Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:19,270
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,270 --> 00:00:21,470
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,660
(Episode 15)
4
00:00:27,180 --> 00:00:29,400
What's that?
5
00:00:44,330 --> 00:00:47,460
My lord, we have a problem.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,930
It seems a war broke out.
7
00:00:49,930 --> 00:00:51,010
What?
8
00:00:51,130 --> 00:00:54,030
I'll look into details about
the situation. You...
9
00:01:04,210 --> 00:01:05,930
- Open the gates.
- Yes, my lord.
10
00:02:08,480 --> 00:02:09,780
Are there any movements?
11
00:02:09,780 --> 00:02:11,570
Nothing out of the ordinary.
12
00:02:19,390 --> 00:02:20,400
State your name!
13
00:02:22,320 --> 00:02:23,430
Halt!
14
00:02:28,660 --> 00:02:29,770
Who are you?
15
00:02:30,260 --> 00:02:31,410
I...
16
00:02:31,530 --> 00:02:32,530
Name your status.
17
00:02:32,530 --> 00:02:36,380
Officer, the four gates have fallen.
18
00:02:36,570 --> 00:02:39,300
The rebel forces are coming.
19
00:02:42,140 --> 00:02:44,170
No, wake up.
20
00:02:44,550 --> 00:02:45,590
Wake up!
21
00:02:51,090 --> 00:02:52,400
Close the palace gates.
22
00:02:55,690 --> 00:02:58,180
Close the palace gates!
23
00:02:59,060 --> 00:03:01,050
Close the gates!
24
00:03:57,850 --> 00:03:59,540
Head to the West Palace.
25
00:04:10,900 --> 00:04:13,800
"Zhao Yun, with only minimum
amount of sword and armor,"
26
00:04:14,470 --> 00:04:16,560
"rode through Cao Cao's men."
27
00:04:17,100 --> 00:04:19,290
"While trying to save Liu Bei's wife..."
28
00:04:19,470 --> 00:04:21,200
"and son..."
29
00:04:24,750 --> 00:04:25,790
This story is...
30
00:04:26,680 --> 00:04:29,710
Do you know about this story?
31
00:04:30,650 --> 00:04:33,920
I've heard this from a
story-teller in the marketplace.
32
00:04:35,290 --> 00:04:38,720
Liu Bei was pleased that Zhao
Yun saved his son at first.
33
00:04:39,160 --> 00:04:40,600
But later he threw his son out,
34
00:04:40,600 --> 00:04:42,060
saying he almost lost his loyal servant.
35
00:04:42,060 --> 00:04:43,370
It's a famous story.
36
00:04:43,870 --> 00:04:44,940
That's right.
37
00:04:46,100 --> 00:04:47,650
If it were you,
38
00:04:48,100 --> 00:04:52,110
whom would you choose,
your son or your loyal servant?
39
00:04:57,180 --> 00:04:58,260
If it were me...
40
00:04:59,750 --> 00:05:00,760
Your Majesty.
41
00:05:01,720 --> 00:05:02,760
Your Majesty.
42
00:05:04,050 --> 00:05:05,260
It's a rebellion.
43
00:05:06,120 --> 00:05:08,610
The rebel forces are coming.
44
00:05:14,400 --> 00:05:15,440
Your Majesty.
45
00:05:21,340 --> 00:05:23,490
Calm down, Eunuch Cho.
46
00:05:23,970 --> 00:05:26,290
Tell me what this is about.
47
00:05:26,970 --> 00:05:28,190
I apologize.
48
00:05:29,140 --> 00:05:30,150
Well...
49
00:05:31,010 --> 00:05:33,530
Lord Jinpyeong has entered the capital...
50
00:05:33,980 --> 00:05:36,850
with the rebel forces.
51
00:05:37,220 --> 00:05:38,360
Lord Jinpyeong?
52
00:05:46,130 --> 00:05:47,170
Your Majesty.
53
00:05:51,200 --> 00:05:52,710
How is the situation outside the palace?
54
00:05:52,830 --> 00:05:54,500
From how the torchlights are moving,
55
00:05:54,500 --> 00:05:56,520
the rebel forces seem to be
moving towards the West Palace.
56
00:05:56,840 --> 00:05:57,920
The West Palace?
57
00:05:58,870 --> 00:06:00,280
That's where the Queen Dowager is staying.
58
00:06:01,340 --> 00:06:05,020
She seems to be the justification
for their rebellion.
59
00:06:07,480 --> 00:06:08,790
Where is Chief Royal Secretary Lee?
60
00:06:09,050 --> 00:06:10,630
Not in the palace.
61
00:06:10,990 --> 00:06:13,170
But he sent an urgent message to you.
62
00:06:22,700 --> 00:06:24,310
I apologize, Your Majesty.
63
00:06:24,700 --> 00:06:26,010
Due to my mistake,
64
00:06:26,200 --> 00:06:29,100
your letter to General
Nurhachi disappeared.
65
00:06:29,440 --> 00:06:32,440
I will get it back for certain,
66
00:06:32,710 --> 00:06:34,930
but just in case, it should be better...
67
00:06:35,210 --> 00:06:38,710
you know nothing about the letter.
68
00:06:39,050 --> 00:06:41,910
Burn this as soon as you read it.
69
00:06:51,030 --> 00:06:53,720
What is wrong, Your Majesty?
70
00:06:59,500 --> 00:07:00,610
It's nothing.
71
00:07:03,600 --> 00:07:06,770
Is there any trustworthy general
whom we can ask for help?
72
00:07:07,070 --> 00:07:09,060
General Kang In Bok from North
Hamgyong Province discussed...
73
00:07:09,440 --> 00:07:11,930
the national defense with
Lord Lee for a long time.
74
00:07:12,350 --> 00:07:15,450
He'll stand by your side
if he finds out about this.
75
00:07:18,990 --> 00:07:22,150
Your Majesty, send a message
to General Kim Ki Joon...
76
00:07:22,290 --> 00:07:24,350
from Hwanghae Province to ask for help too.
77
00:07:24,860 --> 00:07:26,580
He was my father's long friend.
78
00:07:26,990 --> 00:07:29,380
He'll stand by your side for certain.
79
00:07:33,300 --> 00:07:36,230
Send my message through a dispatch rider.
80
00:07:37,410 --> 00:07:40,770
When do you expect the soldiers
to arrive in the capital?
81
00:07:41,010 --> 00:07:44,110
It'll take time even if they
travel as fast as they can.
82
00:07:45,280 --> 00:07:46,820
At least, four days.
83
00:07:47,750 --> 00:07:48,890
Four days?
84
00:07:51,250 --> 00:07:54,250
Do we have enough military forces
to defend the palace for four days?
85
00:07:54,490 --> 00:07:56,440
We don't have enough of any,
86
00:07:56,860 --> 00:07:59,990
but we'll do our best,
so please do not worry.
87
00:08:00,800 --> 00:08:02,270
We, eunuchs, will help...
88
00:08:02,600 --> 00:08:05,830
defend the palace with palace guards.
89
00:08:06,170 --> 00:08:09,500
I'll take care of food for
the Internal Court...
90
00:08:09,500 --> 00:08:11,150
and palace people.
91
00:08:14,710 --> 00:08:15,890
Thank you, everyone.
92
00:08:17,980 --> 00:08:21,210
I hope the Chief Royal
Secretary gets back soon.
93
00:09:04,930 --> 00:09:08,490
Shall we go rescue the Queen Dowager?
94
00:09:18,510 --> 00:09:21,940
Are the King's hounds here to kill me?
95
00:09:22,110 --> 00:09:23,190
Your Highness.
96
00:09:38,460 --> 00:09:40,820
- Your Highness.
- Lord Jinpyeong.
97
00:09:42,000 --> 00:09:43,440
What took you so long?
98
00:09:43,600 --> 00:09:45,490
I apologize.
99
00:09:47,640 --> 00:09:52,110
Our comrade here to rescue
you is waiting outside.
100
00:09:54,580 --> 00:09:55,750
Let him in.
101
00:10:15,030 --> 00:10:16,140
Your Highness.
102
00:10:16,830 --> 00:10:18,950
I'm so relieved...
103
00:10:19,200 --> 00:10:21,620
to see you healthy and well.
104
00:10:24,940 --> 00:10:26,790
What are you trying to pull?
105
00:10:26,840 --> 00:10:29,030
Please don't criticize him.
106
00:10:29,780 --> 00:10:32,680
I came here myself...
107
00:10:32,880 --> 00:10:34,770
to see you.
108
00:10:35,250 --> 00:10:37,670
How dare you think of coming to see me?
109
00:10:38,290 --> 00:10:41,190
It's true you've gone crazy.
110
00:10:44,390 --> 00:10:47,390
I've prepared something for you.
111
00:10:48,060 --> 00:10:49,510
Please take a look at it first.
112
00:11:19,490 --> 00:11:20,770
It serves you right.
113
00:11:22,360 --> 00:11:26,140
I didn't think I'd ever be
able to see you get punished,
114
00:11:26,670 --> 00:11:28,420
but the heavens didn't abandon me.
115
00:11:29,100 --> 00:11:31,970
Now I get to take revenge on you
for murdering Prince Gyeongin.
116
00:11:33,840 --> 00:11:34,890
Your Highness.
117
00:11:36,040 --> 00:11:38,980
What do you mean by that?
118
00:11:40,450 --> 00:11:43,150
He's the one who poisoned my son,
119
00:11:43,420 --> 00:11:45,000
Prince Gyeongin to death.
120
00:11:52,860 --> 00:11:54,980
You're my father's enemy,
121
00:11:56,230 --> 00:11:58,960
but you helped me avenge my son.
122
00:11:59,970 --> 00:12:01,660
I'll show you mercy for it.
123
00:12:02,200 --> 00:12:04,560
Thank you for your boundless generosity.
124
00:12:05,770 --> 00:12:08,540
But I had to murder Great
Lord of Neungchang...
125
00:12:08,680 --> 00:12:10,500
because of the King's orders.
126
00:12:11,950 --> 00:12:15,350
I'll take the lead to drive the
tyrant out of the throne...
127
00:12:15,680 --> 00:12:18,170
and have you back in the palace.
128
00:12:18,990 --> 00:12:21,410
Give me a chance to
straighten what's wrong.
129
00:12:21,690 --> 00:12:22,770
Good.
130
00:12:24,160 --> 00:12:26,890
The King was fooled by the
sly official, Lee Kyu,
131
00:12:26,890 --> 00:12:29,020
to kill his innocent brother
and seized the throne.
132
00:12:29,500 --> 00:12:31,670
Besides, he deposed his mother.
133
00:12:31,670 --> 00:12:34,870
Remove that traitorous King
from the throne.
134
00:12:43,840 --> 00:12:45,190
Why are you laughing?
135
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Even if you call me a sly official...
136
00:12:47,680 --> 00:12:50,780
and use it as an excuse
to remove His Majesty,
137
00:12:50,920 --> 00:12:54,550
he's getting full support and
trust from the people of this nation.
138
00:12:54,860 --> 00:12:58,190
Removing him will simply be treason
without any justification.
139
00:12:58,360 --> 00:13:01,930
You'll be nothing but a ringleader.
140
00:13:03,400 --> 00:13:05,890
You say you'll take revenge on me,
141
00:13:06,370 --> 00:13:08,140
but you're actually going self-destruct.
142
00:13:08,140 --> 00:13:10,660
Isn't this amusing?
143
00:13:17,180 --> 00:13:18,260
Your Highness.
144
00:13:19,010 --> 00:13:20,870
There is a just cause.
145
00:13:22,620 --> 00:13:24,940
We have evidence that the
King broke the morales...
146
00:13:24,990 --> 00:13:28,250
and held hands with Aisin Gurun in secret.
147
00:13:29,520 --> 00:13:31,040
What is that evidence?
148
00:13:39,570 --> 00:13:40,610
Lord Shin.
149
00:13:41,140 --> 00:13:44,070
Show her the letter.
150
00:13:52,350 --> 00:13:54,300
What are you waiting for?
151
00:13:54,620 --> 00:13:56,090
I cannot show her.
152
00:13:58,250 --> 00:14:00,010
I don't have it right now.
153
00:14:03,290 --> 00:14:06,160
What? Then where is it?
154
00:14:06,930 --> 00:14:08,010
I can't...
155
00:14:11,970 --> 00:14:13,480
tell you.
156
00:14:15,440 --> 00:14:16,480
How dare you?
157
00:14:21,940 --> 00:14:23,190
Lord Jinpyeong.
158
00:14:23,740 --> 00:14:27,310
Shin Chi Soo killed
your father and brother...
159
00:14:27,310 --> 00:14:29,500
yet you're siding with him to become king.
160
00:14:30,920 --> 00:14:34,120
Are you naive or foolish?
161
00:14:35,420 --> 00:14:37,610
Why didn't you come to me instead?
162
00:14:37,660 --> 00:14:40,010
I would have taken pity on you...
163
00:14:40,030 --> 00:14:42,960
and out of pure mercy, given you...
164
00:14:43,030 --> 00:14:45,290
a chance to sit on the throne.
165
00:14:47,330 --> 00:14:51,040
Say one more word and
I'll pull out your tongue.
166
00:14:51,040 --> 00:14:53,330
How dare a little worm...
167
00:14:53,640 --> 00:14:55,900
dream of becoming a dragon?
168
00:14:55,940 --> 00:14:57,930
Isn't this hilarious?
169
00:14:59,250 --> 00:15:01,450
- Lord Jinpyeong.
- Die!
170
00:15:01,450 --> 00:15:03,300
Stop, Lord Jinpyeong!
171
00:15:07,050 --> 00:15:08,160
Your Highness.
172
00:15:08,160 --> 00:15:10,720
I wished to kill him and avenge your son.
173
00:15:10,720 --> 00:15:12,360
Why did you stop me?
174
00:15:12,460 --> 00:15:14,210
Do you not get it?
175
00:15:15,700 --> 00:15:19,670
He's trying to agitate you
into killing him.
176
00:15:20,600 --> 00:15:22,340
We can't do that.
177
00:15:22,340 --> 00:15:26,210
If he does, the King will never give in.
178
00:15:28,810 --> 00:15:30,510
Don't worry about that.
179
00:15:30,510 --> 00:15:33,410
Give the order and
I'll barge into the palace,
180
00:15:33,410 --> 00:15:35,950
kill the King and bring you the royal seal.
181
00:15:35,950 --> 00:15:38,070
I cannot give such an order.
182
00:15:38,820 --> 00:15:40,450
Like he said,
183
00:15:40,450 --> 00:15:42,980
I cannot return the leader
of a mob of traitors.
184
00:15:46,030 --> 00:15:50,040
This must be a restoration
if we're to have a just cause.
185
00:15:50,600 --> 00:15:53,020
Make the King surrender first.
186
00:16:14,920 --> 00:16:17,340
How dare you deceive me?
187
00:16:17,960 --> 00:16:20,310
Where's the King's secret letter?
188
00:16:20,330 --> 00:16:23,290
Once I'm in the palace to
make the King surrender,
189
00:16:23,760 --> 00:16:25,820
then I will tell you where it is.
190
00:16:27,430 --> 00:16:29,790
You think you can...
191
00:16:29,800 --> 00:16:32,040
weigh your options with me?
192
00:16:32,040 --> 00:16:33,280
Four days.
193
00:16:34,170 --> 00:16:36,970
We only have four days.
194
00:16:37,240 --> 00:16:38,970
What do you mean?
195
00:16:39,350 --> 00:16:43,250
By now, the King will have
sent his plaque to someone.
196
00:16:43,250 --> 00:16:46,350
Most likely someone who is
in close leagues with...
197
00:16:46,350 --> 00:16:48,340
the Chief Royal Secretary.
198
00:16:48,560 --> 00:16:49,860
Within four days,
199
00:16:49,860 --> 00:16:52,760
an army will arrive to support the King.
200
00:16:53,130 --> 00:16:54,800
Within four days,
201
00:16:54,800 --> 00:16:57,330
we must restore power
to the rightful royal.
202
00:16:57,330 --> 00:16:58,510
Yes.
203
00:16:59,230 --> 00:17:02,040
So we have no time to squabble.
204
00:17:02,040 --> 00:17:03,150
Four days.
205
00:17:10,080 --> 00:17:11,290
Four days.
206
00:17:12,850 --> 00:17:16,620
Bring me the royal seal within four days.
207
00:17:19,320 --> 00:17:21,110
I will do that.
208
00:17:21,690 --> 00:17:24,240
I am backed into a corner.
209
00:17:34,970 --> 00:17:36,080
My lord.
210
00:17:38,840 --> 00:17:40,890
The Queen Dowager wishes to see you.
211
00:17:51,990 --> 00:17:55,490
They say you posted the
bills to insult the King.
212
00:17:55,690 --> 00:17:56,990
Is that true?
213
00:17:56,990 --> 00:17:59,350
It's true that I had the bills posted,
214
00:17:59,530 --> 00:18:02,020
but a lie that it was to insult the King.
215
00:18:02,530 --> 00:18:06,060
How is it an insult to
call a clown a clown?
216
00:18:08,300 --> 00:18:10,620
What Court Lady Kim said was true.
217
00:18:13,170 --> 00:18:15,240
Then where is the King?
218
00:18:15,240 --> 00:18:17,300
I have no idea.
219
00:18:18,150 --> 00:18:21,250
However, if the King were alive,
220
00:18:21,250 --> 00:18:24,150
would he let a lowly clown replace him...
221
00:18:24,150 --> 00:18:26,340
and cause such a fuss?
222
00:18:26,350 --> 00:18:28,310
The King is already dead.
223
00:18:32,560 --> 00:18:36,130
If I could make the real and
fake stand side by side,
224
00:18:36,300 --> 00:18:38,530
that alone would be enough to...
225
00:18:38,530 --> 00:18:40,970
depose the King for deceiving the state.
226
00:18:40,970 --> 00:18:42,340
What a pity.
227
00:18:42,340 --> 00:18:43,710
Do not worry.
228
00:18:44,070 --> 00:18:45,870
I promise that...
229
00:18:45,870 --> 00:18:48,240
I will bring you the King's surrender.
230
00:18:48,240 --> 00:18:51,510
How will you do that
without the secret letter?
231
00:18:51,510 --> 00:18:53,930
It's practically within my reach.
232
00:18:54,350 --> 00:18:57,910
Trust me and give me full authority.
233
00:18:58,550 --> 00:19:00,160
Full authority?
234
00:19:01,460 --> 00:19:03,980
Tell me exactly what you want.
235
00:19:08,130 --> 00:19:11,700
The person who should be king...
236
00:19:12,430 --> 00:19:14,670
should be someone...
237
00:19:14,670 --> 00:19:18,170
who will be filial and loyal towards you.
238
00:19:18,340 --> 00:19:20,790
You disapprove of Lord Jinpyeong?
239
00:19:25,550 --> 00:19:27,830
If I'm to be regent and take control,
240
00:19:28,010 --> 00:19:30,440
a younger royal would be more acceptable.
241
00:19:33,090 --> 00:19:34,360
Very well.
242
00:19:35,260 --> 00:19:37,890
I'll give you the order
to pick the successor...
243
00:19:37,890 --> 00:19:39,680
and ask for your opinion.
244
00:19:41,130 --> 00:19:42,210
However,
245
00:19:43,030 --> 00:19:44,520
for that, I want...
246
00:19:44,670 --> 00:19:47,360
the royal seal and the clown's head.
247
00:19:49,040 --> 00:19:51,670
Even better if you bring
the Queen's as well.
248
00:19:52,540 --> 00:19:54,080
Can you do that?
249
00:19:54,340 --> 00:19:57,110
I thank you for your grace.
250
00:20:09,920 --> 00:20:11,960
Arrest Joo Ho Geol.
251
00:20:11,960 --> 00:20:13,300
Yes, my lord.
252
00:20:40,620 --> 00:20:42,640
I don't know what to do.
253
00:20:43,460 --> 00:20:45,910
I think I should do as my uncle said,
254
00:20:46,930 --> 00:20:49,380
but then I think I should
show this to the King.
255
00:20:50,930 --> 00:20:52,750
What would you do if you were me?
256
00:20:53,530 --> 00:20:56,700
Shouldn't Lord Shin's
command have priority?
257
00:20:59,540 --> 00:21:00,820
Right?
258
00:21:02,440 --> 00:21:05,440
The King doesn't care for the likes of me.
259
00:21:07,550 --> 00:21:10,410
But my uncle fed me poison.
260
00:21:12,350 --> 00:21:14,470
Who should I trust?
261
00:22:12,910 --> 00:22:14,190
Your Majesty.
262
00:22:15,420 --> 00:22:17,770
Are you concerned that Lord Lee...
263
00:22:18,150 --> 00:22:19,840
hasn't returned yet?
264
00:22:23,160 --> 00:22:25,610
He should be back by now but he isn't.
265
00:22:26,560 --> 00:22:28,170
It is worrisome.
266
00:22:29,400 --> 00:22:30,910
Don't be concerned.
267
00:22:31,330 --> 00:22:34,600
I'm sure he's just late trying to
find a way to stop the rebels.
268
00:22:40,340 --> 00:22:41,720
Your Majesty.
269
00:22:42,440 --> 00:22:44,800
It's Eunuch Cho.
270
00:22:54,450 --> 00:22:55,900
Is Lord Lee back?
271
00:22:56,060 --> 00:22:57,740
I apologize.
272
00:22:58,690 --> 00:23:02,500
It's not the Chief Royal Secretary
but Joo Ho Geol.
273
00:23:02,530 --> 00:23:03,810
Joo Ho Geol?
274
00:23:04,900 --> 00:23:07,860
How is he here when the
rebels are in the way?
275
00:23:21,950 --> 00:23:24,170
Why did you come here
in these circumstances?
276
00:23:24,850 --> 00:23:26,060
Your Majesty.
277
00:23:27,720 --> 00:23:30,790
Tell him about the Chief Royal Secretary.
278
00:23:31,160 --> 00:23:32,440
Chief Royal Secretary Lee.
279
00:23:33,860 --> 00:23:35,880
What happened to him?
280
00:23:36,030 --> 00:23:37,170
Your Majesty.
281
00:23:39,330 --> 00:23:40,510
Kyu...
282
00:23:41,230 --> 00:23:43,830
was captured by Lord
Jinpyeong and Shin Chi Soo.
283
00:23:45,640 --> 00:23:48,310
Wasn't Shin Chi Soo in a cell
at the Department of Justice?
284
00:23:52,050 --> 00:23:53,560
He told me to...
285
00:23:54,050 --> 00:23:56,470
pass this to you.
286
00:24:04,930 --> 00:24:06,610
This is Lord Lee's.
287
00:24:21,440 --> 00:24:22,790
If I open the gates...
288
00:24:24,680 --> 00:24:26,930
and approve of Lee Kyu's beheading,
289
00:24:29,950 --> 00:24:31,460
he will stop the rebellion.
290
00:24:39,930 --> 00:24:41,000
Kyu...
291
00:24:48,070 --> 00:24:49,150
Your Majesty,
292
00:24:49,600 --> 00:24:52,640
please save Haksan's life.
293
00:24:55,710 --> 00:24:59,820
He must not die such a purposeless death.
294
00:25:00,910 --> 00:25:04,720
It seemed as if the world he envisioned...
295
00:25:06,390 --> 00:25:07,830
was finally happening.
296
00:25:11,590 --> 00:25:13,910
Your Majesty, please save...
297
00:25:15,800 --> 00:25:17,750
Please save his life.
298
00:25:24,800 --> 00:25:25,920
Please stop.
299
00:25:27,010 --> 00:25:28,860
We all want nothing more...
300
00:25:30,710 --> 00:25:32,430
than to save Lord Lee too.
301
00:25:35,180 --> 00:25:37,810
Your Majesty, it's only four days.
302
00:25:38,250 --> 00:25:40,980
Four days and soldiers
will come to your aid.
303
00:25:41,390 --> 00:25:43,510
You should stay strong until then...
304
00:25:43,860 --> 00:25:45,810
and live to fight another day.
305
00:25:50,630 --> 00:25:52,550
Give me some time to think.
306
00:25:53,930 --> 00:25:54,980
Of course.
307
00:25:57,100 --> 00:25:58,310
Of course, Your Majesty.
308
00:26:25,430 --> 00:26:26,540
My Queen.
309
00:26:28,000 --> 00:26:29,050
Your Majesty,
310
00:26:29,870 --> 00:26:31,890
I heard of Lord Lee's predicament.
311
00:26:33,770 --> 00:26:35,150
Are you all right?
312
00:26:39,310 --> 00:26:40,390
I don't know.
313
00:26:41,650 --> 00:26:43,050
Chief Royal Secretary Lee...
314
00:26:43,050 --> 00:26:45,240
has been at my side
whenever I needed advice.
315
00:26:47,490 --> 00:26:50,220
Alone, I am not certain
of what I should do.
316
00:26:51,590 --> 00:26:52,700
Your Majesty.
317
00:26:53,190 --> 00:26:56,730
Do you remember what I asked you before?
318
00:26:58,000 --> 00:26:59,040
Regarding what?
319
00:27:01,370 --> 00:27:03,090
The story of Zhao Yun and Liu Bei?
320
00:27:03,570 --> 00:27:04,610
Yes.
321
00:27:05,340 --> 00:27:08,640
If you were Liu Bei,
I asked who you'd choose...
322
00:27:09,140 --> 00:27:13,720
between the son and the loyal subject.
323
00:27:15,850 --> 00:27:17,490
Could you answer that question?
324
00:27:24,490 --> 00:27:25,770
If I were Liu Bei,
325
00:27:27,560 --> 00:27:29,650
I wouldn't give up on anyone.
326
00:27:31,230 --> 00:27:33,890
I can't allow any one of my...
327
00:27:34,630 --> 00:27:36,050
innocent people die.
328
00:27:36,470 --> 00:27:40,250
Yes, that's the kind of man you are.
329
00:27:41,910 --> 00:27:44,970
Even when there seems to be
no answer, you find one.
330
00:27:46,010 --> 00:27:47,910
When all say it can't be done,
331
00:27:47,910 --> 00:27:49,800
you'd say that it can.
332
00:27:50,520 --> 00:27:54,390
I'm sure that you'll find the
right answer this time too.
333
00:27:56,890 --> 00:27:58,430
I believe in you.
334
00:28:06,970 --> 00:28:08,080
Thank you.
335
00:28:23,220 --> 00:28:24,260
Seon Hwa Dang.
336
00:28:24,420 --> 00:28:27,250
I came because I had
something urgent to ask.
337
00:28:27,850 --> 00:28:29,330
I want it to be in private though.
338
00:28:39,470 --> 00:28:40,910
Go on and ask me.
339
00:28:41,600 --> 00:28:42,650
Your Majesty,
340
00:28:43,200 --> 00:28:45,660
I apologize for my uncle's actions.
341
00:28:45,870 --> 00:28:47,470
He not only committed high treason,
342
00:28:47,470 --> 00:28:50,570
but he's also conspiring
with the rebel forces.
343
00:28:51,980 --> 00:28:55,380
That's why I've been worried
about me staying...
344
00:28:56,250 --> 00:28:57,590
within the palace walls.
345
00:28:59,220 --> 00:29:01,040
I will leave if you tell me to...
346
00:29:02,190 --> 00:29:04,180
and stay if you say so.
347
00:29:05,830 --> 00:29:07,610
Please tell me what you want.
348
00:29:09,100 --> 00:29:10,670
What is it that you want to do?
349
00:29:11,660 --> 00:29:12,710
I...
350
00:29:13,830 --> 00:29:15,480
wish to stay here.
351
00:29:16,570 --> 00:29:17,750
Then do so.
352
00:29:19,840 --> 00:29:23,070
You're not the guilty party,
so you have no reason to leave.
353
00:29:24,940 --> 00:29:27,580
I was worried that you'd kick me out.
354
00:29:28,510 --> 00:29:31,210
Now I'll tell you this
with nothing but delight.
355
00:29:32,590 --> 00:29:35,550
Before my uncle was incarcerated,
356
00:29:35,660 --> 00:29:37,880
he told me to acquire a letter.
357
00:29:38,660 --> 00:29:41,180
It turned out to have the royal seal on it.
358
00:29:42,000 --> 00:29:43,850
Where is that letter?
359
00:29:44,130 --> 00:29:46,350
It's safely in my chambers.
360
00:29:48,330 --> 00:29:49,750
Please bring it to me right away.
361
00:29:50,970 --> 00:29:52,080
Yes, Your Majesty.
362
00:29:58,710 --> 00:30:01,340
I wished to make you happy at least once.
363
00:30:02,580 --> 00:30:03,760
I'm glad.
364
00:30:28,910 --> 00:30:30,600
The letter holds my order.
365
00:30:31,080 --> 00:30:32,930
Head to Shin Chi Soo and Lord Jinpyeong...
366
00:30:33,450 --> 00:30:36,180
and tell them to greet me tomorrow morning.
367
00:30:36,450 --> 00:30:37,460
Your Majesty,
368
00:30:38,120 --> 00:30:40,540
you're allowing them
inside the palace walls?
369
00:30:42,090 --> 00:30:44,480
- That's right.
- Even if you ask,
370
00:30:45,160 --> 00:30:47,550
they will not risk coming inside here.
371
00:30:47,660 --> 00:30:49,550
They will have to comply...
372
00:30:50,600 --> 00:30:52,070
since I told them...
373
00:30:52,070 --> 00:30:54,490
to bring Chief Royal
Secretary Lee with them,
374
00:30:55,070 --> 00:30:56,820
so bring me their answer.
375
00:30:57,470 --> 00:30:58,750
Yes, Your Majesty.
376
00:31:13,320 --> 00:31:14,600
What is it?
377
00:31:17,190 --> 00:31:18,370
Read it yourself.
378
00:31:24,000 --> 00:31:27,400
"To see if Chief Royal
Secretary Lee Kyu is guilty,"
379
00:31:28,230 --> 00:31:31,170
"members of the court
will discuss the matter."
380
00:31:31,770 --> 00:31:33,960
"Attend the morning assembly."
381
00:31:34,540 --> 00:31:37,740
I knew that he'd make this move.
382
00:31:38,480 --> 00:31:41,810
He's trying to buy time
by having discussions.
383
00:31:41,950 --> 00:31:45,180
Even so, we must comply with his orders.
384
00:31:45,490 --> 00:31:46,530
What?
385
00:31:46,820 --> 00:31:49,360
Soldiers and the bodyguards
will be at his side,
386
00:31:49,360 --> 00:31:51,380
so how can we enter alone without our men?
387
00:31:54,190 --> 00:31:55,400
The letter that proves...
388
00:31:55,400 --> 00:31:57,050
the King's involvement
with the barbarians...
389
00:31:57,960 --> 00:32:00,050
is within the palace walls.
390
00:32:01,970 --> 00:32:04,490
Obtaining that letter will...
391
00:32:05,340 --> 00:32:08,140
give us the tool to strangle his neck.
392
00:32:09,380 --> 00:32:10,990
Would you rather give up instead?
393
00:32:31,360 --> 00:32:32,610
Tell his Majesty...
394
00:32:33,670 --> 00:32:37,030
that Lord Jinpyeong and I will
attend the court meeting tomorrow.
395
00:32:38,300 --> 00:32:42,520
However, only if he allows us...
396
00:32:43,110 --> 00:32:47,120
to bring as many men as he
has protecting the palace.
397
00:32:48,450 --> 00:32:50,040
If he says he'll bring soldiers with him,
398
00:32:50,350 --> 00:32:53,720
say that I'll allow it
if all members of the court attend.
399
00:32:54,020 --> 00:32:56,240
Then, lower the number of
soldiers he can bring.
400
00:32:59,130 --> 00:33:00,300
Are you listening to me?
401
00:33:00,930 --> 00:33:03,790
All members of the court will be present,
402
00:33:04,130 --> 00:33:06,690
so only a maximum of 10
men will be allowed.
403
00:33:08,270 --> 00:33:09,610
What will it be?
404
00:33:17,910 --> 00:33:21,240
The meeting will take place
in the yard outside...
405
00:33:21,850 --> 00:33:26,230
and His Majesty is only
allowed to bring 10 men too.
406
00:33:27,450 --> 00:33:29,210
If he agrees to those terms,
407
00:33:30,560 --> 00:33:32,950
then we'll accept his request.
408
00:33:42,370 --> 00:33:43,480
Your Majesty,
409
00:33:44,500 --> 00:33:45,640
I am back.
410
00:33:45,640 --> 00:33:48,470
So did they accept my proposal?
411
00:33:48,470 --> 00:33:51,470
Yes, they reacted as you expected them to.
412
00:33:52,040 --> 00:33:53,320
How did you know?
413
00:33:54,580 --> 00:33:57,710
They have a good reason to
want to enter this palace.
414
00:33:58,890 --> 00:34:01,140
The proof that'll take down me
and Chief Royal Secretary Lee...
415
00:34:02,260 --> 00:34:03,470
is here.
416
00:34:03,890 --> 00:34:06,960
Then you can't risk them being here.
417
00:34:07,090 --> 00:34:09,180
What they want is in my hands,
418
00:34:09,630 --> 00:34:11,240
so they won't get what they want.
419
00:34:11,660 --> 00:34:13,180
And what is that proof?
420
00:34:13,700 --> 00:34:15,280
Seon Hwa Dang is bringing it to me,
421
00:34:16,400 --> 00:34:17,510
but she's running late.
422
00:34:22,680 --> 00:34:23,990
Your Majesty.
423
00:34:24,840 --> 00:34:27,170
You must go and see Seon Hwa Dang.
424
00:34:57,680 --> 00:34:58,850
Officer Jang.
425
00:35:00,810 --> 00:35:04,150
Search every corner of the
palace to find who killed her.
426
00:35:06,450 --> 00:35:10,120
Start interrogating her court ladies first.
427
00:35:10,120 --> 00:35:12,650
At your service, Your Majesty.
428
00:35:16,330 --> 00:35:17,410
Let's go.
429
00:35:41,590 --> 00:35:43,740
Search in and out of this building...
430
00:35:44,890 --> 00:35:46,850
for a letter.
431
00:35:47,160 --> 00:35:50,160
What letter, Your Majesty?
432
00:35:53,730 --> 00:35:55,990
A secret letter with the
royal seal stamped on it.
433
00:36:21,790 --> 00:36:23,100
How did it go?
434
00:36:23,100 --> 00:36:25,020
I searched through the building...
435
00:36:25,160 --> 00:36:29,080
as well as the residence of
Seon Hwa Dang's court ladies.
436
00:36:30,370 --> 00:36:32,490
But the letter was nowhere to be found.
437
00:36:35,070 --> 00:36:37,210
Did you find who murdered her?
438
00:36:37,210 --> 00:36:40,950
I interrogated the court ladies
who served her by her side,
439
00:36:40,950 --> 00:36:44,820
and Court Lady Cho seems
to be the prime suspect.
440
00:36:46,550 --> 00:36:49,190
Get her confession and find the letter.
441
00:36:49,490 --> 00:36:51,990
We must find it before
the morning assembly.
442
00:36:51,990 --> 00:36:53,270
Yes, Your Majesty.
443
00:37:01,330 --> 00:37:02,740
I wanted his surrender,
444
00:37:02,740 --> 00:37:04,920
not a morning assembly.
445
00:37:06,570 --> 00:37:10,780
Weren't you confident that you
could get him to surrender?
446
00:37:10,780 --> 00:37:12,190
I apologize,
447
00:37:12,650 --> 00:37:15,750
but it was part of my plan.
448
00:37:15,980 --> 00:37:17,480
Trust me.
449
00:37:17,480 --> 00:37:18,930
I don't want to hear it.
450
00:37:19,820 --> 00:37:22,590
I need to see him myself.
451
00:37:23,220 --> 00:37:26,720
Send a message and call him out
to Chimhyang Pavilion right now.
452
00:37:32,670 --> 00:37:33,780
Your Majesty.
453
00:37:34,440 --> 00:37:36,760
You shouldn't go out like this.
454
00:37:36,940 --> 00:37:40,780
It must be their scheme to harm you.
455
00:37:41,510 --> 00:37:43,970
I can't let the Chief Royal
Secretary die like that.
456
00:37:44,150 --> 00:37:45,590
But...
457
00:37:45,620 --> 00:37:47,160
I'll escort him.
458
00:37:49,360 --> 00:37:51,480
I'll go with the guards.
459
00:37:51,520 --> 00:37:53,530
Take care of the palace defense instead.
460
00:37:53,530 --> 00:37:55,820
Your security is my top priority.
461
00:37:55,900 --> 00:37:58,960
I'll have the chief palace guard stay here.
462
00:37:58,960 --> 00:38:00,410
Please don't worry.
463
00:38:04,570 --> 00:38:06,830
Okay, let us go.
464
00:38:07,140 --> 00:38:08,320
Your Majesty.
465
00:38:08,910 --> 00:38:11,040
Must you go?
466
00:38:11,040 --> 00:38:14,680
Don't worry. I'll come back safely.
467
00:39:09,470 --> 00:39:11,820
You lowly clown.
468
00:39:12,300 --> 00:39:14,150
Show your courtesy.
469
00:39:18,610 --> 00:39:20,600
You're a dethroned queen dowager,
470
00:39:21,050 --> 00:39:23,400
so there's no need for me to do that.
471
00:39:25,320 --> 00:39:29,160
I didn't think anyone would
be crazier than the King,
472
00:39:29,420 --> 00:39:31,840
but Haksan found someone worse.
473
00:39:32,060 --> 00:39:33,890
Then again, it's natural...
474
00:39:33,890 --> 00:39:36,860
for a lowly man like you to go
crazy after tasting such power.
475
00:39:36,860 --> 00:39:38,560
Is the Chief Royal Secretary safe?
476
00:39:38,560 --> 00:39:40,920
Are you worried your master might die?
477
00:39:41,170 --> 00:39:42,440
Don't worry.
478
00:39:42,470 --> 00:39:44,820
He's humiliated the royal
house and the court.
479
00:39:44,870 --> 00:39:46,180
I won't kill him...
480
00:39:46,870 --> 00:39:50,510
until I take revenge for
the King and punish him good.
481
00:39:52,040 --> 00:39:53,970
Others might think...
482
00:39:54,450 --> 00:39:57,410
you cared dearly about your stepson.
483
00:40:01,550 --> 00:40:02,660
It's true...
484
00:40:02,660 --> 00:40:06,190
that I've desperately wanted
him dead for a long time.
485
00:40:07,060 --> 00:40:09,080
But even though he was half-breed,
486
00:40:09,160 --> 00:40:12,700
he was the legitimate King who
succeeded the former king.
487
00:40:12,970 --> 00:40:14,930
Haksan handed you the throne...
488
00:40:14,930 --> 00:40:17,000
and made a fool out of the court.
489
00:40:17,000 --> 00:40:18,940
I cannot overlook his crime.
490
00:40:18,940 --> 00:40:21,900
So you became the ringleader of
the rebel forces to punish him.
491
00:40:22,140 --> 00:40:24,200
Who would believe that?
492
00:40:24,540 --> 00:40:27,580
Just say that you're doing
this for your son's revenge.
493
00:40:27,850 --> 00:40:29,090
Even so,
494
00:40:29,650 --> 00:40:31,820
you won't be able to hide...
495
00:40:31,820 --> 00:40:34,210
your filthy intention for the throne.
496
00:40:34,320 --> 00:40:37,590
No matter how hard you try to act king,
497
00:40:38,090 --> 00:40:40,610
you cannot hide your lowly birth.
498
00:40:40,790 --> 00:40:42,920
Once Haksan is gone,
499
00:40:43,200 --> 00:40:45,580
it'll be a second you go down.
500
00:40:47,100 --> 00:40:49,590
Your only crime...
501
00:40:49,840 --> 00:40:52,420
is to follow Haksan's orders.
502
00:40:53,110 --> 00:40:55,060
Report him,
503
00:40:55,310 --> 00:40:57,460
and I'll forgive you.
504
00:40:58,040 --> 00:41:00,880
Surrender and give up on the royal seal.
505
00:41:00,880 --> 00:41:03,980
What right do you have to accuse me...
506
00:41:04,650 --> 00:41:06,840
and to forgive me?
507
00:41:07,550 --> 00:41:10,060
You're the one...
508
00:41:10,060 --> 00:41:12,190
who needs to confess
her crimes and get punished.
509
00:41:12,190 --> 00:41:13,400
How dare you!
510
00:41:13,760 --> 00:41:17,390
Shall I tell all the people
that you're the fake King...
511
00:41:17,700 --> 00:41:19,430
who's actually a clown?
512
00:41:19,430 --> 00:41:20,580
Go ahead.
513
00:41:21,170 --> 00:41:24,070
How will you prove it?
514
00:41:24,840 --> 00:41:27,630
Do you think they'll
believe you, the traitor?
515
00:41:27,670 --> 00:41:31,310
What if people find out about the Queen...
516
00:41:31,640 --> 00:41:34,540
serving the lowly clown as
her husband and fooling the world?
517
00:41:35,450 --> 00:41:39,250
Rumors already say she's evil.
518
00:41:39,250 --> 00:41:42,520
Her infidelity will be recorded in history.
519
00:41:42,620 --> 00:41:44,760
Do you really think she'll stay sane...
520
00:41:44,760 --> 00:41:47,050
after going through such humiliation?
521
00:41:52,460 --> 00:41:54,280
Go ahead and do it.
522
00:41:55,430 --> 00:41:59,100
Every drop of her tear...
523
00:42:00,010 --> 00:42:03,210
will lead to tears of blood in your eyes.
524
00:42:04,240 --> 00:42:07,180
Every sigh from her mouth...
525
00:42:08,550 --> 00:42:11,680
will lead to your scream.
526
00:42:13,020 --> 00:42:14,430
How dare you?
527
00:42:15,050 --> 00:42:17,480
You wicked and impertinent rat.
528
00:42:18,660 --> 00:42:22,570
What makes you so fearless?
529
00:42:23,160 --> 00:42:25,150
Aren't you afraid of the heavens?
530
00:42:25,260 --> 00:42:27,470
Do you really intend to befoul...
531
00:42:27,470 --> 00:42:30,070
the sacred royal house
with your filthy blood?
532
00:42:30,070 --> 00:42:31,510
Drop your nonsense.
533
00:42:32,540 --> 00:42:36,520
The heavens decide on
what's valuable and lowly.
534
00:42:36,940 --> 00:42:38,810
It depends on your heart and behavior,
535
00:42:38,810 --> 00:42:41,200
not your given status.
536
00:42:41,750 --> 00:42:43,680
You don't realize what's truly valuable.
537
00:42:43,680 --> 00:42:46,410
All you do is babble on the royal blood.
538
00:42:47,620 --> 00:42:49,350
Aren't you ashamed of yourself?
539
00:42:49,350 --> 00:42:51,180
- Shut it.
- Then again,
540
00:42:51,760 --> 00:42:53,980
all you can have pride in is your blood.
541
00:42:54,560 --> 00:42:56,580
I guess it can't be helped.
542
00:43:26,290 --> 00:43:29,120
At the gathering tomorrow,
can you reveal Haksan's crimes...
543
00:43:30,930 --> 00:43:33,320
and get the clown to surrender?
544
00:43:35,800 --> 00:43:38,220
We will enter the palace prepared.
545
00:43:39,200 --> 00:43:40,520
Do not worry.
546
00:44:05,360 --> 00:44:07,690
I came to apologize to you.
547
00:44:09,430 --> 00:44:13,280
Until now, I thought you hid behind...
548
00:44:13,810 --> 00:44:15,730
the King and his father-in-law...
549
00:44:16,480 --> 00:44:19,230
to remain the upright adviser.
550
00:44:20,010 --> 00:44:23,710
Now I see you were far ahead of me.
551
00:44:24,320 --> 00:44:26,870
What is it you want to say?
552
00:44:29,860 --> 00:44:31,740
I'll plead with the Queen Dowager...
553
00:44:32,720 --> 00:44:34,170
for your life.
554
00:44:34,590 --> 00:44:37,890
In return, give the clown
a message from me.
555
00:44:38,430 --> 00:44:41,360
Tell him to give up the
throne and surrender.
556
00:44:42,100 --> 00:44:43,750
He won't listen to us,
557
00:44:44,070 --> 00:44:45,990
but he will listen to you.
558
00:44:46,310 --> 00:44:47,920
You are mistaken.
559
00:44:48,240 --> 00:44:51,040
The King does as he sees fit.
560
00:44:51,380 --> 00:44:54,380
He is not subject to my control.
561
00:44:55,310 --> 00:44:58,550
Do you not see that after
all you've been through?
562
00:44:58,920 --> 00:45:02,150
Are you really willing
to give up your life...
563
00:45:02,790 --> 00:45:04,840
for a lowly fake king?
564
00:45:06,830 --> 00:45:09,350
What is lowly and what is fake?
565
00:45:10,430 --> 00:45:12,040
Everything he did,
566
00:45:12,330 --> 00:45:15,730
he did for our nation and people,
so none was lowly.
567
00:45:15,730 --> 00:45:18,870
Calling him a fake is even more absurd.
568
00:45:19,140 --> 00:45:23,720
What you're saying is dog poop,
just like the clown king said.
569
00:45:24,640 --> 00:45:26,050
Dog poop?
570
00:45:26,880 --> 00:45:28,020
You're right.
571
00:45:30,180 --> 00:45:32,870
Those like you and Lord Jinpyeong...
572
00:45:33,090 --> 00:45:36,650
who only look at the ground and
where you will step next...
573
00:45:37,220 --> 00:45:40,060
will never truly understand.
574
00:45:40,660 --> 00:45:43,930
I can't listen to this anymore
for fear of throwing up.
575
00:45:50,300 --> 00:45:54,680
The clown asked we bring you to
tomorrow's morning assembly.
576
00:45:56,480 --> 00:46:00,420
The King decided to call an assembly?
577
00:46:00,510 --> 00:46:01,820
He's fearless.
578
00:46:02,880 --> 00:46:05,440
Does he even know what
a morning assembly is?
579
00:46:05,720 --> 00:46:08,720
The more you threaten and corner him,
580
00:46:09,290 --> 00:46:10,970
the stronger he becomes.
581
00:46:11,860 --> 00:46:15,190
He is determined to take you head-on.
582
00:46:15,430 --> 00:46:16,510
Fine.
583
00:46:17,000 --> 00:46:20,730
Let's see who wins,
a clown or one of royal blood.
584
00:46:22,070 --> 00:46:23,180
We'll find out.
585
00:46:43,620 --> 00:46:45,170
Step aside, you fool!
586
00:46:50,230 --> 00:46:51,540
What's the ruckus?
587
00:46:54,670 --> 00:46:58,300
Lord Jinpyeong. I came to
greet the Queen Dowager.
588
00:46:58,300 --> 00:46:59,650
Why are you stopping me?
589
00:47:10,950 --> 00:47:13,570
Turn away unless you want to die.
590
00:47:30,140 --> 00:47:32,490
Why did you stop Lord
Younghwa from seeing me?
591
00:47:34,340 --> 00:47:36,260
I couldn't stand seeing him.
592
00:47:36,710 --> 00:47:37,720
What?
593
00:47:39,480 --> 00:47:43,960
Do you think I don't know why
you're meeting other royals?
594
00:47:45,120 --> 00:47:46,460
Be careful.
595
00:47:47,190 --> 00:47:48,620
I'm only here...
596
00:47:48,620 --> 00:47:52,320
to remove the King and take the throne.
597
00:47:53,760 --> 00:47:54,970
I understand.
598
00:47:56,260 --> 00:47:57,800
I never considered...
599
00:47:57,800 --> 00:48:01,000
anyone but you to replace the current King.
600
00:48:04,740 --> 00:48:09,210
You'd better stay true
to what you just said.
601
00:48:36,370 --> 00:48:37,950
Why are you out in the cold?
602
00:48:38,370 --> 00:48:40,560
Why are you outside?
603
00:48:41,570 --> 00:48:43,250
I can't lie to you.
604
00:48:45,680 --> 00:48:47,530
I'm worried about the morning assembly...
605
00:48:48,110 --> 00:48:49,420
and can't sleep.
606
00:48:50,720 --> 00:48:52,260
Do you feel the same?
607
00:48:54,620 --> 00:48:58,350
I should be offering you
strength and support,
608
00:48:59,520 --> 00:49:02,920
but for some reason I feel uneasy.
609
00:49:04,560 --> 00:49:08,160
You must deal with them
alone at the assembly.
610
00:49:10,200 --> 00:49:13,000
I am afraid something will happen to you.
611
00:49:20,310 --> 00:49:21,660
Nothing will happen.
612
00:49:28,450 --> 00:49:29,660
I apologize.
613
00:49:30,860 --> 00:49:33,110
I should be strong for you.
614
00:49:33,690 --> 00:49:34,800
It's okay.
615
00:49:36,430 --> 00:49:40,200
Two intertwined trees
make each other stronger.
616
00:49:41,130 --> 00:49:42,680
You can lean on me...
617
00:49:43,400 --> 00:49:45,820
and I can lean on you.
618
00:51:18,110 --> 00:51:20,630
Today's outdoor morning assembly...
619
00:51:21,270 --> 00:51:22,690
will be unlike others.
620
00:51:24,710 --> 00:51:28,510
Whatever happens, you are not
to leave the King's side.
621
00:51:28,650 --> 00:51:30,530
- Yes, sir.
- Yes, sir.
622
00:51:33,050 --> 00:51:37,090
Tell the officers and assistants
what I just told you.
623
00:51:37,130 --> 00:51:38,340
Do not worry.
624
00:52:05,050 --> 00:52:06,360
Did you find the letter?
625
00:52:06,590 --> 00:52:07,800
I apologize.
626
00:52:07,960 --> 00:52:10,080
The court lady did not confess.
627
00:52:11,360 --> 00:52:14,690
Your Majesty, shouldn't you
postpone the assembly?
628
00:52:16,090 --> 00:52:18,690
No. If it's not today,
629
00:52:19,320 --> 00:52:21,280
there's no way to save Chief
Royal Secretary Lee now.
630
00:52:23,300 --> 00:52:24,310
Your Majesty.
631
00:52:27,270 --> 00:52:28,420
Welcome back.
632
00:52:28,670 --> 00:52:30,640
When will the soldiers be here?
633
00:52:30,650 --> 00:52:32,870
I came as soon as I saw
General Kang from...
634
00:52:32,880 --> 00:52:36,110
North Hamgyong Province head
for the capital with his army.
635
00:52:36,110 --> 00:52:38,030
He will be here by tomorrow.
636
00:52:39,190 --> 00:52:41,540
Right. Good job.
637
00:53:09,480 --> 00:53:10,630
Lord Shin.
638
00:53:13,690 --> 00:53:14,950
What is it?
639
00:53:14,960 --> 00:53:18,860
I pondered on your proposal all night.
640
00:53:21,020 --> 00:53:22,870
What is he talking about?
641
00:53:22,920 --> 00:53:26,530
I told him to persuade
the King to surrender.
642
00:53:26,630 --> 00:53:29,420
Let me speak with His Majesty alone.
643
00:53:30,670 --> 00:53:32,450
That can't be allowed.
644
00:53:33,480 --> 00:53:36,100
Why would I risk attending this meeting...
645
00:53:36,230 --> 00:53:40,040
after letting you two get
your stories straight?
646
00:53:42,020 --> 00:53:43,600
You may join me.
647
00:53:43,940 --> 00:53:45,800
Just let me speak to His Majesty.
648
00:54:40,480 --> 00:54:42,350
How have you been,
649
00:54:43,670 --> 00:54:44,920
Your Majesty?
650
00:54:49,020 --> 00:54:52,180
You're not one to easily die, are you?
651
00:54:52,840 --> 00:54:54,470
You broke out of jail...
652
00:54:54,590 --> 00:54:56,550
and joined the rebel forces.
653
00:54:56,550 --> 00:54:58,780
The rebel forces?
654
00:54:58,960 --> 00:55:01,250
Are you talking about my people?
655
00:55:03,020 --> 00:55:05,090
You couldn't be more wrong.
656
00:55:05,190 --> 00:55:07,920
If an uprising is what I had in mind,
657
00:55:08,360 --> 00:55:10,530
I would've taken the palace with force.
658
00:55:12,400 --> 00:55:15,060
Why did you want to see
me before the meeting?
659
00:55:16,770 --> 00:55:20,790
He has something to say to you.
660
00:55:23,020 --> 00:55:24,160
Your Majesty,
661
00:55:24,880 --> 00:55:26,410
do you remember...
662
00:55:26,420 --> 00:55:28,910
how I told you that there were two ways...
663
00:55:30,020 --> 00:55:31,570
to survive in this palace?
664
00:55:32,290 --> 00:55:34,850
There are only two ways
to survive in the palace.
665
00:55:35,050 --> 00:55:37,490
Step on everyone and crush them for good,
666
00:55:37,500 --> 00:55:38,640
or...
667
00:55:39,920 --> 00:55:41,110
to ignore them for good.
668
00:55:41,960 --> 00:55:43,080
I remember.
669
00:55:46,880 --> 00:55:48,590
Today,
670
00:55:49,270 --> 00:55:52,910
all you need to do is
remember the second one.
671
00:55:56,940 --> 00:55:58,700
Is there nothing else you want to say?
672
00:55:58,750 --> 00:56:01,680
What must be important to you...
673
00:56:01,920 --> 00:56:04,380
are this nation and its people.
674
00:56:05,230 --> 00:56:06,650
Apart from that,
675
00:56:06,650 --> 00:56:09,860
you should and must discard at any time.
676
00:56:10,460 --> 00:56:12,520
Even me for that matter.
677
00:56:13,170 --> 00:56:16,300
I can't agree to that.
How can I discard you?
678
00:56:17,670 --> 00:56:20,460
It's like telling Liu Bei
to discard Zhao Yun.
679
00:56:21,570 --> 00:56:22,950
You just...
680
00:56:23,670 --> 00:56:27,690
compared me to Zhao Yun,
the great and loyal general.
681
00:56:28,880 --> 00:56:32,550
I'm truly honored to receive your favor.
682
00:56:33,290 --> 00:56:35,980
During my time away,
683
00:56:36,050 --> 00:56:39,620
you acquired the ability to
make your servants laugh.
684
00:56:40,400 --> 00:56:41,670
Actually,
685
00:56:42,460 --> 00:56:44,010
I'm gifted in that way.
686
00:56:57,170 --> 00:56:58,220
That's right.
687
00:56:58,940 --> 00:57:01,140
You're gifted in that way.
688
00:57:02,250 --> 00:57:05,280
I can't believe I had forgotten about it.
689
00:57:08,710 --> 00:57:09,900
Your Majesty,
690
00:57:10,980 --> 00:57:12,850
I was honored...
691
00:57:12,860 --> 00:57:15,750
to be able to serve you.
692
00:57:16,730 --> 00:57:18,440
I have no regrets.
693
00:57:21,230 --> 00:57:23,460
Please do not say such a thing.
694
00:57:24,070 --> 00:57:26,160
You have many years to live.
695
00:57:26,230 --> 00:57:28,660
Yes, that's right.
696
00:57:29,500 --> 00:57:32,470
That's exactly what I wanted to tell you.
697
00:57:33,480 --> 00:57:36,440
For this nation and its people,
698
00:57:37,690 --> 00:57:40,720
you must stay strong for years to come...
699
00:57:41,250 --> 00:57:43,480
and protect the throne.
700
00:57:44,480 --> 00:57:46,580
- Chief Royal Secretary Lee.
- Your Majesty,
701
00:57:47,230 --> 00:57:50,760
I can't let this interaction
go on any longer.
702
00:57:50,770 --> 00:57:53,150
Please begin the morning assembly.
703
00:57:57,360 --> 00:57:58,650
Go ahead.
704
00:58:50,480 --> 00:58:51,800
Your Majesty,
705
00:58:52,480 --> 00:58:55,290
we must show you our respects...
706
00:58:55,300 --> 00:58:57,490
and take our four bows,
707
00:58:57,500 --> 00:59:00,660
but it will only be embarrassing
to do so when there is...
708
00:59:00,670 --> 00:59:02,550
a rebellion going on.
709
00:59:02,670 --> 00:59:05,230
Therefore, we will only bow once.
710
00:59:05,860 --> 00:59:07,190
- Your Majesty.
- Your Majesty.
711
00:59:07,570 --> 00:59:10,060
- We wish you health and peace.
- We wish you health and peace.
712
00:59:22,020 --> 00:59:24,070
Release Chief Royal
Secretary Lee of his ropes.
713
00:59:25,750 --> 00:59:26,870
Your Majesty,
714
00:59:27,360 --> 00:59:31,330
the treacherous Lee Kyu
is here as a criminal.
715
00:59:31,360 --> 00:59:33,720
He cannot be released of his ropes.
716
00:59:33,730 --> 00:59:35,550
Shin Chi Soo and Lord Jinpyeong...
717
00:59:36,570 --> 00:59:38,890
are just as treacherous in my eyes.
718
00:59:39,400 --> 00:59:41,370
Chief Royal Secretary Lee
is yet to be found guilty,
719
00:59:41,380 --> 00:59:43,290
so he is innocent until proven otherwise.
720
00:59:44,880 --> 00:59:46,460
Release him of his ropes.
721
01:00:18,400 --> 01:00:21,470
Thank you for your boundless generosity.
722
01:00:45,000 --> 01:00:46,150
Your Majesty,
723
01:00:46,860 --> 01:00:49,930
let me inform you of his crimes.
724
01:00:51,210 --> 01:00:53,700
Show yourself and bring me the proof.
725
01:01:44,920 --> 01:01:47,820
This is the secret letter sent
by Chief Royal Secretary Lee.
726
01:01:52,460 --> 01:01:54,900
"Joseon's King and its court..."
727
01:01:55,210 --> 01:01:57,670
"has no intention to battle Aisin Gurun."
728
01:01:58,050 --> 01:02:00,740
"We will not aid Ming with our soldiers..."
729
01:02:00,880 --> 01:02:03,600
"and we will not invade your land..."
730
01:02:03,670 --> 01:02:06,040
"while you are at war with Ming."
731
01:02:06,480 --> 01:02:09,350
"Joseon is on nobody's side."
732
01:02:09,360 --> 01:02:11,650
"Nurhachi, I urge you..."
733
01:02:11,650 --> 01:02:13,980
"to trust my words."
734
01:02:38,050 --> 01:02:40,070
Lee Kyu betrayed moral laws...
735
01:02:40,420 --> 01:02:43,340
and intrigued with Aisin Gurun.
736
01:02:43,690 --> 01:02:45,850
Step forward and confess your crimes.
737
01:02:49,000 --> 01:02:50,680
I have nothing to confess.
738
01:02:51,690 --> 01:02:54,620
I'm not ashamed of what I've done.
739
01:02:55,360 --> 01:02:58,840
You're the ones who should be
ashamed your deeds, not me.
740
01:03:01,770 --> 01:03:05,840
Until when will you serve Ming,
that has nothing to do with us,
741
01:03:06,110 --> 01:03:08,200
and shackle yourselves with toadyism?
742
01:03:09,380 --> 01:03:11,610
What's wrong with serving Ming,
743
01:03:11,840 --> 01:03:14,440
and what's wrong with making
peace with Aisin Gurun?
744
01:03:14,710 --> 01:03:19,000
What's important is to protect
this nation and its people.
745
01:03:29,630 --> 01:03:31,550
How touching.
746
01:03:32,670 --> 01:03:33,720
But...
747
01:03:35,270 --> 01:03:36,310
Your Majesty,
748
01:03:36,670 --> 01:03:39,880
this letter has your royal
seal stamped on it.
749
01:03:41,050 --> 01:03:44,380
Were you really not aware of this?
750
01:03:55,920 --> 01:03:57,210
If you weren't,
751
01:03:57,520 --> 01:04:00,490
it means the Chief Royal Secretary
used it without your permission.
752
01:04:01,090 --> 01:04:04,640
If you were, it means you
intrigued with Aisin Gurun.
753
01:04:05,670 --> 01:04:07,650
What is true?
754
01:04:22,210 --> 01:04:23,630
- That's...
- Your Majesty.
755
01:04:24,230 --> 01:04:27,620
I used the royal seal in your stead.
756
01:04:27,630 --> 01:04:30,150
That is clearly my crime.
757
01:04:31,300 --> 01:04:32,440
Chief Royal Secretary Lee.
758
01:04:35,230 --> 01:04:36,750
- Don't do it.
- Your Majesty.
759
01:04:38,230 --> 01:04:42,580
Please remember my request
and protect the future.
760
01:05:14,570 --> 01:05:15,620
Stop.
761
01:05:15,940 --> 01:05:18,830
- Let go of me.
- Protect His Majesty.
762
01:06:31,680 --> 01:06:32,900
Haksan!
763
01:06:37,930 --> 01:06:41,230
(The Crowned Clown)
50708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.