Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,250
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,390
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,020 --> 00:00:24,680
(Final episode)
4
00:00:49,080 --> 00:00:50,230
Stop.
5
00:00:50,240 --> 00:00:52,900
- No, you can't.
- Let go of me.
6
00:00:52,950 --> 00:00:54,380
Protect His Majesty.
7
00:01:54,780 --> 00:01:56,270
Haksan!
8
00:02:04,490 --> 00:02:06,750
Make way. Make a path right now.
9
00:02:06,750 --> 00:02:07,780
My lord.
10
00:02:08,860 --> 00:02:10,900
Close the palace gates!
11
00:02:11,910 --> 00:02:13,540
Protect the Queen!
12
00:02:13,540 --> 00:02:15,850
Your Highness, we must go.
13
00:02:16,410 --> 00:02:17,530
Your Majesty!
14
00:02:42,910 --> 00:02:44,030
Your Majesty.
15
00:02:45,680 --> 00:02:48,360
Haksan, why?
16
00:02:49,480 --> 00:02:51,590
Why take such reckless action?
17
00:02:53,120 --> 00:02:55,940
I'm sorry...
18
00:02:56,570 --> 00:03:00,180
for not keeping my promise.
19
00:03:01,610 --> 00:03:04,360
Engrave this moment on your heart then.
20
00:03:05,530 --> 00:03:07,810
Whatever danger may befall us,
21
00:03:08,530 --> 00:03:10,570
I will not leave you.
22
00:03:10,930 --> 00:03:12,570
I will protect you.
23
00:03:16,640 --> 00:03:20,280
I promised to protect you by your side.
24
00:03:23,780 --> 00:03:25,820
Please save your energy.
25
00:03:28,550 --> 00:03:30,080
Once I die,
26
00:03:30,740 --> 00:03:32,100
have my body...
27
00:03:33,010 --> 00:03:36,040
hang above the front gates.
28
00:03:39,250 --> 00:03:41,930
Show the people...
29
00:03:42,350 --> 00:03:45,170
that you brought the criminal to justice.
30
00:03:46,790 --> 00:03:51,140
Use me to relieve the
people of their worries.
31
00:03:53,990 --> 00:03:55,280
No.
32
00:03:56,430 --> 00:03:57,860
I cannot do that.
33
00:03:59,070 --> 00:04:02,770
You are my loyal servant, not a criminal.
34
00:04:03,770 --> 00:04:05,440
Am I?
35
00:04:06,970 --> 00:04:08,670
Hearing that...
36
00:04:10,740 --> 00:04:12,310
brings me joy.
37
00:04:29,130 --> 00:04:31,100
- Haksan...
- Your Majesty.
38
00:04:37,740 --> 00:04:40,080
Haksan. Haksan!
39
00:05:23,280 --> 00:05:24,300
Make way.
40
00:05:28,820 --> 00:05:29,910
Open the gate.
41
00:05:30,120 --> 00:05:31,830
Not unless it's the royal command.
42
00:05:31,830 --> 00:05:32,910
Make way.
43
00:05:34,860 --> 00:05:35,980
Do not step back.
44
00:05:48,340 --> 00:05:49,360
Kyu...
45
00:06:01,890 --> 00:06:02,980
Kyu...
46
00:06:04,490 --> 00:06:06,320
Kyu...
47
00:06:10,860 --> 00:06:12,190
Kyu...
48
00:06:19,510 --> 00:06:20,560
Your Majesty.
49
00:06:21,910 --> 00:06:23,310
I'd like to...
50
00:06:24,280 --> 00:06:27,310
send him off with his people.
51
00:06:28,620 --> 00:06:31,950
Please let me take his
body outside the palace.
52
00:06:34,660 --> 00:06:35,680
Your Majesty.
53
00:06:36,190 --> 00:06:38,430
Opening the palace gate is
too dangerous right now.
54
00:06:39,060 --> 00:06:41,910
The rebel forces might invade.
55
00:06:42,260 --> 00:06:43,690
If you give me your permission,
56
00:06:44,700 --> 00:06:47,180
I'll carry his body myself.
57
00:06:48,670 --> 00:06:50,230
Did you say...
58
00:06:50,370 --> 00:06:51,770
Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo are...
59
00:06:51,770 --> 00:06:53,600
confronting the palace
guards at Geumeo Gate?
60
00:06:54,410 --> 00:06:55,530
That's correct.
61
00:06:56,140 --> 00:06:57,430
Why do you ask?
62
00:06:57,840 --> 00:06:59,790
I'd like to say...
63
00:07:03,080 --> 00:07:04,680
a proper goodbye to Haksan.
64
00:07:08,120 --> 00:07:10,060
I wish to send Lord Lee's
body outside the palace.
65
00:07:10,760 --> 00:07:14,160
Halt your men for half a day
so I can pay tribute to him.
66
00:07:15,030 --> 00:07:16,560
If you block the way,
67
00:07:17,160 --> 00:07:19,540
I'll hang his body at the front gate...
68
00:07:19,700 --> 00:07:22,490
to show the people that I
have punished the criminal.
69
00:07:24,710 --> 00:07:27,940
Then they will find out how
you caused this rebellion...
70
00:07:27,940 --> 00:07:29,820
without any justification.
71
00:07:30,780 --> 00:07:32,680
No one will dare speak up...
72
00:07:32,680 --> 00:07:36,040
even if I accuse and kill
Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo...
73
00:07:36,650 --> 00:07:38,280
for humiliating me at the morning assembly.
74
00:07:41,290 --> 00:07:42,690
What do you say?
75
00:07:48,060 --> 00:07:49,280
Tribute?
76
00:07:51,930 --> 00:07:53,530
A traitor doesn't deserve it.
77
00:07:54,030 --> 00:07:57,200
Your Highness, he said he'll
kill Lord Jinpyeong first...
78
00:07:57,470 --> 00:07:59,920
if you don't give them
an answer in an hour.
79
00:08:00,710 --> 00:08:02,370
Please save my lord.
80
00:08:09,480 --> 00:08:11,560
There's no need to cause a ruckus...
81
00:08:12,320 --> 00:08:14,590
by letting them hang the
traitor's body at the gate.
82
00:08:16,060 --> 00:08:17,490
Tell him I'll do so.
83
00:09:16,580 --> 00:09:18,350
But now I know.
84
00:09:19,450 --> 00:09:22,580
You aren't like him.
85
00:09:23,320 --> 00:09:25,120
I chose you because you were different,
86
00:09:26,030 --> 00:09:28,140
but I didn't put my full trust in you.
87
00:09:29,500 --> 00:09:33,340
You've taught me how important it is...
88
00:09:34,330 --> 00:09:36,100
to trust someone.
89
00:09:45,350 --> 00:09:46,430
Your Majesty.
90
00:09:48,050 --> 00:09:51,080
I won't be afraid anymore.
91
00:09:52,620 --> 00:09:54,380
As your loyal servant,
92
00:09:56,360 --> 00:09:59,490
I'll trust and serve you.
93
00:10:01,030 --> 00:10:02,590
Please forgive...
94
00:10:03,660 --> 00:10:05,460
all my misdeeds.
95
00:11:19,470 --> 00:11:22,130
If I ask you to come with me to the border,
96
00:11:24,510 --> 00:11:25,870
would you?
97
00:11:26,950 --> 00:11:28,240
I thought...
98
00:11:30,180 --> 00:11:32,740
I finally got to be together with you.
99
00:11:35,620 --> 00:11:37,730
You promised you'd be with me.
100
00:11:39,430 --> 00:11:42,250
Why did you have to leave me like this?
101
00:11:51,610 --> 00:11:54,090
I should go take his revenge.
102
00:11:54,510 --> 00:11:56,720
- I'll go with you.
- Forget it.
103
00:11:59,810 --> 00:12:01,310
You'll lose your lives...
104
00:12:03,880 --> 00:12:05,110
not take revenge.
105
00:12:06,750 --> 00:12:08,150
He's right.
106
00:12:08,620 --> 00:12:11,990
Haksan wouldn't want you to die in vain.
107
00:12:38,790 --> 00:12:40,010
Your Highness.
108
00:12:41,350 --> 00:12:42,710
Lord Younghwa.
109
00:12:44,760 --> 00:12:47,240
Lord Jinpyeong, how are you feeling?
110
00:12:48,330 --> 00:12:49,480
This is...
111
00:12:54,330 --> 00:12:55,770
It's nothing.
112
00:12:56,400 --> 00:12:58,680
I'll be better tomorrow morning.
113
00:12:59,540 --> 00:13:00,830
Don't worry.
114
00:13:05,350 --> 00:13:06,530
What a shame.
115
00:13:07,750 --> 00:13:09,550
Only if you hadn't been
greedy for the throne,
116
00:13:10,380 --> 00:13:12,120
you would've lived a long, healthy life.
117
00:13:13,190 --> 00:13:14,570
Good grief.
118
00:13:19,630 --> 00:13:22,860
I'll make good use of
your 3,000 soldiers...
119
00:13:23,830 --> 00:13:27,130
in carrying out the rebellion.
120
00:13:27,630 --> 00:13:30,730
Lord Younghwa will be succeeding
the throne on your behalf.
121
00:13:31,440 --> 00:13:34,360
So don't worry about what will happen next.
122
00:13:49,790 --> 00:13:52,330
You were so sure about getting
the clown's surrender...
123
00:13:52,330 --> 00:13:53,550
in the morning assembly.
124
00:13:55,030 --> 00:13:57,070
If the Chief Royal Secretary hadn't died,
125
00:13:57,700 --> 00:14:00,320
I would've held you responsible
for your mistakes.
126
00:14:07,510 --> 00:14:11,180
Lord Jinpyeong's death will
demotivate the soldiers.
127
00:14:12,350 --> 00:14:13,780
Do you have any plan for this?
128
00:14:14,110 --> 00:14:15,170
Yes.
129
00:14:15,920 --> 00:14:17,580
I already granted them rewards...
130
00:14:17,580 --> 00:14:19,930
to raise their morale.
131
00:14:20,850 --> 00:14:22,490
Please do not worry about it.
132
00:14:23,990 --> 00:14:25,050
That's not the problem.
133
00:14:25,760 --> 00:14:28,180
Do you still think...
134
00:14:29,230 --> 00:14:32,080
we need a proper cause for this rebellion?
135
00:14:32,770 --> 00:14:34,470
What is your point?
136
00:14:34,470 --> 00:14:36,330
Looking for a cause, we might pass tonight.
137
00:14:36,770 --> 00:14:38,850
Then the rebellion will
end up as a failure.
138
00:14:40,440 --> 00:14:42,380
You haven't gotten the official
announcement of deposal.
139
00:14:42,810 --> 00:14:46,320
It means your position is
still higher than the King.
140
00:14:47,410 --> 00:14:49,110
As someone higher,
141
00:14:49,720 --> 00:14:52,200
give me your orders to
dethrone the traitorous King.
142
00:14:53,050 --> 00:14:56,630
I'll take the lead in
straightening the disorder.
143
00:15:02,800 --> 00:15:04,530
I give you my permission
to invade the palace.
144
00:15:05,430 --> 00:15:07,000
Drag that clown down...
145
00:15:07,900 --> 00:15:09,630
from the throne tonight.
146
00:15:13,970 --> 00:15:15,030
Your Majesty.
147
00:15:17,240 --> 00:15:20,470
General Kang from North Hamgyong
Province sent a message.
148
00:15:36,300 --> 00:15:39,660
Your Majesty. What is the matter?
149
00:15:40,200 --> 00:15:42,920
The situation at the border
suddenly turned risky.
150
00:15:43,000 --> 00:15:45,590
Aisin Gurun might invade at any moment.
151
00:15:46,140 --> 00:15:48,380
He just reached Yangju
in Gyeonggi Province.
152
00:15:48,710 --> 00:15:51,390
Should he bring his men to the capital...
153
00:15:52,280 --> 00:15:54,510
or should he return to the border...
154
00:15:54,510 --> 00:15:56,620
and prepare to fight Aisin Gurun?
155
00:15:57,820 --> 00:15:59,580
He wants me to decide for him.
156
00:16:00,520 --> 00:16:01,590
This is because...
157
00:16:01,590 --> 00:16:05,130
Shin Chi Soo intercepted
your secret letter.
158
00:16:05,590 --> 00:16:07,190
Your Majesty's safety comes first.
159
00:16:07,360 --> 00:16:09,540
Tell the general to come to us.
160
00:16:10,360 --> 00:16:12,130
Order General Kang to come...
161
00:16:12,300 --> 00:16:14,680
and help you preserve your reign.
162
00:16:19,370 --> 00:16:21,170
If the border falls,
163
00:16:21,610 --> 00:16:24,580
Aisin Gurun will crush the people...
164
00:16:24,580 --> 00:16:26,310
and kill them all.
165
00:16:26,980 --> 00:16:28,880
What would be the point of...
166
00:16:29,280 --> 00:16:31,010
preserving my reign then?
167
00:16:40,190 --> 00:16:42,470
How many rebel forces are there?
168
00:16:42,730 --> 00:16:45,670
Counting all from Gyeonggi Prison
and the Military Training Corps,
169
00:16:45,670 --> 00:16:47,430
there will be over 3,000 men.
170
00:16:48,270 --> 00:16:51,360
Even if we gather all the palace guards,
171
00:16:51,370 --> 00:16:53,450
bodyguards and eunuchs,
172
00:16:53,970 --> 00:16:56,220
we will be less than 400.
173
00:16:56,910 --> 00:16:59,760
Your Majesty. I dare say
that with that number,
174
00:16:59,880 --> 00:17:02,020
even if we defend the palace,
175
00:17:02,080 --> 00:17:04,160
we will not last two days.
176
00:17:04,250 --> 00:17:06,800
The rebels will be aware of that.
177
00:17:07,290 --> 00:17:09,230
And they will attack with full force.
178
00:17:09,390 --> 00:17:10,480
Your Majesty.
179
00:17:10,820 --> 00:17:13,030
I will find a way to get you...
180
00:17:13,030 --> 00:17:15,400
and the Queen out of the palace.
181
00:17:15,660 --> 00:17:17,540
Wait for another opportunity.
182
00:17:17,760 --> 00:17:19,300
I cannot do that.
183
00:17:20,400 --> 00:17:22,230
The palace personnel are my people too.
184
00:17:22,670 --> 00:17:25,010
How could I leave them to save myself?
185
00:17:58,440 --> 00:17:59,490
Stop.
186
00:18:07,150 --> 00:18:09,160
Kill the tyrant!
187
00:18:57,700 --> 00:18:58,890
Over there.
188
00:19:32,500 --> 00:19:34,300
Protect the King!
189
00:19:34,300 --> 00:19:37,530
- Fight!
- Fight!
190
00:20:39,730 --> 00:20:41,230
I will take your life and...
191
00:20:41,970 --> 00:20:45,810
make you pay for stealing my letter
to put the border at risk and...
192
00:20:46,540 --> 00:20:49,460
endanger the capital for
your personal gain.
193
00:21:06,490 --> 00:21:08,430
If you let me go,
194
00:21:09,160 --> 00:21:11,610
I'll bring you the Queen Dowager's head.
195
00:21:12,630 --> 00:21:14,260
The Queen Dowager's head?
196
00:21:14,400 --> 00:21:17,530
Yes, Your Majesty.
The Queen Dowager's head.
197
00:21:24,780 --> 00:21:26,610
Not just her head,
198
00:21:27,080 --> 00:21:29,350
but the heads of all...
199
00:21:29,350 --> 00:21:31,220
who took part in this revolt.
200
00:21:31,920 --> 00:21:34,570
Please forgive me for my short...
201
00:21:57,540 --> 00:21:59,110
There will be no mercy.
202
00:22:01,910 --> 00:22:04,060
The price for killing Haksan...
203
00:22:05,250 --> 00:22:07,050
is only death.
204
00:22:09,890 --> 00:22:12,510
You lowly clown...
205
00:22:58,700 --> 00:22:59,790
Your Majesty.
206
00:23:00,610 --> 00:23:01,830
I apologize.
207
00:23:01,970 --> 00:23:05,850
I was delayed by the rebels
blocking the road to the city.
208
00:23:06,880 --> 00:23:08,070
It's fine.
209
00:23:09,020 --> 00:23:10,550
You came at the right time.
210
00:23:10,980 --> 00:23:12,480
Your Majesty.
211
00:23:17,890 --> 00:23:21,390
The general from Hwanghae Province
is nearing the capital.
212
00:23:21,390 --> 00:23:23,930
He will arrive before tonight.
213
00:23:23,930 --> 00:23:26,420
The general from Hwanghae Province
will arrive soon?
214
00:23:28,500 --> 00:23:31,560
I thought of a way to suppress the rebels.
215
00:23:32,470 --> 00:23:33,590
Your Majesty.
216
00:23:33,970 --> 00:23:37,810
Show your authority by
ordering them to surrender.
217
00:23:50,290 --> 00:23:51,850
Wait for a bit.
218
00:23:53,290 --> 00:23:55,430
There is something I must do first.
219
00:24:06,710 --> 00:24:08,170
Water.
220
00:24:11,140 --> 00:24:13,490
Give me water.
221
00:24:58,290 --> 00:25:01,080
Why is it so quiet?
222
00:25:02,360 --> 00:25:04,360
Go outside and see what's happening.
223
00:25:04,360 --> 00:25:06,240
Yes, Your Highness.
224
00:25:07,770 --> 00:25:10,590
Your Highness. I bring news of victory.
225
00:25:10,970 --> 00:25:14,510
We captured the palace and
captured the impostor.
226
00:25:16,810 --> 00:25:19,380
Why are you here and not Shin Chi Soo?
227
00:25:19,380 --> 00:25:21,590
The Great Lord of Goseong fell in battle.
228
00:25:22,180 --> 00:25:23,820
His Majesty is locked up...
229
00:25:23,820 --> 00:25:25,960
and I have brought a letter for you to see.
230
00:25:37,430 --> 00:25:40,970
If you promise not to hold
my people accountable,
231
00:25:41,530 --> 00:25:42,940
I will confess my crimes...
232
00:25:42,940 --> 00:25:44,630
and hand over the royal seal.
233
00:25:45,500 --> 00:25:47,070
Be at the palace by 8am.
234
00:25:50,610 --> 00:25:51,970
Call for Lord Younghwa.
235
00:26:33,550 --> 00:26:36,550
It's my first time seeing
the throne in person.
236
00:26:39,560 --> 00:26:40,880
While he was still alive,
237
00:26:41,860 --> 00:26:44,600
your father tried all his
might to have my blood...
238
00:26:44,600 --> 00:26:46,200
take over his throne.
239
00:26:48,370 --> 00:26:50,100
Prince Gyeongin may be gone,
240
00:26:52,370 --> 00:26:55,600
but I will personally get
to fulfill his dream.
241
00:26:58,380 --> 00:26:59,880
Now confess your crimes.
242
00:27:01,510 --> 00:27:03,490
You intrigued with Aisin Gurun...
243
00:27:03,750 --> 00:27:05,610
and disrespected the Great Ming.
244
00:27:06,490 --> 00:27:07,790
Do you admit to disobeying...
245
00:27:07,790 --> 00:27:09,730
this nation's sense of duty and loyalty?
246
00:27:10,560 --> 00:27:12,730
I have no crime to confess.
247
00:27:13,130 --> 00:27:14,250
What?
248
00:27:14,960 --> 00:27:17,580
Are you denying the existence
of the secret letter?
249
00:27:17,760 --> 00:27:21,240
That secret letter was my way
of protecting this nation.
250
00:27:21,770 --> 00:27:23,630
To protect my people,
251
00:27:23,940 --> 00:27:26,150
I will not hesitate to
join forces with anyone.
252
00:27:26,640 --> 00:27:29,970
That is my duty as their king.
253
00:27:31,510 --> 00:27:32,600
How dare you.
254
00:27:34,280 --> 00:27:36,080
You said you'd confess.
255
00:27:38,250 --> 00:27:39,440
It was a trap.
256
00:27:47,180 --> 00:27:49,070
I called you here...
257
00:27:49,610 --> 00:27:52,400
to take the final step in your deposition.
258
00:27:53,050 --> 00:27:55,670
You have no right to depose me!
259
00:27:56,620 --> 00:27:57,810
Are you out there?
260
00:27:58,250 --> 00:27:59,650
Everyone will enter!
261
00:28:35,520 --> 00:28:36,580
Lord Younghwa!
262
00:28:43,430 --> 00:28:44,520
Your Majesty.
263
00:28:49,510 --> 00:28:51,070
You deceived me?
264
00:28:52,980 --> 00:28:54,840
I did not deceive you.
265
00:28:54,840 --> 00:28:56,850
I only followed His Majesty's orders.
266
00:28:58,680 --> 00:29:00,380
For following my orders,
267
00:29:01,150 --> 00:29:02,780
your crimes will be excused.
268
00:29:03,050 --> 00:29:05,470
Thank you for your boundless generosity.
269
00:29:10,060 --> 00:29:12,960
My plan was to put you on the throne.
270
00:29:13,560 --> 00:29:14,750
You weak imbecile.
271
00:29:21,600 --> 00:29:22,660
Eunuch Cho.
272
00:29:41,620 --> 00:29:45,130
Here is what I announce
as this nation's king.
273
00:29:46,260 --> 00:29:47,400
Appointed by Ming...
274
00:29:47,400 --> 00:29:49,810
was my father's wife and my stepmother.
275
00:29:50,830 --> 00:29:54,440
That is why I tried my best to
be respectful and serve her.
276
00:29:56,240 --> 00:29:57,940
However, she harmed the Queen,
277
00:29:59,170 --> 00:30:01,580
ordered the assassination on Lord Yoo,
278
00:30:01,580 --> 00:30:03,240
and led the rebel forces.
279
00:30:05,110 --> 00:30:07,320
I hereby depose the Queen Dowager...
280
00:30:08,120 --> 00:30:09,270
and order her to drink poison.
281
00:30:17,430 --> 00:30:21,030
Can you not see his heinous actions?
282
00:30:22,500 --> 00:30:24,200
Why are you all just standing there?
283
00:30:26,440 --> 00:30:28,580
Is no one going to challenge him?
284
00:30:50,390 --> 00:30:52,500
If Prince Gyeongin were still alive,
285
00:30:53,600 --> 00:30:56,250
I wouldn't be humiliated like this.
286
00:30:57,500 --> 00:30:59,100
You killed your brother,
287
00:30:59,100 --> 00:31:01,280
stole the throne from him,
288
00:31:01,500 --> 00:31:05,140
and you now have your hands
around my neck squeezing it.
289
00:31:05,470 --> 00:31:07,650
- Get her out of here.
- Fine!
290
00:31:08,410 --> 00:31:11,410
Depose me and order me to drink poison.
291
00:31:12,010 --> 00:31:14,800
I will have no other option
than to spill blood and die,
292
00:31:15,220 --> 00:31:17,530
but don't consider this as me losing.
293
00:31:21,360 --> 00:31:25,200
Killing me will only weaken your regime.
294
00:31:25,830 --> 00:31:27,660
Our descendants will remember you as...
295
00:31:27,660 --> 00:31:29,940
a monstrous king who killed his mother.
296
00:31:30,870 --> 00:31:32,910
Dying won't be the end of me...
297
00:31:33,140 --> 00:31:36,470
and you'll live your life in torment.
298
00:31:39,210 --> 00:31:41,350
I will endure my own sins,
299
00:31:43,510 --> 00:31:44,830
so you...
300
00:31:46,580 --> 00:31:48,660
should do the same with yours.
301
00:34:33,950 --> 00:34:36,230
This was the first time I
got blood on my hands.
302
00:34:38,150 --> 00:34:39,650
I don't regret it though.
303
00:34:41,190 --> 00:34:43,610
To protect this nation and its people,
304
00:34:44,890 --> 00:34:47,070
I will endure what is even worse.
305
00:34:49,460 --> 00:34:51,640
I will not become a bloodthirsty animal...
306
00:34:52,670 --> 00:34:54,980
who uses his power for his personal gain.
307
00:34:56,610 --> 00:34:59,220
I will not hesitate to do what's right...
308
00:35:00,340 --> 00:35:01,840
even when I'm scared.
309
00:35:02,910 --> 00:35:05,150
Now that you know the weight of the crown,
310
00:35:06,750 --> 00:35:09,300
you will be able to take
another step ahead.
311
00:35:10,450 --> 00:35:12,530
I will forever be by your side,
312
00:35:14,520 --> 00:35:17,960
but this is a path
you must also take alone.
313
00:35:20,360 --> 00:35:21,450
When the time comes...
314
00:35:21,960 --> 00:35:23,730
when you need a break,
315
00:35:25,570 --> 00:35:27,030
please come to me.
316
00:35:28,400 --> 00:35:29,730
I'll always...
317
00:35:30,410 --> 00:35:32,610
be here for you.
318
00:36:11,350 --> 00:36:12,470
Your Majesty.
319
00:36:12,780 --> 00:36:14,050
The rice payment law...
320
00:36:14,050 --> 00:36:17,410
was expanded to the three
provinces in the south.
321
00:36:17,650 --> 00:36:20,620
It's thanks to your hard work
for the past year.
322
00:36:21,760 --> 00:36:24,410
Speaking of which,
323
00:36:24,490 --> 00:36:28,500
may I request for some time off?
324
00:36:28,500 --> 00:36:29,650
A break?
325
00:36:31,870 --> 00:36:34,040
How about you go on a
vacation to Jeju Island?
326
00:36:34,900 --> 00:36:35,940
Pardon?
327
00:36:35,940 --> 00:36:39,380
People in Jeju Island must enjoy
the benefit of the rice payment law.
328
00:36:42,040 --> 00:36:43,100
I see.
329
00:36:43,950 --> 00:36:47,080
I'll have a ship take you
there as soon as possible.
330
00:36:49,280 --> 00:36:52,650
Thank you for your boundless generosity.
331
00:36:55,020 --> 00:36:56,790
Jeju Island...
332
00:36:59,830 --> 00:37:03,060
You did a great job compiling
"Exemplar of Korean Medicine".
333
00:37:03,670 --> 00:37:06,490
I'd like to publish a
Korean version of it...
334
00:37:06,900 --> 00:37:09,040
for the people while we're at it.
335
00:37:09,710 --> 00:37:10,960
Your Majesty.
336
00:37:11,070 --> 00:37:13,420
That's too much for them to deserve.
337
00:37:13,910 --> 00:37:16,080
Even if you show mercy on them,
338
00:37:16,110 --> 00:37:18,190
they would have no idea.
339
00:37:19,250 --> 00:37:21,050
Why does it matter?
340
00:37:22,980 --> 00:37:25,590
He's only trying to help the
people who eat regular azaleas...
341
00:37:25,590 --> 00:37:28,470
instead of royal azaleas and
get stomachache from it.
342
00:37:29,590 --> 00:37:32,280
Have you eaten royal azaleas before?
343
00:37:33,030 --> 00:37:35,170
It could take you to the afterlife.
344
00:37:40,100 --> 00:37:41,830
Lord Giseong is right.
345
00:37:43,010 --> 00:37:45,350
I'd like to publish a Korean version
of "Straight Talk on Farming"...
346
00:37:45,410 --> 00:37:47,550
as well so that the people
won't have to starve again.
347
00:38:11,400 --> 00:38:12,750
Your Majesty.
348
00:38:14,200 --> 00:38:16,890
You don't look well.
349
00:38:17,610 --> 00:38:20,020
You barely slept last night,
350
00:38:20,880 --> 00:38:23,530
so why don't you go to bed early today?
351
00:38:23,850 --> 00:38:27,690
No, I have a pile of documents to read.
352
00:38:28,520 --> 00:38:31,710
I need more time to finish,
so go get some sleep.
353
00:40:09,220 --> 00:40:11,220
Look at those innocent and honest people...
354
00:40:11,230 --> 00:40:13,090
who sow and plow their fields.
355
00:40:13,600 --> 00:40:15,900
Even if I step down from the throne...
356
00:40:15,900 --> 00:40:18,410
and have one of them sit on my behalf,
357
00:40:18,670 --> 00:40:21,420
the country should have no problem with it.
358
00:40:21,940 --> 00:40:23,980
That's what a good country is.
359
00:40:24,670 --> 00:40:26,780
I agree with you.
360
00:40:27,240 --> 00:40:30,030
A king only approves the
court discussions...
361
00:40:30,040 --> 00:40:32,190
and takes the responsibility
for the consequences.
362
00:40:32,380 --> 00:40:34,650
He must not wield the power as he pleases.
363
00:40:34,650 --> 00:40:37,160
Nor must he be swayed by sly officials.
364
00:40:37,850 --> 00:40:39,180
Only then,
365
00:40:39,190 --> 00:40:41,220
the people will live peacefully...
366
00:40:41,220 --> 00:40:43,780
without having to suffer.
367
00:41:10,150 --> 00:41:11,310
Your Majesty.
368
00:41:11,990 --> 00:41:14,490
The nation is enjoying
its times of peace...
369
00:41:14,490 --> 00:41:16,490
thanks to your wise reign.
370
00:41:16,490 --> 00:41:19,310
But you still have no children.
371
00:41:19,390 --> 00:41:20,990
That worries us.
372
00:41:23,460 --> 00:41:26,250
I'm sorry for making you concerned.
373
00:41:26,940 --> 00:41:30,030
You're still at your early age.
374
00:41:30,040 --> 00:41:31,570
Why don't you bring in a new concubine...
375
00:41:31,570 --> 00:41:35,380
so you can have a prince
as soon as possible?
376
00:41:36,210 --> 00:41:39,670
The Queen won't disagree.
377
00:42:19,050 --> 00:42:20,240
Your Majesty.
378
00:42:22,490 --> 00:42:24,530
Please do not mind me...
379
00:42:25,130 --> 00:42:26,860
and have a concubine.
380
00:42:27,000 --> 00:42:29,240
You know I won't do it,
381
00:42:29,660 --> 00:42:31,500
so why are you telling me such a thing?
382
00:42:31,830 --> 00:42:34,470
I'm telling you this...
383
00:42:34,470 --> 00:42:36,200
because I cannot give birth.
384
00:42:36,870 --> 00:42:40,780
Your reign will finally be stable
only when you have a successor.
385
00:42:41,480 --> 00:42:42,730
My Queen.
386
00:42:43,310 --> 00:42:45,320
Please don't worry about it.
387
00:42:45,880 --> 00:42:48,380
I already have a successor in mind.
388
00:42:48,380 --> 00:42:49,600
Pardon?
389
00:42:50,990 --> 00:42:53,490
Who is that?
390
00:42:53,490 --> 00:42:54,880
Lord Giseong.
391
00:42:55,690 --> 00:42:57,730
I plan to pass the throne to him.
392
00:42:59,530 --> 00:43:03,270
I have no intention in giving
the throne to my blood.
393
00:43:03,400 --> 00:43:05,970
So I've had my eyes on the officials...
394
00:43:05,970 --> 00:43:07,700
from up close...
395
00:43:08,070 --> 00:43:11,020
to find someone who will rule
over this nation on my behalf.
396
00:43:12,870 --> 00:43:14,740
Lord Giseong will be...
397
00:43:15,010 --> 00:43:16,940
a good king.
398
00:43:17,050 --> 00:43:19,960
Since when did you have such an idea?
399
00:43:22,150 --> 00:43:23,820
Ever since the last rebellion,
400
00:43:24,790 --> 00:43:27,490
I felt indebted to many people...
401
00:43:27,490 --> 00:43:29,190
which made me work restlessly.
402
00:43:30,220 --> 00:43:31,760
But all along,
403
00:43:32,330 --> 00:43:33,890
I was troubled.
404
00:43:36,000 --> 00:43:37,900
Is that the only reason...
405
00:43:38,370 --> 00:43:40,300
why you plan to abdicate?
406
00:43:51,080 --> 00:43:53,660
This throne isn't solely mine.
407
00:43:56,420 --> 00:43:58,380
I'm just borrowing it for some time.
408
00:43:58,990 --> 00:44:01,870
No one should covet the
throne for personal reasons.
409
00:44:02,860 --> 00:44:04,690
That's why I wish to step down from it...
410
00:44:06,260 --> 00:44:08,850
when it weighs the heaviest on me.
411
00:44:10,870 --> 00:44:12,400
I'm the King,
412
00:44:13,230 --> 00:44:14,770
but also one of the people.
413
00:44:16,370 --> 00:44:18,850
I want to return to being one of them now.
414
00:44:19,840 --> 00:44:21,330
May I do so?
415
00:44:21,830 --> 00:44:25,910
You have done more than enough already.
416
00:44:27,600 --> 00:44:30,600
I will accept any decision you make.
417
00:44:31,900 --> 00:44:32,990
Queen.
418
00:44:34,610 --> 00:44:35,690
Your Majesty.
419
00:44:36,310 --> 00:44:39,190
Absolve me of my title first.
420
00:44:41,450 --> 00:44:43,210
Once you abdicate,
421
00:44:43,680 --> 00:44:47,080
I will become Queen Dowager and
must remain in the palace.
422
00:44:47,750 --> 00:44:51,560
Send me away so I can wait
for you outside the capital.
423
00:45:13,140 --> 00:45:17,770
(Abdication Notice in
favor of Lord Giseong)
424
00:46:22,380 --> 00:46:23,530
Go ahead.
425
00:46:24,250 --> 00:46:26,930
I will join you as soon
as I wrap things up here.
426
00:46:27,390 --> 00:46:30,880
I'll be at Zelkova Village
right outside the capital.
427
00:46:35,090 --> 00:46:36,280
I have something for you.
428
00:47:04,620 --> 00:47:08,500
Do you remember what I made you promise?
429
00:47:09,190 --> 00:47:10,250
Yes.
430
00:47:11,160 --> 00:47:14,190
You told me never to harm myself again.
431
00:47:15,230 --> 00:47:16,320
That's right.
432
00:47:17,000 --> 00:47:18,670
I'm returning this to you...
433
00:47:19,070 --> 00:47:21,040
only so you can protect yourself.
434
00:47:21,470 --> 00:47:22,860
Do not worry.
435
00:47:23,370 --> 00:47:26,670
I promise to keep my word.
436
00:48:43,590 --> 00:48:44,740
Your Majesty.
437
00:48:46,560 --> 00:48:47,750
Could I...
438
00:48:48,990 --> 00:48:51,680
come with you as well?
439
00:48:53,360 --> 00:48:54,490
You can't.
440
00:48:58,300 --> 00:49:01,470
I recommended you for a promotion
to Junior Second Rank.
441
00:49:04,040 --> 00:49:07,570
You looked after me well
when I first came to the palace.
442
00:49:08,180 --> 00:49:10,250
Serve the new king just as well.
443
00:49:10,720 --> 00:49:11,900
Your Majesty.
444
00:49:12,780 --> 00:49:15,190
However high you may be promoted,
445
00:49:15,520 --> 00:49:17,600
you're still just an eunuch to me.
446
00:49:25,360 --> 00:49:26,930
Take this.
447
00:49:28,570 --> 00:49:29,720
What is it?
448
00:49:39,480 --> 00:49:43,520
Once before, in a bid to make me smile,
449
00:49:44,080 --> 00:49:46,580
you drew a picture.
450
00:49:46,580 --> 00:49:49,440
(Thank you, Eunuch Cho)
451
00:49:53,890 --> 00:49:55,180
In return,
452
00:49:55,630 --> 00:49:59,230
I drew something based on your name.
453
00:50:02,270 --> 00:50:04,640
I never thought about
the meaning of my name.
454
00:50:05,900 --> 00:50:07,260
A summer fairy?
455
00:50:09,940 --> 00:50:12,180
You gave me a name that's too good for me.
456
00:50:12,610 --> 00:50:14,140
Not at all.
457
00:50:15,080 --> 00:50:17,970
That's the kind of person you're like.
458
00:50:19,550 --> 00:50:23,520
You are like the summer.
459
00:50:25,290 --> 00:50:26,440
Like the sun,
460
00:50:27,660 --> 00:50:30,210
you shined over everyone equally...
461
00:50:31,260 --> 00:50:34,970
and gave energy to all living things.
462
00:50:36,300 --> 00:50:38,950
To be able to serve a king like you...
463
00:50:40,140 --> 00:50:42,960
is a once-in-a-lifetime blessing.
464
00:50:50,820 --> 00:50:51,940
Your Majesty.
465
00:50:53,550 --> 00:50:54,710
I will never...
466
00:50:56,090 --> 00:50:57,620
forget you.
467
00:51:02,930 --> 00:51:04,050
Me either.
468
00:51:10,100 --> 00:51:11,190
Your Majesty.
469
00:51:14,410 --> 00:51:16,200
Thank you for everything.
470
00:51:18,940 --> 00:51:20,300
Your Majesty...
471
00:53:24,370 --> 00:53:25,420
Officer Jang.
472
00:53:27,840 --> 00:53:29,060
You scared me.
473
00:53:33,140 --> 00:53:35,080
Were you going to leave me behind?
474
00:53:35,550 --> 00:53:36,630
You have...
475
00:53:37,820 --> 00:53:39,650
really fallen for me.
476
00:53:43,990 --> 00:53:46,100
Eunuch Cho may remain in the palace,
477
00:53:46,720 --> 00:53:48,290
but I will follow you.
478
00:53:58,240 --> 00:53:59,290
Your Majesty.
479
00:54:06,510 --> 00:54:09,130
We will avenge the Queen Dowager!
480
00:55:22,790 --> 00:55:25,740
Why don't you just tell me?
481
00:55:26,020 --> 00:55:27,340
What is your wish?
482
00:55:28,430 --> 00:55:29,960
It is not a wish,
483
00:55:30,660 --> 00:55:33,210
but there is something I would like to do.
484
00:55:33,730 --> 00:55:34,920
What is that?
485
00:55:35,800 --> 00:55:38,930
I would like to serve you loyally...
486
00:55:39,640 --> 00:55:41,640
and die in the line of duty.
487
00:56:33,220 --> 00:56:36,450
(2 years later)
488
00:56:47,340 --> 00:56:51,520
A long, long time ago, when tigers smoked,
489
00:56:52,740 --> 00:56:55,600
there lived a wise king.
490
00:56:55,650 --> 00:56:58,880
His looks were a sight for sore eyes.
491
00:56:58,880 --> 00:57:00,710
He was nearly as handsome as me.
492
00:57:00,720 --> 00:57:03,120
- No way!
- Nonsense!
493
00:57:03,120 --> 00:57:05,880
He could dance and he could sing.
494
00:57:05,890 --> 00:57:08,400
There wasn't anything he couldn't do.
495
00:57:10,930 --> 00:57:14,420
Out of his many talents though,
one especially stood out.
496
00:57:14,430 --> 00:57:17,970
He was a master at looking
out for his people.
497
00:57:18,040 --> 00:57:19,770
- Gosh.
- My goodness.
498
00:57:20,300 --> 00:57:22,670
He only made those with land pay taxes...
499
00:57:22,670 --> 00:57:24,880
and relieved those without
from their sufferings.
500
00:57:25,280 --> 00:57:28,370
Finally, the rice payment law...
501
00:57:28,410 --> 00:57:31,810
has been implemented in Jeju Island too.
502
00:57:34,620 --> 00:57:36,620
I'm still a little seasick though.
503
00:57:38,360 --> 00:57:39,610
You did well.
504
00:57:40,890 --> 00:57:41,950
Thank you.
505
00:57:42,160 --> 00:57:45,100
"Cheon" is sky, "Ji" is land
506
00:57:45,100 --> 00:57:47,920
- "Cheon" is sky, "Ji" is land
- "Cheon" is sky, "Ji" is land
507
00:57:48,200 --> 00:57:53,630
"Hyeon" is black, "Hwang" is yellow
508
00:57:53,640 --> 00:57:56,400
"Woo" is house, "Ju" is home
509
00:57:56,410 --> 00:57:58,960
- "Woo" is house, "Ju" is home
- "Woo" is house, "Ju" is home
510
00:57:59,040 --> 00:58:01,860
What is it to be of a high or a low status?
511
00:58:02,050 --> 00:58:05,240
Making a world for everyone
is what's important.
512
00:58:06,620 --> 00:58:09,200
- Let's go!
- Come on!
513
00:58:11,020 --> 00:58:13,210
- Clowns are here!
- Your Highness.
514
00:58:13,220 --> 00:58:15,230
A performance troupe
must be here to perform.
515
00:58:20,530 --> 00:58:21,720
A performance troupe?
516
00:58:22,670 --> 00:58:25,440
There are so many people who wish...
517
00:58:25,440 --> 00:58:27,560
to see the King again.
518
00:58:27,570 --> 00:58:28,670
- Yes!
- That's right!
519
00:58:28,670 --> 00:58:30,470
It's understandable though...
520
00:58:30,670 --> 00:58:32,830
since winter must pass for it to be spring.
521
00:58:32,840 --> 00:58:35,040
We must fertilize the soil...
522
00:58:35,050 --> 00:58:37,350
for a fresh sprout to appear.
523
00:58:37,510 --> 00:58:39,520
The nation is at peace right now...
524
00:58:39,520 --> 00:58:41,790
thanks to the King!
525
00:58:41,790 --> 00:58:44,260
- That's right.
- Here, here!
526
00:58:45,660 --> 00:58:48,340
What's all this ruckus about?
527
00:58:48,660 --> 00:58:51,350
Is someone talking about me?
528
00:59:19,720 --> 00:59:20,910
My gosh.
529
00:59:21,190 --> 00:59:23,810
These are too precious for me to take.
530
00:59:25,200 --> 00:59:28,190
A coin or some barley will do.
531
00:59:29,830 --> 00:59:30,990
Take them.
532
00:59:31,540 --> 00:59:34,290
I'm just grateful to hear about...
533
00:59:34,400 --> 00:59:36,170
someone I admire.
534
00:59:38,340 --> 00:59:40,420
Thank you so much.
535
01:01:12,540 --> 01:01:14,040
Gosh.
536
01:01:14,040 --> 01:01:16,380
Where on earth would you go on your own?
537
01:01:16,470 --> 01:01:18,070
Please don't worry.
538
01:01:18,380 --> 01:01:22,220
I will travel the nation, see the sights,
539
01:01:22,750 --> 01:01:24,640
and enjoy myself.
540
01:01:26,380 --> 01:01:29,300
Of course. It's been three years now,
541
01:01:29,420 --> 01:01:32,550
so you can let it all go
and spread your wings.
542
01:01:33,290 --> 01:01:35,060
Kyu will understand.
543
01:01:37,260 --> 01:01:38,730
That's not it.
544
01:01:38,730 --> 01:01:41,140
Okay, fine. Whatever you say.
545
01:01:43,130 --> 01:01:47,110
Wherever you go,
don't forget to keep in touch.
546
01:01:47,570 --> 01:01:50,390
Sure, of course.
547
01:02:37,080 --> 01:02:39,090
Where is His Majesty?
548
01:02:41,720 --> 01:02:42,730
Your Highness.
549
01:02:42,870 --> 01:02:44,440
I'm afraid I believe that the King...
550
01:02:45,520 --> 01:02:47,150
has passed away.
551
01:02:47,520 --> 01:02:50,010
We deserve to die, Your Highness.
552
01:02:52,530 --> 01:02:53,960
That can't be true.
553
01:02:55,130 --> 01:02:56,290
He said...
554
01:02:57,130 --> 01:02:59,280
to meet me here,
555
01:02:59,840 --> 01:03:01,600
so he'll be on his way.
556
01:03:03,660 --> 01:03:04,680
Does this...
557
01:03:06,890 --> 01:03:08,530
belong to His Majesty?
558
01:03:24,290 --> 01:03:25,380
Your Majesty.
559
01:03:28,800 --> 01:03:31,120
We found his bodyguard,
Officer Jang's body,
560
01:03:31,370 --> 01:03:32,900
but not the King's.
561
01:03:33,440 --> 01:03:34,900
We apologize, Your Highness.
562
01:03:39,410 --> 01:03:40,530
Your Highness.
563
01:03:41,340 --> 01:03:44,440
No. It can't be.
564
01:03:46,080 --> 01:03:47,810
If you didn't find his body,
565
01:03:49,190 --> 01:03:50,580
he must be alive.
566
01:03:52,060 --> 01:03:53,750
He will come back.
567
01:04:34,460 --> 01:04:37,870
Your Highness. I slept in.
568
01:04:38,030 --> 01:04:41,160
I'll cook breakfast in a hurry.
Bear with me.
569
01:04:41,440 --> 01:04:42,590
It's okay.
570
01:04:43,040 --> 01:04:45,790
I felt like going for a walk.
571
01:04:46,040 --> 01:04:47,330
Take your time.
572
01:04:49,480 --> 01:04:53,290
Don't go too far.
Just walk around the village.
573
01:04:54,050 --> 01:04:55,110
Okay.
574
01:05:10,570 --> 01:05:12,100
I am in love with you.
575
01:05:13,500 --> 01:05:15,000
My heart feels like it'll explode,
576
01:05:16,240 --> 01:05:17,700
and that I wouldn't even mind.
577
01:05:19,910 --> 01:05:21,060
That's how much I love you.
578
01:05:24,950 --> 01:05:29,200
Even if it was just for a day,
I wanted to be with you.
579
01:05:30,950 --> 01:05:32,590
By your side,
580
01:05:35,230 --> 01:05:37,530
I wanted to hear you laugh...
581
01:05:37,790 --> 01:05:41,910
and live together with you
for a very long time.
582
01:05:45,800 --> 01:05:47,840
Let's go enjoy flowers in spring.
583
01:05:49,240 --> 01:05:51,660
And get rained together in summer.
584
01:05:52,580 --> 01:05:55,260
It'd be nice to go pick
hazelnuts in mountains...
585
01:05:55,510 --> 01:05:57,040
in autumn.
586
01:05:57,750 --> 01:06:01,390
I'll make you a pretty
snowman next coming winter.
587
01:06:02,220 --> 01:06:03,580
Do you promise?
588
01:06:04,720 --> 01:06:05,810
I promise.
589
01:06:23,010 --> 01:06:25,150
Dear goblin that protects the house.
590
01:06:25,980 --> 01:06:28,150
Bring spring in a hurry.
591
01:06:29,480 --> 01:06:33,700
So I can make flower
pancakes with azaleas...
592
01:06:33,850 --> 01:06:36,340
and dolls with straw.
593
01:06:51,470 --> 01:06:52,560
Little girl.
594
01:06:53,940 --> 01:06:57,740
Who taught you to make a wish like that?
595
01:06:58,510 --> 01:07:02,690
A man who was passing by told me.
596
01:07:04,180 --> 01:07:05,710
Which way did he go?
597
01:07:06,020 --> 01:07:07,450
That way.
598
01:08:47,630 --> 01:08:55,430
♫ A flower blossomed deep in the night ♫
599
01:08:55,430 --> 01:09:03,160
♫ Like a secret love ♫
600
01:09:03,160 --> 01:09:10,670
♫ On the road that felt so far ♫
601
01:09:10,670 --> 01:09:17,040
♫ Finally, you are reflected ♫
602
01:09:18,590 --> 01:09:26,450
♫ I'm slowly going ♫
603
01:09:26,450 --> 01:09:33,290
♫ But you're getting farther away again ♫
604
01:09:44,220 --> 01:09:51,830
♫ A long time from now ♫
605
01:09:51,830 --> 01:09:59,230
♫ I have something to tell you ♫
606
01:09:59,230 --> 01:10:10,330
♫ All of your footsteps,
all of your hesitations ♫
607
01:10:11,840 --> 01:10:18,290
♫ They were all a dream to me ♫
608
01:10:40,100 --> 01:10:42,380
I had this dream numerous times.
609
01:10:44,370 --> 01:10:45,900
When I approached you,
610
01:10:47,040 --> 01:10:48,400
you disappeared.
611
01:10:50,310 --> 01:10:52,590
It was a distressing dream.
612
01:10:54,280 --> 01:10:55,740
If this is also a dream,
613
01:10:57,280 --> 01:10:59,010
I won't get any closer.
614
01:11:02,020 --> 01:11:03,890
Please just stay where you are.
615
01:11:06,760 --> 01:11:08,190
Let me look at you.
616
01:11:11,330 --> 01:11:12,550
It's not a dream.
617
01:11:15,870 --> 01:11:17,710
To come to you,
618
01:11:19,970 --> 01:11:21,630
I walked endlessly in a dream.
619
01:11:23,870 --> 01:11:25,200
To see you,
620
01:11:27,240 --> 01:11:29,220
I dreamed a dream I didn't...
621
01:11:30,780 --> 01:11:31,970
want to wake from.
622
01:11:35,790 --> 01:11:37,830
What took you so long?
623
01:11:40,320 --> 01:11:41,410
I'm sorry.
624
01:11:43,160 --> 01:11:47,110
When I finally awoke,
so much time had passed.
625
01:11:49,630 --> 01:11:51,670
I wanted to run like the wind.
626
01:11:54,770 --> 01:11:56,650
I guess my gait was too slow.
627
01:12:14,120 --> 01:12:15,690
You should've called me.
628
01:12:17,960 --> 01:12:20,100
Then I'd have run to you.
629
01:12:25,270 --> 01:12:27,590
I'm sorry for making you wait so long.
630
01:12:48,090 --> 01:12:49,870
Even if you lost your way,
631
01:12:50,930 --> 01:12:52,700
and sometimes took the long way round,
632
01:12:53,760 --> 01:12:56,830
I always knew you would come to me.
633
01:12:59,000 --> 01:13:02,740
I'm done living my life while missing you.
634
01:13:04,370 --> 01:13:07,270
Now nothing can keep us apart.
635
01:13:42,180 --> 01:13:44,350
(In January of the Year of the Black Pig,)
636
01:13:44,350 --> 01:13:46,550
(the King suppressed the rebel forces
and ruled the nation wisely.)
637
01:13:46,550 --> 01:13:50,500
(The entire nation
praised his great virtues.)
638
01:13:52,460 --> 01:13:57,290
(He deposed the Queen and abdicated,
then suddenly passed away.)
639
01:13:59,560 --> 01:14:02,830
(Rumors said there was a clown
with the face of the King...)
640
01:14:02,830 --> 01:14:06,160
(and that he was alive,
but none of them was revealed to be true.)
641
01:14:13,640 --> 01:14:17,020
(The Crowned Clown)
642
01:15:08,160 --> 01:15:13,270
(Thank you for watching
The Crowned Clown.)
41955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.