All language subtitles for The.Evil.Dead.1981.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,183 --> 00:01:43,517
Ei, Ash, onde estamos?
2
00:01:43,601 --> 00:01:45,936
Bem, acabamos de atravessar
a fronteira do Tennessee.
3
00:01:51,859 --> 00:01:53,277
O que nos colocaria...
4
00:01:54,153 --> 00:01:55,154
Sim?
5
00:02:00,951 --> 00:02:02,411
O que nos colocaria...
6
00:02:06,790 --> 00:02:08,792
Bem...
7
00:02:11,378 --> 00:02:12,421
Aqui.
8
00:02:14,298 --> 00:02:15,716
Desvie!
9
00:02:20,846 --> 00:02:22,681
O que foi aquilo?
VocĂȘ estĂĄ tentando nos matar?
10
00:02:22,723 --> 00:02:24,934
Ei, nĂŁo me culpe.
Ă o seu volante.
11
00:02:24,975 --> 00:02:27,853
- Maldita coisa escorregou da minha mĂŁo.
- NĂŁo entendo.
12
00:02:27,853 --> 00:02:30,814
Levei para regular ontem e me
disseram que checaram tudo.
13
00:02:30,814 --> 00:02:33,192
Sim. Bem, Ă© melhor levar de volta
porque essa maldita coisa nĂŁo funciona.
14
00:02:33,192 --> 00:02:36,111
A Ășnica coisa que funciona
Ă© essa buzina barulhenta.
15
00:02:39,490 --> 00:02:41,742
VĂĄ para o inferno!
NĂŁo estou buzinando para vocĂȘ.
16
00:02:45,204 --> 00:02:46,705
Jesus Cristo.
17
00:02:47,289 --> 00:02:49,792
Ei, Scotty.
Como Ă© esse lugar, afinal?
18
00:02:50,084 --> 00:02:52,545
Bem, o cara que estĂĄ alugando
diz que Ă© um lugar antigo.
19
00:02:52,545 --> 00:02:55,756
Pouco caĂdo, mas
estĂĄ bem na montanha.
20
00:02:56,799 --> 00:02:59,051
E a melhor parte Ă© que
nĂłs pegamos bem barato.
21
00:02:59,093 --> 00:03:01,262
Sim, por que estamos
conseguindo tĂŁo barato?
22
00:03:01,303 --> 00:03:03,931
Bem, eu nĂŁo sei.
Pode estar em må condição.
23
00:03:04,390 --> 00:03:08,143
- Quer dizer, ninguém viu esse lugar ainda?
- Bem, ainda nĂŁo.
24
00:03:08,185 --> 00:03:11,230
- Bem, pode nĂŁo ser tĂŁo ruim assim.
- NĂŁo.
25
00:03:11,230 --> 00:03:12,856
Na verdade, pode ser bacana.
26
00:03:13,148 --> 00:03:14,149
Sim.
27
00:03:14,608 --> 00:03:16,110
Provavelmente Ă©
um verdadeiro buraco.
28
00:03:17,861 --> 00:03:20,030
Sim, acho que Ă© aĂ
que nĂłs saĂmos.
29
00:03:24,577 --> 00:03:27,871
- Esta Ă© a ponte que vamos atravessar?
- Jesus Cristo!
30
00:03:27,871 --> 00:03:30,624
Tudo estĂĄ caindo.
31
00:03:30,624 --> 00:03:32,242
NĂŁo deixe o barulho
enganarem vocĂȘs,
32
00:03:32,267 --> 00:03:34,235
meninas, essa coisa Ă©
sĂłlida como uma pedra.
33
00:05:49,346 --> 00:05:51,849
Ă supostamente para
ser um desses aqui.
34
00:06:44,443 --> 00:06:45,903
- Vamos.
- Ei.
35
00:06:46,570 --> 00:06:50,324
- Ei! Ei!
- Ei.
36
00:09:41,328 --> 00:09:43,956
Faz barulho no porĂŁo.
37
00:09:43,997 --> 00:09:46,833
- Faz barulho no porĂŁo.
- VocĂȘ vai parar?
38
00:09:46,875 --> 00:09:51,505
Gostaria muito de fazer um
brinde aqui por essa noite.
39
00:09:51,505 --> 00:09:53,423
- Sim.
- Isso parece legal.
40
00:09:54,800 --> 00:10:01,932
Como um amigo grego disse...
Ele disse...
41
00:10:05,644 --> 00:10:06,937
Tudo bem, tudo bem.
42
00:10:13,944 --> 00:10:17,030
- Que significa?
- Vamos festejar. Sim.
43
00:10:39,928 --> 00:10:41,596
O que Ă© isso?
44
00:10:42,222 --> 00:10:44,725
Seja lĂĄ o que for,
ainda estĂĄ lĂĄ embaixo.
45
00:10:45,142 --> 00:10:48,770
Não gosto de porÔes.
Vamos fechĂĄ-lo.
46
00:10:49,479 --> 00:10:51,606
Provavelmente Ă©
apenas um animal.
47
00:10:52,149 --> 00:10:55,736
Um animal?
Um animal?
48
00:10:56,361 --> 00:11:00,657
Essa Ă© a coisa mais estĂșpida
que eu jĂĄ ouvi. Jesus Cristo.
49
00:11:00,657 --> 00:11:02,909
HĂĄ algo lĂĄ embaixo.
50
00:11:05,829 --> 00:11:07,789
Talvez seja apenas um animal.
51
00:11:08,498 --> 00:11:11,626
Sim, vocĂȘ provavelmente estĂĄ certa.
Provavelmente apenas um animal.
52
00:11:12,127 --> 00:11:13,879
Aqui, Cheryl, por que vocĂȘ
nĂŁo desce para ter certeza?
53
00:11:13,879 --> 00:11:16,256
Scotty, nĂŁo vou lĂĄ.
54
00:11:16,465 --> 00:11:19,634
Ok.
Certo, covardes, eu vou.
55
00:11:19,843 --> 00:11:21,219
Tome cuidado.
56
00:11:26,224 --> 00:11:27,851
Volto em um minuto.
57
00:11:50,207 --> 00:11:56,421
Ei, Scotty.
VocĂȘ encontrou alguma coisa? Scotty.
58
00:12:01,510 --> 00:12:02,719
Scotty!
59
00:12:08,100 --> 00:12:09,142
Scott!
60
00:12:12,813 --> 00:12:18,235
Ele estĂĄ apenas brincando.
NĂŁo estĂĄ?
61
00:12:18,276 --> 00:12:19,152
Scotty!
62
00:12:21,655 --> 00:12:24,991
Scott!
Linda, pegue uma lanterna.
63
00:12:24,991 --> 00:12:28,703
- Aquela Ă© a Ășnica que trouxemos.
- EntĂŁo pegue o lampiĂŁo.
64
00:13:47,657 --> 00:13:48,909
Scotty?
65
00:15:08,780 --> 00:15:11,157
Ei, venha aqui, eu quero
te mostrar uma coisa.
66
00:15:13,243 --> 00:15:15,537
Veja tudo isso.
67
00:15:25,630 --> 00:15:27,299
Eu aposto que isso
ainda dispara.
68
00:15:27,340 --> 00:15:28,842
Provavelmente.
69
00:15:40,979 --> 00:15:42,397
Oh, Deus.
70
00:15:42,981 --> 00:15:45,191
Veja isso.
71
00:16:01,291 --> 00:16:03,251
Veja isso.
72
00:16:13,636 --> 00:16:16,056
Parece um pouco a sua
antiga namorada.
73
00:16:19,100 --> 00:16:21,353
Vamos lĂĄ, vamos levar
essas coisas para cima.
74
00:16:21,353 --> 00:16:24,647
Eu vou pegar o gravador e vocĂȘ
pega todo o resto, agora...
75
00:16:38,161 --> 00:16:41,956
Esse cara era um idiota.
Sabe, todo mundo o odiava.
76
00:16:41,956 --> 00:16:44,417
- Como vocĂȘ, um pouco.
- Sim, assim como eu.
77
00:16:44,459 --> 00:16:45,877
Eu vou quebrar seu rosto.
78
00:16:45,919 --> 00:16:48,150
Ele gostava...
Além disso, ele gostava
79
00:16:48,175 --> 00:16:50,298
dessas coisas de faroeste.
Ele fazia esses bonequinhos...
80
00:16:50,340 --> 00:16:57,013
Ok. Escutem isso. Esta Ă© a fita
que eu encontrei lĂĄ embaixo.
81
00:16:59,641 --> 00:17:01,309
Faz vĂĄrios anos
82
00:17:01,351 --> 00:17:05,939
desde que comecei a escavar as ruĂnas
de Candar com um grupo de colegas.
83
00:17:06,689 --> 00:17:08,650
Agora, minha esposa
e eu voltamos
84
00:17:08,650 --> 00:17:11,444
para uma pequena cabana na
solidĂŁo dessas montanhas.
85
00:17:12,153 --> 00:17:14,072
Aqui, eu continuei
minha pesquisa
86
00:17:14,072 --> 00:17:18,159
sem ser perturbado pelas
distraçÔes da civilização moderna
87
00:17:18,159 --> 00:17:20,578
e longe do meio acadĂȘmico.
88
00:17:21,329 --> 00:17:25,917
Eu acredito que fiz um achado
significativo nas ruĂnas Candarianas.
89
00:17:26,418 --> 00:17:31,881
Um volume de pråticas funerårias da Suméria
antiga e encantamentos funerĂĄrios.
90
00:17:32,090 --> 00:17:37,053
Ă intitulado Naturom Demonic, traduzido
ao pé da letra, O Livro dos Mortos.
91
00:17:38,221 --> 00:17:42,684
O livro estĂĄ preso em carne humana
e estampado em sangue humano.
92
00:17:44,978 --> 00:17:49,274
Trata-se de demÎnios, ressurreição
demonĂaca e aquelas forças
93
00:17:49,315 --> 00:17:52,569
que percorrem a floresta e as
sombras do domĂnio do homem.
94
00:17:53,570 --> 00:17:54,863
As primeiras pĂĄginas
95
00:17:54,904 --> 00:17:57,621
avisam que essas criaturas
duradouras podem estar
96
00:17:57,646 --> 00:18:00,142
dormentes, mas nunca
estĂŁo realmente mortas.
97
00:18:00,827 --> 00:18:02,954
Elas podem ser chamadas
de volta para a vida ativa
98
00:18:02,954 --> 00:18:05,623
através dos feitiços
apresentados neste livro.
99
00:18:05,665 --> 00:18:08,501
à através da recitação
dessas passagens
100
00:18:08,543 --> 00:18:12,088
que os demĂŽnios recebem
licença para possuirem a vida.
101
00:18:14,132 --> 00:18:16,217
Ei, por que vocĂȘ fez isso?
Isso estava ficando bom.
102
00:18:16,259 --> 00:18:18,887
Eu simplesmente nĂŁo quero
mais ouvir, sĂł isso.
103
00:18:22,474 --> 00:18:25,018
Scott, vamos lĂĄ.
Deixe-a em paz, cara.
104
00:18:25,059 --> 00:18:27,645
Ei, vamos lĂĄ.
Eu sĂł quero ouvir o resto.
105
00:18:28,062 --> 00:18:29,481
Nada demais.
106
00:18:50,084 --> 00:18:51,961
Desligue!
107
00:18:55,089 --> 00:18:57,175
Desligue!
108
00:18:58,259 --> 00:19:00,720
Desligue!
109
00:19:01,262 --> 00:19:03,181
Meu Deus!
110
00:19:07,560 --> 00:19:10,980
- Cheryl. Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
- NĂŁo posso acreditar nisso.
111
00:19:11,314 --> 00:19:13,566
Scott, vocĂȘ sabia que nĂŁo
era para colocar isso.
112
00:19:13,900 --> 00:19:15,610
Quero dizer, por favor, sabia
que a estava perturbando.
113
00:19:15,652 --> 00:19:17,612
VocĂȘ simplesmente nĂŁo
sabe quando passa dos limites.
114
00:19:17,654 --> 00:19:19,739
Ei, nĂŁo fica assim.
VocĂȘ tambĂ©m estava colocando.
115
00:19:19,739 --> 00:19:21,449
VocĂȘ poderia ter desligado.
116
00:19:21,449 --> 00:19:25,161
Ei, grande coisa.
Ela Ă© louca.
117
00:19:25,203 --> 00:19:28,706
Quero dizer, Ă© apenas
uma piada, por favor.
118
00:19:28,706 --> 00:19:32,168
Jesus Cristo. Ela age como se
tivesse trĂȘs anos ou algo assim.
119
00:19:46,266 --> 00:19:50,019
Ouça. Por que não ficamos acordados
por um tempo e ouvimos a tempestade?
120
00:19:50,019 --> 00:19:52,231
Tudo bem, sim.
Deixe-me ver a Cheryl
121
00:19:52,256 --> 00:19:54,673
primeiro para ter certeza
de que ela estĂĄ bem.
122
00:21:01,507 --> 00:21:03,926
Roubando dos cegos, hein?
123
00:21:06,137 --> 00:21:08,348
Isto Ă© para vocĂȘ.
124
00:21:20,068 --> 00:21:21,986
Ash, que fofo da sua parte.
125
00:21:25,198 --> 00:21:27,200
- VocĂȘ colocaria isso?
- Com certeza.
126
00:21:30,161 --> 00:21:34,666
Eu ia te dar antes de chegarmos aqui,
mas as coisas ficaram tĂŁo agitadas,
127
00:21:34,749 --> 00:21:38,044
esta Ă© realmente a primeira chance
que tivemos de ficarmos sozinhos.
128
00:21:42,340 --> 00:21:43,758
DĂȘ uma olhada.
129
00:21:47,261 --> 00:21:50,723
Ash, Ă© lindo.
130
00:21:50,807 --> 00:21:53,643
Eu amei muito isso.
Eu nunca vou tirar.
131
00:22:51,576 --> 00:22:52,827
Junte-se a nĂłs.
132
00:23:30,031 --> 00:23:31,949
Tem alguém aà fora?
133
00:24:33,761 --> 00:24:35,596
Eu sei que alguém
estĂĄ aĂ fora.
134
00:24:42,019 --> 00:24:45,356
Eu te ouvi.
Eu ouvi vocĂȘ no porĂŁo.
135
00:28:51,519 --> 00:28:53,020
Ashley!
136
00:29:27,555 --> 00:29:29,056
Socorro!
137
00:29:53,455 --> 00:29:54,456
O que diabos aconteceu com vocĂȘ?
138
00:29:54,540 --> 00:29:57,042
O que aconteceu com vocĂȘ?
Alguma coisa na floresta fez isso com vocĂȘ?
139
00:29:57,126 --> 00:30:00,045
NĂŁo, foi a prĂłpria floresta.
140
00:30:00,129 --> 00:30:02,307
Elas estĂŁo vivas, Ashley.
As ĂĄrvores.
141
00:30:02,332 --> 00:30:03,364
Elas estĂŁo vivas.
142
00:30:03,424 --> 00:30:05,926
Ash, por que nĂŁo a levo para o
quarto para que ela possa se deitar.
143
00:30:06,010 --> 00:30:09,513
Eu nĂŁo vou deitar!
Eu quero sair daqui.
144
00:30:09,597 --> 00:30:13,184
Quero sair desse lugar agora.
Agora, Ashley.
145
00:30:13,267 --> 00:30:13,903
Espere um minuto.
146
00:30:13,928 --> 00:30:15,835
Tenho certeza de que nĂŁo vou
sair de nenhum lugar hoje Ă noite.
147
00:30:15,895 --> 00:30:17,062
- Cheryl.
- Cheryl.
148
00:30:17,146 --> 00:30:19,565
Olha, Cheryl, nĂŁo hĂĄ nada lĂĄ fora.
As ĂĄrvores nĂŁo atacam pessoas.
149
00:30:19,648 --> 00:30:22,276
Ashley. VocĂȘ me levarĂĄ
para a cidade ou nĂŁo?
150
00:30:22,359 --> 00:30:24,528
O quĂȘ?
Agora mesmo?
151
00:30:24,612 --> 00:30:26,224
Olha, com certeza vou
levĂĄ-la para a cidade,
152
00:30:26,249 --> 00:30:27,597
mas apenas ouça o que
vocĂȘ estĂĄ dizendo.
153
00:30:27,656 --> 00:30:32,036
NĂŁo me importo como isso soa.
Eu quero sair desse lugar, agora mesmo.
154
00:30:33,829 --> 00:30:36,916
Ok, vocĂȘ pode ficar em algum
lugar da cidade hoje Ă noite.
155
00:31:20,501 --> 00:31:22,544
Vamos, vamos, vamos.
156
00:31:46,527 --> 00:31:48,946
Eu sei que não vai começar.
NĂŁo vai nos deixar sair.
157
00:32:44,585 --> 00:32:48,714
- Por que vocĂȘ estĂĄ parando?
- Espere aqui um minuto.
158
00:33:00,059 --> 00:33:01,935
VocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
159
00:33:05,064 --> 00:33:08,609
Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
160
00:33:10,778 --> 00:33:11,987
Ashley?
161
00:33:24,208 --> 00:33:25,751
Ashley?
162
00:34:27,312 --> 00:34:30,972
NĂŁo vai nos deixar ir.
NĂŁo vai nos deixar ir.
163
00:34:30,997 --> 00:34:32,216
Eu te disse.
164
00:34:32,276 --> 00:34:36,905
Eu te disse. NĂŁo vai nos deixar ir.
Por que vocĂȘ nĂŁo me escuta?
165
00:34:43,996 --> 00:34:45,998
NĂŁo!
166
00:34:52,087 --> 00:34:56,633
Agora sei que minha esposa se tornou
anfitriĂŁ de um demĂŽnio Candariano.
167
00:34:56,717 --> 00:34:58,135
Temo que a Ășnica maneira
168
00:34:58,218 --> 00:35:00,804
para parar aqueles possuĂdos
pelos espĂritos do livro
169
00:35:00,888 --> 00:35:04,141
é através do ato de
desmembramento corporal.
170
00:35:04,224 --> 00:35:07,519
Eu sairia agora para evitar
esse horror, mas para mim,
171
00:35:08,145 --> 00:35:10,772
eu vi as sombras escuras
se movendo na floresta
172
00:35:10,856 --> 00:35:15,027
e nĂŁo tenho dĂșvidas do que
ressuscitei através deste livro
173
00:35:15,110 --> 00:35:18,447
estĂĄ me chamando.
174
00:35:18,864 --> 00:35:22,826
Ok, deixe-me pensar.
Ă um sete.
175
00:35:22,910 --> 00:35:24,953
- Que naipe?
- Ouros.
176
00:35:25,037 --> 00:35:26,830
NĂŁo, espere.
Copas.
177
00:35:26,914 --> 00:35:29,208
Meu Deus! Sete de copas.
VocĂȘ estĂĄ certa.
178
00:35:29,333 --> 00:35:32,169
Ei, Ash.
Eu adivinhei a carta certa.
179
00:35:32,252 --> 00:35:33,962
Sim, muito incrĂvel, Linda.
180
00:35:34,338 --> 00:35:37,341
Eu nĂŁo sei, mas acho que Ă© algum
tipo de sexto sentido ou algo assim,
181
00:35:37,424 --> 00:35:38,550
VocĂȘ sabe, como
PES.
182
00:35:38,634 --> 00:35:41,595
- Certo, tente essa.
- Ok, Ă© um sete.
183
00:35:41,678 --> 00:35:42,888
Eu nĂŁo acredito nisso.
184
00:35:42,971 --> 00:35:46,934
De espadas.
Rainha de espadas.
185
00:35:49,436 --> 00:35:53,357
Quatro de copas.
Oito de espadas.
186
00:35:55,526 --> 00:35:57,569
Dois de espadas!
Valete de ouros!
187
00:35:58,237 --> 00:36:00,405
Valete de paus!
188
00:36:02,032 --> 00:36:05,369
Por que vocĂȘs perturbaram
nosso sono?
189
00:36:05,452 --> 00:36:09,456
Nos despertaram do
nosso antigo sono?
190
00:36:09,623 --> 00:36:14,127
VocĂȘs vĂŁo morrer.
Como os outros antes de vocĂȘs.
191
00:36:14,294 --> 00:36:18,298
Um por um,
nĂłs o levaremos.
192
00:36:30,811 --> 00:36:32,604
O que aconteceu com ela?
193
00:36:42,364 --> 00:36:45,546
VocĂȘ viu seus olhos?
Ash, estou com medo.
194
00:36:45,571 --> 00:36:47,768
O que tem de errado com ela?
195
00:37:38,795 --> 00:37:40,380
Cheryl.
Pare com isso.
196
00:38:02,944 --> 00:38:04,946
Junte-se a nĂłs!
197
00:39:37,914 --> 00:39:41,418
Ash, acho que
devemos sair daqui.
198
00:39:41,501 --> 00:39:42,586
Sim.
199
00:39:44,588 --> 00:39:46,298
Ainda temos mais algumas
horas antes de amanhecer.
200
00:39:46,381 --> 00:39:49,593
Eu nĂŁo acho que consigo
esperar tanto tempo.
201
00:39:49,676 --> 00:39:53,138
VocĂȘ tem que esperar.
Todos nĂłs temos que esperar.
202
00:39:53,221 --> 00:39:58,143
E entĂŁo, de manhĂŁ, entraremos no
carro e iremos pegar a ponte.
203
00:39:58,226 --> 00:39:59,394
E...
204
00:40:02,189 --> 00:40:04,608
Por que ela continua fazendo
esses barulhos horrĂveis?
205
00:40:04,691 --> 00:40:06,193
Eu nĂŁo sei!
206
00:40:07,819 --> 00:40:12,365
Os olhos dela.
Os olhos dela.
207
00:40:14,284 --> 00:40:18,705
Pelo amor de Deus, o que
aconteceu com os olhos dela?
208
00:40:33,386 --> 00:40:35,889
Tudo vai ficar bem.
209
00:40:54,491 --> 00:40:57,577
Scotty.
Eu acho que hĂĄ algo lĂĄ fora.
210
00:41:06,586 --> 00:41:10,340
VĂĄ para a cama e durma um pouco.
Tudo bem?
211
00:42:59,783 --> 00:43:01,034
Shelly?
212
00:44:11,980 --> 00:44:13,356
Obrigada.
213
00:44:14,107 --> 00:44:16,693
Eu nĂŁo sei o que
eu teria feito
214
00:44:16,776 --> 00:44:20,488
se eu tivesse permanecido
nessa brasa quente,
215
00:44:20,822 --> 00:44:23,199
queimando minha bonita carne.
216
00:44:23,283 --> 00:44:26,119
VocĂȘ tem uma pele bonita.
217
00:44:26,619 --> 00:44:28,621
DĂȘ-a para nĂłs.
218
00:44:41,968 --> 00:44:45,055
Junte-se a nĂłs.
Junte-se a nĂłs...
219
00:44:55,273 --> 00:44:57,859
Junte-se a nĂłs.
220
00:47:31,012 --> 00:47:32,263
Bata nela!
221
00:47:33,723 --> 00:47:34,724
Bata nela!
222
00:47:36,226 --> 00:47:37,477
Bata nisso!
223
00:48:30,530 --> 00:48:31,739
Scott.
224
00:48:34,158 --> 00:48:35,285
Sim?
225
00:48:38,705 --> 00:48:40,707
O que nĂłs vamos fazer?
226
00:48:43,668 --> 00:48:45,670
Vamos enterrĂĄ-la.
227
00:48:46,587 --> 00:48:48,339
NĂŁo podemos enterrar a Shelly.
228
00:48:48,423 --> 00:48:49,966
Ela Ă© nossa amiga.
229
00:48:50,049 --> 00:48:51,718
Ash, ela estĂĄ morta.
230
00:48:54,220 --> 00:48:55,722
Shelly morreu.
231
00:48:59,225 --> 00:49:01,144
Temos que enterrĂĄ-la agora.
232
00:50:00,244 --> 00:50:02,163
Linda ainda estĂĄ dormindo.
233
00:50:02,622 --> 00:50:04,290
- Acho que uma vez, sua perna...
- Estou saindo daqui.
234
00:50:04,624 --> 00:50:06,876
Scott, nĂŁo podemos levar Linda
com a perna dela daquele jeito.
235
00:50:07,710 --> 00:50:10,463
NĂłs nem sabemos se hĂĄ outro
caminho de volta além da ponte.
236
00:50:11,047 --> 00:50:12,465
Bem, talvez haja uma
trilha de caminhada,
237
00:50:12,548 --> 00:50:14,634
ou uma estrada velha, ou alguma
outra maneira ao redor do penhasco.
238
00:50:15,968 --> 00:50:19,138
Quero dizer, tem que haver
outro caminho além da ponte.
239
00:50:19,639 --> 00:50:20,890
Escute-me.
240
00:50:20,973 --> 00:50:22,767
Linda nĂŁo pode andar
com a perna assim.
241
00:50:22,850 --> 00:50:23,851
Ela nem consegue se levantar.
242
00:50:25,478 --> 00:50:26,896
Bem, entĂŁo vamos deixĂĄ-la aqui.
243
00:50:26,979 --> 00:50:28,481
Até que possamos
mandar alguém de volta.
244
00:50:28,564 --> 00:50:30,233
O quĂȘ?
VocĂȘ estĂĄ maluco?
245
00:50:30,316 --> 00:50:32,110
Olha!
Estou saindo!
246
00:50:33,069 --> 00:50:34,487
NĂŁo me importo com
o que acontecer com ela.
247
00:50:35,446 --> 00:50:37,782
Ela Ă© sua namorada,
vocĂȘ cuida dela.
248
00:50:37,865 --> 00:50:39,492
Estou saindo daqui.
Agora mesmo.
249
00:51:01,139 --> 00:51:03,516
Em breve todos vocĂȘs
serĂŁo como eu.
250
00:51:04,016 --> 00:51:06,936
E entĂŁo, vamos trancar
vocĂȘs no porĂŁo.
251
00:52:01,949 --> 00:52:03,326
Meu Deus!
252
00:52:03,868 --> 00:52:05,119
Ajude-me!
253
00:52:17,256 --> 00:52:20,009
Scotty.
VocĂȘ vai ficar bem.
254
00:52:20,092 --> 00:52:22,929
VocĂȘ vai ficar bem.
VocĂȘ vai ver.
255
00:52:34,106 --> 00:52:36,651
Ash.
NĂŁo vai nos deixar sair.
256
00:52:39,445 --> 00:52:43,699
Cheryl estava certa.
Todos nĂłs vamos morrer aqui!
257
00:52:43,783 --> 00:52:45,076
NĂŁo, nĂŁo vamos morrer.
258
00:52:45,159 --> 00:52:47,620
NĂłs todos vamos morrer.
Todos nĂłs!
259
00:52:48,788 --> 00:52:51,040
NĂŁo, nĂŁo vamos morrer!
260
00:52:51,123 --> 00:52:53,709
NĂłs nĂŁo vamos morrer!
NĂłs vamos sair daqui.
261
00:52:53,793 --> 00:52:55,795
Agora, ouça-me, Scotty.
262
00:52:55,878 --> 00:52:58,297
Existe uma maneira
de contornar a ponte?
263
00:52:59,507 --> 00:53:02,134
Scotty! Ouça-me, por favor,
pelo amor de Deus!
264
00:53:02,468 --> 00:53:03,678
Scott!
265
00:53:04,637 --> 00:53:06,806
- Vamos lĂĄ.
- Ash.
266
00:53:08,057 --> 00:53:10,309
Ash.
Eu nĂŁo quero morrer.
267
00:53:11,060 --> 00:53:13,354
VocĂȘ nĂŁo vai me deixar, ou vai, Ash?
Ou vai?
268
00:53:13,437 --> 00:53:15,398
"NĂŁo quero morrer.
269
00:53:15,481 --> 00:53:18,985
VocĂȘ nĂŁo vai me deixar aqui, ou vai?
Ou vai, Ash?"
270
00:53:22,488 --> 00:53:25,324
Scotty! Agora, vamos lĂĄ,
escute-me, pelo amor de Deus!
271
00:53:25,866 --> 00:53:28,286
Existe uma maneira
de contornar a ponte?
272
00:53:28,452 --> 00:53:30,997
HĂĄ uma maneira.
A trilha.
273
00:53:32,456 --> 00:53:34,208
Mas as ĂĄrvores, Ash.
274
00:53:35,293 --> 00:53:36,836
Elas sabem.
275
00:53:38,296 --> 00:53:40,756
VocĂȘ nĂŁo vĂȘ, Ash?
Elas estĂŁo vivas!
276
00:53:52,685 --> 00:53:55,855
Cale-se.
Cala a boca, Linda.
277
00:54:00,359 --> 00:54:01,944
Cale-se!
278
00:54:17,460 --> 00:54:18,919
Mate ela!
279
00:54:19,503 --> 00:54:20,630
Mate ela!
280
00:54:20,755 --> 00:54:23,883
Mate-a, se puder, garanhĂŁo.
281
00:54:31,807 --> 00:54:33,726
Deus me perdoe, Linda.
282
00:54:58,751 --> 00:55:01,712
Ash, me ajude, por favor!
283
00:55:06,425 --> 00:55:07,927
Ash.
284
00:55:08,761 --> 00:55:10,805
Ajude-me, por favor, Ash.
285
00:55:11,764 --> 00:55:15,351
Oh, Ash. Por favor, nĂŁo deixe
que eles me levem novamente.
286
00:55:15,935 --> 00:55:19,271
- Por favor.
- NĂŁo, nĂŁo vou. NĂŁo vou. Prometo.
287
00:55:20,523 --> 00:55:21,774
Ashley.
288
00:55:22,274 --> 00:55:23,901
Ashley, me ajude.
289
00:55:24,151 --> 00:55:25,945
Deixe-me sair daqui.
290
00:55:26,362 --> 00:55:27,613
Ashley?
291
00:55:28,447 --> 00:55:29,949
Ash, me ajude.
292
00:55:30,199 --> 00:55:32,827
Deixe-me sair daqui.
Estou bem agora.
293
00:55:33,786 --> 00:55:35,871
Estou bem agora, Ashley.
294
00:55:36,038 --> 00:55:37,581
Eu estou bem.
295
00:55:39,291 --> 00:55:41,711
Tire essa corrente
e deixe-me sair.
296
00:55:49,510 --> 00:55:50,761
Cheryl?
297
00:56:24,754 --> 00:56:25,963
Cheryl?
298
00:56:32,178 --> 00:56:34,764
Estou bem agora, Ashley!
299
00:56:35,222 --> 00:56:38,142
Venha tirar a corrente
e deixe-me sair!
300
00:56:38,350 --> 00:56:40,478
Estou bem agora.
301
00:56:40,603 --> 00:56:42,980
Ă a sua irmĂŁ, Cheryl.
302
00:56:50,446 --> 00:56:53,949
Seus malditos!
Por que estĂŁo me torturando assim?
303
00:56:54,033 --> 00:56:55,534
Por quĂȘ?
304
00:57:05,753 --> 00:57:06,754
Cale-se!
305
00:57:06,879 --> 00:57:09,590
NĂłs vamos te pegar
306
00:57:09,673 --> 00:57:12,593
NĂłs vamos te pegar
307
00:57:12,676 --> 00:57:14,887
Nem mais um pio
308
00:57:15,596 --> 00:57:17,556
Hora de ir dormir
309
00:57:28,651 --> 00:57:31,111
InĂștil! InĂștil!
310
00:57:31,195 --> 00:57:35,574
Com o tempo, iremos pegar ele
e depois iremos pegar vocĂȘ!
311
00:58:00,349 --> 00:58:01,475
Aqui.
312
00:58:02,518 --> 00:58:03,644
Aqui.
313
00:58:04,728 --> 00:58:07,648
Agora, o Sol irĂĄ aparecer
em uma hora ou mais
314
00:58:07,731 --> 00:58:10,317
e todos podemos sair daqui juntos.
315
00:58:10,401 --> 00:58:13,654
VocĂȘ, eu, Linda, Shelly.
316
00:58:15,072 --> 00:58:16,282
Bem...
317
00:58:16,782 --> 00:58:19,243
NĂŁo, nĂŁo Shelly, ela...
318
00:58:21,954 --> 00:58:24,373
Todos iremos para casa juntos.
319
00:58:24,623 --> 00:58:26,125
VocĂȘ nĂŁo gostaria de ir para casa?
320
00:58:28,043 --> 00:58:30,629
Aposto que vocĂȘ
gostaria disso, nĂŁo Ă©?
321
00:58:34,842 --> 00:58:36,051
Scott?
322
00:59:41,033 --> 00:59:42,368
Junte-se a nĂłs!
323
00:59:42,701 --> 00:59:44,328
Junte-se a nĂłs!
324
01:02:10,182 --> 01:02:11,725
Oh, Linda...
325
01:06:23,143 --> 01:06:25,228
NĂŁo me mate.
326
01:08:34,357 --> 01:08:35,650
A porta.
327
01:08:58,423 --> 01:08:59,966
A porta dos fundos.
328
01:09:08,016 --> 01:09:09,184
MuniçÔes.
329
01:09:09,267 --> 01:09:11,811
Onde eu vi essa
caixa de muniçÔes?
330
01:10:50,035 --> 01:10:52,912
NĂłs vamos te pegar
331
01:10:52,996 --> 01:10:55,206
NĂłs vamos te pegar
332
01:10:55,290 --> 01:10:58,126
- Cala a boca, Linda!
- Todos nĂłs morreremos!
333
01:10:58,209 --> 01:10:59,461
Cale-se!
334
01:10:59,544 --> 01:11:01,379
- Todos nĂłs!
- Cale-se!
335
01:11:01,463 --> 01:11:03,340
Ash, que fofo da sua parte...
336
01:11:03,423 --> 01:11:04,799
Deus me perdoe, Linda.
337
01:11:04,883 --> 01:11:07,719
...é através do ato de
desmembramento corporal.
338
01:11:07,927 --> 01:11:09,679
- Bata nela!
- Eu amei muito isso.
339
01:11:09,763 --> 01:11:11,514
- Bata nela!
- Eu nunca vou tirar.
340
01:11:11,598 --> 01:11:13,308
Bata nisso!
341
01:15:01,160 --> 01:15:04,747
Vamos lĂĄ. Vamos lĂĄ.
Por que estĂŁo me torturando assim?
342
01:15:51,336 --> 01:15:52,879
Linda.
343
01:16:10,355 --> 01:16:11,981
Junte-se a nĂłs.
344
01:16:13,483 --> 01:16:15,068
Junte-se a nĂłs.
345
01:21:42,144 --> 01:21:43,729
Junte-se a nĂłs.
346
01:21:46,607 --> 01:21:48,192
Junte-se a nĂłs.
347
01:21:51,279 --> 01:21:52,989
Junte-se a nĂłs...
25587