All language subtitles for The.Gentlemen.2019.2160p.BluRay.x265.10bit.SDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:22:56,200 --> 00:22:57,714
Get on your fucking knees?
2
00:22:57,800 --> 00:22:59,439
Dirty dragon filth.
3
00:22:59,520 --> 00:23:02,752
? Yellow is the color
Gambling is the game ?
4
00:23:02,840 --> 00:23:06,197
He explodes on the scene
like a millennial fucking firecracker.
5
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Bang, bang, bang.
6
00:23:07,400 --> 00:23:09,437
You chee-bye motherfuckers!
7
00:23:09,520 --> 00:23:11,840
I'm gonna have to stop you
right there, Fletcher.
8
00:23:12,000 --> 00:23:13,832
That doesn't sound like
the Dry Eye I know.
9
00:23:13,920 --> 00:23:16,435
Just making sure
you're paying attention, Raymond.
10
00:23:16,520 --> 00:23:20,309
So let's cut instead
to a somewhat anticlimactic
11
00:23:20,400 --> 00:23:23,234
but suave and debonair Dry Eye,
12
00:23:23,320 --> 00:23:25,039
like a Chinese James Bond.
13
00:23:26,320 --> 00:23:28,039
"Ricense" to kill.
14
00:23:29,840 --> 00:23:31,832
- Open them up.
- Yes, boss.
15
00:23:36,960 --> 00:23:38,314
Good Lord.
16
00:23:41,200 --> 00:23:43,999
Hose them down, load them up
and fuck them off.
17
00:23:44,080 --> 00:23:47,039
- Let me have a look at 432.
- Yes, boss. It's just right here.
18
00:23:51,960 --> 00:23:56,239
There's 120 rims, uh, 32 LS engines,
60 custom...
19
00:23:56,320 --> 00:23:58,073
All right. Pay the man.
20
00:23:58,160 --> 00:24:02,040
Sorry, chaps. I quoted you for a 20
when it's a 40-footer.
21
00:24:02,120 --> 00:24:04,157
It's gonna be double bubble.
22
00:24:04,800 --> 00:24:07,076
Double bubble?
23
00:24:08,200 --> 00:24:12,035
A gentleman's quote is a gentleman's word.
24
00:24:13,000 --> 00:24:16,914
Now, either you or your family are
gonna have to pay for that lesson.
25
00:24:18,440 --> 00:24:20,113
Do we have an understanding?
26
00:24:21,160 --> 00:24:22,276
Yes, boss.
27
00:24:23,640 --> 00:24:25,393
Give the soppy prick his money.
28
00:24:29,000 --> 00:24:31,151
Anyway, let's put
a pin in Dry Eye
29
00:24:31,280 --> 00:24:33,078
and turn again to Mickey.
30
00:24:33,640 --> 00:24:35,757
If you're thinking
of smoking that in here...
31
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
don't.
32
00:24:37,560 --> 00:24:42,555
I find that confusing. Do you mean
don't smoke or don't think?
33
00:24:46,200 --> 00:24:47,873
Oh...
34
00:24:47,960 --> 00:24:49,917
Oh, all right, all right,
it's going out.
2561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.