00:07:41,169 --> 00:07:43,295 Flint. Angus Flint. 150 00:07:43,296 --> 00:07:44,796 The archeologist. 151 00:07:44,797 --> 00:07:45,922 And I'm James D'ampton. 152 00:07:45,923 --> 00:07:46,965 The landlord. 153 00:07:46,966 --> 00:07:48,758 Ah, the D'ampton worm. 154 00:07:49,760 --> 00:07:51,303 I didn't mean-- 155 00:07:51,304 --> 00:07:52,929 I'm sorry. I meant you must be connected. 156 00:07:52,930 --> 00:07:54,890 No, well, distantly, we are. 157 00:07:54,891 --> 00:07:57,809 Sir John D'ampton was a valiant knight who slew the local dragon. 158 00:07:57,810 --> 00:08:00,812 For centuries, my ancestors have immortalized the occasion 159 00:08:00,813 --> 00:08:02,647 with an annual banquet for the locals, 160 00:08:02,648 --> 00:08:05,358 usually with tankards of mead and Morris dancing. 161 00:08:05,359 --> 00:08:08,236 This year--which is my first as lord of the manor, as it were-- 162 00:08:08,237 --> 00:08:11,114 I thought we'd hit the worm with a little roll or rock. 163 00:08:11,115 --> 00:08:12,782 You really digging up my farmyard? 164 00:08:12,783 --> 00:08:13,783 Yours? 165 00:08:13,784 --> 00:08:15,410 Yeah, the Trent girls are my tenants. 166 00:08:15,411 --> 00:08:16,495 I'm sorry. I-- 167 00:08:16,496 --> 00:08:18,330 Don't give a damn. Have fun. 168 00:08:18,331 --> 00:08:21,041 I suppose digging in cow dung is fun, is it? 169 00:08:21,042 --> 00:08:22,709 It depends on what you find underneath. 170 00:08:22,710 --> 00:08:24,794 Well, look, if you find any chastity belts, 171 00:08:24,795 --> 00:08:26,004 for God's sake, let me know. 172 00:08:26,005 --> 00:08:28,048 The maids are always getting into trouble. 173 00:08:28,049 --> 00:08:30,217 We have the most terrible staff problem these days. 174 00:08:30,218 --> 00:08:32,385 I will, but I don't expect to. 175 00:08:32,386 --> 00:08:33,929 It's the site of an old convent. 176 00:08:33,930 --> 00:08:35,472 Good lord, whatever next? 177 00:08:35,473 --> 00:08:37,599 I think I might have found your worm. 178 00:08:37,600 --> 00:08:39,392 Or its ancestor. 179 00:08:39,393 --> 00:08:41,353 I unearthed a skull this afternoon 180 00:08:41,354 --> 00:08:43,813 on the site of what I suspect to be a Roman villa. 181 00:08:43,814 --> 00:08:45,357 So you really are an archeologist. 182 00:08:45,358 --> 00:08:47,359 I'm a student on a scholarship grant. 183 00:08:47,360 --> 00:08:50,111 I'm writing a paper for my graduation on the Romans in Mercia. 184 00:08:50,112 --> 00:08:51,321 Why pick them? 185 00:08:51,322 --> 00:08:53,406 There was quite a large Roman settlement here according to the records, 186 00:08:53,407 --> 00:08:55,617 but it's never been thoroughly excavated. 187 00:08:55,826 --> 00:08:57,702 And you've, uh, dug up our worm? 188 00:08:57,703 --> 00:09:01,498 Well, it's closer to Tyrannosaurus Rex than a worm, I reckon. 189 00:09:02,500 --> 00:09:04,751 Well, you mustn't take the word "worm" too literally. 190 00:09:04,752 --> 00:09:06,586 It's an adaptation of the Anglo-Saxon wyrm, 191 00:09:07,088 --> 00:09:08,213 meaning dragon or snake. 192 00:09:08,214 --> 00:09:10,131 The Gothic waurms, the German wurm-- 193 00:09:10,132 --> 00:09:11,132 It's all the same word. 194 00:09:11,133 --> 00:09:14,844 No, the common earthworm was not always the lowly creature it is today. 195 00:09:15,429 --> 00:09:17,347 Remember that next time you bisect one with your shovel. 196 00:09:17,723 --> 00:09:18,557 You want some more? 197 00:09:18,933 --> 00:09:20,350 Mmm! It's very tasty. 198 00:09:20,810 --> 00:09:24,020 Oh, good. So you've taken to our local specialty. 199 00:09:24,021 --> 00:09:27,315 Pickled earthworms in aspic is not to everyone's taste, I can tell you. 200 00:09:27,316 --> 00:09:28,233 201 00:09:30,027 --> 00:09:31,278 - Bleh. 202 00:09:31,279 --> 00:09:32,612 Cheer up, Angus. 203 00:09:32,613 --> 00:09:33,530 We're going home. 204 00:09:33,781 --> 00:09:35,156 And we're going to dance? 205 00:09:35,157 --> 00:09:36,074 Right. 206 00:09:38,953 --> 00:09:40,704 She won't have to come back alone, will she? 207 00:09:40,705 --> 00:09:41,580 Of course not. 208 00:09:41,914 --> 00:09:44,833 James will fetch her back in his posh car. 209 00:09:44,834 --> 00:09:47,168 I swore I'd never come this way again meself, 210 00:09:47,169 --> 00:09:48,837 and I wouldn't neither, 211 00:09:48,838 --> 00:09:50,797 if it weren't for me brave Scotch lad. 212 00:09:50,798 --> 00:09:53,008 Scots, please. Scotch is a drink. 213 00:09:53,009 --> 00:09:54,843 Wouldn't say no to one just now. 214 00:09:54,844 --> 00:09:56,678 Mmm. It's chilly. 215 00:09:56,679 --> 00:09:58,388 216 00:09:58,389 --> 00:10:01,641 My mum and dad used to come this way home from the pub. 217 00:10:01,642 --> 00:10:03,310 It's a neat shortcut. 218 00:10:03,311 --> 00:10:05,061 Or was. 219 00:10:05,062 --> 00:10:07,355 Nobody uses it at night now. 220 00:10:07,356 --> 00:10:09,107 Not since they... 221 00:10:09,108 --> 00:10:10,817 disappeared. 222 00:10:10,818 --> 00:10:12,986 What do you mean, "disappeared"? 223 00:10:12,987 --> 00:10:14,613 It was last year. 224 00:10:14,614 --> 00:10:16,531 They left the pub as usual, 225 00:10:16,532 --> 00:10:18,199 set off through the grove, 226 00:10:18,200 --> 00:10:20,118 and then, well, 227 00:10:20,119 --> 00:10:23,580 it's as if they were just swallowed up. 228 00:10:23,581 --> 00:10:25,582 You mean they vanished with no trace at all? 229 00:10:25,583 --> 00:10:27,959 No sign of a struggle? Nothing? 230 00:10:27,960 --> 00:10:29,085 Nothing. 231 00:10:29,086 --> 00:10:32,047 There were search parties, tracker dogs-- 232 00:10:32,048 --> 00:10:34,174 Nothing. 233 00:10:34,175 --> 00:10:36,301 I still can't believe they're gone. 234 00:10:36,302 --> 00:10:39,929 I have a feeling they've been spirited away. 235 00:10:39,930 --> 00:10:41,973 They’ll come back again someday. 236 00:10:41,974 --> 00:10:44,643 And in the meantime, you're both running the guest house? 237 00:10:44,644 --> 00:10:46,895 Till something better comes along. 238 00:10:46,896 --> 00:10:48,730 It looks like something has for Eve. 239 00:10:48,731 --> 00:10:50,315 You mean James? 240 00:10:50,316 --> 00:10:51,733 Some hopes. 241 00:10:51,734 --> 00:10:53,026 They're just good friends-- 242 00:10:53,027 --> 00:10:55,028 In the old-fashioned sense. 243 00:10:55,029 --> 00:10:57,072 He's a proper fly-by-night, that one. 244 00:10:57,073 --> 00:10:59,115 Never here. 245 00:10:59,116 --> 00:11:00,909 Still. 246 00:11:00,910 --> 00:11:03,787 He was kind to us, when-- 247 00:11:03,788 --> 00:11:05,372 When we were-- 248 00:11:05,831 --> 00:11:06,998 Orphaned. 249 00:11:06,999 --> 00:11:08,249 Sounds funny, don't it? 250 00:11:08,250 --> 00:11:09,876 "Orphaned." 251 00:11:09,877 --> 00:11:12,128 Was there no one else to help? 252 00:11:12,129 --> 00:11:14,506 If you're trying to ask me if I've got a boyfriend, 253 00:11:14,507 --> 00:11:16,216 the answer's no. 254 00:11:16,217 --> 00:11:17,801 Not now. 255 00:11:17,802 --> 00:11:20,261 He killed hisself on a motorbike. 256 00:11:20,262 --> 00:11:21,638 Daft bugger. 257 00:11:23,891 --> 00:11:25,892 258 00:11:27,311 --> 00:11:29,854 259 00:11:45,246 --> 00:11:46,830 My God, that scared me. 260 00:11:46,831 --> 00:11:48,248 It's only a car. 261 00:11:48,249 --> 00:11:50,166 Driving in the dark without headlights? 262 00:11:50,167 --> 00:11:51,167 There's moonlight. 263 00:11:51,168 --> 00:11:53,253 To a deserted house? 264 00:11:53,254 --> 00:11:55,547 Did the police look there? For your parents? 265 00:11:55,548 --> 00:11:58,174 First place they did look. 266 00:11:58,175 --> 00:11:59,801 I want to go home. 267 00:12:04,640 --> 00:12:06,850 268 00:12:07,518 --> 00:12:08,893 269 00:12:14,191 --> 00:12:15,275 Hello, Mary. 270 00:12:15,276 --> 00:12:16,776 Hello, Ernie. 271 00:12:16,777 --> 00:12:18,987 What are you doing here at this time of night? 272 00:12:18,988 --> 00:12:20,697 Enjoying a cup of tea. 273 00:12:20,698 --> 00:12:22,240 Brewed by one of your guests 274 00:12:22,241 --> 00:12:24,659 before he went to bed with a hot water bottle. 275 00:12:24,660 --> 00:12:27,245 Seems he was tired of waiting. 276 00:12:27,246 --> 00:12:29,247 What's up? 277 00:12:29,248 --> 00:12:30,874 You haven't found an... 278 00:12:33,377 --> 00:12:35,211 279 00:12:43,387 --> 00:12:46,222 It's our Dad's. 280 00:12:46,223 --> 00:12:48,016 Where did you find it? 281 00:12:49,101 --> 00:12:50,143 I thought it might be. 282 00:12:51,187 --> 00:12:55,106 It was found in Stonerich Cavern by a potholer. 283 00:12:56,317 --> 00:12:58,860 Was there anything else? 284 00:13:00,362 --> 00:13:01,279 Not so far. 285 00:13:02,323 --> 00:13:03,156 No. 286 00:13:07,536 --> 00:13:09,496 It was taken last summer. 287 00:13:13,542 --> 00:13:14,751 Is there any hope? 288 00:13:14,919 --> 00:13:16,669 We're resuming the search in the morning. 289 00:13:18,130 --> 00:13:20,131 I'll join you. Pick me up on your way. 290 00:13:20,382 --> 00:13:21,716 Right. 291 00:13:22,051 --> 00:13:24,385 But if you're all right, then... 292 00:13:24,386 --> 00:13:26,846 I'll be off. 293 00:13:26,847 --> 00:13:27,889 Thanks, Ernie. 294 00:13:28,974 --> 00:13:29,974 Oh, um, 295 00:13:30,309 --> 00:13:32,769 I saw a strange car with hooded lights 296 00:13:32,770 --> 00:13:34,854 in the grove near Temple house. 297 00:13:34,855 --> 00:13:35,855 Oh, well, 298 00:13:35,856 --> 00:13:38,399 better take a look, I suppose. 299 00:13:38,400 --> 00:13:41,778 Bang goes another early night. 300 00:13:41,779 --> 00:13:42,946 Good night, Mary. 301 00:13:43,948 --> 00:13:45,490 Good night. 302 00:13:46,617 --> 00:13:48,701 Good night. I'll be along tomorrow as well. 303 00:13:48,702 --> 00:13:50,203 It is tomorrow. 304 00:13:52,748 --> 00:13:55,834 305 00:14:06,595 --> 00:14:07,929 306 00:14:26,657 --> 00:14:27,699 Hello, Charlie? 307 00:14:27,700 --> 00:14:28,741 Ernie here. 308 00:14:28,742 --> 00:14:30,326 CHARLIE OVER RADIO: Where are you? 309 00:14:30,327 --> 00:14:32,245 I'm up at Temple House. 310 00:14:32,246 --> 00:14:34,330 There's an intruder on the premises. 311 00:14:34,331 --> 00:14:36,332 Get over here as quick as you can. 312 00:14:36,333 --> 00:14:38,626 How can I? You've got the car. 313 00:14:39,336 --> 00:14:41,462 I know I've got the car. Get a taxi. 314 00:14:41,463 --> 00:14:43,840 I arrested him for drunken driving. 315 00:14:43,841 --> 00:14:47,886 You've locked him up for drunken driving? 316 00:14:47,887 --> 00:14:49,679 I don't believe it. 317 00:14:49,680 --> 00:14:51,973 I've having me dinner. 318 00:14:51,974 --> 00:14:53,975 I don't care if you are in the middle of your supper. 319 00:14:53,976 --> 00:14:55,810 But me takeaway will be ruined! 320 00:14:55,811 --> 00:14:58,271 Fuck the cold country-fried turkey and get on your bike. 321 00:14:58,272 --> 00:15:00,773 I can't. Me pump's broke. 322 00:15:00,774 --> 00:15:03,818 I see. Well, you can take your bicycle pump 323 00:15:03,819 --> 00:15:05,570 and shove it up your ass! 324 00:15:05,571 --> 00:15:06,571 325 00:15:08,449 --> 00:15:10,909 326 00:15:10,910 --> 00:15:13,286 327 00:15:13,287 --> 00:15:15,496 Can I help you? 328 00:15:15,497 --> 00:15:17,373 Oh, your ladyship. 329 00:15:17,374 --> 00:15:19,959 I've been stung by a snake. 330 00:15:19,960 --> 00:15:22,879 Snakes bite. Bees sting. 331 00:15:22,880 --> 00:15:25,006 Yeah, it wouldn't be a bee this time of year. 332 00:15:25,007 --> 00:15:26,466 Hardly a snake either. 333 00:15:26,467 --> 00:15:28,468 It's probably a nettle. 334 00:15:28,469 --> 00:15:30,303 Come inside and I'll take a look at it. 335 00:15:30,304 --> 00:15:32,180 Thanks. 336 00:15:32,181 --> 00:15:34,474 Anyway, I need someone to help me fix my lights. 337 00:15:34,475 --> 00:15:36,434 I can't find my wretched fuse box. 338 00:15:37,019 --> 00:15:39,228 [ eerie sultry music ] 339 00:15:44,985 --> 00:15:46,736 There. 340 00:15:46,737 --> 00:15:51,074 Now, if what we see them do in the adventure films is correct, 341 00:15:51,075 --> 00:15:52,116 you should suffer nothing worse 342 00:15:52,117 --> 00:15:54,744 than a swollen ankle and a slight headache. 343 00:15:54,745 --> 00:15:56,329 So it was a snakebite then? 344 00:15:56,330 --> 00:15:59,832 Despite the fact the little fellow should have been hibernating, yes. 345 00:15:59,833 --> 00:16:01,960 I just hope we wasn't too late. 346 00:16:01,961 --> 00:16:03,795 Perhaps we should phone the hospital. 347 00:16:03,796 --> 00:16:05,463 Oh, no, no, no. 348 00:16:05,464 --> 00:16:07,256 They'd only amputate. 349 00:16:08,801 --> 00:16:11,511 350 00:16:11,512 --> 00:16:13,763 What you need is another brandy. 351 00:16:13,764 --> 00:16:15,181 No, I shouldn't. 352 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Not on duty. 353 00:16:16,392 --> 00:16:17,642 Purely medicinal. 354 00:16:17,893 --> 00:16:20,228 Anyway, you can't be on duty at this time of night. 355 00:16:21,271 --> 00:16:22,188 very well. 356 00:16:23,565 --> 00:16:24,649 Thanks, your ladyship. 357 00:16:26,485 --> 00:16:28,361 Is your colleague going to join us? 358 00:16:28,570 --> 00:16:30,488 Uh, no. 359 00:16:30,489 --> 00:16:33,408 He's having trouble with his bicycle pump. 360 00:16:33,409 --> 00:16:35,118 Doesn't know what he's missed. 361 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 Thanks. 362 00:16:39,123 --> 00:16:40,790 Tell me-- 363 00:16:40,791 --> 00:16:43,626 Why were you playing Peeping Tom on my property? 364 00:16:43,627 --> 00:16:47,046 Well, I thought you was being burgled, your ladyship. 365 00:16:47,047 --> 00:16:48,548 What with the flashing light 366 00:16:48,549 --> 00:16:51,843 and a strange car being sighted in the grove. 367 00:16:52,553 --> 00:16:53,845 My dear man, you should know by now 368 00:16:54,013 --> 00:16:57,682 that I change my car as regularly as a snake sheds its skin. 369 00:16:57,683 --> 00:17:00,560 Yes, but we wasn't expecting you back till the spring. 370 00:17:00,561 --> 00:17:01,728 As usual. 371 00:17:01,729 --> 00:17:03,354 It is spring. Look. 372 00:17:04,732 --> 00:17:08,776 Here's to the first swallow [laughs]. 373 00:17:08,986 --> 00:17:11,863 Cheers. 374 00:17:17,411 --> 00:17:19,287 Who on earth could be prowling around the grove 375 00:17:19,288 --> 00:17:21,539 at this time of night? 376 00:17:21,540 --> 00:17:23,374 Tell me, who reported me? 377 00:17:23,375 --> 00:17:25,793 One of the Trent girls. Mary. 378 00:17:25,794 --> 00:17:28,963 Weren't her parents supposed to have vanished there? 379 00:17:29,673 --> 00:17:31,966 I'm surprised she'd ever dare to set foot in the place again. 380 00:17:32,176 --> 00:17:34,802 She had a Scots lad for company. 381 00:17:35,137 --> 00:17:37,180 Really? 382 00:17:38,432 --> 00:17:41,434 They're joining the search party in the morning. 383 00:17:41,435 --> 00:17:42,518 What search party? 384 00:17:42,519 --> 00:17:46,272 Something's been found in Stonerich Cavern. 385 00:17:46,273 --> 00:17:47,648 And what was that? 386 00:17:47,649 --> 00:17:49,859 Joe Trent's watch. 387 00:17:49,860 --> 00:17:52,487 And was he on the end of the chain? 388 00:17:52,905 --> 00:17:54,655 389 00:18:28,524 --> 00:18:30,066 390 00:18:33,946 --> 00:18:35,488 391 00:18:46,375 --> 00:18:47,667 Hello? Anyone in? 392 00:19:02,808 --> 00:19:05,143 393 00:19:35,924 --> 00:19:37,091 394 00:20:01,116 --> 00:20:03,367 395 00:20:54,753 --> 00:20:57,171 396 00:21:06,640 --> 00:21:08,057 397 00:21:44,344 --> 00:21:45,511 398 00:21:45,512 --> 00:21:48,180 399 00:21:58,984 --> 00:22:00,484 Eve: I hope the kettle's on! 400 00:22:11,538 --> 00:22:13,039 I love Mr. Flint's hole. 401 00:22:13,040 --> 00:22:14,665 It's rather fascinating. 402 00:22:18,170 --> 00:22:20,671 They've found our dad's watch. 403 00:22:22,424 --> 00:22:23,341 Where? 404 00:22:23,342 --> 00:22:25,468 Stonerich Cavern. 405 00:22:26,011 --> 00:22:28,512 Mary and Angus have gone over there with a search party. 406 00:22:29,014 --> 00:22:30,973 But only nutty potholers go down there. 407 00:22:30,974 --> 00:22:32,516 Supposed to be dangerous as hell. 408 00:22:32,976 --> 00:22:33,851 I know that. 409 00:22:34,936 --> 00:22:35,770 Did you want me to drive you over? 410 00:22:37,397 --> 00:22:38,564 There's no point now. 411 00:22:38,565 --> 00:22:39,774 Besides, it's too late. 412 00:22:39,775 --> 00:22:41,067 We'll never catch up with them. 413 00:22:42,027 --> 00:22:43,819 I'll just have a lie down till they get back. 414 00:22:45,405 --> 00:22:46,280 Right. 415 00:22:48,825 --> 00:22:50,117 Yeah, I'm a bit tired myself. 416 00:22:50,911 --> 00:22:52,828 How could you keep me up all night... 417 00:22:56,333 --> 00:22:57,500 dancing, for God's sake? 418 00:22:59,669 --> 00:23:00,669 I've got the camera in the car. 419 00:23:00,670 --> 00:23:02,755 I thought I might take a few shots of the excavation before I go. 420 00:23:03,465 --> 00:23:05,091 421 00:23:06,426 --> 00:23:07,843 I'll take a cab. I'll call later. 422 00:23:09,471 --> 00:23:11,180 Not too much later. 423 00:23:11,181 --> 00:23:13,599 424 00:23:14,184 --> 00:23:16,727 425 00:23:47,342 --> 00:23:48,175 Aah! 426 00:23:55,100 --> 00:23:59,270 427 00:23:59,271 --> 00:24:01,230 428 00:24:04,609 --> 00:24:06,235 429 00:24:07,320 --> 00:24:17,955 430 00:24:17,956 --> 00:24:19,039 431 00:24:21,543 --> 00:24:22,543 432 00:24:35,891 --> 00:24:37,057 433 00:24:37,058 --> 00:24:38,142 Dionin... 434 00:24:38,143 --> 00:24:39,143 435 00:24:39,144 --> 00:24:40,895 Eve? 436 00:24:40,896 --> 00:24:42,897 Eve! You all right? 437 00:24:42,898 --> 00:24:43,898 What happened? 438 00:24:43,899 --> 00:24:44,899 I'm all right. Don't fuss. 439 00:24:44,900 --> 00:24:47,026 Just blacked out, that's all. 440 00:24:47,027 --> 00:24:47,943 441 00:24:47,944 --> 00:24:48,861 All right. 442 00:24:48,862 --> 00:24:49,987 And now can you make the stairs? 443 00:24:49,988 --> 00:24:51,322 'Course I can. 444 00:24:51,323 --> 00:24:52,907 What do you think, I'm an invalid? 445 00:24:52,908 --> 00:24:55,242 446 00:24:55,243 --> 00:24:56,494 That's it. 447 00:24:56,495 --> 00:24:57,828 very slowly. 448 00:25:08,089 --> 00:25:09,131 Here. 449 00:25:10,675 --> 00:25:11,675 Now what happened up there? 450 00:25:12,135 --> 00:25:13,594 You better tell me. 451 00:25:16,556 --> 00:25:19,016 Well... 452 00:25:19,017 --> 00:25:21,977 I saw some stuff... 453 00:25:21,978 --> 00:25:24,939 on the wall. 454 00:25:24,940 --> 00:25:27,483 And on the crucifix. 455 00:25:27,484 --> 00:25:30,903 So--So, I went to wipe it off... 456 00:25:32,489 --> 00:25:34,114 and... 457 00:25:34,115 --> 00:25:37,284 that's all--all I remember. 458 00:25:38,453 --> 00:25:39,370 Yeah, just try harder. 459 00:25:39,371 --> 00:25:41,038 What else did you do? 460 00:25:42,290 --> 00:25:43,749 Nothing. I told you. 461 00:25:45,710 --> 00:25:48,254 I put me watch... 462 00:25:48,255 --> 00:25:49,463 in me pocket. 463 00:25:49,464 --> 00:25:51,549 Your watch? You mean your father's watch? 464 00:25:51,550 --> 00:25:53,551 Yes. I... 465 00:25:54,553 --> 00:25:58,055 I put it in me pocket. 466 00:25:58,056 --> 00:26:01,475 And then... I started going up the stairs. 467 00:26:01,476 --> 00:26:02,935 468 00:26:04,354 --> 00:26:05,813 - And then-- - It wasn't like that just now. 469 00:26:06,022 --> 00:26:06,855 Aah! 470 00:26:08,984 --> 00:26:10,192 I remember now. 471 00:26:10,193 --> 00:26:11,235 472 00:26:11,236 --> 00:26:14,613 After I passed out, I remember... 473 00:26:14,614 --> 00:26:16,824 a serpent! 474 00:26:16,825 --> 00:26:18,659 A horrible thing. 475 00:26:18,660 --> 00:26:20,786 Towering above me, 476 00:26:20,787 --> 00:26:23,038 curled around a crucifix! 477 00:26:23,039 --> 00:26:25,040 Was it white? Like the one in the yard? 478 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 What? 479 00:26:26,042 --> 00:26:27,084 Just relax. 480 00:26:27,085 --> 00:26:28,627 Was it like the one in the excavation? 481 00:26:28,878 --> 00:26:30,462 There's no snake there. What do you mean? 482 00:26:30,463 --> 00:26:32,131 - Okay, come with me. - No! 483 00:26:32,132 --> 00:26:33,382 Come on. It's just a mosaic. 484 00:26:33,383 --> 00:26:34,383 - It can't harm you. - No! 485 00:26:34,384 --> 00:26:36,802 It's very important you see it. 486 00:26:36,803 --> 00:26:38,971 487 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 Was it like that? 488 00:26:44,603 --> 00:26:46,312 He must have uncovered it this morning 489 00:26:46,313 --> 00:26:48,939 before going off with Mary on the search. 490 00:26:48,940 --> 00:26:51,483 It wasn't there yesterday when he found the skull. 491 00:26:51,484 --> 00:26:54,987 And that was the dinosaur business you were on about last night? 492 00:26:56,239 --> 00:26:59,116 Where is it now, the skull? 493 00:26:59,117 --> 00:27:00,826 It's in his room. 494 00:27:00,827 --> 00:27:01,952 Let's have a look. 495 00:27:15,884 --> 00:27:16,842 Spring cleaning? 496 00:27:17,052 --> 00:27:18,302 - Shit! - Thank God! 497 00:27:18,303 --> 00:27:20,012 If you're looking for what I think you're looking for, 498 00:27:20,013 --> 00:27:21,180 I left it on the desk. 499 00:27:21,181 --> 00:27:22,973 Now, Eve's had a bad trip. 500 00:27:22,974 --> 00:27:23,974 What do you mean? 501 00:27:23,975 --> 00:27:24,975 Well, she'll tell you all about it. 502 00:27:24,976 --> 00:27:25,976 Just don't interrupt her. 503 00:27:25,977 --> 00:27:28,437 I'm going to go now, but I'll come back later. 504 00:27:28,438 --> 00:27:30,230 If you find the missing skull, let me know. 505 00:27:30,231 --> 00:27:32,232 Aren't you going to ask how we got on? 506 00:27:32,233 --> 00:27:33,942 I can tell from your faces. 507 00:27:40,116 --> 00:27:41,659 Well... 508 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 509 00:27:42,661 --> 00:27:45,871 It all started when we found your note, 510 00:27:45,872 --> 00:27:48,332 and I went upstairs for a lie down. 511 00:27:48,333 --> 00:27:50,334 512 00:28:16,403 --> 00:28:18,237 513 00:28:18,988 --> 00:28:20,531 'Scuse me. You couldn't drop me off 514 00:28:20,532 --> 00:28:22,074 at Lowdow Youth Hostel could you, 515 00:28:22,075 --> 00:28:23,492 if you're going that way? 516 00:28:23,493 --> 00:28:25,536 Or if you're broken down, perhaps I could help. 517 00:28:25,537 --> 00:28:27,121 No, I haven't broken down. 518 00:28:27,122 --> 00:28:28,455 I'm snake watching. 519 00:28:29,916 --> 00:28:32,793 I'm not going to see much if this keeps up, am I? 520 00:28:32,794 --> 00:28:34,002 All right, then. Hop in. 521 00:28:34,003 --> 00:28:35,462 Put your rucksack in the back. 522 00:28:35,630 --> 00:28:38,215 Oh, thanks. Thanks very much. 523 00:28:39,217 --> 00:28:40,759 524 00:28:45,223 --> 00:28:48,058 525 00:28:48,852 --> 00:28:50,477 That's some system you've got there. 526 00:28:50,729 --> 00:28:52,563 How do you rate the music? 527 00:28:52,564 --> 00:28:54,481 I'm not really into head banging. 528 00:28:54,774 --> 00:28:56,525 Are you into any sort of banging? 529 00:28:58,611 --> 00:29:00,404 I'm not bad on the mouth organ. 530 00:29:00,405 --> 00:29:01,613 531 00:29:01,614 --> 00:29:03,824 You're sweet. What's your name? 532 00:29:03,825 --> 00:29:05,117 Kevin. 533 00:29:05,118 --> 00:29:07,286 Mates call me Kev. Ah. 534 00:29:07,287 --> 00:29:09,705 Look, Kev, you're soaked. We're passing my door. 535 00:29:09,706 --> 00:29:12,166 Why don't you come in and dry off? 536 00:29:12,167 --> 00:29:13,792 It'll be getting dark soon. 537 00:29:13,793 --> 00:29:16,545 Oh! Big boy like you, afraid of the dark? 538 00:29:16,546 --> 00:29:20,424 No, I just don't want to be late for my dinner at the youth hostel, that's all. 539 00:29:20,425 --> 00:29:23,343 Don't worry. You'll leave me well satisfied. 540 00:29:24,387 --> 00:29:25,929 Well, that's very kind. 541 00:29:25,930 --> 00:29:27,347 Kind, nothing. 542 00:29:27,348 --> 00:29:28,557 If you don't get out of those wet things, 543 00:29:28,558 --> 00:29:29,850 you're going to catch your death. 544 00:29:29,851 --> 00:29:31,643 I won't hear another word. 545 00:29:31,644 --> 00:29:33,645 546 00:29:45,325 --> 00:29:46,867 Down you go. 547 00:29:46,868 --> 00:29:48,285 548 00:29:49,329 --> 00:29:50,871 Mm-hmm. 549 00:30:00,924 --> 00:30:01,757 Yes, I'm home. 550 00:30:02,759 --> 00:30:04,009 551 00:30:04,219 --> 00:30:05,177 I'm hungry. 552 00:30:05,345 --> 00:30:06,261 Me, too. 553 00:30:06,262 --> 00:30:08,138 Dinner won't be long. 554 00:30:08,139 --> 00:30:10,599 Meantime, let's have some music, eh? 555 00:30:17,816 --> 00:30:19,817 556 00:30:41,297 --> 00:30:42,965 That's enough of that, Kevin. 557 00:30:43,925 --> 00:30:45,133 That sort of music freaks me out. 558 00:30:49,264 --> 00:30:51,682 Well, the water should be hot enough now. 559 00:30:51,683 --> 00:30:54,268 So it's a nice bath for you, 560 00:30:54,269 --> 00:30:56,979 and then dinner. 561 00:30:56,980 --> 00:30:58,397 And after that? 562 00:30:58,398 --> 00:31:01,108 Ah, the experience of a lifetime. 563 00:31:01,359 --> 00:31:03,443 I can forget the hostel, then? 564 00:31:03,444 --> 00:31:04,528 'course you can. 565 00:31:04,529 --> 00:31:06,363 I wouldn't dream of letting you go now. 566 00:31:06,364 --> 00:31:09,116 They're not expecting you, are they? 567 00:31:09,117 --> 00:31:10,701 568 00:31:10,910 --> 00:31:13,203 Well, then. 569 00:31:16,624 --> 00:31:18,959 570 00:31:23,298 --> 00:31:25,883 There. That's just a sample. 571 00:31:26,968 --> 00:31:28,635 Bath time. 572 00:31:32,140 --> 00:31:34,141 Bet your girlfriend doesn't do this for you. 573 00:31:34,309 --> 00:31:36,393 No. Nor me mum neither. 574 00:31:36,644 --> 00:31:38,896 Well, I remind you of your mother, do I? 575 00:31:38,897 --> 00:31:41,064 No. N-Not exactly. 576 00:31:41,065 --> 00:31:43,692 It's just that you're so... considerate. 577 00:31:45,862 --> 00:31:47,321 There. 578 00:31:47,322 --> 00:31:48,405 Thank you. 579 00:31:48,406 --> 00:31:50,198 Oh, I haven't finished yet. 580 00:31:50,199 --> 00:31:51,283 Stand up. 581 00:31:52,744 --> 00:31:53,911 Come on. 582 00:31:54,412 --> 00:31:56,079 I'm not going to bite you. 583 00:32:01,794 --> 00:32:02,794 584 00:32:02,795 --> 00:32:06,381 My, you are a fine, growing boy. 585 00:32:11,679 --> 00:32:13,347 586 00:32:13,348 --> 00:32:14,848 587 00:32:16,267 --> 00:32:17,768 588 00:32:17,769 --> 00:32:20,437 My God, Kevin, 589 00:32:20,438 --> 00:32:23,148 you do have appalling B.O. 590 00:32:24,400 --> 00:32:27,778 Save your breath. You've halitosis, too. 591 00:32:27,779 --> 00:32:30,530 592 00:32:30,531 --> 00:32:34,368 It's no use your even attempting to scream, dear boy. 593 00:32:36,746 --> 00:32:38,372 You see, your vocal cords are paralyzed. 594 00:32:38,373 --> 00:32:41,333 In fact, your entire nervous system is paralyzed. 595 00:32:41,334 --> 00:32:42,626 You're a vegetable. 596 00:32:42,627 --> 00:32:45,504 Metaphorically speaking, of course. 597 00:32:45,505 --> 00:32:48,757 The god is not a vegetarian. 598 00:32:48,758 --> 00:32:52,302 Now, if you're sitting comfortably, 599 00:32:52,303 --> 00:32:55,389 I shall tell you why you must not be afraid to die. 600 00:32:55,390 --> 00:33:00,227 To die so that the God may live is a privilege, Kevin. 601 00:33:00,228 --> 00:33:02,479 And if you know anything at all about history, 602 00:33:02,480 --> 00:33:11,947 you will know that human sacrifice is as old as Dionin himself, 603 00:33:11,948 --> 00:33:19,788 whose every death is a rebirth into a god ever mightier! 604 00:33:19,789 --> 00:33:21,456 605 00:33:21,457 --> 00:33:22,958 Shit. 606 00:33:24,419 --> 00:33:25,419 607 00:33:25,420 --> 00:33:27,921 How remiss of me. 608 00:33:27,922 --> 00:33:30,632 Should have turned the lights off. 609 00:33:30,633 --> 00:33:34,636 I shall have to take precautions, Kevin. 610 00:33:34,637 --> 00:33:36,763 Actually, I'm doing you a favor. 611 00:34:03,791 --> 00:34:06,043 Good evening. What can I do for you? 612 00:34:06,044 --> 00:34:07,586 Well, forgive me for dropping in like this, 613 00:34:07,587 --> 00:34:08,670 but, uh, 614 00:34:08,671 --> 00:34:09,838 you're not in the book. 615 00:34:09,839 --> 00:34:12,049 If you mean the phone book, no, I'm not. 616 00:34:12,050 --> 00:34:14,342 Why? Is this a survey or something? 617 00:34:14,343 --> 00:34:15,969 Neh. Not really, no. 618 00:34:15,970 --> 00:34:17,929 I hear you're having trouble with a snake. 619 00:34:17,930 --> 00:34:21,266 You must be from the Council then. 620 00:34:21,476 --> 00:34:23,894 No, I've just seen Ernie's ankle. 621 00:34:23,895 --> 00:34:25,145 You're a doctor? 622 00:34:25,146 --> 00:34:26,938 No, forgive me. I'm your neighbor. 623 00:34:26,939 --> 00:34:28,315 James D'ampton. 624 00:34:28,316 --> 00:34:30,817 Ah! And you're going to uphold family tradition 625 00:34:30,818 --> 00:34:32,152 and slay the beastie. 626 00:34:32,153 --> 00:34:33,904 How incredibly romantic. 627 00:34:34,989 --> 00:34:37,616 Well, actually, I was going to suggest that I send my man round 628 00:34:37,617 --> 00:34:39,409 to cut the grass and scotch the fellow. 629 00:34:39,410 --> 00:34:40,535 Splendid! 630 00:34:40,536 --> 00:34:43,288 And talking of scotch, may I offer you a drink? 631 00:34:43,498 --> 00:34:44,915 Thank you. I'd like that, uh... 632 00:34:44,916 --> 00:34:46,416 Sylvia. 633 00:34:46,417 --> 00:34:48,043 And I'm James. 634 00:34:50,379 --> 00:34:51,880 Come in, James. 635 00:34:51,881 --> 00:34:52,881 Thanks. 636 00:34:55,009 --> 00:34:57,552 Well, it's strange we're unacquainted, all things considered. 637 00:34:57,553 --> 00:34:58,470 Is it? 638 00:34:58,471 --> 00:35:01,264 You spend most of your time abroad, I believe, 639 00:35:01,265 --> 00:35:03,391 and I virtually hibernate in the winter. 640 00:35:03,392 --> 00:35:05,352 So perhaps it's not really so strange. 641 00:35:05,520 --> 00:35:07,646 Well, maybe things are due to change. 642 00:35:07,647 --> 00:35:09,231 I expect to be around a great deal more 643 00:35:09,232 --> 00:35:13,193 now that I've, um, come into my inheritance, as it were. 644 00:35:13,194 --> 00:35:15,403 Well, I'll drink to that. 645 00:35:15,404 --> 00:35:16,905 Thanks. 646 00:35:20,118 --> 00:35:22,828 Lady Sylvia: Name your poison. 647 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 Well, I'll join you in a small glass of brandy, if I may. 648 00:35:25,540 --> 00:35:27,541 649 00:35:27,542 --> 00:35:29,376 650 00:35:29,377 --> 00:35:30,669 Do you have children? 651 00:35:30,670 --> 00:35:32,921 Only when there are no men around. 652 00:35:32,922 --> 00:35:35,006 653 00:35:35,007 --> 00:35:38,927 Some people enjoy playing themselves at cards, or even chess. 654 00:35:38,928 --> 00:35:41,847 My passion is Snakes and Ladders. 655 00:35:41,848 --> 00:35:44,474 Playing with oneself can't be much fun, surely. 656 00:35:44,475 --> 00:35:48,186 Depends on who's around in the way of a partner. 657 00:35:48,187 --> 00:35:49,688 Fancy a game? 658 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 Uh, no, thanks. 659 00:35:51,107 --> 00:35:52,816 I think I've had enough of snakes for one week. 660 00:35:52,817 --> 00:35:55,318 Cheers. 661 00:35:55,945 --> 00:35:59,030 Yes, last night was celebrated the slaying of the D'ampton worm, 662 00:35:59,031 --> 00:36:01,783 so this morning, the whole district has a hangover. 663 00:36:01,784 --> 00:36:03,702 I would have invited you if I'd known you were back. 664 00:36:03,703 --> 00:36:05,453 ?ow did you know I was back? 665 00:36:05,454 --> 00:36:06,621 Ah, yes, of course. 666 00:36:06,622 --> 00:36:08,456 Ernest must have told you. 667 00:36:08,457 --> 00:36:11,501 Yes, I bumped into him down in the village. 668 00:36:11,502 --> 00:36:13,420 Poor old Ernie. 669 00:36:13,421 --> 00:36:17,465 Somehow I can never bring myself to call him by that name. 670 00:36:17,466 --> 00:36:20,468 Far too matey for a policeman, don't you think? 671 00:36:20,636 --> 00:36:22,053 Yes. 672 00:36:22,054 --> 00:36:23,346 How is he? 673 00:36:23,347 --> 00:36:25,599 Well, he's fit as fiddle, thanks to you. 674 00:36:25,600 --> 00:36:27,017 You might have been stung yourself. 675 00:36:27,018 --> 00:36:30,103 No, no. There was nothing to worry about. 676 00:36:30,104 --> 00:36:32,439 It's just a little love bite. 677 00:36:33,566 --> 00:36:37,485 He told me that they were resuming the search for the Trent girls' parents. 678 00:36:37,737 --> 00:36:40,322 Yeah, it was, um, total washout, I'm afraid. 679 00:36:40,615 --> 00:36:44,284 Oh, poor darlings. 680 00:36:44,285 --> 00:36:46,578 I was thinking of dropping in to see them. 681 00:36:46,579 --> 00:36:50,832 I got to know them quite well at the time of the disappearance. 682 00:36:50,833 --> 00:36:53,043 It really must have been a terrible loss for them. 683 00:36:54,212 --> 00:36:57,547 "To lose one parent may be regarded as a misfortune. 684 00:36:57,548 --> 00:37:00,717 To lose both looks like carelessness." 685 00:37:02,720 --> 00:37:05,555 Well, it's hardly a comedy of manners, is it? 686 00:37:05,806 --> 00:37:09,434 I'm sorry. I was thinking of our poor unfortunate policeman, 687 00:37:09,435 --> 00:37:12,437 and Wilde's play, The Importance of Being Earnest, 688 00:37:12,438 --> 00:37:13,521 popped into my mind 689 00:37:13,522 --> 00:37:15,857 and that wonderfully wicked line. 690 00:37:15,858 --> 00:37:17,651 691 00:37:19,612 --> 00:37:22,614 Look, sometimes when life becomes too painful, 692 00:37:22,615 --> 00:37:24,950 the only thing to do is laugh at it. 693 00:37:24,951 --> 00:37:28,787 Of course I sympathize with those poor girls. 694 00:37:28,788 --> 00:37:31,373 I could have bitten my tongue immediately. 695 00:37:33,042 --> 00:37:35,377 I'm sorry. You'll have to forgive me. 696 00:37:35,378 --> 00:37:38,255 I've had a rather trying couple of days. 697 00:37:38,256 --> 00:37:41,049 698 00:37:50,101 --> 00:37:52,727 What with the business of the discovery of the watch 699 00:37:52,728 --> 00:37:55,272 and Ernest and his snakebite. 700 00:37:55,273 --> 00:37:56,982 I loathe snakes. 701 00:37:56,983 --> 00:37:59,276 I have a morbid fear of them. 702 00:37:59,277 --> 00:38:02,195 The legend of the D'ampton worm terrifies me, 703 00:38:02,196 --> 00:38:06,074 and I could never have come to your party in a million years. 704 00:38:06,075 --> 00:38:07,784 Well, then, why do you torture yourself 705 00:38:07,785 --> 00:38:10,203 playing Snakes and Ladders? 706 00:38:10,204 --> 00:38:11,871 I really don't know. 707 00:38:13,165 --> 00:38:14,457 It's a compulsion. 708 00:38:15,584 --> 00:38:18,586 As a child, I was in a coma for 1 0 days 709 00:38:18,587 --> 00:38:20,797 as the result of a snakebite, 710 00:38:20,798 --> 00:38:23,925 and ever since, I've had a revulsion for them. 711 00:38:23,926 --> 00:38:26,636 And also a terrible fascination. 712 00:38:28,764 --> 00:38:31,182 I'm afraid I'm a bit of a schizophrenic. 713 00:38:31,183 --> 00:38:34,686 Well, you'd have to be to play Snakes and Ladders with yourself. 714 00:38:34,687 --> 00:38:35,687 715 00:38:35,688 --> 00:38:37,480 Look, I'd like to help. 716 00:38:37,481 --> 00:38:38,690 That's very sweet of you, 717 00:38:38,691 --> 00:38:40,025 but I don't see how you can. 718 00:38:40,026 --> 00:38:43,111 Well, perhaps by making you face your fears. 719 00:38:43,112 --> 00:38:44,195 Come to terms with them. 720 00:38:44,196 --> 00:38:48,158 I thought that's what I was doing with my silly game. 721 00:38:48,159 --> 00:38:50,660 I suppose I was just deceiving myself. 722 00:38:59,503 --> 00:39:02,547 723 00:39:13,309 --> 00:39:14,642 Rosebud. 724 00:39:14,852 --> 00:39:16,394 I beg your pardon? 725 00:39:18,689 --> 00:39:19,689 I'm sorry. 726 00:39:19,690 --> 00:39:21,524 I'm a little tired just now. 727 00:39:21,525 --> 00:39:23,193 If you'll excuse me. 728 00:39:23,194 --> 00:39:25,779 Of course. Forgive me. 729 00:39:25,780 --> 00:39:28,198 May I see you again? 730 00:39:28,199 --> 00:39:29,991 Yes, I'd like that very much. 731 00:39:46,884 --> 00:39:48,760 MARY ON TELEPHONE: She was still feeling a bit queasy, 732 00:39:48,761 --> 00:39:51,471 so the doctor gave her a sedative and sent her to bed. 733 00:39:51,472 --> 00:39:53,681 She'll be right as rain tomorrow, I'm sure. 734 00:39:54,517 --> 00:39:55,809 Yeah, well, send her my love in the morning. 735 00:39:55,810 --> 00:39:56,935 Righty-o. 736 00:39:56,936 --> 00:39:59,145 And I'm going to get an early night meseIf. 737 00:39:59,146 --> 00:40:00,355 I'm fair knackered. 738 00:40:00,356 --> 00:40:03,483 Me, too. I'm up at sparrows. 739 00:40:03,484 --> 00:40:06,236 Maybe, uh, maybe we should meet up for a drink tomorrow? 740 00:40:06,237 --> 00:40:08,613 [clears throat] That would be nice. 741 00:40:08,614 --> 00:40:09,823 Sweet dreams. 742 00:40:09,824 --> 00:40:11,991 You, too. Good night. 743 00:40:11,992 --> 00:40:13,993 744 00:40:43,357 --> 00:40:44,357 745 00:40:48,612 --> 00:40:51,114 746 00:41:15,598 --> 00:41:18,892 747 00:41:32,114 --> 00:41:34,115 748 00:42:18,369 --> 00:42:37,178 749 00:42:52,319 --> 00:42:54,195 750 00:43:02,580 --> 00:43:04,539 751 00:43:23,559 --> 00:43:25,059 752 00:43:57,926 --> 00:44:00,887 753 00:44:02,389 --> 00:44:06,017 754 00:44:13,859 --> 00:44:16,235 755 00:44:31,251 --> 00:44:35,546 756 00:44:59,071 --> 00:45:01,280 757 00:45:15,045 --> 00:45:17,547 Confound you, Peters. 758 00:45:17,548 --> 00:45:19,173 You've broken my dream. 759 00:45:19,174 --> 00:45:23,177 Uhh. Beg pardon, my lord. 760 00:45:23,178 --> 00:45:26,222 Perhaps it was all for the best. Ahem. 761 00:45:26,223 --> 00:45:28,683 Yeah. 762 00:45:28,684 --> 00:45:30,476 I'm not going to make it to the breakfast table, Peters. 763 00:45:30,477 --> 00:45:32,228 Could you just bring me a cup of coffee? 764 00:45:33,272 --> 00:45:35,940 very well, my lord. 765 00:45:49,371 --> 00:45:50,204 My God. 766 00:45:51,373 --> 00:45:53,207 What do you make of that? 767 00:45:57,463 --> 00:46:01,424 One would appear to be a facsimile of the other, my lord. 768 00:46:02,301 --> 00:46:03,217 Well, don't you find that surprising? 769 00:46:03,427 --> 00:46:04,719 Not so, my lord. 770 00:46:04,720 --> 00:46:09,932 Legend has it that Stonerich Cavern was the lair of the D'ampton worm. 771 00:46:11,351 --> 00:46:12,518 That's news to me. 772 00:46:13,187 --> 00:46:15,438 I suppose I haven't been there since childhood. 773 00:46:15,439 --> 00:46:17,440 Draw me a bath, would you, Peters? 774 00:46:17,441 --> 00:46:20,026 very well, my lord. 775 00:46:30,245 --> 00:46:31,245 Thanks, Angus. 776 00:46:31,246 --> 00:46:32,413 Here we go again. 777 00:46:32,414 --> 00:46:33,748 Wait and see. 778 00:46:33,749 --> 00:46:36,334 I think you'll find the path goes all the way up through the woods, 779 00:46:36,335 --> 00:46:37,585 right up to the cavern. 780 00:46:37,586 --> 00:46:39,086 Angus: How do you know? 781 00:46:39,087 --> 00:46:41,422 You said you hadn't been here since you were a child. 782 00:46:41,423 --> 00:46:44,425 Only in my dreams. 783 00:46:44,426 --> 00:46:46,803 Mary: This place is becoming like a second home. 784 00:46:46,804 --> 00:46:48,346 Eve: Speak for yourself. 785 00:46:48,347 --> 00:46:50,723 Angus: We've been through this place with a fine-tooth comb 786 00:46:50,724 --> 00:46:52,975 and found nothing more significant than bat shit. 787 00:46:52,976 --> 00:46:54,435 It's a complete waste of time. 788 00:46:54,436 --> 00:46:56,437 MARY: What on earth do you hope to find? 789 00:46:56,438 --> 00:46:58,231 James: The D'ampton worm. 790 00:46:58,232 --> 00:47:00,399 MARY: You're crazy. EVe: He's potty. 791 00:47:00,400 --> 00:47:01,651 JAMES: Possibly, 792 00:47:01,652 --> 00:47:03,986 but your father's watch was found in this cave, 793 00:47:03,987 --> 00:47:05,154 which is the very place 794 00:47:05,155 --> 00:47:08,199 where my ancestor is reputed to have done battle with a worm. 795 00:47:08,200 --> 00:47:09,826 Let's have some of that tea, Mary. 796 00:47:09,827 --> 00:47:11,160 It's for later. 797 00:47:11,161 --> 00:47:12,119 Angus: We've got scotch for later. 798 00:47:12,120 --> 00:47:14,330 That scarcely seems a logical connection. 799 00:47:14,331 --> 00:47:17,166 Anyway, Sir John D'ampton made halves of the worm. 800 00:47:17,167 --> 00:47:19,794 Ah, but what happens when you slice a worm in two? 801 00:47:19,795 --> 00:47:21,546 Don't be daft. 802 00:47:21,547 --> 00:47:23,798 Anyway, that was hundreds of years back. 803 00:47:23,799 --> 00:47:26,133 That's like saying yesterday in archeological time. 804 00:47:26,134 --> 00:47:27,343 Isn't that so, Angus? 805 00:47:27,344 --> 00:47:29,387 He has a point there. 806 00:47:29,388 --> 00:47:31,138 Here, have your tea. 807 00:47:31,139 --> 00:47:33,474 You'll be saying it's the Loch Ness monster next. 808 00:47:33,475 --> 00:47:35,268 Out for a stroll. 809 00:47:35,269 --> 00:47:37,270 Scores of people have seen it, too. 810 00:47:37,688 --> 00:47:39,647 Aye, on their way home from the pub. 811 00:47:40,691 --> 00:47:43,317 Look, it is just feasible that given the right conditions, 812 00:47:43,318 --> 00:47:45,486 a species long considered extinct could survive. 813 00:47:45,487 --> 00:47:47,154 In water, that's possible, I grant you, 814 00:47:47,155 --> 00:47:49,532 but a land-based creature, no matter how cunning, 815 00:47:49,533 --> 00:47:51,701 would be sighted either feeding or stalking its prey. 816 00:47:51,702 --> 00:47:52,869 That's true. 817 00:47:52,870 --> 00:47:54,203 That's how they'll catch the yeti. 818 00:47:54,204 --> 00:47:56,998 What's all this got to do with our dad's watch? 819 00:47:56,999 --> 00:47:58,749 I don't know. Nothing, probably. 820 00:47:58,750 --> 00:48:00,376 Let's have a look at that map. 821 00:48:05,173 --> 00:48:07,174 822 00:48:08,802 --> 00:48:11,888 There. That's where they found the watch. 823 00:48:11,889 --> 00:48:13,097 Uh-huh. 824 00:48:13,098 --> 00:48:14,140 And what's that? 825 00:48:14,141 --> 00:48:15,433 Says "cave drawing." 826 00:48:15,434 --> 00:48:17,685 It's a primitive drawing etched in the wall over there. 827 00:48:17,686 --> 00:48:20,187 Must have been lavatory wall. Disgusting. 828 00:48:20,188 --> 00:48:22,023 Kinky lot, primitive man. 829 00:48:22,024 --> 00:48:23,149 Have you not heard of it? 830 00:48:23,150 --> 00:48:25,526 I'm surprised, you being a local lad and all. 831 00:48:25,527 --> 00:48:28,446 No, well, my parents never really encouraged me to come here. 832 00:48:28,447 --> 00:48:29,780 Maybe that's why. 833 00:48:29,781 --> 00:48:31,073 I'd like to see it. 834 00:48:31,074 --> 00:48:32,700 It's not worth looking at. 835 00:48:32,701 --> 00:48:34,201 Come. I'll show you. 836 00:48:34,202 --> 00:48:36,454 - I'll stay here. - Me, too. 837 00:48:36,455 --> 00:48:38,706 Fancy a sandwich, Eve? 838 00:48:38,707 --> 00:48:41,083 Lovely place for a picnic. 839 00:48:41,084 --> 00:48:42,585 All right, then. 840 00:48:45,172 --> 00:48:48,925 841 00:48:58,477 --> 00:49:00,311 842 00:49:00,312 --> 00:49:01,395 Good heavens. 843 00:49:04,650 --> 00:49:06,901 So they had women's lib even in those days? 844 00:49:06,902 --> 00:49:08,694 That's one way of looking at it. 845 00:49:08,695 --> 00:49:12,239 My guess it's some sort of fertility symbol. 846 00:49:12,240 --> 00:49:14,367 - Or a signpost? 847 00:49:20,916 --> 00:49:22,249 Satisfied? 848 00:49:22,250 --> 00:49:24,251 Well, I've heard of penis envy, but that's ridiculous. 849 00:49:24,252 --> 00:49:25,670 Ha ha. 850 00:49:25,671 --> 00:49:27,213 Scarcely that. 851 00:49:27,214 --> 00:49:29,465 Half male, half female. 852 00:49:29,466 --> 00:49:31,258 Capable of the ultimate self-fulfillment. 853 00:49:31,259 --> 00:49:33,177 Like hermaphrodite. 854 00:49:33,178 --> 00:49:35,304 Or the the common earthworm. 855 00:49:35,305 --> 00:49:36,555 Or even the D'ampton worm. 856 00:49:36,556 --> 00:49:38,307 That would explain how it might survive 857 00:49:38,308 --> 00:49:39,892 over hundreds, thousands of years. 858 00:49:39,893 --> 00:49:41,560 This is getting daft. 859 00:49:41,561 --> 00:49:42,812 We could have stayed at home, by the fire, 860 00:49:42,813 --> 00:49:44,647 with a good biology book. 861 00:49:44,648 --> 00:49:46,357 I'm freezing. Can we go now? 862 00:49:46,358 --> 00:49:48,484 I just want to take a look at the place where the watch was found. 863 00:49:48,485 --> 00:49:50,528 We've looked there a hundred times! 864 00:49:50,529 --> 00:49:52,405 Well, let's make it 1 01 and call it quits. 865 00:49:52,406 --> 00:49:54,073 We should have called it quits yesterday. 866 00:49:54,074 --> 00:49:55,533 All right, so they found the watch there. 867 00:49:55,534 --> 00:49:58,452 What of it? The chances are it was hidden away here by someone. 868 00:49:58,453 --> 00:50:00,746 Someone who thought it would never be found. 869 00:50:00,747 --> 00:50:03,290 And you're dragging in dragons and worms and serpents 870 00:50:03,291 --> 00:50:04,625 and lord knows what. 871 00:50:04,626 --> 00:50:06,127 Next you'll be suggesting these poor folk 872 00:50:06,128 --> 00:50:09,088 were gobbled up in here by some sort of Loch Ness monster. 873 00:50:09,089 --> 00:50:10,089 That's horrible! 874 00:50:10,090 --> 00:50:11,465 He swallowed everything but the watch. 875 00:50:11,466 --> 00:50:12,800 I don't believe it. 876 00:50:13,051 --> 00:50:14,760 No, it swallowed the watch, too, 877 00:50:14,761 --> 00:50:16,887 and passed it, undigested. 878 00:50:18,724 --> 00:50:21,100 Are you out of your mind? 879 00:50:21,101 --> 00:50:23,102 Was there any trace of excrement nearby? 880 00:50:25,147 --> 00:50:26,564 You've completely flipped, man. 881 00:50:26,565 --> 00:50:28,649 - Was there? - Of course not! 882 00:50:28,650 --> 00:50:30,693 It was found on a shallow subterranean spring. 883 00:50:30,694 --> 00:50:31,777 Where does it come from? 884 00:50:31,778 --> 00:50:36,115 I don't know. It just bubbles through a narrow fissure in a rock fall. 885 00:50:36,116 --> 00:50:38,701 Too small for anyone or anything to pass through? 886 00:50:38,702 --> 00:50:41,954 Too small for anything much larger than a watch, yes. 887 00:50:41,955 --> 00:50:43,873 Take me there, please. 888 00:50:43,874 --> 00:50:44,707 Well, I don't know. 889 00:50:45,792 --> 00:50:47,084 This is crazy. 890 00:50:47,085 --> 00:50:48,627 Where did you get such an idea? 891 00:50:48,879 --> 00:50:50,212 I don't know. Please, let's just have 892 00:50:50,213 --> 00:50:52,381 one more final look while we're here. 893 00:50:53,467 --> 00:50:54,800 I don't want to go. 894 00:50:54,801 --> 00:50:55,885 Then I won't go. 895 00:50:56,344 --> 00:50:57,595 Then none of us should go. 896 00:50:57,596 --> 00:50:59,430 Mary knows this place better than anyone. 897 00:51:00,640 --> 00:51:01,682 Look, you go along, Mary. 898 00:51:01,683 --> 00:51:04,018 One of us should be home getting the visitors' teas ready. 899 00:51:04,019 --> 00:51:06,437 You know how they go on if it's not on the table waiting. 900 00:51:06,438 --> 00:51:07,813 You sure you'll be all right? 901 00:51:07,814 --> 00:51:09,440 Oh, stop your mothering. 902 00:51:09,441 --> 00:51:11,025 Right, then. If I don't go, 903 00:51:11,026 --> 00:51:12,777 I suppose I'll never hear the last of it. 904 00:51:12,778 --> 00:51:14,612 We won't be long. 905 00:51:17,783 --> 00:51:20,117 ANGUS: Keep the cozy on the pot. 906 00:51:20,118 --> 00:51:21,452 Thanks, Eve. 907 00:51:21,453 --> 00:51:23,621 I'll bring you back a diamond. Mwah! 908 00:51:23,622 --> 00:51:24,955 Take care now. Watch yourself. 909 00:51:25,957 --> 00:51:29,668 910 00:51:56,613 --> 00:51:58,280 FEMALE VOICE: Eve... 911 00:51:58,824 --> 00:52:01,450 Oh, Eve... 912 00:52:05,831 --> 00:52:08,082 Eve, I feel so silly. 913 00:52:09,042 --> 00:52:12,253 I saw a little kitten up here that couldn't get down. 914 00:52:12,587 --> 00:52:14,463 So I climbed up. 915 00:52:16,049 --> 00:52:17,216 Now it's gone, 916 00:52:17,217 --> 00:52:19,468 and I don't seem able to get down myself. 917 00:52:21,054 --> 00:52:24,306 If you could just stretch up your hand. 918 00:52:25,517 --> 00:52:26,642 That's it. 919 00:52:26,977 --> 00:52:28,144 And I'll steady myself. 920 00:52:31,148 --> 00:52:33,357 Thank you. 921 00:52:33,358 --> 00:52:35,276 You look tired, Eve. 922 00:52:35,277 --> 00:52:37,778 You ought to rest. 923 00:52:37,779 --> 00:52:39,697 You're weary. 924 00:52:39,698 --> 00:52:42,032 Come with me. 925 00:52:43,285 --> 00:52:44,743 Come with me and take your ease 926 00:52:44,744 --> 00:52:47,204 at Temple House a while. 927 00:52:47,205 --> 00:52:49,123 Come with me. 928 00:52:49,124 --> 00:52:51,083 It's no distance at all. 929 00:52:53,503 --> 00:52:56,463 930 00:53:10,228 --> 00:53:12,021 Your time has come, Eve. 931 00:53:13,440 --> 00:53:14,857 Disrobe. 932 00:53:17,235 --> 00:53:19,945 Do you believe in reincarnation, Eve? 933 00:53:19,946 --> 00:53:22,323 I do. 934 00:53:22,324 --> 00:53:24,658 But then, I am immortal, 935 00:53:24,659 --> 00:53:30,456 and I have seen the same souls inhabit different beings throughout history. 936 00:53:32,459 --> 00:53:34,585 I've seen you before, Eve. 937 00:53:34,586 --> 00:53:36,921 Many centuries ago. 938 00:53:36,922 --> 00:53:38,756 In the time of my lover, 939 00:53:38,757 --> 00:53:42,259 the great Emperor Carausius. 940 00:53:42,260 --> 00:53:44,720 Yes, I can see you now, on your knees, 941 00:53:44,971 --> 00:53:47,848 blindly worshipping your false god. 942 00:53:49,559 --> 00:53:54,271 Fancy praying to a god who was nailed to a wooden cross. 943 00:53:54,272 --> 00:53:56,815 Who locked up his brides in a convent. 944 00:53:58,068 --> 00:54:01,153 Did they really enjoy themselves? 945 00:54:01,154 --> 00:54:05,407 Poor little virgins masturbating in the dark. 946 00:54:05,408 --> 00:54:07,743 And then in penance for their sins, 947 00:54:07,744 --> 00:54:12,581 indulging in flagellation till their bodies wept tears of blood. 948 00:54:14,042 --> 00:54:17,044 Captive virgins, hmm? 949 00:54:17,045 --> 00:54:19,421 In the hands of an impotent god. 950 00:54:21,466 --> 00:54:25,135 Dionin will have none of that, Eve, 951 00:54:25,136 --> 00:54:26,553 as you should have learned 952 00:54:26,554 --> 00:54:30,182 when your order attempted to build a convent 953 00:54:30,183 --> 00:54:32,935 over my sacred temple. 954 00:54:34,729 --> 00:54:36,230 That's enough. 955 00:54:37,899 --> 00:54:40,359 We don't want you to catch your death... 956 00:54:40,360 --> 00:54:41,694 just yet. 957 00:54:41,695 --> 00:54:42,778 Do we now? 958 00:54:44,364 --> 00:54:45,281 Come here. 959 00:54:52,914 --> 00:54:56,750 Dionin has a propensity for virgins, Eve. 960 00:54:56,751 --> 00:54:59,628 Just like your false god. 961 00:55:00,839 --> 00:55:02,923 Problem is, 962 00:55:02,924 --> 00:55:06,010 they're so hard to come by these days. 963 00:55:06,011 --> 00:55:09,555 Aren't they, Eve? 964 00:55:09,556 --> 00:55:15,686 And you see only virgins are really eligible for human sacrifice. 965 00:55:17,856 --> 00:55:20,691 Those who have been sullied are merely offal 966 00:55:21,735 --> 00:55:24,737 to satisfy his voracious appetite. 967 00:55:26,406 --> 00:55:30,159 I wonder what your fate will be, Eve? 968 00:55:30,160 --> 00:55:36,040 969 00:55:38,918 --> 00:55:40,794 Yes. 970 00:55:40,795 --> 00:55:44,798 You have been a good girl, Eve. 971 00:55:44,799 --> 00:55:50,304 You will have the honor of being sacrificed to Dionin alive. 972 00:55:52,974 --> 00:55:54,975 Now, 973 00:55:54,976 --> 00:55:57,019 where did you tell the others you were going? 974 00:55:57,896 --> 00:56:00,564 I told them I was going home to get the tea. 975 00:56:00,857 --> 00:56:04,526 They must be wondering what's happened to you. 976 00:56:04,527 --> 00:56:08,906 You will telephone the farm and tell your sister... 977 00:56:08,907 --> 00:56:10,949 What shall we tell your sister? 978 00:56:13,578 --> 00:56:15,245 Tell her you're at Darby Central 979 00:56:15,246 --> 00:56:17,706 about to catch the next train to London. 980 00:56:17,707 --> 00:56:19,833 Tell her the strain of it all has been too much for you, 981 00:56:19,834 --> 00:56:22,711 and you're going away for a few days' peace and quiet. 982 00:56:23,004 --> 00:56:24,254 On your own. 983 00:56:24,506 --> 00:56:26,006 Tell her not to worry. 984 00:56:26,007 --> 00:56:28,509 You'll contact her soon. 985 00:56:28,510 --> 00:56:31,136 Right. The telephone's on the bar. 986 00:56:31,137 --> 00:56:32,930 Make the call now. 987 00:56:34,849 --> 00:56:36,725 And make it convincing. 988 00:56:44,359 --> 00:56:47,611 989 00:56:53,326 --> 00:56:55,452 MARY ON TELEPHONE: Hello. Mercy Farm. 990 00:56:55,453 --> 00:56:57,454 Hello, Mary. 991 00:56:57,455 --> 00:56:59,206 This is Eve. 992 00:56:59,207 --> 00:57:02,084 Mary, I'm at Darby Central. 993 00:57:02,085 --> 00:57:04,545 I've got to get away for a while. 994 00:57:04,546 --> 00:57:07,089 Eve, what's wrong? 995 00:57:07,090 --> 00:57:08,632 Nothing. 996 00:57:08,633 --> 00:57:12,845 It's just that I can't take the strain of it all. 997 00:57:14,973 --> 00:57:17,891 I'm going to London... 998 00:57:17,892 --> 00:57:20,018 for a few days' peace and quiet 999 00:57:20,019 --> 00:57:22,396 o-on my own. 1000 00:57:22,397 --> 00:57:26,066 Eve, what's wrong? Tell me. Don't go. 1001 00:57:26,067 --> 00:57:27,151 - I'll come and-- - Dionin! 1002 00:57:27,986 --> 00:57:28,902 1003 00:57:28,903 --> 00:57:30,863 Dionin! 1004 00:57:31,072 --> 00:57:34,533 1005 00:57:55,597 --> 00:57:56,513 And what was all that about? 1006 00:57:56,514 --> 00:57:57,848 I don't know. 1007 00:57:57,849 --> 00:57:59,766 She said she was at Darby Central 1008 00:57:59,767 --> 00:58:01,393 on her way to London. 1009 00:58:01,394 --> 00:58:02,728 Whatever for? 1010 00:58:02,729 --> 00:58:06,523 Wants to get away, she said. 1011 00:58:06,524 --> 00:58:08,025 It's just not like her. 1012 00:58:08,026 --> 00:58:11,361 And that scream-- "Dionin." 1013 00:58:11,362 --> 00:58:13,655 Why did we leave her? 1014 00:58:13,656 --> 00:58:15,157 Shall I ring the station? 1015 00:58:15,158 --> 00:58:16,533 I don't like to fuss. 1016 00:58:16,534 --> 00:58:18,494 No, I think we'd better, Mary. 1017 00:58:18,495 --> 00:58:19,786 She may have had another attack. 1018 00:58:19,787 --> 00:58:20,996 Do you have the number? 1019 00:58:20,997 --> 00:58:22,247 I'll do it. 1020 00:58:22,248 --> 00:58:25,751 There's a Ray somebody there at Inquiries. 1021 00:58:25,752 --> 00:58:27,002 Dionin. 1022 00:58:27,003 --> 00:58:28,879 Where did she pick that up, I wonder. 1023 00:58:28,880 --> 00:58:30,881 Well, she was muttering something like that 1024 00:58:30,882 --> 00:58:32,007 when I found her upstairs yesterday. 1025 00:58:32,008 --> 00:58:34,968 Dionin was a pagan snake god. 1026 00:58:34,969 --> 00:58:36,637 Why didn't you say so before? 1027 00:58:36,638 --> 00:58:38,263 You've only just mentioned it yourself, man. 1028 00:58:38,264 --> 00:58:40,057 Well, I've only just remembered it. 1029 00:58:40,058 --> 00:58:42,017 Hello, Inquiries? 1030 00:58:42,018 --> 00:58:43,936 Is that you, Ray? 1031 00:58:43,937 --> 00:58:46,688 Roy. Oh, yes. Yes, I meant Roy. 1032 00:58:46,689 --> 00:58:50,359 Um, it's Mary Trent here, Mercy Farm. 1033 00:58:50,360 --> 00:58:53,320 Yes. Yes, bed and breakfast. 1034 00:58:53,321 --> 00:58:56,573 You were here last summer. 1035 00:58:56,574 --> 00:58:58,450 Master. Master, of course. 1036 00:59:00,995 --> 00:59:03,080 Yes, I'd love to, Ray-- Roy. 1037 00:59:03,081 --> 00:59:06,875 Um, but listen, I haven't got much time. 1038 00:59:06,876 --> 00:59:08,544 It's about Eve. 1039 00:59:08,545 --> 00:59:10,212 My sister, yes. 1040 00:59:10,213 --> 00:59:13,215 Could you take a look on the platform? 1041 00:59:13,216 --> 00:59:15,425 Well, she's just rung me from the station, 1042 00:59:15,426 --> 00:59:18,178 and, um, we got-- 1043 00:59:18,179 --> 00:59:20,639 No, no, no. the London side. 1044 00:59:20,640 --> 00:59:23,100 Yeah. We got cut off. 1045 00:59:23,101 --> 00:59:27,187 Well, I have to speak to her before she catches the London train. 1046 00:59:27,188 --> 00:59:30,983 Yes. Yes, it's most important. 1047 00:59:30,984 --> 00:59:32,109 Thank you. 1048 00:59:39,784 --> 00:59:41,076 And if she's not there? 1049 00:59:42,537 --> 00:59:43,579 Hello? 1050 00:59:43,580 --> 00:59:45,205 Uh, Mary's not here just now. 1051 00:59:45,206 --> 00:59:46,290 I can give her the message. 1052 00:59:49,252 --> 00:59:51,253 Oh, I see. 1053 00:59:51,254 --> 00:59:52,879 Well, if you do catch sight of her, 1054 00:59:52,880 --> 00:59:55,257 perhaps you could give us a ring here at Mercy Farm. 1055 00:59:55,258 --> 00:59:57,593 Thanks very much. 1056 00:59:57,594 --> 00:59:59,136 No sign of her. 1057 00:59:59,137 --> 01:00:00,262 1058 01:00:00,263 --> 01:00:02,264 And the train's just gone. 1059 01:00:02,265 --> 01:00:03,890 We could have saved ourselves the trouble. 1060 01:00:03,891 --> 01:00:05,267 She's not taken a thing. 1061 01:00:05,268 --> 01:00:07,728 And I can't see the clothes she was wearing anywhere. 1062 01:00:07,729 --> 01:00:08,979 So she never came back. 1063 01:00:08,980 --> 01:00:10,480 Somebody's got her. 1064 01:00:10,481 --> 01:00:11,648 I know it. 1065 01:00:11,649 --> 01:00:13,483 They're holding her against her will. 1066 01:00:13,484 --> 01:00:15,319 You know no such thing. Take it easy. 1067 01:00:15,820 --> 01:00:16,653 Look, 1068 01:00:16,821 --> 01:00:19,031 have you ever known her to behave like this before? 1069 01:00:19,282 --> 01:00:20,198 Of course not. 1070 01:00:20,199 --> 01:00:22,242 Or ever mention this word "Dionin"? 1071 01:00:22,243 --> 01:00:23,577 No, never. 1072 01:00:23,745 --> 01:00:26,663 Well, then her disappearance could, conceivably, 1073 01:00:26,664 --> 01:00:28,832 have something to do with this pagan god. 1074 01:00:29,042 --> 01:00:30,751 You're bonkers. 1075 01:00:30,918 --> 01:00:32,002 We should phone the police. 1076 01:00:32,170 --> 01:00:34,129 Wait, Mary. Let's hear what he has to say. 1077 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 Well, I don't know exactly what I've got to say. 1078 01:00:36,257 --> 01:00:37,883 This is just going to be... 1079 01:00:37,884 --> 01:00:38,884 off the top of my head. 1080 01:00:38,885 --> 01:00:39,885 Come on, man. 1081 01:00:39,886 --> 01:00:41,428 If you've something to say, say it! 1082 01:00:41,429 --> 01:00:42,429 All right. 1083 01:00:42,430 --> 01:00:44,097 You discover a skull. 1084 01:00:44,098 --> 01:00:45,432 A prehistoric skull. 1085 01:00:45,433 --> 01:00:47,351 Is it conceivable that it could have been 1086 01:00:47,352 --> 01:00:48,977 the skull of a giant snake? 1087 01:00:49,270 --> 01:00:50,771 Ah, it's possible. 1088 01:00:50,772 --> 01:00:53,607 Okay, and before it's been properly identified, 1089 01:00:53,608 --> 01:00:54,733 it disappears. 1090 01:00:54,734 --> 01:00:55,984 It was stolen. 1091 01:00:55,985 --> 01:00:57,069 very possibly. 1092 01:00:57,070 --> 01:00:58,111 And on the same site, 1093 01:00:58,112 --> 01:00:59,988 you uncover a mosaic of a giant snake 1094 01:00:59,989 --> 01:01:01,198 dating from the Roman occupation? 1095 01:01:01,366 --> 01:01:02,949 Well, there could be a connection, 1096 01:01:02,950 --> 01:01:05,410 if that's what you're driving at. 1097 01:01:05,411 --> 01:01:08,705 The Romans often assimilated ethnic religions into their own. 1098 01:01:08,706 --> 01:01:11,500 The skull could well have been venerated as a sacred object. 1099 01:01:11,668 --> 01:01:15,045 What's all this got to go with Eve? 1100 01:01:15,046 --> 01:01:17,047 Quite a lot, when you consider that hallucination. 1101 01:01:17,340 --> 01:01:19,508 Aye, she saw a snake then, right enough. 1102 01:01:19,676 --> 01:01:21,635 And a cross. 1103 01:01:21,636 --> 01:01:23,261 Don't forget that. 1104 01:01:23,262 --> 01:01:25,347 She doesn't go to church or any of that stuff, 1105 01:01:25,348 --> 01:01:27,265 but she's quite religious, is Eve. 1106 01:01:27,266 --> 01:01:30,644 It seems to me that there's some kind of conflict going on here. 1107 01:01:30,645 --> 01:01:33,897 And if Angus is right, and it's also the site of a convent, 1108 01:01:33,898 --> 01:01:36,191 then it's a conflict between Christianity 1109 01:01:36,192 --> 01:01:38,902 and some early pagan cult, 1110 01:01:38,903 --> 01:01:41,822 possibly even involving human sacrifice. 1111 01:01:41,823 --> 01:01:43,198 The cave drawing would indicate that. 1112 01:01:43,199 --> 01:01:45,325 You're not suggesting ?-- 1113 01:01:45,326 --> 01:01:46,535 Which way would Eve have walked home? 1114 01:01:46,536 --> 01:01:47,828 Through the grove, of course. 1115 01:01:47,829 --> 01:01:49,162 It's the only footpath. 1116 01:01:49,163 --> 01:01:51,498 And why is Temple House so called? 1117 01:01:51,499 --> 01:01:53,792 Everyone knows that from school. 1118 01:01:53,793 --> 01:01:55,460 It was the site of an old temple. 1119 01:01:55,461 --> 01:01:57,212 It's obvious from the name. 1120 01:01:57,213 --> 01:01:59,339 The same way it's obvious that Stonerich Cavern 1121 01:01:59,340 --> 01:02:01,341 has something to do with the D'ampton worm. 1122 01:02:01,342 --> 01:02:03,135 Maybe there's a connection. 1123 01:02:03,136 --> 01:02:04,720 You'll be saying there's a connection 1124 01:02:04,721 --> 01:02:07,806 between all this and-- and Ernest's snakebite next. 1125 01:02:07,807 --> 01:02:09,766 And Snakes and Ladders. 1126 01:02:10,685 --> 01:02:13,061 What do you mean, "Snakes and Ladders"? 1127 01:02:14,731 --> 01:02:17,274 Lady...Sylvia... 1128 01:02:17,525 --> 01:02:18,817 Marsh. 1129 01:02:19,193 --> 01:02:21,528 I have switched on the floodlights, my lord. 1130 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 The men have carried the loudspeakers up to the tower, my lord, 1131 01:02:25,324 --> 01:02:27,951 connected the extension cable as instructed. 1132 01:02:27,952 --> 01:02:29,536 The equipment has been tested. 1133 01:02:29,537 --> 01:02:32,122 And would appear to be in working order. 1134 01:02:32,123 --> 01:02:35,417 So if there's nothing further you require tonight then, sir, I'll be-- 1135 01:02:35,418 --> 01:02:37,127 Peters, I'm completely at a loss. 1136 01:02:37,128 --> 01:02:39,713 I could have sworn that somewhere in his North African collection, 1137 01:02:39,714 --> 01:02:41,631 my father had something that sounded 1138 01:02:41,632 --> 01:02:43,842 suspiciously like the music of a snake charmer. 1139 01:02:43,843 --> 01:02:45,802 All I could find is this solitary disc 1140 01:02:45,803 --> 01:02:48,305 labeled "Turkish Charmers." 1141 01:02:48,306 --> 01:02:51,183 Could it be this, do you suppose? 1142 01:02:51,184 --> 01:02:53,727 1143 01:02:53,728 --> 01:02:58,064 That certainly conjures to mind a Turkish charmer, my lord. 1144 01:02:58,232 --> 01:03:03,320 One of the, uh, feminine gender your father encountered in Istanbul. 1145 01:03:03,321 --> 01:03:07,657 She was what is euphemistically known as a... 1146 01:03:07,658 --> 01:03:09,159 belly dancer? 1147 01:03:09,368 --> 01:03:12,037 Uh, may we try the "B" side, my lord? 1148 01:03:20,087 --> 01:03:21,379 1149 01:03:21,380 --> 01:03:22,339 Well? What do you think? 1150 01:03:22,340 --> 01:03:26,968 I recall his lordship's very words. 1151 01:03:26,969 --> 01:03:32,057 "That would charm the D'ampton worm itself from its hole, Peters." 1152 01:03:34,060 --> 01:03:37,395 I remember it worked extremely well with a... 1153 01:03:37,396 --> 01:03:40,482 king cobra, my lord. 1154 01:03:40,483 --> 01:03:43,109 Then put your bicycle clips on, Peters. 1155 01:03:43,110 --> 01:03:45,070 I'm expecting company. 1156 01:03:45,446 --> 01:03:48,615 1157 01:04:54,181 --> 01:04:56,391 Angus, what is it? Come on. 1158 01:04:56,392 --> 01:04:58,476 - This is bizarre. - What? 1159 01:04:58,477 --> 01:04:59,603 This. 1160 01:04:59,604 --> 01:05:01,062 It's only a statue. 1161 01:05:01,063 --> 01:05:02,939 Loads of people have them like that. 1162 01:05:02,940 --> 01:05:04,691 No one has him. 1163 01:05:04,692 --> 01:05:06,985 Marcus Carausius-- 1164 01:05:06,986 --> 01:05:08,862 The rebel emperor. 1165 01:05:08,863 --> 01:05:11,615 He's the one on the coins you found on the dig. 1166 01:05:11,616 --> 01:05:12,616 1167 01:05:12,617 --> 01:05:14,826 So? 1168 01:05:14,827 --> 01:05:19,164 He certainly would have known about this pagan religion. 1169 01:05:19,165 --> 01:05:21,458 May even have been involved. 1170 01:05:23,461 --> 01:05:25,712 But what's he doing in Lady Sylvia's hall? 1171 01:05:28,674 --> 01:05:31,426 1172 01:05:39,936 --> 01:05:41,478 What is it? 1173 01:05:41,479 --> 01:05:43,438 It's a mongoose. 1174 01:05:45,274 --> 01:05:47,484 Traditional enemy of the snake. 1175 01:06:01,165 --> 01:06:04,876 1176 01:06:15,805 --> 01:06:16,638 1177 01:06:42,915 --> 01:06:45,041 1178 01:06:45,042 --> 01:06:47,836 1179 01:06:47,837 --> 01:06:51,172 1180 01:07:00,141 --> 01:07:01,558 1181 01:07:01,559 --> 01:07:04,519 No! No! 1182 01:07:04,520 --> 01:07:07,313 No 1183 01:07:07,314 --> 01:07:09,691 1184 01:07:39,346 --> 01:07:40,722 Hello, James, is that you? 1185 01:07:40,723 --> 01:07:41,806 No? 1186 01:07:41,807 --> 01:07:43,266 Oh, I see. 1187 01:07:43,267 --> 01:07:46,269 Could you please give him an urgent message? 1188 01:07:46,520 --> 01:07:48,063 Yes, sir. 1189 01:07:49,732 --> 01:07:51,232 Yes, very good, sir. 1190 01:07:52,735 --> 01:07:55,111 Hmm. I'll inform his lordship right away. 1191 01:07:55,112 --> 01:07:56,112 Will you, 1192 01:07:56,113 --> 01:07:57,864 Is that for me? Is that Mr. Flint? 1193 01:07:57,865 --> 01:08:00,575 Well, judging from his accent, it might very well be, sir. 1194 01:08:00,576 --> 01:08:04,120 But the gentleman hung up before I could ascertain. 1195 01:08:04,121 --> 01:08:06,164 And what did he say exactly? 1196 01:08:06,165 --> 01:08:07,665 It's working like a charm. 1197 01:08:07,666 --> 01:08:09,375 Take care. She's on her way. 1198 01:08:09,627 --> 01:08:11,836 Great. Great, great, great. 1199 01:08:11,837 --> 01:08:13,755 I have locked up for the night, my lord. 1200 01:08:13,756 --> 01:08:14,881 Will that be all? 1201 01:08:14,882 --> 01:08:16,007 You mean, you closed the front door? 1202 01:08:16,008 --> 01:08:17,383 And locked it as usual, my lord. 1203 01:08:17,384 --> 01:08:18,802 But I deliberately left it open. 1204 01:08:18,803 --> 01:08:20,470 Could you kindly go and unlock it, 1205 01:08:20,471 --> 01:08:22,931 and then tell the chambermaids to lock themselves in their rooms? 1206 01:08:22,932 --> 01:08:26,768 Unlock the front door and lock up the chambermaids. 1207 01:08:26,769 --> 01:08:28,228 very well, my lord. 1208 01:08:28,229 --> 01:08:29,729 Hello? Police. 1209 01:08:29,730 --> 01:08:31,481 Give me the police. 1210 01:08:31,482 --> 01:08:33,066 Well, yes, of course it's an emergency. 1211 01:08:33,067 --> 01:08:34,901 D'ampton Hall. 1212 01:08:34,902 --> 01:08:37,195 Yes, this is Lord D'ampton speaking, 1213 01:08:37,196 --> 01:08:38,613 and could you please-- 1214 01:08:38,614 --> 01:08:41,783 1215 01:08:41,784 --> 01:08:42,742 1216 01:08:42,743 --> 01:08:45,286 1217 01:08:45,996 --> 01:08:48,498 1218 01:08:50,584 --> 01:08:51,751 1219 01:09:08,853 --> 01:09:10,395 1220 01:09:10,396 --> 01:09:12,355 1221 01:09:27,621 --> 01:09:30,039 Peters? 1222 01:09:30,040 --> 01:09:32,208 1223 01:09:32,585 --> 01:09:34,294 1224 01:09:34,962 --> 01:09:35,795 Hello? 1225 01:09:36,005 --> 01:09:37,755 Angus, yeah. 1226 01:09:37,756 --> 01:09:40,008 Yeah. It did work up to a point. 1227 01:09:40,009 --> 01:09:41,050 Yes, I got her, 1228 01:09:41,051 --> 01:09:42,969 but not before she got Peters. 1229 01:09:42,970 --> 01:09:45,930 And it's not who we were expecting either. 1230 01:09:45,931 --> 01:09:47,765 How did you guess? 1231 01:09:47,766 --> 01:09:49,517 What? 1232 01:09:49,518 --> 01:09:51,686 Oh, my God. 1233 01:09:51,687 --> 01:09:53,771 What, her own daughter? 1234 01:09:55,024 --> 01:09:57,400 Yeah. Yeah, is she all right? 1235 01:09:57,401 --> 01:10:00,195 Yes, I extracted the poison before it could do any harm. 1236 01:10:00,196 --> 01:10:02,030 She's in bed now, resting. 1237 01:10:02,031 --> 01:10:04,824 But it's evident her poor mother was less fortunate, 1238 01:10:04,825 --> 01:10:06,868 for when the venom attacks the nervous system, 1239 01:10:06,869 --> 01:10:11,164 the victim appears to be afflicted by a form of vampirism. 1240 01:10:11,165 --> 01:10:14,250 Now, if we're going to combat this thing, 1241 01:10:14,251 --> 01:10:16,085 I'm going to need a little time for research. 1242 01:10:16,086 --> 01:10:17,587 You going to be all right up there on your own? 1243 01:10:17,838 --> 01:10:19,214 Yes, I'll be perfectly all right, thank you. 1244 01:10:19,215 --> 01:10:20,882 You carry on with your research by all means. 1245 01:10:20,883 --> 01:10:23,843 I've got a few theories of my own I'd like to put into practice. 1246 01:10:23,844 --> 01:10:24,969 Yes, that's correct. 1247 01:10:24,970 --> 01:10:27,347 You don't hear music playing in the background. 1248 01:10:27,348 --> 01:10:28,681 Well, look, we had a power cut. 1249 01:10:28,682 --> 01:10:32,727 I expect the record player turned itself off automatically. 1250 01:10:32,728 --> 01:10:34,812 Right. If it makes you happy, I'll check. 1251 01:10:39,693 --> 01:10:40,902 Thanks for the warning. 1252 01:10:40,903 --> 01:10:43,738 I think we probably have another reptile loose on the premises. 1253 01:10:43,739 --> 01:10:45,740 Yeah, look, don't keep asking if I'm going to be all right. 1254 01:10:45,741 --> 01:10:47,742 Of course I'm bloody well going to be all right. 1255 01:10:47,743 --> 01:10:50,453 The police are on their way, if that's any comfort. 1256 01:10:50,454 --> 01:10:51,496 Yeah, and you take care. 1257 01:10:51,497 --> 01:10:52,497 Take care of Mary. 1258 01:10:52,498 --> 01:10:54,916 1259 01:10:55,334 --> 01:10:58,461 I'll do my best. Bye. 1260 01:11:08,722 --> 01:11:10,306 Mary, can I come in? 1261 01:11:10,557 --> 01:11:12,767 1262 01:11:19,733 --> 01:11:21,359 Mary... 1263 01:11:21,360 --> 01:11:22,944 Your mother's at rest. 1264 01:11:28,158 --> 01:11:30,159 1265 01:11:30,828 --> 01:11:31,828 1266 01:11:33,038 --> 01:11:35,039 1267 01:11:42,506 --> 01:11:50,138 1268 01:11:51,515 --> 01:11:54,017 1269 01:11:54,018 --> 01:11:57,020 I've been half-expecting you. 1270 01:11:57,021 --> 01:11:59,939 Ernie: We need you to identify the body. 1271 01:11:59,940 --> 01:12:03,359 Why? You've known her yourself for years. 1272 01:12:03,360 --> 01:12:04,360 I know, Mary. 1273 01:12:04,361 --> 01:12:05,862 But we have to do it by the book. 1274 01:12:05,863 --> 01:12:07,780 It must be next of kin. 1275 01:12:09,408 --> 01:12:12,994 I'm--I'm expecting Angus back any moment. 1276 01:12:12,995 --> 01:12:14,329 We won't be long. 1277 01:12:14,330 --> 01:12:17,957 You can always call him from the station if you're worried. 1278 01:12:17,958 --> 01:12:20,335 I'll get my coat. 1279 01:12:31,221 --> 01:12:34,015 Must have been around midnight I got the call. 1280 01:12:34,016 --> 01:12:36,267 Emergency, D'ampton Hall. 1281 01:12:37,561 --> 01:12:39,937 Came in just as I was going off duty. 1282 01:12:39,938 --> 01:12:41,439 As usual. 1283 01:12:41,440 --> 01:12:45,777 Always catch you just as you're about to get your head down. 1284 01:12:45,778 --> 01:12:49,364 I thought it might have been a simple breaking and entering. 1285 01:12:49,365 --> 01:12:50,698 A wonder they've never been burgled. 1286 01:12:50,699 --> 01:12:52,450 All those valuables up there. 1287 01:12:52,451 --> 01:12:57,038 Certainly wasn't expecting to find a couple of corpses, I can tell you. 1288 01:13:00,751 --> 01:13:04,003 Peters had a--a broken neck, 1289 01:13:04,004 --> 01:13:05,922 and your mother-- 1290 01:13:05,923 --> 01:13:09,801 Well, I suppose you could say she'd been fatally wounded. 1291 01:13:09,802 --> 01:13:11,844 But what really happened? 1292 01:13:11,845 --> 01:13:13,096 What about James? 1293 01:13:13,097 --> 01:13:15,973 He was unharmed, if that's what you mean. 1294 01:13:15,974 --> 01:13:17,225 Where is he now? 1295 01:13:17,226 --> 01:13:19,227 He's helping us with our inquiries. 1296 01:13:19,228 --> 01:13:21,062 You mean he's locked up? 1297 01:13:21,063 --> 01:13:24,941 He's being detained at the station till we can get to the bottom of it, yes. 1298 01:13:24,942 --> 01:13:28,403 His present story needs a great deal of verification. 1299 01:13:28,404 --> 01:13:29,862 Will I be able to see him? 1300 01:13:29,863 --> 01:13:32,782 Ah, that depends. 1301 01:13:32,783 --> 01:13:33,866 When we get to the station, I-- 1302 01:13:33,867 --> 01:13:37,286 I want you to put out a missing persons call for Eve. 1303 01:13:37,287 --> 01:13:40,039 Eve? no. 1304 01:13:40,040 --> 01:13:41,624 What's happened, lass? 1305 01:13:41,625 --> 01:13:43,292 Where are we going? 1306 01:13:43,293 --> 01:13:45,837 This isn't the way to the police station. 1307 01:13:45,838 --> 01:13:47,964 We're picking up Lady Sylvia Marsh on the way. 1308 01:13:47,965 --> 01:13:50,383 Because of allegations brought by Lord James, 1309 01:13:50,384 --> 01:13:52,385 we're bringing her in for questioning. 1310 01:13:52,386 --> 01:13:54,053 I see. 1311 01:13:54,054 --> 01:13:55,388 Now... 1312 01:13:55,389 --> 01:13:57,765 tell me more about Eve. 1313 01:13:57,766 --> 01:13:59,308 If you don't mind, I-- 1314 01:13:59,309 --> 01:14:02,061 I'd rather wait till we get to the station. 1315 01:14:02,062 --> 01:14:03,604 Of course. 1316 01:14:03,605 --> 01:14:05,773 You rest easy, lass. 1317 01:14:26,086 --> 01:14:27,962 Aren't you coming? 1318 01:14:27,963 --> 01:14:30,298 Can I stay here? 1319 01:14:30,299 --> 01:14:32,216 She sounded a bit edgy on the phone. 1320 01:14:32,217 --> 01:14:35,553 Seeing you will reassure her, like. 1321 01:14:37,431 --> 01:14:38,473 Right. 1322 01:14:38,474 --> 01:14:39,724 1323 01:15:05,959 --> 01:15:07,960 1324 01:15:07,961 --> 01:15:09,962 1325 01:15:13,091 --> 01:15:15,092 1326 01:16:01,265 --> 01:16:03,266 1327 01:16:20,867 --> 01:16:22,034 1328 01:16:48,270 --> 01:16:49,312 1329 01:16:54,484 --> 01:16:55,484 1330 01:16:55,485 --> 01:16:57,278 1331 01:16:57,279 --> 01:16:59,530 1332 01:17:00,616 --> 01:17:02,408 1333 01:18:01,551 --> 01:18:02,885 1334 01:18:02,886 --> 01:18:05,137 1335 01:18:22,114 --> 01:18:23,489 1336 01:18:40,966 --> 01:18:43,342 1337 01:18:57,983 --> 01:18:59,442 1338 01:19:23,717 --> 01:19:25,050 1339 01:19:26,386 --> 01:19:27,803 1340 01:19:35,145 --> 01:19:37,146 1341 01:19:49,451 --> 01:19:51,452 1342 01:20:00,712 --> 01:20:12,765 1343 01:20:39,084 --> 01:20:40,000 1344 01:20:43,088 --> 01:20:46,048 James: Watch those cylinders! That gas is toxic! 1345 01:20:46,216 --> 01:20:48,300 And be very careful with the pump! 1346 01:20:48,301 --> 01:20:49,510 If anything happens to that, 1347 01:20:49,511 --> 01:20:51,929 we won't be able to force the gas through the fissure. 1348 01:20:51,930 --> 01:20:53,180 Lamp, please. 1349 01:20:53,181 --> 01:20:54,515 Thank you. 1350 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 Right. 1351 01:20:55,517 --> 01:20:57,476 Now follow me and keep close. 1352 01:20:57,477 --> 01:20:59,854 It's my belief that there's some form of creature-- 1353 01:20:59,855 --> 01:21:01,188 probably carnivorous-- 1354 01:21:01,189 --> 01:21:02,273 that's trapped beneath us 1355 01:21:02,274 --> 01:21:04,275 in a subterranean chamber. 1356 01:21:04,276 --> 01:21:05,985 We'll either gas the bugger, 1357 01:21:05,986 --> 01:21:07,778 or smoke him out. 1358 01:21:07,779 --> 01:21:11,740 From now on, everyone is to maintain absolute silence. 1359 01:21:11,741 --> 01:21:12,950 Lady Sylvia: Oh, Dionin... 1360 01:21:12,951 --> 01:21:17,162 who came forth from the darkness. 1361 01:21:17,163 --> 01:21:22,126 Dionin, who dwelt in peace in the Garden of Eden. 1362 01:21:22,127 --> 01:21:25,754 Dionin, who gave us the gift of knowledge. 1363 01:21:25,755 --> 01:21:30,092 Dionin, who suffered the wrath of the false god. 1364 01:21:30,093 --> 01:21:34,346 Dionin, who was driven from Eden by the false god. 1365 01:21:34,347 --> 01:21:39,018 Dionin, who was trodden underfoot by the Son of Man. 1366 01:21:39,019 --> 01:21:43,397 Dionin, who returned to the darkness. 1367 01:21:43,398 --> 01:21:47,359 Dionin, whose kingdom is darkness. 1368 01:21:47,360 --> 01:21:51,447 Dionin, who makes safe our darkness. 1369 01:21:51,448 --> 01:21:54,992 Dionin, who is darkness. 1370 01:21:54,993 --> 01:21:56,785 Dionin the immortal, 1371 01:21:56,786 --> 01:22:00,706 accept this, our sacrifice. 1372 01:22:00,707 --> 01:22:03,876 1373 01:22:03,877 --> 01:22:06,170 Through darkness eternal... 1374 01:22:08,798 --> 01:22:10,674 Dionin. 1375 01:22:12,510 --> 01:22:15,930 Dionin, who came forth from the darkness, 1376 01:22:15,931 --> 01:22:19,683 Dionin, who dwelt in peace in the Garden of Eden, 1377 01:22:19,684 --> 01:22:22,561 his return... 1378 01:22:22,562 --> 01:22:25,272 as pain renews bliss, 1379 01:22:25,273 --> 01:22:29,443 as unsullied flesh is purified, 1380 01:22:29,444 --> 01:22:34,114 as noble death nourishes divine life. 1381 01:22:34,115 --> 01:22:36,617 Great Dionin, 1382 01:22:36,618 --> 01:22:40,204 accept this... 1383 01:22:40,205 --> 01:22:42,414 your sacrifice. 1384 01:22:44,501 --> 01:22:45,751 1385 01:22:47,379 --> 01:22:49,797 1386 01:22:52,634 --> 01:22:54,635 1387 01:22:58,348 --> 01:23:01,600 No time for ritual, no time for ceremony. 1388 01:23:01,601 --> 01:23:03,602 1389 01:23:04,688 --> 01:23:07,648 1390 01:23:46,104 --> 01:23:47,312 1391 01:23:48,565 --> 01:23:50,691 1392 01:24:01,995 --> 01:24:03,996 1393 01:24:03,997 --> 01:24:05,664 1394 01:24:05,665 --> 01:24:07,875 1395 01:24:17,552 --> 01:24:19,428 1396 01:24:39,866 --> 01:24:43,160 1397 01:24:43,161 --> 01:24:45,412 1398 01:24:45,413 --> 01:24:46,789 1399 01:24:52,879 --> 01:24:55,881 1400 01:24:55,882 --> 01:24:57,883 1401 01:25:05,683 --> 01:25:07,142 1402 01:25:10,605 --> 01:25:13,148 1403 01:25:13,149 --> 01:25:14,942 You go on. I'm going back. 1404 01:25:14,943 --> 01:25:17,194 - No! - What are you doing? 1405 01:25:17,195 --> 01:25:18,570 Angus! 1406 01:25:18,571 --> 01:25:20,447 And run like hell! 1407 01:25:22,158 --> 01:25:24,743 1408 01:25:30,166 --> 01:25:31,917 Holy shit! 1409 01:25:45,265 --> 01:25:47,266 1410 01:25:49,727 --> 01:25:51,728 1411 01:26:07,745 --> 01:26:09,329 What are you doing? 1412 01:26:09,330 --> 01:26:13,167 Just in case there's a scratch that gets infected by the venom. 1413 01:26:13,168 --> 01:26:14,918 I had it analyzed. 1414 01:26:17,338 --> 01:26:19,339 This is the antidote. 1415 01:26:19,507 --> 01:26:21,133 1416 01:26:21,134 --> 01:26:22,634 What if it doesn't work? 1417 01:26:24,679 --> 01:26:26,638 Well, it worked on me all right. 1418 01:26:26,639 --> 01:26:28,891 But by Jesus, it took its time. 1419 01:26:28,892 --> 01:26:31,643 - Thought I was a goner. 1420 01:26:31,644 --> 01:26:33,770 1421 01:26:33,771 --> 01:26:35,856 You stay here. 1422 01:26:35,857 --> 01:26:37,149 I'm going to phone for an ambulance. 1423 01:26:37,150 --> 01:26:39,151 1424 01:26:44,365 --> 01:26:47,075 1425 01:26:50,455 --> 01:26:52,331 Thanks. 1426 01:26:52,332 --> 01:26:53,457 Where would you say that was? 1427 01:26:53,458 --> 01:26:56,668 Looks like it's over the grove somewhere. 1428 01:26:56,669 --> 01:26:58,712 You think it could be over Temple House? 1429 01:26:58,713 --> 01:27:00,881 Could be. What are we up to now? 1430 01:27:00,882 --> 01:27:02,925 Now it's a pint at the local on me. 1431 01:27:02,926 --> 01:27:04,885 Tell the chaps. I'll catch you up. 1432 01:27:14,979 --> 01:27:17,356 1433 01:27:18,775 --> 01:27:19,775 1434 01:27:22,070 --> 01:27:23,737 Just back from the Highland Games? 1435 01:27:23,738 --> 01:27:26,031 You picked a fine time to go potholing. 1436 01:27:26,032 --> 01:27:27,908 I've developed rather a taste for it. 1437 01:27:27,909 --> 01:27:28,867 Might even go back tomorrow. 1438 01:27:28,868 --> 01:27:30,202 With more smoke? 1439 01:27:30,203 --> 01:27:31,828 Dynamite, I thought. 1440 01:27:31,829 --> 01:27:33,747 I've saved you the trouble. 1441 01:27:33,748 --> 01:27:35,749 Damn. 1442 01:27:35,750 --> 01:27:37,918 I wanted to do a good deed like bold Sir John. 1443 01:27:37,919 --> 01:27:40,420 You smoked out the worm and saved our skins. 1444 01:27:40,421 --> 01:27:41,797 That should do you. 1445 01:27:41,798 --> 01:27:45,717 The girls are both okay. Don't worry. 1446 01:27:45,718 --> 01:27:47,469 But how did you know it was there? 1447 01:27:47,470 --> 01:27:48,804 Well, it was the watch. 1448 01:27:48,805 --> 01:27:50,430 Since it disappeared in the vicinity of Temple House 1449 01:27:50,431 --> 01:27:51,765 and reappeared in the cavern, 1450 01:27:51,766 --> 01:27:52,766 there had to be a connection. 1451 01:27:52,767 --> 01:27:53,767 Underground. 1452 01:27:53,768 --> 01:27:55,477 1453 01:27:55,478 --> 01:27:57,104 The rockfall that trapped the creature centuries ago 1454 01:27:57,105 --> 01:27:59,648 turned out to be a refuge, as well as a prison. 1455 01:27:59,649 --> 01:28:01,316 It survived. 1456 01:28:01,317 --> 01:28:03,318 Thanks to the likes of Lady Sylvia, 1457 01:28:03,319 --> 01:28:06,196 whose final human sacrifice was herself. 1458 01:28:07,407 --> 01:28:11,368 Umm. Well, that's real devotion for you. 1459 01:28:11,369 --> 01:28:13,578 Aye. She's gone for good now, 1460 01:28:13,579 --> 01:28:16,123 and her final acolyte along with her. 1461 01:28:17,667 --> 01:28:19,042 Poor Ernie. 1462 01:28:19,043 --> 01:28:22,004 What, she got him, too? 1463 01:28:22,005 --> 01:28:24,756 He told me that you were locked up in the police station. 1464 01:28:24,757 --> 01:28:26,717 That was a lie. 1465 01:28:26,718 --> 01:28:27,926 I split before he arrived. 1466 01:28:27,927 --> 01:28:30,470 The whole place was becoming like a reptile house. 1467 01:28:30,471 --> 01:28:33,974 Anyway, I'd never have got my act together in a prison cell. 1468 01:28:33,975 --> 01:28:37,644 I suppose it's all going to take a little bit of explaining. 1469 01:28:37,645 --> 01:28:39,479 Seems we've both a little explaining to do. 1470 01:28:39,480 --> 01:28:41,648 Perhaps we should give ourselves up together? 1471 01:28:41,649 --> 01:28:43,775 Well, yeah, but after we've had a drink with the girls, 1472 01:28:43,776 --> 01:28:44,985 don't you think? 1473 01:28:44,986 --> 01:28:45,986 Where are they, by the way? 1474 01:28:45,987 --> 01:28:48,196 I guess in the local hospital by now. 1475 01:28:48,197 --> 01:28:49,406 In the hospital? 1476 01:28:49,407 --> 01:28:50,991 Just a precaution in case of delayed shock. 1477 01:28:50,992 --> 01:28:52,993 Don't be alarmed. 1478 01:28:52,994 --> 01:28:55,245 By Christ, have I a tale to tell you. 1479 01:28:55,246 --> 01:28:57,622 I can hardly wait. 1480 01:28:57,623 --> 01:28:58,790 Hang on a minute. 1481 01:28:58,791 --> 01:29:00,208 Might be the girls. 1482 01:29:00,209 --> 01:29:03,628 Send them my love if it is. 1483 01:29:03,629 --> 01:29:06,256 1484 01:29:07,508 --> 01:29:09,760 Hello? Mercy Farm. Angus Flint speaking. 1485 01:29:10,011 --> 01:29:11,386 Oh, hello, Mr. Flint. 1486 01:29:11,387 --> 01:29:13,638 It's Darby Hospital research lab here. 1487 01:29:13,639 --> 01:29:15,390 I'd almost given up hope. 1488 01:29:16,517 --> 01:29:20,103 Yes, we've been ringing you on and off for over an hour. 1489 01:29:20,104 --> 01:29:22,814 No. My name is Nurse Gladwell. 1490 01:29:22,815 --> 01:29:23,940 I'm Dr. Blake's assistant. 1491 01:29:25,902 --> 01:29:29,571 No, he's gone home. 1492 01:29:29,572 --> 01:29:31,531 Well, it's just to say there's been a silly mistake. 1493 01:29:31,532 --> 01:29:33,200 It's my fault really. 1494 01:29:33,201 --> 01:29:35,994 Yes, you were given the wrong serum. 1495 01:29:37,205 --> 01:29:39,790 It's for the relief of arthritis. 1496 01:29:41,626 --> 01:29:44,294 No, it's no good for snakebites at all, 1497 01:29:44,295 --> 01:29:47,964 but we won't be getting many of them this time of year, will we? 1498 01:29:47,965 --> 01:29:50,967 Uh, I have your antidote here. 1499 01:29:50,968 --> 01:29:52,844 You can collect it tomorrow. 1500 01:29:52,845 --> 01:29:55,722 Oh, and if the same time, if you'd kindly-- 1501 01:30:09,904 --> 01:30:11,613 1502 01:30:17,745 --> 01:30:18,870 1503 01:30:20,415 --> 01:30:22,416 1504 01:30:31,884 --> 01:30:32,884 1505 01:30:35,471 --> 01:30:37,973 There we are. Slither in. 1506 01:30:43,688 --> 01:30:45,730 So was that the hospital? 1507 01:30:45,731 --> 01:30:46,731 Hospital? 1508 01:30:46,732 --> 01:30:49,109 Yeah, you thought it might be the girls. 1509 01:30:49,110 --> 01:30:50,652 No, it wasn't the girls. 1510 01:30:50,653 --> 01:30:51,987 Good. 1511 01:30:51,988 --> 01:30:54,072 Look, I don't know about you, but I'm famished. 1512 01:30:54,073 --> 01:30:55,532 Can we stop on the way for a bite? 1513 01:31:00,079 --> 01:31:01,955 Why not? 1514 01:31:01,956 --> 01:31:03,165 Great. 1515 01:31:10,173 --> 01:31:12,090 Man: 1 , 2, 3, 4! 1516 01:31:12,091 --> 01:31:14,092 1517 01:31:20,141 --> 01:31:21,975 ♪ John D'ampton went a-fishing once ♪ 1518 01:31:21,976 --> 01:31:24,186 ♪ A-fishing in the weir ♪ 1519 01:31:24,187 --> 01:31:26,146 ♪ He caught a fish upon his hook ♪ 1520 01:31:26,147 --> 01:31:28,231 ♪ He thought looked mighty queer ♪ 1521 01:31:28,232 --> 01:31:30,400 ♪ Now what a kind of fish it was ♪ 1522 01:31:30,401 --> 01:31:32,277 ♪ John D'ampton couldn't tell ♪ 1523 01:31:32,278 --> 01:31:34,529 ♪ But he didn't like the look of it ♪ 1524 01:31:34,530 --> 01:31:36,031 ♪ So he threw it down a well ♪ 1525 01:31:36,032 --> 01:31:37,157 Ha! 1526 01:31:45,166 --> 01:31:47,167 ♪ Now the worm got fat and growed ♪ 1527 01:31:47,168 --> 01:31:49,085 ♪ And growed an awful size ♪ 1528 01:31:49,086 --> 01:31:50,962 ♪ With great big teeth and a great big mouth ♪ 1529 01:31:50,963 --> 01:31:52,964 ♪ And great big goggle eyes ♪ 1530 01:31:52,965 --> 01:31:55,175 ♪ And when at night it crawled about ♪ 1531 01:31:55,176 --> 01:31:57,385 ♪ A-lookin' for some booze ♪ 1532 01:31:57,386 --> 01:31:59,221 ♪ If it fell dry upon the road ♪ 1533 01:31:59,222 --> 01:32:01,014 ♪ It milked a dozen cows ♪ 1534 01:32:01,015 --> 01:32:02,057 Ha ha! 1535 01:32:09,857 --> 01:32:11,816 ♪ This fearful worm would often feed ♪ 1536 01:32:11,817 --> 01:32:13,527 ♪ On cows and lamb and sheep ♪ 1537 01:32:13,528 --> 01:32:15,820 ♪ And swallow little babes alive ♪ 1538 01:32:15,821 --> 01:32:18,073 ♪ When they lay down to sleep ♪ 1539 01:32:18,074 --> 01:32:20,158 ♪ So John set out and caught the beast ♪ 1540 01:32:20,159 --> 01:32:22,118 ♪ And cut it into halves ♪ 1541 01:32:22,119 --> 01:32:24,079 ♪ And that's what stopped it eatin' babes ♪ 1542 01:32:24,080 --> 01:32:25,997 ♪ And sheep and lambs and calves ♪ 1543 01:32:25,998 --> 01:32:27,082 Ta! 1544 01:32:42,848 --> 01:32:45,058 ♪ So now you know how all the folks ♪ 1545 01:32:45,059 --> 01:32:47,018 ♪ On both sides of the weir ♪ 1546 01:32:47,019 --> 01:32:49,104 ♪ Lost lots of sheep and lots of sleep ♪ 1547 01:32:49,105 --> 01:32:51,064 ♪ And lived in mortal fear ♪ 1548 01:32:51,065 --> 01:32:53,483 ♪ So drink the health of brave Sir John ♪ 1549 01:32:53,484 --> 01:32:55,527 ♪ Who kept the babes from harm ♪ 1550 01:32:55,528 --> 01:32:57,404 ♪ Saved cows and calves by makin' halves ♪ 1551 01:32:57,405 --> 01:32:59,322 ♪ Of that famous D'ampton worm ♪ 1552 01:32:59,323 --> 01:33:01,032 Yee-hah! 1553 01:33:01,033 --> 01:33:02,409 104809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.