Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,957 --> 00:00:23,265
Bile so Benetke.
In stoletje. Sedemnajsto.
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,399
Moje stoletje. Moj �as.
3
00:00:35,420 --> 00:00:37,506
Mosca.
4
00:00:43,180 --> 00:00:47,311
Pojdita in razbobnajta,
da sem mrtev.
5
00:00:48,152 --> 00:00:52,118
Bodita prepri�ljiva.
Bodita �alostna.
6
00:00:52,710 --> 00:00:59,537
Kako to mislite, gospod?
�Moj jastreb, krokar
7
00:00:59,829 --> 00:01:04,375
in vrana bodo takoj prileteli,
ko bodo sli�ali novico.
8
00:01:04,664 --> 00:01:08,685
Vsi po�re�ni in v pri�akovanju.
�Nato pa bodo ostali brez plena.
9
00:01:08,975 --> 00:01:13,759
Res je. Pretental jih bom,
da si ti moj dedi�.
10
00:01:14,176 --> 00:01:19,143
Pokazal jim bom oporoko.
Odpri skrinjo in mi jo daj.
11
00:01:19,680 --> 00:01:24,623
Potem pa bodo izvedeli,
da sem jih pretental. �Tako je.
12
00:01:25,045 --> 00:01:32,097
Podlo si jih privo��i.
�Kaj, �e povpra�ajo o truplu?
13
00:01:32,941 --> 00:01:36,265
Reci, da je strohnelo.
14
00:01:37,231 --> 00:01:41,358
Rekel bom, da je smrdelo
in smo ga morali takoj odstraniti.
15
00:01:42,079 --> 00:01:44,628
Kakor �eli�.
lzvoli mojo oporoko.
16
00:01:45,671 --> 00:01:51,055
Dovolj bo, hvala.
�Nismo �e kon�ali.
17
00:01:51,418 --> 00:01:57,469
Sami lahko nadaljujete.
�Toda vso predstavo ste pla�ali.
18
00:01:57,801 --> 00:02:01,271
Zakaj ne bi ostali do konca?
�Dobro jo poznam. Lahko no�.
19
00:02:02,484 --> 00:02:04,549
ln �estitke.
20
00:02:16,103 --> 00:02:18,091
V glavnih vlogah
21
00:02:30,810 --> 00:02:32,917
MA�KARADA
22
00:02:35,853 --> 00:02:37,939
Igrajo �e
23
00:03:40,978 --> 00:03:43,064
Scenarij in re�ija
24
00:04:16,531 --> 00:04:18,615
Gospod McFly?
�Ja.
25
00:04:24,761 --> 00:04:30,576
McFly. Kako neobi�ajen priimek.
Kaj bi rad? �Zagotovo veste,
26
00:04:30,889 --> 00:04:36,605
da va� sluga ne zna angle�ko.
Poslali ste pome. Pisal sem vam.
27
00:04:38,129 --> 00:04:43,942
Seveda, tisti McFly.
Ne znate biti kratki in jedrnati,
28
00:04:44,237 --> 00:04:47,668
pa tudi tipkate slabo.
Po �em ste sklepali,
29
00:04:47,994 --> 00:04:51,538
da no�em dobrega tajnika?
�Za�etna pla�a je 200 $ na teden.
30
00:04:51,771 --> 00:04:55,480
Zagotovo ste vse prijave,
ki so bile berljive, vrgli pro�.
31
00:04:56,072 --> 00:05:00,153
Res je. Sedite.
�Ne vem, ali si toliko zaslu�im.
32
00:05:01,029 --> 00:05:06,285
Opisali ste se kot igralec.
Gotovo ste po�eli �e kaj.
33
00:05:06,576 --> 00:05:09,954
Nisem. �Sedite, prosim.
Ne maram gledati ljudi navzgor.
34
00:05:13,497 --> 00:05:16,918
Kako to, da ste v Rimu?
�Angle�ko govore�i igralec
35
00:05:17,209 --> 00:05:21,713
poskusi v Rimu, ko vse drugo
odpove. �e ne uspe v New Yorku,
36
00:05:22,048 --> 00:05:26,391
Hollywoodu ali Londonu.
�Ne zdite se mi zelo umetni�ki.
37
00:05:27,639 --> 00:05:30,641
�e bi bili mlaj�i, dokaj �edni
in brez denarja �
38
00:05:30,983 --> 00:05:37,485
Vse, kar ste �eleli vedeti,
je v tej pro�nji. Ste zelo bogat �
39
00:05:37,978 --> 00:05:40,947
Norec, po mo�nosti.
�Jaz pa sem ob�asni igralec,
40
00:05:41,329 --> 00:05:47,163
ki po�ne tudi �udna dela.
Kako �udno je to va�e delo?
41
00:05:48,369 --> 00:05:55,042
Zelo bogat, pravite?
Zamislite si ogromno denarja.
42
00:05:55,846 --> 00:05:59,356
Koliko si ga zami�ljate?
�Tudi sam pi�em mini scenarije.
43
00:06:00,600 --> 00:06:03,644
Dokler jih �ivljenje ne uni�i.
�Koliko? �Dovolj.
44
00:06:05,192 --> 00:06:08,319
Nikoli ni dovolj.
�Odvisno od posameznika.
45
00:06:09,274 --> 00:06:15,990
Res je. ln ne spominjaj me,
da denar ne more kupiti vsega.
46
00:06:16,824 --> 00:06:20,831
Spijva nekaj.
��e so stvari, ki niso naprodaj.
47
00:06:21,290 --> 00:06:26,675
�love�ke du�e in podobno.
��e vedno se to govori?
48
00:06:53,550 --> 00:06:56,084
Tri dele�e viskija
in en dele� vode pijem.
49
00:07:03,769 --> 00:07:07,985
Foxova tola�ba.
To je novo. Je to naklju�je?
50
00:07:08,644 --> 00:07:15,204
Ne. Moj obrazje na nalepki.
V Tennesseeju imam �ganjarno.
51
00:07:19,281 --> 00:07:23,235
Tvoj polo�aj tukaj bo,
glede na tvoje kvalifikacije,
52
00:07:23,831 --> 00:07:28,182
da bo� moj re�iser.
53
00:07:29,956 --> 00:07:34,127
Re�iser? Obstaja scenarij?
�Enega imam v mislih.
54
00:07:35,079 --> 00:07:37,667
ln gledali��e?
�Tukaj je.
55
00:07:38,802 --> 00:07:42,452
To so sanje vsakega igralca.
�Ne razumem.
56
00:07:43,391 --> 00:07:48,165
G. Fox, �e mislite
na amaterske predstave �
57
00:07:48,540 --> 00:07:52,356
Ni� takega nisem rekel.
�Kaj pa bi potem re�iral?
58
00:07:52,713 --> 00:07:57,134
Starim prijateljicam
bi jo rad zagodel.
59
00:07:58,153 --> 00:08:03,584
Zagodli?
��lo bi za improvizacijo.
60
00:08:04,370 --> 00:08:10,086
Veliko nepri�akovanih zapletov
bi prinesla. Napisali ste,
61
00:08:10,480 --> 00:08:15,629
da ste delali v Las Vegasu.
�Krupje sem bil pri Black Jacku.
62
00:08:16,113 --> 00:08:21,257
Razvedrilo za pohlepne�e.
lgra� poker? �Seveda. �Dobro.
63
00:08:23,824 --> 00:08:28,908
Bi rekli, da je tako za uspeh
v Las Vegasu kot v Hollywoodu
64
00:08:29,242 --> 00:08:33,499
potrebnega nekaj kockanja?
�Ja, toda razlika je v verjetnosti.
65
00:08:34,105 --> 00:08:38,400
Zadeti jackpot v Las Vegasu
v primerjavi s sanjami,
66
00:08:38,653 --> 00:08:41,527
ki se ti uresni�ijo v Hollywoodu.
�Oboje je kot jackpot.
67
00:08:41,902 --> 00:08:46,403
Sre�nej�i igralci prejmejo
nekaj sto tiso� dolarjev za film.
68
00:08:46,745 --> 00:08:50,163
Nekateri so tega tudi vredni.
�Nekateri z leti zaslu�ijo milijone.
69
00:08:50,539 --> 00:08:55,462
Manj je takih, kot si mislite.
�Merle McGill. �Zagotovo.
70
00:08:55,926 --> 00:08:57,990
Moja prijateljica je.
�Merle McGill?
71
00:08:58,859 --> 00:09:01,672
Ko sva se spoznala,
je bila �e Myrtle McGilicuddy.
72
00:09:01,986 --> 00:09:06,620
lmela je okoli 16 let,
a je bila �e miss v Brooklynu.
73
00:09:07,952 --> 00:09:13,041
Predstavili so naju v baru
EI Monaco. �EI Morocco.
74
00:09:13,566 --> 00:09:17,822
Verjetno res. Spremenil sem ji ime,
zravnal zobe in lase
75
00:09:18,359 --> 00:09:25,368
ter ji uredil pogodbo v Hollywoodu.
�Kar po telefonu?
76
00:09:26,033 --> 00:09:31,043
Nekako sem pri�el do delnic
velike filmske hi�e. Ne bi cigare?
77
00:09:31,496 --> 00:09:36,967
Ne, hvala.
Ogromno vam dolguje. �Res je.
78
00:09:39,057 --> 00:09:42,638
Prej ste omenili,
da �e nekaj ni naprodaj.
79
00:09:43,222 --> 00:09:46,576
Bi rekli, da sodi sem tudi
hvale�nost igralke?
80
00:09:47,243 --> 00:09:52,855
Kaj takega je le privid.
�Torej mislite, da mi Merle McGill,
81
00:09:53,136 --> 00:09:59,428
krasna in bogata filmska zvezda,
ne bi hotela izkazati hvale�nosti?
82
00:10:00,495 --> 00:10:03,076
lgralce poznam.
Nobene mo�nosti ni.
83
00:10:04,373 --> 00:10:07,878
Dovolj denarja �e ima.
�Jaz pa poznam denar.
84
00:10:08,918 --> 00:10:11,004
Tega ni nikoli dovolj.
85
00:10:58,633 --> 00:11:00,719
PALM SPRINGS,
KALIFORNIJA
86
00:11:11,022 --> 00:11:15,653
Spominjam se, draga Merle,
kako si s hvale�nostjo nagradila
87
00:11:15,990 --> 00:11:20,322
tisto malo, kar sem ti imel
prilo�nost narediti.
88
00:11:22,913 --> 00:11:24,999
GRAD V FRANCIJI
89
00:11:35,469 --> 00:11:41,924
Nadvse �udno je, draga Dominique,
da sem v teh zadnjih urah ugotovil,
90
00:11:42,052 --> 00:11:45,085
da zelo malo ob�alujem
in se ni�esar ne sramujem.
91
00:11:45,363 --> 00:11:47,448
Razen ne�esa. Tebe.
92
00:11:49,312 --> 00:11:53,937
V mojem bogastvu zdaj
ne vidim nobenega veselja.
93
00:11:55,383 --> 00:12:03,424
Ne morem ve� u�ivati v zapravljanju.
Nekomu ga moram zapustiti.
94
00:12:14,864 --> 00:12:16,948
Premalo rekvizitov imava.
95
00:12:17,222 --> 00:12:19,770
Nisva �e ustvarila
ob�utka smrti in umiranja.
96
00:12:26,152 --> 00:12:29,536
Te to res ne navdaja
z ob�utkom pogubljenja?
97
00:12:29,789 --> 00:12:31,936
Morda bo imel vodovodar
tak ob�utek.
98
00:12:40,809 --> 00:12:46,192
�as je za u�no uro pokra.
Sedi. �Po �udnem naklju�ju
99
00:12:46,504 --> 00:12:52,254
imajo vsi asi made�e omake.
�Vsi asi v paketku?
100
00:12:52,525 --> 00:12:57,860
Skoraj nevidne pikice so.
�Lepo, da si to povedal.
101
00:13:01,054 --> 00:13:05,676
�e enkrat zvadiva ta del.
�Si vedno tako nervozen?
102
00:13:06,015 --> 00:13:09,475
Dober igralec se pripravi.
Odpnite se. �Za umirajo�ega mo�a
103
00:13:09,885 --> 00:13:12,552
gotovo ne bi skrbel njegov tajnik.
�Re�em lahko,
104
00:13:12,972 --> 00:13:16,604
da so mi svetovali zdravniki.
Kdaj ste do�iveli hud sr�ni infarkt?
105
00:13:16,976 --> 00:13:19,940
Pred tremi tedni in v�eraj.
�Zakaj ni tu najbolj�ih zdravnikov?
106
00:13:20,315 --> 00:13:25,654
Zaradi tajnosti. Lahko bi pri�lo
do velike zmede. ln tako naprej.
107
00:13:25,994 --> 00:13:29,543
Poslala sva po � �Dva krasna
specialista z Dunaja. Straussa.
108
00:13:29,870 --> 00:13:33,995
Eden je Johann, drugi Richard.
Nista v sorodu. Krasno.
109
00:13:34,417 --> 00:13:39,210
Njuna prognoza? �Brezupna.
Mojega srca ni mogo�e re�iti.
110
00:13:39,500 --> 00:13:44,673
ln zdravljenje? ��akanje
na smrt. ln upanje na �ude�.
111
00:13:46,801 --> 00:13:48,886
Ni� ne sli�im.
Morda sploh nimate srca.
112
00:13:49,394 --> 00:13:52,765
Pospravi �e to in sedi.
Samo �as zapravljava.
113
00:13:53,722 --> 00:13:56,562
Jaz delim. �Ne, jaz bom.
�e ves dan goljufate.
114
00:13:56,899 --> 00:14:01,900
Ti bo� lahko prelo�il.
�Mi ne pride na misel.
115
00:14:02,317 --> 00:14:04,995
Dovolj je, McFly.
Dovolj teh namigovanj.
116
00:14:05,274 --> 00:14:09,410
Nisem jaz goljufal
omejenih kmetov pri Black Jacku.
117
00:14:09,956 --> 00:14:12,578
Deliva znova.
�Prav.
118
00:14:14,913 --> 00:14:21,004
Gd�. Hvale�nost in princesa
Odpu��anje sta sprejeli. Prideta.
119
00:14:21,591 --> 00:14:24,937
Merle razumem. Verjetno misli,
da bo dobila ve� denarja,
120
00:14:25,138 --> 00:14:30,682
kot ga bo kdaj koli dobila.
Princesa pa ne. Visoko ciljate.
121
00:14:31,144 --> 00:14:38,813
U�itek je pose�i nad obi�ajnim.
Vabilo ge. Zvestobi sem �e poslal.
122
00:14:39,398 --> 00:14:41,990
Bo dovolj �asa?
�Nima dale� do sem.
123
00:14:42,323 --> 00:14:47,161
Ga. Sheridan je v Baden�Badnu.
�Kaj po�ne tam? �Kopa se.
124
00:14:47,914 --> 00:14:51,634
Ali pa koga kopa. Pri Lone�Star
se nikoli ne ve. �Lone�Star?
125
00:14:51,966 --> 00:14:57,588
Njeno dekli�ko ime
je Lone�Star Crocket.
126
00:14:58,461 --> 00:15:04,428
H�i tvojega jugozahoda je. Deli.
�Ne �e. Kaj ste po�eli tam?
127
00:15:04,969 --> 00:15:08,600
Nekaj me je zanimalo
in ostal sem nekaj �asa.
128
00:15:09,110 --> 00:15:13,025
Pridobival sem kovinske ostanke,
ki takrat niso bili poznani in �
129
00:15:14,317 --> 00:15:16,402
Eno karto premalo si mi dal.
130
00:15:18,187 --> 00:15:23,775
Me veseli, da ste opazili.
Uran? Stave na kraljice? �Ja.
131
00:15:24,408 --> 00:15:28,620
Kako ste na�li Lone�Star?
�Ona je na�la mene.
132
00:15:29,211 --> 00:15:33,053
Prehitro je �e, va�e veli�anstvo.
Ko sem se vozil v svojem vagonu.
133
00:15:33,552 --> 00:15:35,639
�e dve.
�lzvolite.
134
00:15:36,475 --> 00:15:41,357
Tri kraljice. Zakonito!
�ln pri mojem deljenju.
135
00:15:42,437 --> 00:15:45,686
Povejte kaj o gd�. Crocket?
Kako je uspela priti do vas?
136
00:15:46,361 --> 00:15:52,288
Zaradi svojih ambicij, poguma
in predvsem pohlepa.
137
00:15:52,865 --> 00:15:57,001
Lone�Star je bila nenasitna.
�udovito brezno brez dna.
138
00:15:57,547 --> 00:16:00,760
Ni�esar ji ni bilo dovolj.
Denarja, stvari, hrane, seksa.
139
00:16:01,504 --> 00:16:05,418
Mislil sem, da imam jaz velik
apetit, toda Lone�Star �
140
00:16:07,530 --> 00:16:13,410
Predstavljaj si 17-letnico
v obliki Venere in lignja.
141
00:16:14,390 --> 00:16:19,312
Trudim se. �V �tirih krasnih letih
me je �isto iz�rpala.
142
00:16:19,738 --> 00:16:24,530
Odlo�iti sem se moral med njo
in hitro smrtjo ali svobodo.
143
00:16:24,868 --> 00:16:28,844
Pobegnil sem. Pustil sem sporo�ilo
in veliko vrednostnih papirjev.
144
00:16:29,239 --> 00:16:33,947
Bilo je pred 20 leti.
�ln zakaj taka radodarnost?
145
00:16:34,253 --> 00:16:38,047
Zelo mlada je bila in kar nekaj
dr�avnih meja sva prestopila.
146
00:16:38,334 --> 00:16:43,793
Lahko bi imel te�ave.
�Kaj ti mar, ko si enkrat zunaj ZDA.
147
00:16:44,376 --> 00:16:49,301
Toda postal sem ameri�ki dr�avljan.
Sicer pa sem �vicar. Dovolj.
148
00:16:51,808 --> 00:16:57,044
Lahko razlo�ite? �Pomisli malo.
Vojna je bila. Kot Ameri�an
149
00:16:57,315 --> 00:17:02,066
sem s svojim uranom
na�el zato�i��e v �vici.
150
00:17:03,196 --> 00:17:09,699
Tvojih deset za stavo.
�Lepo bo delati za vas.
151
00:17:11,117 --> 00:17:15,881
Ne le, ker bo zabavno prepri�evati
tri bogate �enske, da bodo dedinje,
152
00:17:16,170 --> 00:17:21,795
temve� ker ste �eden mo�ki.
Podvojim stavo. �Pa dajva.
153
00:17:31,736 --> 00:17:37,035
Ti si pa dolgo na strani��u.
Kaj sploh po�ne� notri?
154
00:17:37,357 --> 00:17:41,905
Le nekaj minut me ni bilo,
ga. Sheridan. �Rekla sem ti,
155
00:17:42,282 --> 00:17:46,744
da morava biti v vagonu na sredi.
To�no nad kolesi sva.
156
00:17:47,243 --> 00:17:50,076
Sre�o sva imeli,
da sva tako hitro dobili mesto.
157
00:17:50,423 --> 00:17:55,176
Ljubi bog. �e samo pomislim
na posteljo na vlaku Santa Fe.
158
00:17:56,916 --> 00:18:00,915
Verjetno se �e nisi peljala z njim.
�Nisem �e bila v Ameriki.
159
00:18:01,423 --> 00:18:07,345
lmela sem svoj vagon.
Tega �lovek ne pozabi. �Res je.
160
00:18:11,809 --> 00:18:14,026
Kje so moje tablete,
�e se bom zbudila?
161
00:18:14,315 --> 00:18:18,195
lmeli jih boste zraven sebe.
Vodo, kozarec in tablete.
162
00:18:18,486 --> 00:18:23,365
Ne bo� pozabila? To�no ob treh.
�Kot vedno. To�no ob treh zjutraj.
163
00:18:26,076 --> 00:18:32,248
Morda pa bo� na vlaku zaspala.
�Nastavila sem si budilko.
164
00:18:32,751 --> 00:18:37,839
No�i ne bom pre�ivela brez
druge tablete. �Dobili jo boste.
165
00:18:38,123 --> 00:18:41,340
Kot jo vedno.
Zato sem tu.
166
00:18:53,076 --> 00:18:55,288
Ta Santa Fe.
167
00:18:59,710 --> 00:19:07,095
Zdaj pa umira. Gledala sva pu��avo.
Podnevi, pono�i.
168
00:19:08,633 --> 00:19:11,265
Tam vedno nekaj umira.
169
00:19:14,471 --> 00:19:21,354
Zdaj me ho�e.
Zdaj umira.
170
00:19:35,285 --> 00:19:40,625
Ga. Sheridan. 7.000 lir.
171
00:19:42,298 --> 00:19:44,759
11 dolarjev in 20 centov.
172
00:19:56,315 --> 00:19:58,400
�tiri dolarje, prijatelj.
173
00:20:01,396 --> 00:20:06,028
ln napitnina, ker sem Ameri�anka,
nora na denar.
174
00:20:21,049 --> 00:20:25,134
Kje je prtljaga?
Kam je �el ta tat s kov�ki?
175
00:20:26,553 --> 00:20:30,301
Mladeni�, sem sva pri�li
s sedmimi kosi prtljage.
176
00:20:30,766 --> 00:20:33,854
Vse je �e v va�i sobi.
Ga. Sheridan ste, kajne?
177
00:20:34,141 --> 00:20:37,355
Kdo ste pa vi?
�McFly. Tajnik g. Foxa.
178
00:20:37,769 --> 00:20:41,359
Odpeljite me k njemu.
��al ni dosegljiv. Po�iva.
179
00:20:41,785 --> 00:20:45,579
�e me ne boste peljali k njemu,
bom sama na�la pot tja.
180
00:20:46,135 --> 00:20:50,115
G. Fox umira. Mu �elite
kratiti zdravilni spanec?
181
00:20:51,703 --> 00:20:57,201
Tudi vi ne morete biti v redu.
Potujete z medicinsko sestro.
182
00:20:57,695 --> 00:21:01,134
Spremljevalka je.
�lma ime? �Sarah Watkins.
183
00:21:01,722 --> 00:21:06,020
Kako ste? Kon�no.
Odpeljal vaju bom do sob.
184
00:21:10,140 --> 00:21:16,311
Oprostite. G. Fox bo izredno vesel,
da ste tu. Kot je bil drugih dveh.
185
00:21:16,750 --> 00:21:18,988
Drugih dveh?
Kak�nih drugih dveh?
186
00:21:27,816 --> 00:21:31,663
Skupaj sta pri�li?
�Ne. Danes � Oprostite.
187
00:21:32,740 --> 00:21:35,623
Danes, a z razli�nim letom
in ob razli�nem �asu.
188
00:21:36,378 --> 00:21:42,173
Prej se nista poznali.
Ga. Sheridan, to je va�a soba.
189
00:21:43,965 --> 00:21:49,276
Soba zraven pa bo za gd�. Watkins.
Na koncu hodnika bom.
190
00:21:49,693 --> 00:21:56,057
�e boste kaj potrebovali, povejte.
�To, kar potrebujem, vi nimate.
191
00:22:06,739 --> 00:22:09,675
G. McFly.
�Prosim, va�a visokost?
192
00:22:10,087 --> 00:22:14,243
Zagotovili ste mi,
da bom videla g. Foxa pred ve�erjo.
193
00:22:14,663 --> 00:22:16,749
ln ga tudi boste.
�Hvala.
194
00:22:21,451 --> 00:22:26,422
Hej, Mac.
Sli�ala sem, kar se je dogajalo.
195
00:22:27,223 --> 00:22:32,063
Pozabili so vam zapreti vrata.
�Kraljici, ali kaj �e je, ste rekli,
196
00:22:32,680 --> 00:22:35,924
da bo lahko videla g. Foxa
�e pred ve�erjo. �Tako je.
197
00:22:36,506 --> 00:22:40,025
Meni ste rekli, da ga bom videla
�ele po ve�erji. �Takoj po njej.
198
00:22:41,343 --> 00:22:47,715
Ne da se prito�ujem,
toda zakaj jo ho�e videti prvo?
199
00:22:48,145 --> 00:22:51,703
G. Fox nima s tem ni�.
Jaz sem se tako odlo�il.
200
00:22:52,796 --> 00:22:57,589
Princesa je prispela prva,
zato je prva na vrsti. Saj razumete?
201
00:22:58,086 --> 00:23:01,088
Govorite kot kak igralec.
�Malo pa sem res igralca.
202
00:23:01,633 --> 00:23:07,931
Morda mi boste morali pomagati.
Zelo bi vam bila hvale�na.
203
00:23:08,682 --> 00:23:11,951
Ne bom pozabil, gd�. McGill.
�Kar Merle mi recite.
204
00:23:15,582 --> 00:23:17,667
Ali Myrtle?
205
00:23:19,445 --> 00:23:24,027
ln ta Verna, Vanna, Twirl.
Vse zvenijo kot detergenti.
206
00:23:24,317 --> 00:23:29,124
Merle McGill? �Sem ni pri�la
le po Foxov avtogram.
207
00:23:29,893 --> 00:23:32,580
Se vam ne zdi mogo�e,
da sta ona in princesa �
208
00:23:33,730 --> 00:23:39,395
Oprostite, toda zdaj ko umira �
Morda so bile �e druge �enske.
209
00:23:39,839 --> 00:23:45,065
Druge �enske? Ti povem,
kaj so bile te za Foxa?
210
00:23:46,119 --> 00:23:50,040
Uspavalne tablete v obliki �ensk.
Da so ga uspavale.
211
00:23:51,234 --> 00:23:53,342
Vzemi eno pred spanjem.
212
00:23:57,248 --> 00:24:01,624
To je zaradi vla�nosti.
Vsa ta voda v teh potokih.
213
00:24:02,294 --> 00:24:04,358
Takoj se vrnem.
214
00:24:35,367 --> 00:24:36,886
Sarah!
215
00:24:44,083 --> 00:24:50,460
39,8. Vsaj rekviziti bodo taki,
kot je treba, �e �e ni� drugega �
216
00:24:50,863 --> 00:24:53,109
Te �e daje trema,
McBarrymore?
217
00:25:02,362 --> 00:25:07,636
Taki spodrsljaji. Niste pripravljeni.
�Morda so mi dajali viski v �ilo.
218
00:25:07,962 --> 00:25:13,530
Povr�en igralec ste, g. Fox.
Zdaj ko sem spoznal vse tri,
219
00:25:13,935 --> 00:25:17,691
vam povem,
da so vse bistroumne.
220
00:25:18,210 --> 00:25:22,189
Zlasti ga. Sheridan.
�Tako je to. Vedno je bilo.
221
00:25:26,413 --> 00:25:29,722
Kdo je �ivahna Florence
Nightingale, ki je pri�la z njo?
222
00:25:30,098 --> 00:25:32,932
Videl sem ju, ko sta pri�li.
�Medicinska sestra je.
223
00:25:33,494 --> 00:25:38,848
Pro� od tod jo morava dr�ati.
Zagotovo se je zagrela zate.
224
00:25:40,173 --> 00:25:43,861
ln �e en prost ve�er ima�.
�Ne bi je opisal kot �ivahne.
225
00:25:44,967 --> 00:25:50,411
Kak�na lastnost je �e skupna
tem trem damam? �Kaj na primer?
226
00:25:51,134 --> 00:25:56,263
Pohlep. Nikoli jim ni dovolj.
Pravi�, da nisem pripravljen?
227
00:25:56,617 --> 00:26:00,080
Da sem povr�en igralec?
Dragi moj, verjamejo, da umiram.
228
00:26:00,548 --> 00:26:05,584
Ho�ejo to verjeti. �e �e bi tekal
naokrog, bi verjele, da umiram.
229
00:26:06,829 --> 00:26:10,464
Zastor se dviga.
Ne bi �el trkat na njihova vrata?
230
00:26:10,789 --> 00:26:15,682
Moje prvo ob�instvo bo princesa,
kajne? ��ez kak�no uro.
231
00:26:16,680 --> 00:26:20,435
Enkrat po ve�erji ji bo sledila
gd�. Naravovarstvenica?
232
00:26:32,150 --> 00:26:35,653
Nato pa polaganje kart na mizo
s �erifinjo doline Zvestobe.
233
00:26:36,832 --> 00:26:41,087
Lone�Star. Pozabil sem.
�Ni ga hitrej�ega strelca
234
00:26:41,583 --> 00:26:47,838
v Velikem kanalu.
�McFly? �Prosim?
235
00:26:48,680 --> 00:26:51,929
Nekako jo mora� prepri�ati,
da se danes ne bova videla.
236
00:26:52,471 --> 00:26:54,847
Komaj sem jo pripravil,
da je najprej razpakirala.
237
00:26:55,138 --> 00:27:00,564
Poskusil bom. Ker me ne boste
potrebovali, imam lahko prost ve�er?
238
00:27:00,938 --> 00:27:06,442
Seveda. �ivahna gd�. Nightingale
bo sre�no dekle, si mislim.
239
00:27:06,859 --> 00:27:11,332
Morda. �Le �e nekaj.
Prosim, da me zaklene�,
240
00:27:11,775 --> 00:27:15,494
da ne bo �la Lone�Star
vohljat naokrog. Vsa vrata zakleni
241
00:27:15,876 --> 00:27:21,705
in vzemi klju�e s sabo.
�Kaj bi radi z vsem tem dokazali?
242
00:27:22,204 --> 00:27:26,075
Zakaj bi sploh kaj moral?
�To gotovo ni le zabavna igra.
243
00:27:26,518 --> 00:27:29,892
lgra pa pol je, priznajte.
Zabava se �ele za�enja.
244
00:27:30,316 --> 00:27:35,690
�udna, skoraj morbidna zabava.
Kot bi bila z drugega sveta.
245
00:27:36,105 --> 00:27:41,148
Tega ni. Le pozabili smo,
kako zabavno je �iveti tam.
246
00:27:42,981 --> 00:27:50,616
V 17. stoletju je bilo mu�enje
norcev in �ivali velika zabava.
247
00:27:50,991 --> 00:27:54,992
Za neumne in nezahtevne.
Za razliko od dana�nje televizije.
248
00:27:55,933 --> 00:28:02,085
Elizabetinska smetana se je
za svojo zabavo lovila med seboj.
249
00:28:03,316 --> 00:28:07,257
Sedi, da dokon�ava.
�Kmalu bo lov na princeso.
250
00:28:07,653 --> 00:28:11,403
Pripraviti morava prizori��e.
��e uro �asa imava.
251
00:28:13,869 --> 00:28:19,590
Reciva, da vam �enske verjamejo,
da umirate. Kdaj se boste razkrili?
252
00:28:20,355 --> 00:28:25,313
Nisem se �e odlo�il. Pa ti?
�Va� scenarij je, g. Fox.
253
00:29:18,762 --> 00:29:20,847
Darilo sem ti prinesla.
254
00:29:21,670 --> 00:29:26,198
Pe��ena ura. S peskom,
ki mu zmanjkuje �asa. Zelo primerno.
255
00:29:30,385 --> 00:29:35,063
Moj mo� ti jo po�ilja.
Njegova dru�inska dragocenost je.
256
00:29:36,778 --> 00:29:40,864
Pesek ni navaden pesek,
temve� prah �istega zlata.
257
00:29:42,218 --> 00:29:46,655
Mislil je, da te bo kratko�asila.
�Prinesla si mi �e ve� zlata,
258
00:29:47,076 --> 00:29:53,464
da mi olaj�a� moje umiranje.
Hvale�en sem ti za to �rtev.
259
00:29:53,752 --> 00:30:00,320
�rtev? Sploh ne.
To je le darilo v spomin.
260
00:30:00,989 --> 00:30:07,641
Nekako vem take stvari �
Vem, da sta s Karlom obubo�ala.
261
00:30:09,267 --> 00:30:15,192
ln gotovo s Karlom vesta,
da moram vse svoje nekomu zapustiti.
262
00:30:17,192 --> 00:30:21,469
Ti je zato moje odpu��anje
tako zelo pomembno?
263
00:30:22,289 --> 00:30:30,161
Ker od vseh �ensk najbolj ob�alujem
svoje izku�nje s tabo.
264
00:30:30,936 --> 00:30:36,497
Oprostila sem ti.
�Takrat sem si pri vsem bogastvu,
265
00:30:36,859 --> 00:30:41,192
ki sem ga imel, te�ko priznal,
da ne�esa ali nekoga ne morem imeti.
266
00:30:41,740 --> 00:30:47,537
Obljubljam ti, da sem ti odpustila.
�Zdaj pa �e z ve� bogastva vem,
267
00:30:47,933 --> 00:30:53,565
da je ni stvari ali osebe,
ki je ne bi dobil. Ni tako?
268
00:30:57,828 --> 00:31:02,912
Naj te tvoja vzgoja zdaj ne pusti
na cedilu. Ne bi si oprostila.
269
00:31:04,872 --> 00:31:10,876
Karlova �udovita pe��ena ura.
Bal sem se, da jo bo prodal,
270
00:31:11,295 --> 00:31:15,464
kot je prodal ostale dragocenosti.
Enega vsake tri ali �tiri mesece.
271
00:31:17,722 --> 00:31:24,301
Ta je zadnja, kajne?
�Mi jam�i�, da bo� izbral mene?
272
00:31:25,138 --> 00:31:26,815
Ne.
273
00:31:50,343 --> 00:31:52,427
Pusti lu� pri�gano.
274
00:31:53,657 --> 00:31:55,712
Pridi sem in sedi.
275
00:32:10,042 --> 00:32:14,483
Ni enostavno za mo�kega, �e ga
�enska potrebuje bolj kot on njo.
276
00:32:43,855 --> 00:32:48,488
Oprostite. Ni�esar nisem sli�al,
ko sem potrkal, in sem sklepal,
277
00:32:48,909 --> 00:32:51,822
da ste sami, g. Fox.
�Slabo si sklepal.
278
00:32:52,240 --> 00:32:55,579
Upam, da mi oprostite.
�Oprostim vam, g. McFly.
279
00:32:56,078 --> 00:33:00,917
Jutri nadaljujeva, kjer sva ostala.
�Se �e veselim.
280
00:33:09,970 --> 00:33:14,978
Ni� �udnega, da ti ni uspelo
kot igralcu. Obupen timing ima�.
281
00:33:15,306 --> 00:33:17,894
Samo vi imate scenarij.
lmprovizirati moram.
282
00:33:18,318 --> 00:33:25,113
Ob�asno moram pokvariti zgodbo.
Ga. Sheridan bo pri�la jutri.
283
00:33:26,194 --> 00:33:31,365
Za me�etarja si prav genialen.
�Rekel sem, da imate mi�i�ne kr�e.
284
00:33:31,742 --> 00:33:36,078
Ni� usodnega. Ob�asno se zgodijo.
�Zelo verjetno. ln druga novica?
285
00:33:37,125 --> 00:33:39,211
�e eno darilce.
286
00:33:48,552 --> 00:33:53,797
Spoznaj starega prijatelja.
To uro sva kupila z Lone�Star
287
00:33:54,220 --> 00:34:01,349
za precej denarja v Teksasu.
Potovala sva do Galvestona.
288
00:34:03,363 --> 00:34:06,609
Je to nova moda smetane,
da umirajo�im podarjajo
289
00:34:07,048 --> 00:34:10,619
dragocena darila?
�Sploh ni nova.
290
00:34:11,226 --> 00:34:14,789
V na�em �asu pri�akujemo,
da bo umirajo�i preminil,
291
00:34:15,228 --> 00:34:17,313
ko bo zadnji� povonjal ro�e.
292
00:34:26,260 --> 00:34:33,474
13:00 v New Yorku, 3:00 v Tokiu,
v Londonu, Parizu, Bangkoku.
293
00:34:35,324 --> 00:34:39,324
19:00 v Rimu. Benetk pa ni.
294
00:34:41,237 --> 00:34:44,820
�udovita pe��ena ura.
�udovita ura.
295
00:34:46,793 --> 00:34:51,815
Po �udnem naklju�ju imata obe
v mislih �as. �Tako kot midva.
296
00:34:52,976 --> 00:34:56,829
Tako kot vsi. Ta obsedenost
je skupna vsemu �love�tvu.
297
00:34:57,936 --> 00:35:01,902
Na za�etku je bil �as.
ln ko bo �love�tvo preminilo,
298
00:35:02,351 --> 00:35:05,987
ko se bomo razstrelili
ali bo kar konec, bo �as �e kar tu.
299
00:35:06,798 --> 00:35:08,882
Spo�tuj ga, McFly.
300
00:35:23,023 --> 00:35:25,193
Kaj bosta pili, dami?
�Zeli��no pivo.
301
00:35:26,485 --> 00:35:28,702
Bojim se, da nimamo �
�Seveda ga nimate.
302
00:35:29,320 --> 00:35:32,494
Na milijarde dolarjev gre za izvoz
ameri�kega na�ina �ivljenja,
303
00:35:32,867 --> 00:35:36,619
pa ve�ina �e ni sli�ala
za zeli��no pivo. �Viski z vodo.
304
00:35:37,621 --> 00:35:41,918
Res? Ne bi si mislil.
�Gotovo je bil to kompliment.
305
00:35:42,813 --> 00:35:46,730
Foxova tola�ba?
�To je pravi viski.
306
00:35:47,469 --> 00:35:50,427
Toda brez leda.
Delajo ga iz kanalske vode.
307
00:35:50,842 --> 00:35:53,824
Va�a pija�a je, gd�. Watkins.
�Brez leda, hvala.
308
00:35:55,284 --> 00:35:59,936
Ste prepri�ani, da je Cecil poslal
po ti dve vrani? Sta pri�li sami?
309
00:36:00,501 --> 00:36:04,380
Obe je povabil, kakor vas.
Sam sem odposlal pisma.
310
00:36:08,619 --> 00:36:12,414
Saj ne verjamete, da je led
res iz kanalske vode? �Hvala.
311
00:36:12,929 --> 00:36:16,302
Kaj je napisal v njunih pismih?
�Ne smem vam povedati.
312
00:36:22,693 --> 00:36:24,778
Sedi, Sarah.
313
00:36:25,362 --> 00:36:30,476
Va�a visokost, gd�. McGill.
�Sre�ali sva se v dvigalu.
314
00:36:31,619 --> 00:36:36,626
Predstavljam vama go. Sheridan.
Gd�. Watkins. Princesa Dominique
315
00:36:37,088 --> 00:36:40,217
in gd�. Merle McGill. -�ivjo.
�Pozdravljeni. �Pozdravljeni.
316
00:36:40,652 --> 00:36:44,682
Kaj boste spili?
�Sama bi si nalila. �Seveda.
317
00:36:46,641 --> 00:36:48,728
Vermut Carpano, prosim.
�Carpano.
318
00:36:53,442 --> 00:36:59,784
Ravnokar me je ga. Sheridan prosila,
da ji povem, kaj vama je napisal.
319
00:37:00,545 --> 00:37:05,494
Seveda tega nisem storil.
�e pa katera od vaju �eli razkriti
320
00:37:05,947 --> 00:37:12,262
vsebino svojega pisma, lahko.
�Hvala. �Lahko po�akam do jutri.
321
00:37:13,371 --> 00:37:18,351
Raje bi to sli�ala od njega.
Kdaj bo ve�erja?
322
00:37:18,873 --> 00:37:23,963
Vla�nost in hlad prihajata noter.
Sarah, pri�gi ogenj.
323
00:37:25,302 --> 00:37:31,327
Meni ni hladno. No�em ognja.
�Tudi meni je nadvse prijetno.
324
00:37:31,909 --> 00:37:34,197
�al je tak demokrati�en postopek.
325
00:37:36,695 --> 00:37:38,329
Pa mi prinesi odejo, Sarah.
326
00:37:39,869 --> 00:37:42,416
Ni treba.
Pozabi na odejo.
327
00:37:45,083 --> 00:37:48,297
Kar sama se bom ogrela.
328
00:37:56,134 --> 00:38:01,186
Cecilu sem dala prva to pija�o,
ko je bila �e Crockettova tola�ba.
329
00:38:02,639 --> 00:38:04,938
Moj o�e jo je delal v kleti.
330
00:38:09,159 --> 00:38:14,577
Zdaj pa poslu�ajta.
�e bosta jutri ob 10:00 �e tu,
331
00:38:15,077 --> 00:38:18,827
bo vajina prtljaga v kanalu.
�Ko �e govorimo o kanalu,
332
00:38:19,204 --> 00:38:23,085
bi se mi pridru�ila pri odprtem
oknu? �Kaj pravi� na tistega?
333
00:38:23,545 --> 00:38:27,715
Prosim vas. �lovek,
ki ste ga pri�le obiskat, umira
334
00:38:28,179 --> 00:38:32,480
in navsezadnje je tudi on �lovek.
�Ga. Watkins ima seveda prav.
335
00:38:32,927 --> 00:38:37,516
Skrbi me za na�o varnost.
Ta �enska je o�itno zme�ana.
336
00:38:37,940 --> 00:38:41,239
Predlagam, da pokli�emo policijo.
�Pokli�imo novinarje.
337
00:38:41,771 --> 00:38:47,998
Te krasne italijanske fotografe.
�Kaj bi jim pa povedali,
338
00:38:48,833 --> 00:38:51,769
�esar �e ne vemo?
�Ste pripravljeni?
339
00:38:56,713 --> 00:39:01,628
Dr�i se svoje krone, Visokost.
ln ti steklenice, Nizkotnost.
340
00:39:03,003 --> 00:39:07,210
Najprej bi jim povedala,
da imam samo jaz pravico biti tu.
341
00:39:07,875 --> 00:39:12,603
Drugi�, da sem edina,
ki lahko podeduje Foxovo bogastvo.
342
00:39:13,094 --> 00:39:20,697
Ker sem � Zdaj pa poslu�ajte.
Ker sem Foxova �ena.
343
00:39:25,670 --> 00:39:30,916
Zakaj pa se pi�ete Sheridan?
�Ker je on Cecil Sheridan Fox.
344
00:39:31,780 --> 00:39:34,827
Ko me je zapustil,
sem vzela srednji priimek.
345
00:39:35,342 --> 00:39:38,717
Kako dolgo sta �ivela skupaj?
�Ve� kot dovolj dolgo.
346
00:39:39,237 --> 00:39:43,106
V kateri dr�avi? �V Koloradu.
Kjer je zakon skupnosti �e priznan.
347
00:39:43,525 --> 00:39:46,860
So vaju imeli za mo�a in �eno?
�lmela sva skupne ban�ne ra�une,
348
00:39:47,135 --> 00:39:51,306
hotelske registracije, uradne
dokumente. Ogromno jih imam.
349
00:39:51,827 --> 00:39:56,592
Vklju�no s pravnimi mnenji.
Bolje, da nehate, McFly.
350
00:39:58,458 --> 00:40:03,222
�e je to res in neumno bi bilo,
da bi o tem lagala, moram re�i,
351
00:40:03,679 --> 00:40:07,936
da ima zelo dobro pravno
podlago glede Foxove dedi��ine.
352
00:40:09,353 --> 00:40:14,527
Torej, dekleti. Vama res ni hladno?
Niti vla�no ne?
353
00:40:18,811 --> 00:40:20,918
Gospod, pripravljeno je.
�Hvala.
354
00:40:25,873 --> 00:40:30,894
Ta ura za pet minut prehiteva.
�Padli sva s konja. ln kaj zdaj?
355
00:40:32,882 --> 00:40:37,528
Hitro morava najti na�in,
kako se spet povzpeti nanj.
356
00:40:38,306 --> 00:40:43,896
Je tvoje so�utje za �loveka,
ki bije bitko s smrtjo, pristno?
357
00:40:44,550 --> 00:40:47,367
Ne poznam ga,
toda ubogi g. Fox.
358
00:40:48,590 --> 00:40:53,782
Moral bi vedeti. Eden od likov
mora biti glas etike, kot mu re�emo.
359
00:40:54,442 --> 00:40:59,742
Sarah, ima� moje B kompleks,
C vitamin in �elezo? �Seveda.
360
00:41:00,519 --> 00:41:06,541
Ne stoj tam, prinesi jih sem.
�Javna osramotitev ni eti�na.
361
00:41:07,385 --> 00:41:09,449
Zlasti ko te pla�ujejo,
da jo prena�a�.
362
00:41:13,300 --> 00:41:17,039
�e te zanima, koliko je ura
v Benetkah, je toliko kot v Rimu.
363
00:41:17,481 --> 00:41:19,588
Kon�no so ugotovili, kajne?
364
00:41:23,135 --> 00:41:27,094
Ta se zdi starinska.
Ure so navijali ro�no.
365
00:41:27,398 --> 00:41:30,860
Neko� je pripadala
Lucrezii Borgia. �Res?
366
00:41:32,483 --> 00:41:36,865
Ti jo je ona podarila? �Kupil
sem jo od njenega o�eta, pape�a.
367
00:41:37,947 --> 00:41:40,635
Si ju poznala?
�Le na videz.
368
00:41:41,548 --> 00:41:45,614
Nekaj te mu�i, Zaj�ica.
Povej mi, kaj. �Torej �
369
00:41:46,940 --> 00:41:51,797
Kaj so ta namigovanja,
da je ga. Sheridan tvoja �ena?
370
00:41:52,478 --> 00:41:57,295
McFly mi je povedal.
�Mo�no pravno podlago ima.
371
00:41:57,972 --> 00:42:00,606
Le �e gre za intestatno stvar.
372
00:42:02,673 --> 00:42:07,221
Nisi do�ivel sr�nega infarkta?
�lntestatno se deduje po zakonu,
373
00:42:07,610 --> 00:42:10,943
�e ni bilo oporoke.
�Toda saj si jo napisal, kajne?
374
00:42:11,349 --> 00:42:15,983
Napisana je in pravno podprta.
Le �e imena dedinje nisem zapisal.
375
00:42:18,318 --> 00:42:22,449
Zagotovo ti ni prijetno,
da le�i� tukaj vsa oble�ena.
376
00:42:24,251 --> 00:42:29,215
�e nekaj. Dominick kraljica.
�Niso kot midva,
377
00:42:29,673 --> 00:42:33,760
ki sva ponosna na svoja prvinska
�ivalska �ustva. Ko midva ob�utiva,
378
00:42:34,224 --> 00:42:36,309
se oni pretvarjajo, da �utijo.
379
00:42:38,434 --> 00:42:43,402
Si pa res prvinska.
�e celo tako di�i�. Kaj je to?
380
00:42:43,815 --> 00:42:47,193
D�ungelski parfum. Domorodci
vanj pomakajo svoje pu��ice.
381
00:42:49,692 --> 00:42:54,992
Se spomni� igre, ki sva se je �la?
Otro�ek Fox in mamica Zaj�ica?
382
00:42:55,659 --> 00:43:00,081
Kako le bi pozabil? Prvinska igra.
�G. Fox?
383
00:43:03,179 --> 00:43:06,507
Tema �en��inama
je le do tvojega bogastva.
384
00:43:07,672 --> 00:43:12,427
Pa tebi, Zaj�ica?
�Denar mi nikoli ni ni� pomenil.
385
00:43:18,309 --> 00:43:21,608
Policija! �Saj nisi v motelu
v predmestju Los Angelesa.
386
00:43:22,032 --> 00:43:28,280
V moji pala�i v Benetkah si.
V ltaliji. �Policijski �oln je tu.
387
00:43:28,945 --> 00:43:34,619
Gotovo prodajajo karte za regato.
McFly bo uredil. Vrni se v gnezdo.
388
00:43:35,577 --> 00:43:40,621
Preve� me je strah.
�Kdo sem jaz, da bi se prito�eval?
389
00:43:41,458 --> 00:43:45,918
Drugi, podobni meni, so umrli,
ne da bi videli pravo hvale�nost.
390
00:43:46,427 --> 00:43:53,510
D�ingins kan, Atila, Hitler.
�Beda�ek, Hitlerja �e ne bi hotela.
391
00:44:08,862 --> 00:44:10,827
Lepo delajte z njim, fantje.
392
00:44:12,802 --> 00:44:15,931
Kaj po�ne� v njegovi sobi?
�G. Fox me je povabil.
393
00:44:17,481 --> 00:44:19,438
To pa je res verjetna zgodbica.
394
00:44:19,942 --> 00:44:24,233
Odidi od tod, a ne odidi iz hi�e,
preden ti ne pregledam prtljage.
395
00:44:24,610 --> 00:44:28,239
Ne bo� �e dajala ukazov.
G. Fox �e sploh ni umrl.
396
00:44:28,786 --> 00:44:34,119
Meni deluje trd kot kamen.
Sarah, poglej, ali je �e �iv.
397
00:44:34,751 --> 00:44:36,836
Dajmo, fantje, bolj �ivo.
398
00:44:40,295 --> 00:44:44,510
To je nezasli�ano. Kaj po�nete tu?
��as je bil, da nekdo nekaj stori.
399
00:44:45,010 --> 00:44:48,655
�lovek je na robu smrti,
ali pa je morda �e umrl.
400
00:44:49,097 --> 00:44:54,106
Oblegata ga ti harpiji.
Poklicala sem re�evalce.
401
00:44:54,530 --> 00:44:59,322
G. Fox ne gre nikamor.
�Poklicala sem zdravnika Straussa.
402
00:44:59,775 --> 00:45:04,119
Nih�e tukaj �e niti sli�al ni zanju.
Je �e z nami, Sarah?
403
00:45:04,456 --> 00:45:10,047
Zelo dober sr�ni utrip ima,
a precej hiter je. �Mudi se mu.
404
00:45:10,487 --> 00:45:13,619
Sodni dan ga �aka.
Fanta, odnesita ga ven.
405
00:45:49,168 --> 00:45:52,922
Dajta ga nazaj na posteljo.
�Bo� �e delal te�ave, McFly?
406
00:45:53,398 --> 00:45:56,938
Le �e bo treba. Tudi jaz imam
nekaj odvetni�ke prakse.
407
00:45:57,461 --> 00:46:01,693
Kaj potem? ��e ga boste premikali
kljub navodilom njegovega zdravnika
408
00:46:02,126 --> 00:46:06,976
in boste pospe�ili njegovo smrt,
boste za to odgovarjali.
409
00:46:07,369 --> 00:46:10,255
Delam, kar se mi zdi prav.
��etudi je napa�no?
410
00:46:12,614 --> 00:46:16,072
Tudi take vrste �ene
nimajo pravice do umora.
411
00:46:34,666 --> 00:46:38,802
Prito�evali ste se zaradi vlage.
Tukaj�nji zapori so pod vodo.
412
00:46:42,902 --> 00:46:46,742
Prav. �e sem kdaj potrebovala
spanec, je to danes.
413
00:46:47,289 --> 00:46:52,989
Zjutraj pa boste morali vsi oditi.
Pridi, Sarah.
414
00:47:16,496 --> 00:47:20,076
�esa takega nisem videl
vse od slovesa Harryja Houdinija.
415
00:47:20,583 --> 00:47:24,173
Skoraj sem te �e odpustil.
�Nisem se takoj zna�el.
416
00:47:24,585 --> 00:47:27,945
Poln si inspiracije.
�aka te velika nagrada.
417
00:47:29,447 --> 00:47:31,512
Mi prinese� cigaro?
418
00:47:36,684 --> 00:47:39,510
Mladeni�, poln zamisli si, McFly.
�To ste tudi iskali.
419
00:47:39,989 --> 00:47:44,284
Upam, da bo Lone�Star dobro spala.
Jaz to vsekakor nameravam.
420
00:47:44,773 --> 00:47:50,072
Da bo jutranje sre�anje nato �
�koda, da ne gre prodajati kart.
421
00:47:50,614 --> 00:47:54,710
Enkratna predstava bo.
�Rekel bi, da sva v tretjem dejanju.
422
00:47:55,746 --> 00:48:00,121
Kak�ne posebne igre?
�Klasike Bena Johnsona iz 17. stol.
423
00:48:01,251 --> 00:48:06,431
Volpone je v 3. dejanju obljubil
bogastvo obema pohlepnicama.
424
00:48:07,521 --> 00:48:13,356
Urejeno. Veseli se igranja s tretjo.
Urejeno. Prinesle so bogata darila.
425
00:48:13,722 --> 00:48:20,289
Urejeno. lz ene ali ve�je izvlekel
dodatni denar. Urejeno. Verjetno.
426
00:48:20,833 --> 00:48:24,820
Pameten si za igralca.
�Volpona pa res hitro prepozna�.
427
00:48:25,320 --> 00:48:28,931
Celo neumni igralci si �elijo igrati
Mosco, njegovega zvestega slugo.
428
00:48:29,318 --> 00:48:32,788
Volpone je bolj�i del.
�Ne v igri. �V moji razli�ici je.
429
00:48:33,286 --> 00:48:36,373
Komaj �akam konca.
V igri pristaneta v zaporu.
430
00:48:54,601 --> 00:48:58,938
S tem v zapestju lahko udari�,
kot bi imela v roki kladivo.
431
00:49:01,527 --> 00:49:03,612
Prav. Pospravi jih.
432
00:49:06,206 --> 00:49:11,956
Enkrat sem Ceeca udarila,
a ne tako. Z dvokilogramskim zrezkom.
433
00:49:12,431 --> 00:49:16,773
Skoraj me je ubil.
Nato pa sva se ljubila.
434
00:49:19,900 --> 00:49:21,987
�ivljenje z njim �
435
00:49:23,400 --> 00:49:30,199
Kako je �ivel svoje �ivljenje.
Kot bi �elel �iveti vsak trenutek.
436
00:49:33,684 --> 00:49:38,106
lmel je skrivno �eljo.
437
00:49:40,527 --> 00:49:43,769
Ne bi uganila.
Nih�e ne bi.
438
00:49:45,829 --> 00:49:47,914
Nih�e ni vedel, razen mene.
439
00:49:50,213 --> 00:49:55,900
Cecil Fox si je bolj kot
vse na svetu �elel �
440
00:49:57,773 --> 00:50:02,181
Plesati. Res plesati.
441
00:50:05,775 --> 00:50:10,052
Ubogi Ceece.
Tako zelo si je to �elel.
442
00:50:14,050 --> 00:50:18,887
Kaj je �e toliko vadil?
443
00:50:57,554 --> 00:51:01,983
Ve�, kaj bi bilo krasno?
�e bi bilo �ivljenje scenarij.
444
00:51:02,398 --> 00:51:07,161
Tudi filmi imajo vse redkeje
sre�en konec. �Nekaj �eli�.
445
00:51:07,614 --> 00:51:12,041
Odvije se. ln to dobi�.
Ljudem bi bilo gotovo bolje.
446
00:51:12,536 --> 00:51:16,371
�e brez ge. Sheridan
bi bilo bolje. �Vidi� zdaj?
447
00:51:16,878 --> 00:51:23,007
Ne bi bilo lepo, �e bi se zgodilo,
da bi ga. Sheridan umrla?
448
00:51:27,048 --> 00:51:31,141
�lovek pa res dobi �udne misli.
Neko� sem igrala v filmu.
449
00:51:31,733 --> 00:51:35,945
Neka �en��ina je imela
veliko denarja in dva ne�aka.
450
00:51:36,894 --> 00:51:42,440
Neke no�i so jo na�li mrtvo.
�e ni bila nesre�a,
451
00:51:42,985 --> 00:51:48,574
jo je moral ubiti eden od ne�akov.
�Pa jo je? �Nikoli niso izvedeli.
452
00:51:49,411 --> 00:51:53,617
V tem je bil trik.
Oba ne�aka sta trdila,
453
00:51:54,130 --> 00:51:56,916
da sta vso no�
skupaj igrala gin remi.
454
00:51:57,920 --> 00:52:05,260
Res ima� �udne domislice.
Ne�aka sta si gotovo zaupala.
455
00:52:06,262 --> 00:52:10,811
Le tako je vsaj eden zmagal.
Sicer bi oba izgubila.
456
00:52:13,188 --> 00:52:17,938
V teh sedmih mesecih
sem z go. Sheridan prepotovala
457
00:52:18,402 --> 00:52:25,297
31 mest. Vsa so bila krasna.
31 hotelskih sob, restavracij.
458
00:52:26,672 --> 00:52:32,016
Po tem jih lo�im. Obesek iz vsakega
mesta, od Londona do Marrakecha.
459
00:52:33,389 --> 00:52:39,324
Kaj pa odpre ta klju�ek?
Trdnjavo ali mini devi�ki pas?
460
00:52:40,119 --> 00:52:44,121
Torbo z zdravili ge. Sheridan.
Zaradi varnosti ga nosim tu.
461
00:52:44,568 --> 00:52:50,403
Varnosti? Uspavala me skrbijo.
�Sem sli�al.
462
00:52:50,782 --> 00:52:54,911
Strah jo je spanja, kajne?
�Nocoj je bilo �e posebej te�ko.
463
00:52:55,438 --> 00:53:01,835
Si mislim. Kako ti uspeva?
�Precej zahtevno je. Dam ji uspavalo
464
00:53:02,304 --> 00:53:08,744
in jo masiram, dokler ne zaspi.
Uspavala ima vedno ob postelji.
465
00:53:09,574 --> 00:53:14,411
Natan�no ob 3:00 ji dam �e eno.
�Je ne zna sama vzeti?
466
00:53:14,849 --> 00:53:20,465
Ne bi rekla. Zmedena je
in ne ve, koliko jih vzame.
467
00:53:21,557 --> 00:53:28,663
Tablete so dejansko �
�Kaj pa? �Raje sem zraven.
468
00:53:51,733 --> 00:53:53,818
Bi �e en vinjak?
469
00:53:55,476 --> 00:54:00,143
lmela sem 10 let, ko sta umrla
star�a in �ivela sem pri babici.
470
00:54:00,682 --> 00:54:04,724
Odpustila je slu�kinjo
in jaz sem prevzela njeno delo.
471
00:54:06,894 --> 00:54:11,528
Postala sem specialistka
za godrnjave �enske.
472
00:54:12,340 --> 00:54:15,197
Edino logi�no je bilo,
da nadaljujem s tem.
473
00:54:15,846 --> 00:54:18,221
Kaj pa se je zgodilo
s tvojim �ivljenjem?
474
00:54:18,806 --> 00:54:24,496
Ostalo je na stopnji
10-letne deklice. Enaka sem.
475
00:54:25,751 --> 00:54:30,940
Pa mo�ki?
�Te�ko bo� verjel,
476
00:54:32,856 --> 00:54:36,288
a noben mi ni ostal v spominu.
477
00:54:38,262 --> 00:54:42,398
Dolg dan je bil.
Vstati moram ob 3:00.
478
00:54:45,028 --> 00:54:51,862
Sarah, bi �e par minut ostala
in poslu�ala glasbo? �Seveda.
479
00:55:10,628 --> 00:55:18,264
Sarah, svet je veliko bolj varen,
�e ga gleda� iz hotelske sobe.
480
00:55:19,748 --> 00:55:21,855
Preve� govori�.
481
00:55:49,088 --> 00:55:53,224
Povej mi, kaj si sanjala,
pa ti povem, kaj sem jaz.
482
00:55:53,746 --> 00:55:59,286
Kako neumno, da sem tako zaspala.
�Ni bilo dolgo. Malo so me zadr�ali,
483
00:55:59,735 --> 00:56:03,023
preden sem uspel opraviti klic.
�Ni malo pozno za klicanje?
484
00:56:03,563 --> 00:56:06,938
Prej nisem uspel.
�Hvala za pija�o.
485
00:56:07,447 --> 00:56:11,447
Sedeti sam za mizo je lahko
prednost. �Kot igralec govori�.
486
00:56:11,907 --> 00:56:14,952
Kaj pa je z odvetni�kim delom?
Zakaj �e nisi postal odvetnik?
487
00:56:15,454 --> 00:56:19,961
Tvegano je to po�eti brez licence,
zato sem odnehal. �Prete�ko, kaj?
488
00:56:20,458 --> 00:56:24,664
Ne, med prvimi petimi sem bil.
�tevilka tri � �Zakaj pa si nehal?
489
00:56:26,547 --> 00:56:30,974
Po resnici povedano,
ker je bogatih odvetnikov zelo malo
490
00:56:31,576 --> 00:56:35,880
in dolgo traja, da uspe�.
�e ne, je pa �e prepozno.
491
00:56:36,514 --> 00:56:42,599
�e gleda� le na denar �
�Prosim, prizanesi mi.
492
00:56:43,103 --> 00:56:48,402
Pravo je poklic, ne poslanstvo.
�Zakaj si tak? Te je klic vznemiril?
493
00:56:49,824 --> 00:56:53,244
Nasprotno. Kar me je vznemirjalo,
ni ve� te�ava.
494
00:56:54,960 --> 00:56:58,880
Potem si pa preve� razdra�ljiv
za �loveka, ki ima eno te�avo manj.
495
00:56:59,032 --> 00:57:06,027
�ez polno�je �e. Ob 23:00 si �el
klicat, kajne? �Ne spomnim se.
496
00:57:36,635 --> 00:57:39,556
Zanima me,
ali se me bo� spomnila.
497
00:57:41,873 --> 00:57:48,797
Ne razumem te. �Se vedno obrne�
pro�, pozabi�, �esar ne razume�?
498
00:57:49,260 --> 00:57:52,559
Seveda ne. �Le tisto,
kar je lahko stra�ljivo, je tako?
499
00:57:55,009 --> 00:57:57,365
Morda mo�ki?
Morda jaz?
500
00:58:00,474 --> 00:58:06,527
Le no�em biti nemo�na.
�Toda si. ln tako te ho�em.
501
00:58:08,239 --> 00:58:13,184
Nisem �e sre�al take �enske.
�Ne zaupam ti.
502
00:58:14,364 --> 00:58:18,224
Pa mi ne povej, da mi ne.
Nikomur ne zaupaj svojih ob�utkov.
503
00:58:18,916 --> 00:58:23,528
Zlasti ne mo�kim o mo�kih.
Babica bi te morala tega nau�iti.
504
00:58:28,222 --> 00:58:30,306
Pa sva prispela.
505
01:02:31,686 --> 01:02:35,983
Mrli�ki oglednik je pri truplu.
�Pa tako lepo je �lo vse skupaj.
506
01:02:36,494 --> 01:02:41,367
Prav ni� zabavno ni ve�.
�Policist je tu. Bene�ki zakoni
507
01:02:41,822 --> 01:02:44,527
so se spremenili od 17. stoletja.
�Dvomim.
508
01:02:45,791 --> 01:02:51,382
Zvija�a je pokazala zobe.
509
01:02:52,019 --> 01:02:56,858
Neumnost. �etudi bi kaj izvedel,
bi bil o�aran nad zadevo.
510
01:03:04,744 --> 01:03:11,172
Komisar, predstavljam vam g. Foxa.
�V �ast si �tejem.
511
01:03:12,043 --> 01:03:18,221
�e ve� let vem za vas.
Dobrotnik na�ih ljubih Benetk ste.
512
01:03:19,400 --> 01:03:24,902
Moja domovina. �koda,
da se sre�amo ob taki prilo�nosti.
513
01:03:25,516 --> 01:03:32,860
Prijetna, plemenita dama je bila.
�Mislil sem na vas, g. Fox.
514
01:03:33,568 --> 01:03:40,742
Da vas najdem tako bolnega,
tako blizu konca.
515
01:03:43,737 --> 01:03:47,909
�e boste zmogli,
bi odgovorili na nekaj vpra�anj?
516
01:03:48,626 --> 01:03:53,960
Z zadnjim vdihom. To je najmanj,
kar lahko storim. �Kak�en pogum.
517
01:04:03,894 --> 01:04:09,451
Bi lahko bila ga. Sheridan,
ki ste jo toliko let poznali,
518
01:04:10,443 --> 01:04:17,744
naenkrat tako zelo �alostna?
Depresivna? �Vem, kam ciljate.
519
01:04:18,461 --> 01:04:26,503
Toda tako vesela in sre�na �enska
si �e ne bi vzela �ivljenja.
520
01:04:27,418 --> 01:04:32,632
Na�li smo prazno stekleni�ko,
v kateri je imela uspavala.
521
01:04:33,271 --> 01:04:38,572
Polno je imela zraven postelje,
ko je �la sestra Watkins v�eraj
522
01:04:39,139 --> 01:04:43,931
na zmenek z g. McFlyjem.
�Uspavala. Po vseh teh letih.
523
01:04:44,442 --> 01:04:50,152
Na hitro preglejva dogajanje.
Kdaj sta se vrnila v hotel?
524
01:04:51,074 --> 01:04:56,784
Okoli 00:45.
�Truplo je odkrila ob 3:00.
525
01:04:57,284 --> 01:05:00,873
Kako in kdaj ste izvedeli,
da je ga. Sheridan mrtva?
526
01:05:01,704 --> 01:05:06,668
Nekaj po 5:00. Gd�. Watkins
je povedala kuharju, on pa meni.
527
01:05:07,253 --> 01:05:11,300
Kaj je po�ela v kuhinji?
�Pila je �aj. �V kuhinji?
528
01:05:12,048 --> 01:05:17,519
Go. Sheridan je pustila kar samo?
�Saj se ji ne bi ni� zgodilo.
529
01:05:19,018 --> 01:05:22,858
Ko bi jo vsaj sprejel v�eraj,
tako kot sem ostali dve.
530
01:05:23,646 --> 01:05:25,898
Razjezil sem jo.
Morda je mislila �
531
01:05:26,568 --> 01:05:34,699
Prosim, g. Fox. Ne kaznujte se.
Veliko razlogov za �ivljenje imate.
532
01:05:35,202 --> 01:05:41,545
Globoko razumete �love�nost.
�Pri tem delu vidi� veliko.
533
01:05:44,429 --> 01:05:48,931
Sem prav razumel,
da so bila ta vrata zaklenjena?
534
01:05:49,427 --> 01:05:54,601
Tako je. Od znotraj sem zaklenil
�e spalnico in vrata na vrt.
535
01:05:55,179 --> 01:06:00,021
Da g. Foxa pono�i ne bi motili.
Saj razumete, kajne? �Seveda.
536
01:06:01,525 --> 01:06:06,945
Moja �ena in h�erke to po�nejo.
Niti od kopalnice nimam klju�a.
537
01:06:13,907 --> 01:06:18,539
Gotovo se ima za nezakonskega
sina C. Chana in Jerryja Masona.
538
01:06:18,996 --> 01:06:21,083
Perryja Masona.
�Res? Si prepri�an?
539
01:06:22,762 --> 01:06:24,847
Hladno je.
540
01:06:25,507 --> 01:06:29,755
Eden najinih likov me �udi.
Le malo vem o njej.
541
01:06:30,547 --> 01:06:34,260
Sarah? �Medicinska sestra Watkins,
kot ji pravi Salvator Holmes.
542
01:06:35,141 --> 01:06:39,097
Povej mi, moj zvesti Mosca,
sva podcenjevala posko�no Sarah?
543
01:06:40,387 --> 01:06:42,375
Ne bi me skrbelo zanjo.
544
01:06:43,422 --> 01:06:47,547
Sploh ni bila del zgodbe.
Lone�Star je bila za pogovor.
545
01:06:51,679 --> 01:06:53,764
Zdaj pa k turnirju pokra.
546
01:06:55,150 --> 01:06:57,329
Da si po�eneva kri po �ilah.
547
01:06:58,570 --> 01:07:00,876
ln se pripraviva na soo�enje.
548
01:07:05,757 --> 01:07:10,264
Ni pri�lo do spremembe?
Pred pol ure ni bilo ve� zabavno.
549
01:07:10,800 --> 01:07:15,981
Predobro gre, da bi nehal.
Lone�Star bi �elela, da nadaljujem.
550
01:07:16,644 --> 01:07:20,108
Da grem do konca.
Do svojega konca.
551
01:07:22,119 --> 01:07:25,643
Bi �e enkrat ponovila,
kar sem zapisal?
552
01:07:26,681 --> 01:07:29,498
Prosim?
Ja, seveda, mojster. Konec.
553
01:07:31,141 --> 01:07:35,914
Delali se boste, da ste umrli.
Ob va�i postelji bom zbral te tri,
554
01:07:36,507 --> 01:07:40,257
zdaj dve �alujo�i dami
in jima prebral va�o oporoko.
555
01:07:41,295 --> 01:07:44,630
Bral bom po�asi in glasno,
da bom preglasil ihtenje.
556
01:07:45,175 --> 01:07:48,554
Obe bom pomenljivo gledal
in namigoval, da je ena sre�nica.
557
01:07:49,103 --> 01:07:53,146
Nato bom po�akal
in �akal, kakor dolgo bo mogo�e.
558
01:07:53,643 --> 01:07:58,610
Mu�ilo ju bo. Nato pa bom prebral
ime va�ega edinega sina,
559
01:08:00,405 --> 01:08:03,739
Williama McFlyja.
Nastopil bo �ok, razburjenje.
560
01:08:04,282 --> 01:08:07,197
Naenkrat boste o�iveli.
Kriki, vznemirjenje, smeh.
561
01:08:07,764 --> 01:08:10,905
Konec igre, konec vloge.
Konec dela.
562
01:08:13,722 --> 01:08:18,064
Poka�i mi oporoko.
�Kot ste mi jo dali. Prazno.
563
01:08:18,559 --> 01:08:21,310
Svoje ime bom zapisal
�ele zadnji trenutek.
564
01:08:23,061 --> 01:08:28,480
Sedi in deli. �Le par iger.
Detektiv se potika naokrog.
565
01:08:29,652 --> 01:08:32,735
Lahko se zaklenete noter.
�el bom po zunanjih stopnicah.
566
01:08:35,070 --> 01:08:41,488
Stavi. Morda pa te je ta sestra
Watkins pustila brez ficka.
567
01:08:42,442 --> 01:08:44,527
Vedno imam dovolj.
568
01:08:46,659 --> 01:08:52,685
Potni list in denar bom vzel.
Dru�ina ge. Sheridan.
569
01:08:53,475 --> 01:09:00,078
Bli�nje � Kako �e re�ete?
�Sorodstvo. �Mislim, da jih ni.
570
01:09:00,601 --> 01:09:05,895
Je morda pustila oporoko?
�Ne vem.
571
01:09:06,679 --> 01:09:11,020
To je vsekakor primer
za ameri�kega konzula in odvetnike.
572
01:09:25,002 --> 01:09:26,547
Kar naprej.
573
01:09:40,231 --> 01:09:47,149
Razumem, da ste morali
pripotovati, ne da bi vas videli.
574
01:09:47,682 --> 01:09:51,685
Nikamor ne grem nepovabljena.
�Narobe sem se izrazil.
575
01:09:52,231 --> 01:09:56,091
Ne znam dobro angle�ko.
�Gotovo si te�ko predstavljate.
576
01:09:57,069 --> 01:10:01,637
Cecil Fox in jaz �
�Sploh ni te�ko.
577
01:10:02,163 --> 01:10:07,122
Kako naj to povem?
Bil je moj prvi mo�ki.
578
01:10:08,868 --> 01:10:14,542
Prvega nikoli ne pozabi�.
�Svojega se dobro spomnim.
579
01:10:16,386 --> 01:10:18,451
Tudi on je od�el.
580
01:10:22,047 --> 01:10:27,034
Kaj bi radi, policist?
Kaj se vam plete po glavi?
581
01:10:27,662 --> 01:10:33,372
Preve� nepoznanih besed uporabljate.
��e ste verjeli natolcevanju
582
01:10:33,886 --> 01:10:40,104
tiste hladne princeske,
ga ni ve�jega bedaka v Benetkah.
583
01:10:40,533 --> 01:10:45,997
Brezupno. �Morda se strinjate z njo,
da sem odstranila go. Sheridan,
584
01:10:46,542 --> 01:10:51,087
ker imate morda kaj v igri.
�A, odstranila. To pa razumem.
585
01:10:51,625 --> 01:10:55,465
Nisem je jaz. Ona jo je.
�Gd�. Merle McGill.
586
01:10:56,463 --> 01:11:03,849
Nikogar �e nisem ni�esar obto�il.
Princese �e nisem niti videl,
587
01:11:04,355 --> 01:11:09,604
kaj �ele, da bi govoril z njo.
�Res?
588
01:11:10,274 --> 01:11:16,028
�al mi je, in�pektor. Ne vem,
zakaj sem se tako razburila.
589
01:11:16,948 --> 01:11:23,725
Verjetno zaradi vsega skupaj.
Navsezadnje je resnica najbolj�a.
590
01:11:24,771 --> 01:11:28,199
O tem bi lahko razpravljali.
Toda hvale�en bi vam bil.
591
01:11:28,721 --> 01:11:32,304
Veste, kaj vam bo povedala
princesa Dominick?
592
01:11:33,215 --> 01:11:36,342
�e bi imel take zmo�nosti,
ne bi vstal iz postelje.
593
01:11:36,846 --> 01:11:40,511
Rekla bo, da sva bili tu,
v moji sobi, vso no�.
594
01:11:41,347 --> 01:11:49,069
lgrali sva gin remi. To je la�.
Sploh ne zna igrati gin remija.
595
01:11:50,185 --> 01:11:58,452
Fascinantno. Zakaj bi izbrala igro,
ki je ne zna igrati? �Neumno, ja.
596
01:11:58,907 --> 01:12:04,542
Toda ime igre ni pomembno.
Sre�o imam, da se je tako obrnilo.
597
01:12:05,293 --> 01:12:10,292
Tudi vi imate sre�o, kajne?
�Jaz? �Enkrat bi �e re�ili ta primer.
598
01:12:10,752 --> 01:12:15,345
Morda ne tako kmalu.
��e je res �lo za umor.
599
01:12:15,841 --> 01:12:20,139
Kaj pa drugega? �e motiv ima.
Ste vedeli, da je Sheridanova
600
01:12:20,770 --> 01:12:27,067
�ena Cecila Foxa? �Ja.
�Princesa Dominick bi izpadla.
601
01:12:27,606 --> 01:12:32,872
Prav tako pa tudi vi.
Ga. Sheridan je mrtva,
602
01:12:33,454 --> 01:12:39,456
princesa bi �la v zapor
in ostali bi le vi.
603
01:12:40,037 --> 01:12:42,500
Ni res?
604
01:12:58,091 --> 01:13:00,176
Vstopite.
605
01:13:18,432 --> 01:13:23,646
Neprijetna nesre�a.
�Kako dolgo ste �e in�pektor?
606
01:13:24,224 --> 01:13:29,609
Kako dolgo? V�asih se mi zdi,
da �e pred izgradnjo teh kanalov.
607
01:13:30,159 --> 01:13:35,953
Zagotovo bi amater, ki preiskuje
tako smrt, izpra�al stanovalce,
608
01:13:36,404 --> 01:13:42,792
kje so bili prej�njo no�.
�Saj sem. lzvedel sem,
609
01:13:43,326 --> 01:13:46,979
da ste vso no� igrali gin remi
z Merle McGill v njeni sobi.
610
01:13:47,582 --> 01:13:54,301
Sploh �e nisem bila pri njej.
ln te igre ne poznam.
611
01:13:56,215 --> 01:14:00,556
Zdi se, da ste preve� naivni.
�Razumeti morate,
612
01:14:01,225 --> 01:14:06,234
da ne morem sprejeti ne va�ega
ne njenega pri�anja.
613
01:14:07,613 --> 01:14:13,909
Obe lahko namre� preve� pridobita.
�Ne potrebujem Foxovega denarja.
614
01:14:14,409 --> 01:14:20,546
To me res bega. To bogastvo,
ki ga nih�e ne potrebuje,
615
01:14:20,997 --> 01:14:23,082
a si ga vsak �eli.
616
01:14:44,354 --> 01:14:50,487
Ste zamenjali sobo?
Razumljivo.
617
01:14:51,073 --> 01:14:53,158
Slabe asociacije.
618
01:14:53,908 --> 01:14:58,327
Nisem. -lz �igave sobe
pa ste potem pri�li?
619
01:15:00,871 --> 01:15:04,752
Neumno bi mi bilo to zamol�ati.
�lz sobe g. McFlyja.
620
01:15:06,083 --> 01:15:12,170
Je bil tudi on notri?
Ste koga iskali? Ste kaj iskali?
621
01:15:14,051 --> 01:15:19,555
Je neumno od mene, da spra�ujem,
ko je jasno, da ne boste odgovorili?
622
01:15:20,101 --> 01:15:24,939
Bojim se, da res.
�Ne morem vas prisiliti v to.
623
01:15:26,576 --> 01:15:31,537
Ste morda zdaj mnenja, da smrt
ge. Sheridan ni bila nesre�a?
624
01:15:32,613 --> 01:15:37,322
Ne.
�Torej �
625
01:15:38,828 --> 01:15:46,293
�e bi si iz kakr�nega koli razloga
premislili, je nadvse pomembno,
626
01:15:46,837 --> 01:15:52,222
da me takoj pokli�ete.
Dogovorjeno? �Ja.
627
01:17:16,398 --> 01:17:19,492
G. Fox.
�Koga pa ste pri�akovali? Vilo?
628
01:17:20,948 --> 01:17:26,711
Gotovo se vam zdi opazka nesramna.
�Je bil Edward Spencer? �Res je.
629
01:17:28,250 --> 01:17:31,885
Kaj pa gledate?
�e niste videli �loveka na vrtu?
630
01:17:32,386 --> 01:17:35,680
Umirajo�ega, ki ple�e, �e ne.
�Toliko slab�e za vas.
631
01:17:36,175 --> 01:17:42,882
Ob�asno se dobro po�utim.
ln kak�en se vam zdi moj vrt?
632
01:17:43,926 --> 01:17:49,621
Skoraj neverjeten je. Najbolj
mi je v�e� ta preprost koti�ek.
633
01:17:50,523 --> 01:17:54,488
Lopa za orodje je. Ni del vrta.
Se tu bolje po�utite?
634
01:17:55,130 --> 01:17:59,466
Preprosti ste.
635
01:18:00,141 --> 01:18:05,475
To pa je bila nesramna opazka.
�Prizanesite mi. Taki so tisti,
636
01:18:06,015 --> 01:18:09,122
ki si ne morejo privo��iti,
kar si �elijo. �Nesmisel.
637
01:18:09,618 --> 01:18:16,046
Ne bi mi mogli dati tega vrta.
Sploh ni �iv. Kot balzamiran je.
638
01:18:17,137 --> 01:18:21,911
Umirajo�emu �loveku govorite
o balzamiranju. �Sami ste hoteli.
639
01:18:22,470 --> 01:18:28,390
Seveda. Takoj ste mi vrnili.
Vedel sem, da ste posko�ni.
640
01:18:28,912 --> 01:18:31,708
Bi bili moja medicinska sestra?
�Niti ne, hvala.
641
01:18:32,775 --> 01:18:36,697
Prehitro ste se odlo�ili.
Dovolj �asa za razmislek bo,
642
01:18:37,240 --> 01:18:41,367
ko bodo ostali od�li. �Od�li?
�Ne morejo ostati za ve�no.
643
01:18:42,347 --> 01:18:47,798
Ali ste mislili, umrli?
�Ne vem zagotovo.
644
01:18:48,404 --> 01:18:53,296
Ena smrt je bila dovolj.
Sprehodiva se po mojem vrtu.
645
01:18:53,698 --> 01:18:57,287
Odvrzite svoje predsodke
in naj zraste okrog vas.
646
01:19:00,953 --> 01:19:07,917
Enkratni ste videti. G. McFly
vas je videl kot brez izhoda.
647
01:19:08,706 --> 01:19:14,634
Res? Verjetno ni hotel vzbujati
la�nih upov. Je pa pozoren, kajne?
648
01:19:17,640 --> 01:19:20,457
Sarah, sploh se ne strinja�.
Zakaj bi g. McFly �elel,
649
01:19:21,037 --> 01:19:25,774
da mislimo, da je z g. Foxom slab�e,
ko pa mu gre na bolje?
650
01:19:35,608 --> 01:19:43,594
Vam McFly ni povedal za igro?
�lgro? �V bistvu je �ala.
651
01:19:44,689 --> 01:19:51,698
Ne razumem. �Nobenega infarkta
nisem do�ivel. Zdrav sem kot dren.
652
01:19:52,613 --> 01:19:58,474
Kaj pa va�a pisma? �Del igre so.
Vsaki sem bil neko� pomemben
653
01:19:59,059 --> 01:20:06,550
in zanimalo me je, kako.
Zabaven eksperiment je bil.
654
01:20:07,135 --> 01:20:13,346
Je bil g. McFly delte igre?
�Del? Ni bil le re�iser,
655
01:20:13,886 --> 01:20:19,292
temve� eden glavnih igralcev.
�Torej je ga. Sheridan umrla
656
01:20:19,837 --> 01:20:25,663
sredi navadne �ale?
�Tega nisva predvidela.
657
01:20:27,412 --> 01:20:31,327
Umor ge. Sheridan nima smisla,
�e je g. Fox zdrav
658
01:20:31,846 --> 01:20:35,081
in je McFly to vedel.
659
01:20:49,896 --> 01:20:57,896
Ve�, kaj je bilo na tej son�ni uri?
17-karatni safirji z diamanti,
660
01:20:58,453 --> 01:21:04,234
ki so prestregli svetlobo.
�e bi ostal �e en safir,
661
01:21:04,672 --> 01:21:10,994
bi ga sprejeli, �e bi vam ga dal?
�Nikakor ne.
662
01:21:12,104 --> 01:21:18,092
Veliko bi si lahko privo��ili.
Spalnica bi bila va�a.
663
01:21:18,708 --> 01:21:25,190
lmeli bi pasove, jedli kre�o �
�Ne maram kre�e in ne nosim pasov.
664
01:21:25,810 --> 01:21:30,710
Sploh ne gre za to. �Za kaj pa?
�Za to, da bi �eleli nekaj v zameno.
665
01:21:31,208 --> 01:21:36,444
Safir bi �eleli kar tako, kajne?
�Zakaj mislite, da bi ga imela?
666
01:21:37,632 --> 01:21:45,954
Govorila bova o tatvinah.
�O�itno sem na napa�nem kraju.
667
01:21:46,532 --> 01:21:48,076
O�itno?
668
01:21:48,984 --> 01:21:53,750
Ste pri�li v moj vrt po naklju�ju?
669
01:21:53,920 --> 01:21:56,962
lskala sem �
670
01:21:57,774 --> 01:22:04,451
Novo pot do lndije?
Tatvina je kraja.
671
01:22:05,286 --> 01:22:07,822
lma pa �e en pomen.
672
01:22:08,282 --> 01:22:14,538
Tatvina je tudi talent
in zato instinkt. Kot pri ostalem.
673
01:22:15,176 --> 01:22:20,787
To ima� ali pa ne.
Kadar se sre�ajo veliki talenti
674
01:22:21,319 --> 01:22:27,972
in ostali, ki niso povpre�ni,
se v trenutku prepoznajo.
675
01:22:29,090 --> 01:22:33,780
Tako je tudi pri nama.
Kradljivca po srcu. Mi sledite?
676
01:22:34,365 --> 01:22:39,184
Neumnost. Zelo ste prepri�ljivi,
a vem, kaj res ho�ete.
677
01:22:39,793 --> 01:22:47,543
Jaz pa ne vem, kaj ho�ete vi.
Toda prepri�an sem, da nekaj.
678
01:22:48,070 --> 01:22:53,539
Reciva, da je ta igra resni�na.
Kaj �e vas razkrijem?
679
01:22:54,740 --> 01:22:59,453
lgra je �e kon�ana,
pa tudi tega si ne bi drznili.
680
01:23:00,038 --> 01:23:02,997
Nekdo kot vi tega ne naredi.
681
01:23:05,877 --> 01:23:09,918
Pozno je �e. Odkleniti moram.
682
01:23:10,417 --> 01:23:13,761
Moje �alujo�e bi lahko mislile,
da sem �e mrtev.
683
01:23:15,586 --> 01:23:20,305
Potem McFly prav tako ve,
da je igre skoraj �e konec.
684
01:23:23,470 --> 01:23:25,577
Vas kaj zanima?
685
01:23:26,716 --> 01:23:28,802
lmate kak odgovor?
686
01:23:30,476 --> 01:23:32,563
Boste znali sami ven?
687
01:23:38,916 --> 01:23:44,176
Toda ni �e konec.
On �e misli, da je,
688
01:23:44,707 --> 01:23:47,880
a zdaj �ala ni ve� njegova.
689
01:23:48,551 --> 01:23:55,182
lgra se bo nadaljevala.
G. Fox bo umrl naslednji.
690
01:24:45,725 --> 01:24:47,811
Kak genij.
691
01:24:49,286 --> 01:24:53,994
�e ne bi bilo g. Masona,
bi vsak teden v Ameriki
692
01:24:54,498 --> 01:24:57,056
nedol�nega obto�ili umora.
693
01:25:12,592 --> 01:25:14,679
Zelo pomemben klic pri�akujem.
694
01:25:16,462 --> 01:25:20,023
Povej jim,
da sem �el na postajo.
695
01:25:49,942 --> 01:25:54,438
Volpone Bena Johnsona.
Foxova nedol�na ma�karada.
696
01:25:57,149 --> 01:26:02,672
ln en umor. �e ne bo� ustavila
McFlyja, se bo zgodil �e eden.
697
01:26:05,474 --> 01:26:13,416
Potem ga pa ustavi, Sarah.
Dvigni slu�alko in pokli�i.
698
01:26:19,179 --> 01:26:23,104
Pogre�ali smo te na ve�erji.
�Res zelo tiho hodi�.
699
01:26:24,051 --> 01:26:27,515
Obe sta se mi smejali,
�eprav sem bil najbolj privla�en.
700
01:26:28,644 --> 01:26:32,479
Si mislim.
�Na fakulteti sem ogromno bral.
701
01:26:33,231 --> 01:26:38,900
Krasno knji�nico imajo. �Ne vem.
�Najraje ima elizabetinske igre.
702
01:26:39,484 --> 01:26:45,786
Shakespearove, Baconove.
�Ne mu�i se. Vem, kaj se gresta.
703
01:26:46,368 --> 01:26:50,042
Upam, da nisi vpletena,
ker ni ve� ne zabavno ne varno.
704
01:26:50,543 --> 01:26:55,488
Vpletena sem. �Za en dan pozabi vse,
kar si videla in kar ve�.
705
01:26:56,304 --> 01:27:01,592
Naredi mi to uslugo.
�Gotovo sem storila �e dovolj.
706
01:27:02,952 --> 01:27:06,686
Umoril si go. Sheridan
in nikomur �e nisem povedala.
707
01:27:07,706 --> 01:27:09,791
Ni to dovolj?
708
01:27:14,908 --> 01:27:19,659
Rekel bi, da je.
�Vedel si za njene spalne navade.
709
01:27:20,235 --> 01:27:26,703
ln za stekleni�ko ob postelji.
lzpraznil si jo, da bi bil samomor.
710
01:27:27,882 --> 01:27:33,422
Nisi pa vedel, ker nisem povedala,
da so bile te tablete ne�kodljive.
711
01:27:35,706 --> 01:27:41,585
Svoja uspavala si prinesel.
V ltaliji jih lahko kupi� povsod.
712
01:27:42,845 --> 01:27:45,341
Morda je to dokaz,
da je bila umorjena.
713
01:27:46,422 --> 01:27:51,078
Ni pa dokaz, da sem jo jaz.
�Toda dokaz imamo.
714
01:27:52,231 --> 01:27:56,541
Na�la sem ga.
�Mi bo� povedala?
715
01:27:57,787 --> 01:28:02,902
Najprej mi naredi uslugo.
Ne, reciva kar ultimat.
716
01:28:04,212 --> 01:28:07,909
Od tega trenutka dalje
ne bo� ve� vpleten v to.
717
01:28:08,466 --> 01:28:15,520
Nehal se bo� igrati to igro.
�ln �e ne bom? Ali �e ne morem?
718
01:28:16,587 --> 01:28:23,240
�e jo bo� hotel dokon�ati,
bom poklicala in�pektorja.
719
01:28:24,702 --> 01:28:30,247
ln kaj mu bo� povedala?
�Da je imela ga. Sheridan
720
01:28:30,828 --> 01:28:37,711
v torbi ameri�ke kovance, ki so
izginili, ko smojo na�li mrtvo.
721
01:28:39,256 --> 01:28:46,179
Je bilo naklju�je, da si pla�al kavo
s kovanci? ln tudi gondoljerju?
722
01:28:48,193 --> 01:28:55,568
Morda so bili italijanski, nem�ki?
�Mislila sem, da so. Upala sem.
723
01:28:56,728 --> 01:28:59,274
Zato sem �la v tvojo sobo.
724
01:29:00,149 --> 01:29:06,923
Na tvoji omarici sem na�la tole.
725
01:29:10,519 --> 01:29:14,564
Si le tega vzela?
�Le ta bo potreben.
726
01:29:17,872 --> 01:29:23,734
Res si se zapletla. Nimam ve� �asa.
Storila bo�, kar bom rekel.
727
01:29:24,829 --> 01:29:29,002
Merle in Dominique sem rekel,
da ima� glavobol. Obe imata razlog
728
01:29:29,485 --> 01:29:33,570
za smrt ge. Sheridan.
�Na vse si mislil. �To je moje delo.
729
01:29:34,104 --> 01:29:38,155
Ostani tu in mol�i.
�e bo� tako storila, bo vse v redu.
730
01:29:39,595 --> 01:29:43,927
Bom bogata? Mi bo� dal denar,
ki si ga vsi tako �elijo?
731
01:29:44,680 --> 01:29:49,832
Ni� ne obljubim.
�Ve� pa, da bo g. Fox umrl.
732
01:29:50,521 --> 01:29:55,529
Zelo kmalu ga bo� ubil.
�Tega ne sme� nikomur povedati.
733
01:29:56,136 --> 01:30:01,521
Nekako ga bom opozorila.
�Tega pa sploh ne posku�aj.
734
01:30:02,929 --> 01:30:06,949
Za svoje dobro. Verjemi.
�Zdaj grozi� tudi meni?
735
01:30:07,813 --> 01:30:12,805
Do neke mere �utim olaj�anje.
Neumno, da si to poskusil.
736
01:30:15,488 --> 01:30:17,551
Ni ne prvo ne zadnje.
737
01:30:32,271 --> 01:30:35,064
Lahko pomagam?
�Pakiranje mi ne dela te�av.
738
01:30:35,657 --> 01:30:39,432
Ta te�ka prtljaga.
Do postaje je dale�.
739
01:30:40,390 --> 01:30:43,764
Poklicala bom vodni taksi.
�Res?
740
01:30:52,506 --> 01:30:55,756
Oprosti, da tako re�em,
toda telefon je mrtev.
741
01:31:09,244 --> 01:31:16,038
Tudi to ne dela.
Kako vem? Ni bilo stre�be.
742
01:31:16,662 --> 01:31:20,530
Zato sem �la pogledat.
�Gotovo lahko grem na ulico.
743
01:31:21,163 --> 01:31:27,046
Vsa vrata so zaklenjena.
Zgoraj je Fox zaklenjen v sobo.
744
01:31:27,884 --> 01:31:30,893
Na koncu hodnika je Tarzan
zaklenjen z Jane.
745
01:31:31,632 --> 01:31:38,600
Ni telefonov. Ni slu�abnikov.
V vsej pala�i sva prosti le midve.
746
01:32:59,823 --> 01:33:04,029
Kako si pa ti pri�la sem?
�Potegnila sem se gor. �Prosim?
747
01:33:04,655 --> 01:33:07,569
Potegnila sem se gor.
�Pa se spusti nazaj dol.
748
01:33:08,117 --> 01:33:11,033
Strah me je spustiti to vrv.
Prosim, pomagajte mi.
749
01:33:12,707 --> 01:33:16,252
S �im se moram ukvarjati.
Spusti se.
750
01:33:18,041 --> 01:33:23,176
Kako je bilo? �Vas ni strah,
da se boste prehladili? Znojite se.
751
01:33:23,807 --> 01:33:29,559
Ne znojim se, temve� potim.
Pot zdravega telesa je. Telovadim.
752
01:33:29,722 --> 01:33:33,564
Ga. Sheridan mi je povedala,
da ste si �eleli biti plesalec.
753
01:33:34,067 --> 01:33:39,243
Mladostne sanje.
Nekaj, �esar ne gre kupiti.
754
01:33:39,609 --> 01:33:43,198
Najprej talent,
pa �e telo baletnega plesalca.
755
01:33:44,845 --> 01:33:50,685
G. Fox, k vam sem pri�la �
�Ti pa ima� krasno telo.
756
01:33:51,273 --> 01:33:55,189
G. Fox, za resno stvar gre.
�ln �e tako prijetna, prijazna si.
757
01:33:55,817 --> 01:34:01,051
G. Fox, pustite mi do besede.
�Si pa hitra. �Umoriti vas ho�ejo.
758
01:34:01,672 --> 01:34:04,029
Kmalu se bo zgodilo.
Verjetno nocoj.
759
01:34:13,483 --> 01:34:19,363
Ga poznam? �Sedla bi.
Me ne boste nadlegovali?
760
01:34:20,636 --> 01:34:24,131
Nadlegoval?
To se dogaja v javnem parku.
761
01:34:26,516 --> 01:34:31,104
S �okolado oblit marcipan.
Takoj�nja tola�ba za site seksa.
762
01:34:31,770 --> 01:34:35,104
Tak�ne, kot ste vi.
Zdaj pa �e o mojem umoru.
763
01:34:35,609 --> 01:34:41,824
V va�i knji�nici sem na�la
knjigo Volpone. �Pametna si.
764
01:34:42,404 --> 01:34:46,198
ln posko�na. McFly ne mara,
da ti re�em posko�na.
765
01:34:46,826 --> 01:34:52,502
McFly. �e ime veliko pove.
Po italijansko je muha Mosca.
766
01:34:53,583 --> 01:34:58,819
Kak�no naklju�je, g. Volpone.
�Zaradi imena je dobil to delo.
767
01:34:59,445 --> 01:35:05,515
lzbiral sem med g. Fledermausom
in Al�ircem, g. Tetsejem.
768
01:35:06,125 --> 01:35:11,338
G. McFlyje bolj podoben Mosci
kot nakazuje podobnost imen.
769
01:35:12,229 --> 01:35:15,398
Zanimivo odkritje.
Sredico gre izlu��iti.
770
01:35:17,275 --> 01:35:22,079
V igri Mosca napi�e svoje ime
v Volponovo oporoko
771
01:35:22,786 --> 01:35:28,301
in skoraj dobi vse.
Oba po�ljejo v zapor,
772
01:35:28,882 --> 01:35:32,837
toda bistvo je � �McFly bi moral
v zapor, ker goljufa pri kartah.
773
01:35:33,443 --> 01:35:39,077
Tega pa �e ne bi po�el.
�Res ne? Niti enkrat ni izgubil.
774
01:35:39,646 --> 01:35:45,065
�etudi vse karte ozna�im,
on vedno zmaga. Gotovo goljufa.
775
01:35:45,634 --> 01:35:51,279
Pri kartah ne. Toda �e bi �lo
za veliko korist, bi gotovo moril.
776
01:35:53,396 --> 01:35:58,385
Reciva, da ima �lovek A
v rokah oporoko umirajo�ega B.
777
01:35:59,189 --> 01:36:06,554
A bi lahko vse podedoval.
Pojavi se �enska, ki je �ena B.
778
01:36:07,220 --> 01:36:12,935
A dobro ve, da B ne umira.
Torej nima razloga za umor �enske.
779
01:36:13,564 --> 01:36:19,543
Toda A, McFly, je edini,
ki ve, da B, vi, ne umirate.
780
01:36:20,248 --> 01:36:28,055
Sami ste napisali, da umirate.
To bi rekli tudi ti dve �enski.
781
01:36:29,155 --> 01:36:32,725
Zadeva ne bo pri�la na sodi��e,
niti preiskave ne bo.
782
01:36:33,311 --> 01:36:39,890
Po lepem pogrebu in �alovanju
783
01:36:40,512 --> 01:36:42,682
bo imel McFly vse.
784
01:36:43,957 --> 01:36:48,563
Ko to tako poveste �
�Doka�em vam lahko,
785
01:36:49,216 --> 01:36:54,485
da je McFly umoril go. Sheridan.
�Pa mi dajte.
786
01:36:58,015 --> 01:37:06,228
Ko me je v�eraj povabil ven,
da bi od�el pro� � �Pijete viski?
787
01:37:07,180 --> 01:37:14,515
Z vodo, prosim. V kavarni
me je pustil samo zaradi klica.
788
01:37:16,233 --> 01:37:23,331
Namesto tega je pri�el sem,
zbudil go. Sheridan,
789
01:37:24,573 --> 01:37:30,162
ji dal toliko tablet,
da ni bila pri sebi,
790
01:37:30,875 --> 01:37:33,582
nato pa jo je umoril.
Hvala.
791
01:37:36,220 --> 01:37:41,809
Mene je uporabil kot alibi.
Zaspala sem, medtem ko ga ni bilo.
792
01:37:43,117 --> 01:37:48,828
Ne vem, kako dolgo ga ni bilo.
�Toda tega �e niste dokazali.
793
01:37:49,596 --> 01:37:55,648
Zakaj bi bil McFly? Lahko bi bila
Merle ali Dominique, celo jaz.
794
01:37:56,609 --> 01:38:04,369
Tudi jaz poznam njene spalne
navade. -lmam trden dokaz.
795
01:38:05,079 --> 01:38:12,088
Ta pravni jezik je tako �uden.
�Ko le ne bi bil tako trden.
796
01:38:12,710 --> 01:38:17,507
Te�ko verjamem,
da bi bil tako neumen. �Kako?
797
01:38:18,222 --> 01:38:24,811
Otro�je. Ga. Sheridan je imela vedno
v torbi zavoj�ke ameri�kih kovancev.
798
01:38:25,514 --> 01:38:33,685
Ti so izginili, ko sem jo na�la.
V njegovi sobi sem jih na�la.
799
01:38:34,233 --> 01:38:38,779
To pa je bilo neumno.
��elim si �
800
01:38:40,448 --> 01:38:47,240
Ne vem, kaj si �elim.
Ko bi bil vsaj bolj neumen ali manj.
801
01:38:48,167 --> 01:38:52,503
Ko bi vsaj razumel,
da ne more� imeti vsega,
802
01:38:53,047 --> 01:39:00,967
ker bi bilo sicer vse ni�vredno.
No�em zveneti eti�na,
803
01:39:01,511 --> 01:39:09,735
toda dolo�ene stvari so.
�Kak�ne pa? �Ne ravno zlato,
804
01:39:10,233 --> 01:39:18,234
so pa �e vedno dragocene.
Niso zakonito pla�ilno sredstvo.
805
01:39:18,746 --> 01:39:24,457
So le ne�ne.
�Ljubezen, na primer?
806
01:39:25,827 --> 01:39:30,168
Tega �e izre�i ne morete,
ubo�ec. Zveni kot sovra�tvo.
807
01:39:30,753 --> 01:39:36,033
�e res verjame� v ljubezen,
mi je �al zate. �Vi pa ne verjamete.
808
01:39:37,224 --> 01:39:40,729
ln tudi on ne.
�elim si, da ne bi bilo tako.
809
01:39:46,988 --> 01:39:53,769
Povej mi, Sarah. Zakaj nisi
tega povedala in�pektorju?
810
01:39:54,980 --> 01:39:59,546
Hotela sem za��ititi McFlyja.
Vsaj dokler nisem bila prepri�ana.
811
01:40:00,054 --> 01:40:05,052
Si se soo�ila z McFlyjem,
812
01:40:05,554 --> 01:40:11,390
potem ko si lagala zanj policiji?
813
01:40:11,971 --> 01:40:17,809
Seveda sem. -ln z dokazi?
�Seveda. �Seveda.
814
01:40:19,368 --> 01:40:26,457
Neumnica. Niti za svojo glavo
ne zna� poskrbeti.
815
01:40:27,474 --> 01:40:31,474
Zaenkrat sem varna.
McFly ne ve, da sem tu.
816
01:40:32,082 --> 01:40:36,965
Rekel je, da bom varna,
dokler bom tiho, zaklenjena v sobi.
817
01:40:37,462 --> 01:40:40,942
�utila sem, da vam dolgujem �
�Dolguje�? Kaj? Zakaj?
818
01:40:41,494 --> 01:40:48,287
V nevarnosti ste, da vas ubijejo.
Nih�e ne more kar sedeti, ko �
819
01:40:48,850 --> 01:40:53,235
To je zgodovina �love�tva.
Gledajo, kako druge pobijajo.
820
01:40:53,784 --> 01:40:58,180
Kdo misli�, da si, da to spreminja�?
Nima� razloga, da mi pomaga�.
821
01:41:00,313 --> 01:41:05,795
Se ti pri vsej tej nori dobroti,
ki je v tebi, ni utrnilo,
822
01:41:06,360 --> 01:41:14,703
da morda sili� morilca
�e v en umor? �Treba je tvegati.
823
01:41:15,541 --> 01:41:19,872
Ni treba! To so moje �okolade.
�e ho�e� kak�no, prosi zanjo.
824
01:41:34,454 --> 01:41:36,539
Preklete ure.
825
01:41:42,351 --> 01:41:46,739
V Bangkoku vzhaja sonce.
�V Benetkah pa je �e pozno.
826
01:41:47,902 --> 01:41:52,859
Tudi v Bangkoku. Po �em sodi�,
da sonce vzhaja le zelo zgodaj?
827
01:41:54,417 --> 01:41:56,502
Povsod je pozno.
828
01:42:06,248 --> 01:42:09,417
Ni ga �ez zlato,
ko �as te�e.
829
01:42:12,510 --> 01:42:15,878
Vidi� barvo �asa.
Zlata je.
830
01:42:27,408 --> 01:42:30,537
Ljudje tako malo cenijo �as.
Mali ljudje.
831
01:42:31,900 --> 01:42:36,447
Odlo�ajo se za kvantiteto,
ne za kakovost. Tudi pri �asu.
832
01:42:37,658 --> 01:42:42,952
Radi bi �iveli sto nesre�nih let
in se po�utijo ogoljufane,
833
01:42:43,671 --> 01:42:46,002
�e jih do�ivijo le 50, na primer.
834
01:42:47,917 --> 01:42:53,131
Kvantiteta, da. Kakovost, ne.
Benetke so majhne in dragocene.
835
01:42:53,671 --> 01:42:57,462
Los Angeles je ogromen
in stra�en. Kdo ga ho�e?
836
01:42:58,597 --> 01:43:00,684
Ve�ina ljudi.
837
01:43:04,229 --> 01:43:08,895
Poznamo dobre �ase
in slabe �ase. Uram je vseeno.
838
01:43:10,653 --> 01:43:18,653
Nam pa ni. V dobrih �asih
se ustavimo in u�ivamo.
839
01:43:19,372 --> 01:43:25,543
V slabih �asih pa pospe�imo.
Mali ljudje �as po�irajo.
840
01:43:26,270 --> 01:43:30,345
Sto let hamburgerjev.
To jim je dovolj.
841
01:43:35,720 --> 01:43:41,600
�e bi ti povedal, da bo mojih
naslednjih deset minut bogatej�ih
842
01:43:42,145 --> 01:43:46,653
od desetih let nekoga iz Londona,
Pariza, Rima, New Yorka, Bangkoka,
843
01:43:47,662 --> 01:43:52,123
bi vedela, kaj govorim?
�Niti ne.
844
01:43:53,819 --> 01:43:57,904
Hvale�en sem ti za to,
kar si hotela storiti zame.
845
01:43:59,457 --> 01:44:04,962
Zdaj pa pojdi v svojo sobo
in ostani tam. �Bo vse v redu?
846
01:44:05,457 --> 01:44:07,543
Ni razloga za skrbi.
847
01:44:09,550 --> 01:44:12,641
�okolada za na pot.
�Hvala.
848
01:44:15,762 --> 01:44:17,847
Poljub v slovo?
849
01:44:20,432 --> 01:44:24,064
Tako so me poljubili, ko sem imel
sedem let. Zdaj pa pojdi.
850
01:44:27,618 --> 01:44:33,037
Tak�ne noge na tak�ni �enski.
Kot bi bila morska deklica.
851
01:44:34,251 --> 01:44:39,250
Lahko no�, g. Fox.
�Lahko no�, sestra.
852
01:45:53,430 --> 01:45:58,935
Rim, London, New York,
Pariz, Tokio, Bangkok.
853
01:47:21,171 --> 01:47:23,257
Mislim, da imam gin.
854
01:47:28,204 --> 01:47:31,375
Res te igre �e nisi igrala?
�Res. Zakaj?
855
01:47:33,503 --> 01:47:35,590
Naravni talent si.
856
01:48:41,123 --> 01:48:43,208
Mislim, da je gin.
857
01:48:50,920 --> 01:48:53,006
Prekleto.
858
01:49:01,805 --> 01:49:03,891
Z mano pridita, prosim.
859
01:49:20,042 --> 01:49:27,166
ln ker me bodo v mojih ljubih
Benetkah pokopali s �astmi,
860
01:49:27,706 --> 01:49:33,005
�elim, da se to izvede �
�McFly, ne bi tega presko�ili?
861
01:49:33,546 --> 01:49:37,929
Ne. V skladu z obi�aji
mojega 17. stoletja.
862
01:49:38,507 --> 01:49:44,560
To lahko prebere� pozneje.
�Ne morem. Oporoka je zadnje,
863
01:49:45,057 --> 01:49:52,904
kar �lovek napi�e, zato poslu�ajta,
kaj je napisal. �Nekdo je v dvigalu.
864
01:49:53,520 --> 01:49:56,904
Kdo je v dvigalu, McFly?
�Nimamo ve� veliko �asa.
865
01:50:16,119 --> 01:50:20,291
Lahko zaklju�im zadnji prizor �
zadnji stavek Foxove oporoke?
866
01:50:24,635 --> 01:50:30,385
�e bom umrl, preden bom uspel
867
01:50:30,887 --> 01:50:36,974
vpisati ime dedi�a mojega bogastva
868
01:50:37,476 --> 01:50:43,778
v za to namenjeno mesto,
ga bo vpisal William McFly
869
01:50:44,483 --> 01:50:51,524
in to bo moj naslednik.
870
01:50:53,448 --> 01:50:56,287
Watkinsova je o�itno ugotovila,
da sem jo odklenil.
871
01:50:56,786 --> 01:51:04,171
Dajte pohiteti. Povejte ime dedi�a.
��e �elite �
872
01:51:06,721 --> 01:51:14,722
lme dedi�a je William McFly.
�Ste pri�akovali reakcijo?
873
01:51:15,932 --> 01:51:18,038
Ni jih ve�.
874
01:51:19,792 --> 01:51:24,786
Dame in gospodje, predstava
je zaklju�ena. lgra je kon�ana.
875
01:51:25,503 --> 01:51:32,222
lgra? Kak�na igra? Kje?
�Tukaj. Angle�ka klasika.
876
01:51:33,247 --> 01:51:36,333
Volpone.
Toda spremenjena razli�ica.
877
01:51:39,458 --> 01:51:46,587
Na�li smo ga, kjer ste rekli,
da bo. �Je mrtev? �V celoti.
878
01:51:47,268 --> 01:51:51,975
Zdaj ko je igre konec,
nas �aka resnica. G. McFly, prosim.
879
01:51:54,123 --> 01:51:59,337
Cecil Sheridan Fox
je umrl obubo�an.
880
01:52:00,497 --> 01:52:03,463
Niti centa ni imel.
881
01:52:05,793 --> 01:52:10,677
lmel je vsaj �tiri hipoteke.
Dve zakoniti v New Yorku in Londonu.
882
01:52:11,228 --> 01:52:15,203
Dve nezakoniti v Rimu in Bejrutu.
�e eno v Hong Kongu.
883
01:52:15,792 --> 01:52:20,359
Pregledal sem vse sobe.
Polne so paj�evin.
884
01:52:20,942 --> 01:52:27,930
To pohi�tvo si je izposodil.
Do zdaj ga �e ni pla�al.
885
01:52:28,981 --> 01:52:32,983
Toda knjige so njegove.
Resjih je imel rad.
886
01:52:36,293 --> 01:52:40,981
Pozabljal je na mojo pla�o.
lzrabljal je svojo bolezen
887
01:52:41,622 --> 01:52:48,009
in vsem obljubljal bogastvo.
V�eraj ko so izvedeli,
888
01:52:48,525 --> 01:52:54,192
da ne bo ve� elektrike �
�Torej je hotel izrabiti to zgodbo,
889
01:52:54,738 --> 01:53:01,782
da bi dobil denar od treh �ensk.
Ni umiral, a zdaj je mrtev.
890
01:53:02,965 --> 01:53:06,384
Zakaj? Kako?
�Natan�no tako.
891
01:53:07,301 --> 01:53:12,676
Ni pomembno, da je reven.
Pomembno je, da imate morilca.
892
01:53:13,217 --> 01:53:17,771
Ni tako? �Res je. �Umorjen?
�Oprostite, in�pektor.
893
01:53:18,783 --> 01:53:20,868
Nekoga moram poklicati.
�Pozneje.
894
01:53:22,823 --> 01:53:26,122
Najprej pojdimo v Foxovo sobo.
895
01:54:13,466 --> 01:54:19,056
Ves �as si je vrtel to skladbo.
Tega nisem razumel. �To ni vse.
896
01:54:19,643 --> 01:54:23,609
Lahko vi razlo�ite?
�Ga. Sheridan mi je povedala,
897
01:54:24,192 --> 01:54:28,578
da si je g. Fox
�elel postati baletnik. Ne vem,
898
01:54:29,211 --> 01:54:32,921
zakaj je izbral Ples ur.
Morda mu je bil v�e� naslov.
899
01:54:33,497 --> 01:54:40,009
Baletnik? Pa tako trd je bil.
�V�eraj je kar zaplesal.
900
01:54:40,886 --> 01:54:45,479
Ali pa se boril. �Tukaj je ura
gd�. McGill v tiso� ko��kih.
901
01:54:46,305 --> 01:54:51,068
ln tam tudi ura ge. Sheridan.
Povsem uni�ena.
902
01:54:54,154 --> 01:54:58,326
To lahko preverimo pozneje.
Sestradana sem. Kdo bi zajtrk?
903
01:54:58,902 --> 01:55:02,612
Sama si ga mora� pripraviti.
��okoladni bomboni so tu �
904
01:55:03,161 --> 01:55:06,711
�okoladni bomboni?
Kaj veste o teh bombonih?
905
01:55:07,619 --> 01:55:12,082
Sli�ala sem zanje.
�V�eraj je odprl novo �katlo.
906
01:55:12,922 --> 01:55:17,319
Ne vem, zmotila sem se.
�Na�li smo jih na vrtu.
907
01:55:17,863 --> 01:55:24,345
Z g. Foxom. �katla je bila prazna.
�Prazna? �Povejte nam,
908
01:55:24,967 --> 01:55:27,054
kdaj ste ga nazadnje videli.
�V�eraj zve�er.
909
01:55:27,100 --> 01:55:30,444
Vedela sem, da ga bodo umorili
in morala sem ga posvariti.
910
01:55:31,108 --> 01:55:33,720
Ni ti bilo treba.
Rekel sem ti, da mol�i.
911
01:55:34,385 --> 01:55:37,354
Ti�ina!
Zdaj pa sedite in mol�ite.
912
01:55:42,652 --> 01:55:46,953
Glede umora ge. Sheridan.
�Obeh?
913
01:55:48,734 --> 01:55:52,454
To bom spregledal.
914
01:55:53,039 --> 01:55:58,083
Moral sem upo�tevati sume
g. McFlyja. �Zelo pametno.
915
01:55:59,250 --> 01:56:03,551
Vsi vemo za Volpona.
�Ne bi vmes naro�ili pice?
916
01:56:04,131 --> 01:56:07,551
Ne. Najel me je za igro
in odigral sem svoje.
917
01:56:08,135 --> 01:56:15,541
Nisem pa vedel, kak�en bo konec.
�Gotovo je hotel ostati �iv.
918
01:56:16,104 --> 01:56:19,985
Toda ni. Mrtev je.
�Ne bodite taki. Ne prekinjajte.
919
01:56:25,997 --> 01:56:31,167
Ko je ga. Sheridan povedala,
da je njegova �ena, sem ugotovil.
920
01:56:31,793 --> 01:56:36,402
Te�ko je bilo verjeti, a moral
sem preveriti. Bil sem vpleten.
921
01:56:36,980 --> 01:56:40,485
Sostorilec pri tem,
kar bo Fox storil.
922
01:56:41,238 --> 01:56:48,202
To bi bilo preve� za Mosco.
Najin sprehod je bil njegova zamisel
923
01:56:48,827 --> 01:56:54,922
in ne moja. �Najlep�a hvala.
�ln res sem poklical iz kavarne.
924
01:56:55,792 --> 01:57:01,557
Prijatelja v Rim. Moral sem po�akati
in poklicati nazaj. lzpla�alo se je.
925
01:57:02,533 --> 01:57:08,380
Ugotovil sem namre� naslednje.
Z mo�em sta obubo�ala.
926
01:57:08,932 --> 01:57:12,893
Fox ni mogel ra�unati nate.
�eprav si �rtvovala vse.
927
01:57:13,650 --> 01:57:17,867
To krasno pe��eno uro.
Ne bi je smel uni�iti. �al mi je.
928
01:57:22,244 --> 01:57:27,671
Govori se, da si tudi ti v te�avah.
�ln Sophia Loren je fant.
929
01:57:28,626 --> 01:57:33,720
Tvoj mened�er se oklepa vsega,
kar mu pride pod prste.
930
01:57:34,251 --> 01:57:38,542
Ves �as je na pre�i.
�Oba veva, kaj to pomeni.
931
01:57:40,043 --> 01:57:44,590
Ta gobezdavi Ludwig.
�Ostane torej ga. Sheridan.
932
01:57:45,465 --> 01:57:52,184
Resni�no bogata �enska.
933
01:57:52,734 --> 01:57:55,594
Delnice in obveznice ima.
934
01:57:56,136 --> 01:58:00,542
Ni dokaza, da si res telefoniral.
Lahko bi pri�el sem in moril.
935
01:58:01,127 --> 01:58:06,296
Sestra Watkins. Kak�na anglosa�ka
�enska ste? �e vztrajate pri tem,
936
01:58:07,055 --> 01:58:10,559
da je va� �edni ljubimec
zagre�il zlo�in? �Moj ljubimec?
937
01:58:11,154 --> 01:58:13,240
G. McFly, nadaljujte.
938
01:58:13,814 --> 01:58:21,359
Pozabili smo,
da je bila njegova �ena,
939
01:58:21,939 --> 01:58:24,024
on pa njen mo�.
940
01:58:25,444 --> 01:58:31,206
Redko se zgodi,
toda tudi mo�ki podedujejo.
941
01:58:33,661 --> 01:58:35,570
Dragi mal�ek.
942
01:58:38,029 --> 01:58:41,707
Ste prepri�ani, da je mrtev?
ln da ga nisem umorila jaz?
943
01:58:42,943 --> 01:58:48,287
Ne morem ve� slediti.
�as za kavo je. Dominick?
944
01:58:48,957 --> 01:58:52,247
Vse ho�em sli�ati.
�Pripravila je bom ve�.
945
01:58:55,208 --> 01:58:59,666
�e vas ne vidim,
preden odidem, bo v redu.
946
01:59:02,458 --> 01:59:08,761
Ubijanje je bilo enostavno.
G. Fox je zbudil go. Sheridan,
947
01:59:09,467 --> 01:59:15,432
jo prepri�al, da skrbi zanjo,
kar si je �elela sli�ati,
948
01:59:16,435 --> 01:59:24,777
nato pa ji dal svoja uspavala.
Umor za posebno �rtev.
949
01:59:26,487 --> 01:59:30,703
Toda, kako dokazati,
da je to storil on?
950
01:59:31,237 --> 01:59:35,634
Tu nastopijo kovanci.
�Kak�ni? �Sarah?
951
01:59:37,889 --> 01:59:43,841
Povej, kdo je ukradel kovance
iz njene torbice. Bom pa jaz.
952
01:59:44,930 --> 01:59:48,475
Fox je bil. Ne jaz. Fox.
953
01:59:49,675 --> 01:59:56,438
Neumni Fox. Nisi v njegovem rangu.
�Me veseli. A kako lahko to doka�e�?
954
01:59:57,106 --> 02:00:01,146
Ker jih je izgubil jutro po umoru,
ko sva igrala poker. Tiste,
955
02:00:01,694 --> 02:00:05,609
ki si jih na�la in ukradla
v moji sobi, ko si vohunila za mano.
956
02:00:06,240 --> 02:00:13,090
Cecil Fox se ni mogel zadr�ati,
da ne bi vzel nekaj drobi�a.
957
02:00:14,958 --> 02:00:17,216
Popoln umor, popoln zlo�in.
958
02:00:19,301 --> 02:00:21,761
Razkrinkan z igro pokra.
959
02:00:27,154 --> 02:00:34,519
Torej, v g. Foxu so odkrili
ve�je koli�ine istega uspavala,
960
02:00:35,101 --> 02:00:39,356
ki je ubilo go. Sheridan.
�Da bi Fox storil samomor?
961
02:00:40,942 --> 02:00:43,711
Pojdimo na mesto,
kjer se je odlo�il umreti.
962
02:00:44,387 --> 02:00:49,327
�etudi je on plesal,
bodimo spo�tljivi in hodimo.
963
02:00:50,158 --> 02:00:52,408
Vesela bi bila, �e bi plesali.
964
02:00:58,170 --> 02:01:01,512
Pride�?
�Spakirala bom in od�la.
965
02:01:02,096 --> 02:01:06,418
Kam bo� �la?
�Kjer vas ne bom ve� sre�ala.
966
02:01:06,970 --> 02:01:10,909
Zlasti mene? �Ja.
�Zakaj? �Ogromno razlogov je.
967
02:01:11,560 --> 02:01:15,301
lzpadla sem neumna, naivna �
�Pa kaj potem? �Zakaj nisi povedal,
968
02:01:16,061 --> 02:01:19,020
da je bil g. Fox?
�Ker nisem bil prepri�an,
969
02:01:19,649 --> 02:01:22,814
dokler mi nisi povedala za kovance.
lskal sem in�pektorja
970
02:01:23,413 --> 02:01:26,595
in neznansko me je skrbelo zate.
Poskusil sem te uti�ati.
971
02:01:27,180 --> 02:01:30,707
Pretentala sem te. Ni slabo, kaj?
�Dvigalo gre v obe smeri.
972
02:01:31,328 --> 02:01:34,251
Tako je umoril go. Sheridan.
Tudi njega sem zaklenil.
973
02:01:34,952 --> 02:01:37,875
Zakaj me ni ubil,
ko sem mu povedala za kovance?
974
02:01:38,456 --> 02:01:41,463
Ker si mu rekla,
da si mi povedala, ni tako?
975
02:01:42,140 --> 02:01:47,264
Ni� ne bi imel od tega,
�e bi te ubil. Gotovo je vedel,
976
02:01:47,430 --> 02:01:50,850
da sem poklical in�pektorja.
Zato je vedel, da ima malo �asa.
977
02:01:59,364 --> 02:02:03,490
Dobro ti gredo te stvari.
Res mislim.
978
02:02:04,747 --> 02:02:10,498
Kriminalni vidiki zakona
so mi �e od nekdaj zanimivi.
979
02:02:11,074 --> 02:02:13,958
�koda, da si odnehal.
�Kdo ve?
980
02:02:15,815 --> 02:02:18,167
Pride� ali gre�?
981
02:02:37,145 --> 02:02:39,738
O�itno takega konca
nisem imel v mislih.
982
02:02:40,904 --> 02:02:42,988
Toda ne poslavljajte se �e.
983
02:03:01,645 --> 02:03:05,439
�e vedno igrajo po mojem scenariju.
Popravljenem, seveda.
984
02:03:08,682 --> 02:03:11,402
Toda �e sam na�in moje smrti �
985
02:03:13,277 --> 02:03:21,542
Re�i moram, da je skrivnostno,
da je izginil zlati prah iz te ure.
986
02:03:23,659 --> 02:03:26,703
ln kaj je storil s toliko �okolade.
987
02:03:27,252 --> 02:03:33,265
Zdi se, da se je �el otro�ko igro.
988
02:03:34,173 --> 02:03:42,311
Poglejta. Okrogle zlate sredice
�okoladic je zlo�il v piramido.
989
02:03:43,440 --> 02:03:45,936
Lahko, in�pektor? Hvala.
990
02:04:06,957 --> 02:04:13,128
Ni� drugega ne more biti.
Zastonj so posku�ali,
991
02:04:13,798 --> 02:04:21,118
Cecilu Foxu pa je uspelo.
Pohlepni pankrt jih je vzel s sabo.
992
02:04:23,551 --> 02:04:30,412
Res je. Vsaka uspavalna tableta,
zavita v �okoladni marcipan
993
02:04:31,127 --> 02:04:39,136
in poplaknjena s Foxovo tola�bo.
Take smrti pa �e ne.
994
02:04:40,064 --> 02:04:44,886
Lahko �e nekaj razjasnimo?
�Seveda.
995
02:04:46,021 --> 02:04:49,225
Pretvarjanje je bolj pogosto,
kot bi si kdo mislil.
996
02:04:49,787 --> 02:04:57,547
Umetne ro�e, diamanti, noge,
srca. Te�ko jih je lo�iti od pravih.
997
02:04:59,505 --> 02:05:03,515
Ta original bi uporabila,
le �e bi odkrili ponaredek.
998
02:05:04,426 --> 02:05:09,103
G. Fox je odnesel pesek.
Zlato blato.
999
02:05:12,726 --> 02:05:16,521
Adijo, McFly. �Va�a visokost.
�Adijo, in�pektor. �Na svidenje.
1000
02:05:18,189 --> 02:05:24,577
Ni bilo razloga, da je to naredila.
Ni� ni prispevala k zgodbi,
1001
02:05:25,158 --> 02:05:28,074
le mojemu odhodu
je zmanj�ala vrednost. Sleparka.
1002
02:05:29,171 --> 02:05:32,877
Razen �e se ne motim.
1003
02:05:34,998 --> 02:05:38,418
Z oporoko g. Foxa
hodim naokrog. Je ne potrebuje�?
1004
02:05:39,927 --> 02:05:45,631
Zame je brez vrednosti.
�Potem jo bom pa pustila tu.
1005
02:05:48,583 --> 02:05:54,252
�e pomislim, bi bil to velik spomin.
�Obdr�i ga kot spominek.
1006
02:05:55,260 --> 02:06:02,720
Dovolite, Rizzi? �Vi ste tisti,
ki je pravni naslednik.
1007
02:06:03,323 --> 02:06:05,538
Skoraj bi pozabil.
�e tvoje ime bom napisal.
1008
02:06:06,158 --> 02:06:08,666
Kaj pravi�?
�Bi res? �Seveda.
1009
02:06:09,240 --> 02:06:14,541
Tako bi bila oporoka res moja.
Ne bi mogli re�i, da sem jo na�la.
1010
02:06:16,435 --> 02:06:20,796
Je lahko po italijanski zakonodaji
odgovorna za njegove dolgove?
1011
02:06:21,472 --> 02:06:25,479
Ne. Kar ima dr�ava,
1012
02:06:26,032 --> 02:06:31,451
morajo upniki izterjati.
1013
02:06:32,095 --> 02:06:38,297
Mi posodite pisalo?
��udovito, posko�na.
1014
02:06:39,318 --> 02:06:41,458
Hvala.
1015
02:06:46,314 --> 02:06:48,400
Tukaj.
1016
02:06:50,701 --> 02:06:54,655
lzvoli. �Tudi parafiraj vse.
Zraven mojega imena.
1017
02:06:55,457 --> 02:06:59,960
To pa je obvezujo� dokument.
Kot velika listina svobo��in.
1018
02:07:00,713 --> 02:07:08,179
Hvala. Pa �e va� podpis.
Kot pri�a. �Genialna je.
1019
02:07:10,636 --> 02:07:12,722
Hvala, in�pektor.
1020
02:07:14,412 --> 02:07:17,324
ln hvala ti, William.
�Malenkost.
1021
02:07:21,189 --> 02:07:27,734
Re�i moram, da ste res
radodarni. �Vedno sem bil.
1022
02:07:28,451 --> 02:07:34,707
G. Fox je podedoval bogastvo
1023
02:07:35,417 --> 02:07:41,588
ge. Sheridan in res ima veliko.
1024
02:07:42,337 --> 02:07:49,100
Potemtakem bo �lo odpla�ati
dolgove � -ln �e bo ostalo veliko.
1025
02:07:49,853 --> 02:07:54,851
Ni imel tega v mislih,
ko jo je umoril?
1026
02:08:00,747 --> 02:08:04,574
Priznati moram, da je to skoraj
tako dober konec kot moj.
1027
02:08:08,264 --> 02:08:13,972
Matere so �e ubijale svoje otroke.
Jude� je izdal s poljubom.
1028
02:08:15,438 --> 02:08:22,652
lzdajalci so se delali domoljube,
vla�uge device, podgane prijatelje.
1029
02:08:23,394 --> 02:08:29,154
Poslu�aj me.
�Toda �e nikoli
1030
02:08:29,850 --> 02:08:34,065
ni bilo tako brez�utne nemoralnosti.
1031
02:08:34,818 --> 02:08:39,695
Poslu�aj me �e.
�Ni� mi ne more� re�i.
1032
02:08:40,363 --> 02:08:42,739
Za minuto nehaj igrati.
1033
02:08:45,579 --> 02:08:53,511
Ker se bova verjetno poro�ila �
�Kaj pa �e? Poro�ila?
1034
02:08:54,262 --> 02:08:59,801
Niti dotaknil se te ne bi.
Niti dihal zraka, ki ga diha� ti.
1035
02:09:00,511 --> 02:09:04,596
Dobro povedano. Zdaj pa pojdi.
1036
02:09:05,510 --> 02:09:07,594
Moral bo� dokon�ati pravo.
1037
02:09:08,350 --> 02:09:13,458
Ne, ves konec bo� pokvarila.
�Ne bom zadr�ala tega denarja.
1038
02:09:14,167 --> 02:09:18,729
Prosim? �Tvoj je in dobil ga bo�,
ko se poro�iva in ko bo� odvetnik.
1039
02:09:19,484 --> 02:09:23,023
ln �e odklonim?
�Odkloni, prosim te.
1040
02:09:23,773 --> 02:09:27,654
Na tvojem mestu bi premislila,
preden bi kar koli rekla.
1041
02:09:29,454 --> 02:09:33,293
Na svidenje, in�pektor.
ln hvala vam. �Na svidenje.
1042
02:09:34,039 --> 02:09:39,439
Pozdravljam
anglosaksonsko �ensko.
1043
02:09:44,788 --> 02:09:49,462
Kak�en mo�ki bi bil?
Kak�en zakon bi to bil?
1044
02:09:50,677 --> 02:09:54,809
Ne bi me mogla spo�tovati.
ln tudi jaz ne tebe.
1045
02:09:55,722 --> 02:09:57,809
Sarah, vrni se!
1046
02:10:00,760 --> 02:10:05,188
To je �e bolje. Vsaj osladnega
zaklju�ka mi ne bo treba gledati,
1047
02:10:05,905 --> 02:10:10,077
ko gresta z roko v roki
ob son�nem zatonu skozi Benetke.
1048
02:10:20,701 --> 02:10:26,493
Morda je preve� simboli�no,
a koncept je viden. �as je vse.
1049
02:10:27,261 --> 02:10:30,726
Torej je �ivljenje.
Toda kaj se je zgodilo?
1050
02:10:31,529 --> 02:10:36,096
Ceece. �Tega ne bom prena�al!
�Nehaj tako kri�ati.
1051
02:10:36,752 --> 02:10:39,755
Moja zgodba je
in jaz jo ho�em kon�ati.
1052
02:10:40,417 --> 02:10:43,192
Toda ni tvoja. Niti moja ne.
1053
02:10:44,141 --> 02:10:48,954
Lepo je, �e se mladi
nazadnje zdru�ijo. �Lepo.
1054
02:10:49,715 --> 02:10:52,867
Ceece, pusti jima oditi.
1055
02:10:53,644 --> 02:10:58,502
Ve�, kaj bi bilo lepo?
1056
02:11:00,019 --> 02:11:05,212
�e bi se vsaj enkrat kak scenarij
tako kon�al, kot sva ga napisala.
97771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.