All language subtitles for The.Crowned.Clown.E15.190226.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:19,270 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,270 --> 00:00:21,470 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,660 (Episode 15) 4 00:00:27,180 --> 00:00:29,400 What's that? 5 00:00:44,330 --> 00:00:47,460 My lord, we have a problem. 6 00:00:47,500 --> 00:00:49,930 It seems a war broke out. 7 00:00:49,930 --> 00:00:51,010 What? 8 00:00:51,130 --> 00:00:54,030 I'll look into details about the situation. You... 9 00:01:04,210 --> 00:01:05,930 - Open the gates. - Yes, my lord. 10 00:02:08,480 --> 00:02:09,780 Are there any movements? 11 00:02:09,780 --> 00:02:11,570 Nothing out of the ordinary. 12 00:02:19,390 --> 00:02:20,400 State your name! 13 00:02:22,320 --> 00:02:23,430 Halt! 14 00:02:28,660 --> 00:02:29,770 Who are you? 15 00:02:30,260 --> 00:02:31,410 I... 16 00:02:31,530 --> 00:02:32,530 Name your status. 17 00:02:32,530 --> 00:02:36,380 Officer, the four gates have fallen. 18 00:02:36,570 --> 00:02:39,300 The rebel forces are coming. 19 00:02:42,140 --> 00:02:44,170 No, wake up. 20 00:02:44,550 --> 00:02:45,590 Wake up! 21 00:02:51,090 --> 00:02:52,400 Close the palace gates. 22 00:02:55,690 --> 00:02:58,180 Close the palace gates! 23 00:02:59,060 --> 00:03:01,050 Close the gates! 24 00:03:57,850 --> 00:03:59,540 Head to the West Palace. 25 00:04:10,900 --> 00:04:13,800 "Zhao Yun, with only minimum amount of sword and armor," 26 00:04:14,470 --> 00:04:16,560 "rode through Cao Cao's men." 27 00:04:17,100 --> 00:04:19,290 "While trying to save Liu Bei's wife..." 28 00:04:19,470 --> 00:04:21,200 "and son..." 29 00:04:24,750 --> 00:04:25,790 This story is... 30 00:04:26,680 --> 00:04:29,710 Do you know about this story? 31 00:04:30,650 --> 00:04:33,920 I've heard this from a story-teller in the marketplace. 32 00:04:35,290 --> 00:04:38,720 Liu Bei was pleased that Zhao Yun saved his son at first. 33 00:04:39,160 --> 00:04:40,600 But later he threw his son out, 34 00:04:40,600 --> 00:04:42,060 saying he almost lost his loyal servant. 35 00:04:42,060 --> 00:04:43,370 It's a famous story. 36 00:04:43,870 --> 00:04:44,940 That's right. 37 00:04:46,100 --> 00:04:47,650 If it were you, 38 00:04:48,100 --> 00:04:52,110 whom would you choose, your son or your loyal servant? 39 00:04:57,180 --> 00:04:58,260 If it were me... 40 00:04:59,750 --> 00:05:00,760 Your Majesty. 41 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Your Majesty. 42 00:05:04,050 --> 00:05:05,260 It's a rebellion. 43 00:05:06,120 --> 00:05:08,610 The rebel forces are coming. 44 00:05:14,400 --> 00:05:15,440 Your Majesty. 45 00:05:21,340 --> 00:05:23,490 Calm down, Eunuch Cho. 46 00:05:23,970 --> 00:05:26,290 Tell me what this is about. 47 00:05:26,970 --> 00:05:28,190 I apologize. 48 00:05:29,140 --> 00:05:30,150 Well... 49 00:05:31,010 --> 00:05:33,530 Lord Jinpyeong has entered the capital... 50 00:05:33,980 --> 00:05:36,850 with the rebel forces. 51 00:05:37,220 --> 00:05:38,360 Lord Jinpyeong? 52 00:05:46,130 --> 00:05:47,170 Your Majesty. 53 00:05:51,200 --> 00:05:52,710 How is the situation outside the palace? 54 00:05:52,830 --> 00:05:54,500 From how the torchlights are moving, 55 00:05:54,500 --> 00:05:56,520 the rebel forces seem to be moving towards the West Palace. 56 00:05:56,840 --> 00:05:57,920 The West Palace? 57 00:05:58,870 --> 00:06:00,280 That's where the Queen Dowager is staying. 58 00:06:01,340 --> 00:06:05,020 She seems to be the justification for their rebellion. 59 00:06:07,480 --> 00:06:08,790 Where is Chief Royal Secretary Lee? 60 00:06:09,050 --> 00:06:10,630 Not in the palace. 61 00:06:10,990 --> 00:06:13,170 But he sent an urgent message to you. 62 00:06:22,700 --> 00:06:24,310 I apologize, Your Majesty. 63 00:06:24,700 --> 00:06:26,010 Due to my mistake, 64 00:06:26,200 --> 00:06:29,100 your letter to General Nurhachi disappeared. 65 00:06:29,440 --> 00:06:32,440 I will get it back for certain, 66 00:06:32,710 --> 00:06:34,930 but just in case, it should be better... 67 00:06:35,210 --> 00:06:38,710 you know nothing about the letter. 68 00:06:39,050 --> 00:06:41,910 Burn this as soon as you read it. 69 00:06:51,030 --> 00:06:53,720 What is wrong, Your Majesty? 70 00:06:59,500 --> 00:07:00,610 It's nothing. 71 00:07:03,600 --> 00:07:06,770 Is there any trustworthy general whom we can ask for help? 72 00:07:07,070 --> 00:07:09,060 General Kang In Bok from North Hamgyong Province discussed... 73 00:07:09,440 --> 00:07:11,930 the national defense with Lord Lee for a long time. 74 00:07:12,350 --> 00:07:15,450 He'll stand by your side if he finds out about this. 75 00:07:18,990 --> 00:07:22,150 Your Majesty, send a message to General Kim Ki Joon... 76 00:07:22,290 --> 00:07:24,350 from Hwanghae Province to ask for help too. 77 00:07:24,860 --> 00:07:26,580 He was my father's long friend. 78 00:07:26,990 --> 00:07:29,380 He'll stand by your side for certain. 79 00:07:33,300 --> 00:07:36,230 Send my message through a dispatch rider. 80 00:07:37,410 --> 00:07:40,770 When do you expect the soldiers to arrive in the capital? 81 00:07:41,010 --> 00:07:44,110 It'll take time even if they travel as fast as they can. 82 00:07:45,280 --> 00:07:46,820 At least, four days. 83 00:07:47,750 --> 00:07:48,890 Four days? 84 00:07:51,250 --> 00:07:54,250 Do we have enough military forces to defend the palace for four days? 85 00:07:54,490 --> 00:07:56,440 We don't have enough of any, 86 00:07:56,860 --> 00:07:59,990 but we'll do our best, so please do not worry. 87 00:08:00,800 --> 00:08:02,270 We, eunuchs, will help... 88 00:08:02,600 --> 00:08:05,830 defend the palace with palace guards. 89 00:08:06,170 --> 00:08:09,500 I'll take care of food for the Internal Court... 90 00:08:09,500 --> 00:08:11,150 and palace people. 91 00:08:14,710 --> 00:08:15,890 Thank you, everyone. 92 00:08:17,980 --> 00:08:21,210 I hope the Chief Royal Secretary gets back soon. 93 00:09:04,930 --> 00:09:08,490 Shall we go rescue the Queen Dowager? 94 00:09:18,510 --> 00:09:21,940 Are the King's hounds here to kill me? 95 00:09:22,110 --> 00:09:23,190 Your Highness. 96 00:09:38,460 --> 00:09:40,820 - Your Highness. - Lord Jinpyeong. 97 00:09:42,000 --> 00:09:43,440 What took you so long? 98 00:09:43,600 --> 00:09:45,490 I apologize. 99 00:09:47,640 --> 00:09:52,110 Our comrade here to rescue you is waiting outside. 100 00:09:54,580 --> 00:09:55,750 Let him in. 101 00:10:15,030 --> 00:10:16,140 Your Highness. 102 00:10:16,830 --> 00:10:18,950 I'm so relieved... 103 00:10:19,200 --> 00:10:21,620 to see you healthy and well. 104 00:10:24,940 --> 00:10:26,790 What are you trying to pull? 105 00:10:26,840 --> 00:10:29,030 Please don't criticize him. 106 00:10:29,780 --> 00:10:32,680 I came here myself... 107 00:10:32,880 --> 00:10:34,770 to see you. 108 00:10:35,250 --> 00:10:37,670 How dare you think of coming to see me? 109 00:10:38,290 --> 00:10:41,190 It's true you've gone crazy. 110 00:10:44,390 --> 00:10:47,390 I've prepared something for you. 111 00:10:48,060 --> 00:10:49,510 Please take a look at it first. 112 00:11:19,490 --> 00:11:20,770 It serves you right. 113 00:11:22,360 --> 00:11:26,140 I didn't think I'd ever be able to see you get punished, 114 00:11:26,670 --> 00:11:28,420 but the heavens didn't abandon me. 115 00:11:29,100 --> 00:11:31,970 Now I get to take revenge on you for murdering Prince Gyeongin. 116 00:11:33,840 --> 00:11:34,890 Your Highness. 117 00:11:36,040 --> 00:11:38,980 What do you mean by that? 118 00:11:40,450 --> 00:11:43,150 He's the one who poisoned my son, 119 00:11:43,420 --> 00:11:45,000 Prince Gyeongin to death. 120 00:11:52,860 --> 00:11:54,980 You're my father's enemy, 121 00:11:56,230 --> 00:11:58,960 but you helped me avenge my son. 122 00:11:59,970 --> 00:12:01,660 I'll show you mercy for it. 123 00:12:02,200 --> 00:12:04,560 Thank you for your boundless generosity. 124 00:12:05,770 --> 00:12:08,540 But I had to murder Great Lord of Neungchang... 125 00:12:08,680 --> 00:12:10,500 because of the King's orders. 126 00:12:11,950 --> 00:12:15,350 I'll take the lead to drive the tyrant out of the throne... 127 00:12:15,680 --> 00:12:18,170 and have you back in the palace. 128 00:12:18,990 --> 00:12:21,410 Give me a chance to straighten what's wrong. 129 00:12:21,690 --> 00:12:22,770 Good. 130 00:12:24,160 --> 00:12:26,890 The King was fooled by the sly official, Lee Kyu, 131 00:12:26,890 --> 00:12:29,020 to kill his innocent brother and seized the throne. 132 00:12:29,500 --> 00:12:31,670 Besides, he deposed his mother. 133 00:12:31,670 --> 00:12:34,870 Remove that traitorous King from the throne. 134 00:12:43,840 --> 00:12:45,190 Why are you laughing? 135 00:12:45,250 --> 00:12:47,500 Even if you call me a sly official... 136 00:12:47,680 --> 00:12:50,780 and use it as an excuse to remove His Majesty, 137 00:12:50,920 --> 00:12:54,550 he's getting full support and trust from the people of this nation. 138 00:12:54,860 --> 00:12:58,190 Removing him will simply be treason without any justification. 139 00:12:58,360 --> 00:13:01,930 You'll be nothing but a ringleader. 140 00:13:03,400 --> 00:13:05,890 You say you'll take revenge on me, 141 00:13:06,370 --> 00:13:08,140 but you're actually going self-destruct. 142 00:13:08,140 --> 00:13:10,660 Isn't this amusing? 143 00:13:17,180 --> 00:13:18,260 Your Highness. 144 00:13:19,010 --> 00:13:20,870 There is a just cause. 145 00:13:22,620 --> 00:13:24,940 We have evidence that the King broke the morales... 146 00:13:24,990 --> 00:13:28,250 and held hands with Aisin Gurun in secret. 147 00:13:29,520 --> 00:13:31,040 What is that evidence? 148 00:13:39,570 --> 00:13:40,610 Lord Shin. 149 00:13:41,140 --> 00:13:44,070 Show her the letter. 150 00:13:52,350 --> 00:13:54,300 What are you waiting for? 151 00:13:54,620 --> 00:13:56,090 I cannot show her. 152 00:13:58,250 --> 00:14:00,010 I don't have it right now. 153 00:14:03,290 --> 00:14:06,160 What? Then where is it? 154 00:14:06,930 --> 00:14:08,010 I can't... 155 00:14:11,970 --> 00:14:13,480 tell you. 156 00:14:15,440 --> 00:14:16,480 How dare you? 157 00:14:21,940 --> 00:14:23,190 Lord Jinpyeong. 158 00:14:23,740 --> 00:14:27,310 Shin Chi Soo killed your father and brother... 159 00:14:27,310 --> 00:14:29,500 yet you're siding with him to become king. 160 00:14:30,920 --> 00:14:34,120 Are you naive or foolish? 161 00:14:35,420 --> 00:14:37,610 Why didn't you come to me instead? 162 00:14:37,660 --> 00:14:40,010 I would have taken pity on you... 163 00:14:40,030 --> 00:14:42,960 and out of pure mercy, given you... 164 00:14:43,030 --> 00:14:45,290 a chance to sit on the throne. 165 00:14:47,330 --> 00:14:51,040 Say one more word and I'll pull out your tongue. 166 00:14:51,040 --> 00:14:53,330 How dare a little worm... 167 00:14:53,640 --> 00:14:55,900 dream of becoming a dragon? 168 00:14:55,940 --> 00:14:57,930 Isn't this hilarious? 169 00:14:59,250 --> 00:15:01,450 - Lord Jinpyeong. - Die! 170 00:15:01,450 --> 00:15:03,300 Stop, Lord Jinpyeong! 171 00:15:07,050 --> 00:15:08,160 Your Highness. 172 00:15:08,160 --> 00:15:10,720 I wished to kill him and avenge your son. 173 00:15:10,720 --> 00:15:12,360 Why did you stop me? 174 00:15:12,460 --> 00:15:14,210 Do you not get it? 175 00:15:15,700 --> 00:15:19,670 He's trying to agitate you into killing him. 176 00:15:20,600 --> 00:15:22,340 We can't do that. 177 00:15:22,340 --> 00:15:26,210 If he does, the King will never give in. 178 00:15:28,810 --> 00:15:30,510 Don't worry about that. 179 00:15:30,510 --> 00:15:33,410 Give the order and I'll barge into the palace, 180 00:15:33,410 --> 00:15:35,950 kill the King and bring you the royal seal. 181 00:15:35,950 --> 00:15:38,070 I cannot give such an order. 182 00:15:38,820 --> 00:15:40,450 Like he said, 183 00:15:40,450 --> 00:15:42,980 I cannot return the leader of a mob of traitors. 184 00:15:46,030 --> 00:15:50,040 This must be a restoration if we're to have a just cause. 185 00:15:50,600 --> 00:15:53,020 Make the King surrender first. 186 00:16:14,920 --> 00:16:17,340 How dare you deceive me? 187 00:16:17,960 --> 00:16:20,310 Where's the King's secret letter? 188 00:16:20,330 --> 00:16:23,290 Once I'm in the palace to make the King surrender, 189 00:16:23,760 --> 00:16:25,820 then I will tell you where it is. 190 00:16:27,430 --> 00:16:29,790 You think you can... 191 00:16:29,800 --> 00:16:32,040 weigh your options with me? 192 00:16:32,040 --> 00:16:33,280 Four days. 193 00:16:34,170 --> 00:16:36,970 We only have four days. 194 00:16:37,240 --> 00:16:38,970 What do you mean? 195 00:16:39,350 --> 00:16:43,250 By now, the King will have sent his plaque to someone. 196 00:16:43,250 --> 00:16:46,350 Most likely someone who is in close leagues with... 197 00:16:46,350 --> 00:16:48,340 the Chief Royal Secretary. 198 00:16:48,560 --> 00:16:49,860 Within four days, 199 00:16:49,860 --> 00:16:52,760 an army will arrive to support the King. 200 00:16:53,130 --> 00:16:54,800 Within four days, 201 00:16:54,800 --> 00:16:57,330 we must restore power to the rightful royal. 202 00:16:57,330 --> 00:16:58,510 Yes. 203 00:16:59,230 --> 00:17:02,040 So we have no time to squabble. 204 00:17:02,040 --> 00:17:03,150 Four days. 205 00:17:10,080 --> 00:17:11,290 Four days. 206 00:17:12,850 --> 00:17:16,620 Bring me the royal seal within four days. 207 00:17:19,320 --> 00:17:21,110 I will do that. 208 00:17:21,690 --> 00:17:24,240 I am backed into a corner. 209 00:17:34,970 --> 00:17:36,080 My lord. 210 00:17:38,840 --> 00:17:40,890 The Queen Dowager wishes to see you. 211 00:17:51,990 --> 00:17:55,490 They say you posted the bills to insult the King. 212 00:17:55,690 --> 00:17:56,990 Is that true? 213 00:17:56,990 --> 00:17:59,350 It's true that I had the bills posted, 214 00:17:59,530 --> 00:18:02,020 but a lie that it was to insult the King. 215 00:18:02,530 --> 00:18:06,060 How is it an insult to call a clown a clown? 216 00:18:08,300 --> 00:18:10,620 What Court Lady Kim said was true. 217 00:18:13,170 --> 00:18:15,240 Then where is the King? 218 00:18:15,240 --> 00:18:17,300 I have no idea. 219 00:18:18,150 --> 00:18:21,250 However, if the King were alive, 220 00:18:21,250 --> 00:18:24,150 would he let a lowly clown replace him... 221 00:18:24,150 --> 00:18:26,340 and cause such a fuss? 222 00:18:26,350 --> 00:18:28,310 The King is already dead. 223 00:18:32,560 --> 00:18:36,130 If I could make the real and fake stand side by side, 224 00:18:36,300 --> 00:18:38,530 that alone would be enough to... 225 00:18:38,530 --> 00:18:40,970 depose the King for deceiving the state. 226 00:18:40,970 --> 00:18:42,340 What a pity. 227 00:18:42,340 --> 00:18:43,710 Do not worry. 228 00:18:44,070 --> 00:18:45,870 I promise that... 229 00:18:45,870 --> 00:18:48,240 I will bring you the King's surrender. 230 00:18:48,240 --> 00:18:51,510 How will you do that without the secret letter? 231 00:18:51,510 --> 00:18:53,930 It's practically within my reach. 232 00:18:54,350 --> 00:18:57,910 Trust me and give me full authority. 233 00:18:58,550 --> 00:19:00,160 Full authority? 234 00:19:01,460 --> 00:19:03,980 Tell me exactly what you want. 235 00:19:08,130 --> 00:19:11,700 The person who should be king... 236 00:19:12,430 --> 00:19:14,670 should be someone... 237 00:19:14,670 --> 00:19:18,170 who will be filial and loyal towards you. 238 00:19:18,340 --> 00:19:20,790 You disapprove of Lord Jinpyeong? 239 00:19:25,550 --> 00:19:27,830 If I'm to be regent and take control, 240 00:19:28,010 --> 00:19:30,440 a younger royal would be more acceptable. 241 00:19:33,090 --> 00:19:34,360 Very well. 242 00:19:35,260 --> 00:19:37,890 I'll give you the order to pick the successor... 243 00:19:37,890 --> 00:19:39,680 and ask for your opinion. 244 00:19:41,130 --> 00:19:42,210 However, 245 00:19:43,030 --> 00:19:44,520 for that, I want... 246 00:19:44,670 --> 00:19:47,360 the royal seal and the clown's head. 247 00:19:49,040 --> 00:19:51,670 Even better if you bring the Queen's as well. 248 00:19:52,540 --> 00:19:54,080 Can you do that? 249 00:19:54,340 --> 00:19:57,110 I thank you for your grace. 250 00:20:09,920 --> 00:20:11,960 Arrest Joo Ho Geol. 251 00:20:11,960 --> 00:20:13,300 Yes, my lord. 252 00:20:40,620 --> 00:20:42,640 I don't know what to do. 253 00:20:43,460 --> 00:20:45,910 I think I should do as my uncle said, 254 00:20:46,930 --> 00:20:49,380 but then I think I should show this to the King. 255 00:20:50,930 --> 00:20:52,750 What would you do if you were me? 256 00:20:53,530 --> 00:20:56,700 Shouldn't Lord Shin's command have priority? 257 00:20:59,540 --> 00:21:00,820 Right? 258 00:21:02,440 --> 00:21:05,440 The King doesn't care for the likes of me. 259 00:21:07,550 --> 00:21:10,410 But my uncle fed me poison. 260 00:21:12,350 --> 00:21:14,470 Who should I trust? 261 00:22:12,910 --> 00:22:14,190 Your Majesty. 262 00:22:15,420 --> 00:22:17,770 Are you concerned that Lord Lee... 263 00:22:18,150 --> 00:22:19,840 hasn't returned yet? 264 00:22:23,160 --> 00:22:25,610 He should be back by now but he isn't. 265 00:22:26,560 --> 00:22:28,170 It is worrisome. 266 00:22:29,400 --> 00:22:30,910 Don't be concerned. 267 00:22:31,330 --> 00:22:34,600 I'm sure he's just late trying to find a way to stop the rebels. 268 00:22:40,340 --> 00:22:41,720 Your Majesty. 269 00:22:42,440 --> 00:22:44,800 It's Eunuch Cho. 270 00:22:54,450 --> 00:22:55,900 Is Lord Lee back? 271 00:22:56,060 --> 00:22:57,740 I apologize. 272 00:22:58,690 --> 00:23:02,500 It's not the Chief Royal Secretary but Joo Ho Geol. 273 00:23:02,530 --> 00:23:03,810 Joo Ho Geol? 274 00:23:04,900 --> 00:23:07,860 How is he here when the rebels are in the way? 275 00:23:21,950 --> 00:23:24,170 Why did you come here in these circumstances? 276 00:23:24,850 --> 00:23:26,060 Your Majesty. 277 00:23:27,720 --> 00:23:30,790 Tell him about the Chief Royal Secretary. 278 00:23:31,160 --> 00:23:32,440 Chief Royal Secretary Lee. 279 00:23:33,860 --> 00:23:35,880 What happened to him? 280 00:23:36,030 --> 00:23:37,170 Your Majesty. 281 00:23:39,330 --> 00:23:40,510 Kyu... 282 00:23:41,230 --> 00:23:43,830 was captured by Lord Jinpyeong and Shin Chi Soo. 283 00:23:45,640 --> 00:23:48,310 Wasn't Shin Chi Soo in a cell at the Department of Justice? 284 00:23:52,050 --> 00:23:53,560 He told me to... 285 00:23:54,050 --> 00:23:56,470 pass this to you. 286 00:24:04,930 --> 00:24:06,610 This is Lord Lee's. 287 00:24:21,440 --> 00:24:22,790 If I open the gates... 288 00:24:24,680 --> 00:24:26,930 and approve of Lee Kyu's beheading, 289 00:24:29,950 --> 00:24:31,460 he will stop the rebellion. 290 00:24:39,930 --> 00:24:41,000 Kyu... 291 00:24:48,070 --> 00:24:49,150 Your Majesty, 292 00:24:49,600 --> 00:24:52,640 please save Haksan's life. 293 00:24:55,710 --> 00:24:59,820 He must not die such a purposeless death. 294 00:25:00,910 --> 00:25:04,720 It seemed as if the world he envisioned... 295 00:25:06,390 --> 00:25:07,830 was finally happening. 296 00:25:11,590 --> 00:25:13,910 Your Majesty, please save... 297 00:25:15,800 --> 00:25:17,750 Please save his life. 298 00:25:24,800 --> 00:25:25,920 Please stop. 299 00:25:27,010 --> 00:25:28,860 We all want nothing more... 300 00:25:30,710 --> 00:25:32,430 than to save Lord Lee too. 301 00:25:35,180 --> 00:25:37,810 Your Majesty, it's only four days. 302 00:25:38,250 --> 00:25:40,980 Four days and soldiers will come to your aid. 303 00:25:41,390 --> 00:25:43,510 You should stay strong until then... 304 00:25:43,860 --> 00:25:45,810 and live to fight another day. 305 00:25:50,630 --> 00:25:52,550 Give me some time to think. 306 00:25:53,930 --> 00:25:54,980 Of course. 307 00:25:57,100 --> 00:25:58,310 Of course, Your Majesty. 308 00:26:25,430 --> 00:26:26,540 My Queen. 309 00:26:28,000 --> 00:26:29,050 Your Majesty, 310 00:26:29,870 --> 00:26:31,890 I heard of Lord Lee's predicament. 311 00:26:33,770 --> 00:26:35,150 Are you all right? 312 00:26:39,310 --> 00:26:40,390 I don't know. 313 00:26:41,650 --> 00:26:43,050 Chief Royal Secretary Lee... 314 00:26:43,050 --> 00:26:45,240 has been at my side whenever I needed advice. 315 00:26:47,490 --> 00:26:50,220 Alone, I am not certain of what I should do. 316 00:26:51,590 --> 00:26:52,700 Your Majesty. 317 00:26:53,190 --> 00:26:56,730 Do you remember what I asked you before? 318 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 Regarding what? 319 00:27:01,370 --> 00:27:03,090 The story of Zhao Yun and Liu Bei? 320 00:27:03,570 --> 00:27:04,610 Yes. 321 00:27:05,340 --> 00:27:08,640 If you were Liu Bei, I asked who you'd choose... 322 00:27:09,140 --> 00:27:13,720 between the son and the loyal subject. 323 00:27:15,850 --> 00:27:17,490 Could you answer that question? 324 00:27:24,490 --> 00:27:25,770 If I were Liu Bei, 325 00:27:27,560 --> 00:27:29,650 I wouldn't give up on anyone. 326 00:27:31,230 --> 00:27:33,890 I can't allow any one of my... 327 00:27:34,630 --> 00:27:36,050 innocent people die. 328 00:27:36,470 --> 00:27:40,250 Yes, that's the kind of man you are. 329 00:27:41,910 --> 00:27:44,970 Even when there seems to be no answer, you find one. 330 00:27:46,010 --> 00:27:47,910 When all say it can't be done, 331 00:27:47,910 --> 00:27:49,800 you'd say that it can. 332 00:27:50,520 --> 00:27:54,390 I'm sure that you'll find the right answer this time too. 333 00:27:56,890 --> 00:27:58,430 I believe in you. 334 00:28:06,970 --> 00:28:08,080 Thank you. 335 00:28:23,220 --> 00:28:24,260 Seon Hwa Dang. 336 00:28:24,420 --> 00:28:27,250 I came because I had something urgent to ask. 337 00:28:27,850 --> 00:28:29,330 I want it to be in private though. 338 00:28:39,470 --> 00:28:40,910 Go on and ask me. 339 00:28:41,600 --> 00:28:42,650 Your Majesty, 340 00:28:43,200 --> 00:28:45,660 I apologize for my uncle's actions. 341 00:28:45,870 --> 00:28:47,470 He not only committed high treason, 342 00:28:47,470 --> 00:28:50,570 but he's also conspiring with the rebel forces. 343 00:28:51,980 --> 00:28:55,380 That's why I've been worried about me staying... 344 00:28:56,250 --> 00:28:57,590 within the palace walls. 345 00:28:59,220 --> 00:29:01,040 I will leave if you tell me to... 346 00:29:02,190 --> 00:29:04,180 and stay if you say so. 347 00:29:05,830 --> 00:29:07,610 Please tell me what you want. 348 00:29:09,100 --> 00:29:10,670 What is it that you want to do? 349 00:29:11,660 --> 00:29:12,710 I... 350 00:29:13,830 --> 00:29:15,480 wish to stay here. 351 00:29:16,570 --> 00:29:17,750 Then do so. 352 00:29:19,840 --> 00:29:23,070 You're not the guilty party, so you have no reason to leave. 353 00:29:24,940 --> 00:29:27,580 I was worried that you'd kick me out. 354 00:29:28,510 --> 00:29:31,210 Now I'll tell you this with nothing but delight. 355 00:29:32,590 --> 00:29:35,550 Before my uncle was incarcerated, 356 00:29:35,660 --> 00:29:37,880 he told me to acquire a letter. 357 00:29:38,660 --> 00:29:41,180 It turned out to have the royal seal on it. 358 00:29:42,000 --> 00:29:43,850 Where is that letter? 359 00:29:44,130 --> 00:29:46,350 It's safely in my chambers. 360 00:29:48,330 --> 00:29:49,750 Please bring it to me right away. 361 00:29:50,970 --> 00:29:52,080 Yes, Your Majesty. 362 00:29:58,710 --> 00:30:01,340 I wished to make you happy at least once. 363 00:30:02,580 --> 00:30:03,760 I'm glad. 364 00:30:28,910 --> 00:30:30,600 The letter holds my order. 365 00:30:31,080 --> 00:30:32,930 Head to Shin Chi Soo and Lord Jinpyeong... 366 00:30:33,450 --> 00:30:36,180 and tell them to greet me tomorrow morning. 367 00:30:36,450 --> 00:30:37,460 Your Majesty, 368 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 you're allowing them inside the palace walls? 369 00:30:42,090 --> 00:30:44,480 - That's right. - Even if you ask, 370 00:30:45,160 --> 00:30:47,550 they will not risk coming inside here. 371 00:30:47,660 --> 00:30:49,550 They will have to comply... 372 00:30:50,600 --> 00:30:52,070 since I told them... 373 00:30:52,070 --> 00:30:54,490 to bring Chief Royal Secretary Lee with them, 374 00:30:55,070 --> 00:30:56,820 so bring me their answer. 375 00:30:57,470 --> 00:30:58,750 Yes, Your Majesty. 376 00:31:13,320 --> 00:31:14,600 What is it? 377 00:31:17,190 --> 00:31:18,370 Read it yourself. 378 00:31:24,000 --> 00:31:27,400 "To see if Chief Royal Secretary Lee Kyu is guilty," 379 00:31:28,230 --> 00:31:31,170 "members of the court will discuss the matter." 380 00:31:31,770 --> 00:31:33,960 "Attend the morning assembly." 381 00:31:34,540 --> 00:31:37,740 I knew that he'd make this move. 382 00:31:38,480 --> 00:31:41,810 He's trying to buy time by having discussions. 383 00:31:41,950 --> 00:31:45,180 Even so, we must comply with his orders. 384 00:31:45,490 --> 00:31:46,530 What? 385 00:31:46,820 --> 00:31:49,360 Soldiers and the bodyguards will be at his side, 386 00:31:49,360 --> 00:31:51,380 so how can we enter alone without our men? 387 00:31:54,190 --> 00:31:55,400 The letter that proves... 388 00:31:55,400 --> 00:31:57,050 the King's involvement with the barbarians... 389 00:31:57,960 --> 00:32:00,050 is within the palace walls. 390 00:32:01,970 --> 00:32:04,490 Obtaining that letter will... 391 00:32:05,340 --> 00:32:08,140 give us the tool to strangle his neck. 392 00:32:09,380 --> 00:32:10,990 Would you rather give up instead? 393 00:32:31,360 --> 00:32:32,610 Tell his Majesty... 394 00:32:33,670 --> 00:32:37,030 that Lord Jinpyeong and I will attend the court meeting tomorrow. 395 00:32:38,300 --> 00:32:42,520 However, only if he allows us... 396 00:32:43,110 --> 00:32:47,120 to bring as many men as he has protecting the palace. 397 00:32:48,450 --> 00:32:50,040 If he says he'll bring soldiers with him, 398 00:32:50,350 --> 00:32:53,720 say that I'll allow it if all members of the court attend. 399 00:32:54,020 --> 00:32:56,240 Then, lower the number of soldiers he can bring. 400 00:32:59,130 --> 00:33:00,300 Are you listening to me? 401 00:33:00,930 --> 00:33:03,790 All members of the court will be present, 402 00:33:04,130 --> 00:33:06,690 so only a maximum of 10 men will be allowed. 403 00:33:08,270 --> 00:33:09,610 What will it be? 404 00:33:17,910 --> 00:33:21,240 The meeting will take place in the yard outside... 405 00:33:21,850 --> 00:33:26,230 and His Majesty is only allowed to bring 10 men too. 406 00:33:27,450 --> 00:33:29,210 If he agrees to those terms, 407 00:33:30,560 --> 00:33:32,950 then we'll accept his request. 408 00:33:42,370 --> 00:33:43,480 Your Majesty, 409 00:33:44,500 --> 00:33:45,640 I am back. 410 00:33:45,640 --> 00:33:48,470 So did they accept my proposal? 411 00:33:48,470 --> 00:33:51,470 Yes, they reacted as you expected them to. 412 00:33:52,040 --> 00:33:53,320 How did you know? 413 00:33:54,580 --> 00:33:57,710 They have a good reason to want to enter this palace. 414 00:33:58,890 --> 00:34:01,140 The proof that'll take down me and Chief Royal Secretary Lee... 415 00:34:02,260 --> 00:34:03,470 is here. 416 00:34:03,890 --> 00:34:06,960 Then you can't risk them being here. 417 00:34:07,090 --> 00:34:09,180 What they want is in my hands, 418 00:34:09,630 --> 00:34:11,240 so they won't get what they want. 419 00:34:11,660 --> 00:34:13,180 And what is that proof? 420 00:34:13,700 --> 00:34:15,280 Seon Hwa Dang is bringing it to me, 421 00:34:16,400 --> 00:34:17,510 but she's running late. 422 00:34:22,680 --> 00:34:23,990 Your Majesty. 423 00:34:24,840 --> 00:34:27,170 You must go and see Seon Hwa Dang. 424 00:34:57,680 --> 00:34:58,850 Officer Jang. 425 00:35:00,810 --> 00:35:04,150 Search every corner of the palace to find who killed her. 426 00:35:06,450 --> 00:35:10,120 Start interrogating her court ladies first. 427 00:35:10,120 --> 00:35:12,650 At your service, Your Majesty. 428 00:35:16,330 --> 00:35:17,410 Let's go. 429 00:35:41,590 --> 00:35:43,740 Search in and out of this building... 430 00:35:44,890 --> 00:35:46,850 for a letter. 431 00:35:47,160 --> 00:35:50,160 What letter, Your Majesty? 432 00:35:53,730 --> 00:35:55,990 A secret letter with the royal seal stamped on it. 433 00:36:21,790 --> 00:36:23,100 How did it go? 434 00:36:23,100 --> 00:36:25,020 I searched through the building... 435 00:36:25,160 --> 00:36:29,080 as well as the residence of Seon Hwa Dang's court ladies. 436 00:36:30,370 --> 00:36:32,490 But the letter was nowhere to be found. 437 00:36:35,070 --> 00:36:37,210 Did you find who murdered her? 438 00:36:37,210 --> 00:36:40,950 I interrogated the court ladies who served her by her side, 439 00:36:40,950 --> 00:36:44,820 and Court Lady Cho seems to be the prime suspect. 440 00:36:46,550 --> 00:36:49,190 Get her confession and find the letter. 441 00:36:49,490 --> 00:36:51,990 We must find it before the morning assembly. 442 00:36:51,990 --> 00:36:53,270 Yes, Your Majesty. 443 00:37:01,330 --> 00:37:02,740 I wanted his surrender, 444 00:37:02,740 --> 00:37:04,920 not a morning assembly. 445 00:37:06,570 --> 00:37:10,780 Weren't you confident that you could get him to surrender? 446 00:37:10,780 --> 00:37:12,190 I apologize, 447 00:37:12,650 --> 00:37:15,750 but it was part of my plan. 448 00:37:15,980 --> 00:37:17,480 Trust me. 449 00:37:17,480 --> 00:37:18,930 I don't want to hear it. 450 00:37:19,820 --> 00:37:22,590 I need to see him myself. 451 00:37:23,220 --> 00:37:26,720 Send a message and call him out to Chimhyang Pavilion right now. 452 00:37:32,670 --> 00:37:33,780 Your Majesty. 453 00:37:34,440 --> 00:37:36,760 You shouldn't go out like this. 454 00:37:36,940 --> 00:37:40,780 It must be their scheme to harm you. 455 00:37:41,510 --> 00:37:43,970 I can't let the Chief Royal Secretary die like that. 456 00:37:44,150 --> 00:37:45,590 But... 457 00:37:45,620 --> 00:37:47,160 I'll escort him. 458 00:37:49,360 --> 00:37:51,480 I'll go with the guards. 459 00:37:51,520 --> 00:37:53,530 Take care of the palace defense instead. 460 00:37:53,530 --> 00:37:55,820 Your security is my top priority. 461 00:37:55,900 --> 00:37:58,960 I'll have the chief palace guard stay here. 462 00:37:58,960 --> 00:38:00,410 Please don't worry. 463 00:38:04,570 --> 00:38:06,830 Okay, let us go. 464 00:38:07,140 --> 00:38:08,320 Your Majesty. 465 00:38:08,910 --> 00:38:11,040 Must you go? 466 00:38:11,040 --> 00:38:14,680 Don't worry. I'll come back safely. 467 00:39:09,470 --> 00:39:11,820 You lowly clown. 468 00:39:12,300 --> 00:39:14,150 Show your courtesy. 469 00:39:18,610 --> 00:39:20,600 You're a dethroned queen dowager, 470 00:39:21,050 --> 00:39:23,400 so there's no need for me to do that. 471 00:39:25,320 --> 00:39:29,160 I didn't think anyone would be crazier than the King, 472 00:39:29,420 --> 00:39:31,840 but Haksan found someone worse. 473 00:39:32,060 --> 00:39:33,890 Then again, it's natural... 474 00:39:33,890 --> 00:39:36,860 for a lowly man like you to go crazy after tasting such power. 475 00:39:36,860 --> 00:39:38,560 Is the Chief Royal Secretary safe? 476 00:39:38,560 --> 00:39:40,920 Are you worried your master might die? 477 00:39:41,170 --> 00:39:42,440 Don't worry. 478 00:39:42,470 --> 00:39:44,820 He's humiliated the royal house and the court. 479 00:39:44,870 --> 00:39:46,180 I won't kill him... 480 00:39:46,870 --> 00:39:50,510 until I take revenge for the King and punish him good. 481 00:39:52,040 --> 00:39:53,970 Others might think... 482 00:39:54,450 --> 00:39:57,410 you cared dearly about your stepson. 483 00:40:01,550 --> 00:40:02,660 It's true... 484 00:40:02,660 --> 00:40:06,190 that I've desperately wanted him dead for a long time. 485 00:40:07,060 --> 00:40:09,080 But even though he was half-breed, 486 00:40:09,160 --> 00:40:12,700 he was the legitimate King who succeeded the former king. 487 00:40:12,970 --> 00:40:14,930 Haksan handed you the throne... 488 00:40:14,930 --> 00:40:17,000 and made a fool out of the court. 489 00:40:17,000 --> 00:40:18,940 I cannot overlook his crime. 490 00:40:18,940 --> 00:40:21,900 So you became the ringleader of the rebel forces to punish him. 491 00:40:22,140 --> 00:40:24,200 Who would believe that? 492 00:40:24,540 --> 00:40:27,580 Just say that you're doing this for your son's revenge. 493 00:40:27,850 --> 00:40:29,090 Even so, 494 00:40:29,650 --> 00:40:31,820 you won't be able to hide... 495 00:40:31,820 --> 00:40:34,210 your filthy intention for the throne. 496 00:40:34,320 --> 00:40:37,590 No matter how hard you try to act king, 497 00:40:38,090 --> 00:40:40,610 you cannot hide your lowly birth. 498 00:40:40,790 --> 00:40:42,920 Once Haksan is gone, 499 00:40:43,200 --> 00:40:45,580 it'll be a second you go down. 500 00:40:47,100 --> 00:40:49,590 Your only crime... 501 00:40:49,840 --> 00:40:52,420 is to follow Haksan's orders. 502 00:40:53,110 --> 00:40:55,060 Report him, 503 00:40:55,310 --> 00:40:57,460 and I'll forgive you. 504 00:40:58,040 --> 00:41:00,880 Surrender and give up on the royal seal. 505 00:41:00,880 --> 00:41:03,980 What right do you have to accuse me... 506 00:41:04,650 --> 00:41:06,840 and to forgive me? 507 00:41:07,550 --> 00:41:10,060 You're the one... 508 00:41:10,060 --> 00:41:12,190 who needs to confess her crimes and get punished. 509 00:41:12,190 --> 00:41:13,400 How dare you! 510 00:41:13,760 --> 00:41:17,390 Shall I tell all the people that you're the fake King... 511 00:41:17,700 --> 00:41:19,430 who's actually a clown? 512 00:41:19,430 --> 00:41:20,580 Go ahead. 513 00:41:21,170 --> 00:41:24,070 How will you prove it? 514 00:41:24,840 --> 00:41:27,630 Do you think they'll believe you, the traitor? 515 00:41:27,670 --> 00:41:31,310 What if people find out about the Queen... 516 00:41:31,640 --> 00:41:34,540 serving the lowly clown as her husband and fooling the world? 517 00:41:35,450 --> 00:41:39,250 Rumors already say she's evil. 518 00:41:39,250 --> 00:41:42,520 Her infidelity will be recorded in history. 519 00:41:42,620 --> 00:41:44,760 Do you really think she'll stay sane... 520 00:41:44,760 --> 00:41:47,050 after going through such humiliation? 521 00:41:52,460 --> 00:41:54,280 Go ahead and do it. 522 00:41:55,430 --> 00:41:59,100 Every drop of her tear... 523 00:42:00,010 --> 00:42:03,210 will lead to tears of blood in your eyes. 524 00:42:04,240 --> 00:42:07,180 Every sigh from her mouth... 525 00:42:08,550 --> 00:42:11,680 will lead to your scream. 526 00:42:13,020 --> 00:42:14,430 How dare you? 527 00:42:15,050 --> 00:42:17,480 You wicked and impertinent rat. 528 00:42:18,660 --> 00:42:22,570 What makes you so fearless? 529 00:42:23,160 --> 00:42:25,150 Aren't you afraid of the heavens? 530 00:42:25,260 --> 00:42:27,470 Do you really intend to befoul... 531 00:42:27,470 --> 00:42:30,070 the sacred royal house with your filthy blood? 532 00:42:30,070 --> 00:42:31,510 Drop your nonsense. 533 00:42:32,540 --> 00:42:36,520 The heavens decide on what's valuable and lowly. 534 00:42:36,940 --> 00:42:38,810 It depends on your heart and behavior, 535 00:42:38,810 --> 00:42:41,200 not your given status. 536 00:42:41,750 --> 00:42:43,680 You don't realize what's truly valuable. 537 00:42:43,680 --> 00:42:46,410 All you do is babble on the royal blood. 538 00:42:47,620 --> 00:42:49,350 Aren't you ashamed of yourself? 539 00:42:49,350 --> 00:42:51,180 - Shut it. - Then again, 540 00:42:51,760 --> 00:42:53,980 all you can have pride in is your blood. 541 00:42:54,560 --> 00:42:56,580 I guess it can't be helped. 542 00:43:26,290 --> 00:43:29,120 At the gathering tomorrow, can you reveal Haksan's crimes... 543 00:43:30,930 --> 00:43:33,320 and get the clown to surrender? 544 00:43:35,800 --> 00:43:38,220 We will enter the palace prepared. 545 00:43:39,200 --> 00:43:40,520 Do not worry. 546 00:44:05,360 --> 00:44:07,690 I came to apologize to you. 547 00:44:09,430 --> 00:44:13,280 Until now, I thought you hid behind... 548 00:44:13,810 --> 00:44:15,730 the King and his father-in-law... 549 00:44:16,480 --> 00:44:19,230 to remain the upright adviser. 550 00:44:20,010 --> 00:44:23,710 Now I see you were far ahead of me. 551 00:44:24,320 --> 00:44:26,870 What is it you want to say? 552 00:44:29,860 --> 00:44:31,740 I'll plead with the Queen Dowager... 553 00:44:32,720 --> 00:44:34,170 for your life. 554 00:44:34,590 --> 00:44:37,890 In return, give the clown a message from me. 555 00:44:38,430 --> 00:44:41,360 Tell him to give up the throne and surrender. 556 00:44:42,100 --> 00:44:43,750 He won't listen to us, 557 00:44:44,070 --> 00:44:45,990 but he will listen to you. 558 00:44:46,310 --> 00:44:47,920 You are mistaken. 559 00:44:48,240 --> 00:44:51,040 The King does as he sees fit. 560 00:44:51,380 --> 00:44:54,380 He is not subject to my control. 561 00:44:55,310 --> 00:44:58,550 Do you not see that after all you've been through? 562 00:44:58,920 --> 00:45:02,150 Are you really willing to give up your life... 563 00:45:02,790 --> 00:45:04,840 for a lowly fake king? 564 00:45:06,830 --> 00:45:09,350 What is lowly and what is fake? 565 00:45:10,430 --> 00:45:12,040 Everything he did, 566 00:45:12,330 --> 00:45:15,730 he did for our nation and people, so none was lowly. 567 00:45:15,730 --> 00:45:18,870 Calling him a fake is even more absurd. 568 00:45:19,140 --> 00:45:23,720 What you're saying is dog poop, just like the clown king said. 569 00:45:24,640 --> 00:45:26,050 Dog poop? 570 00:45:26,880 --> 00:45:28,020 You're right. 571 00:45:30,180 --> 00:45:32,870 Those like you and Lord Jinpyeong... 572 00:45:33,090 --> 00:45:36,650 who only look at the ground and where you will step next... 573 00:45:37,220 --> 00:45:40,060 will never truly understand. 574 00:45:40,660 --> 00:45:43,930 I can't listen to this anymore for fear of throwing up. 575 00:45:50,300 --> 00:45:54,680 The clown asked we bring you to tomorrow's morning assembly. 576 00:45:56,480 --> 00:46:00,420 The King decided to call an assembly? 577 00:46:00,510 --> 00:46:01,820 He's fearless. 578 00:46:02,880 --> 00:46:05,440 Does he even know what a morning assembly is? 579 00:46:05,720 --> 00:46:08,720 The more you threaten and corner him, 580 00:46:09,290 --> 00:46:10,970 the stronger he becomes. 581 00:46:11,860 --> 00:46:15,190 He is determined to take you head-on. 582 00:46:15,430 --> 00:46:16,510 Fine. 583 00:46:17,000 --> 00:46:20,730 Let's see who wins, a clown or one of royal blood. 584 00:46:22,070 --> 00:46:23,180 We'll find out. 585 00:46:43,620 --> 00:46:45,170 Step aside, you fool! 586 00:46:50,230 --> 00:46:51,540 What's the ruckus? 587 00:46:54,670 --> 00:46:58,300 Lord Jinpyeong. I came to greet the Queen Dowager. 588 00:46:58,300 --> 00:46:59,650 Why are you stopping me? 589 00:47:10,950 --> 00:47:13,570 Turn away unless you want to die. 590 00:47:30,140 --> 00:47:32,490 Why did you stop Lord Younghwa from seeing me? 591 00:47:34,340 --> 00:47:36,260 I couldn't stand seeing him. 592 00:47:36,710 --> 00:47:37,720 What? 593 00:47:39,480 --> 00:47:43,960 Do you think I don't know why you're meeting other royals? 594 00:47:45,120 --> 00:47:46,460 Be careful. 595 00:47:47,190 --> 00:47:48,620 I'm only here... 596 00:47:48,620 --> 00:47:52,320 to remove the King and take the throne. 597 00:47:53,760 --> 00:47:54,970 I understand. 598 00:47:56,260 --> 00:47:57,800 I never considered... 599 00:47:57,800 --> 00:48:01,000 anyone but you to replace the current King. 600 00:48:04,740 --> 00:48:09,210 You'd better stay true to what you just said. 601 00:48:36,370 --> 00:48:37,950 Why are you out in the cold? 602 00:48:38,370 --> 00:48:40,560 Why are you outside? 603 00:48:41,570 --> 00:48:43,250 I can't lie to you. 604 00:48:45,680 --> 00:48:47,530 I'm worried about the morning assembly... 605 00:48:48,110 --> 00:48:49,420 and can't sleep. 606 00:48:50,720 --> 00:48:52,260 Do you feel the same? 607 00:48:54,620 --> 00:48:58,350 I should be offering you strength and support, 608 00:48:59,520 --> 00:49:02,920 but for some reason I feel uneasy. 609 00:49:04,560 --> 00:49:08,160 You must deal with them alone at the assembly. 610 00:49:10,200 --> 00:49:13,000 I am afraid something will happen to you. 611 00:49:20,310 --> 00:49:21,660 Nothing will happen. 612 00:49:28,450 --> 00:49:29,660 I apologize. 613 00:49:30,860 --> 00:49:33,110 I should be strong for you. 614 00:49:33,690 --> 00:49:34,800 It's okay. 615 00:49:36,430 --> 00:49:40,200 Two intertwined trees make each other stronger. 616 00:49:41,130 --> 00:49:42,680 You can lean on me... 617 00:49:43,400 --> 00:49:45,820 and I can lean on you. 618 00:51:18,110 --> 00:51:20,630 Today's outdoor morning assembly... 619 00:51:21,270 --> 00:51:22,690 will be unlike others. 620 00:51:24,710 --> 00:51:28,510 Whatever happens, you are not to leave the King's side. 621 00:51:28,650 --> 00:51:30,530 - Yes, sir. - Yes, sir. 622 00:51:33,050 --> 00:51:37,090 Tell the officers and assistants what I just told you. 623 00:51:37,130 --> 00:51:38,340 Do not worry. 624 00:52:05,050 --> 00:52:06,360 Did you find the letter? 625 00:52:06,590 --> 00:52:07,800 I apologize. 626 00:52:07,960 --> 00:52:10,080 The court lady did not confess. 627 00:52:11,360 --> 00:52:14,690 Your Majesty, shouldn't you postpone the assembly? 628 00:52:16,090 --> 00:52:18,690 No. If it's not today, 629 00:52:19,320 --> 00:52:21,280 there's no way to save Chief Royal Secretary Lee now. 630 00:52:23,300 --> 00:52:24,310 Your Majesty. 631 00:52:27,270 --> 00:52:28,420 Welcome back. 632 00:52:28,670 --> 00:52:30,640 When will the soldiers be here? 633 00:52:30,650 --> 00:52:32,870 I came as soon as I saw General Kang from... 634 00:52:32,880 --> 00:52:36,110 North Hamgyong Province head for the capital with his army. 635 00:52:36,110 --> 00:52:38,030 He will be here by tomorrow. 636 00:52:39,190 --> 00:52:41,540 Right. Good job. 637 00:53:09,480 --> 00:53:10,630 Lord Shin. 638 00:53:13,690 --> 00:53:14,950 What is it? 639 00:53:14,960 --> 00:53:18,860 I pondered on your proposal all night. 640 00:53:21,020 --> 00:53:22,870 What is he talking about? 641 00:53:22,920 --> 00:53:26,530 I told him to persuade the King to surrender. 642 00:53:26,630 --> 00:53:29,420 Let me speak with His Majesty alone. 643 00:53:30,670 --> 00:53:32,450 That can't be allowed. 644 00:53:33,480 --> 00:53:36,100 Why would I risk attending this meeting... 645 00:53:36,230 --> 00:53:40,040 after letting you two get your stories straight? 646 00:53:42,020 --> 00:53:43,600 You may join me. 647 00:53:43,940 --> 00:53:45,800 Just let me speak to His Majesty. 648 00:54:40,480 --> 00:54:42,350 How have you been, 649 00:54:43,670 --> 00:54:44,920 Your Majesty? 650 00:54:49,020 --> 00:54:52,180 You're not one to easily die, are you? 651 00:54:52,840 --> 00:54:54,470 You broke out of jail... 652 00:54:54,590 --> 00:54:56,550 and joined the rebel forces. 653 00:54:56,550 --> 00:54:58,780 The rebel forces? 654 00:54:58,960 --> 00:55:01,250 Are you talking about my people? 655 00:55:03,020 --> 00:55:05,090 You couldn't be more wrong. 656 00:55:05,190 --> 00:55:07,920 If an uprising is what I had in mind, 657 00:55:08,360 --> 00:55:10,530 I would've taken the palace with force. 658 00:55:12,400 --> 00:55:15,060 Why did you want to see me before the meeting? 659 00:55:16,770 --> 00:55:20,790 He has something to say to you. 660 00:55:23,020 --> 00:55:24,160 Your Majesty, 661 00:55:24,880 --> 00:55:26,410 do you remember... 662 00:55:26,420 --> 00:55:28,910 how I told you that there were two ways... 663 00:55:30,020 --> 00:55:31,570 to survive in this palace? 664 00:55:32,290 --> 00:55:34,850 There are only two ways to survive in the palace. 665 00:55:35,050 --> 00:55:37,490 Step on everyone and crush them for good, 666 00:55:37,500 --> 00:55:38,640 or... 667 00:55:39,920 --> 00:55:41,110 to ignore them for good. 668 00:55:41,960 --> 00:55:43,080 I remember. 669 00:55:46,880 --> 00:55:48,590 Today, 670 00:55:49,270 --> 00:55:52,910 all you need to do is remember the second one. 671 00:55:56,940 --> 00:55:58,700 Is there nothing else you want to say? 672 00:55:58,750 --> 00:56:01,680 What must be important to you... 673 00:56:01,920 --> 00:56:04,380 are this nation and its people. 674 00:56:05,230 --> 00:56:06,650 Apart from that, 675 00:56:06,650 --> 00:56:09,860 you should and must discard at any time. 676 00:56:10,460 --> 00:56:12,520 Even me for that matter. 677 00:56:13,170 --> 00:56:16,300 I can't agree to that. How can I discard you? 678 00:56:17,670 --> 00:56:20,460 It's like telling Liu Bei to discard Zhao Yun. 679 00:56:21,570 --> 00:56:22,950 You just... 680 00:56:23,670 --> 00:56:27,690 compared me to Zhao Yun, the great and loyal general. 681 00:56:28,880 --> 00:56:32,550 I'm truly honored to receive your favor. 682 00:56:33,290 --> 00:56:35,980 During my time away, 683 00:56:36,050 --> 00:56:39,620 you acquired the ability to make your servants laugh. 684 00:56:40,400 --> 00:56:41,670 Actually, 685 00:56:42,460 --> 00:56:44,010 I'm gifted in that way. 686 00:56:57,170 --> 00:56:58,220 That's right. 687 00:56:58,940 --> 00:57:01,140 You're gifted in that way. 688 00:57:02,250 --> 00:57:05,280 I can't believe I had forgotten about it. 689 00:57:08,710 --> 00:57:09,900 Your Majesty, 690 00:57:10,980 --> 00:57:12,850 I was honored... 691 00:57:12,860 --> 00:57:15,750 to be able to serve you. 692 00:57:16,730 --> 00:57:18,440 I have no regrets. 693 00:57:21,230 --> 00:57:23,460 Please do not say such a thing. 694 00:57:24,070 --> 00:57:26,160 You have many years to live. 695 00:57:26,230 --> 00:57:28,660 Yes, that's right. 696 00:57:29,500 --> 00:57:32,470 That's exactly what I wanted to tell you. 697 00:57:33,480 --> 00:57:36,440 For this nation and its people, 698 00:57:37,690 --> 00:57:40,720 you must stay strong for years to come... 699 00:57:41,250 --> 00:57:43,480 and protect the throne. 700 00:57:44,480 --> 00:57:46,580 - Chief Royal Secretary Lee. - Your Majesty, 701 00:57:47,230 --> 00:57:50,760 I can't let this interaction go on any longer. 702 00:57:50,770 --> 00:57:53,150 Please begin the morning assembly. 703 00:57:57,360 --> 00:57:58,650 Go ahead. 704 00:58:50,480 --> 00:58:51,800 Your Majesty, 705 00:58:52,480 --> 00:58:55,290 we must show you our respects... 706 00:58:55,300 --> 00:58:57,490 and take our four bows, 707 00:58:57,500 --> 00:59:00,660 but it will only be embarrassing to do so when there is... 708 00:59:00,670 --> 00:59:02,550 a rebellion going on. 709 00:59:02,670 --> 00:59:05,230 Therefore, we will only bow once. 710 00:59:05,860 --> 00:59:07,190 - Your Majesty. - Your Majesty. 711 00:59:07,570 --> 00:59:10,060 - We wish you health and peace. - We wish you health and peace. 712 00:59:22,020 --> 00:59:24,070 Release Chief Royal Secretary Lee of his ropes. 713 00:59:25,750 --> 00:59:26,870 Your Majesty, 714 00:59:27,360 --> 00:59:31,330 the treacherous Lee Kyu is here as a criminal. 715 00:59:31,360 --> 00:59:33,720 He cannot be released of his ropes. 716 00:59:33,730 --> 00:59:35,550 Shin Chi Soo and Lord Jinpyeong... 717 00:59:36,570 --> 00:59:38,890 are just as treacherous in my eyes. 718 00:59:39,400 --> 00:59:41,370 Chief Royal Secretary Lee is yet to be found guilty, 719 00:59:41,380 --> 00:59:43,290 so he is innocent until proven otherwise. 720 00:59:44,880 --> 00:59:46,460 Release him of his ropes. 721 01:00:18,400 --> 01:00:21,470 Thank you for your boundless generosity. 722 01:00:45,000 --> 01:00:46,150 Your Majesty, 723 01:00:46,860 --> 01:00:49,930 let me inform you of his crimes. 724 01:00:51,210 --> 01:00:53,700 Show yourself and bring me the proof. 725 01:01:44,920 --> 01:01:47,820 This is the secret letter sent by Chief Royal Secretary Lee. 726 01:01:52,460 --> 01:01:54,900 "Joseon's King and its court..." 727 01:01:55,210 --> 01:01:57,670 "has no intention to battle Aisin Gurun." 728 01:01:58,050 --> 01:02:00,740 "We will not aid Ming with our soldiers..." 729 01:02:00,880 --> 01:02:03,600 "and we will not invade your land..." 730 01:02:03,670 --> 01:02:06,040 "while you are at war with Ming." 731 01:02:06,480 --> 01:02:09,350 "Joseon is on nobody's side." 732 01:02:09,360 --> 01:02:11,650 "Nurhachi, I urge you..." 733 01:02:11,650 --> 01:02:13,980 "to trust my words." 734 01:02:38,050 --> 01:02:40,070 Lee Kyu betrayed moral laws... 735 01:02:40,420 --> 01:02:43,340 and intrigued with Aisin Gurun. 736 01:02:43,690 --> 01:02:45,850 Step forward and confess your crimes. 737 01:02:49,000 --> 01:02:50,680 I have nothing to confess. 738 01:02:51,690 --> 01:02:54,620 I'm not ashamed of what I've done. 739 01:02:55,360 --> 01:02:58,840 You're the ones who should be ashamed your deeds, not me. 740 01:03:01,770 --> 01:03:05,840 Until when will you serve Ming, that has nothing to do with us, 741 01:03:06,110 --> 01:03:08,200 and shackle yourselves with toadyism? 742 01:03:09,380 --> 01:03:11,610 What's wrong with serving Ming, 743 01:03:11,840 --> 01:03:14,440 and what's wrong with making peace with Aisin Gurun? 744 01:03:14,710 --> 01:03:19,000 What's important is to protect this nation and its people. 745 01:03:29,630 --> 01:03:31,550 How touching. 746 01:03:32,670 --> 01:03:33,720 But... 747 01:03:35,270 --> 01:03:36,310 Your Majesty, 748 01:03:36,670 --> 01:03:39,880 this letter has your royal seal stamped on it. 749 01:03:41,050 --> 01:03:44,380 Were you really not aware of this? 750 01:03:55,920 --> 01:03:57,210 If you weren't, 751 01:03:57,520 --> 01:04:00,490 it means the Chief Royal Secretary used it without your permission. 752 01:04:01,090 --> 01:04:04,640 If you were, it means you intrigued with Aisin Gurun. 753 01:04:05,670 --> 01:04:07,650 What is true? 754 01:04:22,210 --> 01:04:23,630 - That's... - Your Majesty. 755 01:04:24,230 --> 01:04:27,620 I used the royal seal in your stead. 756 01:04:27,630 --> 01:04:30,150 That is clearly my crime. 757 01:04:31,300 --> 01:04:32,440 Chief Royal Secretary Lee. 758 01:04:35,230 --> 01:04:36,750 - Don't do it. - Your Majesty. 759 01:04:38,230 --> 01:04:42,580 Please remember my request and protect the future. 760 01:05:14,570 --> 01:05:15,620 Stop. 761 01:05:15,940 --> 01:05:18,830 - Let go of me. - Protect His Majesty. 762 01:06:31,680 --> 01:06:32,900 Haksan! 763 01:06:37,930 --> 01:06:41,230 (The Crowned Clown) 50708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.