All language subtitles for The.Honey.Pot.1967.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,957 --> 00:00:23,265 Bile so Benetke. In stoletje. Sedemnajsto. 2 00:00:24,314 --> 00:00:26,399 Moje stoletje. Moj �as. 3 00:00:35,420 --> 00:00:37,506 Mosca. 4 00:00:43,180 --> 00:00:47,311 Pojdita in razbobnajta, da sem mrtev. 5 00:00:48,152 --> 00:00:52,118 Bodita prepri�ljiva. Bodita �alostna. 6 00:00:52,710 --> 00:00:59,537 Kako to mislite, gospod? �Moj jastreb, krokar 7 00:00:59,829 --> 00:01:04,375 in vrana bodo takoj prileteli, ko bodo sli�ali novico. 8 00:01:04,664 --> 00:01:08,685 Vsi po�re�ni in v pri�akovanju. �Nato pa bodo ostali brez plena. 9 00:01:08,975 --> 00:01:13,759 Res je. Pretental jih bom, da si ti moj dedi�. 10 00:01:14,176 --> 00:01:19,143 Pokazal jim bom oporoko. Odpri skrinjo in mi jo daj. 11 00:01:19,680 --> 00:01:24,623 Potem pa bodo izvedeli, da sem jih pretental. �Tako je. 12 00:01:25,045 --> 00:01:32,097 Podlo si jih privo��i. �Kaj, �e povpra�ajo o truplu? 13 00:01:32,941 --> 00:01:36,265 Reci, da je strohnelo. 14 00:01:37,231 --> 00:01:41,358 Rekel bom, da je smrdelo in smo ga morali takoj odstraniti. 15 00:01:42,079 --> 00:01:44,628 Kakor �eli�. lzvoli mojo oporoko. 16 00:01:45,671 --> 00:01:51,055 Dovolj bo, hvala. �Nismo �e kon�ali. 17 00:01:51,418 --> 00:01:57,469 Sami lahko nadaljujete. �Toda vso predstavo ste pla�ali. 18 00:01:57,801 --> 00:02:01,271 Zakaj ne bi ostali do konca? �Dobro jo poznam. Lahko no�. 19 00:02:02,484 --> 00:02:04,549 ln �estitke. 20 00:02:16,103 --> 00:02:18,091 V glavnih vlogah 21 00:02:30,810 --> 00:02:32,917 MA�KARADA 22 00:02:35,853 --> 00:02:37,939 Igrajo �e 23 00:03:40,978 --> 00:03:43,064 Scenarij in re�ija 24 00:04:16,531 --> 00:04:18,615 Gospod McFly? �Ja. 25 00:04:24,761 --> 00:04:30,576 McFly. Kako neobi�ajen priimek. Kaj bi rad? �Zagotovo veste, 26 00:04:30,889 --> 00:04:36,605 da va� sluga ne zna angle�ko. Poslali ste pome. Pisal sem vam. 27 00:04:38,129 --> 00:04:43,942 Seveda, tisti McFly. Ne znate biti kratki in jedrnati, 28 00:04:44,237 --> 00:04:47,668 pa tudi tipkate slabo. Po �em ste sklepali, 29 00:04:47,994 --> 00:04:51,538 da no�em dobrega tajnika? �Za�etna pla�a je 200 $ na teden. 30 00:04:51,771 --> 00:04:55,480 Zagotovo ste vse prijave, ki so bile berljive, vrgli pro�. 31 00:04:56,072 --> 00:05:00,153 Res je. Sedite. �Ne vem, ali si toliko zaslu�im. 32 00:05:01,029 --> 00:05:06,285 Opisali ste se kot igralec. Gotovo ste po�eli �e kaj. 33 00:05:06,576 --> 00:05:09,954 Nisem. �Sedite, prosim. Ne maram gledati ljudi navzgor. 34 00:05:13,497 --> 00:05:16,918 Kako to, da ste v Rimu? �Angle�ko govore�i igralec 35 00:05:17,209 --> 00:05:21,713 poskusi v Rimu, ko vse drugo odpove. �e ne uspe v New Yorku, 36 00:05:22,048 --> 00:05:26,391 Hollywoodu ali Londonu. �Ne zdite se mi zelo umetni�ki. 37 00:05:27,639 --> 00:05:30,641 �e bi bili mlaj�i, dokaj �edni in brez denarja � 38 00:05:30,983 --> 00:05:37,485 Vse, kar ste �eleli vedeti, je v tej pro�nji. Ste zelo bogat � 39 00:05:37,978 --> 00:05:40,947 Norec, po mo�nosti. �Jaz pa sem ob�asni igralec, 40 00:05:41,329 --> 00:05:47,163 ki po�ne tudi �udna dela. Kako �udno je to va�e delo? 41 00:05:48,369 --> 00:05:55,042 Zelo bogat, pravite? Zamislite si ogromno denarja. 42 00:05:55,846 --> 00:05:59,356 Koliko si ga zami�ljate? �Tudi sam pi�em mini scenarije. 43 00:06:00,600 --> 00:06:03,644 Dokler jih �ivljenje ne uni�i. �Koliko? �Dovolj. 44 00:06:05,192 --> 00:06:08,319 Nikoli ni dovolj. �Odvisno od posameznika. 45 00:06:09,274 --> 00:06:15,990 Res je. ln ne spominjaj me, da denar ne more kupiti vsega. 46 00:06:16,824 --> 00:06:20,831 Spijva nekaj. ��e so stvari, ki niso naprodaj. 47 00:06:21,290 --> 00:06:26,675 �love�ke du�e in podobno. ��e vedno se to govori? 48 00:06:53,550 --> 00:06:56,084 Tri dele�e viskija in en dele� vode pijem. 49 00:07:03,769 --> 00:07:07,985 Foxova tola�ba. To je novo. Je to naklju�je? 50 00:07:08,644 --> 00:07:15,204 Ne. Moj obrazje na nalepki. V Tennesseeju imam �ganjarno. 51 00:07:19,281 --> 00:07:23,235 Tvoj polo�aj tukaj bo, glede na tvoje kvalifikacije, 52 00:07:23,831 --> 00:07:28,182 da bo� moj re�iser. 53 00:07:29,956 --> 00:07:34,127 Re�iser? Obstaja scenarij? �Enega imam v mislih. 54 00:07:35,079 --> 00:07:37,667 ln gledali��e? �Tukaj je. 55 00:07:38,802 --> 00:07:42,452 To so sanje vsakega igralca. �Ne razumem. 56 00:07:43,391 --> 00:07:48,165 G. Fox, �e mislite na amaterske predstave � 57 00:07:48,540 --> 00:07:52,356 Ni� takega nisem rekel. �Kaj pa bi potem re�iral? 58 00:07:52,713 --> 00:07:57,134 Starim prijateljicam bi jo rad zagodel. 59 00:07:58,153 --> 00:08:03,584 Zagodli? ��lo bi za improvizacijo. 60 00:08:04,370 --> 00:08:10,086 Veliko nepri�akovanih zapletov bi prinesla. Napisali ste, 61 00:08:10,480 --> 00:08:15,629 da ste delali v Las Vegasu. �Krupje sem bil pri Black Jacku. 62 00:08:16,113 --> 00:08:21,257 Razvedrilo za pohlepne�e. lgra� poker? �Seveda. �Dobro. 63 00:08:23,824 --> 00:08:28,908 Bi rekli, da je tako za uspeh v Las Vegasu kot v Hollywoodu 64 00:08:29,242 --> 00:08:33,499 potrebnega nekaj kockanja? �Ja, toda razlika je v verjetnosti. 65 00:08:34,105 --> 00:08:38,400 Zadeti jackpot v Las Vegasu v primerjavi s sanjami, 66 00:08:38,653 --> 00:08:41,527 ki se ti uresni�ijo v Hollywoodu. �Oboje je kot jackpot. 67 00:08:41,902 --> 00:08:46,403 Sre�nej�i igralci prejmejo nekaj sto tiso� dolarjev za film. 68 00:08:46,745 --> 00:08:50,163 Nekateri so tega tudi vredni. �Nekateri z leti zaslu�ijo milijone. 69 00:08:50,539 --> 00:08:55,462 Manj je takih, kot si mislite. �Merle McGill. �Zagotovo. 70 00:08:55,926 --> 00:08:57,990 Moja prijateljica je. �Merle McGill? 71 00:08:58,859 --> 00:09:01,672 Ko sva se spoznala, je bila �e Myrtle McGilicuddy. 72 00:09:01,986 --> 00:09:06,620 lmela je okoli 16 let, a je bila �e miss v Brooklynu. 73 00:09:07,952 --> 00:09:13,041 Predstavili so naju v baru EI Monaco. �EI Morocco. 74 00:09:13,566 --> 00:09:17,822 Verjetno res. Spremenil sem ji ime, zravnal zobe in lase 75 00:09:18,359 --> 00:09:25,368 ter ji uredil pogodbo v Hollywoodu. �Kar po telefonu? 76 00:09:26,033 --> 00:09:31,043 Nekako sem pri�el do delnic velike filmske hi�e. Ne bi cigare? 77 00:09:31,496 --> 00:09:36,967 Ne, hvala. Ogromno vam dolguje. �Res je. 78 00:09:39,057 --> 00:09:42,638 Prej ste omenili, da �e nekaj ni naprodaj. 79 00:09:43,222 --> 00:09:46,576 Bi rekli, da sodi sem tudi hvale�nost igralke? 80 00:09:47,243 --> 00:09:52,855 Kaj takega je le privid. �Torej mislite, da mi Merle McGill, 81 00:09:53,136 --> 00:09:59,428 krasna in bogata filmska zvezda, ne bi hotela izkazati hvale�nosti? 82 00:10:00,495 --> 00:10:03,076 lgralce poznam. Nobene mo�nosti ni. 83 00:10:04,373 --> 00:10:07,878 Dovolj denarja �e ima. �Jaz pa poznam denar. 84 00:10:08,918 --> 00:10:11,004 Tega ni nikoli dovolj. 85 00:10:58,633 --> 00:11:00,719 PALM SPRINGS, KALIFORNIJA 86 00:11:11,022 --> 00:11:15,653 Spominjam se, draga Merle, kako si s hvale�nostjo nagradila 87 00:11:15,990 --> 00:11:20,322 tisto malo, kar sem ti imel prilo�nost narediti. 88 00:11:22,913 --> 00:11:24,999 GRAD V FRANCIJI 89 00:11:35,469 --> 00:11:41,924 Nadvse �udno je, draga Dominique, da sem v teh zadnjih urah ugotovil, 90 00:11:42,052 --> 00:11:45,085 da zelo malo ob�alujem in se ni�esar ne sramujem. 91 00:11:45,363 --> 00:11:47,448 Razen ne�esa. Tebe. 92 00:11:49,312 --> 00:11:53,937 V mojem bogastvu zdaj ne vidim nobenega veselja. 93 00:11:55,383 --> 00:12:03,424 Ne morem ve� u�ivati v zapravljanju. Nekomu ga moram zapustiti. 94 00:12:14,864 --> 00:12:16,948 Premalo rekvizitov imava. 95 00:12:17,222 --> 00:12:19,770 Nisva �e ustvarila ob�utka smrti in umiranja. 96 00:12:26,152 --> 00:12:29,536 Te to res ne navdaja z ob�utkom pogubljenja? 97 00:12:29,789 --> 00:12:31,936 Morda bo imel vodovodar tak ob�utek. 98 00:12:40,809 --> 00:12:46,192 �as je za u�no uro pokra. Sedi. �Po �udnem naklju�ju 99 00:12:46,504 --> 00:12:52,254 imajo vsi asi made�e omake. �Vsi asi v paketku? 100 00:12:52,525 --> 00:12:57,860 Skoraj nevidne pikice so. �Lepo, da si to povedal. 101 00:13:01,054 --> 00:13:05,676 �e enkrat zvadiva ta del. �Si vedno tako nervozen? 102 00:13:06,015 --> 00:13:09,475 Dober igralec se pripravi. Odpnite se. �Za umirajo�ega mo�a 103 00:13:09,885 --> 00:13:12,552 gotovo ne bi skrbel njegov tajnik. �Re�em lahko, 104 00:13:12,972 --> 00:13:16,604 da so mi svetovali zdravniki. Kdaj ste do�iveli hud sr�ni infarkt? 105 00:13:16,976 --> 00:13:19,940 Pred tremi tedni in v�eraj. �Zakaj ni tu najbolj�ih zdravnikov? 106 00:13:20,315 --> 00:13:25,654 Zaradi tajnosti. Lahko bi pri�lo do velike zmede. ln tako naprej. 107 00:13:25,994 --> 00:13:29,543 Poslala sva po � �Dva krasna specialista z Dunaja. Straussa. 108 00:13:29,870 --> 00:13:33,995 Eden je Johann, drugi Richard. Nista v sorodu. Krasno. 109 00:13:34,417 --> 00:13:39,210 Njuna prognoza? �Brezupna. Mojega srca ni mogo�e re�iti. 110 00:13:39,500 --> 00:13:44,673 ln zdravljenje? ��akanje na smrt. ln upanje na �ude�. 111 00:13:46,801 --> 00:13:48,886 Ni� ne sli�im. Morda sploh nimate srca. 112 00:13:49,394 --> 00:13:52,765 Pospravi �e to in sedi. Samo �as zapravljava. 113 00:13:53,722 --> 00:13:56,562 Jaz delim. �Ne, jaz bom. �e ves dan goljufate. 114 00:13:56,899 --> 00:14:01,900 Ti bo� lahko prelo�il. �Mi ne pride na misel. 115 00:14:02,317 --> 00:14:04,995 Dovolj je, McFly. Dovolj teh namigovanj. 116 00:14:05,274 --> 00:14:09,410 Nisem jaz goljufal omejenih kmetov pri Black Jacku. 117 00:14:09,956 --> 00:14:12,578 Deliva znova. �Prav. 118 00:14:14,913 --> 00:14:21,004 Gd�. Hvale�nost in princesa Odpu��anje sta sprejeli. Prideta. 119 00:14:21,591 --> 00:14:24,937 Merle razumem. Verjetno misli, da bo dobila ve� denarja, 120 00:14:25,138 --> 00:14:30,682 kot ga bo kdaj koli dobila. Princesa pa ne. Visoko ciljate. 121 00:14:31,144 --> 00:14:38,813 U�itek je pose�i nad obi�ajnim. Vabilo ge. Zvestobi sem �e poslal. 122 00:14:39,398 --> 00:14:41,990 Bo dovolj �asa? �Nima dale� do sem. 123 00:14:42,323 --> 00:14:47,161 Ga. Sheridan je v Baden�Badnu. �Kaj po�ne tam? �Kopa se. 124 00:14:47,914 --> 00:14:51,634 Ali pa koga kopa. Pri Lone�Star se nikoli ne ve. �Lone�Star? 125 00:14:51,966 --> 00:14:57,588 Njeno dekli�ko ime je Lone�Star Crocket. 126 00:14:58,461 --> 00:15:04,428 H�i tvojega jugozahoda je. Deli. �Ne �e. Kaj ste po�eli tam? 127 00:15:04,969 --> 00:15:08,600 Nekaj me je zanimalo in ostal sem nekaj �asa. 128 00:15:09,110 --> 00:15:13,025 Pridobival sem kovinske ostanke, ki takrat niso bili poznani in � 129 00:15:14,317 --> 00:15:16,402 Eno karto premalo si mi dal. 130 00:15:18,187 --> 00:15:23,775 Me veseli, da ste opazili. Uran? Stave na kraljice? �Ja. 131 00:15:24,408 --> 00:15:28,620 Kako ste na�li Lone�Star? �Ona je na�la mene. 132 00:15:29,211 --> 00:15:33,053 Prehitro je �e, va�e veli�anstvo. Ko sem se vozil v svojem vagonu. 133 00:15:33,552 --> 00:15:35,639 �e dve. �lzvolite. 134 00:15:36,475 --> 00:15:41,357 Tri kraljice. Zakonito! �ln pri mojem deljenju. 135 00:15:42,437 --> 00:15:45,686 Povejte kaj o gd�. Crocket? Kako je uspela priti do vas? 136 00:15:46,361 --> 00:15:52,288 Zaradi svojih ambicij, poguma in predvsem pohlepa. 137 00:15:52,865 --> 00:15:57,001 Lone�Star je bila nenasitna. �udovito brezno brez dna. 138 00:15:57,547 --> 00:16:00,760 Ni�esar ji ni bilo dovolj. Denarja, stvari, hrane, seksa. 139 00:16:01,504 --> 00:16:05,418 Mislil sem, da imam jaz velik apetit, toda Lone�Star � 140 00:16:07,530 --> 00:16:13,410 Predstavljaj si 17-letnico v obliki Venere in lignja. 141 00:16:14,390 --> 00:16:19,312 Trudim se. �V �tirih krasnih letih me je �isto iz�rpala. 142 00:16:19,738 --> 00:16:24,530 Odlo�iti sem se moral med njo in hitro smrtjo ali svobodo. 143 00:16:24,868 --> 00:16:28,844 Pobegnil sem. Pustil sem sporo�ilo in veliko vrednostnih papirjev. 144 00:16:29,239 --> 00:16:33,947 Bilo je pred 20 leti. �ln zakaj taka radodarnost? 145 00:16:34,253 --> 00:16:38,047 Zelo mlada je bila in kar nekaj dr�avnih meja sva prestopila. 146 00:16:38,334 --> 00:16:43,793 Lahko bi imel te�ave. �Kaj ti mar, ko si enkrat zunaj ZDA. 147 00:16:44,376 --> 00:16:49,301 Toda postal sem ameri�ki dr�avljan. Sicer pa sem �vicar. Dovolj. 148 00:16:51,808 --> 00:16:57,044 Lahko razlo�ite? �Pomisli malo. Vojna je bila. Kot Ameri�an 149 00:16:57,315 --> 00:17:02,066 sem s svojim uranom na�el zato�i��e v �vici. 150 00:17:03,196 --> 00:17:09,699 Tvojih deset za stavo. �Lepo bo delati za vas. 151 00:17:11,117 --> 00:17:15,881 Ne le, ker bo zabavno prepri�evati tri bogate �enske, da bodo dedinje, 152 00:17:16,170 --> 00:17:21,795 temve� ker ste �eden mo�ki. Podvojim stavo. �Pa dajva. 153 00:17:31,736 --> 00:17:37,035 Ti si pa dolgo na strani��u. Kaj sploh po�ne� notri? 154 00:17:37,357 --> 00:17:41,905 Le nekaj minut me ni bilo, ga. Sheridan. �Rekla sem ti, 155 00:17:42,282 --> 00:17:46,744 da morava biti v vagonu na sredi. To�no nad kolesi sva. 156 00:17:47,243 --> 00:17:50,076 Sre�o sva imeli, da sva tako hitro dobili mesto. 157 00:17:50,423 --> 00:17:55,176 Ljubi bog. �e samo pomislim na posteljo na vlaku Santa Fe. 158 00:17:56,916 --> 00:18:00,915 Verjetno se �e nisi peljala z njim. �Nisem �e bila v Ameriki. 159 00:18:01,423 --> 00:18:07,345 lmela sem svoj vagon. Tega �lovek ne pozabi. �Res je. 160 00:18:11,809 --> 00:18:14,026 Kje so moje tablete, �e se bom zbudila? 161 00:18:14,315 --> 00:18:18,195 lmeli jih boste zraven sebe. Vodo, kozarec in tablete. 162 00:18:18,486 --> 00:18:23,365 Ne bo� pozabila? To�no ob treh. �Kot vedno. To�no ob treh zjutraj. 163 00:18:26,076 --> 00:18:32,248 Morda pa bo� na vlaku zaspala. �Nastavila sem si budilko. 164 00:18:32,751 --> 00:18:37,839 No�i ne bom pre�ivela brez druge tablete. �Dobili jo boste. 165 00:18:38,123 --> 00:18:41,340 Kot jo vedno. Zato sem tu. 166 00:18:53,076 --> 00:18:55,288 Ta Santa Fe. 167 00:18:59,710 --> 00:19:07,095 Zdaj pa umira. Gledala sva pu��avo. Podnevi, pono�i. 168 00:19:08,633 --> 00:19:11,265 Tam vedno nekaj umira. 169 00:19:14,471 --> 00:19:21,354 Zdaj me ho�e. Zdaj umira. 170 00:19:35,285 --> 00:19:40,625 Ga. Sheridan. 7.000 lir. 171 00:19:42,298 --> 00:19:44,759 11 dolarjev in 20 centov. 172 00:19:56,315 --> 00:19:58,400 �tiri dolarje, prijatelj. 173 00:20:01,396 --> 00:20:06,028 ln napitnina, ker sem Ameri�anka, nora na denar. 174 00:20:21,049 --> 00:20:25,134 Kje je prtljaga? Kam je �el ta tat s kov�ki? 175 00:20:26,553 --> 00:20:30,301 Mladeni�, sem sva pri�li s sedmimi kosi prtljage. 176 00:20:30,766 --> 00:20:33,854 Vse je �e v va�i sobi. Ga. Sheridan ste, kajne? 177 00:20:34,141 --> 00:20:37,355 Kdo ste pa vi? �McFly. Tajnik g. Foxa. 178 00:20:37,769 --> 00:20:41,359 Odpeljite me k njemu. ��al ni dosegljiv. Po�iva. 179 00:20:41,785 --> 00:20:45,579 �e me ne boste peljali k njemu, bom sama na�la pot tja. 180 00:20:46,135 --> 00:20:50,115 G. Fox umira. Mu �elite kratiti zdravilni spanec? 181 00:20:51,703 --> 00:20:57,201 Tudi vi ne morete biti v redu. Potujete z medicinsko sestro. 182 00:20:57,695 --> 00:21:01,134 Spremljevalka je. �lma ime? �Sarah Watkins. 183 00:21:01,722 --> 00:21:06,020 Kako ste? Kon�no. Odpeljal vaju bom do sob. 184 00:21:10,140 --> 00:21:16,311 Oprostite. G. Fox bo izredno vesel, da ste tu. Kot je bil drugih dveh. 185 00:21:16,750 --> 00:21:18,988 Drugih dveh? Kak�nih drugih dveh? 186 00:21:27,816 --> 00:21:31,663 Skupaj sta pri�li? �Ne. Danes � Oprostite. 187 00:21:32,740 --> 00:21:35,623 Danes, a z razli�nim letom in ob razli�nem �asu. 188 00:21:36,378 --> 00:21:42,173 Prej se nista poznali. Ga. Sheridan, to je va�a soba. 189 00:21:43,965 --> 00:21:49,276 Soba zraven pa bo za gd�. Watkins. Na koncu hodnika bom. 190 00:21:49,693 --> 00:21:56,057 �e boste kaj potrebovali, povejte. �To, kar potrebujem, vi nimate. 191 00:22:06,739 --> 00:22:09,675 G. McFly. �Prosim, va�a visokost? 192 00:22:10,087 --> 00:22:14,243 Zagotovili ste mi, da bom videla g. Foxa pred ve�erjo. 193 00:22:14,663 --> 00:22:16,749 ln ga tudi boste. �Hvala. 194 00:22:21,451 --> 00:22:26,422 Hej, Mac. Sli�ala sem, kar se je dogajalo. 195 00:22:27,223 --> 00:22:32,063 Pozabili so vam zapreti vrata. �Kraljici, ali kaj �e je, ste rekli, 196 00:22:32,680 --> 00:22:35,924 da bo lahko videla g. Foxa �e pred ve�erjo. �Tako je. 197 00:22:36,506 --> 00:22:40,025 Meni ste rekli, da ga bom videla �ele po ve�erji. �Takoj po njej. 198 00:22:41,343 --> 00:22:47,715 Ne da se prito�ujem, toda zakaj jo ho�e videti prvo? 199 00:22:48,145 --> 00:22:51,703 G. Fox nima s tem ni�. Jaz sem se tako odlo�il. 200 00:22:52,796 --> 00:22:57,589 Princesa je prispela prva, zato je prva na vrsti. Saj razumete? 201 00:22:58,086 --> 00:23:01,088 Govorite kot kak igralec. �Malo pa sem res igralca. 202 00:23:01,633 --> 00:23:07,931 Morda mi boste morali pomagati. Zelo bi vam bila hvale�na. 203 00:23:08,682 --> 00:23:11,951 Ne bom pozabil, gd�. McGill. �Kar Merle mi recite. 204 00:23:15,582 --> 00:23:17,667 Ali Myrtle? 205 00:23:19,445 --> 00:23:24,027 ln ta Verna, Vanna, Twirl. Vse zvenijo kot detergenti. 206 00:23:24,317 --> 00:23:29,124 Merle McGill? �Sem ni pri�la le po Foxov avtogram. 207 00:23:29,893 --> 00:23:32,580 Se vam ne zdi mogo�e, da sta ona in princesa � 208 00:23:33,730 --> 00:23:39,395 Oprostite, toda zdaj ko umira � Morda so bile �e druge �enske. 209 00:23:39,839 --> 00:23:45,065 Druge �enske? Ti povem, kaj so bile te za Foxa? 210 00:23:46,119 --> 00:23:50,040 Uspavalne tablete v obliki �ensk. Da so ga uspavale. 211 00:23:51,234 --> 00:23:53,342 Vzemi eno pred spanjem. 212 00:23:57,248 --> 00:24:01,624 To je zaradi vla�nosti. Vsa ta voda v teh potokih. 213 00:24:02,294 --> 00:24:04,358 Takoj se vrnem. 214 00:24:35,367 --> 00:24:36,886 Sarah! 215 00:24:44,083 --> 00:24:50,460 39,8. Vsaj rekviziti bodo taki, kot je treba, �e �e ni� drugega � 216 00:24:50,863 --> 00:24:53,109 Te �e daje trema, McBarrymore? 217 00:25:02,362 --> 00:25:07,636 Taki spodrsljaji. Niste pripravljeni. �Morda so mi dajali viski v �ilo. 218 00:25:07,962 --> 00:25:13,530 Povr�en igralec ste, g. Fox. Zdaj ko sem spoznal vse tri, 219 00:25:13,935 --> 00:25:17,691 vam povem, da so vse bistroumne. 220 00:25:18,210 --> 00:25:22,189 Zlasti ga. Sheridan. �Tako je to. Vedno je bilo. 221 00:25:26,413 --> 00:25:29,722 Kdo je �ivahna Florence Nightingale, ki je pri�la z njo? 222 00:25:30,098 --> 00:25:32,932 Videl sem ju, ko sta pri�li. �Medicinska sestra je. 223 00:25:33,494 --> 00:25:38,848 Pro� od tod jo morava dr�ati. Zagotovo se je zagrela zate. 224 00:25:40,173 --> 00:25:43,861 ln �e en prost ve�er ima�. �Ne bi je opisal kot �ivahne. 225 00:25:44,967 --> 00:25:50,411 Kak�na lastnost je �e skupna tem trem damam? �Kaj na primer? 226 00:25:51,134 --> 00:25:56,263 Pohlep. Nikoli jim ni dovolj. Pravi�, da nisem pripravljen? 227 00:25:56,617 --> 00:26:00,080 Da sem povr�en igralec? Dragi moj, verjamejo, da umiram. 228 00:26:00,548 --> 00:26:05,584 Ho�ejo to verjeti. �e �e bi tekal naokrog, bi verjele, da umiram. 229 00:26:06,829 --> 00:26:10,464 Zastor se dviga. Ne bi �el trkat na njihova vrata? 230 00:26:10,789 --> 00:26:15,682 Moje prvo ob�instvo bo princesa, kajne? ��ez kak�no uro. 231 00:26:16,680 --> 00:26:20,435 Enkrat po ve�erji ji bo sledila gd�. Naravovarstvenica? 232 00:26:32,150 --> 00:26:35,653 Nato pa polaganje kart na mizo s �erifinjo doline Zvestobe. 233 00:26:36,832 --> 00:26:41,087 Lone�Star. Pozabil sem. �Ni ga hitrej�ega strelca 234 00:26:41,583 --> 00:26:47,838 v Velikem kanalu. �McFly? �Prosim? 235 00:26:48,680 --> 00:26:51,929 Nekako jo mora� prepri�ati, da se danes ne bova videla. 236 00:26:52,471 --> 00:26:54,847 Komaj sem jo pripravil, da je najprej razpakirala. 237 00:26:55,138 --> 00:27:00,564 Poskusil bom. Ker me ne boste potrebovali, imam lahko prost ve�er? 238 00:27:00,938 --> 00:27:06,442 Seveda. �ivahna gd�. Nightingale bo sre�no dekle, si mislim. 239 00:27:06,859 --> 00:27:11,332 Morda. �Le �e nekaj. Prosim, da me zaklene�, 240 00:27:11,775 --> 00:27:15,494 da ne bo �la Lone�Star vohljat naokrog. Vsa vrata zakleni 241 00:27:15,876 --> 00:27:21,705 in vzemi klju�e s sabo. �Kaj bi radi z vsem tem dokazali? 242 00:27:22,204 --> 00:27:26,075 Zakaj bi sploh kaj moral? �To gotovo ni le zabavna igra. 243 00:27:26,518 --> 00:27:29,892 lgra pa pol je, priznajte. Zabava se �ele za�enja. 244 00:27:30,316 --> 00:27:35,690 �udna, skoraj morbidna zabava. Kot bi bila z drugega sveta. 245 00:27:36,105 --> 00:27:41,148 Tega ni. Le pozabili smo, kako zabavno je �iveti tam. 246 00:27:42,981 --> 00:27:50,616 V 17. stoletju je bilo mu�enje norcev in �ivali velika zabava. 247 00:27:50,991 --> 00:27:54,992 Za neumne in nezahtevne. Za razliko od dana�nje televizije. 248 00:27:55,933 --> 00:28:02,085 Elizabetinska smetana se je za svojo zabavo lovila med seboj. 249 00:28:03,316 --> 00:28:07,257 Sedi, da dokon�ava. �Kmalu bo lov na princeso. 250 00:28:07,653 --> 00:28:11,403 Pripraviti morava prizori��e. ��e uro �asa imava. 251 00:28:13,869 --> 00:28:19,590 Reciva, da vam �enske verjamejo, da umirate. Kdaj se boste razkrili? 252 00:28:20,355 --> 00:28:25,313 Nisem se �e odlo�il. Pa ti? �Va� scenarij je, g. Fox. 253 00:29:18,762 --> 00:29:20,847 Darilo sem ti prinesla. 254 00:29:21,670 --> 00:29:26,198 Pe��ena ura. S peskom, ki mu zmanjkuje �asa. Zelo primerno. 255 00:29:30,385 --> 00:29:35,063 Moj mo� ti jo po�ilja. Njegova dru�inska dragocenost je. 256 00:29:36,778 --> 00:29:40,864 Pesek ni navaden pesek, temve� prah �istega zlata. 257 00:29:42,218 --> 00:29:46,655 Mislil je, da te bo kratko�asila. �Prinesla si mi �e ve� zlata, 258 00:29:47,076 --> 00:29:53,464 da mi olaj�a� moje umiranje. Hvale�en sem ti za to �rtev. 259 00:29:53,752 --> 00:30:00,320 �rtev? Sploh ne. To je le darilo v spomin. 260 00:30:00,989 --> 00:30:07,641 Nekako vem take stvari � Vem, da sta s Karlom obubo�ala. 261 00:30:09,267 --> 00:30:15,192 ln gotovo s Karlom vesta, da moram vse svoje nekomu zapustiti. 262 00:30:17,192 --> 00:30:21,469 Ti je zato moje odpu��anje tako zelo pomembno? 263 00:30:22,289 --> 00:30:30,161 Ker od vseh �ensk najbolj ob�alujem svoje izku�nje s tabo. 264 00:30:30,936 --> 00:30:36,497 Oprostila sem ti. �Takrat sem si pri vsem bogastvu, 265 00:30:36,859 --> 00:30:41,192 ki sem ga imel, te�ko priznal, da ne�esa ali nekoga ne morem imeti. 266 00:30:41,740 --> 00:30:47,537 Obljubljam ti, da sem ti odpustila. �Zdaj pa �e z ve� bogastva vem, 267 00:30:47,933 --> 00:30:53,565 da je ni stvari ali osebe, ki je ne bi dobil. Ni tako? 268 00:30:57,828 --> 00:31:02,912 Naj te tvoja vzgoja zdaj ne pusti na cedilu. Ne bi si oprostila. 269 00:31:04,872 --> 00:31:10,876 Karlova �udovita pe��ena ura. Bal sem se, da jo bo prodal, 270 00:31:11,295 --> 00:31:15,464 kot je prodal ostale dragocenosti. Enega vsake tri ali �tiri mesece. 271 00:31:17,722 --> 00:31:24,301 Ta je zadnja, kajne? �Mi jam�i�, da bo� izbral mene? 272 00:31:25,138 --> 00:31:26,815 Ne. 273 00:31:50,343 --> 00:31:52,427 Pusti lu� pri�gano. 274 00:31:53,657 --> 00:31:55,712 Pridi sem in sedi. 275 00:32:10,042 --> 00:32:14,483 Ni enostavno za mo�kega, �e ga �enska potrebuje bolj kot on njo. 276 00:32:43,855 --> 00:32:48,488 Oprostite. Ni�esar nisem sli�al, ko sem potrkal, in sem sklepal, 277 00:32:48,909 --> 00:32:51,822 da ste sami, g. Fox. �Slabo si sklepal. 278 00:32:52,240 --> 00:32:55,579 Upam, da mi oprostite. �Oprostim vam, g. McFly. 279 00:32:56,078 --> 00:33:00,917 Jutri nadaljujeva, kjer sva ostala. �Se �e veselim. 280 00:33:09,970 --> 00:33:14,978 Ni� �udnega, da ti ni uspelo kot igralcu. Obupen timing ima�. 281 00:33:15,306 --> 00:33:17,894 Samo vi imate scenarij. lmprovizirati moram. 282 00:33:18,318 --> 00:33:25,113 Ob�asno moram pokvariti zgodbo. Ga. Sheridan bo pri�la jutri. 283 00:33:26,194 --> 00:33:31,365 Za me�etarja si prav genialen. �Rekel sem, da imate mi�i�ne kr�e. 284 00:33:31,742 --> 00:33:36,078 Ni� usodnega. Ob�asno se zgodijo. �Zelo verjetno. ln druga novica? 285 00:33:37,125 --> 00:33:39,211 �e eno darilce. 286 00:33:48,552 --> 00:33:53,797 Spoznaj starega prijatelja. To uro sva kupila z Lone�Star 287 00:33:54,220 --> 00:34:01,349 za precej denarja v Teksasu. Potovala sva do Galvestona. 288 00:34:03,363 --> 00:34:06,609 Je to nova moda smetane, da umirajo�im podarjajo 289 00:34:07,048 --> 00:34:10,619 dragocena darila? �Sploh ni nova. 290 00:34:11,226 --> 00:34:14,789 V na�em �asu pri�akujemo, da bo umirajo�i preminil, 291 00:34:15,228 --> 00:34:17,313 ko bo zadnji� povonjal ro�e. 292 00:34:26,260 --> 00:34:33,474 13:00 v New Yorku, 3:00 v Tokiu, v Londonu, Parizu, Bangkoku. 293 00:34:35,324 --> 00:34:39,324 19:00 v Rimu. Benetk pa ni. 294 00:34:41,237 --> 00:34:44,820 �udovita pe��ena ura. �udovita ura. 295 00:34:46,793 --> 00:34:51,815 Po �udnem naklju�ju imata obe v mislih �as. �Tako kot midva. 296 00:34:52,976 --> 00:34:56,829 Tako kot vsi. Ta obsedenost je skupna vsemu �love�tvu. 297 00:34:57,936 --> 00:35:01,902 Na za�etku je bil �as. ln ko bo �love�tvo preminilo, 298 00:35:02,351 --> 00:35:05,987 ko se bomo razstrelili ali bo kar konec, bo �as �e kar tu. 299 00:35:06,798 --> 00:35:08,882 Spo�tuj ga, McFly. 300 00:35:23,023 --> 00:35:25,193 Kaj bosta pili, dami? �Zeli��no pivo. 301 00:35:26,485 --> 00:35:28,702 Bojim se, da nimamo � �Seveda ga nimate. 302 00:35:29,320 --> 00:35:32,494 Na milijarde dolarjev gre za izvoz ameri�kega na�ina �ivljenja, 303 00:35:32,867 --> 00:35:36,619 pa ve�ina �e ni sli�ala za zeli��no pivo. �Viski z vodo. 304 00:35:37,621 --> 00:35:41,918 Res? Ne bi si mislil. �Gotovo je bil to kompliment. 305 00:35:42,813 --> 00:35:46,730 Foxova tola�ba? �To je pravi viski. 306 00:35:47,469 --> 00:35:50,427 Toda brez leda. Delajo ga iz kanalske vode. 307 00:35:50,842 --> 00:35:53,824 Va�a pija�a je, gd�. Watkins. �Brez leda, hvala. 308 00:35:55,284 --> 00:35:59,936 Ste prepri�ani, da je Cecil poslal po ti dve vrani? Sta pri�li sami? 309 00:36:00,501 --> 00:36:04,380 Obe je povabil, kakor vas. Sam sem odposlal pisma. 310 00:36:08,619 --> 00:36:12,414 Saj ne verjamete, da je led res iz kanalske vode? �Hvala. 311 00:36:12,929 --> 00:36:16,302 Kaj je napisal v njunih pismih? �Ne smem vam povedati. 312 00:36:22,693 --> 00:36:24,778 Sedi, Sarah. 313 00:36:25,362 --> 00:36:30,476 Va�a visokost, gd�. McGill. �Sre�ali sva se v dvigalu. 314 00:36:31,619 --> 00:36:36,626 Predstavljam vama go. Sheridan. Gd�. Watkins. Princesa Dominique 315 00:36:37,088 --> 00:36:40,217 in gd�. Merle McGill. -�ivjo. �Pozdravljeni. �Pozdravljeni. 316 00:36:40,652 --> 00:36:44,682 Kaj boste spili? �Sama bi si nalila. �Seveda. 317 00:36:46,641 --> 00:36:48,728 Vermut Carpano, prosim. �Carpano. 318 00:36:53,442 --> 00:36:59,784 Ravnokar me je ga. Sheridan prosila, da ji povem, kaj vama je napisal. 319 00:37:00,545 --> 00:37:05,494 Seveda tega nisem storil. �e pa katera od vaju �eli razkriti 320 00:37:05,947 --> 00:37:12,262 vsebino svojega pisma, lahko. �Hvala. �Lahko po�akam do jutri. 321 00:37:13,371 --> 00:37:18,351 Raje bi to sli�ala od njega. Kdaj bo ve�erja? 322 00:37:18,873 --> 00:37:23,963 Vla�nost in hlad prihajata noter. Sarah, pri�gi ogenj. 323 00:37:25,302 --> 00:37:31,327 Meni ni hladno. No�em ognja. �Tudi meni je nadvse prijetno. 324 00:37:31,909 --> 00:37:34,197 �al je tak demokrati�en postopek. 325 00:37:36,695 --> 00:37:38,329 Pa mi prinesi odejo, Sarah. 326 00:37:39,869 --> 00:37:42,416 Ni treba. Pozabi na odejo. 327 00:37:45,083 --> 00:37:48,297 Kar sama se bom ogrela. 328 00:37:56,134 --> 00:38:01,186 Cecilu sem dala prva to pija�o, ko je bila �e Crockettova tola�ba. 329 00:38:02,639 --> 00:38:04,938 Moj o�e jo je delal v kleti. 330 00:38:09,159 --> 00:38:14,577 Zdaj pa poslu�ajta. �e bosta jutri ob 10:00 �e tu, 331 00:38:15,077 --> 00:38:18,827 bo vajina prtljaga v kanalu. �Ko �e govorimo o kanalu, 332 00:38:19,204 --> 00:38:23,085 bi se mi pridru�ila pri odprtem oknu? �Kaj pravi� na tistega? 333 00:38:23,545 --> 00:38:27,715 Prosim vas. �lovek, ki ste ga pri�le obiskat, umira 334 00:38:28,179 --> 00:38:32,480 in navsezadnje je tudi on �lovek. �Ga. Watkins ima seveda prav. 335 00:38:32,927 --> 00:38:37,516 Skrbi me za na�o varnost. Ta �enska je o�itno zme�ana. 336 00:38:37,940 --> 00:38:41,239 Predlagam, da pokli�emo policijo. �Pokli�imo novinarje. 337 00:38:41,771 --> 00:38:47,998 Te krasne italijanske fotografe. �Kaj bi jim pa povedali, 338 00:38:48,833 --> 00:38:51,769 �esar �e ne vemo? �Ste pripravljeni? 339 00:38:56,713 --> 00:39:01,628 Dr�i se svoje krone, Visokost. ln ti steklenice, Nizkotnost. 340 00:39:03,003 --> 00:39:07,210 Najprej bi jim povedala, da imam samo jaz pravico biti tu. 341 00:39:07,875 --> 00:39:12,603 Drugi�, da sem edina, ki lahko podeduje Foxovo bogastvo. 342 00:39:13,094 --> 00:39:20,697 Ker sem � Zdaj pa poslu�ajte. Ker sem Foxova �ena. 343 00:39:25,670 --> 00:39:30,916 Zakaj pa se pi�ete Sheridan? �Ker je on Cecil Sheridan Fox. 344 00:39:31,780 --> 00:39:34,827 Ko me je zapustil, sem vzela srednji priimek. 345 00:39:35,342 --> 00:39:38,717 Kako dolgo sta �ivela skupaj? �Ve� kot dovolj dolgo. 346 00:39:39,237 --> 00:39:43,106 V kateri dr�avi? �V Koloradu. Kjer je zakon skupnosti �e priznan. 347 00:39:43,525 --> 00:39:46,860 So vaju imeli za mo�a in �eno? �lmela sva skupne ban�ne ra�une, 348 00:39:47,135 --> 00:39:51,306 hotelske registracije, uradne dokumente. Ogromno jih imam. 349 00:39:51,827 --> 00:39:56,592 Vklju�no s pravnimi mnenji. Bolje, da nehate, McFly. 350 00:39:58,458 --> 00:40:03,222 �e je to res in neumno bi bilo, da bi o tem lagala, moram re�i, 351 00:40:03,679 --> 00:40:07,936 da ima zelo dobro pravno podlago glede Foxove dedi��ine. 352 00:40:09,353 --> 00:40:14,527 Torej, dekleti. Vama res ni hladno? Niti vla�no ne? 353 00:40:18,811 --> 00:40:20,918 Gospod, pripravljeno je. �Hvala. 354 00:40:25,873 --> 00:40:30,894 Ta ura za pet minut prehiteva. �Padli sva s konja. ln kaj zdaj? 355 00:40:32,882 --> 00:40:37,528 Hitro morava najti na�in, kako se spet povzpeti nanj. 356 00:40:38,306 --> 00:40:43,896 Je tvoje so�utje za �loveka, ki bije bitko s smrtjo, pristno? 357 00:40:44,550 --> 00:40:47,367 Ne poznam ga, toda ubogi g. Fox. 358 00:40:48,590 --> 00:40:53,782 Moral bi vedeti. Eden od likov mora biti glas etike, kot mu re�emo. 359 00:40:54,442 --> 00:40:59,742 Sarah, ima� moje B kompleks, C vitamin in �elezo? �Seveda. 360 00:41:00,519 --> 00:41:06,541 Ne stoj tam, prinesi jih sem. �Javna osramotitev ni eti�na. 361 00:41:07,385 --> 00:41:09,449 Zlasti ko te pla�ujejo, da jo prena�a�. 362 00:41:13,300 --> 00:41:17,039 �e te zanima, koliko je ura v Benetkah, je toliko kot v Rimu. 363 00:41:17,481 --> 00:41:19,588 Kon�no so ugotovili, kajne? 364 00:41:23,135 --> 00:41:27,094 Ta se zdi starinska. Ure so navijali ro�no. 365 00:41:27,398 --> 00:41:30,860 Neko� je pripadala Lucrezii Borgia. �Res? 366 00:41:32,483 --> 00:41:36,865 Ti jo je ona podarila? �Kupil sem jo od njenega o�eta, pape�a. 367 00:41:37,947 --> 00:41:40,635 Si ju poznala? �Le na videz. 368 00:41:41,548 --> 00:41:45,614 Nekaj te mu�i, Zaj�ica. Povej mi, kaj. �Torej � 369 00:41:46,940 --> 00:41:51,797 Kaj so ta namigovanja, da je ga. Sheridan tvoja �ena? 370 00:41:52,478 --> 00:41:57,295 McFly mi je povedal. �Mo�no pravno podlago ima. 371 00:41:57,972 --> 00:42:00,606 Le �e gre za intestatno stvar. 372 00:42:02,673 --> 00:42:07,221 Nisi do�ivel sr�nega infarkta? �lntestatno se deduje po zakonu, 373 00:42:07,610 --> 00:42:10,943 �e ni bilo oporoke. �Toda saj si jo napisal, kajne? 374 00:42:11,349 --> 00:42:15,983 Napisana je in pravno podprta. Le �e imena dedinje nisem zapisal. 375 00:42:18,318 --> 00:42:22,449 Zagotovo ti ni prijetno, da le�i� tukaj vsa oble�ena. 376 00:42:24,251 --> 00:42:29,215 �e nekaj. Dominick kraljica. �Niso kot midva, 377 00:42:29,673 --> 00:42:33,760 ki sva ponosna na svoja prvinska �ivalska �ustva. Ko midva ob�utiva, 378 00:42:34,224 --> 00:42:36,309 se oni pretvarjajo, da �utijo. 379 00:42:38,434 --> 00:42:43,402 Si pa res prvinska. �e celo tako di�i�. Kaj je to? 380 00:42:43,815 --> 00:42:47,193 D�ungelski parfum. Domorodci vanj pomakajo svoje pu��ice. 381 00:42:49,692 --> 00:42:54,992 Se spomni� igre, ki sva se je �la? Otro�ek Fox in mamica Zaj�ica? 382 00:42:55,659 --> 00:43:00,081 Kako le bi pozabil? Prvinska igra. �G. Fox? 383 00:43:03,179 --> 00:43:06,507 Tema �en��inama je le do tvojega bogastva. 384 00:43:07,672 --> 00:43:12,427 Pa tebi, Zaj�ica? �Denar mi nikoli ni ni� pomenil. 385 00:43:18,309 --> 00:43:21,608 Policija! �Saj nisi v motelu v predmestju Los Angelesa. 386 00:43:22,032 --> 00:43:28,280 V moji pala�i v Benetkah si. V ltaliji. �Policijski �oln je tu. 387 00:43:28,945 --> 00:43:34,619 Gotovo prodajajo karte za regato. McFly bo uredil. Vrni se v gnezdo. 388 00:43:35,577 --> 00:43:40,621 Preve� me je strah. �Kdo sem jaz, da bi se prito�eval? 389 00:43:41,458 --> 00:43:45,918 Drugi, podobni meni, so umrli, ne da bi videli pravo hvale�nost. 390 00:43:46,427 --> 00:43:53,510 D�ingins kan, Atila, Hitler. �Beda�ek, Hitlerja �e ne bi hotela. 391 00:44:08,862 --> 00:44:10,827 Lepo delajte z njim, fantje. 392 00:44:12,802 --> 00:44:15,931 Kaj po�ne� v njegovi sobi? �G. Fox me je povabil. 393 00:44:17,481 --> 00:44:19,438 To pa je res verjetna zgodbica. 394 00:44:19,942 --> 00:44:24,233 Odidi od tod, a ne odidi iz hi�e, preden ti ne pregledam prtljage. 395 00:44:24,610 --> 00:44:28,239 Ne bo� �e dajala ukazov. G. Fox �e sploh ni umrl. 396 00:44:28,786 --> 00:44:34,119 Meni deluje trd kot kamen. Sarah, poglej, ali je �e �iv. 397 00:44:34,751 --> 00:44:36,836 Dajmo, fantje, bolj �ivo. 398 00:44:40,295 --> 00:44:44,510 To je nezasli�ano. Kaj po�nete tu? ��as je bil, da nekdo nekaj stori. 399 00:44:45,010 --> 00:44:48,655 �lovek je na robu smrti, ali pa je morda �e umrl. 400 00:44:49,097 --> 00:44:54,106 Oblegata ga ti harpiji. Poklicala sem re�evalce. 401 00:44:54,530 --> 00:44:59,322 G. Fox ne gre nikamor. �Poklicala sem zdravnika Straussa. 402 00:44:59,775 --> 00:45:04,119 Nih�e tukaj �e niti sli�al ni zanju. Je �e z nami, Sarah? 403 00:45:04,456 --> 00:45:10,047 Zelo dober sr�ni utrip ima, a precej hiter je. �Mudi se mu. 404 00:45:10,487 --> 00:45:13,619 Sodni dan ga �aka. Fanta, odnesita ga ven. 405 00:45:49,168 --> 00:45:52,922 Dajta ga nazaj na posteljo. �Bo� �e delal te�ave, McFly? 406 00:45:53,398 --> 00:45:56,938 Le �e bo treba. Tudi jaz imam nekaj odvetni�ke prakse. 407 00:45:57,461 --> 00:46:01,693 Kaj potem? ��e ga boste premikali kljub navodilom njegovega zdravnika 408 00:46:02,126 --> 00:46:06,976 in boste pospe�ili njegovo smrt, boste za to odgovarjali. 409 00:46:07,369 --> 00:46:10,255 Delam, kar se mi zdi prav. ��etudi je napa�no? 410 00:46:12,614 --> 00:46:16,072 Tudi take vrste �ene nimajo pravice do umora. 411 00:46:34,666 --> 00:46:38,802 Prito�evali ste se zaradi vlage. Tukaj�nji zapori so pod vodo. 412 00:46:42,902 --> 00:46:46,742 Prav. �e sem kdaj potrebovala spanec, je to danes. 413 00:46:47,289 --> 00:46:52,989 Zjutraj pa boste morali vsi oditi. Pridi, Sarah. 414 00:47:16,496 --> 00:47:20,076 �esa takega nisem videl vse od slovesa Harryja Houdinija. 415 00:47:20,583 --> 00:47:24,173 Skoraj sem te �e odpustil. �Nisem se takoj zna�el. 416 00:47:24,585 --> 00:47:27,945 Poln si inspiracije. �aka te velika nagrada. 417 00:47:29,447 --> 00:47:31,512 Mi prinese� cigaro? 418 00:47:36,684 --> 00:47:39,510 Mladeni�, poln zamisli si, McFly. �To ste tudi iskali. 419 00:47:39,989 --> 00:47:44,284 Upam, da bo Lone�Star dobro spala. Jaz to vsekakor nameravam. 420 00:47:44,773 --> 00:47:50,072 Da bo jutranje sre�anje nato � �koda, da ne gre prodajati kart. 421 00:47:50,614 --> 00:47:54,710 Enkratna predstava bo. �Rekel bi, da sva v tretjem dejanju. 422 00:47:55,746 --> 00:48:00,121 Kak�ne posebne igre? �Klasike Bena Johnsona iz 17. stol. 423 00:48:01,251 --> 00:48:06,431 Volpone je v 3. dejanju obljubil bogastvo obema pohlepnicama. 424 00:48:07,521 --> 00:48:13,356 Urejeno. Veseli se igranja s tretjo. Urejeno. Prinesle so bogata darila. 425 00:48:13,722 --> 00:48:20,289 Urejeno. lz ene ali ve�je izvlekel dodatni denar. Urejeno. Verjetno. 426 00:48:20,833 --> 00:48:24,820 Pameten si za igralca. �Volpona pa res hitro prepozna�. 427 00:48:25,320 --> 00:48:28,931 Celo neumni igralci si �elijo igrati Mosco, njegovega zvestega slugo. 428 00:48:29,318 --> 00:48:32,788 Volpone je bolj�i del. �Ne v igri. �V moji razli�ici je. 429 00:48:33,286 --> 00:48:36,373 Komaj �akam konca. V igri pristaneta v zaporu. 430 00:48:54,601 --> 00:48:58,938 S tem v zapestju lahko udari�, kot bi imela v roki kladivo. 431 00:49:01,527 --> 00:49:03,612 Prav. Pospravi jih. 432 00:49:06,206 --> 00:49:11,956 Enkrat sem Ceeca udarila, a ne tako. Z dvokilogramskim zrezkom. 433 00:49:12,431 --> 00:49:16,773 Skoraj me je ubil. Nato pa sva se ljubila. 434 00:49:19,900 --> 00:49:21,987 �ivljenje z njim � 435 00:49:23,400 --> 00:49:30,199 Kako je �ivel svoje �ivljenje. Kot bi �elel �iveti vsak trenutek. 436 00:49:33,684 --> 00:49:38,106 lmel je skrivno �eljo. 437 00:49:40,527 --> 00:49:43,769 Ne bi uganila. Nih�e ne bi. 438 00:49:45,829 --> 00:49:47,914 Nih�e ni vedel, razen mene. 439 00:49:50,213 --> 00:49:55,900 Cecil Fox si je bolj kot vse na svetu �elel � 440 00:49:57,773 --> 00:50:02,181 Plesati. Res plesati. 441 00:50:05,775 --> 00:50:10,052 Ubogi Ceece. Tako zelo si je to �elel. 442 00:50:14,050 --> 00:50:18,887 Kaj je �e toliko vadil? 443 00:50:57,554 --> 00:51:01,983 Ve�, kaj bi bilo krasno? �e bi bilo �ivljenje scenarij. 444 00:51:02,398 --> 00:51:07,161 Tudi filmi imajo vse redkeje sre�en konec. �Nekaj �eli�. 445 00:51:07,614 --> 00:51:12,041 Odvije se. ln to dobi�. Ljudem bi bilo gotovo bolje. 446 00:51:12,536 --> 00:51:16,371 �e brez ge. Sheridan bi bilo bolje. �Vidi� zdaj? 447 00:51:16,878 --> 00:51:23,007 Ne bi bilo lepo, �e bi se zgodilo, da bi ga. Sheridan umrla? 448 00:51:27,048 --> 00:51:31,141 �lovek pa res dobi �udne misli. Neko� sem igrala v filmu. 449 00:51:31,733 --> 00:51:35,945 Neka �en��ina je imela veliko denarja in dva ne�aka. 450 00:51:36,894 --> 00:51:42,440 Neke no�i so jo na�li mrtvo. �e ni bila nesre�a, 451 00:51:42,985 --> 00:51:48,574 jo je moral ubiti eden od ne�akov. �Pa jo je? �Nikoli niso izvedeli. 452 00:51:49,411 --> 00:51:53,617 V tem je bil trik. Oba ne�aka sta trdila, 453 00:51:54,130 --> 00:51:56,916 da sta vso no� skupaj igrala gin remi. 454 00:51:57,920 --> 00:52:05,260 Res ima� �udne domislice. Ne�aka sta si gotovo zaupala. 455 00:52:06,262 --> 00:52:10,811 Le tako je vsaj eden zmagal. Sicer bi oba izgubila. 456 00:52:13,188 --> 00:52:17,938 V teh sedmih mesecih sem z go. Sheridan prepotovala 457 00:52:18,402 --> 00:52:25,297 31 mest. Vsa so bila krasna. 31 hotelskih sob, restavracij. 458 00:52:26,672 --> 00:52:32,016 Po tem jih lo�im. Obesek iz vsakega mesta, od Londona do Marrakecha. 459 00:52:33,389 --> 00:52:39,324 Kaj pa odpre ta klju�ek? Trdnjavo ali mini devi�ki pas? 460 00:52:40,119 --> 00:52:44,121 Torbo z zdravili ge. Sheridan. Zaradi varnosti ga nosim tu. 461 00:52:44,568 --> 00:52:50,403 Varnosti? Uspavala me skrbijo. �Sem sli�al. 462 00:52:50,782 --> 00:52:54,911 Strah jo je spanja, kajne? �Nocoj je bilo �e posebej te�ko. 463 00:52:55,438 --> 00:53:01,835 Si mislim. Kako ti uspeva? �Precej zahtevno je. Dam ji uspavalo 464 00:53:02,304 --> 00:53:08,744 in jo masiram, dokler ne zaspi. Uspavala ima vedno ob postelji. 465 00:53:09,574 --> 00:53:14,411 Natan�no ob 3:00 ji dam �e eno. �Je ne zna sama vzeti? 466 00:53:14,849 --> 00:53:20,465 Ne bi rekla. Zmedena je in ne ve, koliko jih vzame. 467 00:53:21,557 --> 00:53:28,663 Tablete so dejansko � �Kaj pa? �Raje sem zraven. 468 00:53:51,733 --> 00:53:53,818 Bi �e en vinjak? 469 00:53:55,476 --> 00:54:00,143 lmela sem 10 let, ko sta umrla star�a in �ivela sem pri babici. 470 00:54:00,682 --> 00:54:04,724 Odpustila je slu�kinjo in jaz sem prevzela njeno delo. 471 00:54:06,894 --> 00:54:11,528 Postala sem specialistka za godrnjave �enske. 472 00:54:12,340 --> 00:54:15,197 Edino logi�no je bilo, da nadaljujem s tem. 473 00:54:15,846 --> 00:54:18,221 Kaj pa se je zgodilo s tvojim �ivljenjem? 474 00:54:18,806 --> 00:54:24,496 Ostalo je na stopnji 10-letne deklice. Enaka sem. 475 00:54:25,751 --> 00:54:30,940 Pa mo�ki? �Te�ko bo� verjel, 476 00:54:32,856 --> 00:54:36,288 a noben mi ni ostal v spominu. 477 00:54:38,262 --> 00:54:42,398 Dolg dan je bil. Vstati moram ob 3:00. 478 00:54:45,028 --> 00:54:51,862 Sarah, bi �e par minut ostala in poslu�ala glasbo? �Seveda. 479 00:55:10,628 --> 00:55:18,264 Sarah, svet je veliko bolj varen, �e ga gleda� iz hotelske sobe. 480 00:55:19,748 --> 00:55:21,855 Preve� govori�. 481 00:55:49,088 --> 00:55:53,224 Povej mi, kaj si sanjala, pa ti povem, kaj sem jaz. 482 00:55:53,746 --> 00:55:59,286 Kako neumno, da sem tako zaspala. �Ni bilo dolgo. Malo so me zadr�ali, 483 00:55:59,735 --> 00:56:03,023 preden sem uspel opraviti klic. �Ni malo pozno za klicanje? 484 00:56:03,563 --> 00:56:06,938 Prej nisem uspel. �Hvala za pija�o. 485 00:56:07,447 --> 00:56:11,447 Sedeti sam za mizo je lahko prednost. �Kot igralec govori�. 486 00:56:11,907 --> 00:56:14,952 Kaj pa je z odvetni�kim delom? Zakaj �e nisi postal odvetnik? 487 00:56:15,454 --> 00:56:19,961 Tvegano je to po�eti brez licence, zato sem odnehal. �Prete�ko, kaj? 488 00:56:20,458 --> 00:56:24,664 Ne, med prvimi petimi sem bil. �tevilka tri � �Zakaj pa si nehal? 489 00:56:26,547 --> 00:56:30,974 Po resnici povedano, ker je bogatih odvetnikov zelo malo 490 00:56:31,576 --> 00:56:35,880 in dolgo traja, da uspe�. �e ne, je pa �e prepozno. 491 00:56:36,514 --> 00:56:42,599 �e gleda� le na denar � �Prosim, prizanesi mi. 492 00:56:43,103 --> 00:56:48,402 Pravo je poklic, ne poslanstvo. �Zakaj si tak? Te je klic vznemiril? 493 00:56:49,824 --> 00:56:53,244 Nasprotno. Kar me je vznemirjalo, ni ve� te�ava. 494 00:56:54,960 --> 00:56:58,880 Potem si pa preve� razdra�ljiv za �loveka, ki ima eno te�avo manj. 495 00:56:59,032 --> 00:57:06,027 �ez polno�je �e. Ob 23:00 si �el klicat, kajne? �Ne spomnim se. 496 00:57:36,635 --> 00:57:39,556 Zanima me, ali se me bo� spomnila. 497 00:57:41,873 --> 00:57:48,797 Ne razumem te. �Se vedno obrne� pro�, pozabi�, �esar ne razume�? 498 00:57:49,260 --> 00:57:52,559 Seveda ne. �Le tisto, kar je lahko stra�ljivo, je tako? 499 00:57:55,009 --> 00:57:57,365 Morda mo�ki? Morda jaz? 500 00:58:00,474 --> 00:58:06,527 Le no�em biti nemo�na. �Toda si. ln tako te ho�em. 501 00:58:08,239 --> 00:58:13,184 Nisem �e sre�al take �enske. �Ne zaupam ti. 502 00:58:14,364 --> 00:58:18,224 Pa mi ne povej, da mi ne. Nikomur ne zaupaj svojih ob�utkov. 503 00:58:18,916 --> 00:58:23,528 Zlasti ne mo�kim o mo�kih. Babica bi te morala tega nau�iti. 504 00:58:28,222 --> 00:58:30,306 Pa sva prispela. 505 01:02:31,686 --> 01:02:35,983 Mrli�ki oglednik je pri truplu. �Pa tako lepo je �lo vse skupaj. 506 01:02:36,494 --> 01:02:41,367 Prav ni� zabavno ni ve�. �Policist je tu. Bene�ki zakoni 507 01:02:41,822 --> 01:02:44,527 so se spremenili od 17. stoletja. �Dvomim. 508 01:02:45,791 --> 01:02:51,382 Zvija�a je pokazala zobe. 509 01:02:52,019 --> 01:02:56,858 Neumnost. �etudi bi kaj izvedel, bi bil o�aran nad zadevo. 510 01:03:04,744 --> 01:03:11,172 Komisar, predstavljam vam g. Foxa. �V �ast si �tejem. 511 01:03:12,043 --> 01:03:18,221 �e ve� let vem za vas. Dobrotnik na�ih ljubih Benetk ste. 512 01:03:19,400 --> 01:03:24,902 Moja domovina. �koda, da se sre�amo ob taki prilo�nosti. 513 01:03:25,516 --> 01:03:32,860 Prijetna, plemenita dama je bila. �Mislil sem na vas, g. Fox. 514 01:03:33,568 --> 01:03:40,742 Da vas najdem tako bolnega, tako blizu konca. 515 01:03:43,737 --> 01:03:47,909 �e boste zmogli, bi odgovorili na nekaj vpra�anj? 516 01:03:48,626 --> 01:03:53,960 Z zadnjim vdihom. To je najmanj, kar lahko storim. �Kak�en pogum. 517 01:04:03,894 --> 01:04:09,451 Bi lahko bila ga. Sheridan, ki ste jo toliko let poznali, 518 01:04:10,443 --> 01:04:17,744 naenkrat tako zelo �alostna? Depresivna? �Vem, kam ciljate. 519 01:04:18,461 --> 01:04:26,503 Toda tako vesela in sre�na �enska si �e ne bi vzela �ivljenja. 520 01:04:27,418 --> 01:04:32,632 Na�li smo prazno stekleni�ko, v kateri je imela uspavala. 521 01:04:33,271 --> 01:04:38,572 Polno je imela zraven postelje, ko je �la sestra Watkins v�eraj 522 01:04:39,139 --> 01:04:43,931 na zmenek z g. McFlyjem. �Uspavala. Po vseh teh letih. 523 01:04:44,442 --> 01:04:50,152 Na hitro preglejva dogajanje. Kdaj sta se vrnila v hotel? 524 01:04:51,074 --> 01:04:56,784 Okoli 00:45. �Truplo je odkrila ob 3:00. 525 01:04:57,284 --> 01:05:00,873 Kako in kdaj ste izvedeli, da je ga. Sheridan mrtva? 526 01:05:01,704 --> 01:05:06,668 Nekaj po 5:00. Gd�. Watkins je povedala kuharju, on pa meni. 527 01:05:07,253 --> 01:05:11,300 Kaj je po�ela v kuhinji? �Pila je �aj. �V kuhinji? 528 01:05:12,048 --> 01:05:17,519 Go. Sheridan je pustila kar samo? �Saj se ji ne bi ni� zgodilo. 529 01:05:19,018 --> 01:05:22,858 Ko bi jo vsaj sprejel v�eraj, tako kot sem ostali dve. 530 01:05:23,646 --> 01:05:25,898 Razjezil sem jo. Morda je mislila � 531 01:05:26,568 --> 01:05:34,699 Prosim, g. Fox. Ne kaznujte se. Veliko razlogov za �ivljenje imate. 532 01:05:35,202 --> 01:05:41,545 Globoko razumete �love�nost. �Pri tem delu vidi� veliko. 533 01:05:44,429 --> 01:05:48,931 Sem prav razumel, da so bila ta vrata zaklenjena? 534 01:05:49,427 --> 01:05:54,601 Tako je. Od znotraj sem zaklenil �e spalnico in vrata na vrt. 535 01:05:55,179 --> 01:06:00,021 Da g. Foxa pono�i ne bi motili. Saj razumete, kajne? �Seveda. 536 01:06:01,525 --> 01:06:06,945 Moja �ena in h�erke to po�nejo. Niti od kopalnice nimam klju�a. 537 01:06:13,907 --> 01:06:18,539 Gotovo se ima za nezakonskega sina C. Chana in Jerryja Masona. 538 01:06:18,996 --> 01:06:21,083 Perryja Masona. �Res? Si prepri�an? 539 01:06:22,762 --> 01:06:24,847 Hladno je. 540 01:06:25,507 --> 01:06:29,755 Eden najinih likov me �udi. Le malo vem o njej. 541 01:06:30,547 --> 01:06:34,260 Sarah? �Medicinska sestra Watkins, kot ji pravi Salvator Holmes. 542 01:06:35,141 --> 01:06:39,097 Povej mi, moj zvesti Mosca, sva podcenjevala posko�no Sarah? 543 01:06:40,387 --> 01:06:42,375 Ne bi me skrbelo zanjo. 544 01:06:43,422 --> 01:06:47,547 Sploh ni bila del zgodbe. Lone�Star je bila za pogovor. 545 01:06:51,679 --> 01:06:53,764 Zdaj pa k turnirju pokra. 546 01:06:55,150 --> 01:06:57,329 Da si po�eneva kri po �ilah. 547 01:06:58,570 --> 01:07:00,876 ln se pripraviva na soo�enje. 548 01:07:05,757 --> 01:07:10,264 Ni pri�lo do spremembe? Pred pol ure ni bilo ve� zabavno. 549 01:07:10,800 --> 01:07:15,981 Predobro gre, da bi nehal. Lone�Star bi �elela, da nadaljujem. 550 01:07:16,644 --> 01:07:20,108 Da grem do konca. Do svojega konca. 551 01:07:22,119 --> 01:07:25,643 Bi �e enkrat ponovila, kar sem zapisal? 552 01:07:26,681 --> 01:07:29,498 Prosim? Ja, seveda, mojster. Konec. 553 01:07:31,141 --> 01:07:35,914 Delali se boste, da ste umrli. Ob va�i postelji bom zbral te tri, 554 01:07:36,507 --> 01:07:40,257 zdaj dve �alujo�i dami in jima prebral va�o oporoko. 555 01:07:41,295 --> 01:07:44,630 Bral bom po�asi in glasno, da bom preglasil ihtenje. 556 01:07:45,175 --> 01:07:48,554 Obe bom pomenljivo gledal in namigoval, da je ena sre�nica. 557 01:07:49,103 --> 01:07:53,146 Nato bom po�akal in �akal, kakor dolgo bo mogo�e. 558 01:07:53,643 --> 01:07:58,610 Mu�ilo ju bo. Nato pa bom prebral ime va�ega edinega sina, 559 01:08:00,405 --> 01:08:03,739 Williama McFlyja. Nastopil bo �ok, razburjenje. 560 01:08:04,282 --> 01:08:07,197 Naenkrat boste o�iveli. Kriki, vznemirjenje, smeh. 561 01:08:07,764 --> 01:08:10,905 Konec igre, konec vloge. Konec dela. 562 01:08:13,722 --> 01:08:18,064 Poka�i mi oporoko. �Kot ste mi jo dali. Prazno. 563 01:08:18,559 --> 01:08:21,310 Svoje ime bom zapisal �ele zadnji trenutek. 564 01:08:23,061 --> 01:08:28,480 Sedi in deli. �Le par iger. Detektiv se potika naokrog. 565 01:08:29,652 --> 01:08:32,735 Lahko se zaklenete noter. �el bom po zunanjih stopnicah. 566 01:08:35,070 --> 01:08:41,488 Stavi. Morda pa te je ta sestra Watkins pustila brez ficka. 567 01:08:42,442 --> 01:08:44,527 Vedno imam dovolj. 568 01:08:46,659 --> 01:08:52,685 Potni list in denar bom vzel. Dru�ina ge. Sheridan. 569 01:08:53,475 --> 01:09:00,078 Bli�nje � Kako �e re�ete? �Sorodstvo. �Mislim, da jih ni. 570 01:09:00,601 --> 01:09:05,895 Je morda pustila oporoko? �Ne vem. 571 01:09:06,679 --> 01:09:11,020 To je vsekakor primer za ameri�kega konzula in odvetnike. 572 01:09:25,002 --> 01:09:26,547 Kar naprej. 573 01:09:40,231 --> 01:09:47,149 Razumem, da ste morali pripotovati, ne da bi vas videli. 574 01:09:47,682 --> 01:09:51,685 Nikamor ne grem nepovabljena. �Narobe sem se izrazil. 575 01:09:52,231 --> 01:09:56,091 Ne znam dobro angle�ko. �Gotovo si te�ko predstavljate. 576 01:09:57,069 --> 01:10:01,637 Cecil Fox in jaz � �Sploh ni te�ko. 577 01:10:02,163 --> 01:10:07,122 Kako naj to povem? Bil je moj prvi mo�ki. 578 01:10:08,868 --> 01:10:14,542 Prvega nikoli ne pozabi�. �Svojega se dobro spomnim. 579 01:10:16,386 --> 01:10:18,451 Tudi on je od�el. 580 01:10:22,047 --> 01:10:27,034 Kaj bi radi, policist? Kaj se vam plete po glavi? 581 01:10:27,662 --> 01:10:33,372 Preve� nepoznanih besed uporabljate. ��e ste verjeli natolcevanju 582 01:10:33,886 --> 01:10:40,104 tiste hladne princeske, ga ni ve�jega bedaka v Benetkah. 583 01:10:40,533 --> 01:10:45,997 Brezupno. �Morda se strinjate z njo, da sem odstranila go. Sheridan, 584 01:10:46,542 --> 01:10:51,087 ker imate morda kaj v igri. �A, odstranila. To pa razumem. 585 01:10:51,625 --> 01:10:55,465 Nisem je jaz. Ona jo je. �Gd�. Merle McGill. 586 01:10:56,463 --> 01:11:03,849 Nikogar �e nisem ni�esar obto�il. Princese �e nisem niti videl, 587 01:11:04,355 --> 01:11:09,604 kaj �ele, da bi govoril z njo. �Res? 588 01:11:10,274 --> 01:11:16,028 �al mi je, in�pektor. Ne vem, zakaj sem se tako razburila. 589 01:11:16,948 --> 01:11:23,725 Verjetno zaradi vsega skupaj. Navsezadnje je resnica najbolj�a. 590 01:11:24,771 --> 01:11:28,199 O tem bi lahko razpravljali. Toda hvale�en bi vam bil. 591 01:11:28,721 --> 01:11:32,304 Veste, kaj vam bo povedala princesa Dominick? 592 01:11:33,215 --> 01:11:36,342 �e bi imel take zmo�nosti, ne bi vstal iz postelje. 593 01:11:36,846 --> 01:11:40,511 Rekla bo, da sva bili tu, v moji sobi, vso no�. 594 01:11:41,347 --> 01:11:49,069 lgrali sva gin remi. To je la�. Sploh ne zna igrati gin remija. 595 01:11:50,185 --> 01:11:58,452 Fascinantno. Zakaj bi izbrala igro, ki je ne zna igrati? �Neumno, ja. 596 01:11:58,907 --> 01:12:04,542 Toda ime igre ni pomembno. Sre�o imam, da se je tako obrnilo. 597 01:12:05,293 --> 01:12:10,292 Tudi vi imate sre�o, kajne? �Jaz? �Enkrat bi �e re�ili ta primer. 598 01:12:10,752 --> 01:12:15,345 Morda ne tako kmalu. ��e je res �lo za umor. 599 01:12:15,841 --> 01:12:20,139 Kaj pa drugega? �e motiv ima. Ste vedeli, da je Sheridanova 600 01:12:20,770 --> 01:12:27,067 �ena Cecila Foxa? �Ja. �Princesa Dominick bi izpadla. 601 01:12:27,606 --> 01:12:32,872 Prav tako pa tudi vi. Ga. Sheridan je mrtva, 602 01:12:33,454 --> 01:12:39,456 princesa bi �la v zapor in ostali bi le vi. 603 01:12:40,037 --> 01:12:42,500 Ni res? 604 01:12:58,091 --> 01:13:00,176 Vstopite. 605 01:13:18,432 --> 01:13:23,646 Neprijetna nesre�a. �Kako dolgo ste �e in�pektor? 606 01:13:24,224 --> 01:13:29,609 Kako dolgo? V�asih se mi zdi, da �e pred izgradnjo teh kanalov. 607 01:13:30,159 --> 01:13:35,953 Zagotovo bi amater, ki preiskuje tako smrt, izpra�al stanovalce, 608 01:13:36,404 --> 01:13:42,792 kje so bili prej�njo no�. �Saj sem. lzvedel sem, 609 01:13:43,326 --> 01:13:46,979 da ste vso no� igrali gin remi z Merle McGill v njeni sobi. 610 01:13:47,582 --> 01:13:54,301 Sploh �e nisem bila pri njej. ln te igre ne poznam. 611 01:13:56,215 --> 01:14:00,556 Zdi se, da ste preve� naivni. �Razumeti morate, 612 01:14:01,225 --> 01:14:06,234 da ne morem sprejeti ne va�ega ne njenega pri�anja. 613 01:14:07,613 --> 01:14:13,909 Obe lahko namre� preve� pridobita. �Ne potrebujem Foxovega denarja. 614 01:14:14,409 --> 01:14:20,546 To me res bega. To bogastvo, ki ga nih�e ne potrebuje, 615 01:14:20,997 --> 01:14:23,082 a si ga vsak �eli. 616 01:14:44,354 --> 01:14:50,487 Ste zamenjali sobo? Razumljivo. 617 01:14:51,073 --> 01:14:53,158 Slabe asociacije. 618 01:14:53,908 --> 01:14:58,327 Nisem. -lz �igave sobe pa ste potem pri�li? 619 01:15:00,871 --> 01:15:04,752 Neumno bi mi bilo to zamol�ati. �lz sobe g. McFlyja. 620 01:15:06,083 --> 01:15:12,170 Je bil tudi on notri? Ste koga iskali? Ste kaj iskali? 621 01:15:14,051 --> 01:15:19,555 Je neumno od mene, da spra�ujem, ko je jasno, da ne boste odgovorili? 622 01:15:20,101 --> 01:15:24,939 Bojim se, da res. �Ne morem vas prisiliti v to. 623 01:15:26,576 --> 01:15:31,537 Ste morda zdaj mnenja, da smrt ge. Sheridan ni bila nesre�a? 624 01:15:32,613 --> 01:15:37,322 Ne. �Torej � 625 01:15:38,828 --> 01:15:46,293 �e bi si iz kakr�nega koli razloga premislili, je nadvse pomembno, 626 01:15:46,837 --> 01:15:52,222 da me takoj pokli�ete. Dogovorjeno? �Ja. 627 01:17:16,398 --> 01:17:19,492 G. Fox. �Koga pa ste pri�akovali? Vilo? 628 01:17:20,948 --> 01:17:26,711 Gotovo se vam zdi opazka nesramna. �Je bil Edward Spencer? �Res je. 629 01:17:28,250 --> 01:17:31,885 Kaj pa gledate? �e niste videli �loveka na vrtu? 630 01:17:32,386 --> 01:17:35,680 Umirajo�ega, ki ple�e, �e ne. �Toliko slab�e za vas. 631 01:17:36,175 --> 01:17:42,882 Ob�asno se dobro po�utim. ln kak�en se vam zdi moj vrt? 632 01:17:43,926 --> 01:17:49,621 Skoraj neverjeten je. Najbolj mi je v�e� ta preprost koti�ek. 633 01:17:50,523 --> 01:17:54,488 Lopa za orodje je. Ni del vrta. Se tu bolje po�utite? 634 01:17:55,130 --> 01:17:59,466 Preprosti ste. 635 01:18:00,141 --> 01:18:05,475 To pa je bila nesramna opazka. �Prizanesite mi. Taki so tisti, 636 01:18:06,015 --> 01:18:09,122 ki si ne morejo privo��iti, kar si �elijo. �Nesmisel. 637 01:18:09,618 --> 01:18:16,046 Ne bi mi mogli dati tega vrta. Sploh ni �iv. Kot balzamiran je. 638 01:18:17,137 --> 01:18:21,911 Umirajo�emu �loveku govorite o balzamiranju. �Sami ste hoteli. 639 01:18:22,470 --> 01:18:28,390 Seveda. Takoj ste mi vrnili. Vedel sem, da ste posko�ni. 640 01:18:28,912 --> 01:18:31,708 Bi bili moja medicinska sestra? �Niti ne, hvala. 641 01:18:32,775 --> 01:18:36,697 Prehitro ste se odlo�ili. Dovolj �asa za razmislek bo, 642 01:18:37,240 --> 01:18:41,367 ko bodo ostali od�li. �Od�li? �Ne morejo ostati za ve�no. 643 01:18:42,347 --> 01:18:47,798 Ali ste mislili, umrli? �Ne vem zagotovo. 644 01:18:48,404 --> 01:18:53,296 Ena smrt je bila dovolj. Sprehodiva se po mojem vrtu. 645 01:18:53,698 --> 01:18:57,287 Odvrzite svoje predsodke in naj zraste okrog vas. 646 01:19:00,953 --> 01:19:07,917 Enkratni ste videti. G. McFly vas je videl kot brez izhoda. 647 01:19:08,706 --> 01:19:14,634 Res? Verjetno ni hotel vzbujati la�nih upov. Je pa pozoren, kajne? 648 01:19:17,640 --> 01:19:20,457 Sarah, sploh se ne strinja�. Zakaj bi g. McFly �elel, 649 01:19:21,037 --> 01:19:25,774 da mislimo, da je z g. Foxom slab�e, ko pa mu gre na bolje? 650 01:19:35,608 --> 01:19:43,594 Vam McFly ni povedal za igro? �lgro? �V bistvu je �ala. 651 01:19:44,689 --> 01:19:51,698 Ne razumem. �Nobenega infarkta nisem do�ivel. Zdrav sem kot dren. 652 01:19:52,613 --> 01:19:58,474 Kaj pa va�a pisma? �Del igre so. Vsaki sem bil neko� pomemben 653 01:19:59,059 --> 01:20:06,550 in zanimalo me je, kako. Zabaven eksperiment je bil. 654 01:20:07,135 --> 01:20:13,346 Je bil g. McFly delte igre? �Del? Ni bil le re�iser, 655 01:20:13,886 --> 01:20:19,292 temve� eden glavnih igralcev. �Torej je ga. Sheridan umrla 656 01:20:19,837 --> 01:20:25,663 sredi navadne �ale? �Tega nisva predvidela. 657 01:20:27,412 --> 01:20:31,327 Umor ge. Sheridan nima smisla, �e je g. Fox zdrav 658 01:20:31,846 --> 01:20:35,081 in je McFly to vedel. 659 01:20:49,896 --> 01:20:57,896 Ve�, kaj je bilo na tej son�ni uri? 17-karatni safirji z diamanti, 660 01:20:58,453 --> 01:21:04,234 ki so prestregli svetlobo. �e bi ostal �e en safir, 661 01:21:04,672 --> 01:21:10,994 bi ga sprejeli, �e bi vam ga dal? �Nikakor ne. 662 01:21:12,104 --> 01:21:18,092 Veliko bi si lahko privo��ili. Spalnica bi bila va�a. 663 01:21:18,708 --> 01:21:25,190 lmeli bi pasove, jedli kre�o � �Ne maram kre�e in ne nosim pasov. 664 01:21:25,810 --> 01:21:30,710 Sploh ne gre za to. �Za kaj pa? �Za to, da bi �eleli nekaj v zameno. 665 01:21:31,208 --> 01:21:36,444 Safir bi �eleli kar tako, kajne? �Zakaj mislite, da bi ga imela? 666 01:21:37,632 --> 01:21:45,954 Govorila bova o tatvinah. �O�itno sem na napa�nem kraju. 667 01:21:46,532 --> 01:21:48,076 O�itno? 668 01:21:48,984 --> 01:21:53,750 Ste pri�li v moj vrt po naklju�ju? 669 01:21:53,920 --> 01:21:56,962 lskala sem � 670 01:21:57,774 --> 01:22:04,451 Novo pot do lndije? Tatvina je kraja. 671 01:22:05,286 --> 01:22:07,822 lma pa �e en pomen. 672 01:22:08,282 --> 01:22:14,538 Tatvina je tudi talent in zato instinkt. Kot pri ostalem. 673 01:22:15,176 --> 01:22:20,787 To ima� ali pa ne. Kadar se sre�ajo veliki talenti 674 01:22:21,319 --> 01:22:27,972 in ostali, ki niso povpre�ni, se v trenutku prepoznajo. 675 01:22:29,090 --> 01:22:33,780 Tako je tudi pri nama. Kradljivca po srcu. Mi sledite? 676 01:22:34,365 --> 01:22:39,184 Neumnost. Zelo ste prepri�ljivi, a vem, kaj res ho�ete. 677 01:22:39,793 --> 01:22:47,543 Jaz pa ne vem, kaj ho�ete vi. Toda prepri�an sem, da nekaj. 678 01:22:48,070 --> 01:22:53,539 Reciva, da je ta igra resni�na. Kaj �e vas razkrijem? 679 01:22:54,740 --> 01:22:59,453 lgra je �e kon�ana, pa tudi tega si ne bi drznili. 680 01:23:00,038 --> 01:23:02,997 Nekdo kot vi tega ne naredi. 681 01:23:05,877 --> 01:23:09,918 Pozno je �e. Odkleniti moram. 682 01:23:10,417 --> 01:23:13,761 Moje �alujo�e bi lahko mislile, da sem �e mrtev. 683 01:23:15,586 --> 01:23:20,305 Potem McFly prav tako ve, da je igre skoraj �e konec. 684 01:23:23,470 --> 01:23:25,577 Vas kaj zanima? 685 01:23:26,716 --> 01:23:28,802 lmate kak odgovor? 686 01:23:30,476 --> 01:23:32,563 Boste znali sami ven? 687 01:23:38,916 --> 01:23:44,176 Toda ni �e konec. On �e misli, da je, 688 01:23:44,707 --> 01:23:47,880 a zdaj �ala ni ve� njegova. 689 01:23:48,551 --> 01:23:55,182 lgra se bo nadaljevala. G. Fox bo umrl naslednji. 690 01:24:45,725 --> 01:24:47,811 Kak genij. 691 01:24:49,286 --> 01:24:53,994 �e ne bi bilo g. Masona, bi vsak teden v Ameriki 692 01:24:54,498 --> 01:24:57,056 nedol�nega obto�ili umora. 693 01:25:12,592 --> 01:25:14,679 Zelo pomemben klic pri�akujem. 694 01:25:16,462 --> 01:25:20,023 Povej jim, da sem �el na postajo. 695 01:25:49,942 --> 01:25:54,438 Volpone Bena Johnsona. Foxova nedol�na ma�karada. 696 01:25:57,149 --> 01:26:02,672 ln en umor. �e ne bo� ustavila McFlyja, se bo zgodil �e eden. 697 01:26:05,474 --> 01:26:13,416 Potem ga pa ustavi, Sarah. Dvigni slu�alko in pokli�i. 698 01:26:19,179 --> 01:26:23,104 Pogre�ali smo te na ve�erji. �Res zelo tiho hodi�. 699 01:26:24,051 --> 01:26:27,515 Obe sta se mi smejali, �eprav sem bil najbolj privla�en. 700 01:26:28,644 --> 01:26:32,479 Si mislim. �Na fakulteti sem ogromno bral. 701 01:26:33,231 --> 01:26:38,900 Krasno knji�nico imajo. �Ne vem. �Najraje ima elizabetinske igre. 702 01:26:39,484 --> 01:26:45,786 Shakespearove, Baconove. �Ne mu�i se. Vem, kaj se gresta. 703 01:26:46,368 --> 01:26:50,042 Upam, da nisi vpletena, ker ni ve� ne zabavno ne varno. 704 01:26:50,543 --> 01:26:55,488 Vpletena sem. �Za en dan pozabi vse, kar si videla in kar ve�. 705 01:26:56,304 --> 01:27:01,592 Naredi mi to uslugo. �Gotovo sem storila �e dovolj. 706 01:27:02,952 --> 01:27:06,686 Umoril si go. Sheridan in nikomur �e nisem povedala. 707 01:27:07,706 --> 01:27:09,791 Ni to dovolj? 708 01:27:14,908 --> 01:27:19,659 Rekel bi, da je. �Vedel si za njene spalne navade. 709 01:27:20,235 --> 01:27:26,703 ln za stekleni�ko ob postelji. lzpraznil si jo, da bi bil samomor. 710 01:27:27,882 --> 01:27:33,422 Nisi pa vedel, ker nisem povedala, da so bile te tablete ne�kodljive. 711 01:27:35,706 --> 01:27:41,585 Svoja uspavala si prinesel. V ltaliji jih lahko kupi� povsod. 712 01:27:42,845 --> 01:27:45,341 Morda je to dokaz, da je bila umorjena. 713 01:27:46,422 --> 01:27:51,078 Ni pa dokaz, da sem jo jaz. �Toda dokaz imamo. 714 01:27:52,231 --> 01:27:56,541 Na�la sem ga. �Mi bo� povedala? 715 01:27:57,787 --> 01:28:02,902 Najprej mi naredi uslugo. Ne, reciva kar ultimat. 716 01:28:04,212 --> 01:28:07,909 Od tega trenutka dalje ne bo� ve� vpleten v to. 717 01:28:08,466 --> 01:28:15,520 Nehal se bo� igrati to igro. �ln �e ne bom? Ali �e ne morem? 718 01:28:16,587 --> 01:28:23,240 �e jo bo� hotel dokon�ati, bom poklicala in�pektorja. 719 01:28:24,702 --> 01:28:30,247 ln kaj mu bo� povedala? �Da je imela ga. Sheridan 720 01:28:30,828 --> 01:28:37,711 v torbi ameri�ke kovance, ki so izginili, ko smojo na�li mrtvo. 721 01:28:39,256 --> 01:28:46,179 Je bilo naklju�je, da si pla�al kavo s kovanci? ln tudi gondoljerju? 722 01:28:48,193 --> 01:28:55,568 Morda so bili italijanski, nem�ki? �Mislila sem, da so. Upala sem. 723 01:28:56,728 --> 01:28:59,274 Zato sem �la v tvojo sobo. 724 01:29:00,149 --> 01:29:06,923 Na tvoji omarici sem na�la tole. 725 01:29:10,519 --> 01:29:14,564 Si le tega vzela? �Le ta bo potreben. 726 01:29:17,872 --> 01:29:23,734 Res si se zapletla. Nimam ve� �asa. Storila bo�, kar bom rekel. 727 01:29:24,829 --> 01:29:29,002 Merle in Dominique sem rekel, da ima� glavobol. Obe imata razlog 728 01:29:29,485 --> 01:29:33,570 za smrt ge. Sheridan. �Na vse si mislil. �To je moje delo. 729 01:29:34,104 --> 01:29:38,155 Ostani tu in mol�i. �e bo� tako storila, bo vse v redu. 730 01:29:39,595 --> 01:29:43,927 Bom bogata? Mi bo� dal denar, ki si ga vsi tako �elijo? 731 01:29:44,680 --> 01:29:49,832 Ni� ne obljubim. �Ve� pa, da bo g. Fox umrl. 732 01:29:50,521 --> 01:29:55,529 Zelo kmalu ga bo� ubil. �Tega ne sme� nikomur povedati. 733 01:29:56,136 --> 01:30:01,521 Nekako ga bom opozorila. �Tega pa sploh ne posku�aj. 734 01:30:02,929 --> 01:30:06,949 Za svoje dobro. Verjemi. �Zdaj grozi� tudi meni? 735 01:30:07,813 --> 01:30:12,805 Do neke mere �utim olaj�anje. Neumno, da si to poskusil. 736 01:30:15,488 --> 01:30:17,551 Ni ne prvo ne zadnje. 737 01:30:32,271 --> 01:30:35,064 Lahko pomagam? �Pakiranje mi ne dela te�av. 738 01:30:35,657 --> 01:30:39,432 Ta te�ka prtljaga. Do postaje je dale�. 739 01:30:40,390 --> 01:30:43,764 Poklicala bom vodni taksi. �Res? 740 01:30:52,506 --> 01:30:55,756 Oprosti, da tako re�em, toda telefon je mrtev. 741 01:31:09,244 --> 01:31:16,038 Tudi to ne dela. Kako vem? Ni bilo stre�be. 742 01:31:16,662 --> 01:31:20,530 Zato sem �la pogledat. �Gotovo lahko grem na ulico. 743 01:31:21,163 --> 01:31:27,046 Vsa vrata so zaklenjena. Zgoraj je Fox zaklenjen v sobo. 744 01:31:27,884 --> 01:31:30,893 Na koncu hodnika je Tarzan zaklenjen z Jane. 745 01:31:31,632 --> 01:31:38,600 Ni telefonov. Ni slu�abnikov. V vsej pala�i sva prosti le midve. 746 01:32:59,823 --> 01:33:04,029 Kako si pa ti pri�la sem? �Potegnila sem se gor. �Prosim? 747 01:33:04,655 --> 01:33:07,569 Potegnila sem se gor. �Pa se spusti nazaj dol. 748 01:33:08,117 --> 01:33:11,033 Strah me je spustiti to vrv. Prosim, pomagajte mi. 749 01:33:12,707 --> 01:33:16,252 S �im se moram ukvarjati. Spusti se. 750 01:33:18,041 --> 01:33:23,176 Kako je bilo? �Vas ni strah, da se boste prehladili? Znojite se. 751 01:33:23,807 --> 01:33:29,559 Ne znojim se, temve� potim. Pot zdravega telesa je. Telovadim. 752 01:33:29,722 --> 01:33:33,564 Ga. Sheridan mi je povedala, da ste si �eleli biti plesalec. 753 01:33:34,067 --> 01:33:39,243 Mladostne sanje. Nekaj, �esar ne gre kupiti. 754 01:33:39,609 --> 01:33:43,198 Najprej talent, pa �e telo baletnega plesalca. 755 01:33:44,845 --> 01:33:50,685 G. Fox, k vam sem pri�la � �Ti pa ima� krasno telo. 756 01:33:51,273 --> 01:33:55,189 G. Fox, za resno stvar gre. �ln �e tako prijetna, prijazna si. 757 01:33:55,817 --> 01:34:01,051 G. Fox, pustite mi do besede. �Si pa hitra. �Umoriti vas ho�ejo. 758 01:34:01,672 --> 01:34:04,029 Kmalu se bo zgodilo. Verjetno nocoj. 759 01:34:13,483 --> 01:34:19,363 Ga poznam? �Sedla bi. Me ne boste nadlegovali? 760 01:34:20,636 --> 01:34:24,131 Nadlegoval? To se dogaja v javnem parku. 761 01:34:26,516 --> 01:34:31,104 S �okolado oblit marcipan. Takoj�nja tola�ba za site seksa. 762 01:34:31,770 --> 01:34:35,104 Tak�ne, kot ste vi. Zdaj pa �e o mojem umoru. 763 01:34:35,609 --> 01:34:41,824 V va�i knji�nici sem na�la knjigo Volpone. �Pametna si. 764 01:34:42,404 --> 01:34:46,198 ln posko�na. McFly ne mara, da ti re�em posko�na. 765 01:34:46,826 --> 01:34:52,502 McFly. �e ime veliko pove. Po italijansko je muha Mosca. 766 01:34:53,583 --> 01:34:58,819 Kak�no naklju�je, g. Volpone. �Zaradi imena je dobil to delo. 767 01:34:59,445 --> 01:35:05,515 lzbiral sem med g. Fledermausom in Al�ircem, g. Tetsejem. 768 01:35:06,125 --> 01:35:11,338 G. McFlyje bolj podoben Mosci kot nakazuje podobnost imen. 769 01:35:12,229 --> 01:35:15,398 Zanimivo odkritje. Sredico gre izlu��iti. 770 01:35:17,275 --> 01:35:22,079 V igri Mosca napi�e svoje ime v Volponovo oporoko 771 01:35:22,786 --> 01:35:28,301 in skoraj dobi vse. Oba po�ljejo v zapor, 772 01:35:28,882 --> 01:35:32,837 toda bistvo je � �McFly bi moral v zapor, ker goljufa pri kartah. 773 01:35:33,443 --> 01:35:39,077 Tega pa �e ne bi po�el. �Res ne? Niti enkrat ni izgubil. 774 01:35:39,646 --> 01:35:45,065 �etudi vse karte ozna�im, on vedno zmaga. Gotovo goljufa. 775 01:35:45,634 --> 01:35:51,279 Pri kartah ne. Toda �e bi �lo za veliko korist, bi gotovo moril. 776 01:35:53,396 --> 01:35:58,385 Reciva, da ima �lovek A v rokah oporoko umirajo�ega B. 777 01:35:59,189 --> 01:36:06,554 A bi lahko vse podedoval. Pojavi se �enska, ki je �ena B. 778 01:36:07,220 --> 01:36:12,935 A dobro ve, da B ne umira. Torej nima razloga za umor �enske. 779 01:36:13,564 --> 01:36:19,543 Toda A, McFly, je edini, ki ve, da B, vi, ne umirate. 780 01:36:20,248 --> 01:36:28,055 Sami ste napisali, da umirate. To bi rekli tudi ti dve �enski. 781 01:36:29,155 --> 01:36:32,725 Zadeva ne bo pri�la na sodi��e, niti preiskave ne bo. 782 01:36:33,311 --> 01:36:39,890 Po lepem pogrebu in �alovanju 783 01:36:40,512 --> 01:36:42,682 bo imel McFly vse. 784 01:36:43,957 --> 01:36:48,563 Ko to tako poveste � �Doka�em vam lahko, 785 01:36:49,216 --> 01:36:54,485 da je McFly umoril go. Sheridan. �Pa mi dajte. 786 01:36:58,015 --> 01:37:06,228 Ko me je v�eraj povabil ven, da bi od�el pro� � �Pijete viski? 787 01:37:07,180 --> 01:37:14,515 Z vodo, prosim. V kavarni me je pustil samo zaradi klica. 788 01:37:16,233 --> 01:37:23,331 Namesto tega je pri�el sem, zbudil go. Sheridan, 789 01:37:24,573 --> 01:37:30,162 ji dal toliko tablet, da ni bila pri sebi, 790 01:37:30,875 --> 01:37:33,582 nato pa jo je umoril. Hvala. 791 01:37:36,220 --> 01:37:41,809 Mene je uporabil kot alibi. Zaspala sem, medtem ko ga ni bilo. 792 01:37:43,117 --> 01:37:48,828 Ne vem, kako dolgo ga ni bilo. �Toda tega �e niste dokazali. 793 01:37:49,596 --> 01:37:55,648 Zakaj bi bil McFly? Lahko bi bila Merle ali Dominique, celo jaz. 794 01:37:56,609 --> 01:38:04,369 Tudi jaz poznam njene spalne navade. -lmam trden dokaz. 795 01:38:05,079 --> 01:38:12,088 Ta pravni jezik je tako �uden. �Ko le ne bi bil tako trden. 796 01:38:12,710 --> 01:38:17,507 Te�ko verjamem, da bi bil tako neumen. �Kako? 797 01:38:18,222 --> 01:38:24,811 Otro�je. Ga. Sheridan je imela vedno v torbi zavoj�ke ameri�kih kovancev. 798 01:38:25,514 --> 01:38:33,685 Ti so izginili, ko sem jo na�la. V njegovi sobi sem jih na�la. 799 01:38:34,233 --> 01:38:38,779 To pa je bilo neumno. ��elim si � 800 01:38:40,448 --> 01:38:47,240 Ne vem, kaj si �elim. Ko bi bil vsaj bolj neumen ali manj. 801 01:38:48,167 --> 01:38:52,503 Ko bi vsaj razumel, da ne more� imeti vsega, 802 01:38:53,047 --> 01:39:00,967 ker bi bilo sicer vse ni�vredno. No�em zveneti eti�na, 803 01:39:01,511 --> 01:39:09,735 toda dolo�ene stvari so. �Kak�ne pa? �Ne ravno zlato, 804 01:39:10,233 --> 01:39:18,234 so pa �e vedno dragocene. Niso zakonito pla�ilno sredstvo. 805 01:39:18,746 --> 01:39:24,457 So le ne�ne. �Ljubezen, na primer? 806 01:39:25,827 --> 01:39:30,168 Tega �e izre�i ne morete, ubo�ec. Zveni kot sovra�tvo. 807 01:39:30,753 --> 01:39:36,033 �e res verjame� v ljubezen, mi je �al zate. �Vi pa ne verjamete. 808 01:39:37,224 --> 01:39:40,729 ln tudi on ne. �elim si, da ne bi bilo tako. 809 01:39:46,988 --> 01:39:53,769 Povej mi, Sarah. Zakaj nisi tega povedala in�pektorju? 810 01:39:54,980 --> 01:39:59,546 Hotela sem za��ititi McFlyja. Vsaj dokler nisem bila prepri�ana. 811 01:40:00,054 --> 01:40:05,052 Si se soo�ila z McFlyjem, 812 01:40:05,554 --> 01:40:11,390 potem ko si lagala zanj policiji? 813 01:40:11,971 --> 01:40:17,809 Seveda sem. -ln z dokazi? �Seveda. �Seveda. 814 01:40:19,368 --> 01:40:26,457 Neumnica. Niti za svojo glavo ne zna� poskrbeti. 815 01:40:27,474 --> 01:40:31,474 Zaenkrat sem varna. McFly ne ve, da sem tu. 816 01:40:32,082 --> 01:40:36,965 Rekel je, da bom varna, dokler bom tiho, zaklenjena v sobi. 817 01:40:37,462 --> 01:40:40,942 �utila sem, da vam dolgujem � �Dolguje�? Kaj? Zakaj? 818 01:40:41,494 --> 01:40:48,287 V nevarnosti ste, da vas ubijejo. Nih�e ne more kar sedeti, ko � 819 01:40:48,850 --> 01:40:53,235 To je zgodovina �love�tva. Gledajo, kako druge pobijajo. 820 01:40:53,784 --> 01:40:58,180 Kdo misli�, da si, da to spreminja�? Nima� razloga, da mi pomaga�. 821 01:41:00,313 --> 01:41:05,795 Se ti pri vsej tej nori dobroti, ki je v tebi, ni utrnilo, 822 01:41:06,360 --> 01:41:14,703 da morda sili� morilca �e v en umor? �Treba je tvegati. 823 01:41:15,541 --> 01:41:19,872 Ni treba! To so moje �okolade. �e ho�e� kak�no, prosi zanjo. 824 01:41:34,454 --> 01:41:36,539 Preklete ure. 825 01:41:42,351 --> 01:41:46,739 V Bangkoku vzhaja sonce. �V Benetkah pa je �e pozno. 826 01:41:47,902 --> 01:41:52,859 Tudi v Bangkoku. Po �em sodi�, da sonce vzhaja le zelo zgodaj? 827 01:41:54,417 --> 01:41:56,502 Povsod je pozno. 828 01:42:06,248 --> 01:42:09,417 Ni ga �ez zlato, ko �as te�e. 829 01:42:12,510 --> 01:42:15,878 Vidi� barvo �asa. Zlata je. 830 01:42:27,408 --> 01:42:30,537 Ljudje tako malo cenijo �as. Mali ljudje. 831 01:42:31,900 --> 01:42:36,447 Odlo�ajo se za kvantiteto, ne za kakovost. Tudi pri �asu. 832 01:42:37,658 --> 01:42:42,952 Radi bi �iveli sto nesre�nih let in se po�utijo ogoljufane, 833 01:42:43,671 --> 01:42:46,002 �e jih do�ivijo le 50, na primer. 834 01:42:47,917 --> 01:42:53,131 Kvantiteta, da. Kakovost, ne. Benetke so majhne in dragocene. 835 01:42:53,671 --> 01:42:57,462 Los Angeles je ogromen in stra�en. Kdo ga ho�e? 836 01:42:58,597 --> 01:43:00,684 Ve�ina ljudi. 837 01:43:04,229 --> 01:43:08,895 Poznamo dobre �ase in slabe �ase. Uram je vseeno. 838 01:43:10,653 --> 01:43:18,653 Nam pa ni. V dobrih �asih se ustavimo in u�ivamo. 839 01:43:19,372 --> 01:43:25,543 V slabih �asih pa pospe�imo. Mali ljudje �as po�irajo. 840 01:43:26,270 --> 01:43:30,345 Sto let hamburgerjev. To jim je dovolj. 841 01:43:35,720 --> 01:43:41,600 �e bi ti povedal, da bo mojih naslednjih deset minut bogatej�ih 842 01:43:42,145 --> 01:43:46,653 od desetih let nekoga iz Londona, Pariza, Rima, New Yorka, Bangkoka, 843 01:43:47,662 --> 01:43:52,123 bi vedela, kaj govorim? �Niti ne. 844 01:43:53,819 --> 01:43:57,904 Hvale�en sem ti za to, kar si hotela storiti zame. 845 01:43:59,457 --> 01:44:04,962 Zdaj pa pojdi v svojo sobo in ostani tam. �Bo vse v redu? 846 01:44:05,457 --> 01:44:07,543 Ni razloga za skrbi. 847 01:44:09,550 --> 01:44:12,641 �okolada za na pot. �Hvala. 848 01:44:15,762 --> 01:44:17,847 Poljub v slovo? 849 01:44:20,432 --> 01:44:24,064 Tako so me poljubili, ko sem imel sedem let. Zdaj pa pojdi. 850 01:44:27,618 --> 01:44:33,037 Tak�ne noge na tak�ni �enski. Kot bi bila morska deklica. 851 01:44:34,251 --> 01:44:39,250 Lahko no�, g. Fox. �Lahko no�, sestra. 852 01:45:53,430 --> 01:45:58,935 Rim, London, New York, Pariz, Tokio, Bangkok. 853 01:47:21,171 --> 01:47:23,257 Mislim, da imam gin. 854 01:47:28,204 --> 01:47:31,375 Res te igre �e nisi igrala? �Res. Zakaj? 855 01:47:33,503 --> 01:47:35,590 Naravni talent si. 856 01:48:41,123 --> 01:48:43,208 Mislim, da je gin. 857 01:48:50,920 --> 01:48:53,006 Prekleto. 858 01:49:01,805 --> 01:49:03,891 Z mano pridita, prosim. 859 01:49:20,042 --> 01:49:27,166 ln ker me bodo v mojih ljubih Benetkah pokopali s �astmi, 860 01:49:27,706 --> 01:49:33,005 �elim, da se to izvede � �McFly, ne bi tega presko�ili? 861 01:49:33,546 --> 01:49:37,929 Ne. V skladu z obi�aji mojega 17. stoletja. 862 01:49:38,507 --> 01:49:44,560 To lahko prebere� pozneje. �Ne morem. Oporoka je zadnje, 863 01:49:45,057 --> 01:49:52,904 kar �lovek napi�e, zato poslu�ajta, kaj je napisal. �Nekdo je v dvigalu. 864 01:49:53,520 --> 01:49:56,904 Kdo je v dvigalu, McFly? �Nimamo ve� veliko �asa. 865 01:50:16,119 --> 01:50:20,291 Lahko zaklju�im zadnji prizor � zadnji stavek Foxove oporoke? 866 01:50:24,635 --> 01:50:30,385 �e bom umrl, preden bom uspel 867 01:50:30,887 --> 01:50:36,974 vpisati ime dedi�a mojega bogastva 868 01:50:37,476 --> 01:50:43,778 v za to namenjeno mesto, ga bo vpisal William McFly 869 01:50:44,483 --> 01:50:51,524 in to bo moj naslednik. 870 01:50:53,448 --> 01:50:56,287 Watkinsova je o�itno ugotovila, da sem jo odklenil. 871 01:50:56,786 --> 01:51:04,171 Dajte pohiteti. Povejte ime dedi�a. ��e �elite � 872 01:51:06,721 --> 01:51:14,722 lme dedi�a je William McFly. �Ste pri�akovali reakcijo? 873 01:51:15,932 --> 01:51:18,038 Ni jih ve�. 874 01:51:19,792 --> 01:51:24,786 Dame in gospodje, predstava je zaklju�ena. lgra je kon�ana. 875 01:51:25,503 --> 01:51:32,222 lgra? Kak�na igra? Kje? �Tukaj. Angle�ka klasika. 876 01:51:33,247 --> 01:51:36,333 Volpone. Toda spremenjena razli�ica. 877 01:51:39,458 --> 01:51:46,587 Na�li smo ga, kjer ste rekli, da bo. �Je mrtev? �V celoti. 878 01:51:47,268 --> 01:51:51,975 Zdaj ko je igre konec, nas �aka resnica. G. McFly, prosim. 879 01:51:54,123 --> 01:51:59,337 Cecil Sheridan Fox je umrl obubo�an. 880 01:52:00,497 --> 01:52:03,463 Niti centa ni imel. 881 01:52:05,793 --> 01:52:10,677 lmel je vsaj �tiri hipoteke. Dve zakoniti v New Yorku in Londonu. 882 01:52:11,228 --> 01:52:15,203 Dve nezakoniti v Rimu in Bejrutu. �e eno v Hong Kongu. 883 01:52:15,792 --> 01:52:20,359 Pregledal sem vse sobe. Polne so paj�evin. 884 01:52:20,942 --> 01:52:27,930 To pohi�tvo si je izposodil. Do zdaj ga �e ni pla�al. 885 01:52:28,981 --> 01:52:32,983 Toda knjige so njegove. Resjih je imel rad. 886 01:52:36,293 --> 01:52:40,981 Pozabljal je na mojo pla�o. lzrabljal je svojo bolezen 887 01:52:41,622 --> 01:52:48,009 in vsem obljubljal bogastvo. V�eraj ko so izvedeli, 888 01:52:48,525 --> 01:52:54,192 da ne bo ve� elektrike � �Torej je hotel izrabiti to zgodbo, 889 01:52:54,738 --> 01:53:01,782 da bi dobil denar od treh �ensk. Ni umiral, a zdaj je mrtev. 890 01:53:02,965 --> 01:53:06,384 Zakaj? Kako? �Natan�no tako. 891 01:53:07,301 --> 01:53:12,676 Ni pomembno, da je reven. Pomembno je, da imate morilca. 892 01:53:13,217 --> 01:53:17,771 Ni tako? �Res je. �Umorjen? �Oprostite, in�pektor. 893 01:53:18,783 --> 01:53:20,868 Nekoga moram poklicati. �Pozneje. 894 01:53:22,823 --> 01:53:26,122 Najprej pojdimo v Foxovo sobo. 895 01:54:13,466 --> 01:54:19,056 Ves �as si je vrtel to skladbo. Tega nisem razumel. �To ni vse. 896 01:54:19,643 --> 01:54:23,609 Lahko vi razlo�ite? �Ga. Sheridan mi je povedala, 897 01:54:24,192 --> 01:54:28,578 da si je g. Fox �elel postati baletnik. Ne vem, 898 01:54:29,211 --> 01:54:32,921 zakaj je izbral Ples ur. Morda mu je bil v�e� naslov. 899 01:54:33,497 --> 01:54:40,009 Baletnik? Pa tako trd je bil. �V�eraj je kar zaplesal. 900 01:54:40,886 --> 01:54:45,479 Ali pa se boril. �Tukaj je ura gd�. McGill v tiso� ko��kih. 901 01:54:46,305 --> 01:54:51,068 ln tam tudi ura ge. Sheridan. Povsem uni�ena. 902 01:54:54,154 --> 01:54:58,326 To lahko preverimo pozneje. Sestradana sem. Kdo bi zajtrk? 903 01:54:58,902 --> 01:55:02,612 Sama si ga mora� pripraviti. ��okoladni bomboni so tu � 904 01:55:03,161 --> 01:55:06,711 �okoladni bomboni? Kaj veste o teh bombonih? 905 01:55:07,619 --> 01:55:12,082 Sli�ala sem zanje. �V�eraj je odprl novo �katlo. 906 01:55:12,922 --> 01:55:17,319 Ne vem, zmotila sem se. �Na�li smo jih na vrtu. 907 01:55:17,863 --> 01:55:24,345 Z g. Foxom. �katla je bila prazna. �Prazna? �Povejte nam, 908 01:55:24,967 --> 01:55:27,054 kdaj ste ga nazadnje videli. �V�eraj zve�er. 909 01:55:27,100 --> 01:55:30,444 Vedela sem, da ga bodo umorili in morala sem ga posvariti. 910 01:55:31,108 --> 01:55:33,720 Ni ti bilo treba. Rekel sem ti, da mol�i. 911 01:55:34,385 --> 01:55:37,354 Ti�ina! Zdaj pa sedite in mol�ite. 912 01:55:42,652 --> 01:55:46,953 Glede umora ge. Sheridan. �Obeh? 913 01:55:48,734 --> 01:55:52,454 To bom spregledal. 914 01:55:53,039 --> 01:55:58,083 Moral sem upo�tevati sume g. McFlyja. �Zelo pametno. 915 01:55:59,250 --> 01:56:03,551 Vsi vemo za Volpona. �Ne bi vmes naro�ili pice? 916 01:56:04,131 --> 01:56:07,551 Ne. Najel me je za igro in odigral sem svoje. 917 01:56:08,135 --> 01:56:15,541 Nisem pa vedel, kak�en bo konec. �Gotovo je hotel ostati �iv. 918 01:56:16,104 --> 01:56:19,985 Toda ni. Mrtev je. �Ne bodite taki. Ne prekinjajte. 919 01:56:25,997 --> 01:56:31,167 Ko je ga. Sheridan povedala, da je njegova �ena, sem ugotovil. 920 01:56:31,793 --> 01:56:36,402 Te�ko je bilo verjeti, a moral sem preveriti. Bil sem vpleten. 921 01:56:36,980 --> 01:56:40,485 Sostorilec pri tem, kar bo Fox storil. 922 01:56:41,238 --> 01:56:48,202 To bi bilo preve� za Mosco. Najin sprehod je bil njegova zamisel 923 01:56:48,827 --> 01:56:54,922 in ne moja. �Najlep�a hvala. �ln res sem poklical iz kavarne. 924 01:56:55,792 --> 01:57:01,557 Prijatelja v Rim. Moral sem po�akati in poklicati nazaj. lzpla�alo se je. 925 01:57:02,533 --> 01:57:08,380 Ugotovil sem namre� naslednje. Z mo�em sta obubo�ala. 926 01:57:08,932 --> 01:57:12,893 Fox ni mogel ra�unati nate. �eprav si �rtvovala vse. 927 01:57:13,650 --> 01:57:17,867 To krasno pe��eno uro. Ne bi je smel uni�iti. �al mi je. 928 01:57:22,244 --> 01:57:27,671 Govori se, da si tudi ti v te�avah. �ln Sophia Loren je fant. 929 01:57:28,626 --> 01:57:33,720 Tvoj mened�er se oklepa vsega, kar mu pride pod prste. 930 01:57:34,251 --> 01:57:38,542 Ves �as je na pre�i. �Oba veva, kaj to pomeni. 931 01:57:40,043 --> 01:57:44,590 Ta gobezdavi Ludwig. �Ostane torej ga. Sheridan. 932 01:57:45,465 --> 01:57:52,184 Resni�no bogata �enska. 933 01:57:52,734 --> 01:57:55,594 Delnice in obveznice ima. 934 01:57:56,136 --> 01:58:00,542 Ni dokaza, da si res telefoniral. Lahko bi pri�el sem in moril. 935 01:58:01,127 --> 01:58:06,296 Sestra Watkins. Kak�na anglosa�ka �enska ste? �e vztrajate pri tem, 936 01:58:07,055 --> 01:58:10,559 da je va� �edni ljubimec zagre�il zlo�in? �Moj ljubimec? 937 01:58:11,154 --> 01:58:13,240 G. McFly, nadaljujte. 938 01:58:13,814 --> 01:58:21,359 Pozabili smo, da je bila njegova �ena, 939 01:58:21,939 --> 01:58:24,024 on pa njen mo�. 940 01:58:25,444 --> 01:58:31,206 Redko se zgodi, toda tudi mo�ki podedujejo. 941 01:58:33,661 --> 01:58:35,570 Dragi mal�ek. 942 01:58:38,029 --> 01:58:41,707 Ste prepri�ani, da je mrtev? ln da ga nisem umorila jaz? 943 01:58:42,943 --> 01:58:48,287 Ne morem ve� slediti. �as za kavo je. Dominick? 944 01:58:48,957 --> 01:58:52,247 Vse ho�em sli�ati. �Pripravila je bom ve�. 945 01:58:55,208 --> 01:58:59,666 �e vas ne vidim, preden odidem, bo v redu. 946 01:59:02,458 --> 01:59:08,761 Ubijanje je bilo enostavno. G. Fox je zbudil go. Sheridan, 947 01:59:09,467 --> 01:59:15,432 jo prepri�al, da skrbi zanjo, kar si je �elela sli�ati, 948 01:59:16,435 --> 01:59:24,777 nato pa ji dal svoja uspavala. Umor za posebno �rtev. 949 01:59:26,487 --> 01:59:30,703 Toda, kako dokazati, da je to storil on? 950 01:59:31,237 --> 01:59:35,634 Tu nastopijo kovanci. �Kak�ni? �Sarah? 951 01:59:37,889 --> 01:59:43,841 Povej, kdo je ukradel kovance iz njene torbice. Bom pa jaz. 952 01:59:44,930 --> 01:59:48,475 Fox je bil. Ne jaz. Fox. 953 01:59:49,675 --> 01:59:56,438 Neumni Fox. Nisi v njegovem rangu. �Me veseli. A kako lahko to doka�e�? 954 01:59:57,106 --> 02:00:01,146 Ker jih je izgubil jutro po umoru, ko sva igrala poker. Tiste, 955 02:00:01,694 --> 02:00:05,609 ki si jih na�la in ukradla v moji sobi, ko si vohunila za mano. 956 02:00:06,240 --> 02:00:13,090 Cecil Fox se ni mogel zadr�ati, da ne bi vzel nekaj drobi�a. 957 02:00:14,958 --> 02:00:17,216 Popoln umor, popoln zlo�in. 958 02:00:19,301 --> 02:00:21,761 Razkrinkan z igro pokra. 959 02:00:27,154 --> 02:00:34,519 Torej, v g. Foxu so odkrili ve�je koli�ine istega uspavala, 960 02:00:35,101 --> 02:00:39,356 ki je ubilo go. Sheridan. �Da bi Fox storil samomor? 961 02:00:40,942 --> 02:00:43,711 Pojdimo na mesto, kjer se je odlo�il umreti. 962 02:00:44,387 --> 02:00:49,327 �etudi je on plesal, bodimo spo�tljivi in hodimo. 963 02:00:50,158 --> 02:00:52,408 Vesela bi bila, �e bi plesali. 964 02:00:58,170 --> 02:01:01,512 Pride�? �Spakirala bom in od�la. 965 02:01:02,096 --> 02:01:06,418 Kam bo� �la? �Kjer vas ne bom ve� sre�ala. 966 02:01:06,970 --> 02:01:10,909 Zlasti mene? �Ja. �Zakaj? �Ogromno razlogov je. 967 02:01:11,560 --> 02:01:15,301 lzpadla sem neumna, naivna � �Pa kaj potem? �Zakaj nisi povedal, 968 02:01:16,061 --> 02:01:19,020 da je bil g. Fox? �Ker nisem bil prepri�an, 969 02:01:19,649 --> 02:01:22,814 dokler mi nisi povedala za kovance. lskal sem in�pektorja 970 02:01:23,413 --> 02:01:26,595 in neznansko me je skrbelo zate. Poskusil sem te uti�ati. 971 02:01:27,180 --> 02:01:30,707 Pretentala sem te. Ni slabo, kaj? �Dvigalo gre v obe smeri. 972 02:01:31,328 --> 02:01:34,251 Tako je umoril go. Sheridan. Tudi njega sem zaklenil. 973 02:01:34,952 --> 02:01:37,875 Zakaj me ni ubil, ko sem mu povedala za kovance? 974 02:01:38,456 --> 02:01:41,463 Ker si mu rekla, da si mi povedala, ni tako? 975 02:01:42,140 --> 02:01:47,264 Ni� ne bi imel od tega, �e bi te ubil. Gotovo je vedel, 976 02:01:47,430 --> 02:01:50,850 da sem poklical in�pektorja. Zato je vedel, da ima malo �asa. 977 02:01:59,364 --> 02:02:03,490 Dobro ti gredo te stvari. Res mislim. 978 02:02:04,747 --> 02:02:10,498 Kriminalni vidiki zakona so mi �e od nekdaj zanimivi. 979 02:02:11,074 --> 02:02:13,958 �koda, da si odnehal. �Kdo ve? 980 02:02:15,815 --> 02:02:18,167 Pride� ali gre�? 981 02:02:37,145 --> 02:02:39,738 O�itno takega konca nisem imel v mislih. 982 02:02:40,904 --> 02:02:42,988 Toda ne poslavljajte se �e. 983 02:03:01,645 --> 02:03:05,439 �e vedno igrajo po mojem scenariju. Popravljenem, seveda. 984 02:03:08,682 --> 02:03:11,402 Toda �e sam na�in moje smrti � 985 02:03:13,277 --> 02:03:21,542 Re�i moram, da je skrivnostno, da je izginil zlati prah iz te ure. 986 02:03:23,659 --> 02:03:26,703 ln kaj je storil s toliko �okolade. 987 02:03:27,252 --> 02:03:33,265 Zdi se, da se je �el otro�ko igro. 988 02:03:34,173 --> 02:03:42,311 Poglejta. Okrogle zlate sredice �okoladic je zlo�il v piramido. 989 02:03:43,440 --> 02:03:45,936 Lahko, in�pektor? Hvala. 990 02:04:06,957 --> 02:04:13,128 Ni� drugega ne more biti. Zastonj so posku�ali, 991 02:04:13,798 --> 02:04:21,118 Cecilu Foxu pa je uspelo. Pohlepni pankrt jih je vzel s sabo. 992 02:04:23,551 --> 02:04:30,412 Res je. Vsaka uspavalna tableta, zavita v �okoladni marcipan 993 02:04:31,127 --> 02:04:39,136 in poplaknjena s Foxovo tola�bo. Take smrti pa �e ne. 994 02:04:40,064 --> 02:04:44,886 Lahko �e nekaj razjasnimo? �Seveda. 995 02:04:46,021 --> 02:04:49,225 Pretvarjanje je bolj pogosto, kot bi si kdo mislil. 996 02:04:49,787 --> 02:04:57,547 Umetne ro�e, diamanti, noge, srca. Te�ko jih je lo�iti od pravih. 997 02:04:59,505 --> 02:05:03,515 Ta original bi uporabila, le �e bi odkrili ponaredek. 998 02:05:04,426 --> 02:05:09,103 G. Fox je odnesel pesek. Zlato blato. 999 02:05:12,726 --> 02:05:16,521 Adijo, McFly. �Va�a visokost. �Adijo, in�pektor. �Na svidenje. 1000 02:05:18,189 --> 02:05:24,577 Ni bilo razloga, da je to naredila. Ni� ni prispevala k zgodbi, 1001 02:05:25,158 --> 02:05:28,074 le mojemu odhodu je zmanj�ala vrednost. Sleparka. 1002 02:05:29,171 --> 02:05:32,877 Razen �e se ne motim. 1003 02:05:34,998 --> 02:05:38,418 Z oporoko g. Foxa hodim naokrog. Je ne potrebuje�? 1004 02:05:39,927 --> 02:05:45,631 Zame je brez vrednosti. �Potem jo bom pa pustila tu. 1005 02:05:48,583 --> 02:05:54,252 �e pomislim, bi bil to velik spomin. �Obdr�i ga kot spominek. 1006 02:05:55,260 --> 02:06:02,720 Dovolite, Rizzi? �Vi ste tisti, ki je pravni naslednik. 1007 02:06:03,323 --> 02:06:05,538 Skoraj bi pozabil. �e tvoje ime bom napisal. 1008 02:06:06,158 --> 02:06:08,666 Kaj pravi�? �Bi res? �Seveda. 1009 02:06:09,240 --> 02:06:14,541 Tako bi bila oporoka res moja. Ne bi mogli re�i, da sem jo na�la. 1010 02:06:16,435 --> 02:06:20,796 Je lahko po italijanski zakonodaji odgovorna za njegove dolgove? 1011 02:06:21,472 --> 02:06:25,479 Ne. Kar ima dr�ava, 1012 02:06:26,032 --> 02:06:31,451 morajo upniki izterjati. 1013 02:06:32,095 --> 02:06:38,297 Mi posodite pisalo? ��udovito, posko�na. 1014 02:06:39,318 --> 02:06:41,458 Hvala. 1015 02:06:46,314 --> 02:06:48,400 Tukaj. 1016 02:06:50,701 --> 02:06:54,655 lzvoli. �Tudi parafiraj vse. Zraven mojega imena. 1017 02:06:55,457 --> 02:06:59,960 To pa je obvezujo� dokument. Kot velika listina svobo��in. 1018 02:07:00,713 --> 02:07:08,179 Hvala. Pa �e va� podpis. Kot pri�a. �Genialna je. 1019 02:07:10,636 --> 02:07:12,722 Hvala, in�pektor. 1020 02:07:14,412 --> 02:07:17,324 ln hvala ti, William. �Malenkost. 1021 02:07:21,189 --> 02:07:27,734 Re�i moram, da ste res radodarni. �Vedno sem bil. 1022 02:07:28,451 --> 02:07:34,707 G. Fox je podedoval bogastvo 1023 02:07:35,417 --> 02:07:41,588 ge. Sheridan in res ima veliko. 1024 02:07:42,337 --> 02:07:49,100 Potemtakem bo �lo odpla�ati dolgove � -ln �e bo ostalo veliko. 1025 02:07:49,853 --> 02:07:54,851 Ni imel tega v mislih, ko jo je umoril? 1026 02:08:00,747 --> 02:08:04,574 Priznati moram, da je to skoraj tako dober konec kot moj. 1027 02:08:08,264 --> 02:08:13,972 Matere so �e ubijale svoje otroke. Jude� je izdal s poljubom. 1028 02:08:15,438 --> 02:08:22,652 lzdajalci so se delali domoljube, vla�uge device, podgane prijatelje. 1029 02:08:23,394 --> 02:08:29,154 Poslu�aj me. �Toda �e nikoli 1030 02:08:29,850 --> 02:08:34,065 ni bilo tako brez�utne nemoralnosti. 1031 02:08:34,818 --> 02:08:39,695 Poslu�aj me �e. �Ni� mi ne more� re�i. 1032 02:08:40,363 --> 02:08:42,739 Za minuto nehaj igrati. 1033 02:08:45,579 --> 02:08:53,511 Ker se bova verjetno poro�ila � �Kaj pa �e? Poro�ila? 1034 02:08:54,262 --> 02:08:59,801 Niti dotaknil se te ne bi. Niti dihal zraka, ki ga diha� ti. 1035 02:09:00,511 --> 02:09:04,596 Dobro povedano. Zdaj pa pojdi. 1036 02:09:05,510 --> 02:09:07,594 Moral bo� dokon�ati pravo. 1037 02:09:08,350 --> 02:09:13,458 Ne, ves konec bo� pokvarila. �Ne bom zadr�ala tega denarja. 1038 02:09:14,167 --> 02:09:18,729 Prosim? �Tvoj je in dobil ga bo�, ko se poro�iva in ko bo� odvetnik. 1039 02:09:19,484 --> 02:09:23,023 ln �e odklonim? �Odkloni, prosim te. 1040 02:09:23,773 --> 02:09:27,654 Na tvojem mestu bi premislila, preden bi kar koli rekla. 1041 02:09:29,454 --> 02:09:33,293 Na svidenje, in�pektor. ln hvala vam. �Na svidenje. 1042 02:09:34,039 --> 02:09:39,439 Pozdravljam anglosaksonsko �ensko. 1043 02:09:44,788 --> 02:09:49,462 Kak�en mo�ki bi bil? Kak�en zakon bi to bil? 1044 02:09:50,677 --> 02:09:54,809 Ne bi me mogla spo�tovati. ln tudi jaz ne tebe. 1045 02:09:55,722 --> 02:09:57,809 Sarah, vrni se! 1046 02:10:00,760 --> 02:10:05,188 To je �e bolje. Vsaj osladnega zaklju�ka mi ne bo treba gledati, 1047 02:10:05,905 --> 02:10:10,077 ko gresta z roko v roki ob son�nem zatonu skozi Benetke. 1048 02:10:20,701 --> 02:10:26,493 Morda je preve� simboli�no, a koncept je viden. �as je vse. 1049 02:10:27,261 --> 02:10:30,726 Torej je �ivljenje. Toda kaj se je zgodilo? 1050 02:10:31,529 --> 02:10:36,096 Ceece. �Tega ne bom prena�al! �Nehaj tako kri�ati. 1051 02:10:36,752 --> 02:10:39,755 Moja zgodba je in jaz jo ho�em kon�ati. 1052 02:10:40,417 --> 02:10:43,192 Toda ni tvoja. Niti moja ne. 1053 02:10:44,141 --> 02:10:48,954 Lepo je, �e se mladi nazadnje zdru�ijo. �Lepo. 1054 02:10:49,715 --> 02:10:52,867 Ceece, pusti jima oditi. 1055 02:10:53,644 --> 02:10:58,502 Ve�, kaj bi bilo lepo? 1056 02:11:00,019 --> 02:11:05,212 �e bi se vsaj enkrat kak scenarij tako kon�al, kot sva ga napisala. 97771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.